| 	
		 English   
					Fran溝is   
					3-856-370-31(1)   
					2 Press CHANNEL +/– to select a   
					channel.   
					Pour d市activer le m ode de recherche   
					Appuyez sur SEEK de façon à désactiver   
					l’indication “SEEK”.   
					CAUTION   
					2 Déployez complètement l’antenne   
					télescopique (12345).   
					You are cautioned that any changes or   
					modifications not expressly approved in this   
					manual could void your authority to operate   
					this equipment.   
					C aract屍istiques   
					Presetting channels   
					(See Fig. B)   
					If you press CHANNEL +/–, the unit   
					starts to search for a receivable   
					channel. When the unit finds a   
					receivable channel, it stops searching   
					automatically.   
					Si vous avez raccordé une antenne   
					• Le syntoniseur de télévision TGV-7 est   
					conçu pour un caméscope doté d’un écran   
					LCD et d’une griffe porte-accessoire   
					intelligente.   
					3 Aexpteprunyee,zpasussreAzUceTttOe éPtRaEpSe.ET.   
					L’appareil entame la recherche des   
					chaînes captables. Après environ   
					deux minutes, les chaînes   
					R em arque   
					Si vous réglez le commutateur POWER du   
					caméscope sur OFF, le mode de recherche est   
					automatiquement désactivé.   
					1 Set the POWER switch on the   
					camcorder to VTR.   
					The power lamp on the tuner unit   
					lights up. “PUSH AUTO PRESET”   
					appears in the LCD of the camcorder.   
					2 Extend the telescopic antenna fully   
					( 1 2 3 4 5 ) .   
					If you have connected an external   
					antenna, skip this step.   
					3 Press AUTO PRESET.   
					TV TUNER UNIT   
					Note to CATV system installer:   
					This reminder is provided to call the CATV   
					system installer’s attention to Article 820-   
					40 of the NEC that provides guidelines for   
					proper grounding and, in particular,   
					specifies that the cable ground shall be   
					connected to the grounding system of the   
					building, a close to the point of cable entry   
					as practical.   
					• L’alimentation du syntoniseur est assurée   
					par le caméscope.   
					To cancel the seek m ode   
					Press SEEK to turn off “SEEK”.   
					• Le syntoniseur est mis sous et hors tension   
					en même temps que le caméscope.   
					• Cet appareil vous permet de regarder et   
					d’enregistrer des émissions de télévision au   
					moyen de votre caméscope. (Le son est de   
					type monaural.)   
					présélectionnées apparaissent sur   
					l’écran LCD et la chaîne portant le   
					plus petit numéro est syntonisée.   
					Lorsque les chaînes ont été   
					présélectionnées, vous ne devez plus   
					répéter cette procédure chaque fois   
					que vous utilisez le syntoniseur.   
					This mark indicates that this product   
					is a genuine accessory for Sony video   
					products. When purchasing Sony   
					video products, Sony recommends   
					that you purchase accessories with   
					this “GENUINE VIDEO   
					O perating Instructions   
					M ode dユem ploi   
					Connexion dユune   
					antenne externe   
					(Voir Fig. D )   
					N ote   
					Once you set the POWER switch on the camcorder   
					to OFF, the seek mode will be canceled   
					automatically.   
					M anual de instrucciones   
					(en el reverso)   
					Si vous ne parvenez pas à obtenir une qualité   
					de réception satisfaisante avec l’antenne   
					télescopique, branchez une antenne externe   
					au moyen du câble de connexion fourni.   
					Le branchement de l’antenne externe est   
					recommandé lors de l’enregistrement   
					d’émissions télévisées.   
					ACCESSORIES” mark.   
					Pr残autions   
					O p屍ation   
					• Ne transportez pas le caméscope en le   
					tenant par le syntoniseur.   
					• Veillez à ce que le contacteur de la griffe   
					porte-accessoire intelligente reste propre.   
					Evitez de le toucher.   
					• Lorsque le syntoniseur n’est pas monté sur   
					le caméscope, rangez-le dans l’étui de   
					transport fourni.   
