Sony WALKMAN D NF401 User Manual

3-260-906-21 (1)  
FM/AM  
Portable  
CD Player  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Mode d’emploi  
ES  
PT  
FR  
WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone  
Stereo products. is a trademark of Sony Corporation.  
WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los  
productos audífonos estéreo.  
Sony Corporation.  
es una marca de fábrica de  
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les  
produits stéréo dotés d’écouteurs.  
Corporation.  
est une marque de Sony  
D-NF400/NF401  
© 2003 Sony Corporation  
Índice  
Reproducción de las 10 pistas  
escuchadas con más frecuencia  
(reproducción Auto ranking) ................. 18  
¡Disfrute con su ATRAC CD  
Walkman!  
Reproducción de las pistas escuchadas  
con más frecuencia en orden aleatorio  
(reproducción aleatoria Auto ranking) .. 19  
Fuentes de música que pueden reproducirse  
en este reproductor de CD ....................... 6  
ATRAC3plus y ATRAC3 ............................. 7  
MP3 ............................................................. 7  
Reproducción de pistas en el orden que se  
desee (reproducción PGM) ................... 19  
La estructura de los archivos ATRAC3plus/  
ATRAC3 y MP3 ...................................... 8  
Búsqueda de grupos o pistas/archivos ....... 20  
Funciones disponibles  
Procedimientos iniciales  
Ajuste de la calidad del sonido  
(ecualizador paramétrico)...................... 21  
Función G-PROTECTION ........................ 22  
Protección de los oídos (AVLS) ................ 22  
Para detener automáticamente la  
Comprobación de los accesorios  
suministrados......................................... 10  
Localización de los controles .................... 11  
ES  
reproducción (OFF TIMER) ................. 23  
Reproducción de un CD  
Bloqueo de los controles (HOLD)............. 23  
Desactivación de los pitidos ...................... 24  
Reproducción continua de pistas  
(SEAMLESS) (CD de ATRAC  
1. Inserte un CD. ....................................... 13  
2. Conecte el reproductor de CD. .............. 13  
3. Reproduzca un CD. ............................... 13  
solamente) ............................................. 24  
Opciones de reproducción  
Utilización de la radio  
Reproducción de pistas de forma repetida  
(repetir reproducción)............................ 16  
Recepción de la radio ................................ 25  
Presintonía de emisoras de radio ............... 27  
Reproducción de todos los archivos  
de un grupo seleccionado  
(reproducción de grupo) (CD de  
ATRAC/CD de MP3 solamente) ........... 16  
Reproducción de emisoras de radio  
presintonizadas ...................................... 28  
Cambio del intervalo de sintonización  
(excepto modelos europeos) .................. 29  
Reproducción de una sola pista  
(reproducción sencilla) .......................... 17  
Conexión a una fuente de alimentación  
Reproducción de pistas en orden aleatorio  
(reproducción aleatoria) ........................ 17  
Uso de pilas secas ...................................... 30  
Notas sobre la fuente de alimentación ....... 31  
Reproducción de todos los archivos de un  
grupo seleccionado en orden aleatorio  
(reproducción aleatoria de grupo) (CD  
de ATRAC/CD de MP3 solamente) ...... 17  
Información complementaria  
Lista de menús ........................................... 32  
Precauciones .............................................. 33  
Mantenimiento........................................... 33  
Solución de problemas .............................. 34  
Especificaciones ........................................ 36  
Accesorios opcionales ............................... 37  
Reproducción de las listas favoritas  
(reproducción de listas de reproducción  
m3u) (sólo CD de MP3) ........................ 17  
Reproducción de las pistas favoritas  
mediante la inclusión de marcas  
(reproducción de pistas con marcas) ..... 18  
3-ES  
¡Disfrute con su ATRAC CD  
Walkman!  
Gracias por la compra de D-NF400/NF401. Este CD Walkman se denomina “ATRAC CD  
Walkman” porque permite reproducir “CD de ATRAC”.  
Ahora puede crear fácilmente sus propios CD  
de ATRAC.  
Paso 1  
Paso 2  
Instalación  
Grabación  
Instale el software  
“SonicStage Simple Burner”  
suministrado.  
Cree una imagen de disco y  
grábela en un CD-R/RW mediante  
el ordenador.  
Los CD de audio  
Los archivos MP3  
o
,
SonicStage Simple Burner convierte los datos  
de audio al formato ATRAC3plus/ATRAC3.  
Cómo utilizar SonicStage Simple Burner  
Consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.  
4-ES  
¿Qué es un CD de ATRAC?  
Un CD de ATRAC es un CD-R/RW en el cual se han grabado datos de audio comprimidos en  
formato ATRAC3plus/ATRAC3. En un CD-R/RW pueden grabarse aproximadamente 30 CD de  
audio.* También pueden grabarse archivos MP3 si se convierten al formato ATRAC3plus/  
ATRAC3.  
* Cuando el tiempo total estimado de reproducción de un CD (álbum) es de 60 minutos y graba en un  
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps en formato ATRAC3plus.  
Paso 3  
Audición  
En el ATRAC CD Walkman podrá  
escuchar sus propios CD de  
ATRAC,  
CD de ATRAC  
,
así como CD de audio.  
¿Qué es el formato ATRAC3plus/  
ATRAC3?  
Consulte las páginas 7 - 9 de este manual.  
5-ES  
Fuentes de música que pueden reproducirse en  
este reproductor de CD  
En este reproductor de CD puede disfrutar de las 3 fuentes de música siguientes:  
• CD de audio (formato CDDA)  
• CD con archivos en formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD de ATRAC)  
• CD con archivos en formato MP3 (CD de MP3)  
Formatos de disco compatibles  
Puede utilizar discos con formato ISO 9660 nivel 1/2 y extensión Joliet.  
Acerca de los CD-R/RW  
Este reproductor de CD puede reproducir los CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/  
ATRAC3, MP3 o CDDA*, pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la  
calidad del disco y el estado del dispositivo de grabación.  
* CDDA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio digital para discos compactos). Es un  
estándar de grabación utilizado para los CD de audio.  
Discos de música codificados mediante tecnologías de  
protección de los derechos de autor  
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc  
(CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música  
codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre  
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse  
mediante este producto.  
Notas  
• Este reproductor de CD no puede grabar música en soportes grabables como, por ejemplo, discos CD-R/RW.  
• Los discos CD-R/RW grabados en formato ATRAC3plus/ATRAC3 no pueden reproducirse en el ordenador.  
6-ES  
ATRAC3plus y ATRAC3  
“ATRAC3plus”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic  
Coding3plus”, es la tecnología de compresión de audio desarrollada a partir del formato  
ATRAC3. La compresión del contenido de música a aproximadamente 1/20 del tamaño original  
que ofrece el formato ATRAC3plus a 64 kbps no afecta en absoluto a la excelente calidad del  
sonido. Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 48, 64 y 256 kbps.  
“ATRAC3”, que responde a la forma abreviada de “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, es la  
tecnología de compresión de audio que satisface los requisitos de sonido de alta calidad y  
velocidades de compresión elevadas. El formato ATRAC3 puede comprimir contenido de música  
a aproximadamente 1/10 del tamaño original, lo que contribuye a reducir el volumen del soporte.  
Las velocidades de transferencia de bits disponibles son de 132, 105 y 66 kbps.  
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse  
• Número máximo de grupos: 255  
• Número máximo de archivos: 999  
Para obtener más información, consulte el manual “SonicStage Simple Burner” suministrado.  
Nota acerca de cómo guardar archivos en el soporte  
No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos MP3) ni cree carpetas innecesarias  
en un disco que contenga archivos ATRAC3plus/ATRAC3.  
MP3  
MP3 (MPEG-1 Audio Layer3) que constituye un estándar de compresión de los archivos de  
audio de Motion Picture Experts Group, un grupo de trabajo ISO (International Organization for  
Standardization, Organización internacional de estandarización), permite comprimir archivos de  
audio a aproximadamente 1/10 del tamaño de datos de un disco compacto estándar.  
Las principales especificaciones del formato de disco compatible son:  
• Niveles de directorio máximos: 8  
• Caracteres que pueden utilizarse: A - Z, a- z, 0 - 9, _ (subrayado)  
Notas  
• Cuando asigne un nombre a un archivo, asegúrese de añadirle la extensión de archivo “mp3”.  
• Si añade la extensión “mp3” a un archivo que no sea de este tipo, el reproductor no podrá reconocerlo.  
(Continúa)  
7-ES  
Número de grupos y archivos que pueden utilizarse  
• Número máximo de grupos: 255  
• Número máximo de archivos: 999  
Ajustes para el software de compresión y de escritura  
• Este reproductor de CD puede reproducir los archivos MP3 que cumplan las especificaciones  
siguientes: Velocidad de bits: de 16 a 320 kbps. Frecuencias de muestreo: 32/44,1/ 48 kHz. El  
reproductor también admite la velocidad de bits variable (VBR, Variable Bit Rate).  
Para comprimir un origen para un archivo MP3, se recomienda ajustar la velocidad de  
transferencia de bits del software de compresión en “44,1 kHz” “128 kbps” y “Constant Bit  
Rate”.  
• Para realizar una grabación a la capacidad máxima, ajuste el reproductor en “halting of  
writing”.  
• Para grabar de una vez a la máxima capacidad de un soporte vacío, ajuste el reproductor en  
“Disc at Once”.  
Notas acerca de cómo guardar archivos en el soporte  
• No guarde archivos con formatos distintos (excepto archivos en formato MP3/ATRAC3plus/  
ATRAC3) ni carpetas innecesarias en un disco que contenga archivos MP3.  
• Cuando se inserta un disco, el reproductor de CD lee toda la información de carpetas y  
archivos que contiene. Si hay muchas carpetas en el disco, puede tardar cierto tiempo en  
iniciarse la reproducción o comenzar la reproducción del siguiente archivo.  
La estructura de los archivos ATRAC3plus/  
ATRAC3 y MP3  
Grupos y carpetas  
La estructura del formato ATRAC3plus/ATRAC3 es muy sencilla. Consiste en “archivos” y  
“grupos”. Un “archivo” equivale a una “pista” de un CD de audio. Un “grupo” es un conjunto de  
archivos que equivale a un “álbum”. El “grupo” no dispone de ninguna estructura de directorios  
(no puede crearse un grupo nuevo dentro de un grupo existente).  
Cuando se hace referencia a los CD de MP3, “archivo” equivale a “pista” y “grupo” equivale a  
“álbum”. Este reproductor de CD está diseñado para reconocer una carpeta de archivos MP3  
como un “grupo”, lo que le permite reproducir CD-R/RW de la misma manera que los archivos  
ATRAC3plus/ATRAC3.  
8-ES  
Estructura y orden de reproducción de los archivos  
ATRAC3plus/ATRAC3/MP3  
•ATRAC3plus/ATRAC3  
•MP3  
Grupo  
Grupo  
Archivo  
Archivo MP3  
ATRAC3plus/  
ATRAC3  
Notas  
• Se omitirán los grupos que no contengan archivos MP3.  
• Si se graban archivos ATRAC3plus/ATRAC3 y MP3 en un mismo CD, este reproductor de CD reproduce los  
archivos ATRAC3plus/ATRAC3 en primer lugar.  
• En función del método utilizado para grabar los archivos MP3 en el disco, es posible que el orden de  
reproducción sea distinto del que se indica arriba.  
9-ES  
Procedimientos iniciales  
Comprobación de los accesorios suministrados  
Adaptador de alimentación de ca (1)  
(no suministrado con los modelos adquiridos  
en EE.UU./Canadá)  
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)  
* No reproduzca un CD-ROM en un reproductor de  
CD de audio.  
Manual del usuario de SonicStage Simple  
Burner (1)  
Cascos y auriculares (1)  
10-ES  
Localización de los controles  
Reproductor de CD  
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.  
1 Botón de operación (13, 14, 16 - 26, 28,  
29, 32)  
6 Toma i (auriculares) (13)  
7 Botón RADIO ON/BAND•MEMORY  
u*1/ENTER: reproducir/  
pausa/enter  
(25 - 28)  
RADIO ON: Púlselo para encender la  
radio.  
BAND: Púlselo para cambiar la banda.  
MEMORY: Mántengalo pulsado para  
memorizar emisoras.  
.: AMS*2/rebobinar/  
sintonizar en una emisora  
memorizada  
>: AMS/avance rápido/  
sintonizar en una emisora  
memorizada  
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)  
9 Toma DC IN 4.5 V (entrada de  
alimentación externa) (13)  
0 Botones VOL (volumen) +*1/– (13)  
qa Interruptor OPEN (13, 30)  
Deslice el interruptor para abrir la tapa  
del reproductor de CD.  
V/v: Para seleccionar un  
archivo, modo de  
reproducción, etc.  
2 Botón x (parada)•RADIO OFF (20, 22,  
23, 25, 28, 32)  
qs Interruptor HOLD (parte posterior) (23)  
Deslice el interruptor en el sentido que  
indica la flecha para desactivar los  
botones en el reproductor de CD, etc.  
3 Botón  
22, 23, 25, 28, 32)  
4 Botón  
– (grupo)•TUNE – (14, 19, 20,  
+ (grupo)•TUNE + (14, 19, 20,  
25, 28)  
5 Botón DISPLAY/MENU  
*1 El botón tiene un punto táctil.  
*2 Sensor automático de música  
(15, 16, 19 - 29, 32)  
Utilícelo para introducir el menú.  
También puede servir para introducir la  
selección, al igual que u/ENTER.  
(Continúa)  
11-ES  
Visor  
Para más información, consulte las páginas que aparecen entre paréntesis.  
1 Visor de información de caracteres (15)  
Al reproducirse un CD de audio, en la  
pantalla aparece el nombre del disco y de  
la pista, etc., en dos líneas, siempre que  
estos datos estén grabados en dicho CD.  
Al reproducirse un CD de ATRAC/CD de  
MP3, en la pantalla aparece el nombre del  
grupo y del archivo, etc., en dos líneas,  
siempre que estos datos estén grabados en  
dicho CD.  
5 Indicación de lista de reproducción  
Para CD de MP3 solamente  
6 Indicación de grupos (19, 20)  
Para CD de ATRAC y CD de MP3  
solamente  
7 Indicación de modo de reproducción  
Muestra distintos modos de reproducción  
como, por ejemplo, reproducción  
aleatoria y reproducción de programa. El  
indicador “ ” muestra la reproducción  
repetida.  
En esta pantalla también aparecen los  
elementos del menú.  
8 Indicación de SOUND  
2 Indicación de Atrac3plus/MP3  
3 Indicación del disco  
Muestra el ajuste de SOUND  
seleccionado en el menú.  
Se ilumina al poner en funcionamiento el  
reproductor de CD.  
4 Indicación de pila (30)  
Muestra aproximadamente la energía  
restante de la pila. Si “  
las pilas están agotadas.  
” parpadea,  
12-ES  
Reproducción de un CD  
1. Inserte un CD.  
1 Deslice OPEN para abrir la tapa  
2 Coloque el CD en la bandeja y  
del reproductor de CD.  
cierre la tapa.  
Interruptor OPEN  
Con el lado de la  
etiqueta hacia arriba  
2. Conecte el reproductor de CD.  
Puede utilizar las siguientes fuentes de  
alimentación:  
a una toma de ca  
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)  
(página 30)  
• Adaptador de alimentación de ca  
Adaptador de  
alimentación de ca  
En esta página se explica cómo utilizar  
el reproductor de CD con la corriente  
doméstica.  
u/ENTER  
Conecte los enchufes con firmeza.  
1 Conecte el adaptador de  
alimentación de ca.  
2 Conecte los auriculares al  
reproductor de CD.  
a DC IN 4.5 V  
a i  
(auriculares)  
3. Reproduzca un CD.  
Cascos/auriculares  
Pulse u/ENTER.  
Ajuste el volumen  
pulsando VOL + o –.  
(Continúa)  
13-ES  
Operaciones básicas  
Haga lo siguiente  
Para  
Pulse u/ ENTER.  
La reproducción comienza a partir del punto en  
que se detuvo.  
Reproducir (desde el punto en el que se detuvo  
anteriormente)  
Con el reproductor de CD detenido, mantenga  
pulsado u/ ENTER hasta que se inicie la  
reproducción de la primera pista.  
Reproducir (desde la primera pista)  
Pulse u/ ENTER.  
Realizar una pausa o reanudar la reproducción  
después de la pausa  
Detener*2  
Pulse x.  
Localizar el principio de la pista actual (AMS*1)*2  
Pulse ..  
Pulse . varias veces.  
Localizar el principio de las pistas anteriores  
(AMS)*3  
Pulse >.  
Localizar el principio de la pista siguiente  
3
(AMS)*2,  
*
Pulse > varias veces.  
Localizar el principio de las pistas posteriores  
(AMS)*3  
5
Retroceder rápidamente*2,  
*
Mantenga pulsado ..  
5
Avanzar rápidamente*2,  
*
Mantenga pulsado >.  
Pasar a los grupos siguientes*4  
Volver a los grupos anteriores*4  
Pulse  
Pulse  
+ varias veces.  
– varias veces.  
*1 Sensor automático de música  
*2 Estas operaciones pueden realizarse durante la reproducción y las pausas.  
*3 Después de reproducirse la última pista, puede regresar al comienzo de la primera pulsando >. De forma  
similar, si está en la primera pista, puede localizar la última pulsando ..  
*4 Sólo al reproducir un CD de ATRAC/CD de MP3  
*5 No es posible realizar estas operaciones cuando se utiliza un archivo MP3 grabado en un CD-R/RW en  
formato Packet Write.  
14-ES  
Comprobación de la información de un CD en el visor  
Puede comprobar la información contenida en el CD pulsando varias veces DISPLAY/MENU.  
Cuando reproduce un CD que contiene información de texto como CD-TEXT, aparece “nombre  
de la pista”, “nombre del álbum”, “nombre del artista”, etc. como se indica entre paréntesis en la  
tabla siguiente. Cuando reproduce un CD de ATRAC, se muestra la información que ingresa  
mediante el software SonicStage Simple Burner. Cuando reproduce un CD de MP3 que contiene  
archivos MP3 con una etiqueta ID3*1, se muestra la información de la etiqueta ID3.  
Cada vez que pulse DISPLAY/MENU, el visor cambiará en este orden:  
Pantalla  
1
CD de audio  
CD de ATRAC/CD de MP3  
Número de pista, tiempo de  
reproducción transcurrido,  
(Nombre de la pista)  
Nombre de archivo, número de archivo,  
tiempo de reproducción transcurrido  
2
3
Número de pista, tiempo restante  
de la pista actual (Nombre de la  
pista, nombre del artista)  
El número de pistas restantes*2,  
el tiempo restante en el CD*2  
(Nombre del álbum, nombre del  
artista)  
Nombre de artista, información del  
CODEC*3, número de archivo, tiempo  
restante del archivo actual  
Nombre del grupo, número total de  
archivos  
4
Lista de nombres de pistas  
Lista de nombres de grupos/nombres  
de archivos  
*1 Una etiqueta ID3 es un formato que permite añadir determinada información (nombre de la pista, nombre  
del álbum, nombre del artista, etc.) en archivos MP3. Este reproductor de CD es compatible con la versión  
1.1/2.2/2.3 del formato de etiqueta ID3 (archivos de MP3 solamente).  
*2 No aparece durante la reproducción sencilla, la reproducción aleatoria, la reproducción de pistas con  
marcas, la reproducción Auto ranking, la reproducción aleatoria Auto ranking ni la reproducción PGM.  
*3 Velocidad de bits y frecuencias de muestreo. Cuando se reproduce un archivo MP3 grabado a VBR  
(velocidad de bits variable), en el visor aparece “VBR” en lugar de una velocidad de bits. En algunos casos,  
“VBR” aparece en la mitad de la reproducción, no desde el comienzo.  
Notas  
En este reproductor de CD se pueden mostrar caracteres de laA a la Z, de la a a la z, del 0 al 9 y el carácter _.  
• Antes de reproducir un archivo, el reproductor de CD lee la información de los archivos y del grupo (o  
carpeta) del CD. Aparece “READING”. La lectura puede demorarse en función del contenido del CD.  
• Si el grupo no tiene nombre, aparecerá “ROOT” en el visor.  
• Si el archivo no tiene información de la etiqueta ID3, en el visor aparece “- - - -”.  
Extracción del CD  
Extraiga el CD presionando el pivote  
situado en el centro de la bandeja.  
15-ES  
B Opciones de reproducción  
Con la función de menú podrá disfrutar de  
las siguientes opciones de reproducción.  
3 Pulse V o v para seleccionar la opción  
de reproducción deseada.  
El ajuste predeterminado es “ALL”  
(reproducción normal).  
• Reproducción de pistas de forma  
repetida (repetir reproducción)  
• Reproducción de todos los archivos  
de un grupo seleccionado  
PLAY MODE  
>GROUP  
(reproducción de grupo)  
• Reproducción de una sola pista  
(reproducción sencilla)  
Aparecen las opciones de reproducción.  
• Reproducción de pistas en orden  
aleatorio (reproducción aleatoria)  
• Reproducción de todos los archivos  
de un grupo seleccionado en orden  
aleatorio (reproducción aleatoria de  
grupo)  
• Reproducción de las listas favoritas  
(reproducción de listas de  
reproducción m3u)  
Reproducción de  
pistas de forma  
repetida (repetir reproducción)  
Puede repetir diversas opciones de  
reproducción.  
Reproducción de las pistas favoritas  
mediante la inclusión de marcas  
(reproducción de pistas con marcas)  
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU  
hasta que aparezca la pantalla MENU.  
• Reproducción de las 10 pistas  
escuchadas con más frecuencia  
(reproducción Auto ranking)  
MENU  
>REPEAT  
• Reproducción de las pistas  
escuchadas con más frecuencia en  
orden aleatorio (reproducción  
aleatoria Auto ranking)  
• Reproducción de pistas en el orden  
que se desee (reproducción PGM)  
2
Pulse  
V
o
v
para seleccionar “REPEAT”.  
A continuación, pulse u/ENTER.  
3 Pulse V o v para seleccionar “ON”. A  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
REPEAT  
>ON  
Selección de las opciones de  
reproducción  
Acceda al menú PLAY MODE mediante los  
procedimientos siguientes. A continuación,  
seleccione cada opción de reproducción.  
Reproducción de  
1 Mantenga pulsado DISPLAY/MENU  
todos los archivos de  
un grupo seleccionado  
(reproducción de grupo) (CD de  
ATRAC/CD de MP3 solamente)  
hasta que aparezca la pantalla MENU.  
MENU  
>REPEAT  
2
Pulse V o v para seleccionar “PLAY  
MODE”. A continuación, pulse u/ENTER*.  
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección  
de las opciones de reproducción”  
(esta página), pulse V o v para  
seleccionar “GROUP” y, a  
* También puede utilizar DISPLAY/MENU  
para introducir la selección, al igual que u/  
ENTER.  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
MENU  
>PLAY MODE  
16-ES  
Reproducción de una  
sola pista (reproducción  
sencilla)  
Reproducción de las  
listas favoritas  
(reproducción de listas de  
reproducción m3u) (sólo CD de MP3)  
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección  
de las opciones de reproducción”  
(página 16), pulse V o v para  
seleccionar “1” y, a continuación,  
pulse u/ENTER para ingresar la  
selección.  
Puede reproducir sus listas de reproducción  
m3u favoritas.*  
* Una “lista de reproducción m3u” es un archivo  
que tiene codificado el orden de reproducción de  
los archivos MP3. Para utilizar la función de lista  
de reproducción, grabe archivos MP3 en un CD-  
R/RW mediante software de codificación  
compatible con el formato m3u.  
Realice los pasos 1 y 2 de  
1
“Selección de las opciones de  
reproducción” (página 16), pulse  
V o v para seleccionar “PLAY  
LIST” y, a continuación, pulse u/  
ENTER para ingresar la selección.  
Reproducción de pistas  
en orden aleatorio  
(reproducción aleatoria)  
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección  
de las opciones de reproducción”  
(página 16), pulse V o v para  
seleccionar “SHUFFLE” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
Pulse  
lista de reproducción.  
V
o
v
para seleccionar una  
2
3
PLAY LIST  
>LATEST  
Lista de reproducción  
Pulse u/ENTER.  
Reproducción de  
todos los archivos de  
un grupo seleccionado  
en orden aleatorio  
(reproducción aleatoria de grupo) (CD  
de ATRAC/CD de MP3 solamente)  
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección  
de las opciones de reproducción”  
(página 16), pulse V o v para  
seleccionar “GROUP SHUF” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
17-ES  
Para eliminar las marcas*  
Reproducción de las  
pistas favoritas  
Durante la reproducción de la pista que  
presenta una marca, mantenga pulsado u/  
ENTER hasta que “ ” desaparezca del visor.  
mediante la inclusión  
de marcas (reproducción de  
pistas con marcas)  
Para comprobar las pistas con  
marcas*  
Durante la reproducción de las pistas con  
marcas “ ” seguirá parpadeando en el visor.  
Con el reproductor de CD en  
funcionamiento, puede añadir marcas a las  
pistas que desea y reproducir sólo esas.  
* Realice estas operaciones sólo cuando aparezca la  
pantalla 1 (página 15).  
CD de audio: hasta 99 pistas para cada CD  
(máximo de 10 CD)  
CD de ATRAC: hasta 999 pistas para cada  
CD (máximo de 5 CD)  
CD de MP3: hasta 999 pistas para cada CD  
(máximo de 5 CD)  
Notas  
• Durante la reproducción de pistas con marcas, las  
pistas se reproducen por orden de número de  
pista, no en el orden en que añadió las marcas.  
• Si añade marcas a las pistas del CD número 11  
(el CD número 6 al reproducir CD de ATRAC/  
CD de MP3), se borrarán las marcas del CD que  
se ha reproducido en primer lugar.  
