Sony XR 3100R User Manual

3-043-533-11 (1)  
FM/MW/LW  
Cassette  
Car Stereo  
GB  
ES  
SE  
PT  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Bruksanvisning  
Manual de instruções  
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual  
de instalación/conexiones suministrado.  
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.  
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações  
fornecido.  
XR-C33R  
XR-3100R  
2000 Sony Corporation  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
Notes on Cassettes  
Cassette care  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Slack  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
3
Table of Contents  
This Unit Only  
With Optional Equipment  
Location of controls ................................................. 5  
CD/MD Unit (XR-C33R only)  
Playing a CD or MD ......................................... 20  
Playing tracks repeatedly  
— Repeat Play .............................................. 21  
Playing tracks in random order  
— Shuffle Play .............................................. 22  
Getting Started  
Resetting the unit ................................................ 6  
Detaching the front panel .................................. 6  
Setting the clock .................................................. 7  
Cassette Player  
Listening to a tape ............................................... 8  
Playing a tape in various modes ....................... 9  
Radio  
Memorising stations automatically  
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 9  
Memorising only the desired stations ............ 10  
Receiving the memorised stations .................. 10  
RDS  
Overview of the RDS function ......................... 11  
Displaying the station name ............................. 11  
Retuning the same programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF) ................ 12  
Listening to traffic announcements ................ 13  
Presetting the RDS stations with the AF  
and TA data................................................... 14  
Locating a station by programme type .......... 15  
Setting the clock automatically ....................... 16  
Other Functions  
Labelling the rotary commander .................... 16  
Using the rotary commander .......................... 17  
Adjusting the sound characteristics ............... 18  
Attenuating the sound ..................................... 18  
Changing the sound and display settings ..... 19  
Additional Information  
Maintenance ....................................................... 22  
Dismounting the unit ....................................... 23  
Specifications ..................................................... 24  
Troubleshooting guide ..................................... 25  
Boosting the bass sound  
— D-bass ....................................................... 19  
4
Location of controls  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C33R  
Refer to the pages listed for details.  
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music  
Sensor/manual search) control  
8, 10, 15, 21  
PRESET/DISC button (XR-C33R)  
During radio reception:  
Preset stations select 10  
2 MODE (*)button  
During CD/MD playback:  
Disc change 21  
During tape playback:  
Playback direction change 8  
PRST button (XR-3100R)  
During radio reception:  
BAND select 9, 10  
During radio reception:  
Preset stations select 10  
During CD or MD playback:  
CD/MD unit select 20  
AF/TA button 12, 13, 14  
!™ RELEASE (front panel release) button  
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button  
6, 23  
8, 9, 10 13, 20  
Reset button (located on the front side  
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-  
of the unit behind the front panel) 6  
front control) 7, 18  
OFF button 6, 8  
5 SOUND button 18  
!∞ SHIFT button  
6 Display window  
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22  
7 DSPL (display mode change) button  
SET UP 7, 16, 19, 20  
8, 11, 20  
POWER SELECT switch  
8 6(eject) button 8  
(located on the bottom of the unit)  
See “POWER SELECT switch” in the  
Installation/Connections manual.  
9 PTY button  
RDS Programme 15  
Number buttons 10, 13, 14  
!• D-BASS control 19  
The illustration of the front panel in the manual is  
of XR-C33R.  
5
Attaching the front panel  
Attach part a of the front panel to part b of  
the unit as illustrated and push the left side  
into position until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Remove the front panel and press the reset  
button with a pointed object, such as a  
ballpoint pen.  
a
b
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
Reset button  
Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
Note  
Pressing the reset button will erase the clock  
setting and some memorised functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Caution alarm  
If you turn the ignition key switch to the OFF  
position without removing the front panel, the  
caution alarm will beep for a few seconds  
(only when the POWER SELECT switch on the  
bottom of the unit is set to the A position).  
If you connect an optional power amplifier and  
do not use the built-in amplifier, the beep  
sound will be deactivated.  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE), then slide the front  
panel a little to the left, and pull it off  
towards you.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
6
2 Press (SHIFT).  
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
The clock starts.  
Example: To set the clock to 10:08  
3 Press (SHIFT).  
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
repeatedly until “CLOCK” appears.  
Note  
If the POWER SELECT switch on the bottom of the  
unit is set to the B position, turn the power on  
first, then set the clock.  
1 Press (4) (n).  
The hour indication flashes.  
2 Set the hour.  
to go backward  
to go forward  
3 Press (4) (n).  
The minute indication flashes.  
4 Set the minute.  
to go backward  
to go forward  
7
Fast-winding the tape  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or down and hold.  
SEEK / AMS  
Cassette Player  
Fast-forward  
Rewind  
Listening to a tape  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press (MODE) (*).  
Insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
Locating a specific track  
— Automatic Music Sensor (AMS)  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or down and release for each  
track you want to skip.  
You can skip up to nine tracks at one time.  
If a cassette is already inserted, press  
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”  
appears to start playback.  
SEEK / AMS  
To locate  
succeeding tracks  
The side facing up is played.  
To locate  
preceding tracks  
Note  
The AMS function may not work when:  
— the blanks between tracks are shorter than  
four seconds  
The side facing down is played.  
— there is noise between tracks  
— there are long sections of low volume or quiet  
sections.  
Tip  
To change the tape‘s playback direction, press  
(MODE) (*).  
Changing the display item  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
To  
Press  
(OFF)  
6
zTape playback  
zClock  
Stop playback  
Eject the cassette  
Frequency* Z  
* While either of the following functions are  
activated.  
— ATA function  
— AF/TA function  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
“Changing the sound and display settings” on  
page 19).  
8
Playing a tape in various  
modes  
Radio  
You can play the tape in various modes:  
REP (Repeat Play) repeats the current track.  
METAL (Metal) lets you play a metal or CrO2  
tape.  
BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than  
eight seconds.  
ATA (Automatic Tuner Activation) turns on  
the tuner automatically when fast-winding  
the tape.  
Memorising stations  
automatically  
— Best Tuning Memory (BTM)  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorises them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
1 During playback, press (SHIFT).  
“SHIFT-ON” appears in the display.  
Caution  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
the desired play mode appears.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
Each time you press (3) (PLAY MODE),  
the item changes as follows:  
REP n METALn BL SKP n ATA  
Each time you press (SOURCE), the source  
changes as follows:  
zTUNER zCD* zMD* zTAPE  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, this item will not appear  
(XR-C33R only).  
3 Press (4) (n) to select “ON.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Play mode starts.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
4 Press (SHIFT).  
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW  
To return to normal playback mode, select  
“OFF” in step 3 above.  
Note  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to  
complete the mode setting.  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
4 Press (4) (n).  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
5 Press (SHIFT).  
Notes  
The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
9
Memorising only the  
desired stations  
Receiving the memorised  
stations  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
tuner.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the  
band.  
tuner.  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
which the desired station is stored.  
band.  
Tip  
Press either side of (PRESET/DISC) ((PRST)) to  
receive the stations in the order they are stored in  
the memory (Preset Search Function).  
3 Push the SEEK/AMS control up or down  
to tune in the station that you want to  
store on the number button.  
If you cannot tune in a preset  
station  
4 Press and hold the desired number  
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.  
The number button indication appears in  
the display.  
Push and release the SEEK/AMS control  
up or down to search for the station  
(automatic tuning).  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Push the SEEK/AMS control up or  
down repeatedly until the desired station is  
received.  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
Note  
If the automatic tuning stops too frequently, press  
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then  
press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT).  
Only the stations with relatively strong signals will  
be tuned in.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, push the SEEK/AMS control up or  
down and hold until the desired frequency  
appears (manual tuning).  
10  
If FM stereo reception is poor  
— Monaural Mode  
RDS  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until “MONO” appears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-  
ON“ appears.  
Overview of the RDS  
function  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
3 Press (SHIFT).  
To return to normal mode, select “MONO-  
OFF” in step 2 above.  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Changing the display item  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Notes  
Frequency (Station Name)* ˜ Clock  
• Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
• RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
* When you tune in an FM station that transmits  
RDS data, the station name appears.  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
Displaying the station  
name  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
“Changing the sound and display settings” on  
page 19).  
The name of the current station lights up in the  
display.  
Select an FM station (page 9).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
Note  
The “*” indication means that an RDS station is  
being received.  
Changing the display item  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Station Name (Frequency) ˜ Clock  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
continue to next page n  
11  
Tip  
Changing the display item  
Each time you press (AF/TA), the item changes  
as follows:  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
“Changing the sound and display settings” on  
page 19).  
TA-ON  
AF TA-ON*  
Note  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
“NO NAME” appears if the received station does  
not transmit RDS data.  
* Select this to turn on both the AF and TA  
functions.  
Notes  
• When “NO AF” and the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
Retuning the same  
• If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Push  
the SEEK/AMS control up or down while the  
station name is flashing (within eight seconds).  
The unit starts searching for another frequency  
with the same PI (Programme Identification) data  
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the  
unit cannot find another frequency, “NO PI”  
appears, and the unit returns to the previously  
selected frequency.  
programme automatically  
— Alternative Frequencies (AF)  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
Frequencies change automatically.  
Listening to a regional programme  
The “REG-ON” (regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
96.0MHz  
98.5MHz  
Station  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly  
until “REG” appears.  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 9).  
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”  
appears.  
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”  
appears.  
3 Press (SHIFT).  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Note that selecting “REG-OFF” might cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
Note  
To return to regional on, select “REG-ON” in  
step 2 above.  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing  
(AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
12  
Local link function  
(United Kingdom only)  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”  
or “AF TA-ON” appears.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. “TP” appears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
“TA” flashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
“NO TP” flashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
• When “EON” appears with “TP” in the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
To cancel the current traffic  
announcement  
Press (AF/TA) or (SOURCE).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (AF/TA) until “AF  
TA-OFF” appears.  
13  
Presetting the volume of traffic  
announcements  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you won’t  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each station’s data as well as its frequency, so  
you don’t have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
1 Select the desired volume level.  
2 Press (AF/TA) for two seconds.  
“TA” appears and the setting is stored.  
Presetting the same setting for all  
preset stations  
Receiving emergency  
announcements  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
1 Select an FM band (page 9).  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for  
both AF and TA functions).  
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not  
only RDS stations, but also non-RDS  
stations.  
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY  
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.  
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.  
5 Press (SHIFT).  
Presetting different settings for  
each preset station  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either  
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for  
both AF and TA functions).  
3 Press the desired number button and  
hold until “MEM” appears.  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
14  
1 Press (PTY) during FM reception until  
“PTY” appears.  
Locating a station by  
programme type  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
“- - - - -” appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
Programme types  
News  
Display  
NEWS  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
Current Affairs  
Information  
Sports  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Children’s Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select “NONE” (Not specified) for  
searching.  
3 Push the SEEK/AMS control up or down.  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
“NO” and the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
Leisure  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
15  
Setting the clock  
automatically  
Other Functions  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
You can also control this unit with the rotary  
commander.  
1 During radio reception, press (SHIFT),  
then press (2) (SET UP) repeatedly until  
“CT” appears.  
Labelling the rotary  
commander  
Depending on how you mount the rotary  
commander, attach the appropriate label as  
shown in the illustration below.  
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”  
appears.  
The clock is set.  
3 Press (SHIFT) to return to the normal  
display.  
SOUND  
MODE  
DSPL  
To cancel the CT function  
Select “CT-OFF” in step 2 above.  
Notes  
• The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
• There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
16  
By rotating the control  
(the SEEK/AMS control)  
Using the rotary  
commander  
The rotary commander works by pressing  
buttons and/or rotating controls.  
XR-C33R only:  
You can also control the optional CD or MD  
units with the rotary commander.  
By pressing buttons  
(the SOURCE and MODE buttons)  
Rotate the control and release it to:  
Locate the beginnings of tracks on the  
tape. Rotate and hold the control, and  
release it to fast-wind the tape. To start  
playback while fast-winding the tape,  
press (MODE).  
(SOURCE)  
Locate a specific track on a disc. Rotate  
and hold the control until you locate the  
specific point in a track, then release it to  
start playback.  
Tune in stations automatically. Rotate and  
hold the control to find a specific station.  
(MODE)  
GB  
Each time you press (SOURCE), the  
By pushing in and rotating the  
control (the PRESET/DISC control)  
source changes as follows:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
Pressing (MODE) changes the operation  
in the following ways;  
Tape : playback direction  
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
CD unit* : CD1 n CD2 n …  
MD unit* : MD1 n MD2 n …  
* If the corresponding optional equipment is  
not connected, the item will not appear (XR-  
C33R only).  
Push in and rotate the control to:  
Receive the stations memorized on the  
number buttons.  
Change the disc (XR-C33R only).  
Tip  
When the POWER SELECT switch is set to position  
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)  
on the rotary commander.  
17  
Other operations  
Rotate the VOL control to  
adjust the volume.  
Adjusting the sound  
characteristics  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
Press (ATT) to  
attenuate the  
sound.  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
Press (OFF) to  
turn off the unit.  
1 Select the item you want to adjust by  
pressing (SOUND) repeatedly.  
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n  
BAL (left-right) n FAD (front-rear)  
Press (SOUND) to  
adjust the volume  
and sound menu.  
2 Adjust the selected item by rotating the  
dial.  
Adjust within three seconds after selecting  
the item. (After three seconds, the dial  
function reverts to volume control.)  
Press (DSPL) to change  
the displayed items.  
Changing the operative direction  
The operative direction of controls is factory-  
Attenuating the sound  
set as shown below.  
To increase  
Press (ATT) on the rotary commander.  
ATT-ONflashes momentarily.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
To decrease  
If you need to mount the rotary commander on  
the right hand side of the steering column, you  
can reverse the operative direction.  
Press (SOUND) for two seconds while  
pushing the VOL control.  
Tip  
You can also change the operative direction of  
these controls with the unit (see Changing the  
sound and display settingson page 19).  
18  
Changing the sound and  
display settings  
Boosting the bass sound  
D-bass  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal with a sharper curve than  
conventional bass boost.  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS control.  
The following items can be set:  
CLOCK (page 7).  
CT (Clock Time) (page 16).  
BEEP to turn the beep sound on or off.  
RM (Rotary Commander) to change the  
operative direction of the rotary commander.  
Select NORMto use the rotary  
commander as the factory-set position.  
Select REVwhen you mount the rotary  
commander on the right side of the  
steering column.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
M.DSPL (Motion Display) to turn the  
motion display on or off.  
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20) (XR-C33R  
only) .  
0dB  
Frequency (Hz)  
1 Press (SHIFT).  
Adjusting the bass curve  
Turn the D-BASS control to adjust the  
bass level (1, 2, or 3).  
D-BASSappears in the display.  
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the  
desired item appears.  
GB  
Each time you press (2) (SET UP), the item  
changes as follows:  
To cancel, turn the control to OFF.  
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n  
A.SCRL*  
Note  
If the bass sound becomes distorted, adjust the  
D-BASS control or volume.  
* When no CD or MD is playing, this item will  
not appear.  
3 Press (4) (n) to select the desired  
setting (Example: ON or OFF).  
4 Press (SHIFT).  
After the mode setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
Note  
If the SFTindication appears, press (SHIFT) to  
complete the mode setting.  
19  
After you select the desired item, the display  
will automatically change to the Motion  
Display mode after a few seconds.  
In the Motion Display mode, all the above  
items are scrolled in the display one by one in  
order.  
With Optional Equipment  
CD/MD Unit (XR-C33R only)  
This unit can control a maximum of ten  
external CD/MD units in this configuration:  
CD unit maximum of five  
Tip  
The Motion Display mode can be turned off. (See  
Changing the sound and display settingson  
page 19).  
MD unit maximum of five  
Any combination up to ten will work.  
If you connect an optional CD unit with the  
CD TEXT function, the CD TEXT information  
will appear in the display when you play a CD  
TEXT disc.  
Automatically scrolling a disc name  
Auto Scroll  
If the disc name, artist name, or track name on  
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters  
and the Auto Scroll function is on, information  
automatically scrolls across the display as  
Playing a CD or MD  
follows:  
The disc name appears when the disc has  
changed (if the disc name is selected).  
The track name appears when the track has  
changed (if the track name is selected).  
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD  
or MD.  
2 Press (MODE) until the desired unit  
appears.  
If you press (DSPL) to change the display  
item, the disc or track name of the MD or CD  
TEXT disc is scrolled automatically whether  
you set the function on or off.  
CD/MD playback starts.  
When a CD/MD unit is connected, all the  
tracks play from the beginning.  
1 During playback, press (SHIFT).  
Changing the display item  
Each time you press (DSPL) during CD, CD  
TEXT, or MD playback, the item changes as  
follows:  
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until  
A.SCRLappears.  
3 Press (4) (n) to select A.SCRL-ON.”  
$
Elapsed playback time  
4 Press (SHIFT).  
$
Disc name*1/Artist name*2  
To cancel Auto Scroll, select A.SCRL-OFFin  
step 3 above.  
$
Track name*3  
Note  
$
For some discs with very many characters, the  
following cases may happen:  
Some of the characters are not displayed  
Auto Scroll does not work.  
Clock  
$
FM1 frequency*4  
Tip  
To manually scroll the long name of an MD or CD  
TEXT disc after activating the Auto Scroll function,  
press (SHIFT), then (1) (N) (manual scroll).  
1
*
*
*
*
If you have not labelled the disc or if there is no  
disc name prerecorded on the MD, NO NAME”  
appears in the display.  
If you play a CD TEXT disc, the artist name  
appears in the display after the disc name. (Only  
for CD TEXT discs with the artist name.)  
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not  
prerecorded, NO NAMEappears in the  
display.  
2
3
4
While the AF/TA function is activated.  
20  
Locating a specific track  
Automatic Music Sensor (AMS)  
Playing tracks repeatedly  
Repeat Play  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or down and release for each  
track you want to skip.  
You can select:  
REP-1 to repeat a track.  
REP-2 to repeat a disc.  
SEEK / AMS  
To locate  
succeeding tracks  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
REPappears.  
To locate  
preceding tracks  
Locating a specific point in a track  
Manual Search  
2 Press (4) (n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
zREP-1  
zREP-2  
During playback, push the SEEK/AMS  
control up or down and hold. Release  
when you have found the desired point.  
SEEK / AMS  
REP-OFF Z  
Repeat Play starts.  
To search forward  
To search backward  
3 Press (SHIFT).  
To return to normal playback mode, select  
REP-OFFin step 2 above.  
GB  
Switching to other discs  
During playback, press either side of  
(PRESET/DISC).  
The desired disc in the current unit begins  
playback.  
+
PRESET  
DISC  
For preceding  
discs  
For succeeding  
discs  
Disc number  
Track number  
21  
Additional  
Information  
Playing tracks in random  
order Shuffle Play  
You can select:  
SHUF-1 to play the tracks on the current  
disc in random order.  
SHUF-2 to play the tracks in the current  
unit in random order.  
SHUF-ALL to play all the tracks in all the  
units in random order.  