					• Veillez à ce que des objets métalliques   
					comme un porte-clés n’entrent pas en   
					contact avec la griffe porte-accessoire   
					intelligente.   
					• Maintenez le syntoniseur lorsque vous   
					réglez l’antenne.   
					• Si un objet ou un liquide venait à pénétrer à   
					l’intérieur du boîtier, et plus   
					particulièrement dans le contacteur, faites-   
					le vérifier par un personnel qualifié avant   
					de continuer à l’utiliser.   
					• Ne manipulez pas l’appareil de façon   
					brusque et ne le soumettez pas à des chocs   
					mécaniques.   
					• N’enveloppez pas l’appareil pour le faire   
					fonctionner afin d’éviter toute surchauffe   
					interne.   
					• Evitez d’utiliser et d’entreposer l’appareil   
					dans des endroits :   
					- soumis à des vibrations;   
					The unit starts to search for receivable   
					channels. After about two minutes,   
					the preset channels will appear on   
					the LCD screen and the lowest-   
					numbered programme is tuned in.   
					Once you preset the channels, you do   
					not need to repeat this procedure   
					each time you use this tuner unit.   
					Cette marque indique que le produit   
					est un accessoire authentique destiné   
					aux produits vidéo Sony. Lorsque   
					vous achetez des produits vidéo Sony,   
					il est recommandé d’acheter les   
					produits affichant ce logo “GENUINE   
					VIDEO ACCESSORIES”.   
					Connecting external   
					(See Fig.D )   
					z Fonctionnem ent de   
					lユappareil   
					Features   
					• The TGV-7 TV tuner unit is for a   
					camcorder having the LCD screen and   
					intelligent accessory shoe.   
					• The power to the tuner unit is supplied   
					from the camcorder.   
					• The tuner unit is turned on or off   
					simultaneously with the camcorder.   
					• You can enjoy watching and recording TV   
					programs by camcorder using this unit.   
					(The sound is monaural.)   
					antenna   
					TGV-7   
					If you cannot obtain satisfactory reception   
					with the telescopic antenna, connect an   
					external antenna with the supplied   
					connecting cable.   
					Visualisation   
					dユ士issions   
					t四思is仔s (Voir Fig. C)   
					Sony Corporation © 1996 Printed in Japan   
					z Inform ations   
					com pl士entaires   
					When you record TV programs, connecting   
					the external antenna is recommended.   
					z O perating the unit   
					D 姿annage   
					A 
					1 Réglez le commutateur POWER du   
					caméscope sur VTR.   
					Si vous rencontrez des problèmes lors de   
					l’utilisation de cet appareil, vérifiez d’abord   
					la source d’alimentation et parcourez ensuite   
					le guide de dépannage suivant. Consultez   
					également le mode d’emploi de votre   
					z Additional inform ation   
					2 LAeptpéumyoeiznsdu’raClimHeAnNtaNtiEonL s+’/al–lupmoue.r   
					W atching TV   
					program m es   
					(See Fig.C )   
					Troubleshooting   
					sélectionner la chaîne.   
					Si vous ne trouvez pas la chaîne que   
					vous voulez regarder, reportez-vous   
					à la section “Exploration des   
					If you run into any problem using the unit,   
					first check the power supply source, then use   
					the following table for troubleshooting. Also   
					see the operation manual of the camcorder.   
					Should the difficulty persist, disconnect the   
					power source and contact your Sony dealer   
					or local authorized Sony service facility.   
					When you send this unit for repair, send   
					your camcorder together.   
					1 Set the POWER switch on the   
					caméscope. Si les problèmes persistent,   
					débranchez la source d’alimentation et   
					prenez contact avec votre revendeur Sony ou   
					un centre de service après-vente Sony agréé.   
					Si vous envoyez cet appareil en réparation,   
					renvoyez votre caméscope en même temps.   
					Precautions   
					O peration   
					• Do not carry the camcorder by the tuner   
					unit.   
					• Keep the intelligent accessory shoe contact   
					clean. Avoid touching the contact.   
