Sony Circular Polarizer Filter VF 67CPAM User Manual

Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om blauwe  
luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben  
gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van de zon, neemt het effect af.  
Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter  
bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit geval moet u  
de scherpstelling handmatig aanpassen.  
Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op  
een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer  
hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het  
filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het  
coatingproces van de polariserende film tussen de optische  
glazen.  
Filtre de polarisation circulaire (PL)  
ご注意  
Notes on cleaning/storage of the Filter/  
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les  
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il  
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste  
3-219-153-03(1)  
円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合反  
Protector  
射面  
に対して ̊ ~  
̊なる位置が効果的でれ以外  
30  
40  
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft  
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth  
slightly moistened with a mild detergent solution.  
の角度では効果が少なくなります。例えば真  
正面  
からで  
はほとんど効果はありません(イラスト 参照)  
空の色を濃くする  
場合順 光太陽を背にした状態の撮影が最も効果的で  
す。逆光に近づくにしたがって効果は弱くなります。  
円偏光フィルターを付けると出が  
写体のピントがあわない場合があります。その場合はニュア  
ルフォーカスにしてピント調節をおこなってください。  
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.  
Filtre gris neutre (ND)  
円偏光フィルターを付け風景撮影で青  
Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en  
limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque  
vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante.  
Included items  
Filter/Protector (1), Filter case (1), Set of printed documentation  
段おちるために被  
2
1.5  
Protecteur MC  
Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer  
dans l’objectif de l’appareil photo.  
取扱説明書  
/Operating Instructions/  
is a trademark of Sony Corporation.  
Company names and company product names are trademarks or  
registered trademarks of those companies.  
Manual de instrucciones/Mode demploi/  
Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/  
円偏光フィルターは光膜を光学ガラスに張合わせ加工  
しているためや紫外線の影響を受けやすい性質があり  
Opmerkingen over het reinigen/  
opbergen van het filter/de beschermer  
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een blaaskwastje  
of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van  
de lens met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild  
zeepsopje.  
Bruksanvisning/Istruzioni per luso/Manual de  
ます。直  
射日光の下に長期間放置したり温になる場所  
Installation du filtre / du protecteur  
℃以上置かないよう管状態にご注意ください。  
60  
instruções/  
/
Español  
Voir illustration  
Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de  
l’appareil photo, puis vissez-le.  
.
/
/
/
Este manual es aplicable a distintos filtros y protectores.  
El diámetro del filtro o protector debe ser igual al diámetro del  
お手入れについて  
objetivo de su cámara  
.
*
L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur peut  
être un modèle différent de celui illustré.  
フィルター/プロテクター表面  
についたほこりはロ  
Los filtros y protectores mencionados en este manual han sido  
desarrollados conjuntamente por Carl Zeiss y Sony Corporation y  
Bijgeleverd toebehoren  
Filter/Beschermer (1), Filtertas (1), Handleiding en documentatie  
Remarques  
ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。指紋そ  
Pour éviter que des taches de doigts ou des saletés, par exemple,  
の他の汚れは中性洗剤  
液をしみ込ませた柔らかい布で  
se han fabricado de acuerdo con las normas estrictas y el sistema  
apparaissent sur les photos, essuyez la surface du filtre de la  
de garantía de calidad de Carl Zeiss.  
ふき取ってください。  
protection avant de le fixer à l’appareil photo.  
is een handelsmerk van Sony Corporation.  
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn  
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de  
betreffende bedrijven.  
Además, se utiliza la tecnología original del “revestimiento T ” para  
el filtro/protector, que se ha diseñado para minimizar los reflejos de  
luz a través del objetivo con el fin de reducir los efectos de destello o  
imagen fantasma.  
Si vous fixez un filtre et une protection à un objectif, l’écran risque de  
s’obscurcir le long des bords. Si cela se produit, réglez la mise au point  
jusqu’à ce que l’effet disparaisse.  