Maintenance  
Fuse replacement  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
1 During playback, press (SHIFT), then  
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until  
SHUFappears.  
2 Press (4) (n) repeatedly until the  
desired setting appears.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Shuffle Play starts.  
Fuse (10 A)  
3 Press (SHIFT).  
Warning  
To return to normal playback mode, select  
SHUF-OFFin step 2 above.  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
22  
Cleaning the connectors  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Dismounting the unit  
1
Release key (supplied)  
2
3
4
Main unit  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
23  
Specifications  
Cassette player section  
General  
Outputs  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
0.08 % (WRMS)  
Audio output (XR-C33R  
only)  
Power aerial relay control  
lead  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
30 18,000 Hz  
Power amplifier control  
lead (XR-C33R only)  
Bass 8 dB at 100 Hz  
Treble 8 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Approx. 188 × 58 × 181 mm  
(w/h/d)  
Approx. 182 × 53 × 164 mm  
(w/h/d)  
Approx. 1.2 kg  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Rotary commander  
RM-X4S  
BUS cable (supplied with  
an RCA pin cord)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
(XR-C33R only)  
CD changer (10 discs)  
CDX-828, CDX-737  
MD changer (6 discs)  
MDX-65  
Cassette type  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Tone controls  
Power requirements  
Dimensions  
Tuner section  
FM  
Mounting dimensions  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 108.0 MHz  
External aerial connector  
Mass  
Supplied accessories  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
9 dBf  
75 dB at 400 kHz  
65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Optional accessories  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
0.4 % (mono)  
35 dB at 1 kHz  
30 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
Optional equipment  
(XR-C33R only)  
MW/LW  
Tuning range  
MW: 531 1,602 kHz  
LW: 153 281 kHz  
External aerial connector  
Other CD/MD units with  
the Sony-BUS system  
Source selector  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
XA-C30  
Power amplifier section  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
Speaker impedance  
4 8 ohms  
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)  
24  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.  
General  
Cause/Solution  
Problem  
Cancel the ATT function.  
No sound.  
Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
Rotate the dial clockwise to adjust the volume.  
The power cord or battery has been disconnected.  
The reset button was pressed.  
n Store again into the memory.  
The contents of the memory  
have been erased.  
Indications do not appear  
in the display.  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
Cleaning the connectors(page 23) for details.  
Tape playback  
Problem  
Cause/Solution  
The sound is distorted.  
The tape head is contaminated.  
n Clean the head with a commercially available dry-type  
cleaning cassette.  
The AMS does not operate  
correctly.  
There is noise in the space between tracks.  
A blank space is too short (less than four seconds).  
The SEEK/AMS control was pushed up immediately before  
the following track.  
The SEEK/AMS control was pushed down immediately after  
the track starts.  
A long pause, or a passage of low frequencies or very low  
sound level is treated as a blank space.  
continue to next page n  
25  
Radio reception  
Problem  
Cause/Solution  
Preset tuning is not possible.  
Memorise the correct frequency.  
The broadcast signal is too weak.  
Automatic tuning is not  
possible.  
The broadcast signal is too weak.  
n Use manual tuning.  
The stations cannot be  
received.  
The sound is hampered by  
noises.  
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power  
supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial  
booster.  
(When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/  
side glass only.)  
The STindication flashes.  
Tune in the frequency accurately.  
The broadcast signal is too weak.  
n Set to MONO mode (page 11).  
RDS  
Problem  
Cause/Solution  
The SEEK starts after a few  
seconds of listening.  
The station is non-TP or has a weak signal.  
n Press (AF/TA) repeatedly until AF TA-OFFappears.  
No traffic announcements.  
Activate TA.”  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP.  
n Tune to another station.  
PTY displays NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
CD/MD playback (XR-C33R only)  
Problem  
Cause/Solution  
The sound skips.  
A dirty or defective disc.  
You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the  
custom file function.  
n Press (PTY) for two seconds.  
Cannot turn off the --------”  
indication.  
26  
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) (XR-C33R only)  
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.  
Solution  
Display  
Cause  
Insert the disc magazine in the CD/  
MD unit.  
The disc magazine is not inserted in  
the CD/MD unit.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
Insert discs in the CD/MD unit.  
No disc is inserted in the CD/MD unit.  
Insert another CD/MD.  
A CD/MD cannot play because of  
some problem.  
Clean or insert the CD correctly.  
Insert another MD.  
A CD is dirty or inserted upside  
down.*2  
1
ERROR*  
An MD does not play because of some  
problem.*2  
No tracks have been recorded on an  
Play an MD with tracks recorded on  
it.  
1
BLANK*  
MD.*2  
The CD/MD unit cannot be operated  
because of some problem.  
Press the reset button of the unit.  
RESET  
NO READY  
HI TEMP  
The lid of the MD unit is open or MDs Close the lid or insert the MDs  
are not inserted properly. properly.  
The ambient temperature is more than Wait until the temperature goes  
50°C. down below 50°C.  
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear  
in the display.  
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
27  
Para mantener una alta calidad de  
sonido  
¡Bienvenido!  
Gracias por adquirir este reproductor de  
cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar  
de una serie de funciones mediante el uso del  
siguiente accesorio de control:  
Si existen soportes para bebidas cerca del  
equipo de audio, tenga cuidado de que no  
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre  
el mismo, ya que la existencia de residuos  
azucarados en la unidad o en las cintas de  
cassette pueden ensuciar los cabezales de  
reproducción, reducir la calidad de sonido o  
eliminar el sonido de reproducción.  
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan  
las sustancias azucaradas de los cabezales de  
cinta.  
Accesorio opcional  
Mando rotativo (RM-X4S)  
XR-C33R solamente:  
Además de las operaciones de reproducción de  
cassettes y de la radio, es posible ampliar el  
sistema mediante la conexión de una unidad*1  
de CD/MD opcional.  
Cuando emplee esta unidad o una unidad de  
CD opcional conectada con la función CD  
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el  
visor al reproducir discos CD TEXT*2.  
1
*
Es posible conectar un cambiador de CD, un  
cambiador de MD, un reproductor de CD o un  
reproductor de MD.  
Un disco CD TEXT es un CD de audio que  
contiene información, como el título del disco,  
nombre del cantante y títulos de los temas.  
Esta información está registrada en el disco.  
2
*
Precauciones  
Si aparca el automóvil bajo la luz solar  
directa y se produce un considerable  
aumento de temperatura en su interior, deje  
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.  
Si la unidad no recibe alimentación,  
compruebe las conexiones en primer lugar. Si  
todo está en orden, examine el fusible.  
Si los altavoces no emiten sonido con un  
sistema de dos altavoces, ajuste el control de  
equilibrio en la posición central.  
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,  
el cassette puede calentarse debido al  
amplificador de potencia incorporado. No  
obstante, esto es normal.  
Si desea realizar alguna consulta o solucionar  
algún problema referentes a la unidad que no  
se mencionen en este manual, póngase en  
contacto con el proveedor Sony más próximo.  
2
Cassettes de duración superior a 90 minutos  
No se recomienda el uso de cassettes de  
duración superior a 90 minutos excepto para  
reproducciones largas y continuas. La cinta  
utilizada en estos cassettes es muy fina y  
tiende a estirarse con facilidad. Las  
operaciones frecuentes de reproducción y  
parada de estas cintas pueden hacer que éstas  
se enreden con el mecanismo de la platina de  
cassettes.  
Notas sobre los cassettes  
Cuidados de los cassettes  
No toque la superficie de la cinta del cassette,  
ya que la suciedad o el polvo ensucian los  
cabezales.  
Mantenga los cassettes alejados de equipos  
provistos de imanes incorporados, como  
altavoces y amplificadores, ya que el sonido  
de la cinta grabada podría borrarse o  
distorsionarse.  
No exponga los cassettes a la luz solar  
directa, a temperaturas extremadamente frías  
ni a la humedad.  
La existencia de holguras en la cinta puede  
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.  
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un  
objeto similar para girar la bobina y eliminar  
holguras.  
Holgura  
Los cassettes deformados y las etiquetas mal  
adheridas pueden causar problemas al  
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera  
con firmeza las etiquetas.  
Es posible que el sonido se distorsione  
mientras se reproduce el cassette. El cabezal  
del reproductor de cassettes debe limpiarse  
después de 50 horas de uso.  
3
Indice  
Equipo opcional  
Sólo esta unidad  
Localización de los controles ................................. 5  
Unidad de CD/MD  
(XR-C33R solamente)  
Procedimientos iniciales  
Reproducción de discos compactos (CD) o de  
minidiscos (MD) .......................................... 20  
Reproducción repetida de temas  
Restauración de la unidad ................................. 6  
Extracción del panel frontal ............................... 6  
Ajuste del reloj ..................................................... 7  
Reproducción repetida........................... 21  
Reproducción de temas en orden aleatorio  
Reproducción aleatoria .......................... 22  
Reproductor de cassettes  
Escucha de cintas ................................................ 8  
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9  
Radio  
Memorización automática de emisoras  
Memorización de la mejor sintonía  
(BTM) ............................................................... 9  
Memorización de las emisoras deseadas ....... 10  
Recepción de emisoras memorizadas ............ 10  
RDS  
Descripción general de la función RDS ......... 11  
Visualización del nombre de la emisora ........ 11  
Resintonización automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF) ................ 12  
Recepción de anuncios de tráfico ................... 13  
Programación de emisoras RDS  
con los datos AF y TA ................................. 14  
Localización de emisoras mediante el  
tipo de programa ......................................... 15  
Ajuste automático del reloj .............................. 16  
Otras funciones  
Etiquetado del mando rotativo ....................... 16  
Uso del mando rotativo ................................... 17  
Ajuste de las características de sonido ........... 18  
Atenuación del sonido ..................................... 18  
Cambio de los ajustes de sonido  
y visualización.............................................. 19  
Refuerzo de los graves  
D-bass ....................................................... 19  
Información complementaria  
Mantenimiento .................................................. 22  
Desmontaje de la unidad ................................. 23  
Especificaciones ................................................. 24  
Guía de solución de problemas ...................... 25  
4
Localización de los controles  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C33R  
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.  
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/Sensor de  
música automático/búsqueda manual)  
8, 10, 15, 21  
0 Botón PRESET /DISC (XR-C33R)  
Durante la recepción de radio:  
Selección de emisoras  
memorizadas 10  
2 Botón MODE (*)  
Durante la reproducción de cintas:  
Cambio del sentido de reproducción 8  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Cambio de discos 21  
Durante la recepción de radio:  
Botón PRST (XR-3100R)  
Selección de banda (BAND) 9, 10  
Durante la recepción de radio:  
Selección de emisoras  
memorizadas 10  
Durante la reproducción de CD/MD:  
Selección de unidad de CD/MD 20  
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)  
Botón AF/TA 12, 13, 14  
8, 9, 10, 13, 20  
!™ Botón de liberación del panel frontal  
4 Dial (control de volumen/graves/  
agudos/izquierdo-derecho/trasero-  
delantero) 7, 18  
RELEASE 6, 23  
Botón de restauración (situado en el  
lado frontal de la unidad, oculto por el  
panel frontal) 6  
5 Botón SOUND 18  
6 Visor  
Botón OFF 6, 8  
7 Botón DSPL (cambio del modo de  
!∞ Botón SHIFT  
indicación) 8, 11, 20  
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22  
SET UP 7, 16, 19, 20  
8 Botón 6(expulsión) 8  
9 Botón PTY  
Selector POWER SELECT  
(situado en la parte inferior de la  
unidad)  
Programa RDS 15  
Consulte Selector POWER SELECTen el  
manual de instalación y conexiones.  
Botones numéricos 10, 13, 14  
!• Control D-BASS 19  
La ilustración del panel frontal del manual  
corresponde al modelo XR-C33R.  
5
Inserción del panel frontal  
Procedimientos  
iniciales  
Fije la parte a del panel a la parte b de la  
unidad como muestra la ilustración y presione  
sobre el lado izquierdo del panel hasta que  
oiga un chasquido.  
Restauración de la unidad  
Antes de utilizar la unidad por primera vez o  
después de sustituir la batería del automóvil,  
es necesario restaurar dicha unidad.  
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de  
restauración con un objeto puntiagudo, como  
un bolígrafo.  
a
b
Notas  
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.  
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal  
al fijarlo a la unidad.  
No ejerza demasiada presión sobre el visor del  
panel frontal.  
No exponga el panel frontal a la luz solar directa  
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire  
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo  
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún  
otro lugar donde pueda producirse un aumento  
considerable de la temperatura.  
Botón de restauración  
Nota  
Al pulsar el botón de restauración se borrarán el  
ajuste del reloj y algunas funciones memorizadas.  
Extracción del panel  
frontal  
Alarma de precaución  
Si gira el interruptor de la llave de encendido a  
la posición OFF sin haber extraído el panel  
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos  
durante unos segundos (sólo si el selector  
POWER SELECT de la parte inferior de la  
unidad está ajustado en la posición A).  
Si conecta un amplificador de potencia  
opcional y no utiliza el amplificador  
Es posible extraer el panel frontal de esta  
unidad con el fin de evitar su robo.  
1 Pulse (OFF).  
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal  
ligeramente hacia la izquierda y tire de él  
hacia fuera.  
incorporado, se desactivará el pitido.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notas  
Tenga cuidado para que el panel no se caiga  
cuando lo extraiga de la unidad.  
Si extrae el panel mientras la unidad está  
encendida, la alimentación se desactivará  
automáticamente para evitar que los altavoces se  
dañen.  
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo  
en el estuche suministrado para el mismo.  
6
2 Pulse (SHIFT).  
Ajuste del reloj  
El reloj dispone de una indicación digital de 24  
horas.  
El reloj se pone en funcionamiento.  
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08  
3 Pulse (SHIFT).  
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET  
UP) varias veces hasta que aparezca  
CLOCK.  
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor  
volverá a mostrar el modo de reproducción  
normal.  
Nota  
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de  
la unidad se ajusta en la posición B, active  
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el  
reloj.  
1 Pulse (4) (n).  
La indicación de hora parpadea.  
2 Ajuste la hora.  
para retroceder  
para avanzar  
3 Pulse (4) (n).  
La indicación de minutos parpadea.  
4 Ajuste los minutos.  
para retroceder  
para avanzar  
7
Bobinado rápido de la cinta  
Reproductor de  
cassettes  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y  
manténgalo en esa posición.  
SEEK / AMS  
Avance rápido  
Escucha de cintas  
Rebobinado  
Inserte un cassette.  
La reproducción se iniciará de forma  
automática.  
Para iniciar la reproducción durante el avance  
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (*).  
Localización de un tema específico  
Sensor de música automático (AMS)  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia  
abajo y suéltelo cada vez que llegue al  
tema que desea omitir.  
Si ya hay un cassette insertado, pulse  
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca  
FWDo REVpara iniciar la reproducción.  
Es posible omitir un máximo de nueve  
temas de una vez.  
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.  
SEEK / AMS  
Para localizar  
temas posteriores  
Para localizar  
temas anteriores  
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.  
Nota  
La función AMS puede no activarse si:  
los espacios en blanco entre los temas son  
inferiores a cuatro segundos  
hay ruido entre los temas  
existen largas secciones con volumen bajo o sin  
sonido.  
Consejo  
Para cambiar el sentido de reproducción de la  
cinta, pulse (MODE) (*).  
Para  
Pulse  
(OFF)  
6
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento  
cambiará de la forma siguiente:  
Detener la reproducción  
Expulsar el cassette  
zReproducción de cintas  
zReloj  
Frecuencia* Z  
* Siempre que esté activada una de las siguientes  
funciones.  
Función ATA  
Función AF/TA  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de  
sonido y visualizaciónen la página 19).  
8
Reproducción de cintas en  
diversos modos  
Radio  
Es posible reproducir la cinta en los siguientes  
modos:  
REP (reproducción repetida), que permite  
repetir el tema actual.  
METAL (Metal), que permite reproducir una  
cinta metálica o CrO2.  
BL SKP (omisión de espacios en blanco), que  
omite espacios en blanco superiores a ocho  
segundos.  
ATA (activación automática del sintonizador),  
que activa automáticamente el sintonizador  
durante el bobinado rápido de la cinta.  
Memorización automática  
de emisoras  
Memorización de la mejor sintonía (BTM)  
Esta unidad selecciona las emisoras de señal  
más intensa y las memoriza por orden de  
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6  
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
y LW).  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).  
Precaución  
Aparece SHIFT-ONen el visor.  
Para sintonizar emisoras durante la  
conducción, utilice la función de  
memorización de la mejor sintonía para evitar  
accidentes.  
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces  
hasta que aparezca el modo de  
reproducción deseado.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambia de la siguiente forma:  
Cada vez que pulse (3) (PLAY MODE), los  
elementos cambiarán de la siguiente forma:  
REP n METAL n BL SKP n ATA  
zTUNER zCD* zMD* zTAPE  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, este elemento no aparecerá  
(XR-C33R solamente).  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar ON.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
Cada vez que pulse (MODE), la banda  
cambia de la siguiente forma:  
Se inicia el modo de reproducción.  
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW  
4 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo normal de reproducción,  
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca B.T.M.  
seleccione OFFen el paso 3 anterior.  
Nota  
Si aparece la indicación SFT, pulse (SHIFT) para  
completar el ajuste de modo.  
4 Pulse (4) (n).  
La unidad almacena en los botones  
numéricos las emisoras por orden de  
frecuencia.  
La unidad emite un pitido cuando el ajuste  
se almacena.  
5 Pulse (SHIFT).  
Notas  
La unidad no almacena emisoras de señales  
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos  
botones numéricos conservarán su ajuste  
anterior.  
Si el visor muestra algún número, la unidad  
almacenará las emisoras a partir del mostrado en  
el visor.  
9
Memorización de las  
emisoras deseadas  
Recepción de emisoras  
memorizadas  
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM  
(6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y  
6 de LW en el orden que prefiera.  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar el sintonizador.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
seleccionar el sintonizador.  
3 Pulse el botón numérico ((1) a (6)) en el  
que esté almacenada la emisora que  
desee.  
2 Pulse (MODE) varias veces para  
seleccionar la banda.  
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia  
arriba o hacia abajo para sintonizar la  
emisora que desea almacenar en el  
botón numérico.  
Consejo  
Pulse cualquier lado de (PRESET/DISC) ((PRST))  
para recibir las emisoras en el orden en el que  
están almacenadas en la memoria (Función de  
búsqueda programada).  
4 Pulse y mantenga pulsado el botón  
numérico que desee (de (1) a (6)) hasta  
que aparezca MEM.  
Si no puede sintonizar una emisora  
programada  
En el visor aparecerá la indicación del  
botón numérico.  
Desplace momentáneamente el control  
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para  
buscar la emisora (sintonización  
automática).  
La exploración se detiene al recibirse una  
emisora. Desplace el control SEEK/AMS  
hacia arriba o abajo varias veces hasta  
recibir la emisora que desee.  
Nota  
Si almacena otra emisora en el mismo botón  
numérico, la emisora previamente almacenada se  
borrará.  
