Sony VF 58PK User Manual

English  
Français  
Deutsch  
3-061-416-12 (1)  
Thank you for purchasing Sony PL Filter Kit VF-58PK.  
Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future  
reference.  
Merci pour l’achat du kit de filtre PL Sony VF-58PK.  
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et le  
conserver pour toute référence ultérieure.  
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Sony PL Filtersatzes VF-58PK.  
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und  
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.  
Caution for detachment of the MC protector  
Mise en garde pour la dépose du protecteur MC  
Warnhinweis zum Abnehmen des  
MC-Schutzfilters  
See illustration A.  
Voir illustration A.  
PL Filter Kit  
To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over  
the MC protector and screw it off.  
Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un  
chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le.  
Siehe Abbildung A.  
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen  
Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab.  
Features  
Caractéristiques  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
• This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass  
and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour  
contrast when filming outdoor scenery.  
• Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et  
l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs  
lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur.  
Merkmale und Funktionen  
• Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas-  
und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne  
aufhellen und den Farbkontrast verstärken.  
• The MC protector prevents the camera lens from dust or sand.  
• These protectors are multi coated (MC) type and hard to be damaged.  
• La protection MC protège l’objectif de la poussière ou du sable.  
• Ces protections sont traitées multicouches (MC) et très résistantes.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per I’uso  
• Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub oder Sand.  
• Diese Schutzfilter sind mehrfach beschichtet (MC) und widerstandsfähig  
gegen Beschädigungen.  
Attaching the PL filter/MC protector  
Installation du filtre PL/protection MC  
See illustration B.  
Voir illustration B.  
Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the  
camera lens accessory position of the camcorder.  
Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters  
Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte-  
accessoires de l’objectif de la caméra ou du camescope.  
Siehe Abbildung B.  
Bruksanvisning  
Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am  
Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest.  
Using the PL filter  
Utilisation du filtre PL  
Manual de instruções  
Инструкция по эксплуатации  
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder,  
rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or  
the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the  
rotor ring and begin shooting.  
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD du camescope, faites  
tourner la bague du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que  
le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de  
tourner la bague et commencez votre prise de vues.  
Der PL-Filter  
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des  
Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die  
Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die  
Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und  
beginnen mit der Aufnahme.  
Notes  
Remarques  
• Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the  
image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.  
• The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the  
PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected  
surface) are not effective. See illustration C.  
• Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de trois à quatre lorsque  
le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce cas,  
réglez manuellement la mise au point.  
Hinweise  
• Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre  
30˚ et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ —  
directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration C.  
• Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL  
installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le  
soleil dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vues avec le  
soleil de face.  
• Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre  
optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la  
chaleur, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures  
élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution.  
• Le filtre PL ou la protection MC ne peut pas être utilisé avec les objectifs de  
conversion ou autres objectifs.  
• Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis  
Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden.  
Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein.  
• To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an  
object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun,  
the effect becomes weaker.  
• Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei  
30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° - direkt  
vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung C.  
• Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die  
Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die  
Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die  
Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.  
• Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse.  
Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze,  
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen  
können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um.  
• Dieser PL-Filter oder MC-Schutzfilter kann nicht zusammen mit Konverter-  
oder bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden.  
VF-58PK  
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan  
• This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass;  
therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct  
sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in  
handling.  
• This PL filter or MC protector cannot be used with conversion or other lenses.  
Cleaning the PL filter/MC protector  
Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush.  
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a  
mild detergent solution.  
A
Nettoyage du filtre PL/protection MC  
Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une  
brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un  
chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.  
Specifications  
Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters  
PL filter  
M58 × 0.75  
MC protector  
M58 × 0.75  
Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem  
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem  
weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet  
haben.  
Screw diameter  
Dimensions  
Maximum diameter  
Spécifications  
Approx. ø62 mm  
(2 1/2 in.)  
Approx. ø62 mm  
(2 1/2 in.)  
Filtre PL  
M58 × 0,75  
Protection MC  
M58 × 0,75  
Diamètre de vissage  
Dimensions  
Diamètre maximal  
Height  
Approx. 8 mm  
Approx. 7 mm  
(11/32 in.)  
(9/32 in.)  
Technische Daten  
Approx. 62 mm  
(2 1/2 po.)  
