Proctor Silex HBH450 User Manual

Tango Series  
Model HBH450  
Bar blender  
Operation Manual  
Page 2  
Série Tango  
Modèle HBH450  
Mélangeur de bar  
Manuel d’utilisation  
Page 12  
Serie Tango  
Modelo HBH450  
Licuadora para bar  
Manual de uso  
Página 22  
READ BEFORE USE.  
LIRE AVANT D’UTILISER.  
LEA ANTES DE USAR.  
840142300  
9/05  
Blender Safety  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including  
the following:  
20.Inspect container and cutter assembly daily. Check  
cutter for wear, nicks, or broken blades. Replace cutter  
assembly at least every 90 days.  
1. Read the Operation Manual before using blender.  
Keep Operation Manual handy.  
2. Plug into a grounded 3-prong outlet.  
3. Do not remove ground prong.  
4. Do not use an adapter.  
5. Do not use an extension cord.  
6. Disconnect power before cleaning or servicing.  
7. To reduce risk of personal injury, unplug cord from  
outlet when not in use, and before putting on or  
taking off parts.  
21.Do not use outdoors.  
22.This appliance is intended for short periods of  
operation, with a rated operating time of 3 minutes.  
23.To prevent damage to blender, container, or cutter  
assembly, DO NOT move or shake blender while in  
operation. If blending action stops during operation,  
turn blender OFF, remove container from base, remove  
container cover, and use a thin rubber spatula to push  
mixture towards cutters.  
24.To prevent burns from hot liquids splashing out of the  
container, always remove the filler cap of the container  
cover before blending hot liquids.  
25.Do not operate any appliance with a damaged cord or  
plug or after the appliance malfunctions, or is dropped  
or damaged in any manner. Call the Technical Service  
number, 866-285-1087 or 910-693-4277, for  
instructions on examination, repair, or electrical or  
mechanical adjustment.  
26.If the supply cord of this appliance is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer or its service agent or  
a similar qualified person. If fitted with a non-rewirable  
U.K. plug, the 13 amp fuse approved by ASTA to be  
B.S. 1362 must be used. If you need a replacement  
fuse carrier, it must be replaced by the same colour  
coded carrier with the same markings. Fuse covers and  
carriers can be obtained from approved service agents.  
IMPORTANT: If the molded plug is cut off, dispose of it  
immediately. The plug is not rewirable and would cause  
a shock hazard if inserted into a socket.  
8. To protect against electrical shock, do not immerse  
cord, plug, or blender base in water or any other liquid.  
9. Do not spray the base with a high-pressure spray gun.  
10.Extreme caution must be used when moving an  
appliance containing hot oil or other hot liquids.  
11.Do not use appliance for other than intended use.  
12.Not intended for use by or near children.  
13.The use of accessory attachments not recommended  
by Hamilton Beach may cause injuries.  
14.To reduce risk of personal injury and to prevent  
damage to blender or container and cutter assembly,  
DO NOT insert utensils into blender container while  
operating blender.  
15.Do not store any kitchen utensils in the container  
because the blender would be damaged if  
inadvertently turned on.  
16.To prevent possibility of serious personal injury, keep  
hands out of blender jar while operating blender.  
Always operate blender with jar cover in place.  
17.Avoid contacting moving parts.  
18.Blades are sharp. Handle carefully.  
19.If cutter assembly blades are loose, discontinue use  
immediately and replace cutter assembly. Do not  
attempt to repair or tighten cutter assembly.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS –  
Blender Operation – Quick Start Guide  
1. Read Important Safety Instructions and Warnings  
4. Place the container on the base with ingredients  
before use.  
and container lid in place.  
2. Place the blender on a dry, level surface.  
5. Set the controls to your preference.  
6. Move the power switch to the “on” or I position.  
3. Make sure the power switch is in the “off” or O  
position. Plug the blender into a grounded  
electrical outlet.  
7. Move the power switch to start (run) or  
position.  
3
Parts and Features  
The parts and features for the Tango Series blenders are shown on this page. Become familiar with all parts and  
features before using your blender.  
Your Tango Series blender is designed for blending and mixing beverages.  
NOTE: The blender is not designed to crush ice. Ice cubes made in most icemakers may be added to liquid  
ingredients in the blender to make daiquiris or similar drinks.  
Removable  
Filler Cap  
Cover  
48 oz.  
Polycarbonate  
Container  
Blender  
Base  
High/Low/  
Pulse  
Start  
Off (O) Switch  
/ On (I) /  
Switch  
Timer  
Dial  
HBH450  
Power Requirements  
Use a fused electric outlet for the blender. Depending on the model of your blender, the plug will look like  
one of the following to meet power requirements:  
120 VAC, 60Hz  
UK 230 VAC, 50Hz  
230 VAC, 50Hz  
4
Operation  
Operating the Blender–HBH450  
wWARNING  
wWARNING  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded outlet.  