Nota  
Si la sintonización automática se detiene con  
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a  
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta  
que el visor muestre LOCAL(modo de búsqueda  
local). A continuación, pulse (4) (n) para  
seleccionar LOCAL-ON. Pulse (SHIFT).  
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal  
relativamente intensa.  
Consejo  
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea  
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia  
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta  
que aparezca la frecuencia que desee  
(sintonización manual).  
10  
Si la recepción de FM en estéreo es  
de mala calidad Modo monofónico  
RDS  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY  
MODE) varias veces hasta que aparezca  
MONO.  
Descripción general de la  
función RDS  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca MONO-ON.  
El sonido mejorará, aunque será  
monofónico (la indicación ST”  
desaparecerá).  
El sistema de datos de radio (RDS) es un  
servicio de radiodifusión que permite a las  
emisoras de FM transmitir información digital  
complementaria junto con las señales normales  
de programas de radio. Este sistema estéreo  
para automóvil ofrece, entre otros, los  
3 Pulse (SHIFT).  
Para volver al modo normal, seleccione  
MONO-OFFen el anterior paso 2.  
siguientes servicios: resintonización  
automática del mismo programa, recepción de  
anuncios de tráfico y localización de emisoras  
mediante el tipo de programa.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Notas  
La disponibilidad de todas las funciones RDS está  
determinada por el país o la región.  
La función RDS puede no activarse  
correctamente si la señal es débil o si la emisora  
sintonizada no transmite datos RDS.  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos  
cambiarán de la siguiente forma:  
Frecuencia (Nombre de la emisora)* ˜ Reloj  
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita  
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.  
Después de seleccionar el elemento deseado,  
el visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
Visualización del nombre  
de la emisora  
El nombre de la emisora actual se ilumina en el  
visor.  
Seleccione una emisora de FM (página 9).  
Al sintonizar una emisora de FM que  
transmita datos RDS, el nombre de la  
misma se ilumina en el visor.  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes  
de sonido y visualizaciónen la página 19).  
Nota  
La indicación *significa que se recibe una  
emisora RDS.  
Cambio de los elementos  
mostrados  
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos  
cambiarán de la siguiente forma:  
Nombre de la emisora (Frecuencia) ˜ Reloj  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
continúa en la página siguiente n  
11  
Consejo  
Cambio de los elementos del visor  
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos  
visualizados cambian de la siguiente forma:  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones (consulte Cambio de los ajustes de  
sonido y visualizaciónen la página 19).  
TA-ON  
AF TA-ON*  
Nota  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
Aparecerá “NO NAMEsi la emisora recibida no  
transmite datos RDS.  
* Seleccione este elemento para activar las  
funciones AF y TA.  
Notas  
La indicación NO AFy el nombre de la emisora  
parpadean alternativamente si la unidad no  
encuentra una emisora alternativa en la red.  
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear  
después de seleccionar una emisora con la  
función AF activada, significa que no hay  
disponible ninguna frecuencia alternativa.  
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o  
abajo mientras el nombre de la emisora  
parpadea (sin superar un espacio de ocho  
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra  
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación  
de programa) (se muestra PI SEEKy no se  
recibe sonido). Si la unidad no consigue  
encontrar otra frecuencia, se muestra NO PIy  
la unidad vuelve a la frecuencia seleccionada  
anteriormente.  
Resintonización  
automática del mismo  
programa  
Frecuencias alternativas (AF)  
La función de frecuencias alternativas (AF)  
selecciona y resintoniza automáticamente la  
emisora de señal más intensa dentro de una  
red. Mediante el uso de esta función, es posible  
escuchar continuamente el mismo programa  
durante un largo viaje sin necesidad de volver  
a sintonizar la emisora manualmente.  
Las frecuencias cambian automáticamente.  
Recepción de programas regionales  
96,0MHz  
98,5MHz  
La función de activación regional (REG-ON)  
de esta unidad permite permanecer en la  
sintonía de un programa regional sin cambiar  
a otra emisora. (Observe que es necesario  
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la  
unidad es REG-ON. No obstante, si desea  
desactivar la función, realice lo siguiente:  
Emisora  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY  
MODE) varias veces hasta que aparezca  
REG.  
102,5MHz  
1 Seleccione una emisora de FM (página 9).  
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que  
AF-ONse ilumine en el visor.  
La unidad comienza a buscar una emisora  
alternativa de señal más intensa dentro de  
la misma red.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca REG-OFF.  
3 Pulse (SHIFT).  
Observe que al seleccionar REG-OFFla  
unidad podría cambiar a otra emisora  
regional de la misma red.  
Nota  
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona  
y no es necesario buscarla, desactive la función AF  
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que AF TA-  
OFFse ilumine.  
Para volver a la activación regional, seleccione  
REG-ONen el anterior paso 2.  
Nota  
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en  
determinadas zonas.  
12  
Función de enlace local (sólo Reino  
Unido)  
La función de enlace local permite seleccionar  
otras emisoras locales de la zona, aunque no  
estén almacenadas en los botones numéricos.  
Recepción de anuncios de  
tráfico  
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de  
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar  
automáticamente una emisora de FM que esté  
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté  
escuchando otras fuentes de programa.  
1 Pulse un botón numérico en el que haya  
almacenado una emisora local.  
2 En un intervalo de cinco segundos,  
vuelva a pulsar el botón numérico de la  
emisora local.  
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que TA  
-ONo AF TA-ONse ilumine en el  
visor.  
La unidad comienza a buscar emisoras que  
emitan información sobre tráfico. TPse  
ilumina en el visor al encontrar una emisora  
que emita anuncios de tráfico.  
3 Repita este procedimiento hasta recibir  
la emisora local que desee.  
Al iniciarse el anuncio de tráfico, TA”  
parpadea. Esta indicación deja de  
parpadear cuando el anuncio finaliza.  
Consejo  
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha  
otra fuente de programa, la unidad cambia  
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente  
original al finalizar éste.  
Notas  
• “NO TPparpadea durante cinco segundos si la  
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A  
continuación, la unidad comienza a buscar una  
emisora que emita dichos anuncios.  
Si la indicación EONaparece junto con TPen  
el visor, significa que la emisora actual utiliza la  
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras  
de la misma red.  
Para cancelar el anuncio de tráfico  
actual  
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).  
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,  
desactive la función pulsando (AF/TA)  
hasta que AF TA-OFFse ilumine.  
13  
Programación del volumen de los  
anuncios de tráfico  
Programación de emisoras  
RDS con los datos AF y TA  
Al programar las emisoras RDS, la unidad  
almacena los datos de cada emisora, así como  
su frecuencia, de forma que no sea necesario  
activar la función AF o TA cada vez que  
sintonice la emisora programada. Es posible  
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o  
ambos) para cada emisora programada, o bien  
el mismo para todas.  
Es posible programar previamente el nivel de  
volumen de los anuncios de tráfico, de forma  
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar  
un anuncio, el volumen se ajustará  
automáticamente al nivel programado.  
1 Seleccione el nivel de volumen que  
desee.  
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.  
Se muestra TAy se almacena el ajuste.  
Programación del mismo ajuste para  
todas las emisoras programadas  
Recepción de anuncios de urgencia  
Si se emite un anuncio de urgencia mientras  
escucha la radio, el programa cambiará  
automáticamente al anuncio. Si escucha una  
fuente que no sea la radio, es posible recibir  
anuncios de urgencia si activa la función AF o  
TA. En este caso, la unidad cambiará  
automáticamente a dichos anuncios  
1 Seleccione una banda de FM (página 9).  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar AF-ON, TA-ONo  
AF TA-ON(tanto para la función AF  
como para la TA).  
Observe que si selecciona AF TA-OFFse  
almacenarán tanto las emisoras RDS como  
las que no lo son.  
independientemente de la fuente que esté  
escuchando en ese momento.  
3 Pulse (SHIFT), y a continuación,  
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que  
aparezca B.T.M.  
4 Pulse (4) (n) hasta que B.T.M”  
parpadee.  
5 Pulse (SHIFT).  
Programación de ajustes diferentes  
para cada emisora programada  
1 Seleccione una banda de FM y sintonice  
la emisora que desee.  
2 Pulse (AF/TA) varias veces para  
seleccionar AF-ON, TA-ONo  
AF TA-ON(tanto para la función AF  
como para la TA).  
3 Pulse y mantenga pulsado el botón  
numérico que desee hasta que aparezca  
MEM.  
Repita el procedimiento a partir del paso 1  
para programar otras emisoras.  
Consejo  
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido  
después de sintonizar la emisora memorizada,  
active o desactive la función AF o TA.  
14  
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM  
hasta que PTYse ilumine en el visor.  
Localización de emisoras  
mediante el tipo de  
programa  
Es posible localizar la emisora que desee  
mediante la selección de uno de los tipos de  
programa que aparecen a continuación.  
El nombre del tipo de programa actual  
aparece si la emisora transmite datos PTY.  
Aparece - - - - -si la emisora recibida no  
es RDS o si no se reciben los datos RDS.  
Tipos de programa  
Noticias  
Temas de actualidad  
Información  
Deportes  
Indicación  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que  
aparezca el tipo de programa que desee.  
Los tipos de programa aparecen en el orden  
mostrado en la anterior tabla. Observe que  
no es posible seleccionar NONE(sin  
especificar) para realizar la búsqueda.  
SPORT  
Educación  
Drama  
Cultura  
Ciencia  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia  
arriba o abajo.  
Variedades  
La unidad comienza a buscar una emisora  
que transmita el tipo de programa  
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de  
programa vuelve a aparecer durante cinco  
segundos.  
Música pop  
Música rock  
Música fácil de escuchar  
Clásica ligera  
Clásica  
Si la unidad no encuentra el tipo de  
programa, NOy dicho tipo de programa  
aparecerán alternativamente durante cinco  
segundos. A continuación, la unidad vuelve  
a la emisora seleccionada anteriormente.  
Otros tipos de música  
Información meteorológica WEATHER  
Economía  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
Programas infantiles  
Asuntos sociales  
Religión  
Conversación telefónica  
Viajes  
Ocio  
Música jazz  
LEISURE  
JAZZ  
Música country  
Música nacional  
Melodías de ayer  
Música folk  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
Documentales  
Sin especificar  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
No es posible utilizar esta función en los países en  
los que no se disponga de datos PTY (selección de  
tipo de programa).  
15  
Ajuste automático del  
reloj  
Otras funciones  
Los datos de hora (CT) de las transmisiones  
RDS ajustan el reloj automáticamente.  
Esta unidad también puede controlarse con el  
mando rotativo.  
1 Durante la recepción de radio, pulse  
(SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP)  
varias veces hasta que aparezca CT.  
Etiquetado del mando  
rotativo  
En función de cómo monte el mando rotativo,  
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra  
en la siguiente ilustración.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca CT-ON.  
El reloj se ajusta.  
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación  
SOUND  
MODE  
DSPL  
normal.  
Para cancelar la función CT  
Seleccione CT-OFFen el anterior paso 2.  
Notas  
La función CT puede no activarse aunque se  
reciba una emisora RDS.  
Es posible que la hora real y la ajustada mediante  
la función CT no coincidan.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
16  
Mediante el giro del control  
SEEK/AMS  
Uso del mando rotativo  
Este mando funciona mediante la pulsación de  
botones y/o el giro de controles.  
XR-C33R solamente:  
También es posible controlar las unidades de  
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.  
Mediante la pulsación de los  
botones SOURCE y MODE  
Gire el control y suéltelo para:  
Localizar el principio de los temas de la  
cinta. Gire y mantenga girado el control y  
suéltelo para realizar un avance rápido de  
la cinta. Para iniciar la reproducción  
durante el bobinado rápido de la cinta,  
pulse (MODE).  
(SOURCE)  
Localizar un tema específico de un disco.  
Gire y mantenga girado el control hasta  
localizar el punto específico de un tema y,  
a continuación, suéltelo para iniciar la  
reproducción.  
Sintonizar emisoras automáticamente.  
Gire y mantenga girado el control para  
localizar una emisora específica.  
(MODE)  
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente  
cambiará de la siguiente forma:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
Al pulsar (MODE), el funcionamiento  
cambiará de la siguiente forma:  
Mediante la presión y giro del  
Cinta : sentido de reproducción  
Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW  
control PRESET/DISC  
Unidad de CD* : CD1 n CD2 n …  
Unidad de MD* : MD1 n MD2 n …  
* Si el equipo opcional correspondiente no está  
conectado, el elemento no aparecerá (XR-C33R  
solamente).  
Consejo  
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la  
posición B, podrá activar esta unidad pulsando  
(SOURCE) en el mando rotativo.  
Presione y gire el control para:  
Recibir emisoras memorizadas en los  
botones numéricos.  
Cambiar el disco (XR-C33R solamente).  
17  
Otras operaciones  
Gire el control VOL para  
ajustar el volumen.  
Ajuste de las  
características de sonido  
Es posible ajustar los graves, los agudos, el  
balance y el equilibrio entre altavoces e,  
igualmente, almacenar para cada fuente un  
nivel de graves y agudos.  
Pulse (ATT) para  
atenuar el sonido.  
Pulse (OFF) para  
desactivar la  
unidad.  
1 Pulse (SOUND) varias veces para  
seleccionar el elemento que desee ajustar.  
Pulse (SOUND) para  
ajustar el menú de  
sonido y el volumen.  
VOL (volumen) n BAS (graves) n  
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n  
FAD (delantero y trasero)  
2 Gire el dial para ajustar el elemento  
seleccionado.  
Pulse (DSPL) para cambiar los  
Realice el ajuste antes de que transcurran  
tres segundos después de seleccionar el  
elemento. (Transcurridos tres segundos, la  
función del dial vuelve a ser la de control  
de volumen.)  
elementos mostrados.  
Cambio de la dirección de  
funcionamiento  
La dirección de funcionamiento de los  
controles está ajustada de fábrica como se  
muestra en la siguiente ilustración.  
Para aumentar  
Atenuación del sonido  
Pulse (ATT) en el mando rotativo.  
La indicación ATT-ONparpadea  
momentáneamente.  
Para disminuir  
Para restaurar el nivel de volumen anterior,  
vuelva a pulsar (ATT).  
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado  
derecho de la columna de dirección, puede  
invertir la dirección de funcionamiento.  
Pulse (SOUND) durante dos segundos al  
tiempo que presiona el control VOL.  
Consejo  
También es posible cambiar la dirección de  
funcionamiento de estos controles con la unidad  
(consulte Cambio de los ajustes de sonido y  
visualizaciónen la página 19).  
18  
Cambio de los ajustes de  
sonido y visualización  
Refuerzo de los graves  
D-bass  
Es posible disfrutar de graves intensos y  
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de  
baja frecuencia con una curva más marcada  
que la del refuerzo convencional de graves.  
Es posible recibir la línea de graves con mayor  
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no  
haya variado. El control D-BASS permite  
reforzar y ajustar el sonido de graves  
fácilmente.  
Es posible ajustar los siguientes elementos:  
CLOCK (Reloj) (página 7).  
CT (Hora del reloj) (página 16).  
BEEP que permite activar o desactivar los  
pitidos.  
RM (Mando rotativo) que permite cambiar  
la dirección de funcionamiento del mando  
rotativo.  
Seleccione NORMpara utilizar el  
mando rotativo en la posición ajustada de  
fábrica.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Seleccione REVsi monta el mando  
rotativo en el lado derecho de la columna  
de dirección.  
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) –  
para activar o desactivar el desplazamiento  
de indicaciones por el visor.  
0dB  
Frecuencia (Hz)  
A.SCRL (Desplazamiento automático)*  
(página 20) (XR-C33R solamente).  
Ajuste de la curva de graves  
Gire el control D-BASS para ajustar el  
nivel de graves (1, 2 o 3).  
D-BASSaparece en el visor.  
1 Pulse (SHIFT).  
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que  
aparezca el elemento que desee.  
Para cancelar, gire el control hasta OFF.  
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los  
elementos cambian de la siguiente forma:  
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n  
A.SCRL*  
Nota  
Si los graves se distorsionan, ajuste el control  
D-BASS o el volumen.  
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD  
o MD, este elemento no aparece.  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste  
que desee (por ejemplo: ON u OFF).  
4 Pulse (SHIFT).  
Una vez finalizado el ajuste de modo, el  
visor vuelve a la indicación de modo de  
reproducción normal.  
Nota  
Si aparece la indicación SFT, pulse (SHIFT) para  
completar el ajuste de modo.  
19  
3
4
*
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de  
un MD no se ha registrado previamente, el visor  
mostrará “NO NAME.  
Equipo opcional  
Unidad de CD/MD  
*
Mientras esté activada la función AF/TA.  
(XR-C33R solamente)  
Después de seleccionar el elemento deseado, el  
visor cambiará automáticamente al modo de  
desplazamiento de indicaciones después de  
unos segundos.  
En dicho modo, todos los elementos anteriores  
se desplazan por el visor uno por uno en  
orden.  
Es posible controlar un máximo de diez  
unidades externas de CD/MD con esta  
unidad, con la siguiente configuración:  
Unidades de CD máximo de cinco  
Unidades de MD máximo de cinco  
Cualquier combinación de hasta diez unidades  
funcionará.  
Si conecta una unidad opcional de CD con la  
función CD TEXT, la información CD TEXT  
aparecerá en el visor al reproducir discos CD  
TEXT.  
Consejo  
Es posible desactivar el modo de desplazamiento  
de indicaciones por el visor (consulte Cambio de  
los ajustes de sonido y visualizaciónen la página  
19).  
Desplazamiento automático del  
título de un disco  
Desplazamiento automático  
Reproducción de discos  
compactos (CD) o de  
minidiscos (MD)  
Si el título del disco, el nombre del artista o el  
título del tema de un disco CD TEXT o MD es  
superior a 8 caracteres y la función de  
desplazamiento automático está activada, la  
información se desplaza por el visor  
automáticamente como se indica a  
continuación:  
1 Pulse (SOURCE) varias veces para  
seleccionar CD o MD.  
El título del disco aparece al cambiar éste (si se  
ha seleccionado el título de disco).  
El título del tema aparece al cambiar éste (si se  
ha seleccionado el título de tema).  
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la  
unidad que desee.  
Se inicia la reproducción de CD/MD.  
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,  
todos los temas se reproducen desde el principio.  
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento  
mostrado, el título del disco o del tema del MD  
o del disco CD TEXT se desplaza  
automáticamente tanto si activa como si  
desactiva la función.  
Cambio de los elementos del visor  
Cada vez que pulse (DSPL) durante la  
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el  
elemento cambiará de la siguiente forma:  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).  
$
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que  
Tiempo de reproducción transcurrido  
aparezca A.SCRL.  
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2  
3 Pulse (4) (n) para seleccionar  
A.SCRL-ON.  
$
Título del tema*3  
4 Pulse (SHIFT).  
$
Para cancelar la función de desplazamiento  
automático, seleccione A.SCRL-OFFen el  
paso 3 anterior.  