Approx. 62 mm  
(2 1/2 po.)  
Mass  
Supplied accessory  
Approx. 28 g (1 oz.) Approx. 20 g (0.7 oz.)  
Filter case (2)  
Soft case (1)  
PL-Filter  
MC-Schutzfilter  
M58 × 0,75  
Hauteur  
Approx. 8 mm  
Approx. 7 mm  
Gewindedurchmesser  
Abmessungen  
Maximaler Durchmesser  
Höhe  
Gewicht  
Mitgeliefertes Zubehör  
M58 × 0,75  
(11/32 po.)  
(9/32 po.)  
Poids  
Accessoires fournis  
Approx. 28 g (1 on.) Approx. 20 g (0,7 on.)  
Étui de filtre (2)  
Étui souple (1)  
ca. 62 mm  
ca. 62 mm  
ca. 7 mm  
ca. 20 g  
ca. 8 mm  
B
C
ca. 28 g  
Filterbehälter (2)  
Weichbehälter (1)  
Español  
Nederlands  
Italiano  
Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL VF-58PK Sony.  
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para  
futuras consultas.  
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Sony PL filterset VF-58PK.  
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken  
en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.  
Grazie per avere acquistato il kit del filtro PL Sony VF-58PK.  
Prima di usare questo accessorio, leggere attentamente questo manuale di  
istruzioni e conservarlo per eventuali consultazioni.  
Precaución sobre la extracción del protector MC  
Belangrijke opmerking betreffende het  
verwijderen van het MC beschermingsfilter  
Zie illustratie A.  
Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te  
verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit  
dan los.  
Precauzione per la rimozione del protettore MC  
Consulte la ilustración A.  
Vedere la figura A.  
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño  
suave sobre dicho protector y desatorníllelo.  
Per rimuovere il protettore MC applicato all’obiettivo di conversione, porre un  
panno morbido sopra il protettore MC e svitarlo.  
30˚ – 40˚  
30˚ – 40˚  
Características  
Caratteristiche e funzioni  
• Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las  
superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el  
contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores.  
• El protector MC evita que en la videocámara entre polvo o arena.  
• Estos protectores son de tipo revestimiento múltiple (MC=Multi Coated) y  
resistentes a los daños.  
• Questo filtro PL (polarizzatore) è efficiente per eliminare riflessi della luce da  
superfici di vetro o dalla superficie dell’acqua, rendere più luminose le  
tonalità dei colori e aumentare il contrasto di colore quando si eseguono  
riprese in esterni.  
• Il protettore MC protegge l’obiettivo della videocamera da polvere o sabbia.  
• Questi protettori sono di tipo multitrattato (Multi Coated/MC) e non si  
danneggiano facilmente.  
Kenmerken  
• Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en  
wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen  
buitenshuis.  
• De MC beschermer dient om uw cameralens te beschermen tegen stof of zand.  
• Deze beschermers hebben een meervoudige coating (MC) die een goede  
deklaag vormt tegen allerlei schadelijke invloeden.  
Conexión del filtro PL/protector MC  
Per applicare il filtro PL/il protettore MC  
Consulte la ilustración B.  
Vedere la figura B.  
PL filter/MC beschermer aanbrengen  
Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para  
accesorios del objetivo de la videocámara.  
Applicare e serrare il filtro PL o il protettore MC alla filettatura per accessorio  
dell’obiettivo della videocamera registratore.  
Zie illustratie B.  
Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de  
camcorderlens.  
Uso del filtro PL  
Uso del filtro PL  
Mientras observe el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara,  
gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparezca el reflejo de  
luz o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de  
girarlo y empiece a filmar.  
Mentre si guarda nel mirino (EVF) o il display a cristalli liquidi (LCD) della  
videocamera, ruotare l’anello rotore del filtro PL. Quando la riflessione della luce  
scompare o l’azzurro del cielo è più intenso e lo scenario si distingue  
chiaramente, smettere di ruotare l’anello rotore e iniziare le riprese.  
Gebruik van het PL filter  
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan  
de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper  
blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint  
u te filmen.  
Notas  
• Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es  
posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el  
enfoque de forma manual.  
