Sony DVX 11B User Manual

3-255-986-43 (1)  
Front speaker (Left)  
Equipment used in illustrations (not supplied)  
Frontlautsprecher (Links)  
Enceinte avant (Gauche)  
Diffusore anteriore (Sinistro)  
Voorluidspreker (Links)  
Front speaker  
Frontlautsprecher  
Enceinte avant  
Diffusore anteriore  
Voorluidspreker  
Rear speaker  
Subwoofer  
Master unit  
2
4
In den Abbildungen gezeigte Komponenten (nicht mitgeliefert)  
Equipements utilisés dans les illustrations (non fournis)  
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)  
Apparatuur die wordt gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)  
Hecklautsprecher  
Enceinte arrière  
Diffusore posteriore  
Achterluidspreker  
Tiefsttonlautsprecher  
Haut-parleur d’extrêmes-graves  
Subwoofer  
Hauptgerät  
Unité principale  
Unità principale  
Hoofdeenheid  
Remote control sensor  
Overhead monitor  
Subwoofer  
Fernbedienungssensor  
Deckenmonitor  
Ecran plafonnier  
Capteur de la télécommande  
Sensore del comando a distanza  
Afstandsbedieningssensor  
Monitor a sospensione  
Overheadmonitor  
Left  
Links  
Gauche  
Sinistro  
Links  
Optical cable RC-97/98 (not supplied)*1  
Optisches Kabel RC-97/98 (nicht mitgeliefert)*1  
Câble optique RC-97/98 (non fourni)*1  
Connection box  
Front monitor system  
Frontmonitorsystem  
Système du moniteur avant  
Monitor anteriore  
Anschlussdose  
Front speaker (Right)  
Frontlautsprecher (Rechts)  
Enceinte avant (Droite)  
Diffusore anteriore (Destro)  
Voorluidspreker (Rechts)  
Boîtier de raccordement  
Scatola di connessione  
Verbindingsdoos  
Cavo ottico RC-97/98 (non in dotazione)*1  
Optische kabel RC-97/98 (niet bijgeleverd)*1  
Optical adapter XA-D211 (not supplied)*1  
Right  
Optischer Adapter XA-D211 (nicht mitgeliefert)*1  
Adaptateur optique XA-D211 (non fourni)*1  
Adattatore ottico XA-D211 (non in dotazione)*1  
Optische adapter XA-D211 (niet bijgeleverd)*1  
Monitorsysteem voor  
Rechts  
Droite  
Destro  
Rechts  
Mo b ile DVD  
Pla ye r  
Media center main unit  
Mediencenter-Hauptgerät  
Unité principale du centre multimédia  
Unità principale Media Center  
Hoofdapparaat van het mediacentrum  
Headrest Monitor  
Kopfstützenmonitor  
Moniteur intégré dans l’appuie-tête  
Monitor per poggiatesta  
Hoofdsteunmonitor  
FRONT AUDIO/  
VIDEO OUT  
REMOTE  
SIGNAL IN  
5 m  
9
DIGITAL OUT  
Left  
Links  
Gauche  
Sinistro  
Links  
Rear speaker (Left)  
Hecklautsprecher (Links)  
Enceinte arrière (Gauche)  
Diffusore posteriore (Sinistro)  
Achterluidspreker (Links)  
FRONT  
REAR  
Sony DVD player DVX-11A/DVX-11B  
DVD-Player DVX-11A/DVX-11B von Sony  
Lecteur DVD DVX-11A/DVX-11B Sony  
Lettore DVD DVX-11A/DVX-11B Sony  
Sony DVD-speler DVX-11A/DVX-11B  
DIGITAL OUT  
REMOTE  
SIGNAL  
IN  
Installation/Connections  
Installation/Anschluss  
Right  
VIDEO  
Rechts  
Droite  
Destro  
Rechts  
R
L
OUT  
AUDIO OUT  
Rear speaker (Right)  
Hecklautsprecher (Rechts)  
Enceinte arrière (Droite)  
Diffusore posteriore (Destro)  
Achterluidspreker (Rechts)  
Subwoofer  
Connection box  
Anschlussdose  