					• Put the tuner unit in the supplied carrying   
					case when it is not attached to the   
					camcorder.   
					• Prevent metal objects such as a key holder   
					from touching the intelligent accessory   
					shoe contact.   
					camcorder to VTR.   
					2 PTrheesspoCwHeArNlaNmEpLli+g/h–tstuops.elect the   
					3 Achjuaîsnteezs”l.’orientation de l’antenne   
					télescopique de façon à assurer la   
					meilleure qualité de réception   
					channel.   
					If you cannot find a channel you   
					want to watch, see “Scanning   
					S ym pt冦e   
					R em 重es   
					possible. Si vous avez raccordé une   
					L’image télévisée   
					n’apparaît pas sur   
					l’écran LCD.   
					Réglez le commutateur POWER   
					du caméscope sur VTR.   
					3 Achdajnunsetltsh”e. telescopic antenna for the   
					Corrective actions   
					4 aRnétgelnenzeleevxtoelrunme,epeatslsaelzucmetitneoéstiatépde.u   
					Sym ptom   
					best reception.   
					L’image n’est pas   
					claire.   
					• Ajustez la position de l’antenne   
					télescopique de façon à obtenir   
					la meilleure qualité de   
					réception possible ou branchez   
					une antenne externe.   
					caméscope.   
					TV picture does not Set the POWER switch on   
					appear on the LCD. the camcorder to VTR.   
					If you have connected an external   
					- exposés à de puissants champs   
					magnétiques;   
					4 aAndtjeunsntav,oslkuimp ethainsdstbepri.ghtness on the   
					B 
					• Hold the tuner unit while adjusting the   
					antenna.   
					Pour am 四iorer la qualit de lユim age   
					Si l’image n’est pas claire, réglez le   
					commutateur BOOSTER sur OFF. En   
					principe, réglez-le sur ON.   
					The picture is not   
					clear.   
					• Adjust the telescopic   
					antenna for the best   
					reception or connect   
					an external antenna.   
					• If you are near a television   
					tower, set the BOOSTER   
					switch to OFF.   
					- à proximité de transmetteurs de   
					télévision ou de radio générant de   
					puissantes ondes radio;   
					• Si vous vous trouvez à   
					proximité d’une tour de   
					télévision, réglez le   
					commutateur BOOSTER sur   
					OFF.   
					camcorder.   
					• Should any solid object or liquid fall into   
					the cabinet, especially into the contact,   
					have it checked by qualified personnel   
					before operating it any further.   
					• Avoid rough handling or mechanical shock   
					to the unit.   
					• Do not wrap up the unit and operate it   
					because heat may build up internally.   
					• Avoid using and storing the unit in   
					locations:   
					- sur le sable.   
					To im prove the picture   
					If the picture is not clear, set the BOOSTER   
					switch to OFF. Normally set it to ON.   
					Pour afficher la cha馬e   
					Appuyez sur DISPLAY.   
					Source dユalim entacion   
					Ce problème peut être causé par   
					une réflexion sur des montagnes   
					ou des bâtiments proches.   
					Ajustez la position de l’antenne   
					télescopique de façon à obtenir la   
					meilleure qualité de réception   
					possible.   
					Des images doubles   
					ou images “fantômes”   
					apparaissent.   
					Lorsque la batterie faiblit, il se peut que   
					l’appareil ne fonctionne pas. Utilisez   
					l’adaptateur secteur lors des occasions   
					importantes.   
					AUTOPRESET   
					SEEK   
					Rem arque sur lユaffichage des cha馬es   
					Le numéro de chaîne réel des stations de télévision   
					peut différer des numéros affichés sur l’écran   
					LCD.   
					Double images or   
					“ghosts” appear.   
					Reflection from nearby   
					mountains or buildings   
					often causes this problem.   
					Adjust the telescopic   
					antenna for the best   
					reception.   
					To display the channel   
					Press DISPLAY.   
					EXTANT   
					Note on channel display   
					Entretien   
					POW ER lam p/   
					T士oin PO W ER   
					Fonction de m 士oire de la メderni俊e   
					cha馬eモ   
					The actual channel numbers of TV stations may   
					differ from the channel numbers displayed on the   
					LCD.   