Reloj  
$
Frecuencia FM1*4  
Nota  
Para algunos discos con un gran número de  
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:  
Algunos de los caracteres no se muestran.  
La función de desplazamiento automático no  
funciona.  
1
*
Si no ha asignado título al disco o no hay  
registrado en el MD previamente ningún título  
de disco, el visor mostrará “NO NAME.  
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del  
cantante aparecerá en el visor después del título  
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre  
del cantante).  
2
*
20  
Consejo  
Para desplazar el nombre largo de un disco MD o  
CD TEXT de forma manual después de activar la  
función de desplazamiento automático, pulse  
(SHIFT) y, a continuación (1) (N) (desplazamiento  
manual).  
Reproducción repetida de  
temas Reproducción repetida  
Es posible seleccionar:  
REP-1 para repetir un tema.  
REP-2 para repetir un disco.  
Localización de un tema específico  
Sensor de música automático (AMS)  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca REP.  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o hacia  
abajo y suéltelo cada vez que llegue al  
tema que desea omitir.  
SEEK / AMS  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
Para localizar  
aparezca el ajuste que desee.  
temas posteriores  
zREP-1  
zREP-2  
REP-OFF Z  
Para localizar  
temas anteriores  
Se inicia la reproducción repetida.  
Localización de un punto específico  
de un tema Búsqueda manual  
3 Pulse (SHIFT).  
Durante la reproducción, desplace el  
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y  
manténgalo en esa posición. Suéltelo  
cuando localice la parte que desee.  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione REP-OFFen el anterior paso 2.  
SEEK / AMS  
Para buscar  
hacia delante  
Para buscar  
hacia atrás  
Conmutación a otros discos  
Durante la reproducción, pulse cualquier  
lado de (PRESET/DISC).  
Se inicia la reproducción del disco que se  
encuentra en la unidad actual.  
+
PRESET  
DISC  
Para discos  
anteriores  
Para discos  
posteriores  
Número del disco  
Número del tema  
21  
Información  
complementaria  
Reproducción de temas en  
orden aleatorio  
Reproducción aleatoria  
Es posible seleccionar:  
SHUF-1 para reproducir los temas del disco  
actual en orden aleatorio.  
SHUF-2 para reproducir los temas de la  
unidad actual en orden aleatorio.  
Mantenimiento  
Sustitución del fusible  
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno  
que coincida con el amperaje indicado en el  
fusible original. Si el fusible salta, compruebe  
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si  
después de sustituirlo vuelve a saltar, es  
posible que exista un funcionamiento interno  
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
SHUF-ALL para reproducir todos los temas  
de todas las unidades en orden aleatorio.  
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,  
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias  
veces hasta que aparezca SHUF.  
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que  
aparezca el ajuste que desee.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Fusible (10 A)  
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.  
3 Pulse (SHIFT).  
Advertencia  
Para volver al modo de reproducción normal,  
seleccione SHUF-OFFen el paso 2 anterior.  
No utilice nunca un fusible con un amperaje  
superior al del suministrado con la unidad, ya  
que ésta podría dañarse.  
22  
Limpieza de los conectores  
Es posible que la unidad no funcione  
Desmontaje de la unidad  
correctamente si los conectores de la unidad y  
del panel frontal no están limpios. Para evitar  
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando  
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y  
limpie los conectores con un bastoncillo de  
algodón humedecido en alcohol. No aplique  
demasiada fuerza. De otro modo, podrían  
dañarse los conectores.  
1
Llave de liberación  
(suministrada)  
2
3
4
Unidad principal  
Parte posterior del panel frontal  
Notas  
Como medida de seguridad, antes de limpiar los  
conectores, apague el motor y extraiga la llave  
del interruptor de encendido.  
No toque nunca los conectores directamente con  
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.  
23  
Especificaciones  
Sección del reproductor de  
Generales  
cassettes  
Pista de cinta  
Fluctuación y trémolo  
Respuesta de frecuencia 30 18.000 Hz  
Relación señal-ruido  
Salidas  
Salida de audio (XR-C33R  
solamente)  
Cable de control de relé de  
antena motorizada  
Cable de control de  
amplificador de potencia  
(XR-C33R solamente)  
Graves 8 dB a 100 Hz  
Agudos 8 dB a 10 kHz  
4 pistas, 2 canales, estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Tipo de cassette  
TYPE II, IV  
TYPE I  
Controles de tono  
61 dB  
58 dB  
Requisitos de alimentación  
Batería de automóvil de  
12 V CC (toma a tierra  
negativa)  
Aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(an/al/prf)  
Sección del sintonizador  
FM  
Dimensiones  
Gama de sintonización  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad utilizable  
Selectividad  
87,5 108,0 MHz  
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm  
Conector de antena externa  
10,7 MHz  
(an/al/prf)  
Aprox. 1,2 kg  
Masa  
9 dBf  
Accesorios suministrados Componentes para  
instalación y conexiones  
(1 juego)  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Relación señal-ruido  
Estuche para el panel  
frontal (1)  
Mando rotativo RM-X4S  
Cable BUS (suministrado  
con un cable de pines  
RCA)  
Distorsión armónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
Accesorios opcionales  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separación  
Respuesta de frecuencia 30 15.000 Hz  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
(XR-C33R solamente)  
Cambiador de CD  
(10 discos)  
MW/LW  
Gama de sintonización  
MW: 531 1.602 kHz  
Equipo opcional  
(XR-C33R solamente)  
LW: 153 281 kHz  
Conector de antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frecuencia intermedia  
Sensibilidad  
CDX-828, CDX-737  
Cambiador de MD  
(6 discos)  
LW: 50 µV  
MDX-65  
Otras unidades de  
CD/MD con el sistema  
BUS de Sony  
Selector de fuente  
XA-C30  
Sección del amplificador de  
potencia  
Salidas  
Salidas de altavoz  
(conectores de sellado  
seguro)  
Impedancia de altavoz  
Salida máxima de potencia  
4 8 ohmios  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
45 W × 4 (a 4 ohmios)  
24  
Guía de solución de problemas  
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan  
producirse al utilizar la unidad.  
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión  
y funcionamiento.  
Generales  
Problema  
Causa/Solución  
Ausencia de sonido.  
Cancele la función ATT.  
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la  
posición central para sistemas de 2 altavoces.  
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el  
volumen.  
Se ha borrado el contenido de  
la memoria.  
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.  
Ha pulsado el botón de restauración.  
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.  
El visor no muestra  
indicaciones.  
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener  
más información, consulte el apartado Limpieza de los  
conectores(página 23).  
Reproducción de cintas  
Problema  
Causa/Solución  
El sonido se distorsiona.  
Contaminación del cabezal de cinta.  
n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco  
disponible en el mercado.  
AMS no funciona  
correctamente.  
Se produce ruido en el espacio entre temas.  
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro  
segundos).  
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba  
inmediatamente antes del tema siguiente.  
Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo  
inmediatamente después de iniciarse el tema.  
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel  
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.  
continúa en la página siguiente n  
25  
Recepción de radio  
Problema  
Causa/Solución  
No es posible realizar la  
sintonización programada.  
Memorice la frecuencia correcta.  
La emisión es demasiado débil.  
No es posible realizar la  
sintonización automática.  
La emisión es demasiado débil.  
n Utilice la sintonización manual.  
No es posible recibir la emisora. Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un  
Los ruidos obstaculizan el  
sonido.  
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de  
fuente de alimentación del amplificador de antena del  
automóvil.  
(Sólo si el automóvil incorpora una antena de recepción de  
FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)  
La indicación STparpadea.  
Sintonice la frecuencia con precisión.  
La emisión es demasiado débil.  
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO  
(página 11).  
Funciones RDS  
Problema  
Causa/Solución  
La búsqueda (SEEK) se inicia  
después de unos segundos de  
escucha.  
La emisora no es TP o es de señal débil.  
n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca AF TA-  
OFF.  
Ausencia de anuncios de tráfico. Active TA.  
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.  
n Sintonice otra emisora.  
PTY muestra NONE.  
La emisora no especifica el tipo de programa.  
Reproducción de CD/MD (XR-C33R solamente)  
Problema  
Causa/Solución  
El sonido se recibe entrecortado. Disco sucio o defectuoso.  
No es posible asignar títulos a minidiscos a menos que conecte  
No es posible desactivar la  
indicación --------.  
una unidad de CD con la función de archivo personalizado.  
n Pulse (PTY) durante dos segundos.  
26  
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)  
(XR-C33R solamente)  
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una  
alarma.  
Solución  
Indicación  
Causa  
Inserte el cargador de discos en la  
unidad de CD/MD.  
No ha insertado el cargador de discos  
en la unidad de CD/MD.  
NO MAG  
NO DISC  
NG DISCS  
Inserte los discos en la unidad de  
CD/MD.  
No ha insertado ningún disco en la  
unidad de CD/MD.  
Inserte otro CD/MD.  
No es posible reproducir un CD/MD  
debido a algún problema.  
Limpie el CD o insértelo  
correctamente.  
Un CD está sucio o insertado al  
revés.*2  
1
ERROR*  
Inserte otro MD.  
No es posible reproducir un MD  
debido a algún problema.*2  
1
Reproduzca un MD con temas  
grabados.  
No ha grabado ningún tema en el  
BLANK*  
MD.*2  
Pulse el botón de restauración de la  
unidad.  
No es posible emplear la unidad de  
CD/MD debido a algún problema.  
RESET  
Cierre la tapa o inserte los  
minidiscos correctamente.  
La tapa de la unidad de MD está  
abierta o los minidiscos no se han  
insertado correctamente.  
NO READY  
Espere hasta que la temperatura  
descienda por debajo de 50°C.  
La temperatura ambiente es superior a  
50°C.  
HI TEMP  
1
*
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no  
aparece en el visor.  
El visor mostrará el número del disco que causa el error.  
2
*
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto  
con el proveedor Sony más próximo.  
27  
Så här bibehåller du högsta  
Välkommen !  
ljudkvalitet  
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon  
om du har drickhållare placerade i närheten.  
Om du råkar spilla något på enheten eller  
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och  
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den  
helt och hållet.  
Tack för att du visade oss förtroendet att välja  
denna Sony bilstereo med kassettdel. Med den  
här enheten får du tillgång till ytterligare  
funktioner med hjälp av följande tillbehör:  
Extra tillbehör  
Vridkontroll (RM-X4S)  
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte  
socker från bandhuvudena.  
Endast XR-C33R:  
Förutom att spela upp band och lyssna på  
radion kan du bygga ut systemet genom att  
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*1.  
Då du använder den här enheten eller en  
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,  
kommer textinformationen att visas i  
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-  
skiva*2.  
1
*
*
Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-  
spelare eller en MD-spelare.  
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som  
innehåller information som t ex skivans namn,  
artistens namn och spårnamn.  
2
Denna information spelas in på skivan.  
Säkerhetsföreskrifter  
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så  
att temperaturen i bilen har stigit markant,  
bör du låta enheten svalna innan du  
använder den.  
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar  
du först anslutningarna. Kontrollera  
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.  
Om inget ljud kommer från ett system med  
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i  
mittenläget.  
När bandet spelas under en lång tid blir  
kassetten varm p g a den inbyggda  
effektförstärkaren. Detta är normalt.  
Om du har några frågor eller problem som rör  
enheten och som inte tas upp i  
bruksanvisningen, tar du kontakt med  
närmaste Sony-återförsäljare.  
2
Kassetter som är längre än 90 minuter  
Undvik att använda kassetter med längre  
speltid än 90 minuter annat än för långa och  
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter  
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.  
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan  
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.  
Sköta kassetterna  
Skötselföreskrifter  
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och  
damm kan smutsa ned bandhuvudena.  
Förvara inte kassetterna tillsammans med  
utrustning som t ex högtalare eller  
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,  
eftersom detta kan leda till att bandet raderas  
eller förstörs.  
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt  
låga temperaturer eller fukt.  
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det  
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller  
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att  
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.  
Slakt band  
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter  
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut  
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa  
etiketter.  
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten  
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du  
göra rent kassettspelarens huvud.  
3
Innehållsförteckning  
Endast den här enheten  
Med tillvalet  
Reglagens placering ................................................ 5  
CD-/MD-spelare  
(endast XR-C33R)  
Komma igång  
Återställa enheten ............................................... 6  
Ta bort frontpanelen ........................................... 6  
Ställa klockan ....................................................... 7  
Spela en CD eller MD ....................................... 20  
Spela upp spår flera gånger  
Upprepad uppspelning ......................... 21  
Spela upp spår i slumpmässig ordning  
Slumpmässig uppspelning .................... 22  
Kassettbandspelare  
Lyssna på band .................................................... 8  
Spela upp ett band i olika lägen........................ 9  
Radio  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen........................................ 9  
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 10  
Motta de lagrade kanalerna ............................. 10  
RDS  
Översikt av RDS-funktionen ........................... 11  
Visa kanalnamnet.............................................. 11  
Ställa in samma program automatiskt  
Alternativa frekvenser (AF) .................. 12  
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 13  
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-  
data ................................................................ 14  
Söka en kanal efter programtyp ..................... 15  
Ställa klockan automatiskt ............................... 16  
Övriga funktioner  
Fästa etiketten på vridkontrollen.................... 16  
Använda vridkontrollen .................................. 17  
Ljudjustering ...................................................... 18  
Dämpa ljudet ..................................................... 18  
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 19  
Ytterligare information  
Underhåll ........................................................... 22  
Demontera enheten........................................... 23  
Tekniska data ..................................................... 24  
Felsökning .......................................................... 25  
Höja basljudet  
D-bass ....................................................... 19  
4
Reglagens placering  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C33R  
Mer information finns på de angivna sidorna.  
1 SEEK/AMS-knapp (sök/Automatisk  
musiksökning/manuell sökning)  
8, 10, 15, 21  
0 Knapp för inställning radio/kassett  
(PRESET/DISC) (XR-C33R)  
Under tuner-mottagning:  
Motta de lagrade kanalerna 10  
2 MODE-knappen (*)  
Under banduppspelning:  
Ändra riktning på bandtransport 8  
Under CD-/MD-uppspelning:  
Byta skiva. 21  
Under kanalväljarmottagning:  
PRST-knappen (XR-3100R)  
Välj BAND 9, 10  
Under tuner-mottagning:  
Motta de lagrade kanalerna 10  
Under CD- eller MD-uppspelning:  
Välj CD/MD-spelare 20  
AF/TA-knappen 12, 13, 14  
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)  
!™ Knapp för att ta loss frontpanelen  
8, 9, 10, 13, 20  
(RELEASE) 6, 23  
4 Dial (volym/bas/diskant/vänster-höger/  
Återställningsknappen (på enhetens  
bakre-främre) 7, 18  
framsida bakom frontpanelen) 6  
5 SOUND-knappen 18  
OFF-knappen 6, 8  
6 Teckenfönster  
!∞ SHIFT-knappen  
7 DSPL-knappen (visningsläge)  
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22  
SET UP 7, 16, 19, 20  
8, 11, 20  
8 6Utmatningsknapp 8  
POWER SELECT-omkopplare  
(på enhetens undersida)  
9 PTY-knappen  
Se POWER SELECT-omkopplarei  
Installations/Anslutnings-handledningen.  
RDS-program 15  
Nummerknappar 10, 13, 14  
!• D-BASS-kontroll 19  
Handledningens illustrationer av frontpanelen  
avbildar XR-C33R.  
5
Fästa frontpanelen  
Fäst del a på frontpanelen till del b på  
enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i  
läge tills den snäpper fast.  
Komma igång  
Återställa enheten  
Innan du använder enheten för första gången  
eller när du har bytt bilbatteri, måste du  
återställa enheten.  
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på  
återställningsknappen med ett spetsigt  
föremål, t.ex. en kulspetspenna.  
a
b
Observera  
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll  
när du sätter fast den på enheten.  
Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när  
du sätter fast den.  
Återställningsknapp  
Tryck inte för hårt eller bruka våld mot  
frontpanelens teckenfönster.  
Observera  
När du trycker på reset-knappen försvinner  
klockinställningarna och några av de lagrade  
funktionerna.  
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller  
värmekällor som t.ex. varmluftsventiler och  
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den  
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är  
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl  
höjning av temperaturen kan inträffa.  
Ta bort frontpanelen  
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att  
förhindra att enheten stjäls.  
Varningslarm  
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta  
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att  
ljuda under några sekunder (endast när  
POWER SELECT-omkopplaren på enhetens  
undersida är i läge A).  
Om du ansluter och använder en annan  
förstärkare än den inbyggda, kopplas  
ljudsignalen bort.  
1 Tryck på (OFF).  
2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan  
frontpanelen lite åt vänster medan du  
drar den utåt.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Observera  
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du  
tar bort den från enheten.  
Om du lösgör panelen medan enheten  
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av  
automatiskt för att förhindra att högtalarna  
skadas.  
Använd den medföljande väskan för  
frontpanelen då du tänker ta den med dig.  
6
2 Tryck på (SHIFT).  
Ställa klockan  
Klockan visar en 24-timmars digital  
tidsangivelse.  
Klockan aktiveras.  
Exempel: Ställ klockan på 10:08  
3 Tryck på (SHIFT).  
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET  
UP) upprepade gånger tills CLOCK”  
visas.  
När du har ställt in klockan återgår  
teckenfönstret till sitt normala  
uppspelningsläge.  
Observera  
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens  
undersida är i läge B måste du slå på strömmen  
innan du ställer klockan.  
1 Tryck på (4) (n).  
Timsiffrorna blinkar.  
2 Ställ in timmarna.  
Flytta bakåt  
Flytta framåt  
3 Tryck på (4) (n).  
Minutsiffrorna blinkar.  
4 Ställ in minuterna.  
Flytta bakåt  
Flytta framåt  
7
Snabbspola bandet  
Under uppspelning skjuter du och håller  
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.  
SEEK / AMS  
Kassettbandspelare  
Spola framåt  
Lyssna på band  
Spola bakåt  
Sätt i ett kassettband.  
Uppspelningen startas automatiskt.  
Om du vill börja uppspelningen under  
snabbspolningen trycker du på (MODE)  
(*).  
Hitta ett visst spår  
Automatisk musiksökning (AMS)  
Under uppspelning skjuter du SEEK/  
AMS-reglaget uppåt eller nedåt och  
släpper det för varje spår du vill hoppa  
över.  
Du kan hoppa över upp till nio spår på en  
gång.  
Om kassetten redan sitter i, startar du  
uppspelningen genom att trycka upprepade  
gånger på (SOURCE) tills FWDeller  
REVvisas i fönstret.  
SEEK / AMS  
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.  
Hitta efterföljande  
spår  
Hitta föregående  
spår  
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.  
Observera  
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar  
om:  
mellanrummet mellan spåren är kortare är 4  
sekunder  
mellanrummet mellan spåren är brusigt  
det finns långa avsnitt med låg volym eller  
inget ljud alls.  
Tips  
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,  
trycker du på (MODE) (*).  