Boîtier de raccordement  
Scatola di connessione  
Verbindingsdoos  
RCA pin cord  
(not supplied)  
Tiefsttonlautsprecher  
REAR AUDIO/  
VIDEO OUT  
Black  
Installation/Raccordements  
Installazione/Collegamenti  
Installatie/aansluitingen  
Haut-parleur  
d’extrêmes-graves  
Subwoofer  
Schwarz  
7
Cinchkabel  
Noir  
Nero  
Zwart  
(nicht mitgeliefert)  
Cordon à broche RCA  
(non fourni)  
Cavo a piedini RCA  
(non in dotazione)  
Remote control sensor*3  
Subwoofer  
0.45 m  
Fernbedienungssensor*3  
Capteur de la télécommande*3  
Sensore del comando a distanza*3  
Afstandsbedieningssensor*3  
Rear monitor system/Heckmonitorsystem/Système du  
moniteur arrière/Monitor posteriore/Monitorsysteem achter  
Red  
Rot  
Rouge  
Rosso  
Rood  
Tulpstekkersnoer  
(niet bijgeleverd)  
qa  
5 m  
Connection box  
Anschlussdose  
Boîtier de raccordement  
Scatola di connessione  
Verbindingsdoos  
0.25 m  
0.25 m  
4
*
Yellow  
Gelb  
Jaune  
Giallo  
Geel  
0
0.5 m  
3
Headrest Monitor  
Kopfstützenmonitor  
Foot brake type  
Fußbremse  
Hand brake type  
Handbremse  
Type frein à main  
Freno a mano  
Type handrem  
4
Moniteur intégré dans l’appuie-tête  
Monitor per poggiatesta  
Hoofdsteunmonitor  
*
Fuse (10 A)  
Sicherung (10 A)  
Fusible (10 A)  
Fusibile (10 A)  
Zekering (10 A)  
Type pédale de frein  
Freno a pedale  
Type voetrem  
5
*
Fuse (1 A)  
Sicherung (1 A)  
qf*2  
4A  
Fusible (1 A)  
Fusibile (1 A)  
Zekering (1 A)  
Red/Rot/Rouge  
Rosso/Rood  
3.0 m  
8 5 m  
Light green  
Hellgrün  
Vert clair  
Parking brake switch cord  
Parkbremsenschaltleitung  
Cordon du capteur du frein à main  
Cavo di commutazione  
Schakelsnoer van de parkeerrem  
Verde chiaro  
Lichtgroen  
Parking brake switch cord  
Parkbremsenschaltleitung  
Cordon du capteur du frein à main  
Cavo di commutazione  
DVX-11A  
DVX-11B  
Fuse (10 A)  
Sicherung (10 A)  
Fusible (10 A)  
Fusibile (10 A)  
Zekering (10 A)  
Schakelsnoer van de parkeerrem  
Yellow/Gelb/  
Jaune/Giallo/Geel  
© 2003 Sony Corporation Printed in Japan  
Using the tap  
Das Kontaktstück  
Utilisation de la dérivation  
Uso del dispositivo di accoppiamento  
Het verbindingselement gebruiken  
*1 For details on connecting the optical  
cable and the optical adapter, see the  
“When making a digital connection  
(6)” on the reverse side.  
*1 Informationen zum Anschließen des  
optischen Kabels und des optischen  
Adapters finden Sie unter „Wenn Sie  
eine Digitalverbindung vornehmen  
wollen (6)” auf der Rückseite.  
*2 Informationen zum Anschließen der  
Parkbremsenschaltleitung und zum  
Anbringen des Kontaktstücks qf finden  
Sie unter „Anschließen der  
*1 Pour plus de détails sur le raccordement  
du câble optique et de l’adaptateur  
optique, reportez-vous à la section « En  
cas de raccordement numérique (6) »  
au verso.  
*1 Per ulteriori informazioni sulle modalità  
di collegamento del cavo ottico e  
dell’adattatore ottico, vedere  
*1 Zie “Een digitale aansluiting maken  
(6)” op de achterkant voor meer  
informatie over het aansluiten van de  
optische kabel en de optische adapter.  