Do not remove ground.  
Cut Hazard  
Always place cover on container when  
blending.  
Do not put hands, spoons, or other utensils  
in container when blending.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions can result  
in death, fire, or electrical shock.  
Failure to follow these instructions can result  
in broken bones, cuts, or other injuries.  
Controls  
Three separate switches on the front panel allow  
you to control the blender for precise blending  
requirements:  
High/Low/  
Pulse  
Switch  
START  
ON (I) /OFF (O)  
Switch  
/
The Timer dial allows you to select the blend  
time. Turn the dial clockwise to the desired  
setting.  
The START  
/ON/OFF switch will turn the  
blender on for continuous operation or off.  
The High/Low/PULSE switch allows you to  
select the following speeds, or to pulse the  
blender at high speed:  
Timer  
Dial  
High – 26,000 RPM Low – 22,000 RPM  
Using the blender  
Before you use the blender for the first time, wash  
the container, cover, and cutter assembly. Refer to  
“Cleaning Instructions.” Do not put the cutter  
assembly in the dishwasher.  
5. Place the container onto the base.  
To operate the blender, proceed as follows:  
Make sure it rests securely on the base.  
1. The blender features an integrated circuit  
breaker. Make sure that the circuit breaker  
switch on the bottom rear of the blender is on (I).  
2. Place the blender on a clean, dry, level surface.  
Make sure that the START/ON/OFF switch on  
the control panel is set to OFF.  
6. Place the cover and filler cap on the container.  
7. Set the High/Low switch to the desired speed.  
See “Professional Blending Techniques” for  
blending tips.  
8. Select the desired blend time.  
9. Move the ON/OFF switch to the START  
position. Release the switch; blending  
3. Plug the blender into an electric outlet.  
4. Place the ingredients to be blended into the  
will stop automatically after the desired time.  
container.  
10.For manual operation, set the dial to . Blender  
will need to be turned on/off manually.  
5
Operation  
Professional Blending Techniques  
Filling the container  
When filling the container with ingredients, follow  
these recommendations:  
• Use sufficient amount of liquid to ensure that the  
mixture is fluid and free-running at all times. Pour  
the liquid into the container FIRST.  
wWARNING  
• Cut solid ingredients into pieces that are no  
bigger than a 1(2.5cm)cube.  
• Add the ingredients to container in batches. Do not  
blend maximum volume all at once.  
Burn Hazard  
• Do NOT overfill the container with product. This  
may prevent the blender from processing the  
product properly. Process dense foods or thick  
mixtures in small batches, and remember that the  
volume of the product normally increases during  
processing.  
• Do not exceed one quart of content when  
blending hot product.  
• Always place the cover and filler cap on the  
container when blending. For blending hot  
liquids, remove filler cap from container cover  
before blending.  
Always use caution when blending  
hot contents.  
Failure to follow these instructions  
can result in burns.  
Blending hot mixtures  
IMPORTANT: To minimize the possibility of  
scalding, the following precautions MUST be  
observed:  
• Do not exceed 1 quart of content when blending  
hot product. Remember that the volume of the  
product normally increases during processing.  
• Always place the cover on the container and  
remove the filler cap from container cover when  
blending hot liquids to prevent the build up of  
pressure.  
Blending techniques  
Icy drinks – Do not use blender to crush large ice  
cubes. The blender is not designed for this. Small  
ice cubes or crushed ice is recommended. Pour in  
liquid, then add ice. Cover. Set speed at HIGH and  
process until desired consistency is reached.  
Chunks of frozen fruit can be added to milk or  
fruit juice to produce a sherbet or slush.  
• Never stand with your face directly over the  
container when operating the blender where  
steam may be released.  
• Begin on LOW speed and then select a speed  
that produces a column of air in the center of  
the container.  
Filler Cap  
Use the filler cap to add liquids to the container  
while the unit is running.  
6
Caring for the Blender  
Cleaning Instructions  
wWARNING  
wWARNING  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded outlet.  
Do not remove ground.  
Cut Hazard  
Always place cover on container when  
blending.  
Do not put hands, spoons, or other utensils  
in container when blending.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions can result  
in death, fire, or electrical shock.  
Failure to follow these instructions can result  
in broken bones, cuts, or other injuries.  
General cleaning  
Sanitizing  
Do not allow food residue to dry on any part of the  
blender. Wash and rinse container, cutter unit  
assembly and base after each use, or whenever it  
will not be used again within one hour, as follows:  
1. Remove the container from the base, and then  
remove the cover. Add cleaning solution to the  
container. Use a washing solution of hot water  
(less than 115° F/46° C) and a non-sudsing  
detergent. Use the recommended amount of  
detergent.  
