Samsung VP W87D User Manual

ENGLISH  
CZECH  
Video Camcorder  
Videokamery Systému  
8mm  
8mm  
VP-W80U/W80/W87/W87D  
VP-W80U/W80/W87/W87D  
VP-W80U  
VP-W80U  
VP-W80/W87/  
W87D  
VP-W80/W87/  
Hi  
Hi  
W87D  
NÁVOD K OBSLUZE  
Pfied pouÏitím videokamery si  
podrobnû pfieãtûte tento návod  
k obsluze a drÏte se v‰ech v  
nûm uveden˘ch pokynÛ.  
Owner’s Instruction Book  
Before operating the unit,  
please read this instruction  
book thoroughly, and retain it  
for future reference.  
ELECTRONICS  
This product meets the intent of  
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.  
Tento proudukt splÀuje podm  
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE  
AD68-00606L  
ínky dle nafiízení  
.
ENGLISH  
CZECH  
Table of Contents (continued)  
Obsah  
DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W87/W87D)................33  
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ................................34  
BLC..................................................................................35  
Program AE (Automatic Exposure) ................................36  
DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ............38  
Setting and Recording the DATE/TIME ..........................40  
Selecting and Recording a Title ......................................42  
Fade In and Out ..............................................................44  
PIP (VP-W87/W87D) ......................................................45  
Snap Shot (VP-W87/W87D)............................................46  
White Balance ................................................................47  
Demonstration ................................................................48  
Setting the Date/Title Colour ..........................................49  
Lighting Techniques ........................................................50  
DIS (digitální stabilizátor obrazu, pouze u modelu VP-W87/W87D)..33  
Ruãní zaostfiování /Automatické zaostfiování...................34  
BLC....................................................................................35  
Program AE (automatické nastavení) ..............................36  
DSE (zvlá‰tní digitální efekty) v reÏimu CAMERA ..........38  
Nastavení a záznam funkce DATUM/âAS ......................40  
V˘bûr a zaznamenání titulku ...........................................42  
Funkce Fade In a Fade Out ............................................44  
PIP (jenom VP-W87/W87D) .............................................45  
Funkce Snap Shot (jenom VP-W87/W87D).....................46  
Funkce White Balance (vyváÏení bílé)............................ 47  
Funkce DEMO (demonstrace)..........................................48  
Nastavení barvy data/titulku .............................................49  
Osvûtlovací techniky.........................................................50  
Playing back the Tape  
Pfiehrávání záznamu  
ProhlíÏení na obrazovce TV pfiijímaãe .............................51  
RÛzné funkce v reÏimu PLAYER ....................................53  
DSE v reÏimu PLAYER ...................................................54  
To watch on a TV monitor ..............................................51  
Various Functions in PLAYER mode ..............................53  
DSE in PLAYER mode ....................................................54  
Maintenance  
ÚdrÏba  
Cleaning and Taking care of the Camcorder ..................54  
âi‰tûní a údrÏba videokamery .........................................54  
Cleaning the Viewfinder..........................................54  
âi‰tûní hledáãku ......................................................54  
Cleaning the Video Heads......................................55  
âi‰tûní videohlav .....................................................55  
Storing the Camcorder............................................55  
Ukládání videokamery..............................................55  
Using Your Camcorder Abroad ................56  
PouÏití videokamery v zahraniãí ...............56  
Kontrola, fie‰ení problému  
Troubleshooting Check  
Self Diagnosis Display ....................................................57  
Checking..........................................................................58  
Moisture Condensation....................................................60  
Diagnostické prvky na displeji .........................................57  
Kontrola.............................................................................58  
Problémy s vlhkostí ..........................................................60  
Specifications ............................................61  
Technické údaje........................................61  
.
Index ........................................................62  
Rejstfiík ....................................................62  
3
ENGLISH  
CZECH  
Upozornûní a bezpeãnostní pokyny  
Vûnujte pozornost baterii  
Precautions and Safety Instructions  
Taking care of the battery pack  
Do not allow any metal objects to touch  
the terminals, as this can cause  
a short circuit and damage the battery  
pack.  
ZabraÀte moÏnosti dotyku kovov˘ch  
pfiedmûtÛ s kontakty baterie. Mohou  
zpÛsobit zkrat a po‰kození baterie.  
Keep the terminals clean.  
UdrÏujte kontakty baterie v ãistotû!  
Videokamera, síÈov˘ adaptér a baterie nebudou  
správnû pracovat, pokud budou jejich kontakty  
zneãi‰tûny.  
Pfied pouÏitím zkontrolujte jejich stav a pokud je  
to nutné, oãistûte je suchou mûkkou látkou nebo  
papírov˘m kapesníkem.  
The camera, adapter or battery pack will not work  
properly if the terminals are dirty.  
Check them before use, and wipe them with a dry  
cloth or tissue if necessary.  
Precautions regarding the LENS  
Upozornûní, vztahující se k Objektivu  
Do not let the LENS point  
toward the sun.  
Direct sunlight can damage  
the CCD.  
(*CCD: Charge Coupled  
Device)  
Nezamûfiujte objektiv na  
slunce.  
Pfiímé sluneãní svûtlo by  
mohlo po‰kodit snímaã CCD.  
4
ENGLISH  
CZECH  
Precautions and Safety Instructions  
Upozornûní a bezpeãnostní pokyny  
Elektronick˘ hledáãek  
Precautions regarding electronic viewfinder  
1) Neodkládejte videokameru na  
1) Do not place the cam-  
pfiímé sluneãní svûtlo. Pfiímé  
2
3
1
corder such that the  
viewfinder is pointing  
towards the sun.  
pÛsobení sluneãního svitu pfies  
ãoãku okuláru mÛÏe velmi  
rychle po‰kodit vnitfiní plochu  
hledáãku (tzv.“vypálit” displej  
Direct sunlight can dam-  
age the inside of the  
viewfinder. Be careful  
when placing the cam-  
corder in direct sunlight  
or by a window.  
elektronického hledáãku a jeho  
okolí). Buìte proto velmi opatrní  
pfii pfieru‰ení natáãení za  
pfiímého slunce (nenosit pfiístroj  
jen zavû‰en˘ na krku,ale vloÏit  
jej do bra‰ny).Buìte opatrní téÏ pfii odkládání videokamery v blízkosti  
okna ãi v autû.  
2) Do not pick up the camcorder by the viewfinder.  
3) Do not over rotate the veiwfinder as this could  
damaging it.  
2) Nezvedejte videokameru za hledáãek.  
3) Neopatrné otáãení mÛÏe po‰kodit hledáãek.  
Kondenzace vlhkosti  
Precautions regarding moisture condensation  
1) Asudden change in air temperature  
may cause moisture to form inside  
the camcorder.  
1) Zmûny teploty okolního prostfiedí mohou  
zpÛsobit kondenzaci vlhkosti uvnitfi  
videokamery.  
Napfiíklad:  
for example:  
JestliÏe v zimû pfienesete videokameru z  
vnûj‰ího chladného prostfiedí do teplé místnosti.  
JestliÏe v létû pfienesete videokameru z  
When you take the camcorder from  
cold temperatures outside to warm  
temperatures inside during the winter.  
When you take the camcorder from  
cool temperatures inside to hot  
temperatures outside during the  
summer.  
chladného prostfiedí uvnitfi domu ven do horka.  
2) Jako ãásteãná ochrana proti tûmto nepfiízniv˘m  
vlivÛm má kamera nainstalován vlhkostní  
senzor. JestliÏe senzor zareaguje na nepfiíznivé  
podmínky, objeví se na displeji indikace  
“DEW (  
)”. V tomto pfiípadû nebude Ïádná  
2) If the “DEW (  
)” protection  
z funkcí videokamery (vyjma EJECT) fungovat.  
Otevfite prostor kazety, odpojte akumulátor a  
nechte videokameru alespoÀ 2 hodiny v suché,  
teplé místnosti.  
feature activates, leave the camcorder  
in a dry and warm room with the  
cassette compartment open and  
the battery removed.  
3) JestliÏe se indikace DEW (  
) objeví  
3) If the “DEW (  
)” protection feature  
activates unexpectedly, and you want  
to override it, disconnect and  
neãekanû nebo setrvává i po vyschnutí  
pfiístroje, vyjmûte lithiovou baterii a  
akumulátor. Pfiesvûdãete se, Ïe vlhkost uvnitfi  
videokamery byla zcela odstranûna a po chvíli  
je vloÏte zpût. Varovné signály by se jiÏ nemûly  
objevit, bude ale nutné nastavit znovu datum a  
ãas.  
DEW  
reconnect both the battery pack and  
the lithium battery.  
Make sure that any moisture or  
condensation has disappeared completely before you  
use the camera. (see page 60)  
Pfietrvávají - li problémy, obraÈte se na  
servis. (viz instrukce na str.60)  
5
ENGLISH  
CZECH  
Precautions and Safety Instructions Upozornûní a bezpeãnostní pokyny  
Precautions regarding the battery pack  
Akumulátor  
Make sure that the battery pack is charged before  
ZabraÀte moÏnosti dotyku kovov˘ch pfiedmûtÛ s kontakty  
akumulátoru. Mohou zpÛsobit zkrat a po‰kození akumulátoru.  
UdrÏujte kontakty akumulátoru v ãistotû! Videokamera, síÈov˘  
adaptér a akumulátor nebudou správnû pracovat, pokud budou  
jejich kontakty zneãi‰tûny. Pfied pouÏitím zkontrolujte jejich stav  
a pokud je to nutné, oãistûte je suchou mûkkou látkou nebo  
papírov˘m kapesníkem.  
shooting outdoors.  
To preserve battery power, keep your camcorder  
turned off when you are not operating it.  
When your camcorder is in CAMERA mode, if it is left  
in STANDBY for more than 5 minutes without opera-  
tion, it will automatically turn off to protect against  
unnecessary battery discharge.  
Make sure that the battery pack is locked in place  
before carrying.  
Dropping the battery pack might damage it.  
When the battery reaches the end of its life please  
contact your local dealer. The batteries have to be  
dealt with as chemical waste.  
Pfied filmováním mimo domov se pfiesvûdãte, Ïe je akumulátor  
nabit˘. Pokud právû nenatáãíte, pro ochranu pfied jeho  
zbyteãn˘m vybíjením kameru vypínejte. JestliÏe je videokamera  
v reÏimu CAMERA nastavena do reÏimu STANDBY, automat-  
icky se po 5 minutách vypne, aby bylo zabránûno zbyteãnému  
vybíjení akumulátoru.  
Pfiesvûdãte se, Ïe je akumulátor správnû vloÏen do videokamery.  
Pád mÛÏe akumulátor po‰kodit.  
JestliÏe akumulátor skonãil svoji Ïivotnost, spojte se s Va‰ím  
dodavatelem. S akumulátorem nakládejte jako s chemick˘m  
odpadem.  
Precautions regarding the Lithium battery  
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the  
reach of children. Should the battery be  
swal-lowed, consult a doctor immediately.  
Lithiové baterie  
Upozornûní: Volnû leÏící lithiovou baterii chraÀte zejména  
pfied dûtmi. Pokud by dítû baterii spolklo,  
volejte ihned lékafie.  
The lithium battery maintains the clock function,  
TITLE, CUSTOM function and preset contents memo-  
ry; even if the battery pack or AC power adapter is  
removed.  
The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10  
months under normal operation from time of installation.  
When the lithium battery becomes weak or dead, the  
date/time indicator flashes about 5 seconds  
when you set the power switch to CAMERA. In this  
case, replace the lithium battery with type CR2025.  
(see page 17)  
Lithiová baterie podporuje funkci hodin, titulkÛ, funkci  
CUSTOM a pfiednastaven˘ obsah pamûti; a to i tehdy, kdyÏ je  
baterie vyjmuta.  
Pfii normálním provozu videokamery je lithiová baterie  
schopna zaji‰Èovat tyto funkce po dobu 8 aÏ 10 mûsícÛ.  
KdyÏ se pfiiblíÏí konec její Ïivotnosti, zaãne pfii pfiepnutí  
videokamery do reÏimu CAMERA po dobu asi 5 vtefiin blikat  
indikace data/ãasu.  
V tomto pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii - pouÏijte typ CR2025.  
(viz instrukce na str.17)  
WARNING:  
*When the lithium battery  
becomes weak or dead  
please contact your local  
dealer. The batteries have  
to be desposed of as  
chemical waste.  
Upozornûní:  
*JestliÏe Ïivotnost  
LITHIUM BATTERY  
Stará lithiová baterie musí  
b˘t recyklována nebo  
odloÏena do k tomu  
urãen˘ch odpadov˘ch  
nádob.  
MUST BE RECYCLED  
OR DISPOSED OF  
PROPERLY.  
akumulátoru skonãila, spojte  
se s Va‰ím dodavatelem.  
Baterie je chemick˘m  
odpadem.  
6
ENGLISH  
CZECH  
Upozornûní a bezpeãnostní pokyny  
Precautions and Safety Instructions  
Popruh pro ruku  
Precautions regarding the hand strap  
Pro správné drÏení kamery pfii snímání je  
dÛleÏité nastavit popruh pro ruku podle  
instrukcí na str.16.  
It is very important to adjust the hand  
strap correctly to ensure the camera  
can be held steady. (see page 16)  
Do not insert your hand in the hand  
strap forcibly, as it may result in dam-  
age to the buckle.  
Nezasunujte ruku do popruhu násilím -  
mohlo by dojít k po‰kození úchytu  
(drÏáku) popruhu pro ruku.  
Precautions when cleaning the video heads  
âi‰tûní videohlavy  
To ensure normal recording and clear pictures, ensure JestliÏe pfii normálním záznamu je obrázek ãist˘, jsou ãisté  
that the heads are kept clean.  
i videohlavy. JestliÏe pfiehrávan˘ obrázek nese stopy ‰umu  
nebo po‰kození, jsou videohlavy zneãistûny. V takovém  
pfiípadû pouÏijte ãisticí kazetu. Nikdy nepouÏívejte mokrého  
typu ãisticí kazety - mÛÏete po‰kodit videohlavy.  
When playing back the pictures, if they are noisy or  
hardly visible, the video heads may be dirty.  
If this happens, clean the video heads with a dry type  
cassette cleaner.  
Nikdy nepouÏívejte ãisticí kazetu mokrého typu - mohla by  
po‰kodit videohlavu. (viz str. 55)  
Do not use a wet type cassette cleaner.  
It may damage the video heads. (see page 55)  
Auto-off function in STANDBY mode  
Automatické vypínání videokamery po 5 minutách v reÏimu STANDBY  
To protect against tape and head-drum wear, your  
camcorder will automatically turn off if it is left in  
STANDBY mode without operation for more than  
5 minutes.  
Pro ochranu pásku a jeho neÏádoucímu pfiilnutí k bubnu  
hlavy se videokamera automaticky vypne asi po  
5 minutách, kdy je pfiepnuta do reÏimu STANDBY a není v  
provozu (sledování 5 minut pracuje pouze je -li vloÏena  
kazeta). Tento reÏim slouÏí i k ochranû baterií pfied  
zbyteãn˘m vybíjením.  
7
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
V˘znaãné vlastnosti  
Features  
Va‰e videokamera má fiadu v˘born˘ch prostfiedkÛ pro pofiízení  
záznamu a pfiehrávání:  
Your camcorder has many features available when recording  
or during playback.  
Snap Shot (pouze u modelu VP-W87/W87D)  
Snap Shot (VP-W87/W87D)  
Funkce umoÏÀuje natáãet nehybn˘ objekt po omezenou dobu v  
The Snap Shot function allows you to record an object at a  
standstill for a limited time in CAMERA mode. (see page 46)  
reÏimu CAMERA. (viz str. 46)  
PIP (VP-W87/W87D)  
PIP (pouze u modelu VP-W87/W87D)  
Funkce ukazuje stfied snímku pfii natáãení s funkcí Digital Zoom  
The PIP function shows where the centre of the image is  
while zoomed in on a subject. (see page 45)  
v reÏimu Camera. (viz str. 45)  
BLC  
BLC  
When you shoot a subject with the light source behind the  
subject or a subject with a light background, the BLC function  
should be switched on. (see page 35)  
DSE (Digital Special Effects)  
The DSE allows a creative look to your films by adding vari-  
ous special effects. (see page 38)  
Funkce umoÏÀuje zv˘raznit objekt, kter˘ má za sebou zdroj  
svûtla nebo silnû osvûtlené pozadí. (viz str. 35)  
BLC: Kompenzace protisvûtla (Back Light Compensation)  
Funkce DSE - Speciální digitální efekty  
(Digital Special Effects):  
Funkce umoÏÀuje dodat Va‰im nahrávkám pomocí zvlá‰tních  
efektÛ v˘tvarn˘ vzhled. (viz str. 38)  
Program AE (Auto Exposure)  
The Program AE allows the shutter speed and aperture to be  
adjusted to the type of subject being filmed. (see page 36)  
Program AE - Automatická expozice (Automatic Exposure)  
Funkce umoÏÀuje pfiizpÛsobit automaticky clonu a expoziãní  
dobu závûrky charakteru snímané scény. (viz str. 36)  
DIS (VP-W87/W87D)  
The DIS compensates for unstable images caused by hand  
shake, particularly at high magnification. (see page 33)  
DIS (Digitální stabilizátor obrazu VP-W87/W87D)  
Funkce kompenzuje chvûní obrazu, zpÛsobené tfiesoucí se  
rukou, zvl. pfii velkém zvût‰ení. (viz str. 33)  
22x High ratio zoom lens  
Zoom 22x - 22násobné zvût‰ení  
Zooming is a recording technique that lets you change the  
size of the subject in the picture.  
V záznamové technice poskytuje funkce Zoom moÏnost zmûnit  
For more professional recordings, use the zoom function.  
(see page 28)  
velikost snímaného objektu.  
Funkci pouÏijte pro profesionální vzhled záznamu. (viz str. 28)  
Digital Zoom  
Digitální Zoom  
Zooms more than 22x are performed digitally. (see page 29)  
Digitální Zoom umoÏÀuje je‰tû dal‰í zvût‰ení obrazu. (viz str. 29)  
Macro  
ReÏim MACRO  
The macro function allows you to shoot your subject at close  
range. You have to adjust the zoom fully wide for macro  
shooting. (see page 28)  
Tato funkce umoÏÀuje snímat objekty v malé vzdálenosti od  
objektivu. (viz str. 28)  
8
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder Seznámení s videokamerou  
âelní pohled - funkãní a ovládací prvky:  
Front View  
2. REC SEARCH  
(REW)  
4. REC SEARCH  
(FF)  
5. DATE/TIME (STOP)  
7. EVF  
3. PLAY/STILL (LIGHT)  
6. TAPE EJECT  
12. VIDEO LIGHT  
1. LENS  
9. Remote Sensor  
8. MIC  
11. CUSTOM  
10. EASY  
1. Objektiv (viz str.61)  
2. REC SEARCH  
REC SEARCH  
5. DATE/TIME (STOP)  
1. Lens (see page 61)  
5. DATE/TIME (STOP)  
(REW)  
Pfiístupné v reÏimu  
CAMERA. (viz str.40)  
STOP pracuje v reÏimu  
PLAYER. (viz str.52)  
6. TAPE EJECT (viz str.22)  
PouÏit pro vysunutí kazety.  
7. EVF  
2. REC SEARCH  
REC SEARCH  
STANDBY mode.  
(see page 24)  
(REW)  
DATE/TIME works in  
CAMERA mode.  
works in  
pracuje v reÏimu  
(see page 40)  
STANDBY. (viz str.24)  
REW pracuje v reÏimu  
PLAYER. (viz str.53)  
3. PLAY/STILL (LIGHT)  
(viz str.52)  
STOP works in PLAYER  
mode. (see page 52)  
6. TAPE EJECT  
REW works in PLAYER  
mode. (see page 53)  
3. PLAY/STILL (LIGHT)  
PLAY/STILL works in  
PLAYER mode.  
(see page 22)  
(elektronick˘ hledáãek)  
8. MIC - mikrofon  
MIC pracuje v reÏimu  
CAMERA.  
Used to eject the tape.  
7. EVF  
PLAY/STILL pracuje v  
reÏimu PLAYER.  
(see page 52)  
(Electronic Viewfinder)  
LIGHT pracuje v reÏimu  
CAMERA.  
LIGHT works in CAMERA 8. MIC  
9. Dálkové ovládání  
(VP-W87/W87D,  
viz str.15)  
mode.(VP-W87/W87D)  
MIC works in CAMERA  
mode.  
(VP-W87/W87D)  
4. REC SEARCH  
REC SEARCH  
STANDBY mode.  
(see page 24)  
(FF)  
4. REC SEARCH  
REC SEARCH  
(FF)  
works in 9. Remote sensor (VP-W87/  
W87D, see page 15)  
10. EASY  
pracuje v reÏimu  
EASY pracuje v reÏimu  
CAMERA.  