*2 Zie “Parkeerremkabel aansluiten (3)”  
voor meer informatie over het  
aansluiten op het schakelsnoer van de  
parkeerrem en het bevestigen van het  
verbindingselement qf.  
“Collegamento digitale (6)” sul lato  
opposto.  
*2 For details on connecting to the parking  
brake switch cord, and attaching the  
tap qf, see “Connecting the parking  
brake cord (3).”  
*2 Pour plus de détails sur le raccordement  
du cordon du capteur du frein à main et  
de la fixation de la dérivation qf,  
reportez-vous à la section  
*2 Per ulteriori informazioni sulle modalità  
di collegamento del cavo di  
Parking brake switch cord  
1
Parkbremsenschaltleitung  
commutazione del freno a mano e di  
installazione del dispositivo di  
accoppiamento qf, vedere la sezione  
relativa al “Collegamento del cavo del  
freno a mano (3)”.  
Cordon du capteur du frein à main  
Cavo di commutazione  
Schakelsnoer van de parkeerrem  
*3 For details, see “Attaching the remote  
control sensor (8)” on the reverse side.  
*4 Use the extension cords 8 (4A)  
according to the mounting location of  
the unit.  
Parkbremsenleitung (3)“.  
« Raccordement du cordon du frein à  
main (3) ».  
*3 Zie “Afstandsbedieningssensor  
bevestigen (8)” op de achterzijde voor  
meer informatie.  
*3 Informationen dazu finden Sie unter  
„Anbringen des Fernbedienungssensors  
(8)” auf der Rückseite.  
*3 Pour plus de détails, reportez-vous à la  
section « Fixation du capteur de la  
télécommande (8) » au verso.  
*4 Utilisez les cordons prolongateurs 8  
(4A) selon l’emplacement de montage  
de l’appareil.  
qf  
1
2
3
*3 Per ulteriori informazioni, vedere  
“Installazione del sensore del comando  
a distanza (8)” sul lato opposto.  
*4 Utilizzare le prolunghe 8 (4A) in base  
alla posizione di montaggio  
*4 Gebruik de verlengsnoeren 8 (4A)  
afhankelijk van de installatiepositie van  
het apparaat.  
3T5 × 8  
*5 For details on the remote signal  
connection, see “Operating the unit via  
connected monitor (5)” on the reverse  
side.  
*4 Verwenden Sie je nach Montageort des  
Geräts die Verlängerungskabel 8  
(4A).  
c
*5 Zie “Het apparaat bedienen met de  
aangesloten monitor (5)” op de  
achterzijde voor meer informatie over  
het infraroodsignaal.  
*5 Informationen zum  
Parking cord (Light green) of 7  
Parkleitung (hellgrün) von 7  
Fernbedienungssignalanschluss finden  
Sie unter „Bedienen des Geräts über  
den angeschlossenen Monitor (5)” auf  
der Rückseite.  
*5 Pour plus de détails sur le raccordement  
du signal de la télécommande,  
reportez-vous à la section « Utilisation  
de l’appareil via le moniteur raccordé  
(5) » au verso.  
dell’apparecchio.  
*5 Per ulteriori informazioni sull’uso del  
segnale remoto, vedere “Uso  
Cordon du frein à main (vert clair) 7  
× 2  
× 4  
Cavo del freno a mano (verde chiaro) di 7  
dell’apparecchio mediante il monitor  
collegato (5)” sul lato opposto.  
Parkeerremkabel (lichtgroen) van 7  
4
7
q;  
qd  
5
8
qa  
qf  
qj  
6
9
qs  
qg  
qk  
Cautions  
•This unit is designed for negative ground 12 V DC  
operation only.  
Sicherheitshinweise  
•Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V  
Gleichstrom (negative Erdung).  
•Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht unter einer  
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in  
einer Sitzschiene eingeklemmt werden.  
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse  
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um  
Kurzschlüsse zu vermeiden.  