För att  
Tryck på  
Ändra de visade alternativen  
Stoppa bandet  
(OFF)  
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande  
i teckenfönstret:  
Mata ut kassetten  
6
zBanduppspelning  
zKlocka  
Frekvens* Z  
* Då någon av de följande funktionerna är  
aktiverade.  
ATA-funktionen  
AF/TA-funktionen  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Tips  
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-  
och teckeninställningarnapå sid 19).  
8
Spela upp ett band i olika  
lägen  
Radio  
Bandet kan spelas upp i olika lägen:  
REP (Upprepad spelning) upprepar det  
aktuella spåret.  
METAL (metall) använder du när du spelar  
upp ett metall eller CrO2 band.  
Lagra kanaler automatiskt  
BTM-funktionen  
BL SKP (Hoppa över oinspelade delar)  
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre  
än åtta sekunder.  
Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)  
slås radion på automatiskt medan du  
snabbspolar ett band.  
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste  
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du  
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band  
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).  
Varning  
För att undvika olyckor bör du använda BTM-  
funktionen om du tar in en kanal under  
körning.  
1 Under uppspelning trycker du på  
(SHIFT).  
SHIFT-ONvisas i teckenfönstret.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja önskad radiokanal.  
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas  
källorna på följande sätt:  
2 Tryck på (3) (PLAY MODE) flera gång  
tills önskat uppspelningsläge visas.  
Varje gång du trycker på (3) (PLAY  
MODE) ändras alternativen enligt följande:  
zTUNER zCD* zMD* zTAPE  
REP n METAL n BL SKP n ATA  
* Ikonen visas inte om inte motsvarande  
tillbehör är anslutet (endast XR-C33R).  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
3 Tryck på (4) (n) så att ONväljs.  
Varje gång du trycker på (MODE) växlas  
banden på följande sätt:  
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW  
Det önskade läget startar.  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på  
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills  
B.T.Mvisas.  
4 Tryck på (SHIFT).  
För att återgå till normalt uppspelningsläge  
väljer du OFFi steg 3 ovan.  
4 Tryck på (4) (n).  
Observera  
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på  
sifferknapparna.  
Om SFTindikationen visas trycker du på (SHIFT)  
för att göra klar inställningen av läget.  
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Observera  
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.  
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller  
vissa snabbvalsknappar den tidigare  
inställningen.  
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras  
kanalerna från och med detta nummer.  
9
Lagra endast de önskade  
kanalerna  
Motta de lagrade  
kanalerna  
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler(6  
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-  
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som  
du själv bestämmer.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern som källa.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
välja tunern.  
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))  
som du har lagrat den önskade stationen  
på.  
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att  
välja band.  
Tips  
Tryck på någon av sidorna av (PRESET/DISC)  
((PRST)) för att ta fram stationerna i den ordning  
som de lagrats i minnet (Snabbvalssökning).  
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller  
nedåt för att ställa in den kanal som du  
vill lagra på sifferknappen.  
Om du inte kan ställa in en  
förinställd kanal  
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp  
((1) till (6)) tills MEMvisas.  
Snabbvalsknappens nummer visas i  
teckenfönstret.  
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller  
nedåt ett kort ögonblick för att söka  
efter kanalen (automatisk sökning).  
Sökningen avbryts när en kanal har  
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt  
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal  
har mottagits.  
Observera  
Om du försöker lagra en annan kanal på samma  
förinställda nummerknapp raderas den tidigare  
lagrade kanalen.  
Observera  
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta  
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY  
MODE) flera gånger tills LOCAL(lokalt sökläge)  
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja  
LOCAL-ON. Tryck på (SHIFT).  
Bara de kanaler som har relativt starka signaler  
kan ställas in.  
Tips  
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,  
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt  
eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits  
(manuell sökning).  
10  
Om FM stereo-mottagningen är  
dålig Enkanaligt läge  
RDS  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)  
flera gånger tills MONOvisas.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
MONO-ONvisas.  
Översikt av RDS-  
funktionen  
Ljudet förbättras i och med att det blir  
enkanaligt (ST-indikeringen försvinner).  
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som  
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare  
digital information tillsammans med den  
vanliga radioprogramsignalen. Några  
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,  
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal  
efter programtyp.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja MONO-OFFi steg 2 ovan.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
visningen på följande sätt:  
Observera  
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner  
som finns tillgängliga.  
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för  
svag eller om den inställda kanalen inte överför  
RDS-data.  
Frekvens (Kanalnamn)* ˜ Klocka  
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-  
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Visa kanalnamnet  
Den aktuella kanalens namn tänds i  
teckenfönstret.  
Tips  
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra  
ljud- och teckeninställningarnapå sid 19).  
Välj en FM-kanal (Sidan 9).  
När du ställer in en FM-kanal som överför  
RDS-data tänds kanalnamnet i  
teckenfönstret.  
Observera  
Beteckningen *innebär att en RDS-kanal  
mottas.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras  
visningen på följande sätt:  
Kanalnamn (Frekvens) ˜ Klocka  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
forts på nästa sida n  
11  
Tips  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras  
alternativen enligt följande:  
Motion Display-läget kan stängas av. (Se ”Ändra  
ljud- och teckeninställningarnapå sid 19).  
Observera  
TA-ON  
AF TA-ON*  
NO NAMEvisas om den mottagna kanalen inte  
sänder RDS-data.  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
* Välj det här alternativet när du vill slå på både  
AF- och TA-funktionerna.  
Observera  
Ställa in samma program  
automatiskt  
• ”NO AFoch kanalnamnet blinkar omväxlande  
om enheten inte kan hitta en alternativ station i  
nätverket.  
Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har  
valts med AF-funktionen, innebär detta att det  
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut  
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan  
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten  
börjar söka efter en annan frekvens med samma  
PI-information (Programme Identification) (PI  
SEEKvisas men inget ljud hörs). Om enheten  
inte kan hitta en annan frekvens visas NO PI”  
och enheten återgår till den tidigare inställda  
frekvensen.  
Alternativa frekvenser (AF)  
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in  
den station som har den starkaste signalen i  
nätverket. Om du använder den här  
funktionen kan du lyssna på samma program  
under en långkörning utan att behöva ställa in  
kanalen manuellt igen.  
Frekvenserna ändras automatiskt.  
Lyssna på ett regionalt program  
96,0MHz  
98,5MHz  
Funktionen REG-ON(regional on) på  
enheten gör att du kan bibehålla inställningen  
till ett regionalt program utan att kopplas om  
till en annan regional kanal. (Observera att du  
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är  
fabriksinställd på “REG-ON, men om du vill  
stänga av funktionen gör du följande.  
Kanal  
102,5MHz  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (3) (PLAY MODE)  
flera gånger tills REGvisas.  
1 Välj en FM-kanal (Sidan 9).  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills REG-  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills AF-  
ONvisas i teckenfönstret.  
OFFvisas.  
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal  
med en starkare signal i samma nätverk.  
3 Tryck på (SHIFT).  
Observera att när du väljer REG-OFFkan  
detta göra att enheten växlar över till en  
annan regional kanal inom samma nätverk.  
Observera  
När det inte finns någon alternativ kanal i  
området och du inte vill söka efter en alternativ  
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att  
trycka på (AF/TA) flera gånger tills AF TA-OFF”  
visas.  
Återgå till regional avlyssning genom att välja  
REG-ONi steg 2 ovan.  
Observera  
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien  
och några andra områden.  
12  
Funktionen lokal länk (endast  
Storbritannien)  
Lyssna på  
trafikmeddelanden  
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och  
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt  
ställa in en FM-kanal som sänder  
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar  
på andra programkällor.  
Med funktionen lokal länk kan du välja andra  
lokala kanaler i området, fastän de inte finns  
lagrade på dina förinställda nummerknappar.  
1 Tryck på en förinställd nummerknapp  
där en lokal kanal har lagrats.  
2 Tryck igen på den förinställda  
nummerknappen för den lokala kanalen  
inom fem sekunder.  
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills TA-  
ONeller AF TA-ONvisas i  
teckenfönstret.  
Enheten börjar söka efter  
3 Upprepa detta tills den önskade lokala  
trafikinformationskanaler. TPtänds i  
teckenfönstret när enheten hittar en kanal  
som sänder trafikmeddelanden.  
När trafikmeddelandena startas, börjar  
TAblinka. När trafikmeddelandet är  
klart upphör blinkningen.  
kanalen mottas.  
Tips  
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en  
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt  
till meddelandet och återgår till originalkällan när  
meddelandet är klart.  
Observera  
• ”NO TPblinkar under fem sekunder om den  
mottagna kanalen inte sänder  
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka  
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.  
När EONvisas med TPi teckenfönstret ,  
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden  
från andra kanaler i samma nätverk.  
Avbryta pågående  
trafikmeddelanden  
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).  
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden  
stänger du av funktionen genom att trycka  
på (AF/TA) tills AF TA-OFFtänds.  
13  
Förinställa volymen på  
trafikmeddelandena  
Förinställa RDS-kanalerna  
med AF- och TA-data  
Du kan förinställa volymnivån på  
trafikmeddelandena i förväg så att du inte  
missar meddelandet. När trafikmeddelandet  
startar, justeras volymen automatiskt till den  
förinställda nivån.  
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar  
enheten alla uppgifter om kanalen samt  
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-  
och TA-funktionerna varje gång du ställer in  
en förinställd kanal. Du kan välja en annan  
inställning (AF, TA, eller båda) för varje  
enskild förinställd kanal, eller samma  
1 Välj önskad volymnivå.  
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.  
inställning för alla förinställda kanaler.  
TAvisas när inställningen lagras.  
Förinställa samma inställning för  
alla förinställda kanaler  
Motta nödanrop  
Om ett trafikmeddelande eller liknade  
kommer in medan du lyssnar på radion så  
kommer programmet automatiskt att gå över  
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan  
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer  
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt  
till dessa meddelanden oberoende av vad du  
lyssnar på för tillfället.  
1 Välj ett FM-band (Sidan 9).  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen AF-ON, TA-ONeller  
AF TA-ON(för både AF och TA-  
funktioner).  
Observera att om du väljer AF TA-OFF”  
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också  
de som inte är RDS-kanaler.  
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på  
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills  
B.T.Mvisas.  
4 Tryck på (4) (n) tills B.T.Mblinkar.  
5 Tryck på (SHIFT).  
Förinställa olika inställningar för  
varje förinställd kanal  
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad  
kanal.  
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill  
välja antingen AF-ON, TA-ONeller  
AF TA-ON(för både AF och TA-  
funktioner).  
3 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp  
tills MEMvisas.  
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa  
andra kanaler.  
Tips  
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-  
inställningarna efter det att du ställt in den  
förinställda kanalen gör du det genom att stänga  
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.  
14  
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen  
tills PTYvisas i teckenfönstret.  
Söka en kanal efter  
programtyp  
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja  
Det aktuella namnet på programtypen visas  
om kanalen överför PTY-data. - - - - -”  
visas om den mottagna kanalen inte är en  
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits  
emot.  
en av de programtyper som visas nedan.  
Programtyper  
Nyheter  
Teckenfönster  
NEWS  
Aktuella händelser  
Information  
Sport  
Utbildning  
Drama  
Kultur  
Vetenskap  
Diverse  
Popmusik  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den  
önskade programtypen visas.  
Programtyperna visas i den ordning som  
anges i tabellen. Observera att du inte kan  
välja NONE(inte angiven) vid sökning.  
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller  
nedåt.  
POP M  
Rockmusik  
Lättlyssnat  
Lättare klassiskt  
Klassiskt  
Andra musiktyper  
Väder  
Finansinformation  
Barnprogram  
Samhällsinformation  
Religion  
ROCK M  
EASY M  
Enheten börjar söka efter en kanal för den  
valda programtypen. När enheten hittar  
programmet, visas programtypen igen i  
ungefär fem sekunder.  
NOoch programtypen visas omväxlande  
under fem sekunder om enheten inte kan  
hitta programtypen och återgår sedan till  
föregående kanal.  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Ring in  
Resor  
Nöjen  
Jazzmusik  
Country-musik  
Nationell musik  
Gamla godingar  
Folkmusik  
Dokumentärer  
Inte angiven  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Observera  
Du kan inte använda den här funktionen i vissa  
länder där PTY-data inte är tillgängliga.  
15  
Ställa klockan  
automatiskt  
Med CT-data (Clock Time) från RDS-  
överföringen ställs klockan automatiskt.  
Övriga funktioner  
Du kan också kontrollera den här enheten med  
hjälp av vridkontrollen.  
1 Under radiomottagning trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (2) (SET UP) flera  
gånger tills CTvisas.  
Fästa etiketten på  
vridkontrollen  
Fäst den etikett som stämmer med hur du har  
monterat vridkontrollen (se bilden).  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills CT-  
ONvisas.  
Klockan är ställd.  
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det  
SOUND  
MODE  
DSPL  
normala teckenfönstret.  
Avbryta CT-funktionen  
Välj CT-OFFi steg 2 ovan.  
Observera  
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en  
RDS-kanal mottas.  
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av  
CT-funktionen och den verkliga tiden.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
16  
Genom att vrida kontrollen  
(SEEK/AMS-kontrollen)  
Använda vridkontrollen  
Vridkontrollen använder du genom att trycka  
på knapparna och/eller vrida på reglagen.  
Endast XR-C33R:  
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna  
(tillbehör) med vridkontrollen.  
Genom att trycka på knapparna  
(SOURCE och MODE-knapparna)  
Vrid kontrollen och släpp den för att:  
Hitta början av spår på bandet. Vrid och  
håll kontrollen stilla, släpp den när du vill  
snabbspola bandet. Tryck på (MODE) för  
att starta uppspelningen medan ett band  
snabbspolas.  
(SOURCE)  
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och  
håll kontrollen nere tills du hittar den  
önskade punkten i spåret, och släpp sedan  
upp kontrollen för att starta  
(MODE)  
uppspelningen.  
Varje gång du trycker på (SOURCE)  
Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill  
söka en viss station vrider du och håller fast  
kontrollen.  
ändras funktionen på följande sätt:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
När du trycker på (MODE) ändras  
Genom att trycka in och vrida  
kontrollen (PRESET/DISC-  
kontrollen)  
funktionen på följande sätt;  
Band : riktning för uppspelning  
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW  
CD-spelare* : CD1 n CD2 n …  
MD-spelare* : MD1 n MD2 n …  
* Ikonen visas inte om inte motsvarande  
tillbehör är anslutet (endast XR-C33R).  
Tips  
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan  
du sätta på enheten genom att trycka på  
(SOURCE) på vridkontrollen.  
Tryck in och vrid kontrollen för att:  
Ta in kanalerna som är lagrade på  
snabbvalsknapparna.  
Byta skiva (endast XR-C33R).  
17  
Övriga funktioner  
Vrid kontrollen VOL för att  
justera volymen.  
Ljudjustering  
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och  
uttoningen. För alla källorna kan du,  
oberoende av varandra, lagra nivån på bas och  
diskant.  
Tryck på (ATT)  
för att dämpa  
ljudet.  
1 Välj vilka egenskaper du vill justera  
genom att flera gånger trycka på  
(SOUND).  
Tryck på (OFF)  
för att stänga av  
enheten.  
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE (diskant) n  
Tryck på (SOUND)  
när du vill justera  
volymen och  
BAL (vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)  
ljudmenyn.  
2 Justera den egenskap du valt genom att  
vrida på reglaget.  
Justera inom tre sekunder efter det att du  
har valt egenskap. (Efter tre sekunder  
återgår reglaget till volymknapp igen.)  
Tryck på (DSPL) för att  
ändra det som visas.  
Byta styrriktning  
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd  
enligt bilden nedan.  
Dämpa ljudet  
öka  
Tryck på (ATT) på vridkontrollen.  
ATT-ONblinkar till.  
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka  
på (ATT) en gång till.  
minska  
Om du monterar vridkontrollen på höger sida  
av ratten kan du växla styrriktning för  
kontrollerna.  
Tryck på (SOUND) under två sekunder  
medan du trycker på VOL-reglaget.  
Tips  
Du kan även ändra funktionsriktning för dessa  
kontroller från spelaren. (se “Ändra ljud- och  
teckeninställningarnapå sid 19).  
18  
Ändra ljud- och  
teckeninställningarna  
Höja basljudet  
D-bass  
Ger dig ett tydligare och kraftigare basljud. D-  
bass-funktionen höjer de lågfrekventa  
signalerna med en skarpare kurva än den  
vanliga basförstärkaren.  
Du kan höra basen tydligare även om volymen  
på sången är den densamma. Med D-BASS-  
kontrollen kan du enkelt förstärka och justera  
basljudet.  
Följande alternativ kan ställas in:  
CLOCK (Klockan) (sidan 7).  
CT (tidsignal) (sidan 16).  
BEEPför att slå på och av ljudsignalen.  
RM (vridkontroll) – ändra funktionsriktning  
för vridkontrollen.  
Välj NORMom du vill använda  
vridkontrollens fabriksinställningar.  
Välj REVom du vill montera  
vridkontrollen på rattens högra sida.  
M.DSPL (rörligt teckenfönster) slå på eller  
av motion display.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 20)  
(endast XR-C33R).  
0dB  
Frekvens(Hz)  
1 Tryck på (SHIFT).  
Justera baskurvan  
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera  
basnivån (1, 2, eller 3).  
D-BASSvisas i teckenfönstret.  
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills  
den önskade inställningen visas.  
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)  
ändras alternativen enligt följande:  
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n  
A.SCRL*  
När du vill avsluta ställer du kontrollen på  
OFF.  
Observera  
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte  
Om basljudet förvrängs justerar du det med  
D-BASS- eller volymkontrollen.  
det här alternativet.  
3 Tryck på (4) (n) för att välja den  
önskade inställningen (Exempel: ON eller  
OFF).  
4 Tryck på (SHIFT).  
När inställningen är klar återgår  
teckenfönstret till det normala  
uppspelningsläget.  
Observera  
Om SFTindikationen visas trycker du på (SHIFT)  
för att göra klar inställningen av läget.  
19  
När du har valt den önskade ikonen ändras  
teckenfönstret automatiskt till Motion Display-  
läget efter några sekunder.  
I Motion Display-läget rullas alla ovan  
nämnda ikoner i teckenfönstret, en efter en.  
Med tillvalet  
CD-/MD-spelare  
(endast XR-C33R)  
Tips  
Motion Display-läget kan slås av. (Se ”Ändra ljud-  
och teckeninställningarnapå sid 19).  
Du kan styra upp till 10 externa CD-/MD-  
spelare i följande konfiguration:  
CD-spelare max fem  
Visa hela skivnamnet automatiskt  
Auto Scroll  
Om skivnamnet, artistnamnet eller  
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-  
skiva är längre än 8 tecken och den  
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,  
rullas informationen automatiskt över  
teckenfönstret enligt:  
Skivnamnet visas när du byter skiva (om  
skivnamnet har valts).  
