Sony XR 1750 User Manual

3-859-731-32 (1)  
Note for Connecting  
If there is alternator noise (a whining sound when raising engine speed), earth the master unit by connecting  
it to a metal point of the car with the supplied chassis earth cord 8. Connect the earth cord to the master  
unit with part 2 as shown in the illustration.  
Nota sobre conexión  
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unidad principal a  
tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis  
8 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en  
la ilustración.  
FM/AM  
s±µ ™æ  
¶p™Gµo {¶ •Ê¨y¡n°] Ì®T®Æµo æ˜•[ tÆ…µo•Õ™ Û¡n°^Æ…°M –•Œ™˛±a™ © L±µ¶a u  
®Æ È °§¿ ßQ•Œ¶p œ©“•‹ °•Û 2s±µ•D昙 ±µ¶a u  
8±N•ªæ˜±µ¶a®Ï®T®Æ™ ™˜ƒ›  
Cassette Car  
Stereo  
2
Installation/Connections  
Instalación/Conexiones  
wÀ°˛uÙ§ßs±µ  
8
To a metal point of the car  
A un punto de metal del automóvil  
¶‹®T®Æ™ ™˜ƒ› °§¿  
XR-1750  
Sony Corporation 1997 Printed in Singapore  
Parts for Installation and Connections  
Componentes de montaje y conexiones  
wÀ§Œs±µ•Œ™ s•Û  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.  
§U±œÌÙ X©Mª°©˙§Â§§™ X¨¤¶P  
1
2
3
× 1  
× 1  
× 1  
4
5
6
× 5  
(incl. 1 reserve)  
(se incluyen 1 de reserva)  
(•]¨A1 ”®— •Œ¡µ)  
× 1  
× 2  
7
8
× 1  
× 1  
Caution  
Cautionary notice for handling the bracket 1.  
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.  
Bracket  
Abrazadera  
® ‘  
Precautión  
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.  
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones  
en los dedos.  
`N  
æ
À®¯®1Æ…°M –ØSßO™` NßO À®Ï§‚´¸  
Connection  
Conexiones  
uÙ§ßs±µ  
Caution  
Precauciones  
`N  
This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.  
Before making connections, disconnect the ground terminal of the car  
battery to avoid short circuits.  
Connect the yellow and red power input leads only after all other leads  
have been connected.  
Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V power  
terminal which is energized when the ignition key switch is in the  
accessory position.  
Run all ground wires to a common ground point.  
Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit‘s  
fuse rating.  
If you connect this unit in series with other stereo components, the car  
circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the  
individual components‘ fuse rating.  
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a  
masa, solamente.  
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta a  
masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.  
Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo  
solamente después de haber conectado los demás.  
Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un  
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de encendido  
en la posición para accesorios.  
Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común.  
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga  
una capacidad superior a la del fusible de la unidad.  
• •ªæ˜•u؇®œ•Œ t •±µ¶a12V™ ¨y q  
s±µ•H´e°M•˝©fi®˙®T®Æ q¶¿™ ±µ¶a ›§l°M•HßKµo•Õµu Ù  
• ¨ı¶‚©M¿¶‚ q øȧJæ… u• µ•©“¶ q u £ s±µß ¶•H´·§~ s±µ  
¨ı¶‚ q øȧJæ… u – s±µ®Ï®T®Æµo æ˜¬I§ı _ Õ Q¬‡¶bª ßU¶Ï mÆ…§~ q q  
™¨ A™ •ø12V q §l  
• ©“¶ ¶a u £• s±µ®Ï¶P§@¶a¬I§~¶Ê  
±N¿æus±µ®Ï§j©Ûæ˜æ´O¿Iµ B©wÆeq®SßQ•Œ®ÆqÙ§W  
¶p™Gß‚•ªæ˜©M®‰•L•fl È¡n ’¶®æ˜¶Í¡p§F°M©“ s±µ™ ®T®Æ q ÙÆe q• §j©Û  
¶U ’¶®æ˜´O¿Iµ Æe q™ ¡`©M  
¶p™G®S©Mæ˜æ´O¿Iµ B©wÆeq§@ºÀ§j®ÆqÙiÍßQ•Œ°M•iß‚æ˜æ™  
±µ s±µ®Ï q¶¿§W  
YµLæA Ì™ ®T®Æ q Ù•i•Œ©Û s±µ•ªæ˜°M –ß‚æ˜æ s±µ®Ï§j©Ûæ˜æ ´O¿Iµ Æe  
q™ ®T®Æ q Ù p¶ ´h U§@ Ìæ˜æ ™ ´O¿Iµ ¬ ¬_§F°M§]§£ P©Û§¡¬_®‰•L q  
Ù 。  
Si conecta esta unidad en serie con otros componentes de estéreo, el  
circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener una  
capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los fusibles de  
cada componente.  
