Sony HVL IRC User Manual

Fra n ça is  
En g lish  
3-865-582-12(1)  
Type of dry  
battery  
Lighting duration  
(min.)  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
A Ut ilisa t io n a ve c la  
To prevent fire or shock hazard, do not expose the  
unit to rain or moisture.  
LR6 (size AA)  
60  
Afin déviter tout risque dincendie ou  
délectrocution, ne pas exposer cet appareil à la  
pluie ou à lhumidité.  
b a t t e rie re ch a rg e a b le  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
(Approx.minutes using two new dry batteries.)  
Battery IR  
Light  
This mark indicates that this product is a genuine  
accessory for Sony video products. When  
purchasing Sony video products, Sony  
recommends that you purchase accessories with  
this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.  
La batterie rechargeable doit être mise au dos de la  
Afin décarter tout risque délectrocution, garder le  
coffret fermé. Ne confier l’entretien de lappareil  
quà un professionnel.  
lampe IR et elle est indiquée par BATT-  
.
Illumination distance  
Dimensions  
Approx. 3-20 m  
This symbol is intended to alert  
the user to the presence of  
important operating and  
maintenance (servicing)  
instructions in the literature  
accompanying the appliance.  
Po u r m e t t re la b a t t e rie  
re ch a rg e a b le e n p la ce  
Fixez la batterie rechargeable (pleinement  
chargée) sur la lampe IR en la faisant glisser  
dans le sens de la flèche.  
Approx. 46 × 102 × 43 mm  
(1 13/ 16 × 4 1/ 8 × 1 3/ 4  
inches) (w/ h/ d)  
DEPOT DES BATTERIES AU  
LITHIUM-ION  
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION  
AUX ENDROITS RECOMMANDES.  
Mass  
Approx. 90 g (3 oz)  
Accessories (supplied) shoe bracket (1)  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e U.S.A.  
Operating instructions (1)  
NOTE  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion  
dans un centre de Service Sony ou dans un point  
de ramassage.  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per luso  
Po u r re t ire r la b a t t e rie  
re ch a rg e a b le  
Tout en poussant sur le bouton BATT  
RELEASE sur la lampe IR, sortez la batterie en  
la faisant glisser dans le sens de la flèche.  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital device,  
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential  
installation. This equipment generates, uses, and  
can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the  
instructions, may cause harmful interference to  
radio communications. However, these is no  
guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does cause  
harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by turning the  
equipment off and on, the user is encouraged to  
try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
— Reorient or relocate the receiving antenna.  
— Increase the separation between the equipment  
and receiver.  
— Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
— Consult the dealer or an experienced radio/ TV  
technician for help.  
Ce logo indique quil s’agit dun accessoire  
authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque  
vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous  
recommandons dacheter des accessoires munis de  
ce logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.  
A
Usin g w it h t h e  
Re m a rq u e  
Dans certain pays, il est interdit de jeter les  
batteries au lithium-ion avec les ordures  
ménagères ou dans les poubelles de bureau.  
re ch a rg e a b le b a t t e ry  
The rechargeable battery pack is to be set at the  
behind of the battery IR light, and it is indicated as  
the BATT-  
HVL-IRC  
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan  
.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus  
proche de chez vous, composez le  
1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement)  
Pour connaître le point de ramassage le plus  
proche de chez vous, composez le 416-499-SONY  
(Canada uniquement)  
B Ut ilisa t io n a ve c d e s  
To a t t a ch t h e re ch a rg e a b le  
b a t t e ry  
p ile s sè ch e s  
Les piles sèches doivent être mises dans la lampe  
IR et elles sont indiquées par BATT- (au centre  
du logement de piles).  
Attach the fully charged battery to the  
battery IR light in the direction of the arrow .  
Ave rt isse m e n t  
Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont  
endommagées ou qui fuient.  
To re m o ve t h e re ch a rg e a b le  
b a t t e ry  
While sliding the BATT RELEASE button on  
the battery IR light, slide out the battery in  
the direction of the arrow .  