10. EASY  
STANDBY. (viz str.24)  
FF pracuje v reÏimu  
PLAYER (viz str.53)  
FF works in PLAYER  
mode. (see page 53)  
EASY works in CAMERA  
mode.  
11. CUSTOM  
CUSTOM pracuje v  
reÏimu CAMERA.  
12. VIDEO LIGHT  
(VP-W87/W87D)  
9
11. CUSTOM  
CUSTOM works in  
CAMERA mode.  
12. VIDEO LIGHT  
(VP-W87/W87D)  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Boãní pohled - ovládací prvky:  
Side View  
13. BATTERY EJECT  
14. MENU ON/OFF  
17. P.AE  
19. BLC  
20. FADE  
18. DSE  
15. ENTER (MF)  
16. UP/DOWN Dial  
21. DC Jack  
22. Recharging Indicator  
23. S-VIDEO out  
(VP-W80/W87/W87D only)  
24. Lithium Battery  
13. Vysunutí baterie  
18. DSE (viz str.38)  
DSE pracuje v reÏimu  
CAMERA a v reÏimu  
PLAYER.  
13. BATTERY EJECT  
14. MENU ON/OFF  
(see page 30)  
18. DSE (see page 38)  
DSE works in CAMERA  
and PLAYER mode.  
(Battery Eject)  
14. MENU ON/OFF  
(viz str.30)  
MENU ON/OFF works in 19. BLC (see page 35)  
CAMERA and PLAYER  
mode.  
15. ENTER (MF)  
BLC works in CAMERA  
mode.  
20. FADE (see page 44)  
FADE works in CAMERA  
mode.  
21. DC Jack (see page 18)  
22. Recharging Indicator  
(see page 19)  
23. S-VIDEO out  
(VP-W80/W87/W87D,  
see page 52)  
24. Lithium Battery  
(see page 17)  
MENU ON/OFF pracuje v 19. BLC (viz str.35)  
reÏimu CAMERA a v  
reÏimu PLAYER.  
15. ENTER (MF) (viz str.30)  
ENTER pracuje v reÏimu  
MENU.  
BLC pracuje v reÏimu  
CAMERA.  
(see page 30)  
ENTER works in MENU  
mode.  
MF works in CAMERA  
mode.  
20. FADE (viz str.44)  
FADE je pfiístupná v  
reÏimu CAMERA.  
21. DC konektor (viz str.18)  
22. Indikátor dobíjení  
(viz str.19)  
MF pracuje v reÏimu  
CAMERA.  
16. UP/DOWN dial  
(see page 30)  
16. UP/DOWN dial  
(viz str.30)  
23. S-VIDEO out  
(VP-W80/W87/W87D,  
viz str.52)  
UP/DOWN dial works in  
MENU mode.  
UP/DOWN dial pracuje v  
reÏimu MENU.  
17. PROGRAM AE  
(see page 36)  
17. PROGRAM AE  
(viz str.36)  
24. Lithiová baterie  
(viz str.17)  
PROGRAM AE (Auto  
Exposure) works in  
CAMERA mode.  
PROGRAM AE (Auto  
Exposure) pracuje v  
reÏimu CAMERA.  
10  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Pohled zezadu - funkãní a ovládací prvky:  
Rear View  
25. ZOOM  
34. D.ZOOM (SNAP SHOT)  
26. Cassette  
Compartment  
27. Hooks for Shoulder Strap  
28. AUDIO/VIDEO out  
MIC  
32. START/STOP  
35. External MIC  
(VP-W87/W87D only)  
33. Battery pack compartment  
30. Hand Strap  
29. LENS cap  
31. POWER Switch  
32. START/STOP  
25. ZOOM (see page 28)  
26. Cassette Compartment  
27. Hooks for Shoulder  
Strap (see page 17)  
28. AUDIO/VIDEO out  
(see page 51)  
29. LENS cap  
30. Hand Strap  
(see page 16)  
31. POWER Switch  
(see page 18)  
25. ZOOM (viz str.28)  
26. Prostor pro kazetu  
27. Poutko popruhu  
(viz str.17)  
32. START/STOP (viz str.23)  
Tlaãítko je funkãní pouze  
v reÏimu CAMERA.  
33. Prostor pro bateriovou  
jednotku (viz str.19)  
34. SNAP SHOT/D.ZOOM  
SNAP SHOT pracuje v  
reÏimu CAMERA.  
(see page 23)  
START/STOP works in  
CAMERA mode.  
33. Battery pack compart-  
ment (see page 19)  
34. D.ZOOM (SNAP SHOT)  
D.ZOOM works in  
CAMERA mode.  
28. V˘stup AUDIO / VIDEO  
(AUDIO/VIDEO OUT)  
(viz str.51)  
29. Kryt objektivu  
30. Popruh pro ruku  
(viz str.16)  
31. Funkãní pfiepínaã  
(viz str.18)  
(pouze u modelu  
(VP-W80U/W80,  
see page 30)  
SNAP SHOT works in  
CAMERA mode.  
(VP-W87/W87D,  
VP-W87/W87D, viz str.46)  
D.ZOOM pracuje v reÏimu  
CAMERA.  
- CAMERA : Select to  
record.  
- OFF : Select to turn off  
the camcorder.  
- PLAYER : Select to  
playback.  
CAMERA/OFF/PLAYER.  
- ReÏim CAMERA-  
snímání.  
- OFF- vypne kameru.  
- ReÏim PLAYER-  
pfiehrávání záznamu.  
(pouze u modelu  
VP-W80U/W80, viz str.30)  
35. Konektor pro externí  
mikrofon  
see page 46)  
35. External MIC  
(VP-W87/W87D,  
(VP-W87/W87D,  
see page 61)  
viz str.61)  
11  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
OSD (On Screen Display)  
Displej hledáãku (OSD - On Screen Display)  
You can turn the OSD on/off by setting the Display menu  
OSD mÛÏete vypnout nebo zapnout a to nastavením  
reÏimu Display na on/off.  
on/off.  
■■ The TITLE, DATE/TIME, EASY and CUSTOM functions  
can be operated even after the OSD is turned off.  
■■ The OSD is displayed in the viewfinder and the monitor.  
■■ Funkce TITLE, DATE/TIME, EASY a CUSTOM pracují i v  
pfiípadû vypnutého OSD.  
Displej OSD je zobrazen v hledáãku i na monitoru.  
a. Nastavení ZOOMU  
a. Zoom position (see page 29)  
(viz str.29)  
OSD in CAMERA mode  
Indicates zoom position.  
b. DIS (VP-W87/W87D)  
(see page 33)  
Indikuje polohu zoomu.  
b. DIS (pouze u modelu  
s
a b  
r w  
VP-W87/W87D) (viz str.33)  
Indikuje aktivaci DIS.  
c. Stav akumulátoru  
(viz str. 21)  
Indicates DIS is activating.  
c. Battery level (see page 21)  
Indicates the power left in  
the battery.  
o
Hi 8  
REC.  
0:00:00  
EASY  
OFF  
c
n
p
XX 880  
x
W
T
m
f
v
SEPIA  
Indikuje okamÏity stav nabití  
akumulátoru.  
x
q
k
l
(
)
d. Manual Focus  
(
)
CONGRATULATIONS  
TAPE!  
(see page 34)  
d. Ruãní ostfiení  
BLC  
e
d
Indicates manual focus is on.  
Auto Focus is not displayed.  
e. BLC (see page 35)  
(Manual Focus) (viz str.34)  
Indikuje funkãní stav ruãního  
ostfiení, automatické ostfiení  
není indikováno.  
j
i
g
h
WAIT-10S (TITLE)  
SELF-30S (CONTINUE)  
13:00  
29. JAN.2003  
Indicates BLC is activating.  
f. Program AE (see page 36)  
Indicates Program AE mode  
is activating.  
e. BLC (viz str.35)  
Indikuje aktivaci BLC.  
f. Program AE (viz str.36)  
Indikuje typ zvolené funkce  
AE.  
OSD in PLAYER mode  
(
,
,
,
,
)
g. Self record waiting timer.  
(VP-W87/W87D)  
w
(
,
,
,
,
)
(see page 15)  
g. Záznam samospou‰tí, doba  
ãekání na start.  
Indicates 10 seconds timer.  
h. Self record recording  
timer.  
c
t
o
n
u
Hi 8  
PLAY  
0:00:00  
(pouze u modelu  
VP-W87/W87D) (viz str.15)  
Indikuje 10 sekundov˘ interval  
pfied zahájením natáãení.  
h. Záznam samospou‰tí, doba  
trvání záznamu.  
SEPIA  
Z.RTN  
(VP-W87/W87D)  
(see page 15)  
(30 seconds or END).  
q
l
TAPE!  
i. Date (see page 40)  
Displays the date of the  
recording.  
(pouze u modelu  
VP-W87/W87D) (viz str.15)  
Indikuje 30 sekund záznamu,  
potom se nahrávání zastaví.  
i. Datum (viz str.40)  
Indikuje datum záznamu.  
12  
ENGLISH  
CZECH  
Seznámení s videokamerou  
Getting to Know Your Camcorder  
OSD (On Screen Display)  
Displej hledáãku (OSD - On Screen Display)  
j. Time (see page 40)  
j. âas (viz str.40)  
Shows the time of the recording.  
Indikuje ãas záznamu.  
k. Title (see page 42)  
k. Titulek (viz str.42)  
Shows the title of the recording.  
Indikuje zvolen˘ titulek vloÏen˘ do obrázku.  
l. Pole kontroly (viz str.57)  
It is superimposed on the scene.  
l. Self diagnosis (see page 57)  
(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!) Checks the operation  
of the Camcorder.  
Indikuje v˘sledek automatické kontroly videokamery.  
(TAPE!, TAPE END!, PROTECTION!)  
m. DSE - speciální digitální efekty (viz str.38)  
Indikuje aktivaci reÏimu DSE.  
m. DSE (Digital Special Effect) (see page 38)  
Indicates the DSE mode is active.  
The operation modes are GHOST, STROBE, SEPIA, B&W,  
NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9 (WIDE) and CINEMA.  
n. Tape counter  
Provozní reÏimy jsou GHOST, STROBE, SEPIA, B&W,  
NEG., MIRROR, ART, MOSAIC, 16:9(WIDE) a CINEMA.  
n. Poãitadlo pásky  
Indikuje dobu pouÏití záznamové pásky (hod:min:sec).  
o. Operaãní reÏim  
Shows amount of the tape used.  
o. Operation mode  
Indicates depending on which operating mode is active.  
The operation modes are STBY, REC , STOP,  
Indikuje funkãní reÏim videokamery.  
(STBY, REC , STOP, PLAY (  
EJECT)  
), FF (  
), REW (  
),  
PLAY (  
p. EASY & CUSTOM  
Shows when the EASY or CUSTOM mode is active.  
), FF (  
), REW (  
), EJECT.  
p. EASY & CUSTOM  
Objeví se, kdyÏ jsou reÏimy EASY a CUSTOM aktivní.  
q. DEW(  
) condensation (see page 60)  
Visable if moisture or condesation is detected within the  
camera.  
q. DEW(  
) - indikace vlhkosti (viz str.5 a 60)  
Indikuje vlhkost ve videokamefie.  
r. Digitální ZOOM (viz str.29)  
r. Digital zoom (see page 29)  
Indikuje funkãní stav digitálního zoomu.  
Shows the digital zoom is active.  
s. Snap Shot (pouze u modelu VP-W87/W87D) (viz str.46)  
Indikuje dobu zb˘vající pro Snap Shot Shooting.  
t. PB DSE (viz str.54)  
s. Snap Shot (VP-W87/W87D) (see page 46)  
Shows the remaining available time for Snap Shot recording.  
t. PB DSE (see page 54)  
Objeví se, kdyÏ je reÏim PB DSE aktivní.  
u. Z.RTN (Návrat do nuly - Zero Return)  
(pouze u modelu VP-W87/W87D) (viz str.53)  
Indikuje funkãní stav pfievíjení pásky na zaãátek.  
v. ReÏim White Balance (viz str.47)  
Shows that the PB DSE mode is active.  
u. Zero return (VP-W87/W87D) (see page 53)  
Shows that the zero return function is active.  
v. White Balance mode (see page 47)  
Shows which White Balance mode is active.  
The White Balance modes are AUTO, INDOOR (  
OUTDOOR ( ).  
w. Hi8 (VP-W80/W87/W87D only) (see page 52)  
) and  
Indikuje aktivaci reÏimu White Balance.  
ReÏimy White Balance jsou AUTO, INDOOR (  
) a  
OUTDOOR (  
).  
Indicates the use of the Hi8 tape in CAMERA or PLAYER  
modes.  
w. Hi8 (pouze u modelu VP-W80/W87/W87D) (viz str.52)  
Indikuje pouÏití pásky Hi8 pfii snímání nebo pfiehrávání.  
In case of not being tape, display Hi8 on the screen in  
CAMERA or PLAYER modes.  
x. Dálkové ovládání (  
OFF)  
(pouze u modelu VP-W87/W87D)  
x. Remocon (  
OFF) (VP-W87/W87D)  
Naznaãuje, Ïe reÏim “dálkové ovládání vypnuto” je  
Indicates the remocon off mode is activated.  
13  
aktivován.  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Accessories Supplied with Camcorder  
Make sure that the following basic accessories are  
supplied with your camcorder.  
Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou  
Pfied zakoupením videokamery se pfiesvûdãte, Ïe jsou  
pfiiloÏeny v‰echny poloÏky níÏe uvedeného základního  
pfiíslu‰enství.  
Základní pfiíslu‰enství:  
Basic Accessory  
1. AC Power Adapter  
2. AC cord  
3. Battery Pack  
1. SíÈov˘ adaptér. (viz str.18)  
1. AC Power Adapter.  
(see page 18)  
2. AC cord. (see page 18)  
3. Battery Pack. (see page 19)  
4. Audio/Video Cable.  
(see page 51)  
5. Shoulder strap. (see page 17)  
6. Instruction Book.  
7. Remote Control.  
(VP-W87/W87D,  
2. Pfiívodní ‰ÀÛra. (viz str.18)  
3. Akumulátor (viz str. 19)  
4. Audio/Video kabel (viz str.51)  
5. Popruh pro pfiená‰ení  
(viz str.17)  
4. AUDIO/VIDEO Cable 5. Shoulder Strap  
6. Instruction Book  
6. Návod k obsluze.  
7. Dálkové ovládání (viz str.15)  
(VP-W87/W87D)  
8. Lithiová baterie pro dálkové  
ovládání.  
(VP-W87/W87D, viz str.15)  
Lithiová baterie pro hodiny,  
typ CR2025 (viz str.17)  
9. Adaptér SCART. (viz str.51)  
Video Camcorder  
8mm  
see page 15)  
8. Lithium Battery for  
Remote Control.  
7. Remote Control  
8. Lithium Batteries  
9. Scart adapter  
(VP-W87/W87D,  
see page 15)  
Lithium Battery for Clock.  
(TYPE: CR2025, see page 17)  
9. Scart adapter. (see page 51)  
Volitelné pfiíslu‰enství:  
10. S-VIDEO Cable  
10.Kabel S-VIDEO.  
(VP-W80/W87/W87D,  
viz str.52)  
Optional Accessory  
10. S-VIDEO cable  
(VP-W80/W87/W87D only,  
see page 52)  
Poznámka: Nûkteré z poloÏek volitelného pfiíslu‰enství  
mohou b˘t dodány spolu s videokamerou (podle  
zemû urãení).  
Note:  
Optional accessories may be included with the  
camcorder, depending on the country  
in which it is purchased.  
14  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s videokamerou  
Remote Control (VP-W87/W87D)  
Dálkové ovládání (VP-W87/W87D)  
Popis ovládacích prvkÛ:  
Description of Parts  
3
1. Tlaãítko START/STOP (viz str.23)  
1. Start/Stop (see page 23)  
6
11  
2. Tlaãítko SELF TIMER (Samospou‰È).  
2. Self Timer  
START/  
COUNTER  
RESET  
WIDE  
STOP DISPLAY  
3. Tlaãítko STILL (Pauza) (viz str.53)  
3. Still (see page 53)  
4. WIDE (see page 28)  
5. TELE (see page 28)  
6. Display (see page 12)  
4
5
12  
1
2
8
9
7
SELF  
TIMER  
ZERO  
RETURN  
STILL  
4. Tlaãítko WIDE (viz str.28)  
5. Tlaãítko TELE (viz str.28)  
TELE  
6. Tlaãítko DISPLAY (viz str.12)  
7.Tlaãítko  
8.FF  
Play  
53) str.  
(viz  
52s)tr.  
7.  
(Play) (see page 52)  
(FF) (see page 53)  
(REW) (see page 53)  
(Stop) (see page 52)  
(viz  
8.  
10  
9.  
REW (viz str.53)  
9.  
10.  
10.Tlaãítko  
Stop  
(viz  
5s2t)r.  
11.Reset poãítadla (viz str.53)  
12.PamûÈ ZERO (viz str.53)  
11. Counter Reset (see page 53)  
12. Zero Return (see page 53)  
VloÏení baterií do dálkového ovladaãe:  
Battery Installation to the Remote Control  
VloÏení ãi v˘mûnu baterií je tfieba provést vÏdy, kdyÏ:  
You must insert or replace this battery when:  
-
-
zakoupíte videokameru,  
dálkov˘ ovladaã pfiestal správnû  
fungovat.  
-
-
You purchase the camcorder.  
The remote control doesnt work.  
Insert Lithium Battery, following  
the + and - markings.  
VloÏte lithiovou baterii a dodrÏujte  
oznaãení + a –.  
Be careful not to reverse the polarity  
of the battery.  
Dbejte, abyste nezamûnili polaritu  
vloÏen˘ch baterií  
Self Recording with the Remote Control  
Pofiizování záznamu se samospou‰tí:  
The Self Timer function on the  
remote control allows you to start  
and stop recording automatically.  
Funkce samospou‰tû, kterou lze  
zvolit pomocí dálkového ovladaãe,  
umoÏÀuje natáãení automaticky  
spou‰tût a zastavovat.  
Example: recording yourself  
Two options are available  
Pfiíklad: Natáãení sama sebe.  
- WAIT-10S/SELF-30S: wait 10 seconds, followed  
by 30 seconds of recording.  
Jsou moÏné dvû alternativy této funkce:  
-
WAIT-10S/SELF-30S: 10 sekund prodleva do  
zahájení natáãení a 30 vtefiin záznamu,  
WAIT-10S/SELF-END: 10 sekund prodleva do  
zahájení natáãení a natáãení aÏ do  
- WAIT-10S/SELF-END: wait 10 seconds, followed  
by recording until you press the START/STOP  
button again.  
-
opûtovného stisku tlaãítka START/STOP.  
15  
ENGLISH  
CZECH  
Preparing  
1. Set power switch to CAMERA.  
2. Press Self Timer button until  
the appropriate indicator is  
Nastavení videokamery  
1. Nastavte spínaã na reÏim CAMERA.  
2.Opakovanû stisknûte tlaãítko  
SELF TIMER, dokud se v  
hledáãku neobjeví Ïádaná  
varianta:  
1
2
3
CAMERA  
displayed on the Viewfinder:  
WAIT-10S/SELF-30S  
WAIT-10S/SELF-END  
WAIT-10S/SELF-30S  
WAIT-10S/SELF-END  
3. Press START/STOP button to  
start the timer.  
START/  
STOP DISPLAY  
COUNTER  
RESET  
WIDE  
3.Stisknûte tlaãítko  
SELF  
TIMER  
ZERO  
RETURN  
STILL  
START/STOP, ãímÏ zahájíte  
odpoãítávání ãasu zvolené  
funkce.  
TELE  
:After approximately 10 sec-  
onds, recording starts.  
:If you have selected SELF-  
30S, recording stops automat-  
ically after 30 seconds.  
:If you have selected SELF-  
END, press the START/ STOP  
again when you wish to stop  
recording.  
: Po 10 sekundách je zahájen  
záznam.  
WAIT-10S  
SELF-30S  
: Pokud máte zvolenu první  
variantu funkce (SELF-30S),  
po 30 sekundách se záznam  
automaticky ukonãí.  
START/  
COUNTER  
RESET  
WIDE  
STOP DISPLAY  
SELF  
TIMER  
ZERO  
RETURN  
STILL  
TELE  
: Pokud máte zvolenu druhou  
variantu funkce (SELF-END),  
skonãí záznam aÏ po  
opûtovném stisku tlaãítka  
START/STOP.  
Note: When using the timer,  
pressing the START/STOP  
button again, cancels the function.  
Poznámka: Bûhem natáãení se samospou‰tí mÛÏete funkci  
Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap  
pfieru‰it stiskem tlaãítka START/STOP.  
Hand Strap  
Nastavení pásku pro ruku a popruhu pro pfiená‰ení  
It is very important to adjust the hand strap correctly  
to ensure the camera can be held securely.  