If there are no car circuits rated as high as the unit‘s fuse rating, connect  
the unit directly to the battery.  
If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit  
to a car circuit rated higher than the unit‘s fuse rating in such a way that  
if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.  
Si ningún circuito del automóvil tiene una capacidad tan alta como la  
del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería.  
Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta  
unidad, conéctela a un circuito con una capacidad superior a la del  
fusible de la unidad de tal manera que si se funde el fusible de ésta, no  
se cortará ningún otro circuito.  
Si el automóvil no dispone de posición para  
accesorios en la llave de encendido  
— Selector POWER SELECT  
Y n¶b®T®Æµo æ˜¬I§ı_Õ}ˆ®S®„ª ßU¶Ï m™  
®T®Æ ŒÆ… POWERSELECT}ˆ  
If Your Car has No Accessory Position on the  
Ignition Key Switch — POWER SELECT switch  
The illumination on the front panel is factory set to be turned on even  
while the unit is not in use. However, this setting may cause some car  
battery wear if your car has no accessory position on the ignition key  
switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch  
located on the bottom of the unit to the B position, then press the  
reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not in  
use.  
´e™O™ ”©˙øO¶b•º•Xºt•H´e°M Q ]©w¶bßY®œ§£®œ•Œ§] |µo´G™ ™¨ A Y n¶b  
®T®Æµo 昬I§ı_Õ}ˆ®S®„ªßÏm®ÆŒ•ªæ˜™ ‹°M  
|§@™ Ưؔ L q™ ®T®Æ q¶¿ q§O ]¶ ¨ §F¡ ßK¶b o ÿ™¨ A§U™ q¶¿Æ¯Ø”°M  
ß‚•ªæ˜© §U™ POWERSELECT } ˆ ]©w¶b B§ß B°MµM´·´ˆ¿£´e™O™ ´ ’  
©˙øO±N  
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté  
activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo,  
este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si  
éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido.  
Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base  
de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de  
reposición. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se  
encuentre en reproducción.  
¡‰´h§£®œ•Œ•ªæ˜Æ…°M ”©˙øO´K§£µo´G 。  
Selector de frecuencia  
Frequency Select Switch  
¿W vøÔæ‹ } ˆ  
The AM (FM) tuning interval is factory set to the 9K (50 K) position.  
If the frequency allocatin system of your country is based on 10 kHz  
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit the 10 K  
(200 K) position before making connections.  
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado en fábrica a la  
posición 9K (50K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su  
país se basa en el intervalo de 10kHz (200 kHz), ponga este selector,  
situado en la base de la unidad, en la posición 10K (200K) antes de  
realizar las conexiones.  
•ª À m™ AM(FM) ’ø” œ °¶b•Xºt•H´e Q ]©w¶b°ß9K(50K)°®¶Ï m§W  
¶a™ ¿W v œ °¨ °ß10kHz(200kHz)°®°M s±µ•H´e –•˝ß‚•ªæ˜æ˜© ™ øÔæ‹ } ˆ  
Y Q  
]©w¶b°ß10K(200K)°®§ß B  
POWER SELECT and frequency select switch  
POWER SELECT y selector de frecuencia  
POWERSELECT§Œ¿W vøÔæ‹ } ˆ  
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.  
Cambie la posición con un destornillador de relojero,  
etc.  
•HØ]ƒ_¶Ê•Œ™ •˝ ›¶y ”™ ¡ µ _§lµ•ßÔ ‹ } ˆ¶Ï m  
Cuando haya cambiado la posición del selector, cerciórese de presionar los botones de  
reposición después de haber finalizado las conexiones.  
ßÔ‹}ˆÏmÆ…°M –§@©w¶b s±µ¶næ˜æ ´·´ˆ§U§@”´¡‰  
When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the  
connections are complete.  