• Si retira todas las fuentes de alimentación, se  
borrarán todas las marcas almacenadas en la  
memoria.  
Para añadir marcas*  
1 Durante la reproducción de la pista en la  
que desea añadir una marca, mantenga  
pulsado u/ENTER hasta que “  
desaparezca y “ ” (marca) parpadee.  
Una vez que se haya añadido  
satisfactoriamente la marca, “  
parpadeará lentamente.  
2 Pulse . o > para seleccionar la  
pista en la que desea añadir una marca. A  
continuación, repita el paso 1 para añadir  
marcas a las pistas pertinentes.  
Reproducción de las  
10 pistas escuchadas  
con más frecuencia  
(reproducción Auto ranking)  
El reproductor de CD memoriza  
automáticamente hasta 10 de las pistas  
escuchadas con más frecuencia del CD que  
se está reproduciendo, y las reproduce de la  
décima hasta la primera.  
Reproducción de pistas con  
marcas  
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección de las  
opciones de reproducción” (página 16), pulse  
V o v para seleccionar “BOOK MARK” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección  
de las opciones de reproducción”  
(página 16), pulse V o v para  
seleccionar “AUTO RANKING” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
Comienza la reproducción de las pistas con  
marcas.  
18-ES  
Con el reproductor de CD parado,  
realice los pasos 1 y 2 de  
“Selección de las opciones de  
reproducción” (página 16), pulse  
V o v para seleccionar  
Reproducción de las  
pistas escuchadas  
con más frecuencia  
en orden aleatorio  
(reproducción aleatoria Auto ranking)  
1
2
“PROGRAM” y, a continuación,  
pulse u/ENTER para ingresar la  
selección.  
El reproductor de CD reproduce hasta un  
máximo de 32 pistas que ha memorizado  
automáticamente como las pistas escuchadas  
con más frecuencia. En la reproducción  
aleatoria Auto ranking, estas pistas se  
reproducen en orden aleatorio.  
Pulse . o > para seleccionar  
la pista y pulse DISPLAY/MENU  
para ingresar la selección.  
La pista se ha guardado en la memoria.  
Al reproducir un CD de ATRAC o un  
CD de MP3, también puede seleccionar  
Realice los pasos 1 y 2 de “Selección  
de las opciones de reproducción”  
(página 16), pulse V o v para  
seleccionar “RANKING SHUF” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
un grupo mediante  
+ o  
–.  
[CD de audio]  
01 <PGM01  
Número Orden de reproducción  
de pista  
Nota  
El reproductor de CD memoriza las pistas  
reproducidas hasta un máximo de 10 CD,  
independientemente de que haya cambiado o no los  
discos. Si el reproductor de CD memoriza pistas del  
CD número 11, se borrarán los datos que memorizó  
en primer lugar.  
[CD-TEXT]  
Nombre de la pista  
Legene/e  
01 <PGM01  
Número de la pista  
Reproducción de  
[CD de ATRAC/CD de MP3]  
pistas en el orden que  
For the Gree  
01 Lovely  
se desee (reproducción PGM)  
Puede programar el reproductor de CD para  
reproducir hasta 64 pistas en el orden que  
desee.  
Orden de  
reproducción  
Nombre de archivo  
(Continúa)  
19-ES  
Reproducción de pistas en el orden  
que se desee  
Búsqueda de grupos o  
pistas/archivos  
Con el reproductor de CD en  
Repita el paso 2 para seleccionar  
las pistas en el orden que desee.  
3
funcionamiento, puede buscar y reproducir  
rápidamente el grupo (CD de ATRAC  
solamente) o pista/archivo que desee con V o  
v del reproductor de CD.  
Pulse u/ENTER para iniciar la  
reproducción PGM.  
4
Durante la reproducción, pulse V  
1
o v hasta que aparezca la pantalla  
de búsqueda.  
Comprobación del programa  
Durante la programación:  
Pulse DISPLAY/MENU varias veces antes  
de paso 4.  
Mysterious  
In Your Hou  
Notas  
Pulse  
+ o  
– para seleccionar  
2
• Cuando termine de introducir la pista número 64  
en el paso 3, aparecerá en el visor el número de la  
primera pista seleccionada (CD de audio) o el  
nombre del primer archivo seleccionado (CD de  
ATRAC/CD de MP3).  
el grupo que desea y, a  
continuación, pulse u/ENTER.  
El reproductor de CD comienza a  
funcionar en el primer archivo del grupo  
que haya seleccionado.  
• Si selecciona 65 pistas o más, las primeras pistas  
seleccionadas se borrarán.  
Selección de la pista/archivo  
que desee  
1 Siga el paso 1 mencionado anteriormente  
y, a continuación, pulse  
+ o  
– para  
seleccionar el grupo deseado.  
2 Pulse V o v para seleccionar la pista/  
archivo que desee y, a continuación, pulse  
u/ENTER.  
El reproductor de CD comienza a  
funcionar en la pista/archivo que haya  
seleccionado.  
Para salir del modo de búsqueda  
Pulse x. Si transcurrieron, como mucho,  
unos 40 segundos sin ningún tipo de  
operación, la pantalla regresa a la pantalla  
anterior.  
20-ES  
B Funciones disponibles  
Realice los pasos del 1 al 3 de  
“Selección de la calidad de sonido  
deseada” y elija “CUSTOM”.  
Ajuste de la calidad del  
sonido (ecualizador paramétrico)  
Podrá disfrutar del mejor sonido al ajustar la  
calidad de audio con los dos métodos siguientes:  
• Selección de un patrón acústico  
preestablecido t “Selección de la calidad  
de sonido deseada”  
1
2
Pulse . o > durante 2  
segundos o más para seleccionar  
la gama de frecuencia.  
La gama de frecuencia seleccionada  
parpadeará.  
Ajuste personal de la calidad del sonido t  
“Personalización de la calidad del sonido”  
Selección de la calidad de  
sonido deseada  
LOW MID HIGH  
1 Pulse DISPLAY/MENU hasta que  
aparezca la pantalla MENU.  
2 Pulse V o v para seleccionar “SOUND”  
y, a continuación, pulse u/ENTER*.  
Pulse V o v para seleccionar el  
volumen y, a continuación, pulse  
. o > varias veces para  
seleccionar uno de los tres  
patrones de onda almacenados en  
la memoria para cada gama de  
frecuencia.  
3
* También puede utilizar DISPLAY/MENU  
para introducir la selección, al igual que u/  
3
PuElNseTVER.  
o
v
para seleccionar la calidad de  
sonido que desee y, a continuación, pulse  
u/ENTER para ingresar la selección.  
Indicación  
Calidad del sonido  
SOFT  
Para sonido vocal, acentuación de  
los medios tonos medios  
LOW MID HIGH  
A: Gama de frecuencia  
B: Volumen del sonido  
ACTIVE  
HEAVY  
Sonidos vivos, acentuación de los  
tonos graves y agudos  
Sonidos poderosos, mayor  
acentuación de los tonos graves y  
agudos en comparación con el  
sonido ACTIVE  
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar  
los dos rangos de frecuencia  
restantes.  
4
5
CUSTOM  
Sonido personalizado  
Pulse u/ENTER para ingresar la  
selección.  
Personalización de la calidad  
del sonido  
Puede personalizar la calidad del sonido al  
ajustar el volumen en los 3 rangos de  
frecuencia: “LOW” (tono grave), “MID”  
(tono medio) y “HIGH” (tono agudo). Para  
cada gama de frecuencia, puede seleccionar  
el patrón de onda entre 3 patrones  
disponibles y también puede ajustar el  
volumen en 7 niveles para el patrón que haya  
seleccionado.  
(Continúa)  
Para ajustar la calidad de sonido verifique la  
forma de onda en el visor.  
21-ES  
Nota  
Ajuste de la calidad del sonido  
Es posible que se produzcan saltos de sonido:  
– si el reproductor de CD recibe golpes continuos  
más fuertes de lo normal,  
Para volver a la pantalla anterior  
– si se reproduce un CD sucio o rayado, o  
– si se usan discos CD-R o RW de baja calidad o  
si se produce un problema con el dispositivo de  
grabación original o con el software de la  
aplicación.  
Pulse  
–.  
Para cancelar la operación de ajuste  
Pulse x.  
Notas  
• Cuando selecciona la opción de sonido  
CUSTOM, es posible que el sonido se escuche  
distorsionado en función de los ajustes existentes  
al subir el volumen. En tal caso, baje el volumen.  
• Es posible que perciba una diferencia de volumen  
entre el ajuste CUSTOM y otros ajustes de  
sonido. Ajuste el volumen según su preferencia.  
• Si escucha la radio, el ecualizador paramétrico no  
funcionará.  
Protección de los oídos  
(AVLS)  
La función AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) mantiene reducido el  
volumen máximo para proteger los oídos.  
Mantenga pulsado DISPLAY/  
1
MENU hasta que aparezca la  
pantalla MENU. Pulse V o v para  
seleccionar “OPTION” y, a  
Función G-PROTECTION  
La función G-PROTECTION se ha diseñado  
para proporcionar una excelente protección  
contra los saltos de sonido para usos durante  
actividades muy dinámicas.  
continuación, pulse u/ENTER.  
Pulse  
V
o
v
para seleccionar “AVLS”  
2
3
y, a continuación, pulse u/ENTER  
para ingresar la selección.  
Mientras la reproducción está  
detenida, mantenga pulsado  
DISPLAY/MENU hasta que aparezca  
1
Pulse  
V
o
v
para seleccionar “ON” y,  
a continuación, pulse u/ENTER  
para ingresar la selección.  
la pantalla MENU. Pulse  
seleccionar “OPTION” y, a  
continuación, pulse u/ENTER.  
V
o
v
para  
Para cancelar la función AVLS  
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste AVLS  
a “OFF”.  
Pulse  
“G-PROTECTION” y, a  
continuación, pulse u/ENTER  
para ingresar la selección.  
V
o
v
para seleccionar  
2
3
Pulse  
V
o
v
para seleccionar  
“G-PRO 1” ó “G-PRO 2” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
ingresar la selección.  
Si selecciona “G-PRO 2”, la función  
G-PROTECTION mejora en  
comparación con “G-PRO 1”. Para  
disfrutar de un sonido de alta calidad en  
CD, seleccione “G-PRO 1”.  
22-ES  
Para cancelar la operación de ajuste  
Pulse x.  
Para detener  
automáticamente la  
reproducción (OFF TIMER)  
Para comprobar la duración antes de  
que el reproductor de CD detenga la  
reproducción  
Puede ajustar el reproductor de CD para que  
detenga la reproducción automáticamente en  
Durante la reproducción, siga los pasos 1 a 3.  
un intervalo de 1 a 99 minutos. “  
aparecerá a intervalos de 5 segundos  
Para cancelar la función OFF TIMER  
mientras la función de temporizador esté  
activa*.  
* Sólo cuando aparecen las pantallas 1 ó 2 (página  
15)  
La función OFF TIMER se cancelará:  
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los  
pasos 1 a 3.  
• Al escuchar la radio.  
Mantenga pulsado DISPLAY/  
1
MENU hasta que aparezca la  
pantalla MENU. Pulse V o v para  
seleccionar “OPTION” y, a  
Bloqueo de los  
controles (HOLD)  
Puede bloquear los controles del reproductor  
de CD para evitar que se pulse  
continuación, pulse u/ENTER.  
Pulse  
V
o
v
para seleccionar  
accidentalmente un botón.  
2
3
“TIMER” y, a continuación, pulse  
u/ENTER para ingresar la  
selección.  
Deslice el interruptor HOLD en el  
sentido de la flecha.  
“HOLD” parpadeará si pulsa cualquier botón  
mientras la función HOLD está activada.  
Pulse  
min*” y, a continuación, pulse u/  
ENTER  
* Ajuste predeterminado. Si ha modificado el  
ajuste, aparece la duración ya definida.  
V
o
v
para seleccionar “10  
.
Para desbloquear los controles  
Deslice el interruptor HOLD en la dirección  
opuesta a la flecha.  
Pulse V o v para seleccionar la  
duración que desea ajustar entre  
“01 min” y “99 min” y, a  
4
continuación, pulse u/ENTER  
para ingresar la selección.  
• Para aumentar o disminuirla en 5  
minutos:  
Pulse V o v varias veces.  
• Para aumentar o disminuirla en 1  
minuto:  
Pulse V o v durante dos o más  
segundos.  
Para volver a la pantalla anterior  
Pulse –.  
23-ES  
Desactivación de los  
pitidos  
Puede desactivar el pitido que se oye a través  
de los auriculares cuando utiliza el  
reproductor de CD.  
Reproducción  
continua de pistas  
(SEAMLESS) (CD de ATRAC  
solamente)  
Puede reproducir música de conciertos en  
vivo, etc. sin espacio entre las pistas.  
Mantenga pulsado DISPLAY/  
1
MENU hasta que aparezca la  
pantalla MENU. Pulse V o v para  
seleccionar “OPTION” y, a  
Mientras la reproducción está  
1
detenida, mantenga pulsado  
DISPLAY/MENU hasta que  
aparezca la pantalla MENU. Pulse  
V o v para seleccionar “OPTION”  
y, a continuación, pulse u/  
ENTER.  
continuación, pulse u/ENTER.  
Pulse V o v para seleccionar  
2
“BEEP” y, a continuación, pulse  
u/ENTER para ingresar la  
selección.  
Pulse V o v para seleccionar  
2
“SEAMLESS” y, a continuación,  
pulse u/ENTER para ingresar la  
selección.  
Pulse V o v para seleccionar  
3
“OFF” y, a continuación, pulse  
u/ENTER para ingresar la  
selección.  
Pulse V o v para seleccionar  
3
“ON” y, a continuación, pulse u/  
Para activar el pitido  
ENTER para ingresar la selección.  
Siga los pasos 1 a 3 y cambie el ajuste de  
BEEP a “ON”.  
Nota  
Es posible que las pistas no se reproduzcan  
en forma continua según el modo en que se  
haya grabado la música fuente.  
24-ES  
B Utilización de la radio  
Para mejorar la recepción de  
la emisión  
Para FM, extienda el cable de los cascos o de  
los auriculares.  
Recepción de la radio  
Podrá disfrutar de programas en FM y AM.  
Pulse RADIO ON/BAND para  
encender la radio.  
1
Pulse RADIO ON/BAND hasta que  
aparezca la banda que desee.  
2
Cascos o auriculares  
Cada vez que pulse el botón, el visor  
cambiará de la siguiente forma:  
Modelos para EE.UU. y Canadá:  
Para AM, reoriente el reproductor de CD.  
B
FM t AM t TV t WB  
B
Otros modelos:  
FM t AM  
Pulse TUNE + o – para sintonizar  
la emisora que desee y ajustar el  
volumen.  
Nota  
3
Mantenga los cascos/auriculares conectados a la  
toma i del reproductor de CD. El cable de los  
cascos/auriculares actúa como una antena de FM.  
Para apagar la radio  
Si resulta difícil oír la  
Pulse x•RADIO OFF.  
emisión de FM/TV/WB (para  
modelos U, CA, E92, MX2*)  
Para sintonizar la emisora  
rápidamente  
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3  
hasta que los dígitos de frecuencia empiecen  
a cambiar en el visor. El reproductor de CD  
busca automáticamente las frecuencias de  
radio y se detiene cuando detecta una  
emisora que se recibe con claridad.  
1
Mientras escucha la radio, mantenga  
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el  
visor cambie.  
>AVLS  
LOCAL  
2
3
Pulse V o v para seleccionar “LOCAL”  
y, a continuación, pulse u/ENTER.  
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
introducir la selección.  
* Para conocer el código de zona del modelo que  
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo  
del código de barras del paquete.  
(Continúa)  
25-ES  
Para apagar la radio  
automáticamente  
Recepción de la radio  
Puede programar la radio para que se apague  
automáticamente en un intervalo de 10 a 99  
minutos, dividido en períodos de 10 minutos.  
Mientras la función de temporizador está  
activada aparece “ ” a intervalos de 5  
segundos.  
Si resulta difícil oír la  
emisión de FM (para modelos  
CED, CEK, EE1, E13, AU2,  
E13/2*)  
1
Mientras escucha la radio, mantenga  
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el  
visor cambie.  
1
Mientras escucha la radio, mantenga  
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el  
visor cambie.  
2
3
Pulse V o v para seleccionar “TIMER”  
y, a continuación, pulse u/ENTER.  
Pulse V o v para seleccionar la duración  
del período que desea establecer (entre  
“10” y “99”) y, a continuación, pulse  
u/ENTER para introducir la selección.  
>AVLS  
MONO  
2
3
Pulse V o v para seleccionar “MONO”  
y, a continuación, pulse u/ENTER.  
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
introducir la selección.  
Para comprobar la duración del  
período antes de que la radio se  
apague automáticamente  
Durante la reproducción, realice los pasos 1 -  
2.  
El ruido se reducirá, aunque la radio se  
escuchará en sistema monoaural.  
* Para conocer el código de zona del modelo que  
adquirió, consulte el extremo superior izquierdo  
del código de barras del paquete.  
Para cancelar la función OFF TIMER  
La función OFF TIMER de la radio se  
cancelará:  
• Al ajustar OFF TIMER en “OFF” en los  
pasos 1 a 3.  
• Al desconectar la radio.  
• Al iniciar la reproducción de un CD.  
Protección de los oídos  
La función AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) mantiene reducido el  
volumen máximo para proteger los oídos.  
1
Mientras escucha la radio, mantenga  
pulsado DISPLAY/MENU hasta que el  
visor cambie.  
Pulse V o v para seleccionar “AVLS” y,  
a continuación, pulse u/ENTER.  
Pulse V o v para seleccionar “ON” y, a  
continuación, pulse u/ENTER para  
introducir la selección.  
Cuando utilice la radio con  
pilas  
Si conecta el enchufe de la fuente de  
alimentación externa a la toma DC IN 4.5 V  
del reproductor de CD, éste se apagará. Para  
proseguir con la reproducción, enciéndalo  
pulsando RADIO ON/BAND.  
2
3
Para cancelar la función AVLS  
Lleve a cabo los pasos 1 - 3 para ajustar  
AVLS en “OFF”.  
26-ES  
Si desea presintonizar la emisora  
recibida, pulse DISPLAY/MENU  
mientras parpadee el número de  
presintonía.  
Presintonía de  
5
6
emisoras de radio  
Es posible presintonizar un máximo de 51  
emisoras (para modelos de EE.UU. y  
Canadá): 7 de TV, 4 de WB, 30 de FM y 10  
de AM, o bien 40 emisoras (demás modelos):  
30 de FM y 10 de AM.  
La emisora recibida se memorizará en el  
número 1 y el reproductor de CD  
continuará buscando la siguiente emisora  
que se reciba. Si no pulsa DISPLAY/  
MENU antes de tres segundos, el  
reproductor de CD buscará la siguiente  
emisora que se reciba sin memorizarla.  
Pulse RADIO ON/BAND para  
encender la radio.  
1
Repita el paso 5 hasta que se  
memoricen todas las emisoras  
que puedan recibirse.  
Pulse RADIO ON/BAND para  
seleccionar la banda.  
2
Si ya había presintonizado emisoras  
anteriormente, las nuevas sustituirán a  
las anteriores.  
Pulse MEMORY durante dos  
segundos como mínimo.  
3
El número memorizado parpadeará en el  
visor.  
Presintonía manual de  
emisoras  
FM 01  
87.50 MHz  
1
2
3
Pulse RADIO ON/BAND para encender  
la radio.  
Pulse RADIO ON/BAND para  
seleccionar la banda.  
Mantenga pulsado MEMORY hasta que  
el número de presintonía parpadee en el  
visor.  
Pulse DISPLAY/MENU durante dos  
segundos como mínimo.  
4
El reproductor de CD empieza a buscar  
las emisoras desde las frecuencias  
inferiores y se detiene durante unos tres  
segundos cuando recibe una.  
FM 01  
87.50 MHz  
Tras este paso, inicie la siguiente  
operación antes de que transcurran 30  
segundos a partir de la finalización de la  
operación anterior. Si transcurre este  
período sin que se produzca ninguna  
acción, el número de presintonía dejará  
de parpadear, lo que significa que el  
reproductor de CD ha salido del modo de  
espera PRESET MEMORY. En este caso,  
comience de nuevo desde el paso 3.  
(Continúa)  
27-ES  
Para cancelar todas las emisoras  
presintonizadas  
Presintonía de emisoras de radio  
1 Con la radio apagada y la reproducción de  
CD detenida, mantenga pulsado  
DISPLAY/MENU hasta que aparezca la  
pantalla MENU.  
2 Pulse V o v para seleccionar “OPTION”  
y, a continuación, pulse u/ENTER.  
3 Pulse V o v para seleccionar “TUNER  
PRESET” y, a continuación, pulse u/  
ENTER para introducir la selección.  
En el visor aparece “Clear?”. Si pulsa u/  
ENTER, se cancelarán todas las emisoras  
presintonizadas.  
4
Pulse . o > varias veces para  
seleccionar el número en el cual desee  
almacenar la emisora mientras el número  
de presintonía parpadea.  
Pulse TUNE + o – para sintonizar la  
emisora que desee mientras parpadea el  
número de presintonía.  
5
6
Pulse DISPLAY/MENU.  
Cuando la emisora se haya almacenado  
correctamente, se oirá un pitido. La nueva  
emisora sustituye a la anterior.  
El número de presintonía aumenta en uno  
y el reproductor de CD entra en el modo  
de espera PRESET MEMORY.  
7
Repita los pasos del 4 al 6 cuando  
almacene emisoras en la misma banda. Si  
las almacena en bandas diferentes,  
mantenga pulsado MEMORY para salir  
del modo de espera PRESET MEMORY.  
Repita los pasos del 2 al 6 cuando el  
número de presintonía deje de parpadear.  
Reproducción de  
emisoras de radio  
presintonizadas  
Puede sintonizar fácilmente la emisora  
pulsando el botón . o >.  
Pulse RADIO ON/BAND para  
seleccionar la banda.  
Para salir del modo de espera  
PRESET MEMORY  
1
Cuando la radio está conectada, puede salir  
del modo de espera PRESET MEMORY  
utilizando uno de los procedimientos  
siguientes. Sin embargo, las emisoras  
presintonizadas permanecerán almacenadas  
en la memoria del reproductor de CD.  
• Mantenga pulsado el botón MEMORY  
hasta que el número de presintonía deje de  
parpadear.  
Pulse . o > para sintonizar  
una emisora almacenada.  
2
• No pulse ningún botón durante 30  
segundos. El número de presintonía dejará  
de parpadear.  
• Pulse u. El reproductor de CD entrará en  
el modo de reproducción de CD.  
• Pulse x•RADIO OFF. La radio se  
desconectará.  
28-ES  
Cambio del intervalo  
de sintonización (excepto  
modelos europeos)  
Si utiliza el reproductor de CD en el  
extranjero, cambie el intervalo de  
sintonización de AM del menú si es  
necesario.  
Área de 9 kHz: Asia y Europa  
Área de 10 kHz: EE.UU., Canadá y América  
del Sur  
Realice el cambio con la radio apagada y la  
reproducción de CD detenida, como se indica  
a continuación.  
Mantenga pulsado DISPLAY/  
MENU hasta que aparezca la  
pantalla MENU.  
1
Pulse V o v para seleccionar  
2
“OPTION” y, a continuación, pulse  
u/ENTER.  
Pulse V o v para seleccionar “AM  
3
STEP” y, a continuación, pulse  
u/ENTER para introducir la  
selección.  
Pulse V o v para seleccionar “9  
4
kHz” o “10 kHz” y, a continuación,  
pulse u/ENTER para introducir  
la selección.  
Nota  
Una vez cambiado el intervalo de sintonización, es  
necesario presintonizar las emisoras de radio de  
nuevo.  
29-ES  
B Conexión a una fuente de alimentación  
Cuándo sustituir las pilas  
Es posible comprobar la energía restante de  
las pilas en el visor.  
Uso de pilas secas  
Emplee únicamente el siguiente tipo de pilas  
secas con el reproductor de CD:  
t
t
t
t
• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)  
t Lo batt*  
Con respecto a la duración de las pilas,  
consulte la sección “Especificaciones”.  
* Se oye un pitido.  
Nota  
Cuando las pilas estén agotadas, sustituya las  
dos por unas nuevas.  
Asegúrese de desconectar el adaptador de  
alimentación de ca cuando utilice las pilas secas.  
Notas  
• Las secciones del indicador de  
muestran  
Deslice el botón OPEN para abrir  
1
aproximadamente la energía restante de las pilas.  
Una sección no siempre indica un cuarto de  
energía de la pila.  
• Dependiendo de las condiciones de empleo, las  
secciones del indicador de  
aumentar o disminuir.  
la tapa del reproductor de CD y, a  
continuación, abra la tapa del  
compartimento de pilas dentro del  
reproductor.  
pueden  
Para extraer las pilas  
Extráigalas como se ilustra a continuación.  
Inserte dos pilas LR6 (tamaño AA)  
2
de forma que la polaridad 3  
coincida con la del diagrama del  
compartimiento de las mismas y  
cierre la tapa hasta que quede  
encajada.  
Para fijar la tapa del compartimiento  
de las pilas  
Si esta tapa se desprende debido a una caída  
accidental, fuerza excesiva, etc., fíjela como  
se ilustra a continuación.  
Introduzca el extremo # primero  
(ambas pilas).  
30-ES  
Si se producen fugas de las pilas, elimine los  
depósitos del compartimiento de las mismas,  
e instale pilas nuevas. Si los depósitos entran  
en contacto con el usuario, éste deberá  
lavarse a fondo para eliminarslos.  
Notas sobre la fuente  
de alimentación  
Desconecte todas las fuentes de alimentación  
cuando no vaya a utilizar el reproductor de  
CD durante un largo período de tiempo.  