MD-spelare max fem  
Du kan använda alla kombinationer upp till  
tio.  
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD  
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen  
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-  
skiva.  
Spela en CD eller MD  
Spårnamnet visas när du byter spår (om  
spårnamnet har valts).  
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att  
Om du trycker på (DSPL) för att ändra  
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans  
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om  
funktionen är aktiv eller inte.  
välja CD eller MD.  
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare  
visas.  
CD-/MD-uppspelningen börjar.  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.  
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas  
alla spår upp från början.  
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills  
A.SCRLvisas.  
Ändra de visade alternativen  
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,  
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras  
visningen i teckenfönstret på följande sätt:  
3 Tryck på (4) (n) för att välja A.SCRL-  
ON.  
4 Tryck på (SHIFT).  
$
Förfluten speltid  
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du  
A.SCRL-OFFi steg 3 ovan.  
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2  
Observera  
$
Spårnamn*3  
För vissa skivor med väldigt många tecken kan  
följande uppstå:  
Alla tecken visas inte  
Den automatiska rullningsfunktionen fungerar  
inte.  
$
Klocka  
$
FM1-frekvens*4  
Tips  
För att manuellt rulla ett långt namn på en MD-  
eller CD TEXT-skiva sedan den automatiska  
rullningsfunktionen aktiverats, trycker du på  
(SHIFT) och sedan på (1) (N) (manuell rullning).  
1
*
*
*
Om du inte har namngett skivan eller om MD-  
skivan inte har något förinspelat namn visas  
NO NAMEi teckenfönstret.  
2
3
4
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas  
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet.  
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet)  
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte  
är förinspelat visas NO NAMEi  
teckenfönstret.  
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.  
20*  
Hitta ett visst spår  
AMS-funktionen  
Spela upp spår flera  
gånger Upprepad uppspelning  
Under uppspelning skjuter du SEEK/  
AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång  
för varje spår du vill hoppa över.  
Du kan välja:  
REP-1 när du vill upprepa spåret.  
REP-2 när du vill upprepa skivan.  
SEEK / AMS  
Hitta efterföljande  
spår  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills REPvisas.  
Hitta föregående  
spår  
Söka en viss del av ett spår  
Manuell sökning  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
önskad inställning visas.  
Under uppspelning, skjuter du och håller  
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.  
Släpp reglaget när du har hittat den  
önskade punkten.  
zREP-1  
zREP-2  
REP-OFF Z  
Upprepad spelning startar.  
SEEK / AMS  
Söka framåt  
3 Tryck på (SHIFT).  
Söka bakåt  
Återgå till det normala uppspelningsläget  
genom att välja REP-OFFi steg 2 ovan.  
Byta till andra skivor  
Tryck på valfri sida på (PRESET/DISC)  
under uppspelning.  
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas  
upp.  
+
PRESET  
DISC  
För föregående  
diskar  
För efterföljande  
diskar  
Skivnummer  
Spårnummer  
21  
Ytterligare  
information  
Spela upp spår i  
slumpmässig ordning  
Slumpmässig uppspelning  
Du kan välja:  
SHUF-1 när du vill spela spåren på aktuell  
skiva i slumpmässig ordning.  
Underhåll  
SHUF-2 för att spela spåren i den aktuella  
enheten i slumpmässig ordning.  
SHUF-ALL när du vill spela upp alla spår  
från alla enheter i slumpvis ordning.  
Byta säkring  
När du byter säkring är det viktigt att du  
kontrollerar att den nya säkringen har samma  
amperetal som den gamla (amperetalet finns  
angivet på den gamla säkringen). Om  
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen  
och byter ut säkringen. Om även den nya  
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta  
i så fall kontakt med närmaste Sony-  
återförsäljare.  
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och  
därefter på (3) (PLAY MODE) flera  
gånger tills SHUFvisas.  
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills  
önskad inställning visas.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
Slumpmässig uppspelning startar  
Säkring (10 A)  
3 Tryck på (SHIFT).  
Om du vill återgå till normalt  
uppspelningsläge väljer du SHUF-OFFi  
steg 2.  
Varning  
Använd aldrig en säkring med högre  
amperetal än den säkring som medföljer,  
eftersom detta kan skada bilstereon.  
22  
Rengöra anslutningar  
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om  
anslutningarna mellan stereon och  
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom  
att trycka på (RELEASE) för att öppna  
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren  
anslutningarna med en bomullstopp doppad i  
alkohol. Tryck inte för hårt med  
Demontera enheten  
1
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då  
kan skadas.  
Nyckel (medföljer)  
2
3
4
Huvudenhet  
Frontpanelens baksida  
Observera  
Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur  
nyckeln ur tändlåset innan du rengör  
anslutningarna.  
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller  
med någon form av metallföremål.  
23  
Tekniska data  
Kassettbandspelaren  
Allmänt  
Bandspår  
Svaj och fladder  
Frekvensgång  
4-spårig 2-kanalig stereo  
Utgångar  
Ljudutgång (endast  
XR-C33R)  
Styrkabel för motorantenn  
Styrkabel för  
effektförstärkare  
(endast XR-C33R)  
Bas 8 dB vid 100 Hz  
Diskant 8 dB vid 10 kHz  
12 V DC bilbatteri  
(negativt jordat)  
Ca 188 × 58 × 181 mm  
(b/h/d)  
0,08 % (WRMS)  
30 18 000 Hz  
Signal/brus-förhållande  
Kassett typ  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Tonjustering  
Strömförsörjning  
Mått  
Tuner  
FM  
Tuningintervall  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
Selektivitet  
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonisk distortion vid 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
Monteringsmått  
Ca 182 × 53 × 164 mm  
(b/h/d)  
Ca 1,2 kg  
87,5 108,0 MHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz  
9 dBf  
75 dB vid 400 kHz  
Vikt  
Medföljande tillbehör  
Delar för installation och  
anslutningar (1 set)  
Fodral för löstagbar  
frontpanel (1)  
Vridkontroll RM-X4S  
Styrkablar BUS (levereras  
med anslutningskabel med  
RCA-kontakt)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
(endast XR-C33R)  
CD-växlare (10 skivor)  
CDX-828, CDX-737  
MD-växlare (6 skivor)  
MDX-65  
Andra CD/MD-växlare  
med Sony-BUS-systemet  
Väljare för ljudkälla  
XA-C30  
Valfria tillbehör  
0,4 % (mono)  
Separation  
Frekvensgång  
35 dB vid 1 kHz  
30 15 000 Hz  
Valfri utrustning  
(endast XR-C33R)  
MW/LW  
Tuningintervall  
MW: 531 1 602 kHz  
LW: 153 281 kHz  
Extern antennanslutning  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Antennterminal  
Mellanfrekvens  
Känslighet  
LW: 50 µV  
Effektförstärkare  
Rätt till ändringar förbehålles.  
Utgångar  
Högtalarutgångar  
(SureSeal-anslutningar)  
4 8 ohm  
Högtalarimpedans  
Maximal uteffekt  
45 W × 4 (vid 4 ohm)  
24  
Felsökning  
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har  
uppfattat handhavandet korrekt.  
Allmänt  
Orsak/åtgärd  
Fel  
Avbryt ATT-funktionen.  
Ljudbortfall.  
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-  
högtalarsystemet.  
Justera volymen genom att vrida knappen medurs.  
Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.  
Reset-knappen har trycks in.  
n Lagra i minnet igen.  
Innehållet i minnet har raderats.  
Information visas inte i  
teckenfönstret.  
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se Rengöra  
anslutningar(sidan 23).  
Banduppspelning  
Fel  
Orsak/åtgärd  
Ljudet låter inte bra.  
Bandhuvudet är smutsigt.  
n Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som  
finns att köpa i handeln.  
AMS fungerar inte som det ska. Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.  
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare  
än fyra sekunder).  
SEEK/AMS-kontrollen har tryckts upp strax före början av  
nästa spår.  
SEEK/AMS-kontrollen har tryckts ned strax efter spårets  
början.  
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg  
frekvens läses av som en oinspelad del.  
fortsätt till nästa sida n  
25  
Radiomottagning  
Fel  
Orsak/åtgärd  
Det går inte att förinställa en  
radiokanal.  
Lagra rätt frekvens.  
Utsändningen är för svag.  
Den automatiska sökningen  
fungerar inte.  
Utsändningen är för svag.  
n Använd manuell sökning.  
Kanalerna kan inte tas emot.  
Ljudet störs av brus.  
Anslut en strömförande kontrollkabel för antennen (blå) eller  
en kabel för strömförsörjning för tillbehör (röd) till antennens  
strömförsörjningskabel på bilens antennförstärkare.  
(När bilen bara har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i fram/  
sidorutans glas.)  
ST-indikatorn blinkar.  
Ställ in rätt frekvens.  
Utsändningssignalen är för svag.  
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 11).  
RDS-funktioner  
Fel  
Orsak/åtgärd  
SEEK startar efter några  
sekunders lyssning.  
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.  
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills AF TA-OFFvisas.  
Inga trafikmeddelanden tas  
emot.  
Aktivera TA.  
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är  
TP.  
n Ställ in en annan kanal.  
PTY-data visar NONE.  
Kanalen anger inte programtyp.  
Uppspelning av CD- / MD-skiva (endast XR-C33R)  
Problem  
Orsak/Lösning  
Ljudet hoppar.  
En smutsig eller defekt skiva.  
Du kan inte namnge MD-skivor om du inte ansluter en CD-  
spelare med funktionen för anpassad fil.  
n Tryck på (PTY) i två sekunder.  
Du kan inte stänga av --------”  
indikatorn.  
26  
Felmeddelanden (med valfri CD- / MD-spelare ansluten) (endast XR-C33R)  
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.  
Teckenfönster  
Orsak  
Åtgärd  
Skivmagasinet har inte satts i CD-/  
MD-spelaren.  
Sätt i skivmagasinet i CD-/MD-  
NO MAG  
spelaren.  
Någon skiva har inte satts in i CD-/  
MD-spelaren.  
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.  
NO DISC  
En CD-/MD-skiva går inte att spela  
upp.  
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.  
NG DISCS  
En CD-skiva är smutsig eller har satts Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.  
in upp och ned.*2  
1
ERROR*  
En MD-skiva kan inte återspelas pga  
Sätt i en annan MD-skiva.  
av något fel.*2  
1
BLANK*  
Inga spår har spelats in på en MD-  
Spela upp en MD-skiva med  
skiva.*2  
inspelade spår.  
CD-/MD-spelaren kan inte användas  
pga något fel.  
Tryck på reset-knappen på enheten.  
RESET  
Locket på MD-spelaren är öppet eller  
MD-skivorna har inte satts i på rätt  
sätt.  
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna  
på rätt sätt.  
NO READY  
Den omgivande temperaturen är högre Vänta tills temperaturen sjunker  
HI TEMP  
än 50°C.  
under 50°C.  
*1 När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.  
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.  
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.  
27  
Para manter a boa qualidade do  
som  
Bem vindo!  
Obrigado por ter adquirido este leitor de  
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado  
com diversas funções que pode controlar com  
o comando opcional seguinte:  
Se existirem suportes para copos próximo do  
equipamento de áudio, tome cuidado para não  
entornar sumos ou outras bebidas em cima do  
equipamento. Os resíduos de açúcar  
acumulados neste aparelho ou nas fitas das  
cassetes podem contaminar as cabeças de  
reprodução, diminuir a qualidade do som ou  
até impedir a reprodução de som.  
Comando opcional  
Comando rotativo (RM-X4S)  
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam  
o açúcar depositado nas cabeças de  
reprodução.  
Somente XR-C33R:  
Além da reprodução de cassetes e do rádio,  
pode ainda aumentar a versatilidade do seu  
sistema ligando um carregador*1 de CD/MD  
opcional.  
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD  
com a função CD TEXT, a informação CD  
TEXT aparecerá no visor quando reproduzir  
um disco CD TEXT*2.  
1
*
*
Pode ligar um carregador de CD ou de MD ou  
um leitor de CD ou de MD.  
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui  
informações, como os nomes do disco, do artista  
e das faixas.  
2
Estas informações são gravadas no disco.  
Precauções  
Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a  
temperatura no seu interior sobe  
consideravelmente, pelo que deve deixar  
arrefecer o aparelho durante alguns minutos  
antes de o pôr a funcionar.  
Se o aparelho não tiver corrente, verifique  
primeiro as ligações. Se tudo estiver em  
ordem, verifique o fusível.  
Se não se ouvir o som dos altifalantes num  
sistema de dois altifalantes, regule o controlo  
de fader para a posição central.  
Se reproduzir uma cassete durante muito  
tempo, o amplificador de potência integrado  
pode provocar o aquecimento da cassete. No  
entanto, isto não é sinal de avaria.  
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados  
com o aparelho que não estejam descritos neste  
manual, consulte o agente da Sony mais  
próximo.  
2
Cassetes com uma duração superior a 90  
minutos  
Notas sobre as cassetes  
Cuidados a ter com as cassetes  
Não toque na superfície da cassete, pois a  
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.  
Mantenha as cassetes longe de equipamento  
com ímanes integrados como, por exemplo,  
altifalantes e amplificadores, pois podem  
provocar a desgravação ou distorções na  
cassete.  
A utilização de cassetes com uma duração  
superior a 90 minutos não é recomendada  
excepto para uma reprodução contínua de  
longa duração. Se a cassete utilizada para estas  
cassetes for demasiado fina têm tendência para  
se partir facilmente. Uma reprodução e  
paragens frequentes das cassetes pode  
provocar o encravamento da fita no  
mecanismo da cassete.  
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a  
temperaturas extremamente baixas ou à  
humidade.  
As cassetes com fitas um pouco soltas podem  
ficar presas dentro da máquina. Antes de  
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou  
um objecto semelhante para rodar a bobina e  
eliminar as folgas.  
Folga  
As cassetes deformadas ou as etiquetas  
descoladas podem dificultar a introdução ou  
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as  
etiquetas descoladas.  
O som pode ficar distorcido durante a  
reprodução da cassete. As cabeças do leitor  
de cassetes devem ser limpas depois de cada  
50 horas de utilização.  
3
Índice  
Este aparelho  
Equipamento opcional  
Dispositivo de CD/MD  
Localização das teclas ............................................. 5  
(somente XR-C33R)  
Como começar  
Reinicializar o aparelho ...................................... 6  
Retirar o painel frontal ....................................... 6  
Acertar o relógio .................................................. 7  
Reprodução de um CD ou MD ....................... 20  
Reprodução repetitiva das faixas  
Reprodução repetitiva ............................ 21  
Reprodução das faixas por ordem aleatória  
–– Reprodução aleatória ............................. 22  
Leitor de cassetes  
Ouvir uma cassete ............................................... 8  
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9  
Rádio  
Memorização automática de estações  
Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 9  
Memorização das estações pretendidas......... 10  
Recepção das estações memorizadas ............. 10  
RDS  
Panorâmica da função RDS .............................. 11  
Visualização do nome da estação .................... 11  
Re-sintonização automática do mesmo  
programa  
Frequências Alternativas (AF) .............. 12  
Ouvir informações sobre a situação do  
trânsito........................................................... 13  
Pré-programação das estações RDS através  
dos dados AF e TA ....................................... 14  
Localização de uma estação através do tipo  
de programa ................................................. 15  
Acerto automático do relógio .......................... 16  
Outras funções  
Preparar o comando rotativo .......................... 16  
Utilização do comando rotativo...................... 17  
Regulação das características de som ............ 18  
Redução do som ................................................ 18  
Alteração das programações do visor e do  
som ................................................................. 19  
Informação adicional  
Manutenção ....................................................... 22  
Desmontagem do aparelho .............................. 23  
Especificações .................................................... 24  
Guia de resolução de problemas ..................... 25  
Intensificar o som dos graves  
D-bass ....................................................... 19  
4
Localização das teclas  
+
PRESET  
SOUND  
MODE  
DISC  
6
D-BASS  
1
SEEK / AMS  
DSPL  
PTY  
AF/TA  
2
OFF  
3
SOURCE  
SHIFT  
SET UP  
2
PLAY MODE  
1
3
4
5
6
OFF  
RELEASE  
XR-C33R  
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.  
1 Controlo SEEK/AMS (Procura/sensor  
automático de música/pesquisa manual)  
8, 10, 15, 21  
Tecla PRESET/DISC (XR-C33R)  
Durante a recepção de rádio:  
Seleccionar estações pré-  
programadas 10  
2 Tecla MODE (*)  
Durante a reprodução de um CD/MD:  
Mudar de disco 21  
Durante a reprodução de cassetes:  
Mudança da direcção de reprodução 8  
Tecla PRST (XR-3100R)  
Durante a recepção de rádio:  
Selecção de BAND 9, 10  
Durante a recepção de rádio:  
Seleccionar estações pré-  
programadas 10  
Durante a reprodução de um CD ou MD:  
Selecção da unidade de CD/MD 20  
Tecla AF/TA 12, 13, 14  
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)  
8, 9, 10, 13, 20  
!™ Tecla RELEASE (libertação do painel  
frontal) 6, 23  
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/  
controlo esquerda-direita/frente-atrás)  
7, 18  
Tecla de reincialização (localizada na  
parte da frente do aparelho, por trás do  
painel frontal) 6  
5 Tecla SOUND 18  
Tecla OFF 6, 8  
6 Visor  
!∞ Tecla SHIFT  
7 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)  
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22  
SET UP 7, 16, 19, 20  
8, 11, 20  
8 Tecla 6(ejectar) 8  
Interruptor POWER SELECT  
(localizado na base do aparelho)  
Consulte interruptor POWER SELECT”  
no manual Instalação/Ligações.  
9 Tecla PTY  
Programa RDS 15  
Teclas numéricas 10, 13, 14  
!• Anel D-BASS 19  
O painel frontal mostrado na figura refere-se ao  
modelo XR-C33R.  
5
Colocar o painel frontal  
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b  
do aparelho como se mostra na figura e  
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido  
que indica que está correctamente colocado.  
Como começar  
Reinicializar o aparelho  
O aparelho tem que ser reinicializado antes de  
ser utilizado pela primeira vez ou após a  
substituição da bateria do automóvel.  
Retire o painel frontal e carregue no botão de  
reinicialização com um objecto pontiagudo,  
como uma esferográfica.  
a
b
Notas  
Quando colocar o painel frontal no aparelho,  
certifique-se de que o mesmo se encontra na  
posição correcta.  
Tecla de reinicialização  
Quando instalar o painel não o empurre com  
muita força de encontro ao aparelho.  
Não carregue demais nem faça muita força sobre  
o visor do painel frontal.  
Não exponha o painel frontal à incidência directa  
dos raios solares, a fontes de calor como  
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o  
deixe no tablier de um automóvel estacionado  
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um  
aumento considerável da temperatura.  
Nota  
Quando carregar na tecla de reinicialização  
desactiva o relógio e algumas das funções  
memorizadas.  
Retirar o painel frontal  
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar  
que seja roubado.  