´ ’¡‰  
Botón de reposición  
Reset button  
¶w À©M u Ù§ß s±µß ¶•H´·°M –•H ϧlµßµ•´ˆ¿£ ´ ’¡‰  
®˙§U´e™OÆ…°M´h•i  
When the installation and connections are complete, be sure to press the  
reset button with a ball-point pen etc.  
Cuando haya finalizado la instalación y las conexiones, cerciórese de  
presionar el botón de reposición con un boligrafo, etc.  
¨›®Ï ´ ’¡‰¶Ï©Û•ªæ˜ s±µæ •™ ‰  
Reset button  
Botón de reposición  
´ ’¡‰  
Connection diagram  
Diagrama de conexiones  
s±µ§ËÙœ  
Example 1  
Ejemplo 1  
®“ 1  
Example 2  
Ejemplo 2  
®“ 2  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
´e¥ ¡næ  
Front speakers  
XR-1750  
Altavoces delanteros  
´e¥ ¡næ  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
´·¥ ¡næ  
XR-1750  
LINE OUT  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
´·¥ ¡næ  
Power amplifier  
Amplificador de potencia  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
´·¥ ¡næ  
•\ v©Ò§jæ  
Note  
If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep tone will be disabled.  
Nota  
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.  
µ˘  
¶p™G s±µ§F§@øÔ¡ •Û•\ v©Ò§jæ ¶”§£•Œ§ À™ ©Ò§jæ °MßY±N§£µo•X ¡n  
Connection example  
Ejemplo de conexiones  
uÙ§ßs±µœ®“  
RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (Not supplied)  
Cale con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (No suministrado)  
RCA w´¨¥°¿Y™ q u°]RC-63 (1 m)°MRC-64 (2 m)©ŒRC-65 (5 m)°^°] µL™˛±a°^  
Rotary remote (RM-X2S) (Not supplied)  
Controlador remoto gtorio (RM-X2S) No suministrado)  
±¤¬‡±±®Óæ (RM-X2S)°]µL™˛±a°^  
(
from car antenna  
a la antenna del automóvil  
®T®Æ§—u  
REMOTE IN  
L
Power amplifier  
Amplificador de potencia  
•\ v©Ò§jæ  
R
Fuse (10 A)  
Fusible (10 A)  
LINE OUT  
´O¿Iµ °]10 A°^  
7
Blue/white striped  
Azul con raya blanca  
¬ °˛•’±¯Øæ  
AMP REM  
to AMP REMOTE IN of an optinal power amplifier.  
This connection is only for amplifiers.  
Connecting any other system may damage the unit.  
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional.  
Esta conexión es sólo para amplificadores.  
to the power antenna control lead or power supply lead of an  
antenna booster amplifier  
<Note> In case of without power antenna, or antenna booster,  
not necessary to connect this lead  
La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  
¶‹øÔ¡ •Û•\ v©Ò§jæ ™ AMPREMOTEIN°]©Ò§jæ ªª±±øȧH°^  
•ª µ s±µ•u•Œ©Û©Ò§jæ  
s±µ®Ï•Ù¶Û®‰•L®t Œ§WÆ…°M•i؇ | l À•ªæ˜  
White  
Blanc  
• ’ ¶ ‚  
Blue  
Azul  
¬ ¶‚  
al cable de control de la antena motorizada,  
o al cable de  
fuente de alimentación del amplificador de  
antena  
<Nota>En caso de no instalar la antena  
motorizada o el amplificador de antena, no  
es necesario conectar este cable.  
ANT REM  
Left  
Lzquierdo  
™  
Max. supply current 0.1 A  
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A  
çj®— q q0.1A  
q §u±±®Óæu©Œ™˛±a§u§…¿£©Ò§jææu  
°’µ˘°÷¶p™G®S¶ q §— u©Œ§— u§…¿£æ °M´K§£• s±µ o ”æ… u  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
´e¥ ¡næ  
to the +12 V power terminal which is energized in the  
accessory position on the ignition switch  
Be sure to connect the black earth lead first.  
Gray  
Gris  
¶«¶‚  
Red  
Rojo  
¨ ı ¶ ‚  
Right  
Derecho  
•k  
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la  
posición para accesorios de la llave de encendido  
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de  
puesta a masa negro  
¶‹ Ì®T®Æµo æ˜¬I§ı _ Õ B©Ûª ßU¶Ï mÆ…ße q q™¨ A+12Vq  
›§l°M » – •˝±µ§W ¬¶‚¶a u  
Green  
Vert  
Ò¶‚  
Yellow  
Amarillo  
¿¶‚  
to the +12 V power terminal which is energized at all times  
Be sure to connect the black earth lead first.  