The hand strap enables you to:  
Pásek pro ruku:  
Správné nastavení pásku pro ruku je velmi dÛleÏité pro  
-
Hold the camcorder in a stable, comfortable  
position.  
kvalitu natáãení.  
PouÏívání pásku pro ruku Vám  
umoÏní:  
-
Press the Zoom and  
the red Record button  
without having to  
-
drÏení videokamery ve  
stabilní a pohodlné poloze,  
stisknutí ovladaãe Zoomu a  
ãerveného tlaãítka Record  
bez nutnosti mûnit polohu  
videokamery.  
-
change the position of  
your hand.  
1. Pull open the Hand Strap  
cover and release the Hand Strap, adjust its length and  
stick it back onto the Hand Strap cover.  
2. Close the Hand Strap cover when finished.  
1.Otevfiete sponu pásku pro ruku  
Va‰í ruky.  
a
nastavte délku pásku  
p
2.Uzavfiete sponu pásku.  
16  
ENGLISH  
CZECH  
Nastavení videokamery  
Preparing  
Shoulder Strap  
Popruh pro pfiená‰ení  
(pro krk/rameno):  
The Shoulder Strap  
allows you to carry your  
camcorder with complete  
safety.  
Popruh pro krk/rameno  
zaji‰Èuje naprosto bezpeãné  
no‰ení kamery.  
1.VloÏte oba konce popruhu do  
úchytÛ na tûle videokamery.  
1. Insert each end of the strap  
into the hooks on the camcorder.  
2. Put the end of each strap through the buckle,  
adjust the length of the strap, then pull it tight in the  
buckle.  
2. Protáhnûte jednotlivé konce popruhu pfiezkami a poté  
nastavte vhodnou délku.  
Lithium Battery Installation  
Instalace lithiové baterie  
The lithium battery maintains the clock function, title  
and preset contents of the memory; even if the battery  
pack or AC power adapter is removed.  
The lithium battery for the camcorder lasts about 8~10  
months from the time of installation under normal  
operation.  
When the lithium battery becomes weak or dead, the  
date/time indicator flashes about 5 seconds when you  
set the power switch to CAMERA.  
Lithiová baterie slouÏí k uchování údajÛ o ãase, titulku  
a obsahu pamûti v dobû, kdy videokamera nemá nain-  
stalován akumulátor nebo není pfiipojena na síÈov˘  
zdroj.  
Pfii normálním provozu vydrÏí lithiová baterie pracovat  
po dobu 8 - 10 mûsícÛ.  
Lithiovou baterii je tfieba vymûnit v pfiípadû, kdy po  
pfiepnutí do reÏimu CAMERA bliká po dobu asi 5 vtefiin  
datov˘/ãasov˘ údaj. Instalujte vÏdy pouze typ CR2025.  
In this case, replace the lithium battery with type  
CR2025 Lithium button cell.  
1. Vyjmûte kryt z prostoru pro lithiovou  
baterii.  
1. Remove the Lithium battery holder from  
the base of the camera.  
2.VloÏte lithiovou baterii, kladn˘  
baterie musí smûfiovat ven z drÏáku.  
3. Prostor pro lithiovou baterii opût  
uzavfiete.  
pól  
2. Insert the  
side of the lithium battery  
toward the bottom of the holder.  
3. Reinsert the lithium battery holder into  
the slot on the base of the camera.  
Poznámka: Pokud je drÏák vloÏen  
chybnû, nezapadne úplnû  
do otvoru.  
Note: The battery holder will only fit one  
way to avoid possible incorrect  
insertion.  
Upozornení: Volnû leÏící lithiové baterie chraÀte  
zejména pfied dûtmi. Pokud by dítû  
baterii spolklo, volejte ihned lékafie.  
17  
Warning: Keep LITHIUM BATTERIES out of the reach  
of the children. Should any battery be swal-  
lowed, consult a doctor immediately.  
ENGLISH  
CZECH  
Nastavení videokamery  
Preparing  
Connecting a Power Source  
There are two types of power source available.  
Pfiipojení videokamery k napájecímu zdroji:  
Jsou k dispozici dva druhy napájecích zdrojÛ:  
-
Using the AC Power Adapter : used for indoor  
recording.  
Using the Battery Pack: used for mobile recording.  
-
síÈov˘ adaptér, pfiipojen˘ k videokamefie kabelem pro  
stejnosmûrné napájení - pouÏívejte pfii záznamech v  
dosahu síÈov˘ch rozvodÛ (v interiéru).  
-
-
akumulátor, ktery budete pouÏívat mimo dosah  
síÈov˘ch rozvodÛ.  
Pfiipojení síÈového adaptéru:  
To use the AC Power Adapter  
1.Pfiipojte síÈov˘ adaptér  
k
pfiívodní ‰ÀÛfie.  
1. Connect the AC Power Adapter to a AC cord.  
2.Zapnûte napájecí ‰ÀÛru  
do zásuvky.  
2. Connect the AC cord to  
a wall socket.  
Upozornûní: Podle  
místních podmínek  
mohou b˘t zástrãka i  
zásuvka rÛzného typu.  
Note: The plug and wall  
socket type can  
be different  
according to the  
regional condi-  
tions.  
2
CAMERA  
1
3
3.Druh˘ konec kabelu pfiipojte do DC konektoru  
videokamery.  
3. Connect the other end of the DC cable to DC jack of  
the camcorder.  
4.Nastavení videokamery do reÏimu CAMERA:  
a.Pfiepnûte funkãní pfiepínaã do polohy Camera.  
b.Pfiesvûdãete se, Ïe je sejmut˘ kryt objektivu.  
4. To set the camcorder to CAMERA mode.  
a. Hold down the tab of the power switch and push  
the switch to CAMERA mode.  
c.Îe se  
v
hledáãku objevil obrázek.  
b. Make sure that the Lens Cap is opened.  
c. Make sure that the image appears in the  
Viewfinder.  
Poznámka: PouÏíváte-li síÈov˘ adaptér poblíÏ TV pfiijímaãe  
nebo videorekordéru, mohou se objevit poruchy  
obrazu zpÛsobené síÈov˘m adaptérem.  
Note:  
If the adapter is used next to the TV or the  
camcorder, it may cause the TV or camcorder  
to emit noise.  
Move the adapter away from the TV, camcorder  
or the antenna cable.  
18  
ENGLISH  
CZECH  
Nastavení videokamery  
Preparing  
To use the Battery Pack  
PouÏití akumulátoru:  
Jaká je moÏná délka záznamu pfii napájení akumulátorem?  
How long will the battery last for recording?  
ZáleÏí také na tom, jak ãasto pouÏijete funkci Zoom.  
Pokud se chystáte Zoom pouÏívat ãastûji, mûjte  
pfiipraveny náhradní akumulátory.  
Depends on how often you are likely to use the zoom  
feature during recording.  
Recharging the Battery Pack  
Dobíjení akumulátoru  
1. Attach the battery pack to the  
1.Pfiipojte akumulátor  
videokamefie.  
2.Pfiipojte AC adaptér na AC  
kabel a zapojte AC kabel do  
síÈového rozvodu.  
3.Zapojte DC kabel do DC  
konektoru videokamery.  
4.Vypnûte napájení  
videokamery. Ukazatel  
nabíjení zaãne blikat a  
nabíjení zaãíná.  
k
camcorder.  
1
2. Connect the AC Power  
Adapter to a AC cord and  
plug the AC cord into a wall  
socket.  
3. Connect the DC cable to  
the camcorder.  
2
4
3
4. Turn the power off on the  
camcorder, and the recharging  
indicator will start flashing,  
indicating the battery is  
charging.  
-
Blikání jedenkrát za  
sekundu indikuje ménû  
neÏ 50% nabití.  
Blikání dvakrát za sekundu  
indikuje 50% - 75% nabití.  
Blikání tfiikrát za sekundu  
indikuje 75% - 100%  
nabití.  
-
-
-
Flashing once a second :  
the battery is less  
than 50% charged.  
-
-
OFF  
Flashing twice a second :  
the battery is between  
50% ~ 75% charged.  
Flashing three times a second : the battery is  
between 75% ~ 100% charged.  
Constantly stays on : Charging is complet.  
On for a second and off for a second : there is an  
-
-
Blikání se na dlouho zastaví: Nabíjení je dokonãeno.  
Svûtlo sekundu svítí a sekundu nesvítí: Indikace nûjaké  
chyby. Zkontrolujte akumulátor a DC kabel.  
-
-
error and the charger needs to be reset.  
5. If recharging is completed, separate the camcorder,  
AC power adapter, and battery pack.  
5.KdyÏ je nabíjení ukonãeno, oddûlte od sebe videokameru,  
AC adaptér a akumulátor.  
-
K vybíjení baterie dochází i kdyÏ videokameru  
nepouÏíváte.  
Even if the power is turned off, the battery will still  
discharged over time if left connected to the camera.  
Note: Battery pack may be charged a little at the time of  
Poznámka: Akumulátor mÛÏe b˘t v dobû prodeje mírnû  
purchase.  
nabit˘.  
19  
ENGLISH  
CZECH  
Nastavení videokamery  
Preparing  
PouÏívání akumulátoru  
Using the Battery Pack  
Table of approximate continuous recording  
time based on model and battery type  
Tabulka pfiibliÏné délky nepfietrÏitého záznamu  
podle modelu kamery a typu akumulátoru  
Model  
Model  
VP-W80U/W80  
VP-W87/W8D  
VP-W80U/W80  
VP-W87/W87D  
Battery  
Battery Type  
cca  
cca  
Approximately  
150 minutes  
Approximately  
125 minutes  
SB-L110A  
SB-L110A  
150 minut  
125 minut  
cca  
220 minut  
cca  
180 minut  
Approximately  
220 minutes  
Approximately  
180 minutes  
SB-L160  
SB-L320  
SB-L160  
SB-L320  
cca  
430 minut  
cca  
370 minut  
Approximately  
430 minutes  
Approximately  
370 minutes  
âasové údaje uvedené v tabulce jsou pouze orientaãní.  
The continuous recording times given in the table are  
approximate. Actual recording time may differ depen-  
dent on camera settings and usage.  
Skuteãn˘ ãas bude závisl˘ na zpÛsobu pouÏití.  
Notes:  
Poznámky:  
The battery pack should be recharged in a room tem-  
Akumulátor nabíjejte pfii pokojové teplotû (0 - 40°C),  
nikdy v‰ak pfii teplotû niωí neÏ 0°C.  
Îivotnost a pouÏití akumulátoru se zkrátí, pouÏijete -li  
jej v prostfiedí s niωí teplotou neÏ 0°C nebo v prostfiedí  
s vy‰‰í teplotou neÏ 40°C, a to i pfii úplném nabití.  
Neodkládejte akumulátor blízko tepelného zdroje, napfi.  
ohnû.  
perature that is between 0°C and 40°C.  
It should never be charged in a room temperature that  
is below 0°C.  
The life and capacity of the battery pack will be  
reduced if it is used in temperatures below 0°C,  
even when it is fully recharged.  
The life and capacity of the battery pack will be  
reduced if the battery pack is left in temperatures  
above 40°C for a long period, even when it is fully  
recharged.  
Do not put the battery pack near any heat source (fire  
or flames, for example), or left in direct sunlight.  
20  
ENGLISH  
CZECH  
Nastavení videokamery  
Kontrolní údaj o stavu akumulátoru  
Preparing  
Battery Level display  
The battery level display indicates the amount of  
Tento údaj na displeji videokamery poskytuje  
power remaining in the battery pack.  
pfiehled o stavu nabití pfiipojeného akumulátoru.  
1
1. Plnû nabitá.  
1. Fully charged  
2. 10~45% consumed  
3. 45~70% consumed  
4. 70~90% consumed  
(prepare a charged one)  
5. 90~95% consumed  
(change the battery)  
2. Spotfiebováno 10%~45% kapacity.  
3. Spotfiebováno 45%~70% kapacity.  
2
3
4. Spotfiebováno 70%~90% kapacity.  
(pfiipravte se na v˘mûnu)  
4
5
5. Spotfiebováno 90%~95% kapacity.  
(vymûÀte akumulátor)  
6. Spotfiebováno 100% kapacity.  
(videokamera se brzy vypne,  
vymûÀte co nejdfiíve akumulátor)  
6. 100% consumed  
(camcorder will turn off soon, change  
the battery as soon as possible)  
6
Please refer to the table on page 20 for  
Orientaãní délky nepfieru‰ovaného záznamu s  
plnû nabit˘m akumulátorem jsou uvedeny v  
tabulce na str. 20.  
approximate continuous recording times.  
The recording time is affected by environmental  
temperature and conditions. The recording time  
becomes very short in a cold environment. The  
continuous recording time in the operating instruc-  
tions is measured using a fully charged battery  
pack in 77°F(25°C). As environmental temperatures  
and conditions may be different when you actually  
use the camcorder, the remaining battery time may  
not be the same as the approximate continuous  
recording times given in these instructions.  
Záznamov˘ ãas je závisl˘ i na okolních teplotních  
podmínkách.  
V chladném prostfiedí se velmi zkracuje.  
Záznamov˘ ãas uvádûn˘ v tabulkách je definován  
s plnû nabit˘m akumulátorem pfii teplotû okolí  
25°C. Záznamov˘ ãas v konkrétních tepeln˘ch  
podmínkách se tedy od uvedeného ãasu mÛÏe  
li‰it.  
Tips for Battery Identification.  
Tip pro identifikaci stavu akumulátoru  
Acharge mark is provided on the battery  
pack to help you remember whether it  
has been charged or not.  
Two colours are provided (red and black)-  
you may choose which one indicates  
charged and which indicates discharged.  
Dva barevné prvky - ãerven˘ a ãern˘ - na  
horní hranû akumulátoru vám pomohou  
rozli‰it která jednotka je nabitá a která je  
neschopná provozu.  
21  
ENGLISH  
CZECH  
Preparing  
Nastavení videokamery  
Inserting and Ejecting a Cassette  
There are several cassette types, depending on:  
VloÏení a vyjmutí záznamové kazety  
Na trhu je k dispozici nûkolik typÛ kazet, li‰ících se:  
-
-
-
Colour system used  
Recording/Playback time  
Hi8/8mm. (VP-W80/W87/W87D: Hi8)  
-
-
-
PouÏit˘m barevn˘m TV systémem  
Dobou záznamu/pfiehrávání.  
Systémem 8mm nebo Hi8.  
(VP-W80/W87/W87D: Hi8)  
Inserting and Ejecting a Cassette  
VloÏení a vyjmutí záznamové kazety:  
Check to see if the battery pack is in place or AC  
Zkontrolujte, zda je pfiipojen  
adapter is connected.  
akumulátor.  
2
1
1. Press the EJECT button for  
Ejecting the Cassette Holder.  
TAPE EJECT  
1. Stisknûte tlaãítko EJECT.  
-
The compartment opens  
automatically.  
-
Dvífika prostoru pro kazetu  
se automaticky otevfiou.  
VloÏte kazetu prÛhledn˘m  
okénkem ven a zaji‰Èovacím  
prvkem nahoru.  
PUSH  
-
Insert the cassette with the  
transparent window facing  
outward and the protection  
tab toward the top.  
-
2. Zasunutím kazety a zat-  
laãením na znaãku PUSH  
zavfiete prostor pro kazetu.  
Poznámka: Záznam na  
nahrané kazetû lze  
v pfiípadû potfieby  
2. Press the are labelled 'PUSH'  
until the compartment  
clicks into place.  
a.  
Note: When you have recorded a  
cassette that you wish to keep,  
you can protect it from being  
accidentally erased.  
ochránit pfied  
neÏádoucím  
pfiehráním.  
a. Záznam je znemoÏnûn  
(ochrana starého záznamu):  
PosuÀte ãerven˘ prvek tak, aby  
otvor byl uzavfien.  
a. Protecting a recording:  
Slide the red tab on the cassette  
so that it covers the hole.  
b.  
b. Unprotecting a recording:  
If you no longer wish to keep the  
recording on the cassette, slide the  
red tab back so that it no longer  
covers up the hole.  
b. Záznam je moÏn˘:  
JestliÏe chcete na kazetu znovu  
nahrávat (a tím zru‰it pÛvodní  
záznam), posuÀte ãerven˘  
prvek tak, aby byl otvor otevfien.  
22  
ENGLISH  
CZECH  
Základy záznamu  
Provedení Va‰eho prvního záznamu  
Basic Shooting  
Making the First Recording  
Please check the following before  
recording.  
Na zaãátku se pfiesvûdãete, zda  
jsou splnûny následující podmínky:  
Je pfiipojen zdroj energie?  
(Akumulátor nebo kabel  
Have you connected a power  
source?  
(Battery Pack or AC Power  
Adapter)  
BATTERY  
CAMERA  
síÈového adaptéru)  
Have you set the power switch  
to the CAMERA position?  
Je nastaven reÏim CAMERA?  
Have you inserted a cassette? (see page 22)  
Make sure that STANDBY is displayed in the OSD  
(if the red tab of the cassette is covering the hole,  
STANDBY will not be displayed)  
Je vloÏena kazeta? (viz str.22)  
Je na monitoru zobrazena indikace STANDBY?  
(pokud je na kazetû chránûn zápis, STANDBY nebude  
indikováno).  
Have you removed the LENS CAP?  
Je sejmut˘ kryt objektivu?  
Make sure that the image you want to record is vis-  
able in the Viewfinder.  
Make sure that there is enough remaining power for  
the expected recording time. (see page 21)  
We recommend that beginners, who are using the  
camcorder for the first time, switch the EASY mode  
on.  
Pfiesvûdãete se, Ïe vidíte poÏadovan˘ zábûr na  
hledáãku.  
Zkontrolujte na indikaci stavu akumulátoru dostatek  
energie k záznamu. (viz str.21)  
Pro zaãáteãníky, ktefií pouÏívají videokameru poprvé,  
doporuãujeme zapnout refiim EASY (pro snadné  
ovládání).  
a. To start recording, press the red  
START/STOP button.  
a. Stiskem tlaãítka START/STOP  
REC  
zahájíte nahrávání.  
X:XX:XX  
Recording starts and REC is  
displayed in the Viewfinder.  
Na monitoru se objeví  
indikace REC.  
23  
ENGLISH  
CZECH  
Základy záznamu  
Basic Shooting  
b. To stop recording, press the red  
START/STOP button again.  
When recording stops,  
b. Natáãení zastavíte opûtovn˘m  
stiskem tlaãítka START/STOP.  
Na displeji zmizí indikace  
hledáãku a objeví se indikace  
STANDBY.  
STBY  
Y:YY:YY  
STANDBY will be displayed  
on the Viewfinder.  
When a cassette is loaded and the camcorder is left in  
STANDBY mode for over 5 minutes without being used,  
it will turn off automatically. To use it again, push the red  
START/STOP button or set power switch to OFF and  
then back to CAMERA. This Auto Power Off feature is  
designed to save battery power and to protect the Tape  
Head and tapes.  
JestliÏe je do videokamery vloÏena kazeta a je  
indikován reÏim STANDBY, pak po 5 minutách  
nepouÏívání se videokamera automaticky vypne. Nové  
pouÏití zvolíte stiskem tlaãítka START/STOP nebo  
pfiepnutím funkãního pfiepínaãe do polohy OFF a zpût  
do polohy CAMERA. Tato funkce chrání pásku pfied  
neÏádoucím pfiilnutím na buben hlav a baterii pfied  
neúãeln˘m vybíjením.  
REC SEARCH  
Funkce Edit (Najdi záznam)  
You can view a recorded picture  
with REC SEARCH func-  
tion in STANDBY mode. REC  
SEARCH allows you to  
REC SEARCH  
,
Pomocí tlaãítek REC SEARCH  
(dopfiedu) nebo REC SEARCH  
(dozadu) si mÛÏete prohlédnout v  
reÏimu STANDBY nahran˘ záznam - po  
dobu stisku tlaãítka se páska pohybuje.  
V místû, kde skonãíte pfietáãení, bude  
pfiístroj pfiipraven k pokraãování zázna-  
mu.  
,
reverse and REC SEARCH  
allows you to forward, for as  
long as you keep the button  
pressed.  
If you press REC SEARCH  
button briefly in STANDBY mode,  
your camcorder will playback in  
reverse for 3 seconds and  
return to the original position  
automatically.  
JestliÏe v reÏimu STANDBY krátce  
REC SEARCH  
(Press briefly)  
stisknete tlaãítko REC SEARCH  
videokamera pfiehraje zpûtnû  
,
3 sekundy záznamu a automaticky se  
vrátí do pÛvodní polohy.  
24  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Shooting  
Základy záznamu  
Nûkolik doporuãení pro snímání obrazu  
Tips for Stable Image Shooting  
Pfii filmování je velmi dÛleÏité  
správné drÏení videokamery.  