					Les parasites d’un sèche-cheveux,   
					d’une automobile ou d’une moto   
					peuvent en être la cause. Gardez   
					l’appareil à l’écart de ces sources   
					de parasites.   
					Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux   
					et sec ou d’un chiffon doux légèrement   
					imprégné d’une solution détergente neutre.   
					N’utilisez aucun type de solvants qui   
					risqueraient d’altérer le fini de l’appareil.   
					Des points ou des   
					motifs pointillés   
					apparaissent sur   
					l’image.   
					- susceptible to vibration   
					Noises from a hair drier,   
					automobile or motorbike   
					can be the cause. Keep the   
					unit away from such noises.   
					Dots or spot   
					patterns appear on   
					the picture.   
					A la mise sous tension, l’appareil se syntonise   
					toujours sur la dernière chaîne sélectionnée.   
					- exposed to strong magnetic fields   
					- near TV or radio transmitters where   
					strong radio waves are generated   
					- on the sand   
					モLast channelメ m em ory function   
					The unit always turns on to the channel you   
					previously selected.   
					Activez d’abord une pause   
					d’enregistrement ou arrêtez   
					l’enregistrement et changez   
					ensuite de chaîne.   
					Impossible de changer   
					la chaîne en cours   
					d’enregistrement.   
					First pause to record or stop   
					recording, and then change   
					the channel.   
					The channel cannot   
					be changed during   
					recording.   
					Enregistrem ent   
					dユ士issions   
					t四思is仔s (Voir Fig. B)   
					z Pr姿aration   
					Power sources   
					Vous ne pouvez pas afficher la   
					chaîne pendant l’enregistrement.   
					La touche DISPLAY   
					est inopérante.   
					If the battery becomes low, the unit may not   
					operate. Use the AC power adaptor for an   
					important occasion.   
					You cannot display the   
					channel during recording.   
					The DISPLAY   
					button does not   
					operate.   
					Installation du   
					syntoniseur (Voir Fig. A)   
					Branchez correctement le   
					caméscope.   
					Impossible de faire   
					fonctionner l’appareil.   
					Recording TV   
					program s   
					C 
					1 Réglez le commutateur POWER du   
					(See Fig.B)   
					Connect the camcorder   
					firmly.   
					The unit does not   
					operate.   
					1 Desserrez la molette du sabot du   
					Care   
					2 cAapmpéusyceozpesusruCr VHTARN. NEL +/– pour   
					CHANNEL+/ミ   
					1 Set the POWER switch on the   
					Clean the unit body with a dry, soft cloth, or   
					a soft cloth lightly moistened with a mild   
					detergent solution. Do not use any type of   
					solvent, as this may damage the finish.   
					syntoniseur.   
					2 cParmescsoCrdHeAr NtoNVETLR+. /– to select the   
					channel.   
					2 Tout en le maintenant enfoncé,   
					introduisez le contacteur du sabot   
					dans la griffe porte-accessoire   
					intelligente.   
					3 Serrez la molette du sabot.   
					4 Branchez la fiche jaune du câble de   
					connexion A/V sur la prise VIDEO   
					(jaune) et la fiche noire sur la prise   
					AUDIO.   
					Sp残ifications   
					Couverture de chaînes   
					Chaînes VHF 2 – 13   
					Chaînes UHF 14 – 69   
					Entrée d’antenne   
					3 sInélteroctdiounisneezrulanechcaaîsnsee.tte et appuyez   
					sur la touche REC du caméscope.   
					Le caméscope démarre   
					SEEK   
					Specifications   
					3 Insert a cassette and press REC on the   
					DISPLAY   
					camcorder.   
					l’enregistrement.   