同梱物  
フィルター/プロテクター( ィルターケー( )、  
1
1
ADVERTENCIA  
印刷物一式  
Deutsch  
Utilisation du filtre PL circulaire  
©2007 Sony Corporation  
Precauciones al desmontar el filtro  
Dieses Handbuch bezieht sich auf verschiedene Filter und  
Schutzfilter.  
Tout en contrôlant à l’aide du viseur de l’appareil photo, tournez la  
Consulte la ilustración  
.
bague du rotor du filtre PL circulaire. (Voir illustration  
.) Dès que  
Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño sobre  
el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría lesionarse.  
Der Filter bzw. der Schutzfilter muss denselben Durchmesser wie  
保証書とアフターサービス  
les reflets lumineux ont quasiment disparu ou que le paysage ressort  
plus clairement (le bleu du ciel devient plus intense, par exemple),  
cessez de tournez la bague rotative et prenez votre photo.  
das für die  
-Kamera verwendete Objektiv aufweisen.  
保証書について  
円偏光フィルター  
/Circular PL  
Filter/Filtre de polarisation  
circulaire/  
Die in diesem Handbuch beschriebenen Filter und Schutzfilter  
sind eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss und der Sony  
Corporation und werden gemäß den hohen Standards und dem  
Qualitätssicherungssystem von Carl Zeiss produziert.  
Darüber hinaus ist der Filter/Schutzfilter mit „T -Beschichtung“  
ausgestattet, mit deren Hilfe Reflexionen zwischen Filter und Linse  
minimiert und auf diese Weise Streulicht und Nachbilder verringert  
werden sollen.  
Remarques  
この製品  
には保証書が添付されていますので買い上げ  
Características  
L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe  
entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A  
店でお受け取りください。  
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en  
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.  
所定事項の記入および記載内容  
をお確かめのうえ切に  
d’autres angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à  
保管してください。  
90° de la surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir  
Filtro polarizado (PL) circular  
VF-49CPAM/55CPAM/62CPAM/67CPAM/  
72CPAM/77CPAM  
illustration .)  
保証期間  
買い上げ日より 年間  
です。  
1
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la  
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como para  
aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores cuando se  
tome una paisaje en exteriores.  
Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de  
façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer  
dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au soleil,  
l’effet sera moins marqué.  
アフターサービスについて  
VORSICHT  
調子が悪いときはまずチェックを  
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。  
フィルター  
ND  
/ND Filter/Filtre  
Vorsicht beim Abnehmen des Filters  
Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec le  
filtre PL circulaire, la mise au point risque d’être légèrement faussée.  
Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.  
Filtro ND (densidad neutra)  
Siehe Abbildung  
Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen  
Sie ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht  
Verletzungsgefahr.  
.
ND/  
El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la  
imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del  
objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo.  
それでも具合の悪いときは  
Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri de  
la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du soleil.  
En effet, le procédé de revêtement du film polarisant entre les  
verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et aux rayons  
ultraviolets.  
ソニーの相談  
窓口にご相談  
ください。  
VF-49NDAM/55NDAM/62NDAM/67NDAM/  
72NDAM/77NDAM  
Protector MC  
El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo.  
保証期間中の修理は  
Merkmale  
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet  
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.  
保証書の記載内容  
づいて修理させていただきます。  
詳しくは保証書をご覧ください。  
プロテクター  
MC  
/MC Protector/  
日本語  
Fijación del filtro/protector  
Remarques sur le nettoyage / rangement  
du filtre et du protecteur  
Protecteur MC/  
保証期間経過後の修理は  
Consulte la ilustración  
.
この取扱説明書は数のフィルターよびプロテク  
に説明をしています。  
Zirkularpolarisationsfilter (PL)  
修理によって機能が維持できる場合は要  
望により有  
Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del  
objetivo de la cámara.  
ターを対象  
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei Aussenaufnahmen  
wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Wasseroberflächen,  
hellt außerdem den Farbton auf und verstärkt den Farbkontrast.  