Pro stabilní filmování pfiipnûte kryt  
objektivu pevnû k popruhu pro ruku.  
(viz obr.)  
While recording, it is very important  
to hold the camcorder correctly.  
To avoid the risk of the lens cap  
appearing in your shot, always clip it  
onto the hand strap. (refer to figure)  
Recording with the Viewfinder  
Snímání pomocí hledáãku:  
1. Hold the camcorder firmly with the  
hand strap. (see page 16)  
2. Place your right elbow against your  
side.  
3. Place your left hand under the  
camcorder to support it.  
Be sure to not touch the built-in  
microphone.  
4. Choose a comfortable, stable  
position for the shots.  
You can lean against a wall or on  
a table for greater stability.  
Do not forget to breathe gently.  
5. Put your eye firmly against the  
eyepiece.  
6. Use the viewfinder frame as a guide  
to determine the horizontal plane.  
7. Whenever possible, use a tripod.  
1. Videokameru drÏte pomocí pásku  
pro ruku. (viz str.16)  
2. Prav˘ loket drÏte u tûla.  
3. Levou rukou si podepfiete  
videokameru,  
pozor na zaclonûní mikrofonu.  
4. Zvolte pohodlnou a stabilní polohu.  
Opfiete se o stûnu nebo o stÛl pro  
získání vût‰í stability.  
5. Volnû pfiiloÏte oko k hledáãku.  
D˘chejte zvolna.  
6. PouÏijte rámeãek v hledáãku jako  
vodítko pro zachování horizontální  
polohy.  
7. Pokud je to moÏné, pouÏívejte stativ.  
Adjusting the Focus of the VIEWFINDER  
Zaostfiení hledáãku  
Focus:  
Zaostfiení:  
Slide the focus adjustment knob on the  
bottom of the VIEWFINDER to focus  
the image.  
PouÏijte zaostfiovací knoflík na hledáãku  
k zaostfiení obrazu.  
25  
ENGLISH  
CZECH  
Základy záznamu  
Basic Shooting  
Pfiehrávání záznamu na videokamefie  
Reviewing a recording  
You can review your recording on the Viewfinder.  
Pomocí hledáãku mÛÏete prohlíÏet nahrané záznamy.  
Pfiesvûdãete se, Ïe je nainstalován akumulátor.  
1. Hold down the tab of the power  
switch and select PLAYER mode.  
1. Stisknûte funkãní pfiepínaã a  
posuÀte jej na reÏim PLAYER.  
1
2
3
4
5
PLAYER  
2. Insert the tape you wish to view.  
2. VloÏte kazetu se záznamem.  
PUSH  
3. Make sure that STOP is displayed  
in the OSD.  
3. Ujistûte se, Ïe na OSD je  
STOP  
indikován stav STOP.  
4. Stiskem tlaãítka  
(REW)  
pfieviÀte kazetu na zaãátek  
záznamu.  
4. Press the  
(REW) button to  
rewind the tape to the beginning.  
Stiskem tlaãítka  
(STOP)  
STOP  
STOP  
REW  
To stop REWIND, press the  
(STOP) button.  
Camcorder stops automatically  
after rewinding.  
zastavíte pfievíjení.  
Videokamera se po pfievinutí  
pásku automaticky pfiepne na  
reÏim STOP.  
PLAY/  
STILL  
5. Stisknûte tlaãítko  
5. Press the  
(PLAY/STILL) button  
(PLAY/STILL)- bude zahájeno  
pfiehrávání.  
to start playback.  
You can see the video you  
shot in the Viewfinder.  
To stop the PLAY operation, press  
Na monitoru/hledáãku mÛÏete  
prohlíÏet natoãeny záznam.  
Stiskem tlaãítka  
(STOP)  
the  
(STOP) button.  
zastavíte pfiehrávání.  
Poznámka: Po pfiipojení videokamery k TV pfiijímaãi  
nebo k videorekordéru (VCR) mÛÏete  
nahran˘ záznam prohlíÏet i na obrazovce  
televizního pfiijímaãe.  
Note: You can also watch it on a TV screen, once  
connecting the camcorder to a TV or VCR.  
(see page 51)  
26  
ENGLISH  
CZECH  
Základy záznamu  
ProhlíÏení zastaveného obrázku  
Basic Shooting  
Viewing a Still Picture  
Bûhem pfiehrávání stisknûte  
tlaãítko (PLAY/STILL) - zas-  
Press  
ton during playback.  
(PLAY/STILL) but-  
PLAY/STILL  
taveny obraz má zhor‰enou  
kvalitu, objeví se ru‰ivé pruhy,  
nejedná se o technickou závadu.  
ProhlíÏení bude pokraãovat po  
opûtovném stisku tlaãítka  
To resume playback, press  
the  
(PLAY/STILL)  
button again.  
(PLAY/STILL).  
Picture Search  
Vyhledání obrázku  
REW  
Press and hold  
(FF) or  
FF  
Bûhem pfiehrávání podrÏte  
(REW) button during play-  
back.  
stisknuté tlaãítko  
(FF) nebo  
(REW).  
To resume normal playback,  
release the button.  
V hledáãku se bude pfietáãet  
záznam s obrazem, kter˘  
umoÏÀuje snadné vyhledání  
poÏadovaného zábûru.  
Pfiechod na normální pfiehrávání  
(prohlíÏení záznamu) dosáhnete  
uvolnûním pouÏitého tlaãítka.  
27  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Funkce ZOOM In a Out  
Zooming In and Out  
Zoom works in CAMERA mode only.  
Funkce Zoom je pfiístupná pouze v reÏimu CAMERA.  
Zooming (pfiibliÏování, vzdalování, zmûna ohniskové  
vzdálenosti) je technika filmování, která umoÏÀuje v zábûru  
zmûnu velikosti snímaného objektu. Pro dosaÏení profe-  
sionálního v˘sledku pouÏívejte tuto techniku velmi stfiídmû.  
MÛÏete volit ze dvou rychlostí Zoomu:  
Zooming is a technique that allows you to increase or  
decrease the size of the subject in the picture.  
For a more professional looking recording, don't use  
the zoom function too often.  
You can also choose from two zoom speeds to suit  
different needs:  
Postupn˘ zoom (9 - 12 vtefiin z TELE/WIDE do  
WIDE/TELE) - stisknûte lehce ovladaã Zoomu (rychlost  
Zoomu se bûhem pfiibliÏování i vzdalování mûní).  
Rychl˘ zoom (3 - 6 vtefiin z TELE/WIDE do  
Gradual zoom (9~12 seconds from WIDE/TELE to  
WIDE/TELE)  
High-Speed zoom (3~6 seconds from TELE/WIDE  
to WIDE/TELE)  
WIDE/TELE) - stisknûte silnûji ovladaã Zoomu (rychlost  
Zoomu se bûhem pfiibliÏování i vzdalování mûní).  
Use these features for different shots; Please note  
that over use of the zoom feature can lead to a reduc-  
tion of battery pack usage time.  
PouÏívejte tûchto prostfiedkÛ s rozvahou;ãasté pouÏívání  
krajních poloh Zoomu pÛsobí neprofesionálnû a navíc  
sniÏuje kapacitu bateriové jednotky.  
1. Posouvejte ovladaã polohy  
1. Move the zoom lever a little for  
a gradual zoom, move it further  
for a high-speed zoom.  
W
T
Zoomu, v˘sledek zmûny velikosti  
objektu se Vám promítne na  
displeji hledáãku.  
Your zooming is monitored on  
the OSD.  
âinnost Zoomu mÛÏete sledovat  
na OSD.  
2. T (Telephoto) side:  
Subject appears closer.  
2. T (Telephoto) poloha:  
Pro maximální zvût‰ení  
objektu  
3. W (Wide angle) side:  
Subject appears fur-  
ther away.  
3. W (Wide angle - dalek˘,  
vzdálen˘) poloha: Pro  
nej‰ir‰í zábûr, nejmen‰í  
objekt.  
Note: MACRO  
If you cannot get a  
sharp focus in tele-  
photo zoom, move  
the lever to the W”  
side until the focus is sharp.  
You can shoot a subject that is at least 1 mm away  
from the lens surface in the wide angle position.  
Poznámka: MACRO  
JestliÏe nemÛÏete obraz v “T”  
pozici Zoomu správnû  
zaostfiit, posouvejte objektiv smûrem k poloze “W” tak  
dlouho, aÏ dosáhnete ostrého obrazu.  
Pfii snímání pfiedmûtu z min.vzdálenosti kamera pracuje v  
reÏimu MACRO, pokud je objektiv v max.poloze W,  
mÛÏete snímat objekty ze vzdálenosti 1 mm.  
28  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Digitální Zoom  
Digital Zoom  
Digital Zoom works in CAMERA mode only.  
Zooming more than 22x is achieved using digital  
technology.  
The picture quality deteriorates as you go towards  
the Tside.  
It is recommended that you use the DIS (VP-W87/  
W87D) feature with the DIGITAL ZOOM for picture  
stability. (see page 33)  
✤✤ Funkce je pfiístupná pouze v reÏimu CAMERA.  
Digitální technika umoÏÀuje pouÏít více neÏ 22násobny  
Zoom.  
Kvalita obrazu se zhor‰uje s posouváním ovládacího prvku  
Zoomu k poloze “T”.  
Doporuãujeme v pfiípadû volby této funkce pouÏít stativ.  
(viz str.33)  
W
MENU  
T
W
x
T
880  
DIS........................ON  
D.ZOOM ..............ON  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
CUSTOM SET  
EXIT: MENU  
W
x
T
880  
1. Set the power switch to  
CAMERA mode.  
3
1. Nastavte hlavní vypínaã na reÏim  
CAMERA.  
T
2. Make sure that the DIGITAL ZOOM  
feature is switched on. (see page 30)  
2. Podle postupu na str. 30 nastavte  
funkci DIGITAL ZOOM ON.  
3. When you move the ZOOM lever to Tside, the  
picture will increase in size upto a maximum of  
880 times. (VP-W87D: 990x)  
3. Posouváním ovládacího prvku Zoomu k poloze “T” se  
obraz zvût‰uje od minimálního 22násobného do maximál-  
ního 880násobného Zoomu. Toto je rozsah digitálního  
Zoomu. (VP-W87D: 990x)  
W
T
x
880  
W
T
x
880  
shows the digital zoom area  
shows the optical zoom area  
oblast digitálního zoomu  
oblast optického zoomu  
4. If you do not want to use the DIGITAL ZOOM, set the  
DIGITAL ZOOM function to OFF in the MENU list.  
(see page 30)  
4. Pokud digitální Zoom nechcete pouÏít, nastavte funkci  
DIGITAL ZOOM OFF. (viz str. 30)  
29  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Nastavení DIGITAL ZOOM ON/OFF (VP-W87/W87D)  
Advanced Shooting  
Setting the DIGITAL ZOOM ON/OFF (VP-W87/W87D)  
The DIGITAL ZOOM feature is explained on  
Popis funkce DIGITAL ZOOM je uveden na str. 29.  
page 29.  
1. Set power switch to CAMERA mode.  
1. Nastavte funkãní pfiepínaã na  
MENU  
reÏim CAMERA.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
2. Press the MENU ON/OFF button.  
PIP........................OFF  
2. Stisknûte tlaãítko MENU ON/OFF.  
Objeví se seznam MENU.  
DISPLAY ..............ON  
The MENU list will appear.  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
CUSTOM SET  
3. Natoãte voliã UP/DOWN na  
D.ZOOM.  
EXIT: MENU  
3. Turn the UP/DOWN dial to D. ZOOM.  
MENU  
4. Stisknûte ENTER.  
4. Press ENTER.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
Nastavení DIGITAL ZOOM se  
The DIGITAL ZOOM setting will  
change.  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
zmûní.  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
CUSTOM SET  
5. Stisknutím tlaãítka MENU ON/OFF  
ukonãíte nastavení.  
EXIT: MENU  
5. Press the MENU ON/OFF button to  
end setting.  
MENU  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............ON  
PIP........................OFF  
V pfiípadû VP-W80U/W80  
In case of VP-W80U/W80  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
1. Nastavte funkãní pfiepínaã na reÏim  
1. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
CUSTOM SET  
CAMERA.  
EXIT: MENU  
2. Press the D. ZOOM ON/OFF button.  
2. Stisknûte tlaãítko D.ZOOM  
W
x
T
880  
The DIGITAL ZOOM will be  
ON/OFF.  
D.ZOOM  
displayed on the screen, and  
the DIGITAL ZOOM function  
will operate.  
Na displeji se objeví nápis  
DIGITAL ZOOM a digitální  
Zoom zaãne pracovat.  
3. To deactivate DIGITAL ZOOM  
function, press the D.ZOOM  
button again.  
The DIGITAL ZOOM indicators  
disappear from the screen.  
Note: The D. ZOOM ON/OFF function will not operate  
in EASY mode.  
3. Pro vypnutí funkce DIGITAL ZOOM  
stisknûte znovu tlaãítko D.ZOOM.  
Nápis DIGITAL ZOOM zmizí z  
displeje.  
Poznámka: Funkce D.ZOOM ON/OFF nebude pracovat  
v reÏimech EASY.  
30  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
ReÏim snadného natáãení (EASY) - pro zaãáteãníky  
Advanced Shooting  
EASY Mode (for Beginners)  
Even a beginner can easily make a recording using  
the EASY mode.  
The EASY mode only operates in CAMERA mode.  
S pouÏitím tohoto reÏimu mÛÏe i zaãáteãník snadno  
natáãet.  
ReÏim EASY pracuje pouze v reÏimu CAMERA.  
1. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
1. Nastavte pfiepínaã do reÏimu  
STBY  
X:XX:XX  
CAMERA.  
EASY  
2. Stisknutím tlaãítka EASY budou  
2. By pressing the EASY button, all  
the functions of the camera will be  
set to off and the recording settings  
will be set to the following basic mode.  
Battery level, recording mode,  
v‰íechny funkce kamery nastaveny  
na vypnuto a nahrávací nastavení  
31. JAN. 2003  
budou nastaveny do následujících  
základních reÏimu.  
ÚroveÀ baterie, nahrávací reÏim, poãítadlo  
counter, date/time, DIS (  
) will  
datum/ãas, DIS (  
) se zobrazí, kdyÏ zaãne  
be displayed as the camcorder starts to run.  
The word EASYwill appear in the Viewfinder at  
the same time.  
videokamera pracovat.  
Na LCD monitoru se objeví slovo EASY.  
Datum a ãas budou vidût pouze tehdy, jestliÏe jste je  
pfiedtím nastavili.  
However, the Date/Time will only be seen if it has  
been previously set.  
(DIS (  
) se zobrazí pouze u modelÛ VP-W87/W87D).  
(DIS (  
) will be displayed on VP-W87/W87D)  
3. Pro zaãátek natáãení stisknûte tlaãítko START/STOP.  
Nahrávání zaãne za pouÏití základních nastavení  
prostfiedí.  
3. Press the START/STOP button to start recording.  
Recording will begin using the basic automatic  
environment settings.  
4. Stisknete-li tlaãítko EASY znovu, reÏim  
EASY se vypne.  
4. Pressing the EASY button again turns the  
EASY mode off.  
Videokamera se vrátí do nastavení, které  
bylo navoleno pfied zapnutím reÏimu  
EASY.  
The camera will return to the settings that  
were set prior to the EASY mode being  
switched on.  
Poznámka:  
Notes:  
V reÏimu EASY nejsou nûkteré funkce dostupné,  
In the EASY mode, the MENU, MF, DSE, P.AE  
and BLC functions are not available.  
If you want to use these functions, you must first  
switch the EASY mode off.  
The EASY settings will be stored in the camera  
(providing a good lithium battery has been installed).  
jako MENU, MF, DSE, P.AE, BLC.  
Chcete-li pouÏívat tyto funkce, nejprve musíte  
pfiepnout reÏimy EASY na pozici vypnuto.  
Nastavení reÏimu EASY jsou uloÏeny ve  
videokamefie (pokud byla instalována lithiová  
baterie).  
31  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
CUSTOM - Vytvofiení vlastního nastavení nahrávání  
CUSTOM-Creating your own customized recording settings  
You can customize the settings and save them for future use.  
MÛÏete vytvofiit vlastní nastavení a uloÏit je pro dal‰í uÏití.  
The CUSTOM function only operates in CAMERA mode.  
Funkce CUSTOM pracuje pouze v reÏimu CAMERA.  
1. Nastavte pfiepínaã do reÏimu  
CAMERA.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. Press the MENU ON/OFF button,  
to bring up the MENU list.  
3. Turn the UP/DOWN dial until  
CUSTOM SET is highlighted.  
4. Press the ENTER button, the  
CUSTOM menu will appear.  
MENU  
2. Stisknûte tlaãítko MENU ON/OFF pro  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
CUSTOM SET  
zobrazení seznamu MENU.  
3. Otáãejte voliãem UP/DOWN dokud  
není vysvíceno CUSTOM SET.  
4. Stisknûte tlaãítko ENTER, zobrazí se  
reÏim CUSTOM.  
EXIT: MENU  
Set the status of each item to  
what you want.  
Nastavte status kaÏdé poloÏky dle  
va‰í volby.  
MENU  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
CUSTOM SET  
5. To exit the menu, press the MENU  
ON/OFF button twice.  
6. By pressing the CUSTOM button,  
the CUSTOM settings will come up.  
5. Pro opu‰tûní menu stisknûte dvakrát  
tlaãítko MENU ON/OFF.  
6. Stisknutím tlaãítka CUSTOM se  
v‰echna pfiedchozí nastavení pfiepi‰í  
nov˘mi.  
EXIT: MENU  
Date/Time and Title will only appear  
if these have been set in advance.  
The word CUSTOMwill be  
displayed on the Viewfinder at  
the same time.  
Datum/âas a titulky se objeví  
pouze tehdy, byly-li pfiedem  
nastaveny.  
CUSTOM SETTING  
DIS ......................ON  
PIP ......................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
WHITE BAL. ........AUTO  
DATE/TIME ..........OFF  
PROGRAM AE ....AUTO  
DSE SELECT ......OFF  
Na LCD se zobrazí slovo CUSTOM.  
Pfiíklad: KdyÏ CUSTOM SET je  
nastaveno následovnû:  
7. Stisknûte tlaãítko  
Example: When the CUSTOM  
SET is set as follows;  
EXIT: MENU  
START/STOP pro zaãátek  
7. Press the START/STOP  
button to start recording.  
nahrávání.  
Hi 8 STBY  
CUSTOM SETTING  
Nahrávání zaãne s  
pouÏitím nov˘ch  
uÏivatelsk˘ch  
880x  
0:00:02  
DIS ......................ON  
PIP ......................ON  
D.ZOOM ..............ON  
WHITE BAL. ........INDOOR  
DATE/TIME ..........DATE/TIME  
PROGRAM AE ....  
Pressing the  
Recording will begin  
using the new CUSTOM  
settings.  
B&W  
CUSTOM  
CUSTOM button,  
displays  
(CUSTOM) nastavení.  
CONGRATURATION  
8. Stisknete-li tlaãítko  
CUSTOM jednou, funkce  
se vypne.  
8. To switch Custom off, press  
the CUSTOM button once.  
DSE SELECT ......B&W  
TITLE  
0:00  
EXIT: MENU  
CONTINUE  
1.JAN.2003  
The camera will revert to  
Videokamera se vrátí k nastavením, které byly zadány  
pfied zapnutím reÏimu CUSTOM.  
the settings that were set prior to the CUSTOM  
mode being switched on.  
Poznámka:  
Note: The CUSTOM settings will be stored in the  
UÏivatelské (CUSTOM) nastavení budou v kamefie  
camera (providing a good lithium battery has  
uloÏeny (pokud je nainstalována lithiová baterie.  
been installed).  
32  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
DIS (digitální stabilizátor obrazu, pouze u modelu VP-W87/W87D)  
Advanced Shooting  
DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W87/W87D)  
The DIS function works in CAMERA mode only.  
DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compen-  
sation function that compensates for any shaking or  
moving of the hand holding the camcorder (within  
reasonable limits).  
Funkce DIS pracuje pouze v reÏimu CAMERA.  
Funkce DIS kompenzuje lehké chvûní ãi pohyby ruky  
drÏící kameru (ov‰em jen do urãité míry).  
Její pouÏití je vhodné pro následující pfiípady:  
Pfii záznamu v reÏimu  
It provides more stable  
Zoom.  
pictures when:  
Pfii záznamu velmi  
Recording with the Zoom.  
Recording a small object  
close-up  
blízk˘ch objektÛ.  
Pfii záznamu za chÛze.  
Pfii záznamu pfies okno  
Recording and walking  
vozidla.  
at the same time  
Recording through the  
window of a vehicle  
MENU  
1. Nastavte spínaã na reÏim CAMERA.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
1. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU ON/OFF.  