•Schließen Sie die gelbe und die rote  
Stromversorgungsleitung erst an, wenn alle anderen  
Leitungen angeschlossen wurden.  
Précautions  
Attenzione  
•Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso a  
12 V CC con massa negativa.  
Waarschuwingen  
•Dit apparaat is alleen ontworpen voor werking op 12 V  
gelijkstroom, negatief geaard.  
•Zorg ervoor dat de kabels niet onder schroeven of in  
bewegende delen (zoals de rug van de stoel) klem komen  
te zitten.  
•Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor  
uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.  
•Sluit de gele en rode netsnoeren pas aan als alle andere  
kabels zijn aangesloten.  
Sluit alle aardingsdraden aan op een  
gemeenschappelijk aardpunt.  
•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen  
altijd van isolatietape.  
•De optische instrumenten in dit apparaat vergroten de  
kans op oogletsel.  
•Aanpassingen in de bediening en procedures die anders  
zijn dan die in dit document worden beschreven, kunnen  
gevaarlijke blootstelling aan straling tot gevolg hebben.  
•Voor uw eigen veiligheid kan de monitor die is aangesloten  
op FRONT VIDEO OUT, alleen worden bekeken als de  
auto stilstaat en de parkeerrem wordt gebruikt.  
Sluit de parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 aan op het  
schakelsnoer van de parkeerrem van de auto.  
Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur  
courant continu de 12 V avec masse négative.  
Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci  
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).  
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur  
pour éviter les courts-circuits.  
Branchez les cordons d’alimentation jaune et rouge  
uniquement une fois que tous les autres cordons ont été  
raccordés.  
Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse  
commun.  
Pour plus de sécurité, veillez à isoler avec du chatterton  
tout fil lâche non raccordé.  
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit peut  
augmenter les risques de lésions oculaires.  
L’application de réglages de commande et de procédures  
autres que ceux spécifiés dans ce manuel risquent de  
provoquer une exposition à des radiations dangereuses.  
Pour votre sécurité, le moniteur raccordé à la prise FRONT  
VIDEO OUT ne fonctionne que lorsque la voiture est  
arrêtée et le frein à main serré.  
•Do not pinch wires under screws, or in moving parts (e.g.,  
seat railing).  
•Before making connections, turn the car ignition off to  
avoid short circuits.  
•Connect the yellow and red power input leads only after  
all other leads have been connected.  
Run all ground wires to a common ground point.  
•Be sure to insulate any loose unconnected wires with  
electrical tape for safety.  
•The use of optical instruments with this product will  
increase the risk of eye injury.  
•Control adjustments and procedures other than those  
specified herein may result in hazardous radiation  
exposure.  
•For your safety, the monitor connected to the FRONT  
VIDEO OUT can only be viewed when the car is stopped  
and the parking brake applied.  
Be sure to connect the parking cord (Light green) of 7 to  
the car’s parking brake switch cord.  
•Evitare che i cavi rimangano bloccati dalle viti o incastrati  
nelle parti mobili (ad esempio, nelle guide scorrevoli dei  
sedili).  
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore  
dell’auto onde evitare di causare cortocircuiti.  
•Collegare i cavi di ingresso dell’alimentazione giallo e  
rosso solo dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.  
Portare tutti i cavi di massa ad un punto di massa  
comune.  
•Per motivi di sicurezza, accertarsi di isolare eventuali cavi  
liberi non collegati mediante apposito nastro.  
•L’uso di strumenti ottici con il presente apparecchio può  
causare problemi agli occhi.  
•Il controllo di regolazioni e procedure, diverse da quelle  
specificate nella presente documentazione, potrebbe  
determinare l’esposizione a radiazioni pericolose.  
•Per motivi di sicurezza, il monitor collegato all’uscita  
FRONT VIDEO OUT può essere utilizzato solo se l’auto  
non è in movimento e il freno a mano è stato azionato.  
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde  
chiaro) di 7 al cavo di commutazione del freno a mano.  
Verbinden Sie alle Massedrähte mit einem  
gemeinsamen Massepunkt.  
•Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht  
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.  