Sobre el adaptador de  
alimentación de ca  
Utilice sólo el adaptador de alimentación de  
ca suministrado. Si no está incluido con su  
reproductor de CD, utilice el adaptador de  
alimentación de ca AC-E45HG. No emplee  
ningún otro tipo de adaptador de ca.  
Pueden producirse fallos de  
funcionamiento.  
Polaridad del enchufe  
• No toque el adaptador de ca con las manos  
mojadas.  
• Conecte el adaptador de alimentación de  
ca a una toma de corriente de ca de fácil  
acceso. Si detecta alguna anomalía en el  
adaptador de alimentación de ca,  
desconéctelo inmediatamente de la toma  
de corriente de ca.  
Sobre las pilas secas  
• No arroje las pilas al fuego.  
• No transporte las pilas junto con monedas  
u otros objetos metálicos. Puede generarse  
calentamiento si los terminales positivo y  
negativo de la pila entran accidentalmente  
en contacto mediante un objeto metálico.  
• No mezcle pilas nuevas con usadas.  
• No utilice diferentes tipos de pilas  
conjuntamente.  
• Extraiga las pilas cuando no vaya a  
utilizarlas durante mucho tiempo.  
31-ES  
B Información complementaria  
Lista de menús  
Mantenga pulsado DISPLAY/MENU hasta que aparezca la pantalla MENU y, a continuación,  
pulse V o v para seleccionar el menú que desea.  
MENU  
>REPEAT  
Para regresar a la pantalla anterior, pulse  
–*1.  
Para cancelar la operación de ajuste, pulse x.  
Los elementos que se señalan con z corresponden a los ajustes predeterminados.  
Ajuste del sonido (página)  
Menú 1 , Menú 2  
,
Menú 3  
Ajuste de la calidad del sonido (21)  
SOUND  
z OFF  
SOFT  
ACTIVE  
HEAVY  
CUSTOM  
Ajuste de diversas funciones (página)  
Menú 1 , Menú 2  
,
Menú 3  
Protección contra saltos en la  
reproducción de sonido (22)  
OPTION  
OPTION  
OPTION  
OPTION  
OPTION  
G-PROTECTION*2  
z G-PRO 1  
G-PRO 2  
Protección de los oídos (22)  
AVLS  
z ON  
z OFF  
z 10 min*3  
z OFF  
Para detener automáticamente la  
reproducción (23)  
TIMER  
Desactivación de los pitidos (24)  
BEEP  
z ON  
z OFF  
4
Reproducción continua de pistas (24)  
SEAMLESS*2,  
*
z ON  
z OFF  
Ajuste con la radio apagada (página)  
Menú 1 , Menú 2  
AM STEP  
,
Menú 3  
9 kHz*5  
Cambio del intervalo de sintonización (29) OPTION  
10 kHz  
Para borrar todas las emisoras  
almacenadas (28)  
OPTION  
TUNER PRESET  
Clear?  
*1 Cuando no se muestra “PGM”.  
*2 Puede definir estos ajustes, mientras la reproducción está detenida.  
*3 Ajuste predeterminado. Si ha modificado el ajuste, aparecerá la duración ya definida.  
*4 Para CD de ATRAC solamente  
*5 Los ajustes predeterminados varían en función de dónde ha adquirido el reproductor de CD.  
32-ES  
Sobre los Cascos/auriculares  
Seguridad en carretera  
Precauciones  
No utilice Cascos/auriculares mientras  
conduce, monta en bicicleta o maneja  
cualquier vehículo motorizado. Puede  
suponer un peligro para el tráfico y es ilegal  
en determinadas zonas. Igualmente, puede  
ser potencialmente peligroso escuchar el  
sonido por los auriculares a un volumen alto  
mientras camina, especialmente en los pasos  
de peatones. Preste especial atención o deje  
de utilizarlos en situaciones potencialmente  
peligrosas.  
Sobre seguridad  
Si se introduce algún objeto sólido o líquido  
en el reproductor de CD, desenchúfelo y  
haga que sea revisado por personal  
especializado antes de volver a utilizarlo.  
• No coloque objetos extraños en la toma  
DC IN 4.5 V (entrada de alimentación  
externa).  
Sobre el reproductor de CD  
• Mantenga limpia la lente del reproductor  
de CD y no la toque. Si lo hace, dicha lente  
podría dañarse y el reproductor no  
funcionará correctamente.  
Prevención de daños a los oídos  
Evite emplear los auriculares a un volumen  
alto. Los expertos en audición desaconsejan  
el uso continuo a un volumen alto. Si  
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el  
volumen o deje de utilizarlos.  
• No coloque objetos pesados sobre el  
reproductor de CD. Éste y el CD podrían  
dañarse.  
• No deje el reproductor de CD en lugares  
próximos a fuentes de calor, ni expuesto a  
la luz solar directa, polvo excesivo o arena,  
humedad, lluvia, golpes mecánicos,  
superficies desniveladas ni en un  
automóvil con las ventanillas cerradas.  
• Si el reproductor de CD causa  
Respeto por los demás  
Mantenga el volumen en un nivel moderado.  
De esta forma, podrá escuchar los sonidos  
del exterior y será considerado con la gente  
que le rodea.  
interferencias en la recepción de radio o  
televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o  
del televisor.  
Mantenimiento  
• Los discos con formas no estándar (p. ej.,  
corazón, cuadrado, estrella) no pueden  
reproducirse en este reproductor de CD. Si  
lo intenta, puede dañar el reproductor de  
CD. No utilice tales discos.  
Para limpiar el exterior  
Utilice un paño suave ligeramente  
humedecido con agua o con una solución  
detergente poco concentrada. No utilice  
alcohol, bencina ni diluyente.  
Sobre el manejo de discos  
compactos  
• Para mantener limpio el CD, sujételo por  
los bordes. No toque la superficie.  
• No adhiera papel ni cinta adhesiva sobre el  
CD.  
• No exponga el CD a la luz solar directa ni  
a fuentes de calor, como conductos de aire  
caliente. No deje el CD en un automóvil  
aparcado bajo la luz solar directa.  
33-ES  
Solución de problemas  
En caso de que persista algún problema tras haber comprobado los síntomas, consulte al  
distribuidor de Sony más cercano.  
Reproductor de CD  
Problema  
Causa y/o acción correctiva  
No aumenta el volumen ni  
pulsando repetidamente el  
botón VOL +.  
c
AVLS se ajusta en “ON”. Ajústelo en “OFF”. (página 22)  
No se oye ningún sonido o  
ruido.  
c
c
Conecte los enchufes de los cascos/auriculares con firmeza.  
(página 13)  
Los enchufes están sucios. Limpie periódicamente los enchufes de  
los cascos/auriculares con un paño suave y seco.  
Algunos archivos no se  
pueden reproducir.  
c
Ha intentado reproducir archivos guardados en un formato que no  
es compatible con este reproductor de CD. (página 6)  
El tiempo de reproducción es  
demasiado corto cuando se  
alimenta el reproductor con  
pilas secas.  
c
c
Compruebe que utiliza pilas alcalinas y no de manganeso. (página  
30)  
Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño  
AA). (página 30)  
Aparece “ Lo batt” en el  
visor. El CD no se reproduce.  
c
c
Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño  
AA). (página 30)  
Aparece “ HI dc In” en el  
visor.  
Utiliza un adaptador de alimentación de ca con una tensión  
nominal superior a la del adaptador suministrado o recomendado.  
Utilice sólo el adaptador de alimentación de ca suministrado o el  
cable de la batería del automóvil recomendado en “Accesorios  
opcionales”. (página 37)  
El CD no se reproduce o  
aparece “ No disc” en el visor  
cuando se introduce un CD  
en el reproductor.  
c
c
El CD está sucio o es defectuoso.  
Compruebe que hay un CD insertado y que la etiqueta está hacia  
arriba. (página 13)  
Se ha producido una condensación de la humedad.  
No utilice el reproductor de CD durante unas horas hasta que se  
evapore la humedad.  
c
c
c
Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página 30)  
Compruebe que las pilas están insertadas correctamente. (página  
30)  
c
c
Conecte firmemente el adaptador de ca a una toma de ca. (página  
13)  
Pulse u/ENTER cuando haya transcurrido un segundo como  
mínimo desde que se conectó el adaptador de ca.  
El CD-R o RW está en blanco.  
Existe un problema con la calidad del CD-R o RW, el dispositivo  
de grabación o el software de aplicación.  
c
c
HOLD” parpadeará en el  
visor si se pulsa un botón y  
el CD no se reproduce.  
c
Los botones están bloqueados. Deslice hacia atrás el interruptor  
HOLD. (página 23)  
34-ES  
Problema  
Causa y/o acción correctiva  
La reproducción comienza a  
partir del punto en que se  
detuvo. (función de  
reanudar)  
c
Está activada la función de reanudación. Para iniciar la  
reproducción desde la primera pista, mantenga pulsado u/  
ENTER con el reproductor detenido hasta que se inicie la  
reproducción de la primera pista o abra la tapa del reproductor de  
CD. También puede quitar todas las fuentes de alimentación y, a  
continuación, insertar las pilas o conectar de nuevo el adaptador de  
ca. (páginas 13, 14 y 30)  
Se oye un crujido en el CD.  
c
c
Cierre firmemente la tapa del compartimiento de pilas. (página  
30)  
Durante la reproducción de  
un CD de ATRAC o un CD de  
MP3, el CD no gira pero el  
sonido se emite con  
El reproductor de CD se ha diseñado para detener la rotación de un  
CD de ATRAC o CD de MP3 durante la reproducción con el fin de  
reducir el consumo de energía. El reproductor no está averiado.  
normalidad.  
Aparece “ NO FILE en el  
visor después de pulsar u/  
ENTER o cuando la tapa del  
reproductor de CD está  
cerrada.  
c
c
No hay archivos ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 en el CD.  
Se está utilizando un CD-R o RW en el que se han borrado los  
datos.  
El CD está sucio.  
c
c
Al cerrar la tapa del  
reproductor de CD, el CD  
empieza a girar.  
El reproductor está leyendo la información del CD. El reproductor  
no está averiado.  
La pantalla LCD no puede  
verse con facilidad o se  
ralentiza.  
c
Está utilizando el reproductor de CD a temperaturas altas  
(superiores a 40 °C/104 °F) o bajas (inferiores a 0 °C/32 °F). A  
temperatura ambiente, la pantalla volverá a funcionar  
normalmente.  
La reproducción se detiene  
abruptamente.  
c
c
Se ha ajustado OFF TIMER. Cambie el ajuste a “OFF”.  
La función OFF TIMER se  
cancela.  
La función OFF TIMER del CD se cancela al escuchar la radio.  
La función OFF TIMER de la radio se cancela al reproducir un  
CD.  
Radio  
Problema  
Causa y/o acción correctiva  
El sonido es débil o de baja  
c
c
c
Sustituya las pilas por otras nuevas alcalinas de tipo LR6 (tamaño  
AA). (página 30)  
Aleje el reproductor de CD de los electrodomésticos (televisor,  
ordenador, etc).  
Mantenga el adaptador de alimentación de ca alejado del  
reproductor de CD.  
calidad  
.
35-ES  
z Modelos U y CA*  
• Paso de 9 kHz:  
TV: 2 - 13 canales  
Especificaciones  
Reproductor de CD  
WB (banda meteorológica): 1 -7 canales  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 531 -1 710 kHz  
Sistema  
Audio digital de discos compactos  
• Paso de 10 kHz:  
TV: 2 - 13 canales  
Propiedades del diodo láser  
Material: GaAlAs  
Longitud de onda: λ = 770 - 800 nm  
Duración de la emisión: Continua  
Salida láser: Inferior a 44,6 µW  
(Esta salida es el valor medido a una distancia  
de 200 mm de la superficie del objetivo del  
lector óptico con una apertura de 7 mm.)  
WB (banda meteorológica): 1 -7 canales  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 530 -1 710 kHz  
* Para conocer el código de zona del modelo que  
adquirió, busque el extremo superior izquierdo  
del código de barras del paquete.  
Antena  
FM: Antena de cable de los cascos/auriculares  
AM: Antena de barra de ferrita incorporada  
Conversión D-A  
Control tiempo-eje de cuarzo de 1 bit  
Respuesta de frecuencia  
+1  
Generales  
20 - 20 000 Hz dB (medido por JEITA)  
–2  
Requisitos de alimentación  
• Dos pilas LR6 (tamaño AA): cc de 1,5 V × 2  
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN  
4.5 V):  
220 V, 50 Hz (Modelo para el mercado chino)  
120 V, 60 Hz (Modelo para el mercado  
mexicano)  
Salida (con nivel de entrada de 4,5 V)  
Auriculares (minitoma estéreo)  
Aprox. 5 mW + Aprox. 5 mW a 16 Ω  
(Aprox. 1,5 mW + Aprox. 1,5 mW  
a 16 )*  
*Para los clientes en Europa  
Duración de las pilas*1 (horas  
aproximadas)  
Radio  
Gama de frecuencias  
Si emplea el reproductor de CD sobre una  
superficie plana y estable.  
z Modelos CED, CEK y EE1*  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 531 -1 602 kHz  
Cuando el modo SOUND está ajustado en “OFF”.  
El tiempo de reproducción varía en función de  
cómo utilice el reproductor de CD.  
z Modelos E13/2 y E92*  
• Paso de 9 kHz:  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 531 -1 710 kHz  
• Paso de 10 kHz:  
Cuando se utilizan dos pilas alcalinas Sony  
LR6 (SG) (fabricadas en Japón)  
G-PROTECTION  
G-PRO 1”  
G-PRO 2”  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 530 -1 710 kHz  
CD de audio  
50  
80  
62  
45  
80  
62  
CD de ATRAC*2  
CD de MP3*3  
RADIO ON  
z Modelos AU2, E13*  
• Paso de 9 kHz:  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 531 -1 602 kHz  
• Paso de 10 kHz  
75  
*1 Valor medido según el estándar de la JEITA  
(Japan Electronics and Information Technology  
Industries Association)  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 530 -1 710 kHz  
*2 Cuando se graba a 48 kbps  
*3 Cuando se graba a 128 kbps  
36-ES  
Temperatura de funcionamiento  
5°C - 35°C  
Accesorios opcionales  
Dimensiones (an/al/prf) (partes y  
controles salientes excluidos)  
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm  
Adaptador de  
AC-E45HG  
alimentación de ca*1  
Sistema de altavoces  
activos  
SRS-Z1  
SRS-Z30  
Peso (accesorios excluidos)  
Aprox. 195 g  
Cable de batería de  
automóvil*2  
DCC-E345  
Patentes de los EE.UU. y otros países usados  
con licencia de Dolby Laboratories.  
Cable de batería de  
automóvil con paquete de  
conexión para automóvil*2  
DCC-E34CP  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
Paquete de conexión para CPA-9C  
automóvil*2  
Cable de conexión  
RK-G129  
RK-G136  
Auriculares (salvo para los clientes en Francia)  
MDR-E818LP  
MDR-J10  
Auriculares (para los clientes en Francia)  
MDR-E808LP  
*1 Las especificaciones de los adaptadores de  
alimentación de ca varían según el área.  
Compruebe el voltaje y la forma de la toma de  
su área antes de comprar un adaptador.  
*2 Al escuchar la radio utilizando estos accesorios,  
es posible que se oigan ruidos. Se recomienda  
que sólo reproduzca CD cuando los utilice.  
Es posible que su proveedor no distribuya  
algunos de los accesorios mencionados.  
Solicite a su proveedor información detallada  
sobre los accesorios en su país o región.  
37-ES  
ATRAC3plus e ATRAC3 são marcas  
comerciais da Sony Corporation.  
AVISO  
Para evitar riscos de incêndio  
ou choques eléctricos; não  
exponha o leitor à chuva ou  
humidade.  
Não instale o aparelho num espaço  
fechado, como por exemplo, uma estante  
ou um armário.  
Para evitar incêndios, não cubra as aberturas  
de ventilação do aparelho com jornais,  
toalhas de mesa, cortinas, etc. Ademais, não  
coloque velas acesas sobre o aparelho.  
Para evitar riscos de incêndio ou choque  
eléctrico, não coloque objectos contendo  
líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.  
Em alguns países podem existir leis sobre a  
maneira de deitar fora as pilhas usadas com  
este produto. Consulte as autoridades locais.  
CUIDADO  
RADIAÇÃO LASER INVISÍVEL  
QUANDO ABERTO  
NÃO OLHE PARA O RAIO NEM  
OBSERVE DIRECTAMENTE COM  
INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
CLASSE 1M RADIAÇÕES LASER, SE  
ABERTO  
NÃO OBSERVE DIRECTAMENTE  
COM INSTRUMENTOS ÓPTICOS  
A validade da marca CE aplica-se apenas aos  
países onde é obrigatória por lei, sobretudo  
nos países da EEE (Espaço Económico  
Europeu).  
2-PT  
Índice  
Reproduzir as faixas que ouve com mais  
frequência por ordem aleatória  
(Reprodução aleatória de uma  
Divirta-se com o CD Walkman  
ATRAC !  
selecção de faixas)................................. 19  
Fontes de música que pode reproduzir  
neste leitor de CD .................................... 6  
Reproduzir as faixas pela ordem desejada  
(Reprodução PGM) ............................... 19  
ATRAC3plus e ATRAC3 ............................. 7  
MP3 ............................................................. 7  
Procurar grupos ou faixas/ficheiros ........... 20  
Estrutura dos ficheiros ATRAC3plus/  
Funções disponíveis  
ATRAC3 e MP3 ...................................... 8  
Regular a qualidade do som  
(equalizador paramétrico) ..................... 21  
Preparativos  
A função G-PROTECTION ...................... 22  
Protecção auditiva (AVLS) ........................ 22  
Verificar os acessórios fornecidos ............. 10  
Localizar os comandos .............................. 11  
Parar a reprodução automaticamente  
(OFF TIMER) ....................................... 23  
Ouvir um CD  
Bloqueio dos controlos (HOLD) ............... 23  
Desligar o sinal sonoro .............................. 24  
1. Colocar um CD. .................................... 13  
2. Ligar o leitor de CD. ............................. 13  
3. Reproduzir um CD. ............................... 13  
PT  
Reproduzir faixas continuamente  
(SEAMLESS) (só CD ATRAC) ............ 24  
Utilizar o rádio  
Opções de reprodução  
Ouvir rádio ................................................ 25  
Memorizar estações de rádio ..................... 27  
Ouvir as estações de rádio programadas ... 28  
Repetir a reprodução de faixas  
(Reprodução repetitiva) ......................... 16  
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo  
seleccionado (Reprodução de grupo)  
(só para CD ATRAC/CD MP3) ............. 16  
Alterar o intervalo de sintonização  
(excepto nos modelos europeus) ........... 29  
Reproduzir uma única faixa  
(Reprodução de uma faixa) ................... 17  
Reproduzir faixas por ordem aleatória  
Ligar uma fonte de alimentação  
(Reprodução aleatória) .......................... 17  
Reproduzir todos os ficheiros de um grupo  
seleccionado por ordem aleatória  
Utilizar pilhas secas ................................... 30  
Notas sobre a fonte de alimentação ........... 31  
(Reprodução aleatória do grupo)  
(só para CD ATRAC/CD MP3) ............. 17  
Informações adicionais  
Reproduzir as suas listas de músicas  
preferidas (reprodução da lista de música  
m3u) (só para CD MP3) ........................ 17  
Reproduzir as suas faixas preferidas  
adicionando marcadores (Reprodução  
de faixas com marcadores) .................... 18  
Reproduzir as 10 faixas que ouve com mais  
frequência (Reprodução automática de  
uma selecção de faixas) ......................... 18  
Lista de menus ........................................... 32  
Precauções ................................................. 33  
Manutenção ............................................... 33  
Resolução de problemas ............................ 34  
Características técnicas.............................. 36  
Acessórios opcionais ................................. 37  
3-PT  
Divirta-se com o CD Walkman  
ATRAC !  
Obrigado por ter adquirido o D-NF400/NF401. Este CD Walkman designado por “ATRAC CD  
Walkman” permite utilizar “CDs ATRAC”.  
Pode criar facilmente o seu próprio CD ATRAC.  
Passo 1  
Passo 2  
Instalar  
Gravar  
Instale o programa  
“SonicStage Simple Burner”  
fornecido.  
Crie uma imagem do disco e grave-  
a num CD-R/RW utilizando um PC.  
CDs de áudio  
Ficheiros MP3  
ou  
,
Os dados de áudio são convertidos para o  
formato ATRAC3plus/ATRAC3 pelo programa  
SonicStage Simple Burner.  
Como utilizar o SonicStage Simple Burner  
Consulte o folheto “SonicStage Simple Burner” fornecido.  
4-PT  
O que é um CD ATRAC?  
Um CD ATRAC é um CD-R/RW que contém dados de áudio comprimidos gravados no formato  
ATRAC3plus/ATRAC3. Pode gravar cerca de 30 CDs de áudio num CD-R/RW.* Também pode  
gravar ficheiros MP3 convertendo-os para o formato ATRAC3plus/ATRAC3.  
* Se o tempo total de reprodução estimado de um CD (álbum) for de 60 minutos e estiver a gravar num  
CD-R/RW de 700 MB a 48 kbps no formato ATRAC3plus.  
Passo 3  
Ouvir  
Ouça os CDs ATRAC que criou  
neste ATRAC CD Walkman.  
ATRAC CD  
,
Pode também ouvir CDs de áudio.  
O que é o formato ATRAC3plus/  
ATRAC3?  
Consulte as páginas 7 - 9 deste manual.  
5-PT  
Fontes de música que pode reproduzir neste  
leitor de CD  
Este leitor permite ouvir as três fontes de música seguintes:  
• CDs de áudio (formato CDDA)  
• CDs com ficheiros de formato ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)  
• CDs com ficheiros de formato MP3 (CD MP3)  
Formatos de disco que pode utilizar  
Só pode utilizar discos com um formato que respeite a ISO 9660 Nível 1/2 e com a extensão  
Joliet.  
CD-Rs/RWs  
Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados nos formatos ATRAC3plus/ATRAC3,  
MP3 ou CDDA*, mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade do disco e as  
condições do dispositivo de gravação.  
* CDDA é a abreviatura de Compact Disc Digital Audio (Disco compacto de áudio digital). É uma norma de  
gravação utilizada para os CDs de áudio.  
Discos de música codificados com tecnologias de protecção  
de direitos de autor  
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos  
(CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música  
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não  
respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.  
Notas  
• Este leitor de CD não pode gravar música em meios de gravação, como CD-Rs/RWs.  
• Não pode reproduzir CD-Rs/RWs gravados no formato ATRAC3plus/ATRAC3 no computador.  
6-PT  
ATRAC3plus e ATRAC3  
“ATRAC3plus”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3plus”, é uma tecnologia de  
compressão de áudio, desenvolvida a partir do formato ATRAC3. Embora o formato  
ATRAC3plus possa comprimir a música para cerca de 1/20 do seu tamanho original a 64 kbps, o  
som continua a ter uma qualidade elevada. A velocidade de transferência de bits é de 256 kbps,  
64 kbps e 48 kbps.  
“ATRAC3”, que significa “Adaptive Transform Acoustic Coding3”, é uma tecnologia de  
compressão de áudio que permite obter um som de alta qualidade e taxas de compressão  
elevadas. O formato ATRAC3 pode comprimir a música para cerca de 1/10 do seu tamanho  
original, contribuindo para a redução do volume do meio de armazenamento. As velocidades de  
transferência de bits disponíveis são 132 kbps, 105 kbps e 66 kbps.  
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar  
• Número máximo de grupos: 255  
• Número máximo de ficheiros: 999  
Para obter mais informações, consulte o folheto “SonicStage Simple Burner”.  
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento  
Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto ficheiros MP3) nem crie pastas desnecessárias  
num disco que contenha ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.  
MP3  
MP3, que significa MPEG-1 Audio Layer3, uma norma de compressão de ficheiros de áudio  
suportada pela Motion Picture Experts Group, um grupo de trabalho da ISO (Organização  
internacional de normalização), permite comprimir ficheiros de áudio para cerca de 1/10 do  
tamanho de um disco compacto standard.  
As características mais importantes de um formato de disco que pode utilizar são:  
• Níveis máximos de directórios: 8  
• Caracteres aceitáveis: A - Z, a - z, 0 - 9, _ (sublinhado)  
Notas  
• Quando der um nome aos ficheiros, tem de adicionar a extensão “mp3” ao nome do ficheiro.  
• Se adicionar a extensão “mp3” a um ficheiro que não seja MP3, o leitor não consegue reconhecer o ficheiro  
correctamente.  
(Continua)  
7-PT  
Número de grupos e ficheiros que pode utilizar  
• Número máximo de grupos: 255  
• Número máximo de ficheiros: 999  
Definições para o programa de compressão e escrita  
• Este leitor de CD pode reproduzir ficheiros MP3 com as seguintes características: taxa de bits:  
16 - 320 kbps e frequências de amostragem: 32/44,1/48 kHz. Também pode reproduzir  
ficheiros com um taxa de bits variável (VBR).  
Para comprimir uma fonte para um ficheiro MP3, deve definir o programa de compressão para  
“44.1 kHz,” “128 kbps” e “Constant Bit Rate”.  
• Para gravar até à capacidade máxima, para “halting of writing” (Paragem da gravação).  
• Para gravar de uma só vez até à capacidade máxima num meio de gravação sem nada gravado,  
defina para “Disc at Once”.  
Notas sobre como guardar ficheiros no meio de armazenamento  
• Não guarde ficheiros noutros formatos (excepto MP3/ATRAC3plus/ATRAC3) nem pastas  
desnecessárias num disco que contenha ficheiros MP3.  