Note  
• Poiché l’esposizione aumenta di tre o quattro volte con il filtro PL applicato,  
l’immagine può risultare leggermente sfocata. In questo caso, regolare  
manualmente la messa a fuoco.  
Opmerkingen  
• Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het  
beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp.  
• De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL  
filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend  
oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie C.  
• El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚  
con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la  
superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración C.  
• Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL  
puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto.  
El efecto es menos pronunciado a contraluz.  
• Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el  
vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la  
humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir  
cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo.  
• Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al  
conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC.  
En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre  
las partes eclipsadas.  
• Este filtro o el protector MC PL no podrán emplearse con objetivos de  
conversión ni de otro tipo.  
• L’angolazione più efficace per eliminare riflessi da superfici è da 30° a 40° con  
il filtro PL applicato. Altre angolazioni (per esempio 90° - direttamente di  
fronte alla superficie riflessa) non sono efficaci. Vedere la figura C.  
• Per intensificare l’azzurro del cielo quando si riprende uno scenario con il  
filtro PL applicato, è più efficace riprendere un soggetto con il sole alle proprie  
spalle. Se si riprende contro il sole, l’effetto è minore.  
• Questo filtro PL è un filtro processato con una pellicola polarizzante sul vetro  
ottico; perciò non lasciare il filtro in un luogo soggetto a calore, umidità o luce  
solare diretta. (Temperature elevate possono causare il cambiamento dei  
colori). Maneggiare con cura.  
• Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best  
met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect  
zwakker.  
• Dit PL filter is een speciaal behandeld filter met optisch glas dat is voorzien  
van een polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats  
waar het is blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge  
temperaturen kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter  
voorzichtig.  
• Questo filtro PL o protettore MC non può essere usato con obiettivi di  
conversione o di altro tipo.  
• Dit PL filter en de MC beschermer zijn niet geschikt voor gebruik met andere  
voorzetlenzen.  
Pulitura del filtro PL/protettore MC  
Eliminare la polvere sulla superficie della lente con un soffio d’aria o uno  
spazzolino soffice.  
Togliere impronte digitali o macchie di sporco con un panno soffice leggermente  
inumidito di una blanda soluzione detergente.  
PL filter/MC beschermer reinigen  
Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder  
vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die licht is bevochtigd met  
wat mild zeepsop.  
Limpieza del filtro PL/protector MC  
Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo  
suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente  
humedecido con una solución detergente poco concentrada.  
Caratteristiche tecniche  
Technische gegevens  
Filtro PL  
Protettore MC  
PL filter  
M58 × 0,75  
MC beschermer  
M58 × 0,75  
Especificaciones  
Diametro vite  
Dimensioni  
Diametro massimo  
Altezza  
Massa  
Accessori in dotazione  
M58 × 0,75  
M58 × 0,75  
Schroefdiameter  
Afmetingen  
Maximum diameter  
Hoogte  
Gewicht  
Meegeleverd toebehoren  
Filtro PL  
Protector MC  
Diámetro de la rosca  
Dimensiones  
Diámetro máximo  
Altura  
Masa  
M58 × 0,75  
M58 × 0,75  
Circa 62 mm ø  
Circa 8 mm  
Circa 28 g  
Custodia filtro (2)  
Custodia morbida (1)  
Circa 62 mm ø  
Circa 7 mm  
Circa 20 g  
Ca. 62 mm ø  
Ca. 8 mm  
Ca. 28 gram  
Filterdoosjes (2)  
Draagetui (1)  
Ca. 62 mm ø  
Ca. 7 mm  
Ca. 20 gram  
Aprox. 62 mm Aprox. 62 mm  
Aprox. 8 mm  
Aprox. 28 g  
Estuche para filtros (2)  
Funda (1)  
Aprox. 7 mm  
Aprox. 20 g  
Accesorios suministrados  

Toshiba TEC MA 85 User Manual
Sony WM FX475 User Manual
Sony Handycam DCR PC109 User Manual
Sony DCR HC30E User Manual
Sony CDX 727 User Manual
Sony Car Stereo System CDX GT615UV User Manual
Sony 300PK User Manual
Scientific Atlanta KB4200 User Manual
Samsung HMX Q10BP User Manual
Rockford Fosgate RFX9110 User Manual