					Channel coverage   
					Miniprise de 75 ohms pour VHF/   
					z G etting Started   
					VHF 2 – 13 channels   
					UHF 14 – 69 channels   
					Antenna input 75-ohm minijack for VHF/UHF   
					Power requirements   
					DC 7.2 V   
					Power consumption   
					1.4 W   
					Operating temperature   
					0 °C to 40 °C (32°F to 104 °F)   
					Storage temperature   
					–20 °C to 60 °C (–4°F to 140°F)   
					UHF   
					Puissance de raccordement   
					7,2 V CC   
					Consommation électrique   
					1,4 W   
					The camcorder starts recording.   
					BOOSTER   
					ON/OFF   
					Attaching the tuner   
					unit (See Fig. A)   
					Exploration des   
					(Voir Fig. C)   
					cha馬es   
					Si votre caméscope est équipé de   
					deux prises AUDIO, branchez la fiche   
					noire sur la prise blanche.   
					Température d’utilisation   
					Scanning channels   
					(See Fig.C )   
					0 à 40 °C (32 à 104 °F)   
					Température de stockage   
					–20 à 60 °C (–4 à 140 °F)   
					1 Loosen the shoe screw of the tuner   
					Si, par exemple, vous ne connaissez pas le   
					numéro de la chaîne diffusant l’émission   
					télévisée que vous voulez regarder, vous   
					pouvez rechercher cette chaîne selon la   
					procédure suivante.   
					unit.   
					2 While pressing down, insert the shoe   
					contact into the intelligent accessory   
					shoe.   
					3 Tighten the shoe screw.   
					4 Connect the yellow plug of the A/V   
					connecting cable to VIDEO jack   
					(yellow), and connect the black plug   
					to AUDIO jack.   
					Dimensions   
					Approx. 130 × 55 × 70 mm (l/h/p)   
					(51/8 × 21/4 × 27/8 pouces)   
					Approx. 190 g (6,7 onces)   
					Retrait du syntoniseur   
					1 Débranchez le câble de connexion   
					A/V.   
					2 Desserrez la molette du sabot et, tout   
					en le maintenant enfoncé, retirez le   
					contacteur du sabot de la griffe porte-   
					accessoire intelligente.   
					For example, when you cannot find the   
					channel number of the TV programme you   
					want to watch, you can search for the   
					channel as follows.   
					Dimensions   
					Approx. 130 × 55 × 70 mm (w/h/   
					d) (51/8 × 21/4 × 27/8 inches)   
					Approx. 190 g (6.7 oz)   
					Masse   
					Accessoires fournis   
					Câble de connexion (1)   
					D 
					Mass   
					1 Appuyez sur SEEK de façon à ce que   
					VHF antenna/   
					Antenne VHF   
					UHF antenna/   
					Antenne UHF   
					Supplied accessory   
					Connecting cable (1)   
					Etui de transport (1)   
					l’indication “SEEK” apparaisse.   
					1 Press SEEK so that “SEEK” appears.   
					EXTANT   
					Carrying case (1)   
					La conception et les spécifications sont sujettes à   
					modifications sans préavis.   
					M ixer/   
					M 四angeur   
					Design and specifications are subject to change   
					without notice.   
					SEEK12   
					If there are two AUDIO jacks on the   
					camcorder, connect the black plug to   
					the white jack.   
					SEEK12   
					Pr市四ection des   
					cha馬es (Voir Fig. B)   
					2 Appuyez sur CHANNEL +/– pour   
					sélectionner une chaîne.   
					Rem oving the tuner unit   
					1 Disconnect the A/V connecting cable.   
					2 Loosen the shoe screw, and while   
					pressing down, pull out the shoe   
					contact from the intelligent accessory   
					shoe.   
					1 Réglez le commutateur POWER du   
					Connecting cable (supplied)/   
					C叡le de connexion (fourni)   
					Si vous appuyez sur CHANNEL +/–,   
					l’appareil recherche une chaîne   
					captable. Dès que l’appareil capte   
					une chaîne, il arrête   
					caméscope sur VTR.   
					TV   
					Le témoin d’alimentation du   
					syntoniseur s’allume. L’indication   
					“PUSH AUTO PRESET” s’affiche sur   
					l’écran du caméscope.   
					VHF/UHF   
					automatiquement la recherche.   
					Signal splitter/R姿artiteur de signal   
				 |