• Quando inserir um disco, o leitor de CD lê toda a informação das pastas e dos ficheiros desse  
disco. Se houver muitas pastas no disco, pode demorar bastante tempo até que reprodução  
comece ou até que seja iniciada a reprodução do ficheiro seguinte.  
Estrutura dos ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e  
MP3  
Grupos e pastas  
O formato ATRAC3plus/ATRAC3 tem uma estrutura muito simples. É constituído por  
“ficheiros” e “grupos”. Um “ficheiro” equivale a uma “faixa” de um CD de áudio. Um “grupo” é  
um conjunto de ficheiros e equivale a um “álbum”. Um “grupo” não tem uma estrutura formada  
por directórios (não pode criar um grupo novo dentro de um grupo já existente).  
No que se refere aos CDs MP3, “ficheiro” equivale a uma “faixa” e “grupo” equivale a um  
“álbum”. Este leitor de CD está preparado para reconhecer uma pasta MP3 como um “grupo”,  
para poder reproduzir CD-Rs/RWs do mesmo modo que reproduz ficheiros ATRAC3plus/  
ATRAC3.  
8-PT  
Estrutura de ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 e ordem de  
reprodução  
•ATRAC3plus/ATRAC3  
•MP3  
Grupo  
Grupo  
Ficheiro MP3  
Ficheiro  
ATRAC3plus/  
ATRAC3  
Notas  
• Os grupos que não contenham um ficheiro MP3 são ignorados.  
• Se forem gravados ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3 e MP3 no mesmo CD, este leitor de CD reproduz  
primeiro os ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3.  
• Dependendo do método utilizado para gravar ficheiros MP3 no disco, a ordem de reprodução pode ser  
diferente da referida acima.  
9-PT  
Preparativos  
Verificar os acessórios fornecidos  
Transformador de CA (1)  
(não fornecido com os modelos dos EUA/  
Canadá)  
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)  
* Não reproduza um CD-ROM num leitor de CD  
de áudio.  
Manual do utilizador do SonicStage Simple  
Burner (1)  
Auscultadores/auriculares (1)  
10-PT  
Localizar os comandos  
Leitor de CD  
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.  
1 Botão de funcionamento (13, 14, 16 - 26,  
28, 29, 32)  
6 Tomada i (auscultadores) (13)  
7 Botão RADIO ON/BAND•MEMORY  
u*1/ENTER: reproduzir/  
pausa/enter  
(25 - 28)  
RADIO ON: Carregue no botão para ligar  
o rádio.  
BAND: Carregue no botão para mudar de  
banda.  
.: AMS*2/rebobinar/  
sintonizar uma estação pré-  
programada  
>: AMS/avanço rápido/  
sintonizar uma estação pré-  
programada  
MEMORY: Carregue sem soltar para  
programar as estações.  
8 Visor (12, 15 - 17, 19 - 21, 25 - 27, 32)  
9 Tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente  
externa) (13)  
0 Botões VOL (volume) +*1/– (13)  
qa Interruptor OPEN (13, 30)  
Empurre o interruptor para abrir a tampa  
do leitor de CD.  
V/v: Utilize este botão  
para seleccionar um  
ficheiro, o modo de  
reprodução, etc.  
2 Botão x (parar)•RADIO OFF (20, 22,  
23, 25, 28, 32)  
qs Interruptor HOLD (parte de trás) (23)  
Empurre o interruptor na direcção da seta  
para desactivar os botões do leitor de CD,  
etc.  
3 Botão  
22, 23, 25, 28, 32)  
4 Botão  
(grupo) –•TUNE – (14, 19, 20,  
(grupo) +•TUNE + (14, 19, 20,  
25, 28)  
5 Botão DISPLAY/MENU (15, 16, 19 - 29,  
32)  
*1 O botão tem um ponto em relevo.  
*2 Sensor automático de música.  
Utilize-o para entrar no menu. Utilize-o  
também para introduzir a selecção, tal  
como utiliza u/ENTER.  
(Continua)  
11-PT  
Visor  
Consulte as páginas indicadas entre parêntesis para obter mais informações.  
1 Visor de informações em caracteres (15)  
Durante a reprodução de um CD de  
áudio, aparecem 2 linhas com o nome do  
disco, o nome da faixa, etc., se estiverem  
gravados no CD.  
5 Indicação da lista de músicas  
Só para CD MP3  
6 Indicação de grupos (19, 20)  
Só para CD ATRAC/CD MP3  
7 Indicação do modo de reprodução  
Mostra vários modo de reprodução, tais  
como reprodução aleatória e de  
programa. O símbolo “ ” indica  
reprodução repetitiva.  
Durante a reprodução de um CD ATRAC/  
CD MP3, aparecem 2 linhas com o nome  
do grupo, o nome do ficheiro, etc., se  
estiverem gravados no CD.  
Os itens do menu também aparecem neste  
visor.  
2 Indicação Atrac3plus/MP3  
3 Indicação de disco  
8 Indicação SOUND  
Mostra a definição SOUND que foi  
seleccionada no menu.  
Acende-se quando o leitor de CD está a  
reproduzir.  
4 Indicação de pilha (30)  
Mostra a carga residual aproximada da  
pilha. Se “  
” piscar, a pilha está gasta.  
12-PT  
Ouvir um CD  
1. Colocar um CD.  
1 Faça deslizar OPEN para abrir a  
2 Introduza o CD no leitor e feche a  
tampa do leitor de CD.  
tampa.  
Interruptor OPEN  
Com a etiqueta  
virada para cima  
2. Ligar o leitor de CD.  
Pode utilizar as seguintes fontes de  
alimentação:  
a uma tomada CA  
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)  
(página 30)  
• Transformador de CA  
Transformador  
de CA  
Veja nesta página como utilizar o leitor  
de CD ligado à corrente eléctrica.  
Ligue as fichas com segurança.  
u/ENTER  
1 Ligue o transformador de CA.  
2 Ligue os auscultadores/auriculares  
ao leitor de CD.  
a DC IN 4.5 V  
3. Reproduzir um CD.  
a
i
(auscultadores)  
Auscultadores/auriculares  
Carregue em u/ENTER.  
Regule o volume carregando  
em VOL + ou –.  
(Continua)  
13-PT  
Operações básicas  
Faça o seguinte  
Para  
Carregue em u/ENTER.  
A reprodução começa a partir do ponto em que  
parou.  
Reproduzir (a partir do ponto onde parou)  
Com o leitor de CD parado, carregue sem soltar  
u/ENTER até começar a reprodução da  
primeira faixa.  
Reproduzir (a partir da primeira faixa)  
Fazer uma pausa/retomar a reprodução depois da  
pausa  
Carregue em u/ENTER.  
Parar*2  
Carregue em x.  
Localizar o início da faixa actual (AMS*1)*2  
Carregue em ..  
Localizar o início das faixas anteriores (AMS)*3  
Carregue várias vezes em ..  
Carregue em >.  
Localizar o início da faixa seguinte (AMS)*2,  
*
3
Localizar o início das faixas seguintes (AMS)*3  
Carregue várias vezes em >.  
Carregue sem soltar ..  
Carregue sem soltar >.  
5
Recuar rapidamente*2,  
*
5
Avançar rapidamente*2,  
*
Saltar para os grupos seguintes*4  
Saltar para os grupos anteriores*4  
Carregue várias vezes em  
Carregue várias vezes em  
+.  
–.  
*1 Sensor automático de música.  
*2 Estas operações podem ser executadas durante a pausa e a reprodução.  
*3 Depois de ter reproduzido a última faixa, pode voltar ao princípio da primeira carregando em >. Da  
mesma forma, se estiver na primeira faixa, pode localizar a última carregando em ..  
*4 Só quando reproduzir um CD ATRAC/CD MP3  
*5 Não pode efectuar estas operações se estiver a utilizar um ficheiro MP3 gravado num CD-R/RW em  
formato de gravação por pacotes.  
14-PT  
Verificar as informações do CD no visor  
Pode verificar as informações do CD carregando várias vezes em DISPLAY/MENU.  
Quando reproduzir um CD com informação de texto, como CD-TEXT, as informações “nome da  
faixa”, “nome do álbum”, “nome do artista”, etc., aparecem entre parêntesis na tabela a seguir.  
Quando reproduzir um CD ATRAC, aparecem as informações introduzidas com o software  
SonicStage Simple Burner. Quando reproduzir um CD MP3 onde haja ficheiros MP3 com um  
ID3 tag*1, aparece a informação de ID3 tag.  
Sempre que carregar em DISPLAY/MENU, o visor muda da maneira seguinte:  
Ecrã  
1
CD de áudio  
CD ATRAC/CD MP3  
Número da faixa, tempo  
de reprodução decorrido  
(Nome da faixa)  
Nome do ficheiro, número do ficheiro,  
tempo de reprodução decorrido  
2
3
4
Número da faixa, tempo  
restante da faixa actual (Nome  
da faixa/nome do artista)  
Nome do artista, informação CODEC*3,  
número do ficheiro, tempo restante  
do ficheiro actual  
O número de faixas restantes*2,  
Nome do grupo, número total de  
ficheiros  
tempo restante no CD*2  
(nome do álbum, nome do artista)  
Lista de nomes de faixas  
Lista de nomes de grupos/ficheiros  
*1 ID3 é um formato que serve para adicionar determinadas informações (nome da faixa, nome do álbum,  
nome do artista, etc.) aos ficheiros MP3. Este leitor de CD é compatível com a versão 1.1/2.2/2.3 do  
formato ID3 (só para ficheiros MP3).  
*2 Não aparece durante a reprodução de uma faixa, a reprodução aleatória, a reprodução de faixas com  
marcadores, a reprodução automática de uma selecção de faixas, a reprodução aleatória de uma selecção de  
faixas ou a reprodução PGM.  
*3 Velocidade de transferência de bits e frequências de amostragem. Durante a reprodução de um ficheiro MP3  
com VBR (fluxo de bits variável), aparece no visor a indicação “VBR” em vez do fluxo de bits. Em alguns  
casos, “VBR” aparece a meio da reprodução e não desde o início.  
Notas  
• Este leitor de CD permite ver os caracteres A - Z, a - z, 0 – 9 e _.  
• Antes de reproduzir um ficheiro, o leitor de CD lê todas as informações dos ficheiros e dos grupos (ou  
pastas) do CD. Aparece a indicação “READING”. Dependendo do conteúdo do CD, a leitura pode demorar  
algum tempo.  
• Se o grupo não tiver um nome, aparece no visor a indicação “ROOT”.  
• Se o ficheiro não tiver informações ID3, aparece no visor a indicação “- - - -”.  
Retirar o CD  
Retire o CD fazendo pressão sobre o eixo  
no centro do tabuleiro.  
15-PT  
B Opções de reprodução  
Se utilizar a função de menu, pode tirar  
partido das seguintes opções de reprodução.  
3 Carregue em V ou v para seleccionar a  
opção de reprodução que quiser.  
A predefinição é “ALL” (reprodução  
normal).  
• Repetir a reprodução de faixas  
(Reprodução repetitiva)  
• Reproduzir todos os ficheiros de um  
grupo seleccionado (Reprodução de  
grupo)  
PLAY MODE  
>GROUP  
• Reproduzir uma única faixa  
(Reprodução de uma faixa)  
• Reproduzir faixas por ordem  
aleatória (Reprodução aleatória)  
Aparecem as opções de reprodução.  
Reproduzir todos os ficheiros de um  
grupo seleccionado por ordem aleatória  
(Reprodução aleatória de grupos)  
Repetir a reprodução  
de faixas (Reprodução repetitiva)  
• Reproduzir as suas listas de  
músicas preferidas (Reprodução da  
lista de música m3u)  
• Reproduzir as suas faixas  
preferidas adicionando marcadores  
(Reprodução de faixas com  
marcadores)  
Pode repetir várias opções de reprodução.  
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU  
até aparecer o ecrã MENU.  
MENU  
>REPEAT  
Reproduzir as 10 faixas que ouve com  
mais frequência (Reprodução  
automática de uma selecção de faixas)  
2 Carregue em V ou v para seleccionar  
“REPEAT” e depois carregue em u/  
ENTER.  
3 Carregue em V ou v para seleccionar  
“ON” e depois carregue em u/ENTER  
para activar a selecção.  
• Reproduzir as faixas que ouve com  
mais frequência por ordem aleatória  
(Reprodução aleatória de uma  
selecção de faixas)  
• Reproduzir as faixas pela ordem  
desejada (Reprodução PGM)  
REPEAT  
>ON  
Seleccionar opções de reprodução  
Entre no menu PLAY MODE utilizando os  
procedimentos a seguir e depois seleccione a  
opção de reprodução.  
Reproduzir todos os  
ficheiros de um grupo  
seleccionado  
1 Carregue sem soltar DISPLAY/MENU  
até aparecer o ecrã MENU.  
MENU  
>REPEAT  
(Reprodução de grupo) (só para CD  
ATRAC/CD MP3)  
2 Carregue em V ou v para seleccionar  
“PLAY MODE” e depois carregue em  
u/ENTER*.  
Execute os passos 1 e 2 de  
* Também pode utilizar DISPLAY/MENU para  
introduzir a selecção, tal como utiliza u/  
ENTER.  
“Seleccionar opções de reprodução”  
(esta página), carregue em V ou v  
para seleccionar “GROUP” e depois  
carregue em u/ENTER para activar a  
selecção.  
MENU  
>PLAY MODE  
16-PT  
Reproduzir uma única  
faixa (Reprodução de uma faixa)  
Reproduzir as suas  
listas de músicas  
preferidas (reprodução da lista  
de música m3u) (só para CD MP3)  
Execute os passos 1 e 2 de  
“Seleccionar opções de reprodução”  
(página 16), carregue em V ou v para  
seleccionar “1” e depois carregue em  
u/ENTER para activar a selecção.  
Pode reproduzir as suas listas de músicas  
m3u preferidas.*  
* Uma “lista de músicas m3u” é um ficheiro em  
que a ordem de reprodução de ficheiros MP3 está  
codificada. Para utilizar a função de lista de  
músicas, grave os ficheiros MP3 num CD-R/RW  
utilizando o programa de codificação compatível  
com o formato m3u.  
Reproduzir faixas por  
ordem aleatória  
(Reprodução aleatória)  
Execute os passos 1 e 2 de  
1
“Seleccionar opções de  
reprodução” (página 16), carregue  
em V ou v para seleccionar  
“PLAY LIST” e depois carregue  
em u/ENTER para activar a  
selecção.  
Execute os passos 1 e 2 de  
“Seleccionar opções de reprodução”  
(página 16), carregue em V ou v para  
seleccionar “SHUFFLE” e depois  
carregue em u/ENTER para activar a  
selecção.  
Carregue em V ou v para  
2
seleccionar uma lista de músicas.  
PLAY LIST  
>LATEST  
Lista de músicas  
Reproduzir todos os  
ficheiros de um grupo  
seleccionado por  
ordem aleatória  
Carregue em u/ENTER.  
3
(Reprodução aleatória do grupo) (só  
para CD ATRAC/CD MP3)  
Execute os passos 1 e 2 de  
“Seleccionar opções de reprodução”  
(página 16), carregue em V ou v para  
seleccionar “GROUP SHUF” e depois  
carregue em u/ENTER para activar a  
selecção.  
17-PT  
Para ver as faixas com marcadores*  
Reproduzir as suas  
Durante a reprodução das faixas com  
marcadores, “ ” acende-se no visor.  
faixas preferidas  
adicionando marcadores  
(Reprodução de faixas com marcadores)  
* Só pode executar estas operações quando  
aparecer o Ecrã 1 (página 15).  
Notas  
Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir,  
pode adicionar marcadores a faixas  
seleccionadas e reproduzir apenas essas.  
• Durante a reprodução de faixas com marcadores,  
as faixas são reproduzidas por ordem numérica e  
não pela ordem com que adicionou os  
marcadores.  
CD de áudio: até 99 faixas para cada CD (até  
• Se tentar adicionar marcadores às faixas do CD  
número 11 (no CD número 6 se estiver a  
reproduzir um CD ATRAC/CD MP3), apaga os  
marcadores do primeiro CD reproduzido.  
• Se desligar todas as fontes de alimentação, todos  
os marcadores memorizados serão apagados.  
10 CDs)  
CD ATRAC: até 999 faixas para cada CD  
(até 5 CDs)  
CD MP3: até 999 faixas para cada CD (até 5  
CDs)  
Adicionar marcadores*  
1 Durante a reprodução da faixa a que quer  
adicionar o marcador, carregue sem soltar  
Reproduzir as 10  
faixas que ouve com  
mais frequência  
(Reprodução automática de uma  
selecção de faixas)  
em u/ENTER até a indicação “  
desaparecer e, em vez dela, aparecer “  
(Marcador) a piscar.  
Se o marcador tiver sido adicionado com  
êxito, “ ” pisca mais lentamente.  
2 Carregue em . ou > para  
seleccionar a faixa onde quer adicionar  
um marcador e repita o passo 1 para  
adicionar marcadores às faixas que  
quiser.  
O leitor de CD memoriza automaticamente  
um máximo de 10 faixas que ouve com mais  
frequência do CD que está reproduzir, e  
reproduz essas faixas da 10ª até à 1ª.  
Reproduzir as faixas com  
marcadores  
Execute os passos 1 e 2 de “Seleccionar  
opções de reprodução” (página 16), carregue  
em V ou v para seleccionar “BOOK  
MARK” e depois carregue em u/ENTER.  
Começa a reprodução das faixas com  
marcadores.  
Execute os passos 1 e 2 de  
“Seleccionar opções de reprodução”  
(página 16), carregue em V ou v para  
seleccionar “AUTO RANKING” e  
depois carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Para retirar os marcadores*  
Durante a reprodução da faixa com o  
marcador, carregue sem soltar u/ENTER  
até a indicação “ ” desaparecer do visor.  
18-PT  
Durante a paragem da  
Reproduzir as faixas  
que ouve com mais  
frequência por ordem  
aleatória (Reprodução  
1
2
reprodução, execute os passos 1  
e 2 de “Seleccionar opções de  
reprodução” (página 16), carregue  
em V ou v para seleccionar  
“PROGRAM” e depois carregue  
em u/ENTER para activar a  
selecção.  
aleatória de uma selecção de faixas)  
O leitor de CD reproduz um máximo de 32  
faixas memorizadas automaticamente pelo  
leitor como as que são ouvidas com mais  
frequência. Na reprodução aleatória de uma  
selecção de faixas, as faixas são reproduzidas  
por ordem aleatória.  
Carregue em . ou > para  
seleccionar a faixa e depois  
carregue em DISPLAY/MENU para  
activar a selecção.  
A faixa fica guardada na memória.  
Quando reproduzir um CD ATRAC/CD  
MP3, também pode seleccionar um  
Execute os passos 1 e 2 de  
“Seleccionar opções de reprodução”  
(página 16), carregue em V ou v para  
seleccionar “RANKING SHUF” e  
depois carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
grupo com as teclas  
+ ou  
–.  
[CD de áudio]  
01 <PGM01  
Nota  
O leitor de CD memoriza as faixas que reproduziu a  
partir de um máximo de 10 CDs, tenha ou não  
mudado os CDs. Se o leitor de CD tentar  
memorizar faixas do 11º CD, apaga os primeiros  
dados memorizados.  
Número da Ordem de reprodução  
faixa  
[CD-TEXT]  
Nome da faixa  
Legene/e  
01 <PGM01  
Reproduzir as faixas  
pela ordem desejada  
(Reprodução PGM)  
Número da faixa  
[CD ATRAC/CD MP3]  
Pode programar o leitor de CD para que  
reproduza um máximo 64 faixas pela ordem  
que preferir.  
For the Gree  
01 Lovely  
Ordem de Nome do ficheiro  
reprodução  
(Continua)  
19-PT  
Reproduzir as faixas pela ordem  
desejada  
Procurar grupos ou  
faixas/ficheiros  
Enquanto o leitor de CD estiver a reproduzir,  
pode procurar e reproduzir rapidamente o  
grupo (só CD ATRAC) ou a faixa/ficheiro  
que quiser, utilizando as teclas V ou v do  
leitor de CD.  
Repita o passo 2 para seleccionar  
as faixas pela ordem que preferir.  
3
Carregue em u/ENTER para  
iniciar a reprodução PGM.  
4
Durante a reprodução, carregue  
1
em V ou v até aparecer o ecrã de  
procura.  
Verificar o programa  
Durante a programação:  
Carregue várias vezes em DISPLAY/  
MENU antes do passo 4.  
Mysterious  
In Your Hou  
Notas  
Carregue em  
seleccionar o grupo que quer e  
depois carregue em u/ENTER.  
+ ou  
– para  
2
• Quando acabar de introduzir a 64ª faixa no passo  
3, aparece no visor o número da primeira faixa  
seleccionada (CD de áudio) ou o nome do  
primeiro ficheiro seleccionado (CD ATRAC/CD  
MP3).  
O leitor de CD começa a reproduzir a  
partir do primeiro ficheiro do grupo  
seleccionado.  
• Se seleccionar 65 faixas ou mais, as primeiras  
faixas seleccionadas são apagadas.  
Seleccionar a faixa/ficheiro  
que quiser  
1 Execute o passo 1 acima e carregue em  
+ ou  
– para seleccionar o grupo  
que quer.  
2 Carregue em V ou v para seleccionar a  
faixa/ficheiro que quer e depois carregue  
em u/ENTER.  
O leitor de CD começa a reproduzir a  
faixa/ficheiro que seleccionou.  
Para sair do modo de procura  
Carregue em x. Se não executar nenhuma  
operação durante cerca de 40 segundos (no  
máximo), volta a aparecer o ecrã anterior.  
20-PT  
B Funções disponíveis  
Execute os passos 1 - 3 de  
“Seleccionar a qualidade de som  
desejada” e seleccione  
“CUSTOM”.  
Regular a qualidade do  
som (equalizador paramétrico)  
Pode ouvir o seu som favorito regulando a  
qualidade do som de duas maneiras:  
• Seleccionando um padrão de som  
predefinido t “Seleccionar a qualidade  
de som desejada”  
1
2
Carregue em . ou > durante  
2 segundos ou mais para  
seleccionar a gama de frequência.  
• Regulando pessoalmente a qualidade do  
som t “Personalizar a qualidade do som”  
A gama de frequências que seleccionou  
começa a piscar.  
Seleccionar a qualidade de  
som desejada  
LOW MID HIGH  
1 Carregue em DISPLAY/MENU até  
aparecer o ecrã MENU.  
2 Carregue em V ou v para seleccionar  
“SOUND” e depois carregue em u/  
ENTER*.  
Carregue em V ou v para  
3
seleccionar o volume de som e  
depois carregue várias vezes em  
. ou > para seleccionar um  
dos três formatos de onda  
guardados na memória para cada  
gama de frequência.  
* Também pode utilizar DISPLAY/MENU para  
introduzir a selecção, tal como utiliza u/  
ENTER.  
3
Carregue em  
qualidade de som desejada e depois carregue  
V
ou  
v
para seleccionar a  
em u/ENTER para activar a selecção.  
Indicação  
Qualidade do som  
SOFT  
Para vocais, intensifica a gama de  
sons médios  
LOW MID HIGH  
A: Gama de frequências  
B: Volume de som  
ACTIVE  
HEAVY  
Sons reais, intensifica a gama de  
graves e agudos.  
Sons poderosos, intensifica mais  
a gama de sons agudos e graves  
em relação ao som ACTIVE  
Repita os passos 2 e 3 para fazer  
as regulações para as restantes 2  
gamas de frequência.  
4
5
CUSTOM  
Som personalizado  
Carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Personalizar a qualidade do  
som  
Pode personalizar a qualidade do som  
regulando o volume nas 3 gamas de  
frequência “LOW” (gama de sons graves),  
“MID” (grama de sons médios) e “HIGH”  
(gama de sons agudos). Para cada gama de  
frequência, pode seleccionar um de 3 padrões  
de onda, além de poder regular um de 7  
níveis de volume do som para o padrão que  
seleccionar.  
(Continua)  
Regule a qualidade do som observando a  
curvatura da onda no visor.  
21-PT  
Nota  
O som pode saltar:  
Regular a qualidade do som  
– se o leitor de CD receber choques contínuos  
mais fortes do que o previsto,  
Para voltar ao ecrã anterior  
– se o CD estiver sujo ou riscado ou  
– se utilizar CD-Rs/RWs de má qualidade ou  
se existir algum problema relacionado com o  
dispositivo de gravação ou o programa de  
aplicação.  
Carregue em  
–.  
Para cancelar a operação de regulação  
Carregue em x.  
Notas  
• Se seleccionar som CUSTOM, o som pode ficar  
distorcido, dependendo das definições do som  
quando aumentar o volume. Se tal acontecer,  
reduza o volume de som.  
• O volume do som pode ser diferente com as  
definições CUSTOM e com outras definições de  
som. Regule o volume de acordo com a sua  
preferência.  
Protecção auditiva (AVLS)  
A função AVLS (Sistema de limitação  
automática do volume) mantém o volume  
máximo do som num nível determinado para  
proteger os seus ouvidos.  
• Quando utilizar o rádio, a função de equalizador  
paramétrico não funciona.  
Carregue sem soltar DISPLAY/  
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.  
Carregue em V ou v para  
seleccionar “OPTION” e depois  
carregue em u/ENTER.  
A função G-PROTECTION  
A função G-PROTECTION destina-se a  
proporcionar excelente protecção contra  
saltos de som durante muitas actividades.  
Carregue em V ou v para  
2
seleccionar “AVLS” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Durante a paragem na  
1
reprodução, carregue sem soltar  
DISPLAY/MENU até aparecer o  
ecrã MENU. Carregue em V ou v  
para seleccionar “OPTION” e  
depois carregue em u/ENTER.  
Carregue em V ou v para  
3
seleccionar “ON” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Carregue em V ou v para  
2
seleccionar “G-PROTECTION” e  
depois carregue em u/ENTER  
para activar a selecção.  