VF-49MPAM/55MPAM/62MPAM/67MPAM/  
72MPAM/77MPAM  
料修理させていただきます。  
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une  
お手持ちの  
カメラ専  
用レンズのフィルター径と同  
*
La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser  
necesariamente la ilustrada aquí.  
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de  
doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé  
d’une solution neutre.  
のフィルターたはプロテクターをご使用ください。  
はソニー株式会社の商標です。  
名は各社の商標または登録商  
Graufilter (ND, Neutral Density)  
Notas  
その他社名及び各商品  
本機はソニーとカールツァイスの共同  
開発によるフィ  
Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende  
Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen  
kontrastreichere Bilder.  
Para evitar que aparezcan huellas dactilares, manchas, etc. en las  
fotografías asegúrese de limpiar la superficie del filtro o del protector  
標です。  
ルター/プロテクターです。カールツァイスの質基  
Articles inclus  
づきールツァイスによって設定された質保  
antes de fijarlos a la cámara.  
準に基  
証システムにより生産されています。  
との余分な光の反射を最小化しレ  
アやゴーストの発生を抑える独自のコーティング技術  
「T コーティング施しています。  
Si fija un filtro y un protector al objetivo, es posible que los bordes  
English  
Filtre/Protection (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents  
imprimés  
MC-Schutzfilter  
Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub.  
de la pantalla aparezcan oscuros. En este caso, ajuste el enfoque hasta  
またンズ表面  
This manual is for various filters and protectors.  
que el efecto desaparezca.  
Printed in Japan  
The filter or protector must have the same diameter as the lens  
est une marque commerciale de Sony Corporation.  
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des  
marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.  
designed for your  
camera.  
Anbringen von Filter/Schutzfilter  
Utilización del filtro PL circular  
The filters and protectors explained in this manual were developed  
jointly by Carl Zeiss and Sony Corporation, and are produced  
according to the strict standards and quality assurance system of  
Siehe Abbildung  
Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des  
Kameraobjektivs.  
.
Mientras lo comprueba con el visor de la cámara, gire el anillo  
安全のために  
rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración .) En el  
Nederlands  
ソニー製品  
全に充分配慮されています。しかし、  
まちがった使いかたをすると身事故が起きるおそれ  
があり危険です。事故を防ぐためにつぎのことを必ず  
お守りください。  
Carl Zeiss.  
punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que el azul  
del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más claramente, deje  
de girar el anillo rotor y comience a realizar tomas.  
Deze handleiding is voor verschillende filters en beschermers.  
De filter of beschermer moet dezelfde diameter hebben als de lens  
*
Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten,  
sondern auch an anderen Kameras angebracht werden.  
Furthermore, the original “T coating” technology is used for  
the filter/protector, and is designed to minimize light reflections  
through the lens to reduce flaring or ghosting effects.  
ontworpen voor uw  
camera.  
Hinweise  
Notas  
Wischen Sie die Oberfläche des Filters bzw. des Schutzfilters  
「安全のために注意  
事項を守る。  
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de  
30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros  
De filters en beschermers beschreven in deze handleiding werden  
samen ontwikkeld door Carl Zeiss en Sony Corporation en worden  
geproduceerd volgens de strenge normen en het kwaliteitssysteem  
van Carl Zeiss.  
Warning  
unbedingt ab, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen, damit auf den  
故障したら使わずに買い上げ店またはソニーの相談  
お買い上げいただきありがとうございます。  
Fotos keine Schlieren, Fingerabdrücke o. Ä. erscheinen.  
ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en  
Caution on detaching the Filter  
口に修理を依頼する。  
この取扱説明書には故を防ぐための重  
Wenn Sie einen Filter und einen Schutzfilter am Objektiv anbringen,  
sind die Ränder des Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie  
in diesem Fall den Fokus, bis der Effekt verschwindet.  
See illustration  
.
frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración  
.)  