2. Press the MENU ON/OFF button.  
Objeví se seznam MENU.  
EXIT: MENU  
The MENU list will appear.  
3. Turn the UP/DOWN dial until DIS  
is highlighted.  
3. Otoãte voliãem UP/DOWN na DIS.  
MENU  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
4. Press ENTER.  
4. Stisknûte ENTER.  
The DIS setting will change.  
Zmûní se nastavení funkce DIS.  
5. Press MENU ON/OFF button to  
end the setting.  
EXIT: MENU  
5. Stisknutím tlaãítka MENU ON/OFF  
ukonãíte nastavení.  
When the DIS is set, the DIS  
MENU  
KdyÏ je DIS (  
) nastaveno,  
mark (  
the OSD.  
) will displayed on  
DIS........................ON  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
objeví se na OSD znaãka DIS.  
Poznámka: 1. Doporuãujeme vyfiadit  
funkci EIS pokud  
Notes: 1. It is recommended to  
deactivate the DIS function  
EXIT: MENU  
pouÏijete stativu.  
when using a ripod.  
2. Funkce DIS nebude pracovat v reÏimech DSE.  
2. The DIS function will not operate in DSE mode.  
3. The MENU ON/OFF function will not operate  
in EASY mode.  
3. Funkce MENU ON/OFF nepracuje v reÏimech EASY.  
33  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Ruãní a automatické zaostfiování (MF/AF)  
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)  
Funkce je pfiístupná pouze v reÏimu CAMERA.  
Ve vût‰inû situací je vhodnûj‰í pouÏít automatického  
zaostfiování, abyste se mohli plnû soustfiedit na  
v˘tvarnou stránku svého natáãení.  
The MF/AF function works in CAMERA mode only.  
In most situations, it is better to use the Automatic  
Focus feature, as it enables you to concentrate on the  
creative side of your shooting.  
Existují v‰ak situace (z nichÏ nûkteré jsou uvedeny na  
obrázcích), kdy je lépe pouÏít ruãního zaostfiování.  
Manual focusing may be necessary under certain con-  
ditions that make automatic focusing inadequate.  
Auto Focusing  
Automatické zaostfiování  
The AF (Auto Focus) mode is set automatically  
Automatické zaostfiování je nastaveno jiÏ v  
when you switch on the Power switch.  
okamÏiku zapnutí videokamery.  
If you are inexperienced with camcorders, we rec-  
ommend that you use the Auto Focus mode.  
JestliÏe nemáte mnoho zku‰eností s filmováním,  
doporuãujeme pouÏít automatického zaostfiování.  
Manual Focusing  
Ruãní zaostfiování  
In the following situations, you  
should obtain better results by  
adjusting the focus manually.  
V následujících pfiípadech dává  
ruãní zaostfiování lep‰í  
v˘sledky.  
a. A picture containing several  
objects, some close to the cam-  
corder, others further away.  
b. A person enveloped in fog or sur-  
rounded by snow.  
c. Very shiny or glossy surfaces like  
a car.  
d. People or objects moving constant-  
ly or quickly like an athlete or  
crowd.  
a. Obraz je sestaven z nûkolika  
objektÛ, které jsou umístûny v  
rÛzné vzdálenosti od objektivu.  
b. Postava je v mlze nebo obklopená  
snûhem.  
c. Filmujete lesklé a hladké povrchy  
(napfi. automobil).  
d. Osoby nebo objekty, které se stále  
nebo rychle pohybují.  
2
3
1. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
2. Press the MF button.  
The MF symbol will appear in  
the viewfinder.  
3. Zoom in on the subject to be shot  
by pushing the ZOOM tab to the  
Tside.  
1. Nastavte funkãní spínaã na reÏim  
CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko MF.  
3. PfiibliÏte si objekt pomocí zoomu  
(T).  
34  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Shooting  
Techniky záznamu  
4. Turn the UP/DOWN dial up or  
down until the object is focused.  
4. Otáãejte voliãem UP/DOWN naho-  
ru nebo dolÛ tak dlouho, aÏ je  
pfiedmût zaostfien.  
5. If the picture won't focus, zoom out  
until it becomes clear.  
5. Obraz bude zaostfien˘ i pfii pouÏití  
funkce Zoom Out.  
6. To return to AF(Auto Focus), press  
the MF button again.  
6. K návratu na funkci AF stisknûte  
znovu tlaãítko MF.  
The MF symbol will disappear from  
the viewfinder.  
Poznámka: Funkce MF nepracuje v  
Note: The MF function will not  
reÏimech EASY.  
operate in EASY mode.  
BLC  
BLC  
BLC works in CAMERA mode.  
Tato funkce je pfiístupná v reÏimu CAMERA.  
O protisvûtle (Back Lighting) hovofiíme v pfiípadech, kdy je  
filmovan˘ objekt tmav‰í neÏ pozadí:  
Back lighting exists when the subject is darker than the  
background, such as when:  
-
The subject is placed in front  
of a window.  
-
-
Objekt umístûn pfied oknem.  
Filmovaná osoba obleãena v  
bílém nebo velmi svûtlém odûvu  
a umístûna proti jasnému  
pozadí; obliãej je pfiíli‰ tmav˘,  
aby se daly rozeznat jeho rysy.  
Objekt venku a pozadí tvofií  
jasná obloha.  
* BLC on  
* BLC off  
-
The person to be shot is  
wearing white or shiny  
clothes and is placed  
against a bright background;  
the persons face is too dark  
to distinguish their features.  
The subject is outdoors and  
the background is overcast.  
The light source is too bright.  
The subject is against a snowy  
background.  
-
-
-
-
Osvûtlení pfiíli‰ silné.  
Objekt proti snûÏnému pozadí.  
-
-
1. Nastavte spínaã na reÏim  
CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko BLC -  
zv˘razní objekt.  
1. Set the power switch to CAMERA  
mode and press the BLC button.  
Normal - BLC - Normal (BLC  
enhances only the subject).  
Normal - BLC - Normal  
BLC zv˘razní pouze objekt.  
Poznámka: Funkce BLC nepracuje v reÏimech P.AE  
nebo EASY.  
Note: BLC function will not operate in P.AE or EASY mode.  
35  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Program AE (automatická expozice)  
PROGRAM AE (Automatic Exposure)  
Funkce je pfiístupná pouze v reÏimu CAMERA.  
ReÏimy PROGRAM AE vám umoÏÀují nastavit rychlost  
závûrky a expozici podle typu zábûru. Dávají Vám  
moÏnost ovlivnit hloubku zábûru.  
The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.  
The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter  
speeds and apertures to suit different recording conditions.  
There are 6 automatic exposure modes.  
1. AUTO mode  
Je k dispozici celkem 6 reÏimÛ automatické expozice.  
Auto balance between the subject and the background.  
Used in normal conditions.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to  
1/250 second, depending on the picture.  
1. ReÏim AUTO  
Zaji‰Èuje automatické vyrovnání mezi objektem a  
pozadím.  
Je pouÏiteln˘ za normálních podmínek.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní od 1/50 do  
1/250 sekundy podle zábûru.  
2. SPORTS mode (  
)
For shooting people or objects moving quickly; you  
should able to play back the picture in slow motion  
on an 8 mm VCR or stop on a given image with  
very little blur.  
2. ReÏim SPORT (  
)
Urãen pro snímání rychle se pohybujících osob nebo  
pfiedmûtÛ.  
3. PORTRAIT mode (  
)
For focusing on the subject and not the background.  
The PORTRAIT mode is most effective when used  
outdoors.  
3. ReÏim PORTRAIT - portrét (  
)
Je urãen pro správné zaostfiení vpfiedu stojících  
objektÛ, pozadí bude rozostfieno.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to  
1/1000 second, depending on the picture.  
Je obzvlá‰È vhodn˘ pro filmování venku.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní od 1/50 do  
4. SPOTLIGHT mode (  
)
1/1000 sekundy v závislosti na snímaném zábûru.  
To shoot correctly when there is only light on the  
4. ReÏim SPOTLIGHT - osvûtlení (  
)
subject and not the rest of the picture.  
Zajistí kvalitní expozici v situaci, kdy je osvûtlen  
The shutter speed is 1/50 second.  
pouze objekt a zbytek scény nikoli.  
5. SAND/SNOW mode (  
)
Rychlost závûrky je 1/50 sekundy.  
For shooting when the people or objects are darker  
than the background because of reflected light from  
sand or snow.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to  
1/250 second, depending on the picture.  
5. ReÏim SAND/SNOW (  
)
Je urãen pro situace, kdy filmované osoby ãi objekty  
jsou tmav‰í neÏ pozadí (odraz svûtla od písku ãi  
snûhu).  
Rychlost závûrky se automaticky mûní od 1/50 do  
6. HSS (High Speed Shutter) mode (  
)
1/250 sekundy v závislosti na snímaném zábûru.  
For shooting fast-moving subjects such as the  
6. ReÏim HSS - vysoká rychlost závûrky (  
)
players in golf or tennis games.  
Je urãen pro filmování rychle se pohybujících  
objektÛ (napfi. pfii tenisu ãi automobilov˘ch  
závodech).  
You may need to light the shooting area.  
Budete potfiebovat dobré osvûtlení scény.  
36  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Setting the PROGRAM AE  
(Automatic Exposure) mode  
Nastavení programu automatické expozice (AE)  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
1. Nastavte pfiepínaã napájení na reÏim CAMERA.  
STBY  
2. Press the P.AE button, the (  
symbol will be displayed.  
)
2. Stisknûte P. AE, zobrazí se (  
)
0:00:00  
symbol.  
3. Tisknûte tlaãítko P.AE, dokud se  
31.JAN.2003  
3. Press the P.AE button until the  
appropriate symbol is  
displayed.  
nezobrazí odpovídající symbol.  
(
)
Îádné zobrazení: plnû  
(
)
automatick˘ reÏim.  
No Display : Full Auto mode.  
Poznámka:  
Notes:  
The P.AE mode chosen will be recorded on  
the tape.  
To end the P.AE function, press the P.AE button  
once or several times, until the P.AE Icon is no  
longer displayed.  
Stav obrazovky, kter˘ je zmûnûn pomocí tlaãítka P.  
AE, bude nahrán na pásku.  
Pro ukonãení funkce P.AE, stisknûte jednou nebo  
víckrát tlaãítko P.AE, dokud ikona P.AE nezmizí.  
Funkce P.AE nepracuje v reÏimech EASY nebo  
CUSTOM.  
The P.AE function will not operate in EASY or  
CUSTOM mode.  
Funkce BLC nepracuje v reÏimu P.AE.  
The BLC function will not operate in P.AE mode.  
37  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Funkce DSE (Digital Special Effects)-zvlá‰tní digitální efekty-v reÏimu CAMERA  
DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode  
✤✤ The digital effects enable you to give a creative look to  
your recording by adding various special effects.  
✤✤ Select the appropriate digital effect for the type of picture  
that you wish to shoot and the effect that you wish to give.  
✤✤ There are several DSE modes. (VP-W80U/W80: 8 modes,  
VP-W87/W87D: 10 modes)  
✤✤ Tato funkce Vám umoÏní získat tvofiiv˘ vzhled Va‰eho  
filmu pouÏitím speciálních efektÛ.  
✤✤ Podle typu scény zvolte nûkter˘ z nabízenych efektÛ.  
✤✤ K dispozici je nûkolik reÏimÛ spec. efektÛ.  
(VP-W80U/W80: 8 reÏimÛ, VP-W87/W87D: 10 reÏimÛ)  
1
2
1. Normal picture: This mode uses a  
1. Normální obraz.  
normal image without DSE effect .  
2. GHOST: This mode gives the  
image a dragging effect.  
2. GHOST: doplnûní obrazu  
“duchov˘mi” konturami.  
(pouze model VP-W87/W87D)  
(VP-W87/W87D)  
3
4
3. STROBE: This mode works by  
inserting cutting effect on the image.  
As a reference, there are 50 fields in  
the normal picture. (VP-W87/W87D)  
4. SEPIA: This mode gives the  
image a reddish brown pigment.  
5. B&W(Black & White): This mode  
makes the image black and white.  
6. NEG.(Negative): This mode  
reverses the colour of the image  
creating a negative picture affect.  
7. MIRROR: This mode cuts the image  
in half, using a mirror effect.  
3. STROBE: rozfázování obrazu do  
série statick˘ch snímkÛ.  
(pouze model VP-W87/W87D)  
4. SEPIA: vytónování do sépiového  
odstínu.  
5
6
5. B&W: odbarvení obrazu do  
ãernobíla.  
6. NEG.: inverzní barva obrazu.  
7. MIRROR: rozpÛlení obrazu s  
pouÏitím zrcadlového efektu.  
8
7
8. ART: Pfiidávání efektu kresby do  
nahrávky.  
8. ART: Adds a paint-like effect, called  
solarization, to the image.  
9. MOSAIC: mozaikov˘ (ãtvereãko-  
van˘) obraz.  
10.16:9(WIDE): ‰irokoúhl˘ obraz.  
9. MOSAIC: This mode gives the  
image a checkered design.  
10. 16:9(WIDE): This mode provides  
16:9(WIDE) television display.  
11. CINEMA: This mode covers upper/  
lower portion of the screen to give  
a movie-like effect.  
10  
9
11. CINEMA: zakrytí horní a dolní ãásti  
obrazu.  
11  
Poznámka: Funkce DSE nepracuje v reÏimech EASY.  
Note: DSE function will not operate in  
EASY mode.  
38  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Shooting  
Selecting and recording DSE effects  
Techniky záznamu  
Volba a natáãení pomocí DSE efektÛ  
STBY  
1. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
1. Nastavte pfiepínaã napájení na  
X:XX:XX  
reÏim CAMERA.  
SEPIA  
2. Press the DSE button, GHOST or  
SEPIA will be displayed.  
2. Stisknûte tlaãítko DSE, zobrazí se  
GHOST (Duch) nebo SEPIA.  
3. Keep pressing the DSE button, until the desired mode  
is displayed.  
3. Pokraãujte v tisknutí tlaãítka DSE,  
dokud se nezobrazí poÏadovan˘  
reÏim.  
4. Press the START/STOP button to  
start recording.  
4. Pro zaãátek natáãení stisknûte  
tlaãítko START/STOP.  
5. To exit the DSE functions, press  
the DSE button once or several  
times until no DSE mode is displayed  
on the Viewfinder.  
5 . Pro opu‰tûní DSE funkcí stisknûte  
jednou nebo víckrát tlaãítko DSE,  
dokud z LCD nezmizí zobrazení  
DSE.  
Notes: It is recommended that you set the DSE mode Poznámka:  
in STBY mode.  
DSE functions will not operate in EASY mode.  
Doporuãujeme nastavit reÏim speciálních efektÛ v  
reÏimu Standby.  
Funkce DSE nebudou pracovat v reÏimech EASY.  
39  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Shooting  
Techniky záznamu  
Setting and Recording the DATE/TIME  
Nastavení a záznam funkce DATUM/âAS (DATE/TIME)  
Funkce je pfiístupná pouze v reÏimu CAMERA.  
Pokud na pásek zaznamenáte údaj o datu a ãase,  
budete se moci pozdûji dobfie orientovat ve sv˘ch  
nahrávkách. Datum i ãas jsou zaznamenávány vÏdy,  
kdyÏ jsou zobrazeny na displeji hledáãku.  
Setting and recording the date/time feature works in  
CAMERA mode only.  
You can record the date/time on your recording,  
so you know when it was made.  
The date and time are recorded whenever they are  
displayed in the viewfinder.  
Setting a DATE/TIME  
Nastavení data a ãasu  
Setting DATE/TIME is possible in  
Nastavení údajÛ je moÏné  
MENU  
pouze ve stavu STANDBY  
STANDBY of CAMERA mode only.  
DIS........................OFF  
reÏimu CAMERA.  
D.ZOOM ..............OFF  
1. Make sure that you have installed the  
LITHIUM BATTERY. (see page 17)  
The LITHIUM BATTERY is needed  
to maintain the clock.  
PIP........................OFF  
1. Pfiesvûdãte se o správné instalaci  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
lithiové baterie - viz str.17.  
Lithiová baterie zaji‰Èuje funkci  
DATE/TIME.  
NEXT: MENU  
MENU  
2. Nastavte funkãní pfiepínaã na reÏim  
CAMERA.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU ON/OFF,  
poté se objeví seznam MENU.  
4. Otáãejte voliãem UP/DOWN, dokud  
není vysvíceno CLOCK SET.  
5. Stisknûte ENTER.  
KdyÏ se objeví DATE a TIME,  
mÛÏete nastavit ãas (CLOCK  
SETTING).  
2. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
CUSTOM SET  
CLOCK SET  
TITLE SET  
TITLE....................OFF  
D/TITLE COLOUR ..WHITE  
DEMO ..................OFF  
3. Press the MENU ON/OFF button,  
then the MENU list will appear.  
EXIT: MENU  
4. Turn the UP/DOWN dial until  
CLOCK SET is highlighted.  
CLOCK SETTING  
0:00  
5. Press ENTER.  
1. JAN. 2003  
The DATE and TIME is displayed.  
The area BLINKING indicates  
which part will be changed.  
The year will be the first to blink.  
Blikání znamená, Ïe mÛÏete  
zaãít s nastavováním.  
Nejdfiíve zaãne blikat údaj o  
roce.  
EXIT: MENU  
CLOCK SETTING  
6. Turn the UP/DOWN dial to set a  
desired year.  
0:00  
6. Otáãením voliãe UP/DOWN  
1. JAN. 2005  
nastavte poÏadovan˘ rok.  
EXIT: MENU  
40  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
7. Stisknûte ENTER.  
CLOCK SETTING  
7. Press ENTER.  
Zaãne blikat údaj o mûsíci.  
The month setting will blink.  
8. Turn the UP/DOWN dial to set  
the desired month.  
0:00  
1. JAN. 2005  
8. Otáãejte voliãem UP/DOWN na  
poÏadovan˘ mûsíc.  
EXIT: MENU  
9. Press ENTER.  
9. Stisknûte tlaãítko ENTER.  
The day setting will blink.  
10.You set the year, hours and  
minutes by following the same  
procedures used for setting the  
year and month.  
Zaãne blikat údaj o dni.  
CLOCK SETTING  
10.Stejn˘m postupem, jak˘ jste pouÏili  
pfii nastavení mûsíce a roku, vloÏte  
údaje o dni, hodinách a minutách.  
0:00  
1. FEB. 2005  
EXIT: MENU  
11. Press ENTER after setting the  
minutes, the clock setting screen  
will disappear.  
11.Nastavení data a ãasu ukonãete  
stisknutím tlaãítka ENTER.  
Na displeji se objeví zvolené  
datum a ãas.  
CLOCK SETTING  
The entered date and time will  
then be displayed.  
0:00  
1. FEB. 2005  
EXIT: MENU  
Recording a DATE/TIME  
Záznam DATE/TIME  
1. Make sure that you have set the  
DATE/TIME.  
1. Pfiesvûdãte se o správném nas-  
tavení data a ãasu.  
2. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
2. Nastavte funkãní spínaã na reÏim  
CAMERA.  
3. Press the DATE/TIME button.  
To record the date only, press  
the DATE/TIME button once.  
To record the date and time,  
press the DATE/TIME button twice.  
4. Press the START/STOP button to start recording.  
3. Podle sv˘ch poÏadavkÛ na záznam  
tûchto údajÛ stisknûte tlaãítko  
DATE/TIME:  
Jedenkrát, chcete-li zaznamenat pouze údaj o datu.  
Dvakrát, chcete-li zaznamenat údaje o datu i ãase.  
4. Pro záznam do obrázku stisknûte tlaãítko  
START/STOP.  
Notes:  
If your date and time settings are not maintained in  
the camcorder, it means the LITHIUM BATTERY is  
discharged and should be replaced. (see page 17)  
You cannot hide the recorded date or time during  
playback.  
The DATE/TIME function will not operate in EASY  
or CUSTOM mode.  
Poznámka:  
JestliÏe se zvolené údaje nezaznamenají, je nutné  
vymûnit lithiovou baterii. (viz str. 17)  
Bûhem pfiehrávání nemÛÏete zvolené a nahrané  
údaje data a ãasu skr˘t.  
Funkce Datum/âas nepracují v reÏimech EASY a  
CUSTOM.  
41  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Selecting and Recording a Title  
V˘bûr a zaznamenání titulku - funkce TITLE  
Funkce je pfiístupná pouze v reÏimu CAMERA.  
Funkce umoÏÀuje oznaãit záznam jedním z titulkÛ,  
uloÏen˘ch v pamûti videokamery.  
Selecting and recording a TITLE is possible in the  
CAMERA mode only.  
The TITLE feature allows you to select a preset title  
stored in the camcorders memory.  
You can also select the language of the titles.  
MÛÏete si vybrat i jazyk titulkÛ.  