1
2
3
4
5
Faites glisser le couvercle dans le sens de  
la flèche 1.  
Ouvrez le couvercle dans le sens de la  
flèche 2.  
Insérez les deux piles de taille LR6 (AA) en  
respectant la polarité.  
Soulevez et fermez le couvercle dans le  
sens de la flèche 3.  
A
BATT-  
Ca ra ct é rist iq u e s  
• La lampe infrarouge à batterie peut être utilisée  
sur un camescope doté de la fonction NightShot  
(Prise de vues nocturne). Pendant lutilisation de  
la lampe infrarouge à batterie, vous pouvez  
enregistrer des sujets plus éloignés en mode de  
fonctionnement NightShot.  
B
Usin g w it h t h e d ry  
b a t t e rie s  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in this  
manual could void your authority to operate this  
equipment.  
Faites glisser le couvercle dans le sens de  
la flèche 4 jusqu'au déclic.  
The dry batteries are to be set inside of the battery  
IR light, and they are indicated as the BATT-  
.
(marked on the center of the battery compartment)  
• Si votre camescope na pas de griffe porte-  
accessoires, vous pouvez filmer avec la lampe IR  
en utilisant le porte-griffe.  
Re m a rq u e su r le s p ile s sè ch e s  
Faites attention à la polarité des piles lorsque vous  
les insérez.  
DISPOSAL OF LITHIUM ION  
BATTERY.  
LITHIUM ION BATTERY.  
DISPOSE OF PROPERLY.  
1
2
3
4
5
Slide the lid in the direction of the arrow  
1.  
Open the lid in the direction of the arrow  
2.  
Insert both of the size LR6 (AA) batteries  
w ith correct polarity.  
Lift up and close the lid in the direction of  
the arrow 3.  
Slide the lid in the direction of the arrow  
4 until it clicks.  
Pré ca u t io n s  
C Fixa t io n d e la la m p e  
IR su r le p o rt e -g riffe  
Ut ilisa t io n d u p o rt e -g riffe  
You can return your unwanted lithium ion  
batteries to your nearest Sony Service Center or  
Factory Service Center.  
• Evitez de poser la lampe IR près de combustibles  
ou de solvants volatils, comme lalcool ou la  
benzine.  
B
4, 5  
3
1, 2  
– side up/  
Côté - vers le  
haut  
Ne pas laisser dobjets solides ou de liquides  
tomber sur ou pénétrer à lintérieur de la lampe  
IR.  
Ne pas saisir le camescope par la lampe IR.  
• Enlevez la lampe IR et le porte-griffe avant de  
ranger le camescope dans une sacoche de  
transport.  
• Évitez de laisser ou ranger la lampe IR  
dans des endroits extrêmement chauds, comme  
dans une voiture garée en plein soleil  
– en plein soleil ou près de sources de  
températures élevées, comme un appareil de  
chauffage  
dans des endroits soumis à des vibrations  
• Enlevez la batterie rechargeable après utilisation  
ou lorsque vous transportez la lampe IR.  
No t e  
fo u rn i  
(illu st ra t io n C-1)  
In some areas the disposal of lithium ion batteries  
in household or business trash may be prohibited.  
+ side up/  
Côté + vers le  
haut  
No t e o n t h e d ry b a t t e ry  
Pay attention to the polality of the batteries when  
attaching.  
1
2
3
Insérez la lampe IR dans la griffe et faites-  
la glisser dans le sens de la flèche.  
Serrez le bouton de verrouillage en le  
tournant dans le sens de la flèche.  
Alignez la vis de montage sur lorifice  
fileté se trouvant sous le camescope et  
serrez bien la vis.  
4
1
For the Sony Service Center nearest you call  
1-800-222-SONY (United States only)  
For the Sony Factory Service Center nearest you  
call 416-499-SONY (Canada only)  
3
2
+
+
C
At t a ch in g t h e b a t t e ry  
IR lig h t t o t h e  
Ca u t io n  
Do not handle damaged or leaking lithium ion  
battery.  
ca m co rd e r  
Ut ilisa t io n d e la g riffe p o rt e -  
a cce sso ire d u ca m e sco p e  
(illu st ra t io n C-2)  
BATT-  
Usin g su p p lie d sh o e b ra cke t  
(illu st ra t io n C-1)  
Fe a t u re s  
1
Insert the battery IR light into the shoe in  
the direction of the arrow and slit on its  
bottom until it reaches the end.  