Para cancelar a função AVLS  
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição  
da função AVLS para “OFF”.  
Carregue em  
V
ou  
v
para  
3
seleccionar “G-PRO 1” ou “G-PRO  
2” e depois carregue em u/  
ENTER para activar a selecção.  
Se seleccionar “G-PRO 2”, o G-  
PROTECTION funciona melhor do que  
se seleccionar “G-PRO 1”. Para ouvir o  
CD com som de alta qualidade,  
seleccione “G-PRO 1”.  
22-PT  
Para verificar o período de tempo  
antes do leitor de CD parar a  
reprodução  
Parar a reprodução  
automaticamente (OFF  
TIMER)  
Durante a reprodução, execute os passos 1 - 3.  
Para cancelar a função OFF TIMER  
Pode programar o leitor de CD para parar a  
reprodução automaticamente no peíodo de 1  
a 99 minutos. Se a função de temporizador  
estiver activada, a indicação “ ” aparece a  
intervalos de cerca de 5 segundos*.  
* Apenas quando aparecer o Ecrã 1 ou 2 (página  
15)  
A função OFF TIMER é cancelada:  
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando  
a definição da função OFF TIMER para  
“OFF”.  
• Se estiver a ouvir rádio.  
Carregue sem soltar DISPLAY/  
1
Bloqueio dos controlos  
MENU até aparecer o ecrã MENU.  
Carregue em V ou v para  
(HOLD)  
seleccionar “OPTION” e depois  
carregue em u/ENTER.  
Pode bloquear os controlos do leitor de CD  
para evitar o funcionamento acidental.  
Carregue em V ou v para  
Faça deslizar HOLD na direcção  
indicada pela seta.  
2
seleccionar “TIMER” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Se carregar num botão com a função HOLD  
activada, a indicação “HOLD” pisca.  
Carregue em V ou v para  
3
Para desbloquear os controlos  
Empurre HOLD na direcção oposta à seta.  
seleccionar “10 min*” e depois  
carregue em u/ENTER.  
* Predefinição. Se alterou a definição, aparece  
o período de tempo já definido.  
Carregue em V ou v para  
4
seleccionar o período de tempo  
de “01 min” a “99 min” que quer  
definir e depois carregue em u/  
ENTER para activar a selecção.  
• Para aumentar/diminuir 5 minutos:  
Carregue várias vezes em V ou v.  
• Para aumentar/diminuir 1 minuto:  
Carregue em V ou v durante 2  
segundos ou mais.  
Para voltar ao ecrã anterior  
Carregue em  
–.  
Para cancelar a programação  
Carregue em x.  
23-PT  
Desligar o sinal sonoro  
Pode desactivar o som do sinal sonoro que se  
ouve nos auscultadores/auriculares quando  
activa as várias funções do leitor de CD.  
Reproduzir faixas  
continuamente  
(SEAMLESS) (só CD ATRAC)  
Pode reproduzir concertos de música ao vivo,  
etc., sem espaços entre as faixas.  
Carregue sem soltar DISPLAY/  
1
MENU até aparecer o ecrã MENU.  
Carregue em V ou v para  
Durante a paragem na  
1
reprodução, carregue sem soltar  
DISPLAY/MENU até aparecer o  
ecrã MENU. Carregue em V ou v  
para seleccionar “OPTION” e  
depois carregue em u/ENTER.  
seleccionar “OPTION” e depois  
carregue em u/ENTER.  
Carregue em V ou v para  
2
seleccionar “BEEP” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Carregue em V ou v para  
2
seleccionar “SEAMLESS” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Carregue em V ou v para  
3
seleccionar “OFF” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Carregue em V ou v para  
3
seleccionar “ON” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Para activar o sinal sonoro  
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição  
da função BEEP para “ON”.  
Nota  
As faixas podem não ser reproduzidas  
continuamente, dependendo da gravação da  
fonte de música.  
24-PT  
B Utilizar o rádio  
Melhorar a recepção da  
emissão  
Para FM, estique o fio dos auscultadores/  
auriculares.  
Ouvir rádio  
Pode ouvir os programas de FM e AM.  
Carregue em RADIO ON/BAND  
para ligar o rádio.  
1
Carregue em RADIO ON/BAND até  
aparecer a banda pretendida.  
2
Auscultadores ou auriculares  
Sempre que carregar neste botão, o visor  
muda da seguinte maneira:  
Modelo dos EUA e do Canadá:  
Para AM, reoriente o leitor de CD.  
B
FM t AM t TV t WB  
B
Outros modelos:  
FM t AM  
Carregue em TUNE + ou – para  
sintonizar a estação pretendida e  
regular o volume.  
Nota  
3
Mantenha os auscultadores/auriculares ligados à  
tomada i do leitor de CD. O fio dos auscultadores/  
auriculares funcionam como antena de FM.  
Desligar o rádio  
Se não conseguir ouvir bem a  
emissão de FM/TV/WB (para  
os modelos U, CA, E92,  
MX2*)  
Carregue em x•RADIO OFF.  
Sintonizar a estação  
rapidamente  
Carregue sem soltar TUNE + ou – no passo 3  
até os dígitos da frequência começarem a  
mudar no visor. O leitor de CD executa  
automaticamente a leitura das frequências de  
rádio e pára quando localizar uma estação  
com um sinal forte.  
1
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue  
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor  
mudar.  
>AVLS  
LOCAL  
2
3
Carregue em V ou em v para seleccionar  
“LOCAL” e depois carregue em u/  
ENTER.  
Carregue em V ou em v para seleccionar  
“ON” e depois carregue em u/ENTER  
para activar a selecção.  
* Para saber o código de zona a que pertence o  
modelo que adquiriu, consulte a parte superior  
esquerda do código de barras da embalagem.  
(Continua)  
25-PT  
Desligar o rádio  
automaticamente  
Ouvir rádio  
Pode programar o rádio para se desligar  
automaticamente num intervalo de 10 a 99  
minutos, em incrementos de 10 minutos. Se a  
função de temporizador estiver activada, a  
indicação “ ” aparece a intervalos de cerca  
de 5 segundos.  
Se não conseguir ouvir bem a  
emissão de FM (para os  
modelos CED, CEK, EE1, E13,  
AU2, E13/2*)  
1
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue  
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor  
mudar.  
1
2
3
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue  
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor  
mudar.  
Carregue em V ou em v para seleccionar  
“TIMER” e depois carregue em u/  
ENTER.  
Carregue em V ou em v para seleccionar  
o período de tempo a definir (de “10” a  
“99”) e depois carregue em u/ENTER  
para activar a selecção.  
>AVLS  
MONO  
2
3
Carregue em V ou em v para seleccionar  
“MONO” e depois carregue em u/  
ENTER.  
Carregue em V ou em v para seleccionar  
“ON” e depois carregue em u/ENTER  
para activar a selecção.  
Para verificar o período de tempo  
antes que o rádio se desligue  
automaticamente  
Durante a reprodução, execute os passos 1 -  
2.  
O ruído diminui mas o rádio passa a  
transmitir em mono.  
* Para saber o código de zona a que pertence o  
modelo que adquiriu, consulte a parte superior  
esquerda do código de barras da embalagem.  
Para cancelar a função OFF TIMER  
A função OFF TIMER do rádio é cancelada:  
• Quando executar os passos 1 - 3, mudando  
a definição da função OFF TIMER para  
“OFF”.  
• Quando desligar o rádio.  
• Quando começar a reproduzir um CD.  
Protecção auditiva  
A função AVLS (Sistema de limitação  
automática do volume) mantém o volume  
máximo do som num nível determinado para  
proteger os seus ouvidos.  
1
2
3
Enquanto estiver a ouvir rádio, carregue  
sem soltar DISPLAY/MENU até o visor  
mudar.  
Carregue em V ou em v para seleccionar  
“AVLS” e depois carregue em u/  
ENTER.  
Carregue em V ou em v para seleccionar  
“ON” e depois carregue em u/ENTER  
para activar a selecção.  
Quando utilizar o rádio com  
pilhas  
Se ligar a ficha de alimentação externa à  
tomada DC IN 4.5 V do leitor de CD, o leitor  
desliga-se. Ligue-o carregando em RADIO  
ON/BAND para continuar a ouvir.  
Para cancelar a função AVLS  
Execute os passos 1 - 3, mudando a definição  
da função AVLS para “OFF”.  
26-PT  
Se quiser memorizar a estação  
recebida, carregue em DISPLAY/  
MENU enquanto o número de  
memória estiver a piscar.  
Memorizar estações  
de rádio  
Pode memorizar um máximo de 51 estações  
(para o modelo dos EUA e do Canadá) : 7  
para TV, 4 para WB, 30 para FM e 10 para  
AM ou 40 estações (para outros modelos) :  
30 para FM e 10 para AM.  
5
6
A estação sintonizada fica programada  
no número de memória 1 e o leitor de  
CD começa a procurar a próxima  
estação sintonizável. Se não carregar em  
DISPLAY/MENU num espaço de 3  
segundos, o leitor de CD começa a  
procurar a próxima estação sintonizável  
sem a memorizar.  
Carregue em RADIO ON/BAND  
para ligar o rádio.  
1
Carregue em RADIO ON/BAND  
para seleccionar a banda.  
2
Repita o passo 5 até terminar a  
memorização de todas as  
estações sintonizáveis.  
Carregue em MEMORY durante 2  
segundos ou mais.  
3
Se as estações já tiverem sido  
memorizadas, as estações recentemente  
programadas substituem as anteriores.  
Aparece o número de memória a piscar  
no visor.  
FM 01  
Memorizar estações  
manualmente  
87.50 MHz  
1
2
3
Carregue em RADIO ON/BAND para  
ligar o rádio.  
Carregue em DISPLAY/MENU  
durante 2 segundos ou mais.  
4
Carregue em RADIO ON/BAND para  
seleccionar a banda.  
Carregue sem soltar MEMORY até o  
número de memória começar a piscar no  
visor.  
O leitor de CD começa a ler as estações  
das frequências mais baixas para as mais  
altas e pára durante cerca de 3 segundos  
quando sintonizar uma estação.  
FM 01  
87.50 MHz  
Depois de executar esta operação, inicie a  
seguinte até 30 segundos depois de  
terminar a operação anterior. Se passarem  
30 segundos sem efectuar nenhuma  
operação, o número de memória pára de  
piscar indicando que o leitor de CD saiu  
do modo de espera de PRESET  
MEMORY. Se isso acontecer, recomece a  
partir do passo 3.  
(Continua)  
27-PT  
Para cancelar todas as estações  
programadas  
Memorizar estações de rádio  
1 Com o rádio desligado e a reprodução de  
CD interrompida, carregue sem soltar  
DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã  
MENU.  
2 Carregue em V ou em v para seleccionar  
“OPTION” e depois carregue em u/  
ENTER.  
3 Carregue em V ou em v para seleccionar  
“TUNER PRESET” e depois carregue em  
u/ENTER para activar a selecção.  
A indicação “Clear?” aparece no visor.  
Quando carregar em u/ENTER, todas as  
estações memorizadas são canceladas.  
4
Enquanto o número de memória estiver a  
piscar, carregue várias vezes em . ou  
em > para seleccionar o número de  
memória em que pretende guardar a  
estação.  
Enquanto o número de memória estiver a  
piscar, carregue em TUNE + ou – para  
sintonizar a estação pretendida.  
5
6
Carregue em DISPLAY/MENU.  
Quando a estação estiver memorizada,  
ouve-se um sinal sonoro. A nova estação  
substitui a anterior.  
O número de memória aumenta um  
algarismo e o leitor de CD entra no modo  
de espera de PRESET MEMORY.  
Repita os passos 4 a 6 quando memorizar  
as estações na mesma banda. Quando  
memorizar as estações numa banda  
diferente, carregue sem soltar MEMORY  
para sair do modo de espera de PRESET  
MEMORY. Repita os passos 2 a 6 depois  
de o número de memória parar de piscar.  
7
Ouvir as estações de  
rádio programadas  
Pode sintonizar facilmente a estação,  
carregando no botão . ou >.  
Carregue em RADIO ON/BAND  
para seleccionar a banda.  
1
Para sair do modo de espera de  
PRESET MEMORY  
Carregue em . ou em > para  
sintonizar uma estação  
memorizada.  
Se o rádio estiver ligado, pode sair do modo  
de espera de PRESET MEMORY utilizando  
um dos procedimentos descritos abaixo. No  
entanto, as estações permanecem  
memorizadas no leitor de CD.  
2
• Carregue sem soltar MEMORY até o  
número de memória parar de piscar.  
• Não carregue em nenhum botão durante 30  
segundos. O número de memória pára de  
piscar.  
• Carregue em u. O leitor entra no modo  
de reprodução de CD.  
• Carregue em x•RADIO OFF. O rádio  
desliga-se.  
28-PT  
Alterar o intervalo de  
sintonização (excepto nos  
modelos europeus)  
Quando utilizar o leitor de CD no  
estrangeiro, pode ser necessário mudar o  
intervalo de sintonização de AM no menu.  
Zona de 9 kHz: Ásia e Europa  
Zona de 10 kHz: Estados Unidos, Canadá e  
América do Sul  
Mude-o da seguinte maneira enquanto o  
rádio estiver desligado e a reprodução de CD  
interrompida.  
Carregue sem soltar DISPLAY/  
MENU até aparecer o ecrã MENU.  
1
Carregue em V ou em v para  
2
seleccionar “OPTION” e depois  
carregue em u/ENTER.  
Carregue em V ou em v para  
3
seleccionar “AM STEP” e depois  
carregue em u/ENTER para  
activar a selecção.  
Carregue em V ou em v para  
4
seleccionar “9 kHz” ou “10 kHz” e  
depois carregue em u/ENTER  
para activar a selecção.  
Nota  
Depois de mudar o intervalo de sintonização, é  
necessário programar outra vez as estações de  
rádio.  
29-PT  
B Ligar uma fonte de alimentação  
Quando substituir as pilhas  
Pode verificar a carga das pilhas no visor.  
Utilizar pilhas secas  
Utilize apenas o tipo de pilhas secas  
adequado ao leitor de CD:  
• Pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)  
t
t
t
t
t Lo batt*  
* Sinal sonoro.  
Para saber a duração das pilhas, consulte  
“Características técnicas”.  
Quando as pilhas estiverem completamente  
gastas, substitua as duas.  
Nota  
Não se esqueça de retirar o transformador de CA  
quando utilizar pilhas secas.  
Notas  
• As secções do indicador de  
mostram  
aproximadamente a carga restante da pilha. Uma  
secção nem sempre corresponde a um quarto da  
carga da pilha.  
Faça deslizar OPEN para abrir a  
1
tampa do leitor de CD e abra a  
tampa do compartimento das  
pilhas que existe dentro do leitor.  
• Consoante as condições de funcionamento, as  
secções do indicador de  
ou diminuir.  
podem aumentar  
Para retirar as pilhas  
Retire as pilhas da forma mostrada na  
ilustração abaixo.  
Introduza duas pilhas LR6  
(tamanho AA), fazendo  
2
corresponder o pólo 3 com o  
esquema existente no  
compartimento das pilhas e feche  
a tampa até ouvrir um estalido.  
Para montar a tampa do  
compartimento  
Se a tampa do compartimento de pilhas se  
soltar acidentalmente, monte-a da forma  
mostrada abaixo.  
Introduza primeiro o pólo #  
(para ambas as pilhas).  
30-PT  
Notas sobre a fonte de  
alimentação  
Se não tencionar utilizar o leitor durante  
muito tempo, desligue todas as fontes de  
alimentação.  
Transformador de CA  
• Utilize apenas o transformador de CA  
fornecido. Se o transformador não for  
fornecido com o leitor de CD, utilize o  
transformador de corrente AC-E45HG.  
Não utilize nenhum outro transformador de  
CA. Se o fizer, pode provocar uma avaria.  
Polaridade da ficha  
• Não toque no transformador de CA com as  
mãos molhadas.  
• Ligue o transformador de CA a uma  
tomada de corrente de fácil acesso. Se  
notar algum problema no transformador de  
CA, desligue-o imediatamente da tomada  
de corrente.  
Pilhas secas  
• Não queime as pilhas.  
• Não transporte as pilhas juntamente com  
moedas ou outros objectos metálicos. Se os  
pólos positivo e negativo da pilha entrarem  
em contacto com objectos metálicos  
podem gerar calor.  
• Não misture pilhas novas com pilhas  
usadas.  
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.  
• Retire as pilhas quando não tencionar  
utilizar o aparelho durante muito tempo.  
• Se o electrólito das pilhas se derramar,  
limpe o compartimento respectivo com  
todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se  
se sujar com o líquido das pilhas, lave-se  
bem.  
31-PT  
B Informações adicionais  
Lista de menus  
Carregue sem soltar DISPLAY/MENU até aparecer o ecrã MENU e depois carregue em V ou v  
para seleccionar o menu desejado.  
MENU  
>REPEAT  
Para voltar ao ecrã anterior, carregue em  
–.*1  
Para cancelar a definição, carregue em x.  
Os itens marcados com um z são predefinições.  
Definição do som (página)  
Menu 1 , Menu 2  
,
,
Menu 3  
Regular a qualidade do som (21)  
SOUND  
z OFF  
SOFT  
ACTIVE  
HEAVY  
CUSTOM  
Definir várias funções (página)  
Menu 1 , Menu 2  
Menu 3  
Proteger contra saltos do som (22)  
OPTION  
G-PROTECTION*2  
z G-PRO 1  
G-PRO 2  
Proteger os ouvidos (22)  
OPTION  
AVLS  
ON  
z OFF  
Parar a reprodução automaticamente (23) OPTION  
TIMER  
z 10 min*3  
z OFF  
Desligar o sinal sonoro (24)  
OPTION  
OPTION  
BEEP  
z ON  
z OFF  
4
Reproduzir faixas continuamente (24)  
SEAMLESS*2,  
*
z ON  
z OFF  
Programar com o rádio está  
desligado (página)  
Menu 1 , Menu 2  
,
Menu 3  
Mudar o intervalo de sintonização (29)  
OPTION  
OPTION  
AM STEP  
9 kHz*5  
10 kHz  
Apagar todas as estações  
memorizadas (28)  
TUNER PRESET  
Clear?  
*1 Se não aparecer “PGM”.  
*2 Pode efectuar as definições durante uma paragem na reprodução.  
*3 Predefinição. Se alterou a definição, aparece o período de tempo já definido.  
*4 Só para CD ATRAC  
*5 As predefinições variam consoante a zona em que adquiriu o leitor de CD.  
32-PT  
Auscultadores/auriculares  
Segurança rodoviária  
Precauções  
Não utilize auscultadores/auriculares quando  
estiver a conduzir, a andar de bicicleta ou a  
conduzir qualquer outro veículo motorizado.  
Pode provocar acidentes de trânsito e é  
proibido nalguns locais. Também pode ser  
potencialmente perigoso utilizar os  
auscultadores com um volume de som  
demasiado alto enquanto anda a pé,  
especialmente nas passagens de peões. Em  
situações potencialmente perigosas, tenha o  
máximo cuidado quando utilizar o leitor ou  
desligue-o.  
Segurança  
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos  
dentro do leitor de CD, desligue o aparelho  
e mande-o verificar por um técnico  
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.  
• Não coloque objectos estranhos dentro da  
tomada DC IN 4.5 V (entrada de corrente  
externa).  
O leitor de CD  
• Mantenha as lentes do leitor de CD limpas  
e não lhes toque. Se o fizer pode danificar  
as lentes e o leitor de CD não funciona  
correctamente.  
Evitar lesões auditivas  
Evite utilizar auscultadores/auriculares com  
o volume muito alto. Os especialistas  
desaconselham a utilização contínua e  
prolongada de auscultadores com som alto.  
Se ouvir campainhas, diminua o volume de  
som ou desligue o leitor.  
• Não coloque objectos pesados em cima do  
leitor de CD. Pode danificar o leitor e o  
CD.  
• Não deixe o leitor de CD junto de fontes  
de calor, ou num local exposto  
directamente à incidência dos raios solares,  
poeira excessiva, areia, chuva, choques  
mecânicos, em superfícies desniveladas ou  
num automóvel estacionado ao sol com as  
janelas fechadas.  
Ter consideração pelos outros  
Mantenha o volume num nível moderado.  
Isto permitir-lhe-á ouvir os sons exteriores e  
não perturbar os que o rodeiam.  
Se o leitor de CD provocar interferências na  
recepção de rádio ou de televisão, desligue-  
o ou afaste-o do rádio ou do televisor  
.
Manutenção  
Para limpar a caixa  
Utilize um pano macio humedecido numa  
solução suave de detergente e água. Não  
utilize álcool, benzina ou diluente.  
Não pode reproduzir discos com formas não  
normalizadas (por exemplo, em forma de  
coração, quadrado ou estrela) neste leitor de  
CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor.  
Não utilize esse tipo de discos.  
Manusear os CD  
• Para não sujar o CD, pegue-lhe pelas  
extremidades. Não toque na superfície.  
• Não cole papel ou fita adesiva no CD.  
• Não exponha o CD à incidência directa dos  
raios solares ou fontes de calor, como o ar  
quente proveniente do sistema de  
aquecimento. Não deixe o CD num  
automóvel estacionado ao sol.  
33-PT  
Resolução de problemas  
Se algum problema persistir depois de verificar estes sintomas, entre em contacto com o agente  
Sony mais próximo.  
Leitor de CD  
Sintoma  
Causa e/ou acção correctiva  
O volume não aumenta,  
mesmo que carregue várias  
vezes em VOL +.  
c
AVLS está na posição “ON”. Regule-a para “OFF”. (página 22)  
Não se ouve nenhum som ou  
ruído.  
c
c
Ligue bem as fichas dos auscultadores/auriculares. (página 13)  
As fichas estão sujas. Limpe periodicamente as fichas dos  
auscultadores/auriculares com um pano seco macio.  
Certos ficheiros não são  
reproduzidos.  
c
Tentou reproduzir ficheiros guardados num formato que não é  
compatível com este leitor de CD. (página 6)  
O tempo de reprodução é  
muito curto quando se utiliza  
o leitor com pilhas secas.  
c
c
Verifique se está a utilizar pilhas alcalinas e não pilhas de  
manganésio. (página 30)  
Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).  
(página 30)  
“ Lo batt” aparece no visor. O  
CD não se ouve.  
c
c
Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).  
(página 30)  
Aparece “ HI dc In” no visor.  
Está a utilizar um transformador de CA com uma tensão nominal  
superior ao transformador fornecido ou recomendado. Utilize  
apenas o transformador de CA fornecido ou o cabo da bateria do  
automóvel recomendado em “Acessórios opcionais”. (página 37)  
O CD não se ouve ou aparece  
No disc” no visor, mesmo  
com CD colocado no leitor.  
c
c
O CD está sujo ou defeituoso.  
Verifique se o CD foi inserido com a etiqueta para cima.  
(página 13)  
Condensação de humidade.  
Deixe o leitor de CD inactivo durante várias horas até a humidade  
se evaporar.  
c
c
c
c
Feche bem a tampa do compartimento da pilha (página 30)  
Verifique se as pilhas estão bem introduzidas. (página 30)  
Ligue bem o transformador de CA a uma tomada de CA.  
(página 13)  
c
Carregue em u/ENTER um segundo ou mais depois de ligar o  
transformador de CA.  
c
c
O CD-R/RW está vazio.  
Há um problema de qualidade no CD-R/RW, no dispositivo de  
gravação ou no software da aplicação.  
Se carregar num botão, a  
indicação “ HOLD” pisca no  
visor e o CD não funciona.  
c
c
Os botões estão bloqueados. Empurre o interruptor HOLD para  
trás. (página 23)  
A reprodução começa a partir  
do ponto em que parou.  
(função retomar)  
A função Retomar reprodução está activada. Para começar a  
reproduzir desde a primeira faixa, carregue sem soltar u/  
ENTER durante a paragem, até que a primeira faixa comece a ser  
reproduzida, ou abra a tampa do leitor de CD. Também pode  
desligar todas as fontes de alimentação e introduzir as pilhas ou  
voltar a ligar o transformador de CA. (páginas 13, 14, 30)  
34-PT  
Sintoma  
Causa e/ou acção correctiva  
O CD está a emitir ruídos.  
c
c
Feche bem a tampa do compartimento da pilha. (página 30)  
Durante a reprodução de um  
CD ATRAC ou CD MP3, o CD  
não roda mas ouve-se o som  
normalmente.  
O leitor de CD está preparado para parar a rotação de um CD  
ATRAC ou CD MP3 durante a reprodução, a fim de reduzir o  
consumo de energia. O leitor está a funcionar bem.  
A indicação “ NO FILE”  
aparece no visor depois de  
carregar em u/ENTER ou  
se a tampa do leitor de CD  
estiver fechada.  
c
c
c
Não há ficheiros ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 no CD.  
Está a utilizar um CD-R/RW cujos dados foram apagados.  
O CD está sujo.  
Ao fechar a tampa do leitor, o  
CD começa a rodar.  
c
c
O leitor de CD está a ler as informações do CD. O leitor está a  
funcionar bem.  
O LCD fica lento ou com  
pouca visibilidade.  
Está a utilizar o leitor de CD a altas temperaturas (acima de 40°C/  
104°F) ou com temperaturas baixas (abaixo de 0°C/32°F). À  
temperatura ambiente, o visor regressa às condições normais de  
funcionamento.  
A reprodução pára  
abruptamente.  
c
c
Foi definido OFF TIMER. Mude a definição para “OFF”.  
A função OFF TIMER é  
cancelada.  
A função OFF TIMER para o CD é cancelada, se estiver a ouvir  
rádio.  
A função OFF TIMER para o rádio é cancelada, se começar a  
reproduzir um CD.  