な注意  
事項と製品  
の取り扱いかたを示して  
To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over  
Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos  
azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus espaldas. Si  
realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.  
Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL  
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este  
caso, ajuste manualmente el enfoque.  
El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un lugar  
no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar directa. El filtro  
es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso  
de revestimiento de la película de polarización entre las lentes  
ópticas.  
Voorts wordt de originele "  
T
-laag"-technologie gebruikt voor de  
イラスト  
参照  
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ製品  
を安全に  
the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury.  
filter/beschermer zodat de lichtweerkaatsing door de lens wordt  
お使いください。お読みになったあとはつでも見られる  
ところに必ず保管してください。  
geminimaliseerd, waardoor lensflikkering of nabeeldvorming vermindert.  
プロテクターに取り付けたフィルターを取りはず  
MC  
Verwendung des  
すときはらかい布などをあててからゆっくりとゆ  
Features  
WAARSCHUWING  
るめてください。注意  
をおこたると思  
わぬけがをす  
Zirkularpolarisationsfilter  
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to  
reduce excess light or reflection.  
Let op bij het verwijderen van het filter  
ることがあります。  
Schauen Sie durch den Sucher der Kamera und drehen Sie den  
Rotorring des Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filters). (Siehe  
Zie afbeelding  
.
Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u een  
zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los. Als u  
dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben.  
Circular polarized (PL) filter  
Abbildung .) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die  
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light  
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening the hue  
and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery.  
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am  
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.  
主な特長  
以下のフィルターロテクターは分な光を低減  
Hinweise  
Kenmerken  
Notas sobre la limpieza/almacenamiento  
del filtro/protector  
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo  
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras  
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una  
solución poco concentrada de detergente.  
る高性能マルチコーティン(  
イプです。  
ND (neutral density) filter  
MC  
Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei  
The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of  
the image by restricting the amount of light through the lens when  
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von 30°  
bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So  
ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche  
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van een  
円偏光フィルター  
meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te voorkomen.  
shooting in bright conditions.  
円偏( )ィルターはラスや水面  
の反射除去や、  
PL  
Rond PL-filter (gepolariseerd)  
praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung .)  
風景撮影で色彩をあざやかにしントラストをつける  
効果があるサーキュラータイプのフィルターです。  
MC protector  
The MC protector protects the camera lens from dirt or dust.  
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties  
van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint  
te verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u  
buitenshuis opnamen maakt.  
Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau  
intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken  
aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt geringer.  
Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 bis 2  
Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas unscharf sein.  
Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.  
Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort  
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und  
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung  
des Polarisationsfilms zwischen den optischen Gläsern ist  
empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen.  
フィルター  
ND  
(減 光/  
ィルター(  
、  
ND8  
ND  
Neutral Density  
Elementos incluidos  
Filtro/Protector (1), Estuche para el filtro (1), Juego de  
documentación impresa  
Attaching the Filter/Protector  
ND-filter (neutrale dichtheid)  
明るいところを撮影する場合に光量を抑制しントラ  
ストを向上させます。  
See illustration  
.
Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld  
verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken wanneer  
u opneemt in een heldere omgeving.  
Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads of  
the camera lens.  
プロテクター  
MC  
es una marca comercial de Sony Corporation.  
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son  
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.  
*
The camera you attach the filter/protector to does not have to be the  
one illustrated here.  
プロテクターはメラのレンズをゴミやホコリなどか  
ら保護します。  
MC-beschermer  
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen  
vuil en stof.  
Notes  
To prevent smears or fingerprints, etc., from appearing in your  
photos, be sure to wipe off the surface of the filter or protector before  
attaching it to the camera.  
Français  
Hinweise zum Reinigen/Lagern des  
Filters/Schutzfilters  
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen  
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von  
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht  
mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.  
取り付けかた  
カメラのレンズ部にフィルター/プロテクターを取り  
付けます。  
イラスト 参照  
Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs filtres et protections.  