V˘bûr jazyka a nastavení titulkÛ  
Selecting a Language and Setting a Title  
V˘bûr jazyka je moÏn˘ pouze ve STANDBY reÏimu  
Selecting a language is possible in both STAND-  
BY in CAMERA modes.  
The factory default language is ENGLISH but you  
can change the language.  
CAMERA.  
Ve v˘robním závodû byla nastavena jako základní  
jazyk angliãtina.  
Nastavení jazyka mÛÏete zmûnit.  
1. Make sure that you have installed the LITHIUM BAT-  
TERY or have the adapter attached.  
1. Pfiesvûdãte se o správné instalaci lithiové baterie.  
2. Nastavte funkãní pfiepínaã na  
2. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
MENU  
reÏim CAMERA.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
3. Stisknûte tlaãítko MENU ON/OFF.  
3. Press the MENU ON/OFF button.  
The MENU list will be displayed.  
WHITE BAL. ........AUTO  
Na displeji se objeví menu nabídky  
WL.REMOCON ....ON  
NEXT: MENU  
funkcí.  
MENU  
4. Otáãejte voliãem UP/DOWN,  
4. Turn the UP/DOWN dial until  
TITLE SET is highlighted.  
CUSTOM SET  
CLOCK SET  
dokud není vysvíceno TITLE SET.  
TITLE SET  
TITLE....................OFF  
D/TITLE COLOUR ..WHITE  
C.RESET ..............0:00:00  
DEMO ..................OFF  
EXIT: MENU  
5. Stisknûte tlaãítko ENTER.  
Na displeji se objeví nabídka  
moÏn˘ch jazykÛ.  
5. Press ENTER.  
LANGUAGE SELECT  
ENGLISH [HAVING FUN]  
FRENCH  
GERMAN  
ITALIAN  
Alist of available languages  
will appear.  
SPANISH  
RUSSIAN  
EXIT: MENU  
42  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
6. Turn the UP/DOWN dial to  
select the appropriate language.  
You may select from  
6. Otáãejte voliãem UP/DOWN a  
ENGLISH [HAVING FUN]  
FRENCH  
vyberte pfiíslu‰n˘ jazyk.  
GERMAN  
MÛÏete vybrat jazyk z nabídky:  
ENGLISH/FRENCH/GERMAN/  
ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN.  
7. Stisknûte ENTER.  
Pak se objeví titulky dané  
zemû.  
8. Otáãejte voliãem UP/DOWN na  
vámi poÏadovan˘ titulek.  
ITALIAN  
ENGLISH/FRENCH/  
SPANISH  
RUSSIAN  
GERMAN/ITALIAN/  
SPANISH/RUSSIAN.  
7. Press ENTER.  
ANNIVERSARY  
CONGRATULATIONS  
GRADUATION  
HAPPY BIRTHDAY  
HAPPY NEW YEAR  
HAVING FUN  
Then, the title list in the  
launguage you chose will  
appear.  
8. Turn the UP/DOWN dial to  
highlight the TITLE you desire.  
9. Press ENTER.  
9. Stisknûte ENTER.  
Vybrané titulky se objeví na obrazovce na 2 - 3  
sekundy a zase zmizí.  
The selected title will appear on the screen for  
2 ~ 3 seconds and will then disappear.  
At the same time the camcorder will return to  
the menu mode.  
ZároveÀ se videokamera vrátí do reÏimu menu.  
Nahrávání titulkÛ  
Recording a Title  
Poznámka:  
Ujistûte se, Ïe jste vybrali správné titulky.  
Note: Make sure that you have selected a TITLE.  
MENU  
1. Nastavte pfiepínaã do reÏimu  
CAMERA.  
1. Set the power switch to  
CUSTOM SET  
CLOCK SET  
TITLE SET  
TITLE...................CONTINUE  
D/TITLE COLOUR ..WHITE  
DEMO ..................OFF  
CAMERA mode.  
2. Press MENU.  
2. Stisknûte MENU.  
3. Turn the UP/DOWN dial until  
TITLE........OFF is highlighted.  
4. Press ENTER to choose  
between OFF, AUTO-10S and  
CONTINUE.  
3. Otáãejte voliãem UP/DOWN,  
dokud není vysvíceno  
TITLE............OFF.  
EXIT: MENU  
4. Stisknûte ENTER a vyberte mezi OFF (Vyp.),  
AUTO-10S a CONTINUE (Pokraãovat).  
5. Stisknûte tlaãítko START/STOP pro nahrávání titulkÛ s  
obrazem.  
5. Press the START/STOP button to record the title with  
your recording.  
If you want to change the title recording time,  
select title recording time.  
Chcete-li zmûnit nahrávací ãas, vyberte v MENU ãas  
nahrávání titulkÛ (OFF, AUTO - 10S, CON-TINUE).  
Select from: (OFF, AUTO-10S, CONTINUE) on MENU.  
Poznámka:  
Notes: The title moves horizontally from the right side  
to the left side 10 seconds after you turn on  
the title.  
Titulky se pohybují vodorovnû zprava doleva 10s  
poté, co jste titulky zapli.  
Funkce MENU ON/OFF nepracuje v reÏimu  
EASY nebo REC.  
✤✤ The MENU ON/OFF function will not operate  
in EASY or REC mode.  
43  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Shooting  
Techniky záznamu  
Funkce Fade In a Fade Out - zatmívání a roztmívání  
Fade In and Out  
The FADE function works in CAMERA mode only.  
You can give your films a professional look by using  
special effects such as fading in and out at the  
beginning or end of a sequence.  
Funkce je pfiístupná pouze v reÏimu CAMERA.  
Pro zv˘‰ení profesionálního dojmu Va‰eho videozáznamu  
mÛÏete pouÏít speciální efekt zatmívání a roztmívání  
obrazu.  
To Start Recording  
Zahájení záznamu:  
STBY  
0:00:00  
1. Before recording, hold down  
the FADE button.  
1. Pfied zaãátkem zábûru podrÏte  
stisknuté tlaãítko FADE, obraz a  
The picture and sound  
zvuk pomalu zmizí (Fade Out).  
2. Souãasnû stisknûte tlaãítko  
START/STOP a uvolnûte tlaãítko  
FADE. Obraz i zvuk se zaãnou  
pozvolna objevovat (Fade In).  
gradually disappear (fade out).  
2. Press the START/STOP button  
and at the same time release  
the FADE button.  
REC  
0:00:15  
Recording starts and the  
picture and sound gradually  
appear (fade in).  
REC  
0:00:15  
Zastavení záznamu  
(s pouÏitím Fade In - Fade Out)  
To Stop Recording  
(using FADE IN / FADE OUT)  
3. Pokud chcete záznam ukonãit,  
podrÏte stisknuté tlaãítko FADE,  
obraz i zvuk postupnû zmizí.  
4. Jakmile obraz i zvuk zmizí,  
stisknûte tlaãítko START/STOP  
a ukonãete záznam.  
3. When you wish to stop record-  
ing, hold down the FADE button.  
The picture and sound gradually  
disappear (fade out).  
4. When the picture has disappeared,  
press the START/STOP button to  
stop recording.  
STBY  
0:00:20  
Press the FADE button  
a. FADE OUT  
Gradual disappearance  
a. FADE OUT  
a. FADE OUT  
(Approx.  
trvá asi 4 vtefiiny.  
4 seconds)  
b. FADE IN  
(Approx.  
b. FADE IN  
trvá asi 4 vtefiiny.  
4 seconds)  
Gradual appearance  
b. FADE IN  
Release the FADE button  
44  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
PIP-Obraz v obraze (Picture-in-Picture, jen VP-W87/W87D)  
PIP (Picture-in-Picture; VP-W87/W87D)  
The PIP(Picture-in-Picture) feature works in combina-  
tion with the DIGITAL ZOOM function by using a small,  
super imposed screen to show an image that is wider  
than the image being shot. This should help you to get  
a more clear idea of what you are shooting.  
Funkce PIP pracuje v kombinaci s funkcí DIGITAL  
ZOOM.  
PouÏívá malou oddûlenou obrazovku, ukazující ‰ir‰í  
zábûr, neÏ ten, kter˘ je natáãen. PomÛÏe Vám udûlat si  
pfiesnûj‰í pfiedstavu o zábûru.  
-
The PIP function works in CAMERA mode only.  
-
Funkce PIP pracuje pouze v reÏimu CAMERA.  
1. Set the power switch to  
CAMERA mode.  
1. Nastavte funkãní spínaã na  
reÏim CAMERA.  
2. Zapnûte digitální Zoom. (viz str. 29)  
3. Stisknûte tlaãítko MENU  
ON/OFF, zobrazí se reÏim  
Seznam.  
2. Turn on the DIGITAL ZOOM  
facility. (see page 29)  
CAMERA  
3. Press the MENU ON/OFF  
button, the MENU List  
will be displayed.  
4. Otáãejte voliãem UP/DOWN,  
dokud není vysvíceno  
MENU  
PIP........OFF.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
4. Turn the UP/DOWN dial until  
PIP..........OFF is highlighted.  
5. Stisknûte ENTER, objeví se PIP  
ON a malá obrazovka.  
5. Press ENTER, the PIP ON and  
a small screen should appear.  
6. Ovûfite si na obrazovce PIP,  
kterou ãást zábûru natáãíte a  
aktivujte digitální Zoom stiskem  
tlaãítka Digital Zoom do pozice  
“T”.  
NEXT: MENU  
ENTER  
MENU  
6. Check which part you are  
shooting on the PIP screen,  
and move the Zoom button to  
the “T” position to activate the  
DIGITAL ZOOM.  
Po zvolení zábûru zaãnûte  
natáãet stisknutím tlaãítka  
START/STOP.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................ON  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
7. Setting PIP......ON to OFF in  
the MENU will make the small  
screen disappear and switch  
the PIP mode off.  
7. Nastavení PIP......ON na OFF v  
MENU zpÛsobí zmizení obra-  
zovky a vypnutí reÏimu PIP.  
NEXT: MENU  
Notes: The PIP screen will be recorded if it is  
activated while recording.  
Poznámka:  
Pokud aktivujete reÏim PIP v prÛbûhu natáãení,  
The MENU ON/OFF function will not operate  
in EASY or REC mode.  
bude malá obrazovka souãástí nahrávky.  
Funkce MENU ON/OFF nepracuje v reÏimech  
EASY nebo REC.  
PIP function will not operate in DSE mode.  
Funkce PIP nepracuje v reÏimech DSE.  
45  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Snap Shot (jenom VP-W87/W87D)  
Advanced Shooting  
Snap Shot (VP-W87/W87D)  
With the SNAP SHOT feature, your camcorder can  
function like a normal film camera, allowing you to take  
single still pictures.  
S funkcí Snap Shot lze pouÏít videokameru jako  
fotografick˘ aparát, s moÏností pofiízení ‰estisekun-  
dového statického snímku.  
-
The SNAP SHOT function only operates in the  
CAMERA mode.  
-
Funkce Snap Shot pracuje v reÏimu CAMERA.  
1. Nastavte funkãní spínaã na reÏim  
CAMERA.  
1. Set the power switch to CAMERA  
mode.  
2. Zamûfite videokameru na klidn˘  
objekt, kter˘ chcete natáãet.  
Stisknûte tlaãítko Snap Shot.  
Pozor, snaÏte se drÏet  
2. Press the SNAP SHOT button  
when you have the picture  
you wish to capture.  
CAMERA  
At this time, be careful not to  
shake your camcorder because  
the image will be indistinctly  
recorded.  
videokameru v co nejvût‰ím  
klidu, jinak obraz nebude ostr˘.  
3. Po 6ti sekundách v reÏimu Snap  
Shot se Va‰e videokamera  
automaticky vrátí na reÏim  
STANDBY.  
3. Once the SNAP SHOT button has  
been pressed, your camcorder will  
automatically return to STANDBY  
mode after approximately 6 seconds.  
You can check the remaining  
available SNAP SHOT space by  
looking at the time displayed on  
the screen.  
âas zbyvající pro natáãení v  
reÏimu Snap Shot mÛÏete  
sledovat na displeji obrazovky.  
Pokud chcete natáãení v tomto  
reÏimu zastavit, stisknûte znovu  
tlaãítko Snap Shot.  
To stop SNAP SHOT shooting,  
press the SNAP SHOT button  
again.  
Poznámka:  
Notes:  
If the camcorder is knocked or shaken while taking  
a SNAP SHOT, the image may be blurred.  
The SNAP SHOT is activated in recording.  
When the SNAP SHOT button is pressed in  
CAMERA mode with no tape installed, a still image  
will be displayed in the viewfinder.  
JestliÏe je videokamera nestabilní nebo roztfiesená  
v prÛbûhu pouÏití funkce SNAP SHOT, obraz  
mÛÏe b˘t rozmazan˘.  
V prÛbûhu natáãení v reÏimu Snap Shot nelze  
aktivovat jiné funkce  
Pokud se videokamera v prÛbûhu natáãení tfiese  
ãi chvûje, kvalita nahrávky nebude dobrá.  
46  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Shooting  
Techniky záznamu  
White Balance - VyváÏení bílé  
White Balance  
WHITE BALANCE is a recording function that  
preserves the unique colour of the object in any  
shooting condition.  
✤✤ Funkce White Balance zaji‰Èuje uchování vûrné barvy  
objektu v jak˘chkoli podmínkách natáãení.  
✤✤ Tento reÏim zvolte, chcete - li získat kvalitní barvu  
obrazu.  
You may select the appropriate WHITE BALANCE  
mode to obtain good quality colour of the image.  
-
-
-
AUTO: automatická kontrola  
-
-
-
AUTO: This mode is generally used to control the  
WHITE BALANCE automatically.  
INDOOR (  
): pro filmování v místnosti  
): pro filmování venku  
OUTDOOR (  
INDOOR (  
): It controls WHITE BALANCE  
according to the indoor ambience.  
OUTDOOR (  
): It controls WHITE BALANCE  
according to the outdoor ambience.  
Nastavení reÏimu White Balance  
Setting a White Balance Mode  
1. Set the power switch to  
CAMERA mode.  
1. Nastavte funkãní pfiepínaã na  
MENU  
reÏim CAMERA.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........AUTO  
WL.REMOCON ....ON  
2. Stisknûte tlaãítko MENU  
ON/OFF, ukáÏe se nabídka  
MENU.  
2. Press the MENU ON/OFF  
button, then the MENU list  
will be displayed.  
EXIT: MENU  
3. Otoãte voliã UP/DOWN na  
MENU  
3. Turn the UP/DOWN dial until  
WHITE BAL. ........AUTO is  
highlighted.  
WHITE BAL. ........AUTO.  
DIS........................OFF  
D.ZOOM ..............OFF  
PIP........................OFF  
DISPLAY ..............ON  
WHITE BAL. ........OUTDOOR  
WL.REMOCON ....ON  
4. Stisknûte tlaãítko ENTER.  
4. Press ENTER.  
MÛÏete nastavit INDOOR  
EXIT: MENU  
You can set it to INDOOR  
(
) (vnitfiní) nebo  
(
) or OUTDOOR (  
) by  
OUTDOOR(  
) (vnûj‰í)  
pressing the ENTER button.  
stiskem tlaãítka ENTER.  
Hi 8 STBY  
0:00:00  
5. Press MENU ON/OFF button  
to exit the WHITE BALANCE  
setting screen.  
5. Stisknutím tlaãítka MENU  
ON/OFF ukonãíte nastavení  
White Balance.  
Note: The MENU ON/OFF function will not operate in  
Poznámka: Funkce MENU ON/OFF nepracuje v  
EASY or REC mode.  
reÏimech EASY nebo REC.  
47  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Shooting  
Techniky záznamu  
Demonstration  
Funkce DEMO (demonstrace)  
Demonstration automatically shows you the major  
functions that are included with your camcorder so  
that you may use them more easily.  
✤✤ Pfiedvedení hlavních funkcí videokamery Vám usnadní  
jejich pouÏívání.  
✤✤ Funkce DEMO je pfiístupná jen v reÏimu CAMERA,  
kdyÏ není v kamefie kazeta.  
The DEMO function is only available in CAMERA  
mode when tape is not in the camcorder.  
The Demonstration operates repeatedly until the  
POWER switch is set to OFF.  
✤✤ Pfiehled funkcí pracuje opakovanû, dokud není pfiepí-  
naã POWER nastaven na OFF.  
1. Set the POWER switch to  
CAMERA mode.  
1. Nastavte funkãní pfiepínaã na reÏim  
MENU  
CAMERA.  
CUSTOM SET  
CLOCK SET  
TITLE SET  
TITLE....................OFF  
D/TITLE COLOUR ..WHITE  
DEMO ..................OFF  
2. Press MENU ON/OFF button,  
then the MENU list will appear.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU ON/OFF,  
ukáÏe se seznam MENU.  
EXIT: MENU  
3. Turn the UP/DOWN dial so  
that DEMO is highlighted.  
3. Otoãte voliã UP/DOWN na DEMO.  
MENU  
CUSTOM SET  
CLOCK SET  
TITLE SET  
TITLE....................OFF  
D/TITLE COLOUR ..WHITE  
DEMO ..................OFF  
EXIT: MENU  
4. Press ENTER to select ON.  
4. Stisknûte ENTER.  
SAMSUNG  
Demonstration will start.  
Pfiedvádûní funkcí zaãne.  
5. Set the POWER switch to  
OFF to end the Demonstration.  
5. Nastavte pfiepínaã POWER na  
OFF na konci Demonstrace funkcí.  
DEMONSTRATION  
Note: The MENU ON/OFF function will not operate in  
Poznámka: Funkce MENU ON/OFF nepracuje v  
EASY or REC mode.  
reÏimech EASY nebo REC.  
48  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Nastavení barvy data/titulku  
1. Nastavte pfiepínaã do reÏimu CAMERA. (viz str. 22)  
Setting the Date/Title Colour  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
(see page 22)  
2. Press the MENU ON/OFF  
button.  
2. Stisknûte knoflík Menu ON/OFF  
MENU  
(menu zapnuto/vypnuto).  
CUSTOM SET  
CLOCK SET  
The MENU list will appear.  
Objeví se seznam Menu.  
TITLE SET  
TITLE....................OFF  
D/TITLE COLOUR ..WHITE  
C.RESET ..............0:00:00  
DEMO ..................OFF  
EXIT: MENU  
MENU  
3. Turn the UP/DOWN dial to  
D/TITLE COLOUR.......WHITE.  
3. Otáãením nastavte stupnici  
CUSTOM SET  
Up/Down na  
CLOCK SET  
TITLE SET  
D/Title Colour ….White.  
TITLE....................OFF  
D/TITLE COLOUR ..WHITE  
C.RESET ..............0:00:00  
DEMO ..................OFF  
EXIT: MENU  
4. Press ENTER.  
A list of available colour  
will appear.  
4. Stisknûte Enter.  
DATE/TITLE COLOUR SELECT  
[WHITE]  
Objeví se seznam dostupn˘ch  
WHITE  
YELLOW  
barev.  
CYAN  
MAGENTA  
RED  
GREEN  
BLUE  
EXIT: MENU  
5. Turn the UP/DOWN dial to  
select the appropriate colour.  
DATE/TITLE COLOUR SELECT  
5. Otáãením nastavte stupnici  
[YELLOW]  
WHITE  
Up/Down, abyste vybrali vhodnou  
YELLOW  
CYAN  
barvu.  
MAGENTA  
RED  
GREEN  
6. Press ENTER.  
6. Stisknûte Enter.  
BLUE  
EXIT: MENU  
7. Press the MENU ON/OFF button to end setting.  
The title and Date/Time will appear in the colour  
you chose.  
7. Stisknûte knoflík Menu ON/OFF, abyste ukonãili  
nastavení.  
Potom se objeví titulek a datum/ãas v barvû,  
kterou jste zvolili.  
49  
ENGLISH  
CZECH  
Techniky záznamu  
Advanced Shooting  
Lighting Techniques  
Osvûtlovací techniky  
When you use your camcorder, there are normally  
Pfii pouÏívání videokamery mohou nastat pouze dvû mezní  
only two main recording environments.  
situace:  
-
-
You will be shooting outdoors (Normal recording or  
through an ND (Neutral Density) filter).  
You will be shooting indoors (Video light  
recommended or required).  
-
-
Natáãíte venku. (normální natáãení)  
Natáãíte uvnitfi a je doporuãené nebo Ïádoucí pfiídavné  
osvûtlení.  
Jedním z nejdÛleÏitûj‰ích faktorÛ, které urãují kvalitu obrazu,  
je úroveÀ osvûtlení natáãené scény, mûfiená v luxech.  
The single greatest influence on picture quality is the  
level of brightness, measured in lux.  
The following table lists a few common situations, the  
corresponding level of brightness and any associated  
recommendations.  
Následující tabulka podává pfiehled bûÏnû se vyskytujících  
situací spolu s odpovídající úrovní osvûtlení a pfiíslu‰n˘m  
doporuãením pro natáãení.  