Rádio  
Sintoma  
Causa e/ou acção correctiva  
O som está fraco ou é de má  
qualidade.  
c
c
c
Substitua as pilhas por novas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA).  
(página 30)  
Afaste o leitor de CD de produtos electrónicos (televisores, PCs,  
etc.).  
Afaste o transformador de CA do leitor de CD.  
35-PT  
z Modelos U, CA*  
• Passo de 9 kHz:  
TV: 2 - 13 cn  
WB (weather band): 1 -7 cn  
FM: 87,5 - 108,0 MHz  
AM: 531 -1 710 kHz  
• Passo de 10 kHz:  
TV: 2 - 13 cn  
Características  
técnicas  
Leitor de CD  
Sistema  
Sistema áudio digital de discos compactos  
WB (weather band): 1 -7 cn  
FM: 87,5 - 108,0 MHz  
AM: 530 -1 710 kHz  
Propriedades de díodo laser  
Material: GaAlAs  
Comprimento de onda: λ = 770 - 800 nm  
Duração da emissão: Contínua  
Saída de laser: inferior a 44,6 µW  
(Esta saída é o valor medido a uma distância de  
200 mm da superfície da lente da objectiva no  
bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)  
* Para saber o código de zona a que pertence o  
modelo que adquiriu, consulte a parte superior  
esquerda do código de barras da embalagem.  
Antena  
FM: antena do cabo dos auscultadores/  
auriculares  
AM: antena de barra de ferrite incorporada  
Conversão D-A  
1 bit de controlo do eixo do relógio de quartzo  
Resposta em frequência  
20 - 20 000 Hz +12 dB (medido pela JEITA)  
Geral  
Saída (com um nível de entrada de  
4,5 V)  
Auscultadores (minitomada estéreo)  
Aprox. 5 mW + aprox. 5 mW a 16 Ω  
(Aprox. 1,5 mW + aprox. 1,5 mW a 16 )*  
*Para os clientes da Europa  
Requisitos de energia  
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA):  
1,5 V CC × 2  
• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):  
220 V, 50 Hz (Modelo da China)  
120 V, 60 Hz (Modelo do México)  
Duração da pilha*1 (horas aprox.)  
Quando utilizar o leitor de CD numa superfície  
plana e estável.  
Se o modo SOUND estiver “OFF.”  
O tempo de reprodução varia com as condições de  
utilização do leitor.  
Rádio  
Intervalo de frequência  
z Modelos CED, CEK, EE1*  
FM: 87,5 - 108,0 MHz  
AM: 531 - 1 602 kHz  
Se utilizar duas pilhas alcalinas da Sony  
LR6 (SG) (produzidas no Japão)  
z Modelos E13/2, E92*  
• Passo de 9 kHz:  
FM: 87,5 - 108,0 MHz  
AM: 531 -1 710 kHz  
• Passo de 10 kHz:  
FM: 87,5 - 108,0 MHz  
AM: 530 -1 710 kHz  
G-PROTECTION  
G-PRO 1”  
G-PRO 2”  
CDs de áudio  
CD ATRAC*2  
CD MP3*3  
50  
80  
62  
45  
80  
62  
z Modelos AU2, E13*  
• Passo de 9 kHz:  
RADIO ON  
75  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 531 -1 602 kHz  
• Passo de 10 kHz  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 530 -1 710 kHz  
*1 Valor medido segundo a norma da JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology  
Industries Association)  
*2 Quando gravado a 48 kbps  
*3 Quando gravado a 128 kbps  
36-PT  
Temperatura de funcionamento  
5°C - 35°C  
Acessórios opcionais  
Dimensões (l/a/p) (excluindo  
comandos e peças salientes)  
Aprox. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm  
Transformador de CA*1  
AC-E45HG  
Sistema de colunas activas SRS-Z1  
SRS-Z30  
Peso (excluindo os acessórios)  
Aprox. 195 g  
Cabo de ligação à bateria DCC-E345  
do automóvel*2  
Cabo de ligação à bateria DCC-E34CP  
do automóvel com conjunto  
de ligação ao automóvel*2  
Patentes dos EUA e de outros países licenciadas  
pela Dolby Laboratories.  
Conjunto de ligação ao  
automóvel*2  
CPA-9C  
Design e características técnicas sujeitos a  
alteração sem aviso prévio.  
Cabo de ligação  
RK-G129  
RK-G136  
Auriculares (excepto para os clientes em França)  
MDR-E818LP  
MDR-J10  
Auriculares (para os clientes em França)  
MDR-E808LP  
*1 As características técnicas dos transformadores  
de CA podem variar de região para região. Antes  
de adquirir um adaptador verifique a tensão e a  
forma da sua região.  
*2 Se ouvir rádio com estes acessórios ligados pode  
provocar interferências. Utilize-os apenas para  
reproduzir CDs.  
O agente da Sony pode não comercializar  
alguns acessórios da lista abaixo. Peça ao  
agente informações detalhadas sobre os  
acessórios comercializados no seu país/  
região.  
37-PT  
La marque CE est valable uniquement dans  
les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire  
principalement dans les pays de l’EEE  
(Espace économique européen).  
AVERTISSEMENT  
Pour prévenir tout risque  
d’incendie ou d’électrocution,  
ne pas exposer l’appareil à la  
pluie ou à l’humidité.  
ATRAC3plus et ATRAC3 sont des marques  
de Sony Corporation.  
N’installez pas l’appareil dans un espace  
confiné comme dans une bibliothèque ou  
un meuble encastré.  
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas  
couvrir les ailettes de ventilation de cet  
appareil avec des journaux, des nappes, des  
rideaux, etc. Ne pas poser de bougies  
allumées sur l’appareil.  
Afin d’éviter tout risque d’incendie et  
d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis  
de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.  
INFORMATION  
A pleine puissance, l’écoute prolongée du  
baladeur peut endommager l’oreille de  
l’utilisateur.  
ATTENTION  
Lutilisation d’instruments optiques avec ce  
produit augmente les risques pour les yeux.  
Certains pays peuvent appliquer des  
dispositions différentes pour l’élimination  
des piles qui alimentent ce produit. Veuillez  
consulter vos autorités locales.  
PRECAUTIONS  
UN RAYONNEMENT LASER  
INVISIBLE EST EMIS LORSQUE  
LAPPAREIL EST OUVERT  
NE PAS REGARDER LE RAYON  
LASER FIXEMENT NI DIRECTEMENT  
AVEC DES INSTRUMENTS  
D’OPTIQUE  
UN RAYONNEMENT LASER  
INVISIBLE DE CLASSE 1M EST EMIS  
LORSQUE LAPPAREIL EST OUVERT  
NE PAS REGARDER DIRECTEMENT  
AVEC DES INSTRUMENTS  
D’OPTIQUE  
2-FR  
Table des matières  
Lecture des plages que vous avez lues l  
e plus fréquemment dans un ordre  
aléatoire (Lecture aléatoire classée  
automatiquement) .................................. 19  
Lecture des plages dans l’ordre de votre  
choix (Lecture PGM) ............................ 19  
Recherche de groupes ou de plages/fichiers ... 20  
Prenez contact avec votre  
Walkman ATRAC CD et faites-  
vous plaisir !  
Sources musicales pouvant être lues sur  
ce lecteur CD ........................................... 6  
ATRAC3plus et ATRAC3 ............................ 7  
MP3 ............................................................. 7  
Fonctions disponibles  
La structure des fichiers ATRAC3plus/  
ATRAC3 et MP3 ..................................... 8  
Réglage de la qualité du son  
(égaliseur paramétrique) ........................ 21  
Fonction G-PROTECTION ....................... 22  
Protection de l’ouïe (AVLS) ...................... 22  
Mise en route  
Arrêt automatique de la lecture  
(OFF TIMER) ....................................... 23  
Vérification des accessoires fournis........... 10  
Emplacement des commandes................... 11  
Verrouillage des commandes (HOLD) ...... 23  
Désactivation du bip .................................. 24  
Lecture dun CD  
Lecture de plages en continu (SEAMLESS)  
(CD ATRAC uniquement) ..................... 24  
1. Introduisez un CD. ................................ 13  
2. Raccordez votre lecteur CD. ................. 13  
3. Lancez la lecture d’un CD..................... 13  
FR  
Utilisation de la radio  
Ecoute de la radio ...................................... 25  
Programmation des stations de radio ......... 27  
Ecoute des stations radio programmées .... 28  
Options de lecture  
Répétition de la lecture de plages  
(Lecture répétée) ................................... 16  
Modification de l’intervalle de syntonisation  
(à l’exception des modèles européens) .. 29  
Lecture de tous les fichiers d’un groupe  
sélectionné (Lecture d’un groupe)  
(CD ATRAC/MP3 uniquement) ............ 16  
Lecture d’une seule plage (Lecture d’une  
plage unique) ......................................... 17  
Lecture des plages dans un ordre aléatoire  
(Lecture aléatoire) ................................. 17  
Lecture de tous les fichiers d’un groupe  
sélectionné dans un ordre aléatoire  
Raccordement dune source  
dalimentation  
Utilisation de piles sèches ......................... 30  
Remarques sur la source d’alimentation ... 31  
(Lecture aléatoire d’un groupe) (CD  
ATRAC/MP3 uniquement) .................... 17  
Informations supplémentaires  
Lecture de vos listes de lecture préférées  
(Lecture de la liste m3u) (CD MP3  
uniquement)........................................... 17  
Lecture de vos plages préférées en ajoutant  
des signets (Lecture des plages comportant  
des signets) ............................................ 18  
Lecture des 10 plages que vous avez lues  
le plus fréquemment (Lecture classée  
automatiquement) .................................. 18  
Liste des menus ......................................... 32  
Précautions ................................................ 33  
Entretien .................................................... 33  
Dépannage ................................................. 34  
Spécifications ............................................ 36  
Accessoires en option ................................ 37  
3-FR  
Prenez contact avec votre Walkman  
ATRAC CD et faites-vous plaisir !  
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du D-NF400/NF401. Ce Walkman CD est appelé  
« Walkman ATRAC CD » car il vous permet d’écouter des CD au format ATRAC.  
Vous pouvez réaliser vos propres CD ATRAC  
très facilement.  
Etape 1  
Installation  
Etape 2  
Gravage  
Installez le logiciel  
« SonicStage Simple Burner »  
fourni.  
Créez une image disque et gravez-  
la sur un CD-R/RW à laide de votre  
PC.  
CD audio  
Fichiers MP3  
ou  
,
Les données audio sont converties au format  
ATRAC3plus/ATRAC3 à l’aide du logiciel  
SonicStage Simple Burner.  
Comment utiliser le logiciel SonicStage Simple Burner  
Reportez-vous à la brochure « SonicStage Simple Burner » fournie.  
4-FR  
Qu’est-ce qu’un CD ATRAC ?  
Il s’agit d’un CD-R/RW sur lequel des données audio compressées au format ATRAC3plus/  
ATRAC3 sont enregistrées. Il est possible d’enregistrer environ 30 CD audio sur un CD-R/RW.*  
Vous pouvez également enregistrer des fichiers MP3 en les convertissant au format ATRAC3plus/  
ATRAC3.  
* Lorsque la durée totale de lecture d’un CD (album) est estimée à 60 minutes et que vous effectuez  
l’enregistrement sur un CD-R/RW d’une capacité de 700 Mo à 48 kbps au format ATRAC3plus.  
Etape 3  
Ecoute  
Vous pouvez écouter vos propres  
CD ATRAC sur votre Walkman  
ATRAC CD.  
ATRAC CD  
,
Vous pouvez également écouter  
des CD audio.  
Quest-ce que le format ATRAC3plus/  
ATRAC3 ?  
Reportez-vous aux pages 7 à 9 de ce mode  
d’emploi.  
5-FR  
Sources musicales pouvant être lues sur ce  
lecteur CD  
Ce lecteur CD est compatible avec les 3 sources musicales suivantes :  
• CD audio (format CDDA)  
• CD avec des fichiers au format ATRAC3plus/ATRAC3 (CD ATRAC)  
• CD avec des fichiers au format MP3 (CD MP3)  
Formats de disques pouvant être utilisés  
Vous pouvez uniquement utiliser les disques au format ISO 9660 niveau 1/2 et avec extension  
Joliet.  
A propos des CD-R/RW  
Ce lecteur CD peut lire des CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3, MP3 ou  
CDDA*, mais les capacités de lecture dépendent de la qualité du disque et de l’état du système  
d’enregistrement.  
* CDDA est l’abréviation de Compact Disc Digital Audio. Il s’agit d’une norme d’enregistrement utilisée pour  
les CD audio.  
Disques audio encodés par des technologies de protection des  
droits d’auteur  
Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD).  
Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits  
d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces  
disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas  
être lus sur cet appareil.  
Remarques  
• Ce lecteur CD ne peut pas enregistrer de musique sur des supports enregistrables, tels que des CD-R/RW.  
• Les CD-R/RW enregistrés au format ATRAC3plus/ATRAC3 ne peuvent pas être lus sur votre ordinateur.  
6-FR  
ATRAC3plus et ATRAC3  
« ATRAC3plus », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3plus », est  
une technologie de compression audio développée à partir du format ATRAC3. Ce format permet  
de comprimer des morceaux de musique à environ 1/20e de leur taille d’origine à 64 kbps sans  
altérer l’excellente qualité du son. Les débits de transfert binaire disponibles sont 256 kbps, 64  
kbps et 48 kbps.  
« ATRAC3 », acronyme anglais signifiant « Adaptive Transform Acoustic Coding3 », est une  
technologie de compression audio qui allie à la fois une excellente qualité de son et des vitesses  
de compression élevées. Ce format permet de comprimer des morceaux de musique à environ  
1/10e de leur taille initiale, ce qui permet de réduire le volume du support. Les débits de transfert  
binaires disponibles sont 132 kbps, 105 kbps et 66 kbps.  
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés  
• Nombre maximum de groupes : 255  
• Nombre maximum de fichiers : 999  
Pour plus de détails, reportez-vous à la brochure fournie avec le logiciel « SonicStage Simple  
Burner ».  
Remarque concernant la sauvegarde des fichiers sur le support  
Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3) et ne créez pas  
de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.  
MP3  
MP3, qui signifie MPEG-1 Audio Layer3, est un format standard pris en charge par le groupe de  
travail de l’ISO (organisation internationale de normalisation) Motion Picture Experts Group et  
qui permet de comprimer des fichiers audio. Il permet de comprimer des fichiers audio à environ  
1/10e de la taille des données d’un disque compact standard.  
Les principales caractéristiques d’un format de disque compatible sont :  
• Niveaux de répertoires maximum : 8  
• Caractères acceptés : A - Z, a- z, 0 - 9, _ (tiret bas)  
Remarques  
• Lorsque vous nommez un fichier, n’oubliez pas d’ajouter l’extension « mp3 » à la fin du nom.  
• Si vous ajoutez l’extension « mp3 » à un fichier qui n’est pas un fichier MP3, le lecteur ne pourra pas  
l’identifier correctement.  
(Suite)  
7-FR  
Nombre de groupes et de fichiers pouvant être utilisés  
• Nombre maximum de groupes : 255  
• Nombre maximum de fichiers : 999  
Réglages pour le logiciel de compression et d’écriture  
• Ce lecteur CD peut lire les fichiers MP3 présentant les caractéristiques suivantes : Débit de  
transfert binaire : 16 à 320 kbps et fréquences d’échantillonnage : 32/44,1/ 48 kHz. Les  
fichiers à débit binaire variable (VBR) peuvent également être lus.  
Pour compresser une source destinée à un fichier MP3, nous vous recommandons de régler le  
logiciel de compression sur « 44.1 kHz », « 128 kbps » et sur le mode « Constant Bit Rate »  
(débit binaire constant).  
• Pour enregistrer à la capacité maximale, activez « halting of writing » (arrêt de  
l’enregistrement).  
• Pour enregistrer en une seule fois à la capacité maximale sur un support vierge, sélectionnez  
« Disc at Once » (disque entier).  
Remarques concernant la sauvegarde des fichiers sur le support  
• Ne sauvegardez pas d’autres formats de fichiers (à l’exception des fichiers MP3/ATRAC3plus/  
ATRAC3) et ne créez pas de dossiers inutiles sur un disque contenant des fichiers MP3.  
• Lorsqu’un disque est inséré, le lecteur CD lit toutes les informations des dossiers et des  
fichiers du disque. Si plusieurs dossiers sont enregistrés sur le disque, il se peut que la lecture  
soit longue à démarrer ou que le passage au fichier suivant soit long.  
La structure des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3  
et MP3  
Groupes et dossiers  
Le format ATRAC3plus/ATRAC3 présente une structure très simple. Il se compose de  
« fichiers » et de « groupes ». Un « fichier » correspond à une « plage » d’un CD audio. Un  
« groupe » englobe plusieurs fichiers et correspond à un « album ». Un « groupe » ne présente  
pas une structure de type répertoire (il est impossible de créer un nouveau groupe à partir d’un  
groupe existant).  
Pour les CD MP3, un « fichier » correspond à une « plage » et un « groupe » correspond à un  
« album ». Ce lecteur CD est conçu pour identifier un dossier MP3 en tant que « groupe », ce qui  
permet de lire des CD-R/RW de la même façon que des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3.  
8-FR  
Hiérarchie d’un dossier ATRAC3plus/ATRAC3/MP3 et ordre de  
lecture  
ATRAC3plus/ATRAC3  
MP3  
Groupe  
Groupe  
Fichier  
Fichier MP3  
ATRAC3plus/  
ATRAC3  
Remarques  
• Les groupes qui ne comportent pas de fichier MP3 sont omis.  
• Si des fichiers ATRAC3plus/ATRAC3 et MP3 sont enregistrés sur un même CD, ce lecteur CD lit les fichiers  
ATRAC3plus/ATRAC3 en premier.  
• Selon la méthode utilisée pour enregistrer des fichiers MP3 sur le disque, l’ordre de lecture peut être  
différent de celui illustré ci-dessus.  
9-FR  
Mise en route  
Vérification des accessoires fournis  
Adaptateur secteur (1)  
CD-ROM* (SonicStage Simple Burner) (1)  
(non fourni avec les modèles destinés aux  
Etats-Unis et au Canada)  
*Ne lisez pas de CD-ROM sur un lecteur CD audio.  
Guide utilisateur du logiciel SonicStage  
Simple Burner (1)  
Casque d’écoute/écouteurs (1)  
10-FR  
Emplacement des commandes  
Lecteur CD  
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.  
1 Touche de fonctionnement (pages 13, 14,  
16 - 26, 28, 29, 32)  
7 Touche RADIO ON/BAND•MEMORY  
(25 - 28)  
u*1/ENTER : lecture/  
pause/valider  
RADIO ON : appuyez sur cette touche  
pour allumer la radio.  
BAND : appuyez sur cette touche pour  
changer de bande.  
MEMORY : appuyez sur cette touche et  
maintenez-la enfoncée pour prérégler des  
stations.  
. : AMS*2/rembobinage/  
syntonisation dans une  
station préréglée  
> : AMS/avance rapide/  
syntonisation dans une  
station préréglée  
8
Fenêtre d’affichage (pages 12, 15 - 17,  
19 - 21, 25 - 27, 32)  
V/v: Utilisez cette touche  
9 Prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation  
externe) (page 13)  
0 Touches VOL (volume) +*1/– (page 13)  
qa Commutateur OPEN (ouverture) (pages  
13, 30)  
Faites glisser le commutateur pour ouvrir  
le couvercle du lecteur CD.  
qs Commutateur HOLD (arrière) (page 23)  
Faites glisser le commutateur dans le sens  
de la flèche pour désactiver les touches  
sur le lecteur CD, etc.  
pour sélectionner un fichier,  
un mode de lecture, etc  
.
2 Bouton x (arrêt)•RADIO OFF (pages 20,  
22, 23, 25, 28, 32)  
3 Touche  
14, 19, 20, 22, 23, 25, 28, 32)  
4 Touche  
(groupe) –•TUNE – (pages  
(groupe) +•TUNE + (pages  
14, 19, 20, 25, 28)  
5 Touche DISPLAY/MENU (pages 15, 16,  
19 - 29, 32)  
Permet d’accéder au menu. Permet aussi  
de valider la sélection, de même que la  
touche u/ENTER.  
*1 Cette touche possède un point tactile.  
*2 Détecteur automatique de musique  
6 Prise i (casque d’écoute) (page 13)  
(Suite)  
11-FR  
Fenêtre d’affichage  
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.  
1 Fenêtre d’affichage des informations  
(page 15)  
5 Indication de la liste d’écoute  
Pour CD MP3 uniquement  
Lors de la lecture d’un CD audio, le nom  
du disque ou le nom de la plage, etc.  
apparaissent sur 2 lignes, s’ils sont  
enregistrés sur le CD.  
Lors de la lecture d’un CD ATRAC/CD  
MP3, le nom du groupe, le nom du  
fichier, etc. apparaissent sur 2 lignes, s’ils  
sont enregistrés sur le CD.  
6 Indication de groupe (pages 19, 20)  
Pour CD ATRAC/CD MP3 uniquement  
7 Indication du mode de lecture  
Affiche plusieurs modes de lecture,  
comme la lecture aléatoire et la lecture  
d’un programme. «  
de lecture répétée.  
» indique le mode  
8 Indication SOUND (son)  
Affiche le réglage SOUND qui a été  
sélectionné sur le menu.  
Les options de menu apparaissent  
également dans cette fenêtre d’affichage.  
2 Indication Atrac3plus/MP3  
3 Indication de la présence d’un disque  
S’allume lorsque le lecteur CD est en  
cours de lecture.  
4 Indications sur la pile (page 30)  
Affiche l’autonomie approximative de la  
pile. Si «  
épuisée.  
» clignote, la pile est  
12-FR  
Lecture d’un CD  
1. Introduisez un CD.  
1 Faites glisser OPEN pour ouvrir  
2 Placez le CD sur le plateau et  
le couvercle du lecteur CD.  
refermez le couvercle.  
Commutateur  
OPEN  
Avec l’étiquette  
vers le haut  
vers une prise  
secteur  
2. Raccordez votre lecteur CD.  
Vous pouvez utiliser les sources  
d’alimentation suivantes :  
• Piles alcalines LR6 (taille AA)  
(page 30)  
Adaptateur  
secteur  
• Adaptateur secteur  
Dans cette page, nous expliquons  
comment utiliser votre lecteur CD sur  
du courant domestique.  
u/ENTER  
Raccordez correctement les prises.  
1 Raccordez l’adaptateur secteur.  
2 Raccordez le casque d’écoute/les  
écouteurs au lecteur CD.  
vers DC IN 4.5 V  
3. Lancez la lecture d’un CD.  
vers  
i
(
casque  
d’écoute  
)
Casque d’écoute/écouteurs  
Appuyez sur u/ENTER.  
Réglez le volume en  
appuyant sur VOL + ou –.  
(Suite)  
13-FR  
Opérations de base  
Vous devez  
Pour  
Appuyez sur u/ENTER.  
La lecture commence à partir du point où vous  
vous étiez arrêté.  
Lancer la lecture (à partir du point où vous vous  
étiez arrêté)  
Lorsque le lecteur CD est arrêté, appuyez sur  
u/ENTER et maintenez cette touche enfoncée  
jusqu’à ce que la lecture de la première plage  
commence.  
Lancer la lecture (à partir de la première plage)  
Appuyez sur u/ENTER.  
Faire une pause ou reprendre la lecture après une  
pause  
Arrêter*2  
Appuyez sur x.  
Trouver le début de la plage en cours (AMS*1)*2  
Appuyez sur ..  
Trouver le début des plages précédentes (AMS)*3  
Appuyez sur . plusieurs fois de suite.  
Appuyez sur >.  
Trouver le début de la plage suivante (AMS)*2,  
*
3
Trouver le début des plages suivantes (AMS)*3  
Appuyez sur > plusieurs fois de suite.  
5
Rembobiner rapidement*2,  
*
Appuyez sur . et maintenez cette touche  
enfoncée  
5
Avancer rapidement*2,  
*
Appuyez sur > et maintenez cette touche  
enfoncée.  
Passer aux groupes suivants*4  
Passer aux groupes précédents*4  
Appuyez sur  
Appuyez sur  
+ plusieurs fois de suite.  
– plusieurs fois de suite.  
*1 Détecteur automatique de musique  
*2 Ces opérations peuvent être effectuées indifféremment en mode de lecture et de pause.  
*3 Après avoir lu la dernière plage, vous pouvez revenir au début de la première plage en appuyant sur >.  
De même, vous pouvez accéder à la dernière plage à partir de la première plage en appuyant sur ..  
*4 Uniquement lors de la lecture d’un CD ATRAC/MP3  
*5 Ces opérations ne peuvent pas être effectuées lors de l’utilisation d’un fichier MP3 enregistré sur un CD-R/  
RW dans un format d’écriture par paquets.  
14-FR  
Vérification des informations d’un CD dans la fenêtre d’affichage  
Vous pouvez vérifier les informations d’un CD en appuyant plusieurs fois sur la touche  
DISPLAY/MENU.  
Lors de la lecture d’un CD contenant des informations texte, telles que CD-TEXT, le « nom de la  
plage », le « nom de l’album », le « nom de l’artiste », etc. sont affichés entre parenthèses  
comme dans le tableau suivant. Lors de la lecture d’un CD ATRAC, les informations saisies à  
l’aide du logiciel SonicStage Simple Burner s’affichent. Lors de la lecture d’un CD MP3  
contenant des fichiers MP3 avec un tag ID3*1, les informations du tag ID3 s’affichent.  