Alarme de advertência  
Se rodar a chave de ignição para a posição  
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de  
advertência é activado e ouve-se um sinal  
sonoro durante alguns segundos (só quando o  
interruptor POWER SELECT, localizado na  
base do aparelho estiver na posição A).  
Se ligar um amplificador de potência opcional  
e não utilizar o amplificador do aparelho, o  
sinal sonoro fica desactivado.  
1 Carregue em (OFF).  
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o  
painel frontal ligeiramente para a  
esquerda e puxe-o para si.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notas  
Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.  
Se retirar o painel com o aparelho ligado, a  
corrente desliga-se automaticamente para evitar  
danos nos altifalantes.  
Quando levar o painel frontal consigo utilize a  
caixa de transporte fornecida.  
6
2 Carregue em (SHIFT).  
Acertar o relógio  
O relógio tem uma indicação digital de 24  
horas.  
O relógio começa a funcionar.  
Por exemplo: Acerte-o para as 10:08  
3 Carregue em (SHIFT).  
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois  
Quando acabar de acertar o relógio, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
várias vezes em (2) (SET UP) até  
aparecer a indicação CLOCKno visor.  
Nota  
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra  
na parte inferior do aparelho estiver regulado  
para a posição B, ligue primeiro o aparelho e  
depois acerte o relógio.  
1 Carregue em (4) (n).  
Os algarismos das horas começam a piscar.  
2 Acerte a hora.  
sentido regressivo  
sentido progressivo  
3 Carregue em (4) (n).  
Os algarismos dos minutos começam a piscar.  
4 Acerte os minutos.  
sentido regressivo  
sentido progressivo  
7
Rebobinagem rápida da fita  
Durante a reprodução empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo sem largar.  
Leitor de cassetes  
SEEK / AMS  
Avanço rápido da  
fita  
Ouvir uma cassete  
Rebobinagem  
Coloque uma cassete.  
A reprodução inicia-se automaticamente.  
Para iniciar a reprodução durante o avanço  
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em  
(MODE) (*).  
Localizar uma faixa específica  
Sensor de Música Automático (AMS)  
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue  
várias vezes em (SOURCE) até que a indicação  
FWDou REVapareça e inicie a  
reprodução.  
Durante a reprodução, empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo e largue para cada faixa que quer  
saltar.  
Pode saltar um máximo de nove faixas de  
Reproduz o lado virado para cima.  
uma vez.  
SEEK / AMS  
Para localizar as  
faixas seguintes  
Para localizar as  
faixas anteriores  
Reproduz do lado virado para baixo.  
Nota  
A função AMS pode não funcionar quando:  
os espaços em branco forem inferiores a quatro  
segundos  
houver ruído entre as faixas  
existirem secções longas com um volume de  
som baixo ou secções quase sem som.  
Sugestão  
Para mudar a direcção de transporte da fita,  
carregue em (MODE) (*).  
Para  
Carregue em  
Alterar os itens visualizados  
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-  
se da seguinte forma:  
Parar a reprodução  
(OFF)  
Ejectar a cassete  
6
zReprodução de cassetes zRelógio  
Frequência* Z  
* Se uma destas duas funções estiverem activadas.  
Função ATA  
Função AF/TA  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam, no  
visor, um por um e por ordem.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte Alteração das programações do visor e  
do somna página 19 ).  
8
Reproduzir a cassete em  
vários modos  
Rádio  
Pode reproduzir a cassete em vários modos:  
REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa  
actual.  
Memorização automática  
A posição METAL (Metal) permite-lhe  
reproduzir uma cassete de metal ou CrO2  
.
de estações  
BL SKP (Saltar espaços em branco) salta os  
espaços em branco superiores a oito  
segundos.  
Memória da Melhor Sintonia (BTM)  
O aparelho selecciona as estações com os sinais  
mais fortes e memoriza-as por ordem de  
frequências. Pode memorizar um máximo de 6  
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW  
e LW).  
ATA (Activação automática do sintonizador)  
activa automaticamente o sintonizador  
durante a rebobinagem rápida da fita.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT).  
Cuidado  
SHIFT-ONaparece no visor.  
Quando quiser sintonizar uma estação durante  
a condução, utilize a memória de melhor  
sintonia para evitar acidentes.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que o modo de reprodução  
pretendido apareça no visor.  
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte  
muda pela ordem seguinte:  
Sempre que carregar em (3) (PLAY MODE),  
os elementos mudam da seguinte forma:  
zTUNER zCD* zMD* zTAPE  
REP n METAL n BL SKP n ATA  
* O elemento não aparece se não estiver ligado  
o equipamento opcional correspondente  
(somente XR-C33R).  
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
seleccionar a banda.  
ON.  
Sempre que carregar em (MODE), a banda  
muda pela ordem seguinte:  
zFM1 zFM2 zFM3 zMW zLW  
O modo de reprodução inicia-se.  
4 Carregue em (SHIFT).  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação B.T.M”  
apareça no visor.  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione OFFno passo 3 acima.  
4 Carregue em (4) (n).  
Nota  
Se a indicação SFTaparecer, carregue em  
(SHIFT) para completar a programação do modo.  
O aparelho memoriza as estações nas teclas  
numéricas, pela ordem das respectivas  
frequências.  
Ouve um sinal sonoro e a programação fica  
memorizada.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Notas  
O aparelho não memoriza estações com sinais  
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas  
estações, algumas das teclas numéricas mantêm  
as suas regulações originais.  
Se aparecer um número no visor, o aparelho  
começa a memorizar estações a partir da estação  
indicada.  
9
Memorização das estações  
pretendidas  
Recepção das estações  
memorizadas  
Pode memorizar no máximo estações de 18 FM  
(6 para FM1, FM2 e FM3), 6 estações de MW e  
6 estações de LW pela ordem pretendida.  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o sintonizador.  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar a banda.  
seleccionar o sintonizador.  
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))  
2 Carregue várias vezes em (MODE) para  
em que memorizou a estação desejada.  
seleccionar a banda.  
Sugestão  
Carregue num dos lados de (PRESET/DISC)  
((PRST)) para sintonizar as estações pela ordem  
por que foram memorizadas (Função de pesquisa  
pré-programada).  
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima  
ou para baixo para sintonizar a estação  
que quer memorizar na tecla numérica.  
4 Carregue sem soltar na tecla numérica  
pretendida (de (1) a (6)) até aparecer a  
indicação MEM.  
Se não conseguir sintonizar uma  
estação pré-programada  
A indicação da tecla numérica aparece no  
visor.  
Para procurar a estação, carregue e solte  
o controlo SEEK/AMS (sintonização  
automática).  
O varrimento pára quando o aparelho  
sintoniza uma estação. Empurre várias  
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou  
para baixo, até encontrar a estação  
pretendida.  
Nota  
Se tentar memorizar mais do que uma estação na  
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação  
memorizada anteriormente.  
Nota  
Se a sintonização automática parar  
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois  
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até  
que a indicação LOCAL(modo de pesquisa local)  
apareça no visor. Em seguida, carregue em  
(4) (n) para seleccionar LOCAL-ON. Carregue  
em (SHIFT).  
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais  
relativamente fortes.  
Sugestão  
Se souber a frequência da estação pretendida,  
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para  
cima ou para baixo, até conseguir sintonizá-la  
(sintonização manual).  
10  
Se a recepção FM estéreo for  
deficiente Modo Mono  
RDS  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
primeiro em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer  
a indicação MONOno visor.  
Panorâmica da função RDS  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que a indicação MONO-ONapareça no  
visor.  
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um  
serviço de difusão que permite às estações FM  
enviar informação digital adicional juntamente  
com o sinal de programa de rádio normal. O  
seu equipamento de áudio oferece-lhe os mais  
variados serviços. Apresentamos abaixo  
alguns desses serviços: voltar automaticamente  
ao mesmo programa, ouvir informações sobre  
o trânsito e localizar uma estação por tipo de  
programa.  
A qualidade do som melhora, mas passa a  
ser um som mono (a indicação ST”  
desaparece do visor).  
3 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione MONO-OFFno ponto 2 descrito  
acima.  
Notas  
A disponibilidade de todas as funções RDS  
Alterar os elementos do visor  
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento  
muda da seguinte maneira:  
depende do país ou da região.  
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada  
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS  
pode não funcionar correctamente.  
Frequência (Nome da estação)* ˜ Relógio  
* Se sintonizar uma estação FM que transmita  
dados RDS, aparece o nome da estação.  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam, no  
visor, um por um e por ordem.  
Visualização do nome da  
estação  
O nome da estação actual acende-se no visor.  
Seleccione uma estação FM (página 9).  
Se sintonizar uma estação FM que  
transmite dados RDS, o nome da estação  
aparece no visor.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte Alteração das programações do visor e  
do somna página 19).  
Nota  
A indicação *significa que está a receber uma  
estação RDS.  
Alterar os itens visualizados  
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento  
muda da seguinte maneira:  
Nome da estação (Frequência) ˜ Relógio  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam, no  
visor, um por um e por ordem.  
continua na página seguinte n  
11  
Sugestão  
Alterar os itens visualizados  
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no  
visor mudam da seguinte maneira:  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte Alteração das programações do visor e  
do somna página 19).  
TA-ON  
AF TA-ON*  
Nota  
AF-ON “  
AF TA-OFF “  
A indicação NO NAMEaparece no visor, se a  
estação que está a receber não transmitir dados  
RDS.  
* Seleccione esta opção para activar as funções AF  
e TA.  
Notas  
Quando a indicação NO AFe o nome da  
estação piscarem alternadamente no visor, isso  
significa que o aparelho não consegue localizar  
uma estação alternativa na rede.  
Se o nome da estação começar a piscar depois de  
seleccionar uma estação com a função AF  
activada, isso significa que não existe frequência  
alternativa disponível. Empurre o controlo  
SEEK/AMS para cima ou para baixo enquanto o  
nome da estação estiver a piscar (durante 8  
segundos). O aparelho começa a procurar outra  
frequência com os mesmos dados PI  
(Identificação do Programa) (Aparece a indicação  
PI SEEKe não se ouve som). Se o aparelho não  
conseguir localizar outra frequência, a indicação  
NO PIaparece e o aparelho volta à frequência  
seleccionada anteriormente.  
Re-sintonização  
automática do mesmo  
programa  
Frequências Alternativas (AF)  
A função Frequências Alternativas (AF)  
selecciona e volta a sintonizar  
automaticamente a estação com o sinal mais  
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode  
ouvir continuamente o mesmo programa  
durante uma viagem para um local distante,  
sem ter que voltar a sintonizar a estação  
manualmente.  
As frequência mudam automaticamente.  
Ouvir um programa regional  
A função REG-ON(regional on) deste  
aparelho permite-lhe continuar a receber um  
programa regional sem ter que mudar para  
outra estação regional (não se esqueça de  
activar a função AF). A pré-definição de  
fábrica deste aparelho é “REG-ON, mas se  
quiser desactivar esta função proceda da  
seguinte maneira:  
96,0MHz  
98,5MHz  
Estação  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
primeiro em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer  
a indicação REGno visor.  
102,5MHz  
1 Seleccione uma estação FM (página 9).  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
que a indicação REG-OFFapareça no  
visor.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
aparecer a indicação AF-ONno visor.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
alternativa com um sinal mais forte na  
mesma rede.  
3 Carregue em (SHIFT).  
A selecção de REG-OFFpode fazer com  
que o aparelho mude para outra estação  
regional da mesma rede.  
Nota  
Se não houver estação alternativa nessa área e não  
precisar de procurar uma estação alternativa,  
desactive a função AF carregando várias vezes em  
(AF/TA) até aparecer a indicação AF TA-OFFno  
visor.  
Para voltar à estação regional anterior,  
seleccione REG-ONno ponto 2 descrito  
acima.  
Nota  
Esta função não funciona no Reino Unido nem  
noutras áreas.  
12  
Função Ligação Local (só para o  
Reino Unido)  
Ouvir informações sobre a  
situação do trânsito  
Os dados referentes às Informações sobre o  
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)  
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma  
estação de FM que esteja a transmitir  
A função Ligação local permite seleccionar  
outras estações locais na área, mesmo se não  
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.  
1 Carregue numa tecla numérica onde  
esteja memorizada uma estação local.  
informações de trânsito mesmo que esteja a  
ouvir outra fonte de programa.  
2 Num espaço de cinco segundos, carregue  
novamente na mesma tecla numérica.  
Carregue várias vezes em (AF/TA) até  
que a indicação TA-ONou AF TA-ON”  
apareça no visor.  
3 Repita este procedimento até encontrar  
a estação local pretendida.  
O aparelho começa a procurar estações que  
transmitam informações de trânsito. A  
indicação TPaparece no visor se o  
aparelho encontrar uma estação que  
transmita informações de trânsito. Quando  
as informações de trânsito começarem a ser  
transmitidas, a indicação TApisca no  
visor. A indicação TApára de piscar  
quando terminar a transmissão das  
informações sobre o trânsito.  
Sugestão  
Se a transmissão das informações sobre o trânsito  
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o  
aparelho muda automaticamente para a referida  
transmissão. Quando a transmissão terminar, o  
aparelho volta a reproduzir a fonte original.  
Notas  
A informação NO TPpisca durante cinco  
segundos se a estação que está a ouvir não  
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o  
aparelho começa a procurar uma estação que  
transmita essas informações.  
Quando as indicações EONe TPaparecerem  
no visor, a estação actual utiliza as informações  
de trânsito transmitidas por outras estações da  
mesma rede.  
Para cancelar as informações de  
trânsito recebidas  
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).  
Para cancelar todas as informações sobre o  
trânsito, desactive a função carregando em  
(AF/TA) até que a indicação AF TA-OFF”  
apareça no visor.  
13  
Pré-regulação do volume das  
informações sobre o trânsito  
Pré-programação das  
estações RDS através dos  
dados AF e TA  
Quando efectua a pré-programação das  
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e  
a frequência de cada estação para que não  
tenha de activar a função AF ou TA sempre  
que sintonizar a estação pré-programada. Pode  
seleccionar uma programação diferente (AF,  
TA, ou ambas) para cada estação memorizada  
ou a mesma programação para todas as  
estações.  
Se não quiser perder as informações sobre o  
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do  
volume. Quando começa a transmissão das  
informações sobre o trânsito, o aparelho regula  
automaticamente o volume para o nível pré-  
programado.  
1 Seleccione o nível de volume pretendido.  
2 Carregue em (AF/TA) durante dois  
segundos.  
A indicação TAaparece e a definição fica  
memorizada.  
Pré-selecção da mesma  
programação para todas as  
estações pré-programadas  
Recepção de informações de  
emergência  
Se for transmitida uma informação de  
emergência enquanto está a ouvir rádio, o  
programa muda automaticamente para a  
estação que estiver a transmitir essa  
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer  
outra fonte, pode ouvir as informações de  
emergência se activar as funções AF ou TA. O  
aparelho muda automaticamente para a  
estação que está a transmitir as referidas  
informações, independentemente da fonte que  
esteja a ouvir.  
1 Seleccione uma banda FM (página 9).  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar AF-ON, TA-ONou AF TA-  
ON(para ambas as funções AF e TA).  
Não se esqueça que se seleccionar AF TA-  
OFF, não só memoriza as estações RDS  
como também as estações que não  
transmitem dados RDS.  
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,  
carregue várias vezes em (3) (PLAY  
MODE) até que a indicação B.T.M”  
apareça no visor.  
4 Carregue em (4) (n) até que a indicação  
B.T.Mapareça a piscar.  
5 Carregue em (SHIFT).  
Pré-selecção de programações  
diferentes para cada estação pré-  
programada  
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a  
estação pretendida.  
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para  
seleccionar AF-ON, TA-ONou  
AF TA-ON(para ambas as funções AF e  
TA).  
3 Carregue na tecla numérica pretendida  
até que a mensagem MEMapareça no  
visor.  
Para pré-programar outras estações, repita  
este procedimento a partir do ponto 1.  
14  
Sugestão  
1 Carregue em (PTY) durante a recepção  
de FM até que a indicação PTYapareça  
no visor.  
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-  
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-  
programada, pode fazê-lo activando ou  
desactivando a função AF ou TA.  
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,  
o nome do tipo de programa actual aparece  
no visor. Se a estação sintonizada não for  
uma estação RDS ou se os dados RDS não  
forem recebidos, a indicação - - - - -”  
aparece no visor.  
Localização de uma  
estação através do tipo de  
programa  
Pode localizar a estação pretendida  
seleccionando um dos tipos de programa  
apresentados abaixo.  
2 Carregue várias vezes em (PTY) até  
aparecer o tipo de programa pretendido.  
Os tipos de programa aparecem pela ordem  
indicada na tabela acima. Não se esqueça  
que não pode seleccionar NONE(não  
especificado) para pesquisa.  
Tipos de programas  
Noticiários  
Visor  
NEWS  
Actualidades  
Informações  
Desporto  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Educação  
Teatro  
Cultura  
Ciência  
Variados  
Pop  
Rock  
Música ligeira  
Música clássica ligeira  
Música clássica erudita  
Outros tipos de música  
Meteorologia  
Finanças  
Programas para crianças  
Assuntos sociais  
Religião  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima  
ou para baixo.  
O aparelho começa a procurar uma estação  
que esteja a transmitir o tipo de programa  
seleccionado. Quando o aparelho encontrar  
o programa, o tipo de programa volta a ser  
mostrado no visor durante cinco segundos.  
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo  
do programa, a informação NOe o tipo  
de programa aparecem alternadamente  
durante cinco segundos. Depois volta à  
estação seleccionada anteriormente.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
Programas com chamadas  
dos ouvintes  
Viagens  
Lazer  
Jazz  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
Música country”  
Música nacional  
Música nostálgica  
Música folk”  
Documentários  
Não especificado  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Nota  
Não pode utilizar esta função nos países que não  
transmitam dados PTY (selecção do tipo de  
programa).  
15  
Acerto automático do  
relógio  
Outras funções  
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão  
RDS acertam o relógio automaticamente.  
Também pode comandar este aparelho com o  
comando rotativo.  
1 Durante a recepção de rádio, carregue  
primeiro em (SHIFT) e depois várias  
vezes em (2) (SET UP) até aparecer a  
indicação CTno visor.  
Preparar o comando  
rotativo  
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo  
de acordo com a montagem do comando  
rotativo.  
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até  
aparecer a indicação CT-ONno visor.  
O aparelho acerta o relógio.  
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor  
SOUND  
MODE  
DSPL  
normal.  
Para cancelar a função CT  
Seleccione CT-OFFno ponto 2 acima.  
Notas  
A função CT pode não funcionar mesmo que  
esteja a receber uma estação RDS.  
Podem existir diferenças entre a hora  
programada pela função CT e a hora real.  
DSPL  
MODE  
SOUND  
16  
Rodar o controlo (controlo  
SEEK/AMS)  
Utilização do comando  
rotativo  
O comando rotativo funciona se carregar nas  
teclas e/ou nos controlos rotativos.  