• The battery IR light can be used on a camcorder  
with the NightShot function. Using the battery IR  
light, you can record more distant subjects in  
NightShot operation.  
1
Insérez la lampe IR dans la griffe du  
Ap rè s u t ilisa t io n  
• Veillez à régler le commutateur POWER sur  
OFF.  
• Rangez la lampe dans sa pochette après vous  
être assuré que la lampe était suffisamment  
froide pour pouvoir être manipulée.  
camescope.  
2
3
Turn and tighten the lock knob to lock in  
the direction of the arrow .  
C–1  
2
ci-dessus à l'étape 2.  
• If your camcorder doesnt have the accessory  
shoe attached, you can record with the battery IR  
light using the shoe bracket.  
Align the camcorder mounting screw w ith  
the hole on the bottom of the camcorder,  
and tighten the screw firmly.  
1
2
Po u r e n le ve r la la m p e IR  
Desserrez le bouton de verrouillage pour  
enlever la lampe IR en le tournant dans le  
sens opposé de la flèche.  
Usin g t h e a cce sso ry sh o e o f t h e  
ca m co rd e r  
(illu st ra t io n C-2)  
Pre ca u t io n s  
Ne t t o ya g e  
1
Insert the battery IR light into the shoe of  
• Avoid placing the battery IR light near  
combustible or volatile solvents such as alcohol  
or benzine.  
Nettoyez la lampe IR avec un chiffon sec et doux.  
Vous pouvez enlever les tâches rebelles avec un  
chiffon légèrement imprégné de détergent neutre.  
Essuyez ensuite la lampe avec un chiffon doux.  
Ne jamais utiliser de solvants puissants, tels quun  
diluant ou de la benzine, car ils peuvent  
the camcorder.  
2
Follow the same procedure as above step  
2.  
D
Prise d e vu e s n o ct u rn e  
(u t ilisa t io n d e la  
la m p e IR)  
• Do not let any solid object or liquid fall onto or  
into the battery IR light.  
• Do not pick up the camcorder by the head of the  
battery IR light.  
• Remove the battery IR light and shoe bracket  
before putting the camera into a carrying case.  
• Avoid placing or storing the battery IR light in  
locations that are  
– Extremely hot such as in a car parked in the sun  
– In areas subject to direct sunlight or sources of  
high temperature, such a heating device  
– Vibrating  
To re m o ve t h e b a t t e ry IR lig h t  
Turn and loosen the lock knob to remove the  
battery IR light in the opposite direction of  
the arrow .  
endommager la finition.  
La lampe IR peut être utilisée sur un camescope  
dotée ole la fonction NightShot. Pour des détails  
sur le fonctionnement en mode NightShot, veuillez  
vous reporter au mode demploi de votre  
camescope.  
C–2  
3
Sp é cifica t io n s  
Se ct io n la m p e in fra ro u g e  
D Sh o o t in g in t h e d a rk  
Alimentation  
Consommation maximale  
Temps déclairage continu  
7,2 V CC  
2 W  
(u sin g t h e IR lig h t )  
1
Réglez le commutateur POWER sur  
BATT- ou BATT- de la lampe IR. Tout  
en appuyant sur le petit bouton vert.  
L’indicateur déclairage infrarouge A s’allume.  
Réglez le commutateur NIGHTSHOT du  
camescope sur ON.  
Regardez l’image dans le viseur ou sur  
l’écran LCD, et réglez la luminosité en  
tournant la molette IR CONTROL.  
• Remove the battery pack after using or when  
carrying the battery IR light.  
The IR light can be used on a camcorder with the  
NightShot function. For details of the NightShot  
operation, refer to the operating instructions  
supplied with the camcorder.  