•Die Verwendung optischer Instrumente zusammen mit  
diesem Produkt stellt ein Gesundheitsrisiko für die Augen  
dar.  
•Wenn Sie die vorliegenden Anweisungen zum Einstellen  
und Vorgehen nicht beachten, kann gefährliche Strahlung  
austreten.  
•Aus Sicherheitsgründen erscheint auf dem Monitor, der an  
FRONT VIDEO OUT angeschlossen ist, nur ein Bild, wenn  
der Wagen steht und die Parkbremse angezogen ist.  
Die Parkleitung (hellgrün) von 7 muss unbedingt an die  
Parkbremsenschaltleitung des Autos angeschlossen  
werden.  
3PM3 × 6  
Pensez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 7 au  
cordon du capteur du frein à main de la voiture.  
× 4  
Notes on the power supply cord (yellow)  
•When connecting this unit in combination with other stereo  
components, the connected car circuit’s rating must be  
higher than the sum of each component’s fuse.  
•When no car circuits are rated high enough, connect the  
unit directly to the battery.  
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)  
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils  
stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture  
raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de  
chaque appareil.  
Si aucun circuit n’est assez puissant, raccordez directement  
l’appareil à la batterie.  
Note sul cavo di alimentazione (giallo)  
•Se il presente apparecchio viene collegato con altri  
componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti  
dell’auto deve essere superiore a quella prodotta dalla  
somma dei fusibili di ciascun componente.  
•Se la potenza nominale dei circuiti dell’auto non è  
sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla  
batteria.  
Opmerkingen over het netsnoer (geel)  
qh  
ql  
•Als u dit apparaat installeert in combinatie met andere  
stereo-onderdelen, moet het vermogen van de aangesloten  
stroomkring hoger zijn dan de som van de zekeringen van  
elk onderdeel.  
•Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het  
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.  
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)  
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen  
Stereokomponenten anschließen, muss der  
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine  
höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen  
der einzelnen Komponenten.  
× 3  
Parts Iist (1)  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Listes des composants (1)  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des  
instructions.  
Lijst met onderdelen (1)  
De cijfers in de lijst komen overeen met de cijfers in de  
instructies.  
•Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,  
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.  
Elenco delle parti (1)  
I numeri indicati nell’elenco corrispondono a quelli riportati  
nelle istruzioni.  
× 2  
Installation diagram (2)  
Example:  
When installing under the passenger seat.  
Teileliste (1)  
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der  
Anleitung.  
Schéma dinstallation (2)  
Installatieschema (2)  
Voorbeeld:  
Het apparaat installeren onder de passagiersstoel.  
Note  
All the equipment other than the Sony DVD player DVX-11A/  
DVX-11B and the remote control sensor is not supplied.  
Schema di installazione (2)  
Exemple :  
En cas d’installation sous le siège passager.  
Esempio:  
Installazione sotto il sedile del passeggero.  
Remarque  
Opmerking  
Installationsdiagramm (2)  
Tous les équipements autres que le lecteur DVD DVX-11A/  
DVX-11B Sony et le capteur de la télécommande ne sont pas  
fournis.  
Behalve de Sony DVD-speler DVX-11A/DVX-11B en de  
afstandsbedieningssensor is de rest van de apparatuur niet  
bijgeleverd.  
Nota  
Connecting the parking brake cord (3)  
Eventuali apparecchi diversi dal lettore DVD DVX-11A/DVX-11B  
Sony e dal sensore del comando a distanza non sono in dotazione.  
Beispiel:  
Be sure to connect the parking cord (Light green) of 7 to the  
parking brake switch cord. The mounting position of the  
parking brake switch cord depends on your car. Consult  
your car dealer or your nearest Sony dealer for further  
details.  
Installation unter dem Beifahrersitz.  
Hinw eis  
Alle Geräte außer dem DVD-Player DVX-11A/DVX-11B von Sony  
und dem Fernbedienungssensor sind nicht mitgeliefert.  