Somente XR-C33R:  
Também pode controlar o dispositivo opcional  
de CD ou MD com o comando rotativo.  
Se carregar nas teclas  
(SOURCE e MODE)  
Rode o controlo e solte-o para:  
Localizar o início das faixas na cassete.  
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para  
rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar  
a reprodução durante a rebobinagem  
rápida da fita, carregue em (MODE).  
Localizar uma faixa específica num disco.  
Rode e segure o controlo até localizar o  
ponto específico numa faixa, e depois  
liberte-o para iniciar a reprodução.  
Sintonizar as estações automaticamente.  
Rode o controlo e retenha-o para localizar  
a estação pretendida.  
(SOURCE)  
(MODE)  
Sempre que carregar em (SOURCE), a  
fonte muda da seguinte forma:  
TUNER n CD* n MD* n TAPE  
Se rodar e carregar no controlo  
(controlo PRESET/DISC)  
Se carregar em (MODE), o  
funcionamento muda da seguinte forma;  
Cassete : direcção de reprodução  
Sintonizador : FM1 n FM2 n FM3 n MW  
n LW  
Dispositivo de CD* : CD1 n CD2 n …  
Dispositivo de MD* : MD1 n MD2 n …  
* O elemento não aparece se não estiver ligado  
o equipamento opcional correspondente  
(somente XR-C33R).  
Carregue e rode o controlo para:  
Receber as estações memorizadas nas  
teclas numéricas pré-programadas.  
Mudar de disco (somente XR-C33R).  
Sugestão  
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado  
para a posição B, pode ligar o aparelho  
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.  
17  
Outras operações  
Rode o controlo VOL para  
regular o volume.  
Regulação das  
características de som  
Pode regular os graves, os agudos, o balanço, e  
o fader.  
Carregue em  
(ATT) para  
reduzir o som.  
Cada fonte de som pode memorizar o nível de  
graves e de agudos respectivo.  
Carregue em (OFF)  
para desligar o  
aparelho.  
1 Seleccione o elemento que pretende  
regular carregando várias vezes em  
(SOUND).  
Carregue em  
(SOUND) para  
regular o volume e  
o menu de controlo  
do som.  
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE (agudos)  
n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente)  
2 Regule o elemento seleccionado,  
rodando o botão rotativo.  
Efectue a regulação nos três segundos  
seguintes à selecção do elemento  
(Decorridos três segundos, o botão rotativo  
funciona como o controlo do volume.)  
Carregue em (DSPL) para  
mudar os elementos que  
aparecem no visor.  
Alteração da direcção de  
funcionamento  
A direcção de funcionamento dos comandos  
vem programada de fábrica para os valores  
indicados abaixo.  
Redução do som  
Para aumentar  
Carregue em (ATT) no comando rotativo.  
A indicação ATT-ONacende-se durante  
breves instantes.  
Para restabelecer o nível de volume anterior,  
volte a carregar em (ATT).  
Para diminuir  
Se for necessário montar o comando rotativo  
no lado direito da direcção, pode inverter a  
direcção de funcionamento do comando.  
Carregue em (SOUND) e empurre VOL  
durante dois segundos.  
Sugestão  
Também pode mudar a direcção de  
funcionamento dos controlos com o aparelho  
(consulte Alteração das programações do visor e  
do somna página 19).  
18  
Intensificar o som dos  
graves D-bass  
Alteração das  
programações do visor e  
do som  
Pode programar os elementos seguintes:  
CLOCK (Relógio) (página 7).  
CT (Hora do Relógio) (página 16).  
BEEP para activar/desactivar o sinal  
sonoro.  
RM (Comando rotativo) para mudar a  
direcção de funcionamento do comando  
rotativo.  
Este aparelho permite-lhe obter um som dos  
graves potente e límpido. A função D-bass  
aumenta o sinal de baixa frequência,  
originando uma curva mais acentuada que o  
aumento convencional de graves.  
Pode ouvir a linha de graves de forma mais  
nitida, mesmo quando o volume vocal  
permanece inalterado. Pode realçar e regular  
facilmente os sons graves com o controlo D-  
BASS.  
Seleccione NORMpara utilizar o  
comando rotativo com a posição pré-  
definida de fábrica.  
D-BASS 3  
D-BASS 2  
D-BASS 1  
Seleccione REVquando instalar o  
comando rotativo no lado direito do  
volante.  
0dB  
M.DSPL (Visualização dinâmica) para  
activar e desactivar a visualização dinâmica.  
A.SCRL (Desfile automático)* (página 20)  
(somente XR-C33R).  
Frequência (Hz)  
Regular a curva dos graves  
Rode o anel D-BASS para regular o nível  
dos graves (1, 2, ou 3).  
A indicação D-BASSaparece no visor.  
1 Carregue em (SHIFT).  
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)  
até que o elemento pretendido apareça  
no visor.  
Para cancelar, rode o anel para a posição OFF.  
Nota  
Sempre que carregar em (2) (SET UP), os  
elementos no visor mudam da seguinte  
maneira:  
Se o som dos graves estiver distorcido, regule o  
controlo D-BASS ou o volume.  
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n  
A.SCRL*  
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,  
este elemento não aparece.  
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar a  
programação desejada (Exemplo: ON ou  
OFF).  
4 Carregue em (SHIFT).  
Quando terminar a programação, o visor  
volta ao modo de reprodução normal.  
Nota  
Se a indicação SFTaparecer, carregue em  
(SHIFT) para completar a programação do modo.  
19  
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um  
Equipamento opcional  
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação  
NO NAMEaparece no visor.  
Durante a activação da função AF/TA.  
4
Dispositivo de CD/MD  
(somente XR-C33R)  
Depois de seleccionar o item desejado, o visor  
muda automaticamente para o modo de  
visualização dinâmica passados alguns  
segundos.  
No modo de visualização dinâmica todos os  
elementos apresentados acima passam, no  
visor, um por um e por ordem.  
Este aparelho pode comandar um máximo de  
10 unidades de CD/MD externas com esta  
configuração:  
Unidades de CD cinco no máximo  
Unidades de MD cinco no máximo  
Pode utilizar qualquer combinação até a um  
máximo de dez unidades.  
Se ligar uma unidade de CD opcional com a  
função CD TEXT, quando reproduzir um disco  
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no  
visor.  
Sugestão  
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.  
(Consulte Alteração das programações do visor e  
do somna página 19).  
Percorrer automaticamente um  
nome de disco Auto Scroll  
Se o nome do disco, o nome do artista ou o  
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD  
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto  
Scroll estiver activada, a informação desfila  
automaticamente no visor da forma seguinte:  
O nome do disco aparece quando o disco mudar  
(se o nome do disco estiver seleccionado).  
Reprodução de um CD ou  
MD  
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para  
seleccionar o CD ou o MD.  
O nome da faixa aparece quando a faixa mudar  
(se o nome da faixa estiver seleccionado).  
2 Carregue em (MODE) até que o  
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento  
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD  
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente  
quer a função Auto Scroll esteja activada ou  
não.  
dispositivo pretendido apareça no visor.  
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.  
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao  
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o  
início.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT).  
Alterar os elementos do visor  
Sempre que carregar em (DSPL) durante a  
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item  
altera-se da seguinte forma:  
2 Carregue várias vezes em (2) (SET UP)  
até que a indicação A.SCRLapareça no  
visor.  
$
3 Carregue em (4) (n) para seleccionar  
Tempo de reprodução decorrido  
A.SCRL-ON.  
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2  
4 Carregue em (SHIFT).  
$
Nome da faixa*3  
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione  
A.SCRL-OFFno passo 3.  
$
Nota  
Relógio  
Em alguns discos com muitos caracteres, podem  
acontecer os seguintes casos :  
Alguns caracteres podem não aparecer  
A função Auto Scroll não funciona.  
$
Frequência FM1*4  
Sugestão  
1
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver  
Para desfilar manualmente o nome de um disco  
MD ou CD TEXT demasiado comprido, depois de  
activar a função Auto Scroll, carregue primeiro em  
(SHIFT), e depois em (1) (N) (desfile manual).  
gravado previamente o nome do disco no MD, a  
indicação NO NAMEaparece no visor.  
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do  
artista aparece no visor a seguir ao nome do  
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o  
nome do artista.)  
20  
Localização de uma faixa específica  
Sensor de Música Automático (AMS)  
Reprodução repetitiva das  
Durante a reprodução, empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo e largue para cada faixa que quer  
saltar.  
faixas Reprodução repetitiva  
Pode seleccionar:  
REP-1 para repetir uma faixa.  
REP-2 para repetir um disco.  
SEEK / AMS  
Para localizar as  
faixas seguintes  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em  
(3) (PLAY MODE) até aparecer a  
indicação REPno visor.  
Para localizar as  
faixas anteriores  
Localização de um ponto específico  
numa faixa Pesquisa Manual  
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até  
aparecer a programação pretendida.  
Durante a reprodução, empurre o  
controlo SEEK/AMS para cima ou para  
baixo sem largar. Solte o controlo  
quando localizar o ponto pretendido.  
zREP-1  
zREP-2  
REP-OFF Z  
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.  
SEEK / AMS  
Pesquisar no sentido  
progressivo  
3 Carregue em (SHIFT).  
Pesquisar no sentido  
regressivo  
Para voltar ao modo de reprodução normal,  
seleccione REP-OFFno ponto 2 descrito  
acima.  
Mudar para outro disco  
Durante a reprodução, carregue num dos  
lados de (PRESET/DISC).  
O aparelho inicia a reprodução do disco  
pretendido no dispositivo actual.  
+
PRESET  
DISC  
Para voltar ao  
disco precedente  
Para avançar para o  
próximo disco  
Número do disco  
Número da faixa  
21  
Reprodução das faixas por  
Informação adicional  
ordem aleatória  
–– Reprodução aleatória  
Pode seleccionar:  
SHUF-1 para reproduzir as faixas do disco  
actual por ordem aleatória.  
Manutenção  
SHUF-2 para reproduzir as faixas na  
unidade actual por ordem aleatória.  
SHUF-ALL para reproduzir todas as faixas  
em todos os aparelhos por ordem aleatória.  
Substituição do fusível  
Quando substituir o fusível, certifique-se de  
que está a utilizar um fusível com uma  
amperagem igual à indicada no fusível  
original. Se o fusível rebentar, verifique a  
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o  
fusível voltar a rebentar depois de o ter  
substituído, isso pode ser provocado por um  
mau funcionamento interno. Nesse caso,  
consulte o agente da Sony mais próximo.  
1 Durante a reprodução, carregue em  
(SHIFT) e depois várias vezes em  
(3) (PLAY MODE) até aparecer a  
indicação SHUFno visor.  
2 Carregue em (4) (n) repetidamente até  
aparecer a programação pretendida.  
zSHUF-1  
zSHUF-2  
SHUF-OFF Z  
SHUF-ALL Z  
O aparelho inicia a reprodução aleatória.  
Fusível (10 A)  
3 Carregue em (SHIFT).  
Para voltar ao modo de reprodução normal.  
seleccione SHUF-OFFno ponto 2.  
Aviso  
Não utilize um fusível com uma amperagem  
superior à do fusível fornecido com o aparelho  
pois pode danificá-lo.  
22  
Limpeza dos conectores  
O aparelho pode não funcionar correctamente,  
se os conectores entre o aparelho e o painel  
frontal não estiverem limpos. Para que isto não  
aconteça, abra o painel frontal carregando em  
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os  
conectores com um cotonete humedecido em  
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,  
pode danificar os conectores.  
Desmontagem do  
aparelho  
1
Chave de desmontagem  
(fornecida)  
2
3
4
Unidade principal  
Parte posterior do painel frontal  
Notas  
Por questões de segurança, desligue o motor  
antes de limpar os conectores e retirar a chave da  
ignição.  
Nunca toque nos conectores com os dedos ou  
com um objecto em metal.  
23  
Especificações  
Secção do leitor de cassetes  
Geral  
Faixas  
4-faixas 2-canais estéreo  
0,08 % (WRMS)  
Saídas  
Saída de áudio (somente  
XR-C33R)  
Fio de controlo do relé da  
antena eléctrica  
Fio de controlo do  
amplificador de potência  
(somente XR-C33R)  
Graves 8 dB at 100 Hz  
Agudos 8 dB at 10 kHz  
Choro e flutuação  
Resposta em frequência 30 18.000 Hz  
Relação Sinal-ruído  
Tipo de cassete  
TYPE II, IV  
TYPE I  
61 dB  
58 dB  
Controlos de som  
Requisitos de alimentação  
Secção do sintonizador  
Bateria do automóvel com  
12 V CC (negativo à massa)  
aprox. 188 × 58 × 181 mm  
(l/a/p)  
FM  
Dimensões  
Intervalo de sintonização de sintonização  
87,5 108,0 MHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz  
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 164 mm  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade utilizável 9 dBf  
Selectividade  
Relação sinal/ruído  
(l/a/p)  
aprox. 1,2 kg  
Peso  
Acessórios fornecidos  
Peças para instalação e  
ligações (1 conjunto)  
Caixa do painel frontal (1)  
Comando rotativo  
RM-X4S  
Cabo BUS (fornecido com  
um cabo de pinos RCA)  
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)  
(somente XR-C33R)  
Carregador de CD  
(10 discos)  
75 dB a 400 kHz  
65 dB (estéreo),  
68 dB (mono)  
Acessórios opcionais  
Distorção harmónica a 1 kHz  
0,7 % (estéreo),  
0,4 % (mono)  
35 dB a 1 kHz  
Separação  
Resposta em frequência 30 15.000 Hz  
Equipamento opcional  
(somente XR-C33R)  
MW/LW  
Intervalo de sintonização de sintonização  
CDX-828, CDX-737  
Carregador de MD  
(6 discos)  
MW: 531 1.602 kHz  
LW: 153 281 kHz  
Conector da antena externa  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Terminal de antena  
Frequência intermédia  
Sensibilidade  
MDX-65  
Outros permutadores de  
CD/MD com o sistema  
BUS da Sony  
LW: 50 µV  
Selector de fonte  
XA-C30  
Secção do amplificador de potência  
Saídas  
Saídas dos altifalantes  
(conectores vedantes)  
O design e as especificações estão sujeitos a  
alterações sem aviso prévio.  
Impedância dos altifalantes  
4 8 ohms  
Potência máxima de saída  
45 W × 4 (a 4 ohms)  
24  
Guia de resolução de problemas  
A lista de verificação seguinte vai ajudá-lo a solucionar eventuais problemas que possam ocorrer  
no seu aparelho.  
Antes de executar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos de  
funcionamento.  
Geral  
Problema  
Causa/Solução  
Sem som.  
Cancele a função ATT.  
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a  
posição central.  
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para  
regular o volume  
O conteúdo da memória foi  
apagado.  
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.  
Carregou na tecla de reinicialização.  
n Volte a memorizar o conteúdo.  
Não aparecem indicações no  
visor.  
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais  
informações, consulte Limpeza dos conectores(página 23).  
Reprodução da fita  
Problema  
Causa/Solução  
O som está distorcido.  
Contaminação da cabeça da fita.  
n Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,  
à venda no mercado.  
A função AMS não funciona  
correctamente.  
Existe um ruído no espaço entre as faixas.  
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro  
segundos).  
Carregou no controlo SEEK/AMS para cima imediatamente  
antes de faixa seguinte.  
Carregou no controlo SEEK/AMS para baixo imediatamente  
depois da faixa começar.  
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um  
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em  
branco.  
continua na página seguinte n  
25  
Recepção de rádio  
Problema  
Causa/Solução  
Não consegue efectuar a  
sintonização pré-programada.  
Memorize a frequência correcta.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
Não consegue efectuar a  
sintonização automática.  
O sinal de transmissão é muito fraco.  
n Utilize a sintonização manual.  
Não consegue sintonizar as  
estações.  
O som tem muito ruído.  
Ligue o cabo de controlo de antena eléctrica (azul) ou o cabo de  
alimentação de corrente aos acessórios (vermelho) ao cabo de  
alimentação de corrente do amplificador do sinal da antena do  
automóvel.  
(Apenas se a antena de FM/MW/LW do automóvel estiver  
embutida no vidro traseiro/lateral.)  
A indicação STestá a piscar.  
Sintonize a frequência de forma correcta.  
O sinal da transmissão é muito fraco.  
n Regule para o modo Mono (página 11).  
Funções RDS  
Problema  
Causa/Solução  
A função SEEK é activada  
alguns segundos depois de  
começar a ouvir.  
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.  
n Carregue em (AF/TA) várias vezes até a indicação AF TA-  
OFFaparecer no visor.  
Não consegue sintonizar  
Active TA.  
estações com informações sobre A estação não transmite informações sobre o trânsito embora  
o trânsito.  
seja TP.  
n Sintonize outra estação.  
PTY mostra NONE.  
A estação não especifica o tipo de programa.  
Reprodução de CD/MD (somente XR-C33R)  
Problema  
Causa/Solução  
O som salta.  
Disco sujo ou com defeito.  
Não pode identificar MD a menos que ligue um aparelho de  
CD com a função ficheiro pessoal.  
n Carregue em (PTY) durante dois segundos.  
Não pode desligar a indicação  
--------.  
26  
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))  
(somente XR-C33R)  
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal  
sonoro.  
Causa  
Solução  
Visor  
Não introduziu o carregador de discos Introduza o carregador de discos no  
NO MAG  
no dispositivo de CD/MD.  
dispositivo CD/MD.  
Não introduziu discos no dispositivo  
de CD/MD.  
Introduza os discos no dispositivo  
de CD/MD.  
NO DISC  
Há um problema que impede a  
reprodução de um CD/MD.  
Introduza outro CD/MD.  
NG DISCS  
O CD está sujo ou foi introduzido ao  
Limpe ou introduza o CD  
correctamente.  
contrário.*2  
1
ERROR*  
Não consegue reproduzir um MD  
Introduza outro MD.  
devido a um problema.*2  
Não há faixas gravadas no MD.*2  
Reproduza um MD com faixas  
gravadas.  
1
BLANK*  
Não consegue utilizar o dispositivo de Carregue na tecla de reinicialização  
CD/MD devido a um problema.  
RESET  
do aparelho.  
O compartimento do dispositivo de  
MD está aberto ou os MD não estão  
correctamente introduzidos.  
Feche o compartimento ou  
introduza os MD correctamente.  
NO READY  
A temperatura ambiente é superior a  
Espere até que temperatura desça  
HI TEMP  
50°C.  
abaixo dos 50°C.  
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não  
aparece no visor.  
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.  
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony  
mais próximo.  
27  
Sony Corporation Printed in Thailand  

Weil McLain 68V User Manual
Toshiba MA 290 100 SERIES User Manual
Sony CX505VE User Manual
Sony Camcorder Hvr m15 User Manual
Sony Action Video Camera HDRAS15K9 User Manual
Sharp XE A102 User Manual
Sanyo LNS W05 User Manual
Samsung SCL907 User Manual
Samsung Car Video System B2330 User Manual
Samsung 01963B User Manual