Type de batterie  
rechargeable  
Temps déclairage  
(min.)  
Aft e r u se  
• Be sure to set the POWER sw itch to OFF.  
• Store in pouch after making sure that the unit  
is cool enough to handle.  
2
3
1
Set the POWER sw itch to BATT- or  
BATT- of the battery IR light w hile  
pushing the small green button.  
The IR indicator A lights up.  
Slide the NIGHTSHOT sw itch on the  
camcorder to ON.  
View the picture in the view finder or  
on the LCD screen, and adjust the  
brightness by turning IR CONTROL.  
NP-F330  
NP-F550  
NP-F750  
NP-F950  
180  
360  
760  
2
3
1,120  
On cle a n in g  
Co n se il  
Clean the battery IR light with a dry soft cloth. You  
can remove stubborn stains with a cloth lightly  
dampered with a mild detergent solution, then dry  
the unit with a soft cloth.  
(Env. en minutes avec une batterie rechargeable  
pleine)  
La distance entre la lampe infrarouge et le sujet  
dans le noir devrait être comprise entre 3 m (9 4/  
pi.) et 20 m (65 3/ pi.). Si le sujet est trop proche,5la  
lampe infrarouge5ne pourra pas éclairer  
complétement le sujet.  
La distance denregistrement variant en fonction  
de l’environnement, noubliez pas de vérifier la  
luminosité de limage à létape 3 avant de  
commencer lenregistrement.  
Type de pile  
sèche  
Durée déclairage  
(min.)  
Tip  
Never use strong solvents, such as thinner or  
benzine, since these will damage the finish on the  
surface.  
The distance between the IR light and the subject  
in the dark should be from about 3 m (9 4/ ft) to 20  
m (65 3/ 5 ft). When the subject is too close, 5IR light  
cannot light the subject completely.  
Since the recording distance will differ depending  
on the environment, be sure to check the  
brightness of the picture in step 3 before you start  
recording.  
D
LR6 (taille AA)  
60  
3
1
A
(Approx. en minutes lorsque deux piles sèches  
sont utilisées.)  
Sp e cifica t io n s  
IR lig h t se g m e n t  
Power requirements  
Maximum power consumption 2 W  
Continuous lighting time  
Re m a rq u e s su r la la m p e IR  
• L’image enregistrée avec la lampe IR est presque  
monochrome.  
• La lumière de la lampe IR est invisible parce  
quelle est émise sous forme de rayons  
infrarouges.  
Distance dutilisation recommandée  
Env. 3-20 m  
7.2 V DC  
No t e s o n IR lig h t  
• The picture recorded with the IR light is nearly  
monochrome.  
• IR light is invisible because it is infrared lighting.  
The emitting section may turn red.  
Dimensions  
Env. 46 × 102 × 43 mm  
(1 13/ 16 × 4 1/ 8 × 1 3/ 4  
pouces) (l/ h/ p)  
Type of battery  
pack  
Lighting duration  
(min.)  
La partie émettant la lumière devient rouge.  
NP-F330  
NP-F550  
NP-F750  
NP-F950  
180  
Poids  
Env. 90 g (3 on.)  
Aft e r u se  
Set the POWER switch to OFF.  
360  
Ap rè s u t ilisa t io n  
Réglez le commutateur POWER sur OFF.  
Accessoires (fournis) Porte-griffe (1)  
Mode demploi (1)  
760  
1,120  
La conception et les spécifications peuvent être  
modifiées sans préavis.  
(Approx. minutes using fully-charged battery  
pack)  

Vizio VBR220 User Manual
ViewSonic VS12910 User Manual
TechniSat Car Radio User Manual
Taurus Group Blender Robot 300 Inox User Manual
Sony Radio Cassette Corder CFS E2 User Manual
Sony HDR UX1 User Manual
Sony CCD TR517 User Manual
SanDisk Shoot & Store User Manual
Samsung HMX Q10TNIHMX Q100TNIHMXDQ130TN User Manual
Sakar VIV CS 735 User Manual