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY/MENU, l’affichage change comme suit :  
Ecran  
1
CD audio  
Numéro de la plage, temps de  
lecture écoulé (nom de la plage)  
CD ATRAC/CD MP3  
Nom du fichier, numéro du fichier,  
temps de lecture écoulé  
2
3
4
Numéro de la plage, temps restant  
de la plage en cours (nom de  
la plage, nom de l’artiste)  
Nombre de plages restantes*2,  
temps restant sur le CD*2  
Nom de l’artiste, informations  
CODEC*3, numéro du fichier, temps  
restant du fichier en cours  
Nom du groupe, nombre total de fichiers  
(nom de l’album, nom de l’artiste)  
Liste des noms des plages  
Liste des noms de groupes/noms des fichiers  
*1 Un tag ID3 est un format permettant d’ajouter certaines informations (nom de la plage, nom de l’album,  
nom de l’artiste, etc.) aux fichiers MP3. Ce lecteur CD est conforme aux versions 1.1/2.2/2.3 du format de  
tag ID3 (fichiers MP3 uniquement).  
*2 Ces informations n’apparaissent pas lors de la lecture d’une plage unique, d’une lecture aléatoire ou d’une  
lecture de plages comportant des signets, d’une lecture classée automatiquement, d’une lecture aléatoire  
classée automatiquement ou d’une lecture PGM.  
*3 Débit et fréquences d’échantillonnage. Lors de la lecture d’un fichier MP3 effectué à débit binaire variable,  
l’indication « VBR » apparaît dans la fenêtre d’affichage au lieu d’un débit. Dans certains cas, l’indication  
« VBR » apparaît au milieu de la lecture et non pas au début.  
Remarques  
• Les caractères A - Z, a - z, 0 - 9, et _ peuvent être affichés sur ce lecteur CD.  
• Avant de lire un fichier, le lecteur CD lit toutes les informations relatives aux groupes (ou dossiers) et aux  
fichiers du CD. Lindication « READING » s’affiche. Selon le contenu du CD, cette opération peut prendre  
un certain temps.  
• Si le groupe ne possède pas de nom, l’indication « ROOT » apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
• Si le fichier ne possède pas d’informations de tag ID3, l’indication « - - - - » apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
Retrait du CD  
Retirez le CD tout en appuyant sur le pivot  
au centre du plateau.  
15-FR  
B Options de lecture  
Vous pouvez utiliser les options de lecture  
suivantes avec la fonction menu.  
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
l’option de lecture de votre choix.  
Le réglage par défaut est « ALL »  
(lecture normale).  
Répétition de la lecture de plages  
(Lecture répétée)  
Lecture de tous les fichiers dans un  
groupe sélectionné (Lecture dun  
groupe)  
PLAY MODE  
>GROUP  
Lecture dune seule plage (Lecture  
dune plage unique)  
Les options de lecture apparaissent.  
Lecture des plages dans un ordre  
aléatoire (Lecture aléatoire)  
Lecture de tous les fichiers dun  
groupe sélectionné dans un ordre  
aléatoire (Lecture aléatoire dun  
groupe)  
Répétition de la  
lecture de plages  
(Lecture répétée)  
Lecture de vos listes de lecture  
préférées (Lecture de la liste m3u)  
Lecture de vos plages préférées en  
ajoutant des signets (Lecture des  
plages comportant des signets)  
Lecture des 10 plages que vous  
avez lues le plus fréquemment  
(Lecture classée automatiquement)  
Lecture des plages que vous avez  
lues le plus fréquemment dans un  
ordre aléatoire (Lecture aléatoire  
classée automatiquement)  
Vous pouvez répéter plusieurs options de  
lecture.  
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et  
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à  
ce que l’écran MENU apparaisse.  
MENU  
>REPEAT  
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« REPEAT », puis appuyez sur u/  
ENTER.  
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« ON », puis appuyez sur u/ENTER  
pour valider.  
Lecture des plages dans lordre de  
votre choix (Lecture PGM)  
Sélection des options de lecture  
Entrez dans le menu PLAY MODE à l’aide  
des procédures suivantes, puis sélectionnez  
chaque option de lecture.  
REPEAT  
>ON  
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU et  
maintenez cette touche enfoncée jusqu’à  
ce que l’écran MENU apparaisse.  
Lecture de tous les  
fichiers d’un groupe  
sélectionné  
MENU  
>REPEAT  
(Lecture dun groupe) (CD ATRAC/  
MP3 uniquement)  
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« PLAY MODE », puis appuyez sur u/  
ENTER*.  
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU  
pour valider la sélection, de même que la  
touche u/ENTER.  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section  
« Sélection des options de lecture »  
(cette page), appuyez sur  
sélectionner « GROUP », puis appuyez  
V
ou  
v
pour  
MENU  
>PLAY MODE  
sur u/ENTER pour valider.  
16-FR  
Lecture d’une seule  
plage (Lecture dune plage  
unique)  
Lecture de vos listes  
de lecture préférées  
(Lecture de la liste m3u) (CD MP3  
uniquement)  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la  
section « Sélection des options de  
lecture » (page 16), appuyez sur V ou  
v pour sélectionner « 1 », puis  
Vous pouvez lire vos listes de lecture m3u  
préférées.*  
* Une « liste de lecture m3u » est un fichier dans  
lequel l’ordre de lecture d’un fichier MP3 est  
codé. Pour utiliser la fonction de liste de lecture,  
enregistrez les fichiers MP3 sur un CD-R/RW à  
l’aide d’un logiciel de codage prenant en charge  
le format m3u.  
appuyez sur u/ENTER pour valider.  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la  
1
Lecture des plages  
dans un ordre  
aléatoire (Lecture aléatoire)  
section « Sélection des options de  
lecture » (page 16), appuyez sur V  
ou v pour sélectionner « PLAY  
LIST », puis appuyez sur u/  
ENTER pour valider.  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la  
section « Sélection des options de  
lecture » (page 16), appuyez sur V ou  
v pour sélectionner « SHUFFLE »,  
puis appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Appuyez sur V ou v pour  
2
sélectionner une liste de lecture.  
PLAY LIST  
>LATEST  
Liste de lecture  
Appuyez sur u/ENTER.  
3
Lecture de tous les  
fichiers d’un groupe  
sélectionné dans un  
ordre aléatoire (Lecture  
aléatoire dun groupe) (CD ATRAC/  
MP3 uniquement)  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la  
section « Sélection des options de  
lecture » (page 16), appuyez sur V ou  
v pour sélectionner « GROUP  
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER  
pour valider.  
17-FR  
Pour supprimer les signets*  
Lecture de vos plages  
préférées en ajoutant  
des signets (Lecture des  
plages comportant des signets)  
Pendant la lecture d’une plage comportant un  
signet, appuyez sur la touche u/ENTER et  
maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «  
disparaisse de la fenêtre d’affichage.  
»
Pour vérifier les plages comportant  
des signets*  
Pendant la lecture des plages comportant des  
signets, « » s’allume dans la fenêtre  
d’affichage.  
Lorsque le lecteur CD est en marche, vous  
pouvez ajouter des signets aux plages de  
votre choix et les lire uniquement.  
CD audio : jusqu’à 99 plages pour chaque  
CD (jusqu’à 10 CD)  
CD ATRAC : jusqu’à 999 plages pour  
chaque CD (jusqu’à 5 CD)  
* Ces opérations doivent être exécutées uniquement  
lorsque l’Ecran 1 est affiché (page 15).  
Remarques  
CD MP3 : jusqu’à 999 plages pour chaque  
CD (jusqu’à 5 CD)  
• Pendant la lecture des plages comportant des  
signets, les plages sont lues dans l’ordre des  
plages et non dans l’ordre d’insertion des signets.  
• Si vous essayez d’ajouter des signets aux plages  
du 11ème CD (à celles du 6ème CD lors de la  
lecture de CD ATRAC/MP3), les signets du CD  
que vous avez lu en premier seront effacés.  
• Si vous retirez toutes les sources d’alimentation,  
tous les signets enregistrés en mémoire seront  
effacés.  
Ajout de signets*  
1 En cours de lecture de la plage à laquelle  
vous souhaitez ajouter un signet, appuyez  
sur la touche u/ENTER et maintenez-la  
enfoncée jusqu’à ce que «  
disparaisse et que le symbole «  
(Signet) clignote à la place.  
»
»
Une fois le signet ajouté, « » clignote  
plus lentement.  
2 Appuyez sur . ou > pour  
sélectionner la plage à laquelle vous  
souhaitez ajouter un signet, puis répétez  
l’étape 1 pour ajouter des signets aux  
plages de votre choix.  
Lecture des 10 plages  
que vous avez lues le  
plus fréquemment  
(Lecture classée automatiquement)  
Lecture des plages  
comportant des signets  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la section  
« Sélection des options de lecture » (page  
16), appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« BOOK MARK », puis appuyez sur u/  
ENTER.  
Le lecteur CD mémorise automatiquement  
jusqu’à 10 plages parmi les plus  
fréquemment lues du CD et les lit de la  
10ème à la 1ère.  
Exécutez les étapes 1 et 2 de la  
section « Sélection des options de  
lecture » (page 16), appuyez sur V ou  
v pour sélectionner « AUTO  
La lecture des plages avec signets démarre.  
RANKING », puis appuyez sur u/  
ENTER pour valider.  
18-FR  
Lors de larrêt de la lecture,  
exécutez les étapes 1 et 2 de la  
section « Sélection des options de  
lecture » (page 16), appuyez sur V  
ou v pour sélectionner  
Lecture des plages  
que vous avez lues le  
plus fréquemment  
dans un ordre  
1
2
« PROGRAM », puis appuyez sur  
u/ENTER pour valider.  
aléatoire (Lecture aléatoire  
classée automatiquement)  
Appuyez sur . ou > pour  
sélectionner la plage et appuyez  
sur DISPLAY/MENU pour valider.  
Le lecteur CD lit jusqu’à 32 plages que le  
lecteur a mémorisées automatiquement  
comme celles le plus fréquemment lues. En  
mode de lecture aléatoire classée  
automatiquement, ces plages sont lues dans  
un ordre aléatoire.  
La plage a été enregistrée en mémoire.  
Lors de la lecture d’un CD ATRAC/  
MP3, vous pouvez également  
sélectionner un groupe à l’aide de  
ou –.  
+
Exécutez les étapes 1 et 2 de la  
section « Sélection des options de  
lecture » (page 16), appuyez sur V ou  
v pour sélectionner « RANKING  
SHUF », puis appuyez sur u/ENTER  
pour valider.  
[CD audio]  
01 <PGM01  
Numéro de Ordre de lecture  
plage  
Remarque  
Le lecteur CD mémorise les plages lues provenant  
de 10 CD maximum, que vous ayez changé les CD  
ou non. Si le lecteur CD tente de mémoriser les  
plages d’un 11ème CD, les données mémorisées en  
premier seront effacées.  
[CD-TEXT]  
Nom de la plage  
Legene/e  
01 <PGM01  
Numéro de plage  
Lecture des plages  
dans l’ordre de votre  
choix (Lecture PGM)  
[CD ATRAC/CD MP3]  
For the Gree  
01 Lovely  
Vous pouvez programmer le lecteur CD pour  
lire au maximum 64 plages dans l’ordre de  
votre choix.  
Ordre de  
lecture  
Nom du fichier  
(Suite)  
19-FR  
Lecture des plages dans l’ordre de  
votre choix  
Recherche de  
groupes ou de plages/  
fichiers  
Lorsque le lecteur CD fonctionne, vous  
pouvez rechercher et lire le groupe (CD  
ATRAC uniquement) ou la plage/le fichier de  
votre choix rapidement en appuyant sur V ou  
v sur le lecteur CD.  
Répétez l’étape 2 pour  
sélectionner les plages dans  
lordre de votre choix.  
3
Appuyez sur u/ENTER pour  
démarrer la lecture PGM.  
4
Pendant la lecture, appuyez sur V  
1
ou sur v jusqu’à ce que l’écran de  
recherche saffiche.  
Vérification du programme  
Lors de la programmation :  
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY/  
MENU avant l’étape 4.  
Mysterious  
In Your Hou  
Remarques  
Appuyez sur  
pour sélectionner le groupe  
souhaité, puis appuyez sur u/  
ENTER.  
+ ou sur  
2
• Lorsque vous avez saisi la 64 ème plage à l’étape  
3, la première plage sélectionnée (CD audio) ou  
le premier fichier sélectionné (CD ATRAC/MP3)  
apparaît dans la fenêtre d’affichage.  
• Si vous avez sélectionné 65 plages ou davantage,  
les premières plages sélectionnées sont  
supprimées.  
Le lecteur CD démarre la lecture en  
commençant par le premier fichier du  
groupe sélectionné.  
Sélection de la plage/du  
fichier de votre choix  
1 Exécutez l’étape 1 ci-dessus, puis  
appuyez sur  
+ ou  
– pour  
sélectionner le groupe souhaité.  
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la  
plage/le fichier de votre choix, puis  
appuyez sur u/ENTER.  
Le lecteur CD démarre la lecture en  
commençant par la plage/le fichier que  
vous avez sélectionné(e).  
Pour quitter le mode de recherche  
Appuyez sur x. Si environ 40 secondes au  
maximum se sont écoulées sans qu’aucune  
opération n’ait été effectuée, le système  
revient à l’écran précédent.  
20-FR  
B Fonctions disponibles  
Effectuez les étapes 1 à 3 de la  
section « Sélection de la qualité  
sonore de votre choix » et  
Réglage de la qualité du  
son (égaliseur paramétrique)  
Vous pouvez obtenir vos sons favoris en  
réglant la qualité du son en suivant l’une des  
deux méthodes suivantes :  
• Sélection d’un modèle sonore prédéfini t  
« Sélection de la qualité sonore de votre  
choix »  
1
2
sélectionnez « CUSTOM ».  
Appuyez sur . ou > pendant  
au moins 2 secondes pour  
sélectionner la plage de  
fréquence.  
Sélection de la qualité sonore par vous-même  
t « Personnalisation de la qualité du son »  
La plage de fréquences que vous avez  
sélectionnée clignote.  
Sélection de la qualité  
sonore de votre choix  
LOW MID HIGH  
1 Appuyez sur DISPLAY/MENU jusqu’à  
ce que l’écran MENU apparaisse.  
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« SOUND », puis appuyez sur u/ENTER*.  
Appuyez sur V ou v pour  
3
sélectionner le volume sonore,  
puis appuyez plusieurs fois sur  
. ou > pour sélectionner la  
forme de londe parmi les 3  
* Permet aussi d’utiliser DISPLAY/MENU  
pour valider la sélection, de même que la  
touche u/ENTER.  
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner la  
qualité sonore de votre choix et appuyez  
sur u/ENTER pour valider.  
formes stockées en mémoire pour  
chaque plage de fréquences.  
Indication  
Qualité sonore  
SOFT  
Pour les chants, mettant l’accent  
sur une plage de son intermédiaire  
LOW MID HIGH  
ACTIVE  
HEAVY  
Sons vivants, mettant l’accent sur  
une plage de son élevée et faible  
A: Plage de fréquences  
B: Volume sonore  
Sons forts, mettant l’accent sur  
des plages élevée et faible par  
rapport au son ACTIVE  
Répétez les étapes 2 et 3 pour  
régler les 2 plage de fréquences  
restantes.  
4
5
CUSTOM  
Son personnalisé  
Personnalisation de la  
qualité du son  
Appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Vous pouvez personnaliser la qualité du son  
en réglant le volume sonore dans les 3 plages  
de fréquence « LOW » (son faible), « MID »  
(son intermédiaire) et « HIGH » (son élevé).  
Pour chaque plage de fréquences, vous  
pouvez sélectionner le modèle d’onde parmi  
les 3 et vous pouvez également régler le  
volume sonore sur l’un des 7 niveaux dans le  
modèle sélectionné.  
(Suite)  
Réglez la qualité sonore en vérifiant la forme  
de l’onde dans la fenêtre d’affichage.  
21-FR  
Remarque  
Réglage de la qualité du son  
Des pertes de son peuvent survenir :  
– si le lecteur CD est soumis à des chocs continus  
plus violents que la normale,  
Pour revenir à l’écran précédent  
– si vous lisez un disque sale ou rayé,  
– lorsque vous utilisez des CD-R/RW de  
mauvaise qualité ou  
si l’appareil utilisé pour l’enregistrement ou le  
logiciel est défectueux.  
Appuyez sur  
–.  
Pour annuler le réglage  
Appuyez sur x.  
Remarques  
• Lorsque vous sélectionnez le son CUSTOM, le  
son risque d’être déformé selon les réglages  
effectués lorsque vous augmentez le volume.  
Dans ce cas, baissez le volume.  
Protection de l’ouïe  
(AVLS)  
Vous pouvez percevoir une différence de volume  
sonore entre le réglage du son CUSTOM et un  
autre réglage sonore. Réglez le volume à votre  
guise.  
• Lors de l’utilisation de la radio, l’égaliseur  
paramétrique ne fonctionne pas.  
La fonction AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) baisse le volume maximal  
afin de protéger votre ouïe.  
Appuyez sur DISPLAY/MENU et  
maintenez cette touche enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran MENU  
1
Fonction G-PROTECTION  
apparaisse. Appuyez sur  
pour sélectionner « OPTION », puis  
appuyez sur u/ENTER  
V
ou  
v
La fonction G-PROTECTION a été  
développée pour pallier les pertes de son  
pendant diverses activités.  
.
Appuyez sur V ou v pour  
sélectionner « AVLS », puis  
appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
2
3
Lorsque la lecture est arrêtée,  
appuyez sur DISPLAY/MENU et  
maintenez cette touche enfoncée  
1
jaupspqauraàiscseeq. AueppluéyceraznsMurEVNUou  
v
Appuyez sur V ou v pour  
pour sélectionner « OPTION », puis  
sélectionner « ON », puis appuyez  
sur u/ENTER pour valider.  
appuyez sur u/ENTER  
.
Appuyez sur V ou v pour  
sélectionner « G-PROTECTION »,  
puis appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
2
3
Pour désactiver la fonction AVLS  
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant AVLS  
sur « OFF ».  
Appuyez sur  
V
ou  
v
pour  
sélectionner « G-PRO 1 » ou  
« G-PRO 2 », puis appuyez sur  
u/ENTER pour valider.  
Si vous sélectionnez « G-PRO 2 », la  
fonction G-PROTECTION sera améliorée  
par rapport à la sélection « G-PRO 1 ».  
Pour bénéficier d’un son CD de haute  
qualité, sélectionnez « G-PRO 1 ».  
22-FR  
Pour vérifier le délai avant que le  
lecteur CD narrête la lecture  
Lors de la lecture, effectuez les étapes 1 à 3.  
Arrêt automatique de la  
lecture (OFF TIMER)  
Vous pouvez régler le lecteur CD pour arrêter  
automatiquement la lecture dans une plage  
comprise entre 1 et 99 minutes. Lorsque la  
fonction du minuteur est active, l’indication  
Pour annuler la fonction OFF TIMER  
La fonction OFF TIMER est annulée si :  
• vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant  
le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».  
• vous écoutez la radio.  
«
» apparaît à intervalles de 5 secondes  
environ*.  
* Uniquement lorsque l’Ecran 1 ou 2 est affiché  
(page 15).  
Verrouillage des  
commandes (HOLD)  
Appuyez sur DISPLAY/MENU et  
1
maintenez cette touche enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran MENU  
apparaisse. Appuyez sur V ou v  
pour sélectionner « OPTION »,  
puis appuyez sur u/ENTER.  
Vous pouvez verrouiller les commandes sur  
votre lecteur CD pour éviter d’appuyer  
accidentellement sur une touche.  
Faites glisser HOLD dans le sens de  
la flèche.  
Appuyez sur V ou v pour  
2
Le voyant « HOLD » clignote si vous  
appuyez sur n’importe quelle touche lorsque  
la fonction HOLD est activée.  
sélectionner « TIMER », puis  
appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Appuyez sur V ou v pour  
Pour déverrouiller les commandes  
Faites glisser HOLD dans le sens opposé à la  
flèche.  
3
sélectionner « 10 min* », puis  
appuyez sur u/ENTER.  
* Réglage par défaut. Si vous avez modifié le  
réglage, le las de temps déjà défini apparaît.  
Appuyez sur V ou v pour  
4
sélectionner la durée à régler de  
« 01 min » à « 99 min », puis  
appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Pour augmenter/diminuer de 5 minutes :  
Appuyez plusieurs fois sur V ou v.  
• Pour augmenter/diminuer d’1 minute :  
Appuyez sur V ou v au moins 2  
secondes.  
Pour revenir à l’écran précédent  
Appuyez sur  
–.  
Pour annuler le réglage  
Appuyez sur x.  
23-FR  
Désactivation du bip  
Vous pouvez désactiver le bip provenant de  
votre casque d’écoute/vos écouteurs lorsque  
vous utilisez votre lecteur CD.  
Lecture de plages en  
continu (SEAMLESS) (CD  
ATRAC uniquement)  
Vous pouvez lire de la musique live, etc. sans  
espace entre les plages.  
Appuyez sur DISPLAY/MENU et  
1
maintenez cette touche enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran MENU  
apparaisse. Appuyez sur V ou v  
pour sélectionner « OPTION »,  
puis appuyez sur u/ENTER.  
Lorsque la lecture est arrêtée,  
1
appuyez sur DISPLAY/MENU et  
maintenez cette touche enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran MENU  
apparaisse. Appuyez sur V ou v  
pour sélectionner « OPTION »,  
puis appuyez sur u/ENTER.  
Appuyez sur V ou v pour  
2
sélectionner « BEEP », puis  
appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Appuyez sur V ou v pour  
2
sélectionner « SEAMLESS », puis  
appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Appuyez sur V ou v pour  
3
sélectionner « OFF », puis  
appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Appuyez sur V ou v pour  
3
sélectionner « ON », puis appuyez  
sur u/ENTER pour valider.  
Pour activer le bip  
Effectuez les étapes 1 à 3 en réglant BEEP  
sur « ON ».  
Remarque  
Les plages risquent de ne pas être lues en  
continu selon le mode d’enregistrement de la  
source musicale.  
24-FR  
B Utilisation de la radio  
Pour améliorer la réception  
des émissions  
Pour les fréquences FM, déroulez le cordon  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez écouter des programmes  
diffusés en FM et AM.  
du casque d’écoute ou des écouteurs.  
Appuyez sur RADIO ON/BAND  
pour mettre la radio sous tension.  
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND  
jusqu’à apparition de la bande de  
votre choix.  
2
Casque d’écoute ou écouteurs  
Pour les fréquences AM, réorientez le lecteur  
CD.  
A chaque pression sur cette touche,  
l’affichage change comme suit :  
Modèle américain et canadien :  
B
FM t AM t TV t WB  
B
Autres modèles :  
FM t AM  
Remarque  
Appuyez sur TUNE + ou pour  
syntoniser la station de votre  
choix et régler le volume.  
Laissez le casque ou les écouteurs branchés sur la  
prise i du lecteur CD. Le cordon du casque ou des  
écouteurs fonctionne comme une antenne FM.  
3
Si l’écoute d’émissions en  
FM/TV/WB est difficile (pour  
les modèles U, CA, E92 et  
MX2*)  
Pour mettre la radio hors  
tension  
Appuyez sur x•RADIO OFF.  
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la  
touche DISPLAY/MENU enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran d’affichage  
change.  
Pour syntoniser rapidement  
une station  
Maintenez la touche TUNE + ou – enfoncée  
(étape 3) jusqu’à ce que les chiffres indiquant  
la fréquence commencent à changer dans la  
fenêtre d’affichage. Le lecteur CD effectue  
un balayage automatique des fréquences  
radio et s’arrête lorsqu’il capte correctement  
une station.  
>AVLS  
LOCAL  
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« LOCAL » et appuyez sur u/ENTER.  
Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« ON » et appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
* Pour connaître le code de zone du modèle que  
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure  
gauche du code à barres de l’emballage.  
(Suite)  
25-FR  
Pour mettre la radio hors  
tension automatiquement  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez mettre la radio hors tension  
automatiquement entre 10 et 99 minutes par  
incréments de 10 minutes. Lorsque la  
fonction minuteur est activée, « » apparaît  
toutes les 5 secondes environ.  
Si l’écoute d’émissions en FM  
est difficile (pour les modèles  
CED, CEK, EE1, E13, AU2 et  
E13/2*)  
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la  
touche DISPLAY/MENU enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran d’affichage  
change.  
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la  
touche DISPLAY/MENU enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran d’affichage  
change.  
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« TIMER » et appuyez sur u/ENTER.  
Appuyez sur V ou v pour sélectionner la  
durée entre « 10 » et « 99 », puis appuyez  
sur u/ENTER pour valider.  
>AVLS  
MONO  
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« MONO » et appuyez sur u/ENTER.  
Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« ON » et appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Pour vérifier la durée restante avant la  
mise hors tension automatique de la  
radio  
Pendant la lecture, effectuez les étapes 1 à 2.  
Le bruit parasite sera réduit, mais la radio  
fonctionnera en mono.  
Pour annuler la fonction OFF TIMER  
La fonction TIMER est annulée si :  
• vous exécutez les étapes 1 à 3 en modifiant  
le réglage de OFF TIMER sur « OFF ».  
• vous mettez la radio hors tension.  
• vous lancez la lecture d’un CD.  
* Pour connaître le code de zone du modèle que  
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure  
gauche du code à barres de l’emballage.  
Protection de l’ouïe  
La fonction AVLS (Automatic Volume  
Limiter System) baisse le volume maximal,  
afin de protéger votre ouïe.  
Lorsque la radio fonctionne  
avec des piles  
Si vous branchez la fiche d’alimentation  
secteur sur la prise DC IN 4.5 V de votre  
lecteur CD, ce dernier est mis hors tension.  
Mettez-le sous tension en appuyant sur  
RADIO ON/BAND pour poursuivre l’écoute.  
1
Tout en écoutant la radio, maintenez la  
touche DISPLAY/MENU enfoncée  
jusqu’à ce que l’écran d’affichage  
change.  