Brightness Recommenda-  
Situations  
Osvûtlení v  
Situace  
Doporuãení  
(lux)  
tions  
(lux)  
Snow-covered mountains or fields.  
Sandy beach on a hot  
summer’s day.  
100,000 ND filter  
Snûhem pokryté hory a plánû.  
Sluneãné pobfieÏí - hork˘  
letní den.  
100000 PouÏijte neutrální  
100,000 recommended.  
100000 ‰ed˘ filtr.  
On a sunny day in the middle  
of the afternoon.  
35,000  
Sluneãn˘ den uprostfied  
35000  
odpoledne.  
On a gloomy day, an hour  
after the sunrise.  
2,000  
ZataÏená obloha,  
hodinu po v˘chodu slunce.  
Kanceláfi se záfiivkami blízko  
okna.  
2000  
Normal  
Office with fluorescent lighting  
near to a window.  
1,000 recording.  
1000 Normální podmínky.  
1000  
On a sunny day, an hour  
before the sunset.  
1,000  
Sluneãn˘ den hodinu pfied  
západem slunce.  
Department store counter.  
500 to 700  
Pult obchodního domu.  
500 to 700  
Room lit by two 30W  
300 Video light  
recommended.  
Místnost se dvûma 30W  
300 PouÏijte pomocn˘  
fluorescent lights.  
záfiivkami.  
zdroj svûtla.  
Arcade at night.  
150 to 200 Video light  
10 to 15 required.  
Noãní pasáÏ.  
150 to 200 PouÏití pomocného  
10 to15 zdroje svûtla je nezbytné.  
Candle light.  
Osvûtlení svíãkou.  
After Shooting  
Po skonãení natáãení...  
1. Eject the tape that you have shot. (see page 22)  
2. If you want to protect the tape against accidental erasing,  
move the red tab on the cassette to cover the hole.  
3. Set the POWER switch to OFF.  
4. Close the LENS cover.  
5. Remove the BATTERY PACK from the camcorder.  
1. Vyjmûte natoãenou kazetu. (viz str.22)  
2. Pokud chcete ochránit záznam pfied náhodnym pfiepsáním,  
pouÏijte blokování záznamu zasunutím ãerveného  
zaji‰Èovacího prvku na kazetû.  
3. Vypnûte videokameru.  
4. Nasaìte kryt objektivu.  
5. Vyjmûte akumulátor z videokamery.  
50  
ENGLISH  
CZECH  
Pfiehrávání záznamu  
Playing back the Tape  
To view a tape that you have recorded.  
Playback function works in PLAYER mode only.  
Watch on a TV monitor: recommended for indoor  
use.  
Funkce je urãena k prohlíÏení nahrané pásky.  
Pfiehrávání pracuje pouze v reÏimu PLAYER.  
ProhlíÏení na obrazovce televizoru - doporuãujeme pro  
prohlíÏení uvnitfi místnosti.  
ProhlíÏení na obrazovce TV pfiijímaãe  
Je praktické pfii prohlíÏení uvnitfi místnosti.  
TV pfiijímaã musí mít stejn˘ barevn˘ systém jako  
videokamera. (viz str.56)  
To watch on a TV monitor  
It is better to use a TV monitor to view tapes indoors.  
To play a tape back, the TV must feature a compatible  
colour system. (see page 56)  
Connecting to a TV which has an Audio and  
Video input jack  
Pfiipojení k TV pfiijímaãi, kter˘ má vstupní konektory  
Audio/Video.  
PouÏijte Audio/Video kabel dodávan˘ s videokamerou.  
Use the Audio/Video cable  
supplied with your camcorder.  
The yellow one: Video  
The white one: Audio(L)  
You can use a SCART adapter,  
supplied optionally.  
Îlut˘ konektor kabelu propojte  
se vstupem TV video.  
Bíly konektor kabelu propojte  
se vstupem TV audio (L-lev˘).  
MÛÏete pouÏít i Scart adaptér,  
kter˘ je dodáván jako volitelné  
pfiíslu‰enství videokamery.  
A provided SCART adapter will  
be one of the following two types.  
Stereo type  
Adapter Scart mÛÏe b˘t  
Stereo  
Mono  
Mono type  
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jack  
Pfiipojení k TV pfiijímaãi, kter˘ nemá vstupní konektory Audio a Video  
Videokameru mÛÏete pfiipojit k TV pfiijímaãi pfies VCR  
You can connect your camcorder to a TV through  
a VCR.  
(videorekordér).  
Pfiepnûte voliã vstupu z VCR  
na LINE.  
Set the input selector on the  
VCR to LINE.  
Îlut˘ konektor kabelu propojte  
se vstupem TV Video.  
Bíl˘ konektor kabelu propojte  
se vstupem TV Audio. (L -lev˘)  
MÛÏete pouÏít i SCART  
adaptér, kter˘ je dodáván jako  
volitelné pfiíslu‰enství  
The yellow one: Video  
The white one: Audio(L)  
You can use a SCART  
adapter (supplied optionally).  
To view the cassette on the  
television screen, select  
the channel reserved for your VCR on the television.  
(Refer to your VCR or television instruction book.)  
videokamery.  
Poznámka: TV pfiijímaã musíte pfiepnout na videokanál.  
(Postup najdete v manuálu Va‰eho TV  
nebo videorekordéru.)  
51  
ENGLISH  
CZECH  
Pfiehrávání záznamu  
Playing back the Tape  
Note:  
Poznámka:  
VP-W80U/W80/W87/W87D feature a monaural  
audio system.  
Model VP-W80U/W80/W87/W87D má monofonní  
audio systém. JestliÏe TV pfiijímaã nebo VCR mají  
stereofonní audio systém, pfiipojte audio kabel do  
vstupu L TV pfiijímaãe nebo VCR.  
K dosaÏení lep‰í kvality obrazu mÛÏete pouÏít  
S-VIDEO kabel, a to tehdy, pokud máte S-VIDEO  
konektor na TV.  
If your TV or VCR are stereo, connect the audio  
cable to the input marked “L” of the TV or VCR.  
You can use the S-VIDEO cable to obtain better  
quality pictures if you have the S-VIDEO connector  
on your TV.  
Playback  
Pfiehrávání na TV pfiijímaãi z videokamery  
1. Use the TV/VIDEO button to select VIDEO on your TV.  
2. Connect a power source (battery or AC Power  
Adapter) to the camcorder.  
1. Na TV pfiijímaãi zvolte kanál, kter˘ je vyhrazen pro  
VIDEO.  
2. Pfiipojte síÈov˘ adaptér k  
videokamefie, pfiepnûte videokameru  
do reÏimu PLAYER.  
Set the power switch to PLAYER  
mode.  
3. Insert the tape you want to watch.  
3. VloÏte do videokamery kazetu,  
kterou chcete prohlíÏet.  
PLAYER  
Make sure that STOP is  
displayed.  
Pfiesvûdãete se, Ïe je na displeji  
zobrazena indikace STOP.  
4. Press the  
button.  
(PLAY/STILL)  
4. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
PLAY/STILL  
Za 2 - 3 vtefiiny se obraz objeví  
na obrazovce TV pfiijímaãe.  
Stisknûte (STOP) pro  
The recorded pictures should  
appear on the TV after 2 to  
3 seconds.  
Press (STOP) to stop playing.  
If the tape reaches its end during  
playback, the tape will rewind  
automatically.  
zastavení pfiehrávání.  
Dojde-li páska bûhem prohlíÏení  
na konec, dojde k automatickému  
pfievinutí na zaãátek. (Rewind)  
Notes:  
Poznámka:  
This camcorder does not support LP recording  
and playback.  
The playback system (Hi8/8mm) is selected  
automatically, depending on the tape format.  
VP-W80/W87/W87D can playback both Hi8  
and 8mm.  
VP-W80/W87/W87D umí pfiehrávat jak Hi8 tak i  
8mm videokazety.  
Tato videokamera nepodporuje nahrávání a  
pfiehrávání LP.  
52  
ENGLISH  
CZECH  
Pfiehrávání záznamu  
Playing back the Tape  
Various Functions in PLAYER mode  
RÛzné funkce v reÏimu PLAYER  
Zastavení obrazu pfii prohlíÏení - funkce STILL (pauza)  
To view a STILL picture (Playback pause)  
-
Stisknûte tlaãítko  
obraz se zastaví.  
(PLAY/STILL) a  
-
Press  
(PLAY/STILL) button  
PLAY/STILL  
during playback.  
-
Dal‰í prohlíÏení zahájíte nov˘m stiskem  
-
To resume playback, press  
(PLAY/STILL) button again.  
tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
Poznámka: Jako ochrana pásky a bubnu  
videohlavy pfiejde videokam-  
Note: Your camcorder will automatically  
stop if it is left for more than  
era po 5 minutách setrvání ve  
funkci STILL do reÏimu STOP  
a funkce STILL bude zru‰ena.  
5 minutes in STILL mode without operation in order  
to prevent tape and head wear.  
REW  
FF  
To locate a scene (picture search)  
Vyhledání scény:  
-
Press  
(FF) or  
(REW)  
-
Stisknûte bûhem prohlíÏení tlaãítko  
(FF) nebo tlaãítko  
(REW),  
buttons during playback.  
To resume normal playback,  
release the buttons.  
po jejich uvolnûní pokraãuje normální  
prohlíÏení.  
Zero RETURN (VP-W87/W87D)  
Návrat poãitadla pásky do nulového stavu (VP-W87/W87D)  
Funkce je pfiístupná ve stavu STOP reÏimu PLAYER.  
UmoÏÀuje automatick˘ návrat poãitadla pásky do stavu  
0:00:00.  
The ZERO RETURN function works in STOP of  
PLAYER mode.  
You can Fast Forward or Rewind to 0:00:00  
automatically.  
1. Nastavte videokameru do reÏimu  
PLAYER.  
START/  
COUNTER  
RESET  
1. Set power switch to PLAYER mode.  
Make sure that STOP is  
WIDE  
STOP DISPLAY  
Pfiesvûdãte se, Ïe je na displeji  
zobrazena indikace STOP.  
SELF  
TIMER  
ZERO  
RETURN  
STILL  
displayed.  
2. Stisknûte tlaãítko ZERO RETURN.  
ELE  
2. Press ZERO RETURN button.  
Z.RETURN should displayed.  
FF or REW works automatically.  
Note: The ZERO RETURN button does  
Na displeji se zobrazí Z.RTN  
Funkce FF nebo REW pracují  
automaticky.  
Poznámky:  
not work when the TAPE COUNTER reads 0:00:00.  
Pokud je na poãitadle pásky stav 0:00:00, ZERO RETURN  
Notes: Set the COUNTER RESET to “C.RESET  
0:00:00” in MENU mode at the start of the  
cassette or the required sequence.  
není funkãní.  
Nastavte reset poãítadla na “C.RESET 0:00:00” v reÏimu  
MENU na zaãátku nebo na pozici poÏadované sekvence.  
Pfiejete -li si vrátit se zpût ke stejnému místu,  
zastavte pfiehrávání a stisknûte ZERO RETURN.  
When you wish to find this point on the tape  
again, press Z.RTN button when playback is  
stopped.  
53  
ENGLISH  
CZECH  
Pfiehrávání záznamu  
Playing back the Tape  
DSE v reÏimu PLAYER  
DSE in PLAYER mode  
The procedure for using DSE in PLAYER mode is the  
same as the procedure for using DSE in CAMERA  
mode, except that the power switch must be set to  
PLAYER instead of CAMERA.  
PouÏití DSE v reÏimu PLAYER je stejné jako pouÏití v  
reÏimu CAMERA - viz str. 38 - 39, pouze funkãní  
pfiepínaã musí b˘t nastaven na reÏim PLAYER, nikoli  
CAMERA.  
Please refer to pages 38 and 39.  
Poznámka: Funkce GHOST, STROBE, NEG., MIRROR,  
MOSAIC, CINEMA a 16:9(WIDE) reÏimu DSE  
nebudou v reÏimu PLAYER pracovat.  
Note: The GHOST, STROBE, NEG., MIRROR, MOSA-  
IC, CINEMA and 16:9(WIDE) effects will not oper-  
ate when your camcorder is in PLAYER mode.  
Tisknutím tlaãítka DSE budete rolovat mezi  
dostupn˘mi nastaveními.  
Pressing the DSE button will scroll through the avail-  
able settings.  
Stop at the one you require.  
Zastavte na tom nastavení, které poÏadujete.  
Maintenance  
ÚdrÏba  
âi‰tûní a údrÏba videorekordéru  
Cleaning and Taking care of the Camcorder  
Cleaning the Viewfinder  
âi‰tûní hledáãku  
Releasing the Eyepiece  
DemontáÏ oãnice hledáãku  
1
2
1. Pull the viewfinder up and then  
turn the screw counter-clock-  
wise.  
1. Zvednûte hledáãek a potom jím  
otoãte proti smûru hodinov˘ch  
ruãiãek.  
2. Pull the EYEPIECE away from  
the viewfinder.  
3. Clean the EYEPIECE and the  
VIEWFINDER screen with a soft  
cloth and cotton swab or a blower.  
2. Sejmûte oãnici hledáãku.  
3. Vyãistûte oãnici a matnici  
hledáãku jemn˘m hadfiíkem,  
‰tûteãkem nebo vyfoukáním.  
4
3
Reattaching the Eyepiece  
4. Reposition the EYEPIECE back  
on the VIEWFINDER.  
Zpûtná montáÏ oãnice  
hledáãku  
4. PfiiloÏte oãnici na hledáãek.  
5. Na‰roubujte ji zpût.  
5. Insert and tighten the screw.  
54  
ENGLISH  
CZECH  
Maintenance  
Cleaning the Video Heads  
ÚdrÏba  
âi‰tûní videohlav  
✤✤ Abyste zajistili normální a ãist˘ záznam, udrÏujte  
✤✤ To ensure normal recording and clear pictures,  
clean the video heads.  
When the playback pictures are noisy or hardly  
visible, the video heads may be dirty.  
videohlaviãky v ãistotû.  
✤✤ JestliÏe pfiehrávan˘ obraz vykazuje poruchy nebo je  
viditelnû po‰kozen, je tfieba videohlavy vyãistit.  
a.  
Normální obraz.  
a. Normal Picture  
b, c. Noisy Picture  
a
b
c
b, c. Obraz s poruchami.  
Abyste závadu  
If this happens, clean the  
video heads with a dry  
type cassette cleaner.  
odstranili, pouÏijte  
suchou ãisticí kazetu.  
1. Set the power switch to  
PLAYER mode.  
1. Pfiepnûte videokameru do reÏimu PLAYER.  
2. VloÏte ãistící kazetu suchého typu.  
2. Insert the cleaning tape.  
3. Press the  
(PLAY/STILL) button.  
3. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
4. Press the (STOP) button after about 30 seconds.  
4. Po 30 vtefiinách stisknûte tlaãítko  
(STOP).  
Check the quality of the picture using a known good  
video cassette.  
If it is still bad, repeat the operation.  
Zkontrolujte kvalitu pfiehrávaného obrazu pouÏitím dobré  
videokazety. JestliÏe se je‰tû projevují poruchy, cel˘ postup  
opakujte.  
JestliÏe problém i nadále trvá, obraÈte se na autorizovan˘  
servis.  
If the problem continues, contact your local authorized ser-  
vice centre.  
Ukládání videokamery  
Storing the Camcorder  
1. Nejprve musíte vyjmout  
1. You must detach the  
1
2
bateriovou jednotku z  
videokamery.  
BATTERY PACK from the  
camcorder when not in use.  
2. Ukládejte videokameru na  
vûtraném, suchém a teplém  
místû.  
2. Keep the camcorder in a  
ventilated, dry/warm place.  
3
4
3. Store the camcorder were  
3. Nenechávejte videokameru  
na místû, kde se teplota  
temperature changes will  
be minimal. (avoid places  
such as a garage, loft space  
or car.)  
neustále mûní - napfi.v autû.  
4. Nepokládejte videokameru na hranu ploch (napfi.stolu).  
55  
4. Store the camcorder on a stable surface.  
ENGLISH  
CZECH  
PouÏití videokamery v zahraniãí  
PouÏití videokamery v zahraniãí  
Using Your Camcorder Abroad  
Using Your Camcorder Abroad  
V jednotliv˘ch zemích existují rozdíly v napûtí elektrické sítû  
✤✤ Each country or area has its own electric and TV  
colour system.  
✤✤ Before using your camcorder abroad, check the following:  
a TV systémech.  
Pfied pouÏitím videokamery v cizinû si nejdfiíve prohlédnûte  
následující pfiehled.  
Power sources  
Zdroje elektrického napûtí  
You can use your camcorder in any country or area  
that uses 100V to 240V, 50/60 Hz.  
Videokameru mÛÏete pouÏívat ve kterékoli zemi ãi oblasti s  
napûtím sítû 100 aÏ 240 V, 50/60 Hz.  
Pokud je tfieba, pouÏijte adaptér - typ adaptéru musí odpoví-  
dat napûtí sítû.  
Were necessary, use a commercially available AC  
plug adapter, depending on the style of plug used.  
Barevn˘ TV systém  
Colour system  
Normálnû mÛÏete nahran˘ záznam prohlíÏet v hledáãku své  
You can always view your recordings on the Viewfinder.  
However, to view a recording on a television or to  
make a copy to a video cassette recorder, the televi-  
sion or VCR must be PAL: VP-W80U/W80/W87/  
W87D- compatible and have the appropriate  
audio/video jacks.  
videokamery.  
Jakmile ale budete chtít svÛj záznam prohlíÏet na obrazovce  
TV pfiijímaãe, musí vyhovovat barevn˘  
systém televizoru nebo VCR - u modelu VP-W80U/W80/  
W87/W87D systému a navíc musí mít audio/video konektory  
odpovídající kabelÛm videokamery.  
V opaãn˘ch pfiípadech bude nutné pouÏít konvertor.  
PAL-compatible area  
Zemû pouÏívající systém PAL  
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS,  
Czech Republic, Denmark, Egypt, Finland, France,  
Germany, Greece, Great Britain, Holland, Hong Kong,  
Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya, Malaysia,  
Mauritius, Rumania, Saudi Arabia, Singapore, Slovak  
Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria,  
Thailand, Tunisia, etc.  
Austrálie, Rakousko, Belgie, Bulharsko, CIS,  
âeská republika Nûmecko, ¤ecko, Velká Británie,  
Holandsko, Hongkong, Maìarsko, Indie, Irák, Irán, Itálie,  
Kuvajt, Libye, Malajsie, Mauritius, Rumunsko, Saudská  
Arábie, Singapur, Slovenská republika, Nov˘ Zéland,  
Norsko, Portugalsko, ·panûlsko, ·védsko, ·v˘carsko,  
S˘rie, Thajsko, Tunis a dal‰í.  
Zemû pouÏívající systém NTSC  
Bahamy, Kanada, Stfiední Amerika, Japonsko, Mexiko,  
NTSC-compatible area  
Filipíny, JiÏní Korea, Taiwan, USA a dal‰í.  
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico,  
Philippines, Korea, Taiwan, United States, etc.  
Poznámka: Nahrávat na svoji videokameru mÛÏete kdekoliv  
na svûtû a své záznamy mÛÏete prohlíÏet v  
hledáãku své videokamery.  
Note: You can make recordings with your camcorder  
anywhere in the world.  
56  
ENGLISH  
CZECH  
Kontrola, fie‰ení problému  
Kontrola, fie‰ení problému  
NeÏ kontaktujete servis, proveìte nûkolik jednoduch˘ch  
kontrol. V mnoha pfiípadech tak u‰etfiíte drahocenn˘ ãas  
i zbyteãnû vynaloÏené náklady.  
Troubleshooting Check  
Troubleshooting Check  
✤✤ Before contacting a service centre, perform the  
following simple checks.  
They might save you the time and the expense of an  
unnecessary call.  
Self Diagnosis Display  
Diagnostické prvky na displeji:  
Frekvence  
blikání  
Display Blinking  
Inform that...  
Action  
Displej  
Informace o...  
Akce  
slow  
the battery pack is  
almost discharged. charged one.  
Exchange it with a  
pomalu Akumulátor je témûfi  
vybit˘.  
VymûÀte za nabit˘  
akumulátor.  
fast  
the battery pack is  
fully discharged.  
Exchange it with a  
charged battery.  
rychle Akumulátor je zcela  
VymûÀte za akumulátor.  
vybit˘.  
TAPE  
END!  
pomalu Páska se blíÏí ke  
konci  
Pfiipravte novou kazetu.  
slow  
the tape has almost Prepare a new one.  
reached its end.  
TAPE END!  
TAPE  
END!  
nebliká Páska je na konci  
VymûÀte za novou  
kazetu.  
no  
the tape reached  
its end.  
Change to a  
new one.  
TAPE END!  