Left  
Lzquierdo  
™  
a un terminal de alimentación de +12V que esté  
permanentemente energizado  
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor  
de puesta a masa negro  
¶‹¿HÆ… £ B©Û q q™¨ A™+12Vq ›§l°M » – •˝±µ§W ¬¶‚¶a u  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
´·¥ ¡næ  
to a metal point of the car  
First connect the black earth lead, then connect the yellow  
and red power input leads.  
Black  
Negro  
¬¶‚  
Purple  
Mauve  
µµ¶‚  
Right  
Derecho  
•k  
a un punto metálico del automóvil  
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro  
y, a continuación, los cables de entrada de alimentación  
amarillo y rojo.  
¶‹®T®Æ™˜ƒ› °§¿  
•˝ s±µ ¬¶‚¶a u°MµM´·¶A s±µ ¿¶‚©M¨ı¶‚ q øȧJæ… u  
ˆ§_±±®Óæu  
Notes on the control leads  
Notas sobre los conductores de control  
±µ q ’ø”æ q ©Œ®œ•ŒATA°] ’ø”æ ¶¤ q q°^•\؇ƅ°M•\ v§— u™ ±±®Ó u  
°]¬ ¶‚°^´K؇®—µ 12V™ ¨y q  
•ªæ˜§£Ø‡®œ•Œ®S®„ƒ~ q c™ •\ v§— u  
The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the  
tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) Function.  
A power antenna without a relay box cannot be used with this unit.  
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC  
cuando conecte la alimentación del sintonizador o cuando active la función de  
activación automática del sintonizador (ATA).  
Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.  
Memory hold connection  
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to  
the memory circuit even when the ignition key is turned off.  
´O´˘Oæ–™ uÙs±µ™k  
Ìs±µµ¤¿q øȧJquÆ…°MßY®œ®T®Æµo 昬I§ıQ¬‡¶bq §¡¬_§ßB°M  
Conexión para protección de la memoria  
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá  
siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición  
OFF.  
q §¥±Nƒ~ƒÚ®—µ q¨yµ Oæ–•Œ q u°M•H ˚´˘©“ Oæ–µ¤™ º ’u  
Notes on speaker connection  
Before connecting the speakers, turn the unit off.  
s±µ¥¡næÆ`N® µ  
s±µ¥ ¡næ q u•H´e°M –•˝§¡¬_•ªæ˜ q  
¥ ¡næ –®œ•Œ™˝ß‹¨4®8줧 °°M® ®„¶ æA¶X•ªæ˜®œ•Œ™ qÆe q™Ã  
l a¥ ¡næ  
§£•iß‚¥ ¡næ ›§l s±µ®Ï®T®Æ© L°M§]§£•iß‚•™¥ ¡næ ©M•k¥ ¡næ ¨¤ s±µ  
¥ ¡næ §£•i• ¶Ê™ s±µ  
§£•i s±µ¶ ¥ ¡næ °]§ À¶ ©Ò§jæ ™Ã°^¶‹•ªæ˜™ ¥ ¡næ ›§l°Mß_´h | l a  
¥ ¡næ o®« ›§l•u؇ s±µµL ¥ ¡næ  
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power  
handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.  
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not  
connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.  
Do not attempt to connect the speakers in parallel.  
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker  
terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be  
sure to connect passive speakers to these terminals.  
Notas sobre la conexión de los altavoces  
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.  
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a  
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario  
podría dañarlos.  
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los  
del altavoz izquierdo a los del derecho.  
No intente conectar los altavoces en paralelo.  
ß_´h |  
No conecte altavoces activos (con amplificador incorporado) a los terminales de  
altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto,  
cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.  

Uniden BT110 User Manual
Tunturi AIRCYCLE E803 User Manual
Transcend Information TS4GSDHC 6 User Manual
Toshiba BDX2500KU User Manual
Soundstream Technologies RUB1.2500D User Manual
Sony SX15E User Manual
Sony DCR TRV7 User Manual
Sony DCR DVD703 User Manual
Sony Car Stereo System CDX GT500EE User Manual
Samsung BD C6300 User Manual