Raccordement du cordon du frein à  
main (3)  
Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) 7 au  
cordon du capteur du frein à main. La position de montage  
du cordon du capteur du frein à main varie selon la voiture.  
Consultez votre concessionnaire automobile ou votre  
revendeur Sony le plus proche pour obtenir plus de détails.  
Parkeerremkabel aansluiten (3)  
Collegamento del cavo del freno a  
mano (3)  
Assicurarsi di collegare il cavo del freno a mano (verde  
chiaro) di 7 al cavo di commutazione del freno a mano  
dell’auto. La posizione di montaggio del cavo di  
commutazione del freno a mano varia in base all’auto. Per  
ulteriori informazioni, consultare l’autoconcessionaria di  
fiducia o il più vicino rivenditore Sony.  
Sluit de parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 aan op het  
schakelsnoer van de parkeerrem. De plaats waar het  
schakelsnoer van de parkeerrem moet worden geplaatst, is  
afhankelijk van de auto. Raadpleeg de autohandelaar of de  
dichtstbijzijnde Sony-handelaar voor meer informatie.  
Using the tap  
Attach the tap qf to the end of the parking cord (Light green)  
of 7 and the parking brake switch cord.  
Anschließen der Parkbremsenleitung  
(3)  
Note  
Die Parkleitung (hellgrün) von 7 muss unbedingt an die  
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die  
Montageposition der Parkbremsenschaltleitung ist von  
Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell unterschiedlich.  
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem  
If the parking brake switch cord is too thin, connect the parking  
cord (Light green) of 7 to the parking brake switch cord directly  
without using the tap qf.  
Het verbindingselement gebruiken  
Maak het verbindingselement qf vast aan het uiteinde van  
de parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 en het schakelsnoer  
van de parkeerrem.  
Utilisation de la dérivation  
Raccordez la dérivation qf à l’extrémité du cordon du frein  
(vert clair) 7 au cordon du capteur du frein à main.  
Uso del dispositivo di accoppiamento  
Applicare il dispositivo di accoppiamento qf all’estremità  
del cavo del freno a mano (verde chiaro) di 7 e del cavo di  
commutazione del freno a mano.  
Fahrzeughändler oder Ihrem Sony-Händler.  
Opmerking  
Remarque  
Connection diagram (4)  
1 To a metal surface of the car  
First connect the black ground lead, then connect the yellow  
and red power input leads.  
2 To the +12 V power terminal which is energized in the  
accessory position of the ignition key switch  
Note  
Als het schakelsnoer van de parkeerrem te dun is, verbindt u de  
parkeerremkabel (lichtgroen) van 7 rechtstreeks met het  
schakelsnoer van de parkeerrem zonder het verbindingselement  
qf te gebruiken.  
Si le cordon du capteur du frein à main est trop fin, raccordez le  
cordon du frein (vert clair) 7 au cordon du capteur du frein à  
main directement sans utiliser la dérivation qf.  
Das Kontaktstück  
Nota  
Verbinden Sie das Kontaktstück qf mit dem Ende der  
Parkleitung (hellgrün) von 7 und der  
Parkbremsenschaltleitung.  
Se il cavo di commutazione del freno a mano è troppo sottile,  
collegare direttamente il cavo del freno a mano (verde chiaro) di  
7 al cavo di commutazione del freno a mano senza utilizzare il  
dispositivo di accoppiamento qf.  
Hinw eis  
Schéma de raccordement (4)  
If there is no accessory position, connect to the +12 V power  
(battery) terminal which is energized at all times.  
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of  
the car first.  
Ist die Parkbremsenschaltleitung zu dünn, verbinden Sie die  
Parkleitung (hellgrün) von 7 direkt mit der  
Parkbremsenschaltleitung, ohne das Kontaktstück qf zu  
benutzen.  
Aansluitschema (4)  
1 Naar een metalen oppervlak van de auto  
Sluit eerst de zwarte aardingsdraad aan en vervolgens de gele  
en rode netsnoeren.  
2 Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom ontvangt in de  
accessoirepositie (ACC) van het contactslot  
Opmerking  
1 Vers une surface métallique de la voiture  
Commencez par raccorder le cordon de terre, puis raccordez  
les cordons d’alimentation jaune et rouge.  