TAPE! pomalu Není zaloÏena kazeta VloÏte kazetu.  
slow  
there is no tape in  
the camcorder.  
the tape is protected Check the red tab,  
Insert a tape.  
TAPE!  
PRO-  
TECTION!  
pomalu Kazeta je chránûna  
Chcete -li natáãet,  
odstraÀte zablokování.  
proti natáãení.  
PRO-  
TECTION!  
D.EMG  
C.EMG  
R.EMG  
L.EMG  
slow  
from recording.  
on the tape.  
1. Eject the tape.  
2. Set to OFF.  
3. Detach the battery.  
4. Reattach the battery.  
D.EMG pomalu Mechanická závada  
1. Vyjmûte kazetu.  
2. Vypnûte kameru.  
3. Vyjmûte akumulátor  
4. VloÏte akumulátor  
zpût.  
C.EMG  
R.EMG  
L.EMG  
ve videokamefie.  
slow the camcorder has  
some mechanical  
fault.  
*
Please contact your  
local authorized  
* Pokud problém trvá,  
kontaktujte servis.  
service centre if the  
problem continues.  
pomalu Vlhkost vnikla do  
videokamery.  
viz str.60.  
slow moisture condensation see page 60.  
has formed in  
the camcorder.  
57  
ENGLISH  
CZECH  
Kontrola, fie‰ení problému  
Kontrola  
Troubleshooting Check  
Checking  
If you run into any problem using the camcorder, use  
the following table to try and resolve the problem.  
If these instructions do not allow you to solve the  
problem, take a note of:  
✤✤ JestliÏe se vyskytnou pfii provozu videokamery nûjaké  
problémy, prostudujte následující tabulku popisující  
moÏné problémy a jejich fie‰ení.  
Pokud nenajdete pro svoje problémy fie‰ení,  
poznamenejte si:  
The model and serial number marked on the  
bottom of the camcorder.  
typové ãíslo modelu videokamery a její seriové ãíslo,  
záruãní list a pokud moÏno pfiesn˘ popis závady.  
Potom se spojte s nejbliωím servisním stfiediskem.  
Your warranty, if applicable.  
Then contact your nearest authorized service centre.  
Symptom  
Explanation/Solution  
Problém  
Vysvûtlení/fie‰ení  
You cannot switch the Check the battery pack (see page 19)  
NemÛÏete zapnout  
videokameru.  
Zkontrolujte akumulátor (viz str.19)  
camcorder on.  
or the AC power adapter. (see page 18)  
nebo síÈov˘ adaptér. (viz str. 18)  
Start/Stop does not  
Check the POWER set it to CAMERA.  
START/STOP nepracuje. Zkontrolujte nastavení CAMERA.  
operate while shooting. You have reached the end of the  
cassette.  
Jste na konci pásky.  
âerven˘ zaji‰Èovací prvek (jaz˘ãek)  
kazety chrání záznam.  
Check the record protection tab on  
the cassette. (see page 22)  
(viz str. 22)  
The camcorder goes  
off automatically.  
You have left the camcorder set to  
STANDBY for more than 5 minutes  
without using it.(see page 24)  
The battery pack is fully used up.  
(see page 21)  
Kamera se sama  
Nechali jste videokameru  
zapnutou bez pouÏití déle neÏ  
5 minut. (viz str. 24)  
automaticky vypíná.  
Akumulátor je vybit˘.  
(viz str 21)  
The battery pack is  
quickly exhausted.  
The atmospheric temperature is  
too low. (see page 21)  
Baterie se velmi rychle  
vybila.  
Teplota okolí je pfiíli‰ nízká.  
(viz str.21)  
The battery pack has not been  
charged fully.(see page 19)  
Akumulátor nebyl správnû dobit˘.  
(viz str.19)  
The battery pack is completely dead,  
and cannot be recharged.  
Use another battery pack.  
The battery pack is fully discharged.  
A mechanical fault may have  
occurred. (see page 57)  
Akumulátor je na konci Ïivotnosti,  
nelze jej dobít.  
PouÏijte nov˘.  
You cannot eject  
the cassette from  
the compartment.  
NemÛÏete vyjmout kazetu. Akumulátor je vybit˘.  
MÛÏe jít o mechanickou závadu.  
(viz str.57)  
The DATE/TIME  
The lithium battery is not installed or  
is fully used up. (see page 17)  
Indikace DATE/TIME na  
displeji bliká pfii pfiepnutí  
videokamery do reÏimu  
CAMERA.  
Zkontrolujte lithiovou baterii.  
indicator flashes more  
than 2 times when you  
set the camcorder to  
CAMERA.  
(viz str. 17)  
58  
ENGLISH  
CZECH  
Kontrola, fie‰ení problému  
Troubleshooting Check  
Symptom  
Explanation/Solution  
Problém  
Vysvûtlení/fie‰ení  
·patná kvalita  
pfiehrávaného obrazu.  
Videohlavy jsou zneãi‰tûny.  
(viz str. 55)  
The playback picture is in The video heads might be dirty.  
poor quality.  
(see page 55)  
You can do nothing with  
the camcorder.  
S kamerou nelze nic  
dûlat.  
Jde pravdûpodobnû o mechan-  
ickou poruchu. (viz str. 57)  
A mechanical fault may have  
occurred. (see page 57)  
A vertical strip appears  
when you shoot a bright  
subject against a dark  
background. (candle  
flame, for example)  
The contrast between the subject  
and the background is too great  
for the camcorder to operate  
normally. Make the background  
bright to reduce the contrast or  
use the BLC function while you  
are shooting. (see page 35)  
Pfii snímání jasného  
objektu na tmavém  
pozadí se objevuje v  
obraze svisl˘ prouÏek.  
Kontrast mezi subjektem a  
pozadím je pfiíli‰ velk˘ pro  
normální funkci kamery.  
Ke sníÏení kontrastu pfiisvûtlete  
pozadí nebo pouÏijte funkci BLC.  
(viz str.35)  
Hledáãek není nastaven.  
Zaostfiete hledáãek. (viz str.25)  
Obraz na displeji je  
rozmazan˘.  
The image in the  
viewfinder is blurred.  
The view finder lens has not been  
adjusted.  
Turn the viewfinder focus ring until  
the screen comes into sharp focus.  
(see page 25)  
Pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
Kazeta je na zaãátku nebo na  
konci.  
Pfii stisku Fast-Forward  
nebo Rewind se páska  
nepohybuje.  
Lithiová baterie není nainstalová-  
na nebo je zcela vybita.  
(viz str.17)  
Datum/ãas nebo titulek  
zmizely, aãkoli byly  
nastaveny.  
The tape does not move  
when you press the play, You have reached the beginning  
Fast Forward or Rewind  
buttons.  
Set the POWER switch to PLAYER.  
or end of the cassette.  
The Date Time or Title  
disappeared even though  
you had it set.  
The lithium battery is not installed  
or is fully used up. (see page 17)  
59  
ENGLISH  
CZECH  
Kontrola, fie‰ení problému  
Troubleshooting Check  
Moisture Condensation  
Problémy s vlhkostí  
If the camcorder is brought directly from a cold place to  
a warm place, moisture may form inside the camcorder,  
on the surface of the tape, or on the lens. In this condi-  
tion, the tape may stick to the head drum and be dam-  
aged or the unit may not operate correctly.  
✤✤ Pokud pfienesete kameru z chladného prostfiedí pfiímo do  
tepla, mÛÏe dojít ke kondenzaci vlhkosti uvnitfi kamery,  
na pásce nebo na objektivu. V takovém pfiípadû se mÛÏe  
páska nalepit na videohlavu a po‰kodit se nebo pfiístroj  
mÛÏe pfiestat správnû fungovat. Abychom zabránili  
pfiípadnému po‰kození za takov˘ch podmínek, je  
videokamera vybavena vestavûn˘m ãidlem vlhkosti.  
Pokud do videokamery vnikne  
To prevent possible damage under these circumstances,  
the camcorder has the built-in moisture sensor.  
If there is moisture inside the cam-  
vlhkost, na displeji se objeví  
corder, DEW(  
)is displayed.  
DEW  
(
). Pokud se tak stane,  
If this happens, none of the functions  
except cassette ejection will work.  
Open the cassette compartment and  
remove the battery for at least two  
hours in a warm dry room.  
DEW  
pfiestanou v‰echny funkce pracovat  
(s v˘jimkou funkce vyjmutí kazety).  
Otevfite prostor pro kazetu, vyjmûte  
baterie a v‰e nechte alespoÀ 2  
hodiny v suché a teplé místnosti.  
✤✤ Pokud se DEW objeví na displeji  
neoãekávanû, pouÏijte následující  
postup: (Ujistûte se, prosím, Ïe  
vlhkost zcela zmizela.)  
If the DEW protection feature unex  
pectedly activated and you want to  
override it: (Please make sure that  
the condensation has disappeared  
completely.)  
1
2
3
4
1. Vyjmûte akumulátor.  
1. Take the battery pack out.  
2. Take the lithium battery out.  
3. Put the lithium battery back.  
4. Put the battery pack back.  
2. Vyjmûte lithiovou baterii.  
3. VraÈte lithiovou baterii zpût.  
4. VraÈte akumulátor zpût.  
60  
ENGLISH  
CZECH  
Specifications  
Technické údaje  
Následující technické parametry mohou b˘t bûhem  
These technical specifications and design may be  
changed without notice.  
v˘roby zmûnûny bez pfiedchozího upozornûní.  
System  
VP-W80U/W80/W87/W87D  
Systém  
VP-W80U/W80/W87/W87D  
Recording system  
Video: 2 rotary heads Helical  
scanning FM  
Audio: FM monaural system  
PAL colour, CCIR standard  
VP-W80U: 8 mm  
VP-W80/W87/W87D: Hi8 or 8 mm  
SP: 20.051 mm/sec  
Record: SP only Playback: SP only  
P5-120: 120 min.  
P5-120: approx. 8 min.  
CCD (Charge Coupled Device)  
22x  
3.6 ~ 79.2 mm  
1.6  
46 mm  
Inner  
Auto wide macro  
0.3 lux (visible)  
Záznamov˘ systém  
Video: 2 rotující hlavy se spirálovit˘m  
snímáním FM  
Zvuk: FM mono  
barevn˘,  
Video signal  
Usable cassette  
Video  
Formát kazety  
signálPAL  
CCIR  
VP-W80U: 8mm  
VP-W80/W87/W87D: Hi8 nebo 8mm  
SP: cca 20,051 mm/sec.  
Záznam: pouze SP Pfiehrávání: SP  
P5-120: 120 min.  
P5-120: cca 8 min.  
CCD (Charge Coupled Device)  
22x  
Tape speed  
Speed mode  
Recording time  
FF or REW time  
Image device  
Optical zoom ratio  
Focal length: f  
F
Filter diameter  
Focus system  
Macro  
Min. Illumination  
Connectors  
Rychlost pásky  
ReÏimy rychlosti  
Záznamov˘ ãas  
âas FF nebo REW  
Snímací prvek  
Rozsah opt.Zoomu  
Ohnisková délka: f  
F
3,6~79,2 mm  
1,6  
PrÛmûr filtru  
46 mm  
Zaostfiovací systém  
Macro  
vnitfiní  
Auto wide macro  
0,3 lux  
Osvûtlení minimální  
Konektory  
Video v˘stup  
Zvuk v˘stup  
Video out  
Mini jack, 1 Vp-p, 75 ohms,  
Unbalanced  
Mini jack, 7.7 dBs,  
imp.: less than 820 ohms  
Monaural ø3.5 (VP-W87/W87D)  
Mini jack, 1V ‰‰, 75 OhmÛ, nesym.  
Mini jack, 7,7 dBs,  
imp.: men‰í neÏ 820 OhmÛ  
mono φ3,5 (VP-W87/W87D)  
Audio out  
Externí mikrofon  
Obecné parametry  
External mic  
General  
Napájecí napûtí  
DC 8,4 V (1,5A)  
Power requirement  
Power consumption  
DC 8.4 V (1.5 A)  
Power consumption  
VP-W80U/W80: 3,3W,  
VP-W87/W87D: 3,8W  
VP-W80U/W80: 3.3 W,  
VP-W87/W87D: 3.8 W  
Condenser mic, omni-directional  
Vestavûn˘ mikrofon  
Provozní teplota  
Kondenzátorov˘, mono, v‰esmûrov˘  
0°C - 40°C (32°F - 104°F)  
Built-in mic  
Operating temperature 0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
✤ ✤  
Rozmûry (v  
Hmotnost  
h) v mm 101 104 174 mm  
690 g  
Dimension (W H D)  
101 104 174 (mm)  
* *  
*
*
Weight  
690g  
61  
ENGLISH  
CZECH  
Rejstfiík  
Index  
- A -  
- E -  
- A -  
- F -  
Filtr - prÛmûr......................61  
Funkce BLC ......................35  
Funkce DEMO ..................48  
Funkce DIS .......................33  
Funkce DSE .....................38  
Funkce Edit Search  
ABROAD ......................56  
AC POWER ADAPTER18  
AF ................................34  
AUDIO ..........................51  
AUTO FOCUSING........34  
AUTO MODE................36  
AUTO POWER OFF ....24  
EASY............................31  
EJECT ..........................22 Automatická expozice (AE) .36  
Akumulátor ........................20  
Automatické vypnutí..........24  
Automatické zaostfiení (AF) .34  
- F -  
FADE IN ......................44  
FADE OUT ..................44  
FF (FAST FORWARD) 53  
FILTER DIAMETER......61  
FOCAL LENGTH..........61  
- B -  
(Najdi záznam) ...............24  
Funkce Fade In/Fade Out.44  
Funkce REWIND...............53  
Funkce Snap Shot.............46  
Funkce STILL....................53  
Funkce TIME.....................40  
Funkce White Balance  
Bezpeãná práce  
s videokamerou...........5 - 7  
- B -  
- â -  
BATTERY ....................19  
BATTERY LEVEL ........21  
BATTERY PACK ..........19  
BLC ..............................35  
âas - nastavení .................40  
- G -  
- D -  
GHOST ........................38  
(vyváÏení bílé) ................47  
Funkce ZERO RETURN ...53  
Funkce Zoom In /Out ........28  
Funkãní pfiepínaã  
Dálkové ovládání...............15  
Dálkové ovládání -  
- H -  
nastavení ........................48  
Datum - nastavení.............40  
Diagnostika videokamery..57  
Digitální Zoom ..................29  
DIS (digitální stabilizátor  
- C -  
HAND STRAP ..............16  
Hi8 ................................52  
(Power Switch) ...............18  
CAMERA ......................18  
CASSETTE ..................22  
CASSETTE HOLDER ..11  
CLEANING ..................55  
CONTENTS....................2  
CUSTOM......................32  
- H -  
- L -  
Hledání zábûru v záznamu..27  
obrazu, pouze u modelu  
LENS ..............................9  
LITHIUM BATTERY......17  
VP-W87/W87D)...............33  
Displej ......................4, 5, 13,  
Doba záznamu ..................20  
Dobíjení ............................19  
DSE efekty v reÏimu  
- K -  
Kazeta - poãitadlo..............13  
Kazeta - vyjmutí (EJECT) .22  
- D -  
- M -  
- L -  
DATE ............................40  
DATE/TIME ..................40  
DC CABLE ..................18  
DEMO ..........................48  
DEW ............................60  
DIGITAL ZOOM............29  
DIMENSION ................61  
DIS................................33  
DISPLAY ......................12  
DSE ..............................38  
MIRROR ......................38  
MOISTURE ..................60  
MONAURAL AUDIO ....51  
MOSAIC ......................38  
CAMERA .......................38  
Lithiová baterie - instalace 17  
- E -  
- N -  
Efekt B/W...........................38  
Efekt CINEMA ...................38  
Efekt GOST .......................38  
Efekt MAKE -UP................38  
Efekt MIRROR...................38  
Efekt MOSAIC...................38  
Efekt NEG..........................38  
Efekt SEPIA.......................38  
Efekt STROBE ..................38  
Efekt WIDE........................38  
Napájecí kabel ..................18  
Napájecí napûtí .................56  
Nastavení videokamery ....16  
Nulov˘ stav poãítadla........53  
- N -  
ND FILTER ..................50  
NEG..............................38  
NTSC............................56  
62  
ENGLISH  
CZECH  
Rejstfiík  
Index  
- O -  
SPECIFICATION ..........61  
SPORTS MODE ..........36  
SPOTLIGHT MODE ....36  
START/STOP ..............23  
STILL............................53  
STOP ..........................52  
STROBE ......................38 Ovládací prvky - popis...9-13  
SYSTEM ......................61  
S-VIDEO ......................52  
- O -  
- S -  
Objektiv (LENS) ..................9  
Obsah...............................2-3  
Operaãní reÏim..................13  
OSD...................................12  
Osvûtlovací techniky.........50  
Samospou‰È .....................15  
SíÈov˘ adaptér...................18  
Stav akumulátoru .............21  
S-video ..............................52  
Systém .............................61  
Systém Hi8........................52  
Systém NTSC ..................56  
Systém PAL .....................56  
OPERATION MODE ....13  
OSD..............................12  
- P -  
PAL ..............................56  
PIP................................45  
PLAY ............................52  
PLAYER........................52  
PORTRAIT MODE........36  
POWER  
CONSUMPTION ....61  
POWER  
REQUIREMENT......61  
POWER SWITCH ........18  
PROGRAM AE ............36  
- P -  
PAL....................................56  
- T -  
Pásek na ruku ...................16  
PIP.....................................45  
Popruh pro pfiená‰ení .......16  
PouÏití v zahraniãí.............56  
Program AE  
- T -  
Tabulka ãasÛ nepfietrÏitého  
záznamu.........................20  
Technické údaje................61  
Techniky záznamu............28  
Titulek (TITLE) -  
TAPE COUNTER..........13  
TAPE EJECT................22  
TAPE END....................57  
TIME ............................40  
TITLE............................42  
TROUBLE CHECK ......58  
TV MONITOR ..............51  
(automatická expozice) ..36  
První videozáznam ...........23  
Pfiehrávání záznamu.........52  
Pfiepínaã LOCK.................18  
Pfiídavné osvûtlení ............50  
Pfiipojení k síÈovému  
nastavení a v˘bûr...........42  
Tlaãítko FF (Fast Forward).53  
Tlaãítko START/STOP......23  
TV pfiijímaã .......................51  
- R -  
RECHARGING ............19  
RECORDING................23  
REC SEARCH..............24  
REMOTE CONTROL ..15  
REW (REWIND) ..........53  
- V -  
- U -  
adaptéru .........................18  
Pfiipojení k akumulátoru ....19  
Pfiíslu‰enství......................14  
VIDEO ..........................51  
VIDEO HEAD ..............55  
ÚdrÏba.........................54, 55  
- V -  
- R -  
- W -  
VIDEO ...............................51  
Videohlavy.........................55  
Vlastnosti videokamery.......8  
Vlhkost, kompenzace (DEW).60  
Rejstfiík ........................62, 63  
ReÏim FADE IN/FADE OUT..44  
ReÏim MACRO .................28  
ReÏim Player.....................52  
ReÏim PORTRAIT.............36  
ReÏim SAND/SNOW ........36  
ReÏim SPORTS................36  
ReÏim SPOTLIGHT ..........36  
Rozmûry............................61  
Roztmívání - Fade Out .....44  
Ruãní zaostfiení  
WAIT-10S ....................15  
WEIGHT ......................61  
- S -  
SAFETY INSTRUCTION4  
SAND/SNOW MODE ..36  
SELF-30S ....................15  
SELF-END ..................15  
SELF DIAGNOSIS ......57  
SELF RECORD............15  
SELF TIMER ................15  
SEPIA ..........................38  
SHOULDER STRAP ....17  
SNAP SHOT ................46  
- Z -  
- Z -  
Základy záznamu ......23 - 27  
ZERO RETURN ..........53  
ZOOM ..........................28  
Zaostfiování  
ruãní/automatické...........34  
Zatmívání - Fade In...........44  
Záznam - pfiehrávání ..51, 52  
ZOOM................................29  
(Manual Focus) ...............34  
63  
ENGLISH  
CZECH  
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED  
BY:  
TATO VIDEOKAMERA BYLA VYROBENA  
FIRMOU:  
ELECTRONICS  
ELECTRONICS  
*Samsung Electronics’ Internet Home Page  
*Samsung Electronics’ Internet Home Page  
United Kingdom  
France  
United Kingdom  
France  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
Spain  
Spain  

Vivitar DVR 850W User Manual
Victor Technology Handheld Calculator 700 User Manual
Sony VCL DH1730 User Manual
Sony PDW F800 User Manual
Sony Handycam DCR SR67 User Manual
Sony Cyber shot DSC S950 User Manual
Sony 170S7 User Manual
Sanyo LNS W04 User Manual
Samsung SC X110L User Manual
Samsung 3200 User Manual