2
3
Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« AVLS » et appuyez sur u/ENTER.  
Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« ON » et appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Pour désactiver la fonction AVLS  
Effectuez les étapes 1 à 3, en réglant la  
fonction AVLS sur « OFF ».  
26-FR  
Si vous souhaitez programmer la  
station reçue, appuyez sur  
DISPLAY/MENU quand le numéro  
de programmation clignote.  
Programmation des  
stations de radio  
Vous pouvez programmer jusqu’à 51 stations  
(pour le modèle américain et canadien) : 7 en  
TV, 4 en WB, 30 en FM et 10 en AM ou 40  
stations (pour les autres modèles) : 30 en FM  
et 10 en AM.  
5
6
La station reçue est alors mémorisée sur  
le numéro de programmation 1 et le  
lecteur CD poursuit le balayage des  
stations suivantes. Si vous n’appuyez pas  
sur DISPLAY/MENU dans les 3  
secondes qui suivent, le balayage des  
stations reprend sans que le lecteur CD  
n’enregistre la station.  
Appuyez sur RADIO ON/BAND  
pour mettre la radio sous tension.  
1
Appuyez sur RADIO ON/BAND  
pour sélectionner la bande de  
fréquences.  
2
Répétez l’étape 5 jusqu’à ce que  
toutes les stations reçues soient  
mémorisées.  
Si vous avez déjà programmé des  
stations, elles seront effacées lors de la  
mémorisation de vos nouvelles stations.  
Appuyez sur MEMORY pendant au  
moins 2 secondes.  
3
Le numéro de programmation clignote à  
l’écran.  
Pour programmer vos  
stations manuellement  
FM 01  
87.50 MHz  
1
2
3
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour  
mettre la radio sous tension.  
Appuyez sur RADIO ON/BAND pour  
sélectionner la bande de fréquences.  
Maintenez la touche MEMORY enfoncée  
jusqu’à ce que le numéro de  
Appuyez sur DISPLAY/MENU  
pendant au moins 2 secondes.  
4
Le lecteur CD balaye les stations en  
commençant par les basses fréquences et  
s’arrête pendant environ 3 secondes, dès  
qu’une station est reçue.  
programmation clignote dans la fenêtre  
d’affichage.  
FM 01  
87.50 MHz  
Vous devez ensuite effectuer l’opération  
suivante dans les 30 secondes. Au-delà de  
ces 30 secondes, si vous n’avez effectué  
aucune opération, le numéro de  
programmation cesse de clignoter, ce qui  
signifie que le lecteur CD a quitté le  
mode veille PRESET MEMORY. Dans ce  
cas, recommencez à l’étape 3.  
(Suite)  
27-FR  
Pour annuler toutes les stations  
présélectionnées  
Programmation des stations de  
radio  
1 Lorsque la radio est hors tension et le  
lecteur CD à l’arrêt, maintenez la touche  
DISPLAY/MENU enfoncée jusqu’à ce que  
l’écran MENU apparaisse.  
2 Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« OPTION » et appuyez sur u/ENTER.  
3 Appuyez sur V ou v pour sélectionner  
« TUNER PRESET » et appuyez sur u/  
ENTER pour valider.  
Lindication « Clear? » apparaît dans la  
fenêtre d’affichage. Lorsque vous appuyez  
sur u/ENTER, toutes les stations  
programmées sont effacées.  
4
Appuyez plusieurs fois de suite sur .  
ou > pour sélectionner le numéro de  
programmation sur lequel vous souhaitez  
mémoriser la station, pendant qu’il  
clignote.  
5
6
Appuyez sur TUNE + ou – pour  
syntoniser la station de votre choix  
pendant que le numéro de programmation  
clignote.  
Appuyez sur DISPLAY/MENU.  
Une fois la station mémorisée, un bip  
retentit. La nouvelle station mémorisée  
remplace l’ancienne.  
Le numéro de programmation augmente  
d’une unité et le lecteur CD passe en  
mode veille PRESET MEMORY.  
Répétez les étapes 4 à 6 pour programmer  
des stations dans la même bande de  
fréquences. Pour programmer des stations  
dans des bandes de fréquences  
Ecoute des stations  
radio programmées  
Vous pouvez aisément syntoniser la station  
en appuyant sur la touche . ou >.  
7
différentes, maintenez la touche  
MEMORY enfoncée pour quitter le mode  
veille PRESET MEMORY. Répétez les  
étapes 2 à 6 dès que le numéro de  
programmation a cessé de clignoter.  
Appuyez sur RADIO ON/BAND  
pour sélectionner la bande de  
fréquences.  
1
Appuyez sur . ou > pour  
syntoniser une station  
mémorisée.  
2
Pour quitter le mode veille PRESET  
MEMORY  
Lorsque la radio est allumée, vous pouvez  
quitter le mode veille PRESET MEMORY  
en suivant l’une des procédures ci-dessous.  
Les stations programmées resteront  
mémorisées dans le lecteur CD.  
• Maintenez la touche MEMORY enfoncée  
jusqu’à ce que le numéro de  
programmation cesse de clignoter.  
• N’appuyez sur aucune touche pendant 30  
secondes. Le numéro de programmation  
cesse de clignoter.  
• Appuyez sur u pour passer en mode de  
lecteur CD.  
• Appuyez sur x•RADIO OFF pour mettre  
la radio hors tension.  
28-FR  
Modification de  
l’intervalle de  
syntonisation (à lexception  
des modèles européens)  
En cas d’utilisation du lecteur CD à  
l’étranger, modifiez l’intervalle de  
syntonisation AM dans le menu, si  
nécessaire.  
zone 9 kHz : Asie et Europe  
zone 10 kHz : Etats-Unis, Canada et  
Amérique du Sud  
Modifiez-le lorsque la radio est hors tension  
et la lecture CD à l’arrêt, comme suit.  
Maintenez la touche DISPLAY/  
MENU enfoncée jusqu’à ce que  
l’écran MENU apparaisse.  
1
Appuyez sur V ou v pour  
2
sélectionner « OPTION » et  
appuyez sur u/ENTER.  
Appuyez sur V ou v pour  
3
sélectionner « AM STEP » et  
appuyez sur u/ENTER pour  
valider.  
Appuyez sur V ou v pour  
4
sélectionner « 9 kHz » ou « 10  
kHz »et appuyez sur u/ENTER  
pour valider.  
Remarque  
Après la modification de l’intervalle de  
syntonisation, vous devez de nouveau  
présélectionner les stations.  
29-FR  
B Raccordement d’une source d’alimentation  
Quand faut-il remplacer les piles  
Vous pouvez vérifier la capacité résiduelle  
des piles dans la fenêtre d’affichage.  
Utilisation de piles sèches  
Utilisez uniquement les piles sèches  
suivantes pour votre lecteur CD :  
• Piles alcalines LR6 (AA)  
t
t
t
t
t Lo batt*  
Pour plus d’informations sur la durée de vie des  
piles, reportez-vous à la section « Spécifications ».  
* Un bip retentit.  
Lorsque les piles sont complètement  
Remarque  
remplacez les deux piles en même temps par  
des piles neuves.  
N’oubliez pas de débrancher l’adaptateur secteur  
lorsque vous utilisez des piles sèches.  
Remarques  
• Les sections de l’indicateur  
capacité résiduelle approximative des piles. Une  
section ne correspond pas toujours à un quart de  
la capacité des piles.  
Faites glisser OPEN pour ouvrir le  
couvercle du lecteur CD, puis ouvrez  
1
indiquent la  
le couvercle du compartiment  
à
piles situé à lintérieur de votre  
lecteur  
.
• Suivant les conditions d’utilisation, les sections  
de l’indicateur  
diminuer.  
peuvent augmenter ou  
Pour retirer les piles  
Retirez les piles comme indiqué ci-dessous.  
Introduisez deux piles LR6 (AA) en  
faisant correspondre le pôle 3 au  
schéma du compartiment à piles et  
refermez le couvercle du  
2
compartiment jusqua ce que vous  
entendiez un clic.  
Pour fixer le couvercle du  
compartiment à piles  
Si le couvercle du compartiment à piles  
s’enlève accidentellement à la suite d’une  
chute, d’une pression excessive, etc., refixez-  
le comme illustré ci-dessous.  
Insérez le côté # en premier  
(pour les deux piles).  
30-FR  
• En cas de fuite des piles, nettoyez tout  
résidu dans le compartiment à piles, puis  
remettez des piles neuves. Si vous avez des  
résidus sur vous, éliminez-les en les  
nettoyant méticuleusement.  
Remarques sur la  
source d’alimentation  
Débranchez toutes les sources d’alimentation  
lorsque le lecteur CD n’est pas utilisé  
pendant une longue période.  
A propos de l’adaptateur  
secteur  
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur  
fourni. Si aucun adaptateur n’est fourni  
avec votre lecteur de CD, utilisez  
l’adaptateur secteur AC-E45HG. N’utilisez  
aucun autre type d’adaptateur secteur, car  
cela risque de provoquer un  
dysfonctionnement.  
Polarité de la fiche  
• Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec  
des mains humides.  
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise  
secteur facilement accessible. Si vous  
remarquez un dysfonctionnement de  
l’adaptateur secteur, débranchez-le  
immédiatement de la prise secteur.  
A propos des piles sèches  
• Ne jetez pas les piles au feu.  
• Ne mélangez pas des piles à des pièces de  
monnaie ou d’autres objets métalliques.  
Cela peut générer de la chaleur si les  
bornes positive et négative de la pile sont  
accidentellement mises en contact par un  
objet métallique.  
• N’utilisez pas des piles neuves avec des  
anciennes.  
• Ne mélangez pas différents types de piles.  
• Si vous comptez ne pas utiliser les piles  
pendant un certain temps, retirez-les.  
31-FR  
B Informations supplémentaires  
Liste des menus  
Appuyez sur la touche DISPLAY/MENU et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’écran  
MENU s’affiche, puis appuyez sur V ou v pour sélectionner le menu de votre choix.  
MENU  
>REPEAT  
Pour revenir à l’écran précédent, appuyez sur  
–.*1  
Pour annuler la procédure de réglage, appuyez sur x.  
Les options marquées z sont des options par défaut.  
Réglage du son (page)  
Menu 1 , Menu 2  
,
Menu 3  
Réglage de la qualité du son (page 21)  
SOUND  
z OFF  
SOFT  
ACTIVE  
HEAVY  
CUSTOM  
Réglage des différentes fonctions (page)  
Menu 1 , Menu 2  
,
Menu 3  
z G-PRO 1  
G-PRO 2  
Protection contre la perte de son (page 22) OPTION  
Protection de l’ouïe (page 22) OPTION  
Arrêt automatique de la lecture (page 23) OPTION  
G-PROTECTION*2  
AVLS  
z ON  
z OFF  
z 10 min*3  
TIMER  
z OFF  
Désactivation du bip (page 24)  
OPTION  
OPTION  
BEEP  
z ON  
z OFF  
4
Lecture des plages en continu (page 24)  
SEAMLESS*2,  
*
z ON  
z OFF  
Réglage lorsque la radio est mise hors  
tension (page)  
Modification de l’intervalle de  
syntonisation (29)  
Menu 1 , Menu 2  
,
Menu 3  
OPTION  
OPTION  
AM STEP  
9 kHz*5  
10 kHz  
Annulation de toutes les stations  
programmées (28)  
TUNER PRESET  
Clear?  
*1 Si l’indication « PGM » ne s’affiche pas.  
*2 Vous pouvez effectuer ces réglages lorsque la lecture est arrêtée.  
*3 Réglage par défaut. Si vous avez modifié le réglage, le las de temps déjà défini apparaît.  
*4 Pour CD ATRAC uniquement  
*5 Les réglages par défaut varient selon le lieu d’achat du lecteur CD.  
32-FR  
• N’exposez pas le CD aux rayons directs du  
soleil ou à des sources de chaleur telles  
que des conduits d’air chaud. Ne laissez  
pas le CD dans une voiture garée en plein  
soleil.  
Précautions  
Sécurité  
• Si des objets solides ou du liquide  
pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-  
le et faites-le vérifier par un personnel  
qualifié avant de continuer à l’utiliser.  
• Ne placez pas de corps étrangers dans la  
prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation  
externe).  
A propos du casque d’écoute/  
des écouteurs  
Sécurité routière  
N’utilisez pas le casque d’écoute/les  
écouteurs lorsque vous roulez en voiture, à  
vélo ou lorsque vous utilisez tout autre  
véhicule motorisé. Cela peut représenter un  
risque pour le trafic et est illégal dans  
certains endroits. Utiliser le casque d’écoute  
à volume élevé lorsque vous marchez, et tout  
particulièrement sur les passages pour  
piétons, constitue également un danger  
potentiel. Soyez extrêmement prudent ou  
interrompez provisoirement l’écoute du  
lecteur CD dans des situations  
A propos du lecteur CD  
• Gardez la lentille du lecteur CD  
parfaitement propre et ne la touchez pas.  
Sinon, vous risquez d’endommager la  
lentille et le lecteur CD pourrait ne plus  
fonctionner correctement.  
• Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur  
CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être  
endommagés.  
• Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de  
sources de chaleur ou à des endroits  
soumis aux rayons directs du soleil, à une  
poussière excessive ou à du sable, de  
l’humidité, de la pluie, des chocs  
mécaniques, sur une surface inégale ou  
dans une voiture dont les vitres sont  
fermées.  
potentiellement dangereuses.  
Protection de louïe  
Evitez d’utiliser le casque d’écoute/les  
écouteurs à volume élevé. Les spécialistes de  
l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à  
volume élevé. Si vous ressentez une  
résonance dans les oreilles, réduisez le  
volume ou interrompez l’écoute.  
• Si le lecteur CD provoque des  
interférences dans la réception radio ou  
télévisée, mettez le lecteur CD hors tension  
ou éloignez-le de la radio ou du téléviseur.  
• Les disques de formes spéciales (par  
exemple en forme de cœur, de carré ou  
d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce  
lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela  
peut endommager votre lecteur de CD.  
N’utilisez pas ce genre de disques.  
Respect dautrui  
Utilisez le lecteur CD à un volume modéré.  
Vous pourrez non seulement entendre les  
bruits extérieurs, mais vous ferez également  
preuve de respect à l’égard des autres.  
Entretien  
Manipulation des CD  
Nettoyage du boîtier  
• Pour qu’un CD reste propre, manipulez-le  
par les bords. Ne touchez pas sa surface.  
• Ne collez pas de papier ou d’étiquette sur  
la surface du disque.  
Utilisez un chiffon doux légèrement  
imprégné d’eau ou d’une solution détergente  
douce. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou  
de diluant.  
33-FR  
Dépannage  
Si les problèmes persistent après avoir vérifié les symptômes, contactez votre distributeur Sony le  
plus proche.  
Lecteur CD  
Symptôme  
Cause et/ou remèdes  
Le volume n’augmente pas  
même si vous appuyez  
plusieurs fois sur VOL +.  
c
La fonction AVLS est réglée sur « ON ». Réglez-la sur « OFF ».  
(page 22)  
Il n’y a pas de son ou vous  
entendez un bruit.  
c
c
Raccordez fermement les fiches du casque d’écoute/des écouteurs.  
(page 13)  
Les fiches sont sales. Nettoyez-les régulièrement au moyen d’un  
chiffon sec et doux.  
Il est impossible de lire  
certains fichiers.  
c
Vous avez essayé de lire des fichiers sauvegardés sous un format  
qui n’est pas compatible avec ce lecteur CD. (page 6)  
Le temps de lecture est trop  
court lorsque l’appareil est  
alimenté par des piles  
sèches.  
c
c
Vérifiez que vous utilisez bien des piles alcalines et non pas des  
piles au manganèse. (page 30)  
Remplacez les piles par des piles alcalines neuves LR6 (taille AA).  
(page 30)  
Lindication « Lo batt »  
apparaît dans la fenêtre  
d’affichage. Le CD n’est pas  
lu.  
c
Remplacez les piles par des piles alcalines neuves LR6 (taille AA).  
(page 30)  
Lindication « HI dc In »  
apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
c
Vous utilisez un adaptateur secteur de puissance nominale  
supérieure à celui fourni ou recommandé. Utilisez uniquement  
l’adaptateur secteur fourni ou le câble de batterie de la voiture  
recommandé dans la section « Accessoires en option ». (page 37)  
Le CD n’est pas reproduit ou  
l’indication « No disc »  
apparaît dans la fenêtre  
d’affichage lorsqu’un CD est  
placé dans le lecteur CD.  
c
c
c
Le CD est sale ou défectueux.  
Vérifiez que le CD est inséré avec l’étiquette vers le haut. (page 13)  
De l’humidité s’est condensée.  
Mettez le lecteur CD de côté pendant quelques heures jusqu’à ce  
que l’humidité se soit évaporée.  
Fermez correctement le couvercle du compartiment à piles.  
(page 30)  
c
c
c
Assurez-vous que les piles sont insérées correctement. (page 30)  
Branchez correctement l’adaptateur secteur sur une prise de  
courant. (page 13)  
c
Appuyez sur u/ENTER au moins une seconde après avoir  
branché l’adaptateur secteur.  
c
c
Le CD-R/RW inséré est vierge.  
Il y a un problème de qualité sur le CD-R/RW, le système  
d’enregistrement ou le logiciel d’application.  
Le voyant « HOLD » clignote  
dans la fenêtre d’affichage  
lorsque vous appuyez sur une  
touche et le CD n’est pas lu.  
c
Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur  
HOLD dans l’autre sens. (page 23)  
34-FR  
Symptôme  
Cause et/ou remèdes  
La lecture commence à partir  
du point où vous vous étiez  
arrêté. (fonction de reprise)  
c
La fonction de reprise de la lecture est activée. Pour commencer  
la lecture à partir de la première plage, appuyez sur u/ENTER à  
l’arrêt jusqu’à ce que la lecture de la première plage commence  
ou bien ouvrez le couvercle du lecteur CD. Vous pouvez  
également couper toutes les sources d’alimentation, puis réinsérer  
les piles ou raccorder de nouveau l’adaptateur secteur. (pages 13,  
14, 30)  
Un bruissement se fait  
entendre lors de la lecture du  
CD.  
c
c
Fermez correctement le couvercle du boîtier à piles. (page 30)  
Pendant la lecture d’un CD  
ATRAC ou MP3, le CD ne  
tourne pas, mais vous  
pouvez entendre le son  
normalement.  
Afin de réduire sa consommation d’énergie, le lecteur CD  
interrompt la rotation des CD ATRAC ou MP3 pendant la lecture.  
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.  
L’indication « NO FILE »  
apparaît dans la fenêtre  
d’affichage après avoir  
appuyé sur u/ENTER ou  
lorsque le couvercle du  
lecteur CD est fermé.  
c
c
Le CD ne contient aucun fichier ATRAC3plus/ATRAC3/MP3.  
Le disque utilisé est un CD-R/RW dont les données ont été  
effacées.  
c
c
c
Le CD est souillé.  
Lorsque vous fermez le  
couvercle du lecteur CD, le  
CD commence à tourner.  
Le lecteur CD lit les informations contenues sur le CD. Il ne  
s’agit pas d’un dysfonctionnement.  
L’écran LCD devient difficile  
à voir ou ralentit.  
Vous utilisez votre lecteur CD à une température trop élevée  
(supérieure à 40°C/104°F) ou trop basse (inférieure à 0°C/32°F).  
A température ambiante, la fenêtre d’affichage reprend son état de  
fonctionnement normal.  
La lecture s’arrête  
brutalement.  
c
c
La fonction OFF TIMER a été activée. Réglez-la sur « OFF ».  
La fonction OFF TIMER est  
annulée.  
La fonction OFF TIMER pour le CD est annulée si vous  
commencez à écouter la radio.  
La fonction OFF TIMER pour la radio est annulée si vous lancez  
la lecture d’un CD.  
Radio  
Symptôme  
Cause et/ou remèdes  
Le son est faible ou de  
mauvaise qualité.  
c
c
c
Remplacez les piles par des piles alcalines LR6 (AA) neuves.  
(page 30)  
Eloignez le lecteur CD des appareils électroniques (téléviseurs,  
ordinateurs, etc).  
Gardez l’adaptateur secteur éloigné du lecteur CD.  
35-FR  
Modèles U, CA*  
• pas de 9 kHz :  
TV : 2 - 13 can  
WB (infos météo) : 1 -7 can  
FM : 87,5 – 108,0 MHz  
AM : 531 -1 710 kHz  
• pas de 10 kHz :  
Spécifications  
Lecteur CD  
Système  
Système audio numérique de disque compact  
Propriétés de la diode laser  
Matière : GaAlAs  
Longueur d’onde : λ = 770 - 800 nm  
Durée d’émission : continue  
TV : 2 - 13 can  
WB (infos météo) : 1 -7 can  
FM : 87,5 – 108,0 MHz  
AM : 530 -1 710 kHz  
Sortie laser : inférieure à 44,6 µW  
(Cette sortie est la valeur mesurée à une  
distance de 200 mm par rapport à la surface de  
la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique  
avec 7 mm d’ouverture.)  
* Pour connaître le code de zone du modèle que  
vous avez acheté, vérifiez la partie supérieure  
gauche du code à barres de l’emballage.  
Antenne  
FM : Cordon antenne du casque d’écoute ou des  
écouteurs  
AM :Antenne ferrite intégrée  
Conversion N-A  
Commande d’axe temporel 1 bit quartz  
Réponse en fréquence  
20 - 20 000 Hz +12 dB (mesuré par JEITA)  
Généralités  
Sortie (à 4,5 V de niveau dentrée)  
Ecouteurs (miniprise stéréo)  
Alimentation  
• Deux piles LR6 (taille AA) : 1,5 V CC × 2  
• Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) :  
220 V, 50 Hz (Modèle pour la Chine)  
120 V, 60 Hz (Modèle pour le Mexique)  
Env. 5 mW + Env. 5 mW à 16 Ω  
(Env. 1,5 mW + Env. 1,5 mW à 16 )*  
*Pour les utilisateurs en Europe  
Autonomie des piles*1 (durée estimée  
en heures)  
Radio  
Gamme de fréquences  
Lorsque vous utilisez le lecteur CD sur une surface  
plane et stable.  
z Modèles CED, CEK, EE1*  
FM : 87,5 – 108,0 MHz  
AM : 531 – 1 602 kHz  
Lorsque le mode SOUND est réglé sur « OFF ».  
Le temps de lecture varie en fonction de la façon  
dont le lecteur CD est utilisé.  
Modèles E13/2, E92*  
• pas de 9 kHz :  
FM : 87,5 – 108,0 MHz  
AM : 531 -1 710 kHz  
• pas de 10 kHz :  
Lors de l’utilisation de deux piles alcalines  
LR6 (SG) Sony (fabriquées au Japon)  
G-PROTECTION  
« G-PRO 1 » « G-PRO 2 »  
FM : 87,5 – 108,0 MHz  
AM : 530 -1 710 kHz  
CD audio  
50  
80  
62  
45  
80  
62  
CD ATRAC*2  
CD MP3*3  
RADIO ON  
z Modelos AU2, E13*  
• pas de 9 kHz:  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 531 -1 602 kHz  
• pas de 10 kHz  
75  
*1 Valeur mesurée par la norme JEITA (Japan  
Electronics and Information Technology  
Industries Association)  
*2 Lors d’un enregistrement à 48 kbps  
*3 Lors d’un enregistrement à 128 kbps  
FM: 87,5 -108,0 MHz  
AM: 530 -1 710 kHz  
36-FR  
Température dutilisation  
5°C - 35°C (41°F - 95°F)  
Accessoires en option  
Dimensions (l/h/p) (à lexception des  
pièces et commandes saillantes)  
Env. 135,8 × 30,7 × 135,8 mm  
Adaptateur secteur*1  
AC-E45HG  
Système de haut-parleurs actifs SRS-Z1  
SRS-Z30  
Câble de batterie de voiture*2  
(5 38 × 1 14 × 5 38 po.)  
DCC-E345  
Poids (accessoires non compris)  
Env. 195 g (6,9 on.)  
Câble de batterie de voiture  
avec pack de connexion de  
voiture*2  
Pack de connexion de voiture*2 CPA-9C  
DCC-E34CP  
Brevets américains et internationaux sous  
licence de Dolby Laboratories.  
Câble de raccordement  
RK-G129  
RK-G136  
La conception et les spécifications sont sujettes  
à modification sans préavis.  
Ecouteurs (à l’exception des clients en France)  
MDR-E818LP  
MDR-J10  
*1 Les caractéristiques des adaptateurs secteur  
varient selon les régions. Vérifiez la tension et la  
forme des fiches dans votre région avant  
d’acheter un adaptateur.  
*2 Si vous écoutez la radio à l’aide de ces  
accessoires, des parasites peuvent survenir. Nous  
vous recommandons de lire uniquement des CD  
si vous utilisez ces accessoires.  
Pour les utilisateurs en France  
En cas de remplacement du casque/  
écouteurs, référez-vous au modèle de  
casques/écouteurs adaptés à votre appareil et  
indiqué ci-dessous.  
MDR-E808LP  
Il se peut que votre distributeur ne dispose  
pas de certains accessoires mentionnés ci-  
dessus. Adressez-vous à lui pour plus  
d’informations sur les accessoires  
disponibles dans votre pays/région.  
37-FR  
Sony Corporation Printed in Malaysia  

Vox VC 12 User Manual
Victor Technology 1212 2 Series User Manual
TRENDnet Camera Accessories TV IP602WN User Manual
Sony XR CA360EE User Manual
Sony CDX gt929u User Manual
Sony Camcorder HDR PJ650E User Manual
Shure Car Amplifier RK100PK User Manual
Samsung SBH600 User Manual
Samsung HMX Q10BP User Manual
Samsung GH68 28534G User Manual