2 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en position  
accessoires du contact  
Schema di collegamento (4)  
3 To the +12 V power terminal which is energized at all times  
Be sure to connect the black ground lead to a metal surface of  
the car first.  
1 Ad una superficie metallica dell’auto  
Collegare innanzitutto il cavo di massa nero, quindi collegare i  
cavi di ingresso dell’alimentazione giallo e rosso.  
2 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene alimentato  
nella posizione accessoria dell’interruttore di accensione  
dell’auto  
Remarque  
4 To the parking brake switch cord  
Si la voiture ne possède pas de position accessoires, raccordez  
l’appareil à la borne d’alimentation + 12 V (batterie)  
alimentée en continu.  
Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une  
surface métallique de la voiture.  
Anschlussdiagramm (4)  
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding  
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd  
stroom ontvangt.  
Sluit de zwarte aardingsdraad eerst aan op een metalen  
oppervlak van de auto.  
5 To a digital amplifier or audio device  
Connect the optical cable RC-97/98 (not supplied), etc., to a  
digital amplifier or audio device equipped with a Dolby digital  
decoder.  
1 An eine Metalloberfläche des Wagens  
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann die  
gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.  
2 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an dem Spannung  
anliegt, wenn sich der Zündschlüssel in der Zubehörposition  
befindet  
Nota  
Se l’auto è priva della posizione accessoria, collegare il  
terminale di alimentazione da +12 V (batteria) che viene  
sempre alimentato.  
Assicurarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad  
una superficie metallica dell’auto.  
3 Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en continu  
Commencez par raccorder le cordon de terre noir à une  
surface métallique de la voiture.  
4 Vers le cordon du capteur du frein à main  
5 Vers un amplificateur numérique ou un appareil audio  
Raccordez le câble optique RC-97/98 (non fourni), etc., à un  
amplificateur numérique ou à un appareil audio doté d’un  
décodeur Dolby digital.  
3 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd stroom ontvangt  
Sluit de zwarte aardingsdraad eerst aan op een metalen  
oppervlak van de auto.  
4 Naar het schakelsnoer van de parkeerrem  
5 Naar een digitale versterker of audioapparaat  
Sluit de optische kabel RC-97/98 (niet bijgeleverd) aan op een  
digitale versterker of audioapparaat met een Dolby digital  
decoder.  
Hinw eis  
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I)  
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-  
Stromversorgungsanschluss an, an dem immer Spannung  
anliegt.  
3 Al terminale di alimentazione da +12 V che viene sempre  
alimentato  
Assicurarsi di collegare innanzitutto il cavo di massa nero ad  
una superficie metallica dell’auto.  
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine  
Metalloberfläche des Wagens anschließen.  
3 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, an dem immer  
Spannung anliegt  
Sie müssen aber zuerst die schwarze Masseleitung an eine  
Metalloberfläche des Wagens anschließen.  
4 An die Parkbremsenschaltleitung  
4 Al cavo di commutazione del freno a mano  
5 Ad un amplificatore digitale o dispositivo audio  
Collegare il cavo ottico RC-97/98 (non in dotazione) e simili ad  
un amplificatore digitale o ad un dispositivo audio dotato di  
decodificatore Dolby Digital.  
5 An digitalen Verstärker oder Audiogerät  
Schließen Sie das optische Kabel RC-97/98 (nicht mitgeliefert)  
usw. an einen digitalen Verstärker oder ein Audiogerät an, das  
mit einem Dolby Digital-Decoder ausgestattet ist.  

Yorkville Sound Car Amplifier NX55P User Manual
Tamron Camera Accessories A20 User Manual
Sony M 729V User Manual
Sony HMZ T1 User Manual
Sony Handycam DCR TRV738E User Manual
Sony Handycam DCR SR68 User Manual
Sony Camera Accessories CMA H10 User Manual
Samsung SCD75 User Manual
Samsung HMX U100BN User Manual
Samsung GH68 12074A User Manual