1. Wash container as instructed in “General  
Cleaning.”  
2. Fill container with sanitizing solution (See  
“Recommended Sanitizing Solution” below)  
and place on base.  
3. Replace cover and filler cap and run on LOW  
speed for 2 minutes. Empty container.  
4. Wipe the container exterior with a soft cloth or  
sponge dampened with sanitizing solution.  
2. Scrub and flush out the container interior,  
cover and filler cap to remove food residue.  
Empty container.  
5. Immerse the cover and filler cap in sanitizing  
solution for two minutes.  
3. Fill container 14 full with fresh washing solution  
6. Remove any remaining moisture from cutter  
assembly by placing empty container on base  
and running on HIGH speed for two seconds.  
and place it on the base.  
4. Replace the cover on the container and run the  
blender on high speed for 2 minutes.  
7. When ready to use, rinse with clean water.  
NOTE: Do not rinse container, cover or filler cap  
after sanitizing.  
5. Repeat step 3 using clean rinse water  
(95° F/35° C).  
6. Wipe down the container, filler cap, and cover  
with a soft cloth or sponge, dampened with fresh  
washing solution.  
Recommended Sanitizing Solution:  
The sanitizing solution should consist of 1  
tablespoon of household bleach per 1 gallon of  
clean, cool water (60° F, 16° C) mixed according  
to the instructions on the bleach. When using a  
sanitizing solution other than that recommended,  
the sanitizing solution concentration should be  
tested using commercially available test strips  
and should indicate a concentration between  
100 and 200 parts per million of bleach to water.  
7. Wipe the exterior of the base with a damp  
cloth or sponge. The base contains electrical  
components: do not immerse, use a  
high-pressure washer, or use a dishwasher  
to clean the base.  
7
Caring for the Blender  
Replacing the Cutter Unit Assembly  
wWARNING  
Cutter Unit  
Assembly  
Cut Hazard  
Always place cover on container when  
blending.  
Do not put hands, spoons, or other utensils  
in container when blending.  
Failure to follow these instructions can result  
in broken bones, cuts, or other injuries.  
Replacing the cutter unit assembly  
The cutter unit assembly should be checked daily  
for worn, loose, or damaged blades. If the cutter  
unit assembly is worn or damaged, it should be  
replaced immediately.  
1. Loosen the retainer nut on the bottom of  
the container.  
2. From the bottom of the container, press the  
cutter unit assembly up into the container and  
remove it. CAUTION--Blades are sharp!  
3. Make sure that the gasket is properly seated  
on cutter unit assembly, then install the new  
cutter unit assembly in the bottom of the  
container.  
Retainer  
Nut  
4. Tighten the retainer nut SECURELY, but do  
not overtighten.  
8
Caring for the Blender  
Troubleshooting Guide  
Problem . . .  
Solution . . .  
• Check to see if unit is securely plugged into an electric outlet.  
Blender fails to start  
or stops while it is  
running and cannot  
be restarted  
• Check to see if the integrated circuit breaker has tripped and reset it, if needed.  
• Check to see if the fuse for the electric outlet has blown or if a circuit breaker  
has tripped.  
Ingredients will not mix  
properly  
• Check to see if enough liquid has been added to the ingredients. Mixture should  
be fluid and free-running at all times.  
• Solid pieces are too large. Pieces should not exceed 1" cubes.  
• Container is too full. Do not fill past highest graduation marking.  
• Cutter unit blades are not sharp or are damaged. Inspect container and cutter  
assembly daily. Replace cutter assembly at least every 90 days or sooner if cutter  
assembly appears worn or damaged.  
• Check to see if cutter assembly is installed properly.  
• Select speed to create a fluid blend.  
Maintenance  
Inspect the blender and its various parts and replace as follows:  
Daily  
Unplug the blender and remove the container from the base, and then inspect the  
container and cutter unit assembly for wear, nicks, and broken or loose blades. Replace if  
necessary. If the blades are loose, discontinue use immediately and replace the blades.  
Do not attempt to repair or tighten the cutter assembly. See “Replacement Parts” below.  
Weekly  
Unplug the blender, and then inspect the power cord insulation and power plug for cracks.  
Refer to “Technical Service” for repair or replacement.  
Quarterly  
Replace the container and cutter assembly at least every 90 days. See “Replacement  
Parts” below.  
Replacement Parts for Model HBH450  
For replacement parts, call toll free: 866-285-1087.  