Le filtre ou la protection doit avoir le même diamètre que l’objectif  
Het filter/de beschermer bevestigen  
If you attach both a filter and a protector to a lens, the screen may  
darken around the edges. Should this occur, adjust the focus until the  
effect disappears.  
Zie afbeelding  
Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de  
cameralens en draai het filter of de beschermer vast.  
.
conçu pour votre appareil photo  
.
取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。  
Les filtres et protections décrits dans ce manuel ont été développés en  
collaboration par Carl Zeiss et Sony Corporation. Ils sont fabriqués selon  
les normes strictes et le système d’assurance qualité de Carl Zeiss.  
En outre, la technologie « Revêtement T » originale est utilisée  
pour le filtre/protection et est conçue pour minimiser le reflet de la  
lumière à travers l’objectif afin de réduire la lumière parasite et les  
images fantômes.  
*
*
De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft niet de  
camera te zijn die hier wordt weergegeven.  
Using the circular PL filter  
ご注意  
While checking with the viewfinder of the camera, rotate the rotor  
Opmerkingen  
フィルター/プロテクターの表面  
についた指紋こりな  
Mitgeliefertes Zubehör  
Filter/Schutzfilter (1), Filterbehälter (1), Anleitungen  
ring of the circular PL filter. (See illustration .) At the point  
どの汚れは撮影のときに写り込む場合があります。フィ  
ルター/プロテクターは汚れをふき取ってからメラに  
取り付けてください。  
Om te voorkomen dat vlekken of vingerafdrukken enz. op uw  
foto’s verschijnen, dient u het oppervlak van de filter of beschermer  
af te vegen voordat u deze op de camera bevestigt.  
where there is least light reflection or where blue sky becomes  
deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor  
ring and begin shooting.  
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.  
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder  
eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.  
Als u zowel een filter als een beschermer op de lens bevestigt, kunnen  
de randen van het scherm donker worden. Pas in dat geval de  
scherpstelling aan tot het effect verdwijnt.  
AVERTISSEMENT  
レンズにプロテクターを取り付けた状態でィルターを取  
Notes  
り付けると画  
の四隅が暗くなケラレるとがありま  
Précautions à prendre lors du retrait du filtre  
The most effective angle for removing surface reflection is  
す。その場合はラレのない位置に調整してください。  
Voir illustration  
.
30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other  
angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of  
Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus,  
puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser.  
Het ronde PL-filter gebruiken  
a reflected surface. (See illustration .)  
円偏光フィルターをご使用のかたへ  
When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue  
skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into  
the sun, the effect becomes weaker.  
Terwijl u controleert met de viewfinder van de camera draait u met  
de rotorring van de ronde PL-filter. (Zie afbeelding  
.) Op het punt  
カメラのファインダーで確認をしながら円偏光フィル  
Caractéristiques  
waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de lucht dieper blauw  
wordt en de contouren van het onderwerp scherper worden, draait u  
de ring niet meer en begint u met opnemen.  
ターの回転リングを回します(イラスト  
射光が  
空が濃くなり風景がくっき  
りと見えるところで転を止めて撮影してください。  
Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on,  
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté,  
the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust  
最も少なくなるところや青  
d’un revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de  
luminosité et les reflets indésirables.  
the focus.  
Opmerkingen  
The circular PL filter should be carefully stored in a place  
not subject to heat (over 60 °C/140 °F) or in direct sunlight.  
It is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating  
process of the polarizing film between optical glasses.  
De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot  
40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere hoeken wordt het effect  
beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij een hoek van 90° recht  
voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding  
.)  

Toastmaster TFP8W User Manual
Sony TRV43 User Manual
Sony CDX 4250 User Manual
Sony Car Stereo System XR CA370X User Manual
Snapper EP217018BV User Manual
Sennheiser AB 3700 User Manual
Sekonic L 408 User Manual
Saris 801 User Manual
Samsung AD68 00541C User Manual
Roland DS 5 User Manual