Part Description  
Part Number  
48 oz. polycarbonate container  
Cutter assembly  
6126-450  
98450  
9
Product Warranty  
This Warranty supercedes all other Product Warranties  
LIMITED WARRANTY  
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the  
date of original purchase, or 15,000 cycles, whichever comes first, except as noted below. During this period, we will  
repair or replace this product, at our option, at no cost to you. THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY  
OTHER WARRANTY OR CONDITION, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING  
WITHOUT LIMITATION ANY STATUTORY WARRANTY OR CONDITION OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
A PARTICULAR PURPOSE, ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE  
PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY  
EXCLUDED. There is no warranty with respect to parts subject to wear, including without limitation: motor brushes,  
container and cutter assembly, clutches, bristle brushes, funnel, stainless steel cup, agitators, carafes, etc. This  
warranty extends only to the original purchaser and does not cover any condition resulting from abuse, misuse,  
neglect, unauthorized repair, or use not in conformity with the printed directions. Always use this product in accordance  
with the printed directions. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal rights which  
vary from state to state, or province to province. Some states do not allow limitations on implied warranties or special,  
incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.  
If you have a claim under this warranty please contact our TECHNICAL SERVICE DEPARTMENT at  
1-866-285-1087 or 910-693-4277. (For faster service please have model, series, and type numbers ready  
for operator to assist you.) Reasonable proof of date of purchase must be presented; otherwise the effective  
date of the warranty will be based upon the date of manufacture plus ninety (90) days.  
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.  
Commercial Technical Service  
261 Yadkin Road  
Southern Pines, NC 28387  
09/05  
10  
Express Care Service Program *  
* Available only to end users located in the continental U.S., Alaska, and Hawaii  
Hamilton Beach Commercial understands that your foodservice equipment is a crucial element in the  
profitability of your business. If your equipment breaks down, you would like repair that’s quick, convenient,  
and dependable. That’s why we provide the Express Care Service Program for this product while it’s under  
the Product Warranty. You’ll find that it’s better for your bottom line and your peace of mind.  
Follow these three easy steps for quick, convenient and dependable ECSP repairs:  
Step One: Dial 1-866-285-1087 toll-free to speak to a member of our highly trained technical service  
staff (hours Monday – Friday 8:00 AM – 5:00 PM EST). We will make an initial phone diagnosis.  
Step Two. If it is determined that minimal on-site maintenance cannot be performed, Hamilton Beach  
Commercial will ship a replacement product to your location.  
Step Three: Once the replacement unit is received, you send the troubled unit back to Hamilton Beach  
Commercial (we’ll provide the box and supporting materials to return the unit). Hamilton Beach  
Commercial will pay the freight cost for the returned unit.  
NOTE: The warranty of the replacement unit will be prorated based on the time period remaining on the  
replaced unit.  
11  
Sécurité du mélangeur  
IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de  
l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs.  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil  
ménager. Veillez à toujours lire tous les messages de sécurité et à vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers susceptibles de causer des blessures  
graves à vous et d’autres.  
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole d’alerte de sécurité et du mot  
«DANGER» ou «AVERTISSEMENT». Ces mots signifient :  
Risque certain de décès ou de blessures graves  
wDANGER  
AVERTISSEMENT  
si vous ne suivez pas les instructions.  
Risque possible de décès ou de blessures  
graves si vous ne suivez pas les instructions.  
w
Tous les messages de sécurité identifient le danger et vous disent comment réduire le risque de blessures,  
et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.  
wAVERTISSEMENT  
wAVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
Risque de choc électrique  
Toujours placer le couvercle sur le récipient  
durant le mélange.  
Brancher l’appareil dans une prise mise à terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne jamais introduire les mains, une cuillère  
ou un autre ustensile dans le récipient durant  
le mélange.  
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
Si vous ne respectez pas ces instructions, vous  
pouvez occasionner des os cassés, des  
coupures et d’autres blessures.  
Service technique  
Pour obtenir de l’aide ou commander des  
pièces de rechange, appelez notre Service  
technique au  
866-285-1087 ou 910-693-4277  
08h00 – 17h00 HNE Lundi – Vendredi  
12  
Sécurité du mélangeur  
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT – Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions  
fondamentales de sécurité doivent être observées, dont les suivantes :  
19. Si les lames de l’ensemble de coupe sont lâches, arrêtez-  
vous immédiatement de faire fonctionner votre mélangeur  
et remplacez l’ensemble de coupe. N’essayez jamais de  
réparer ou de resserrer l’ensemble de coupe.  
20. Inspecter chaque jour le récipient et les lames. Rechercher  
indices d’usure, traces de choc ou lames brisées. N’utilisez  
jamais de lames cassées, fendues ou mal fixées.  
Remplacer les lames à intervalle de 90 jours.  
1. Lisez le Manuel de fonctionnement avant d’utiliser votre  
mélangeur. Conservez le Manuel de fonctionnement à  
portée de la main.  
2. Branchez dans une prise triphasée.  
3. N’enlevez jamais la broche de mise à la terre.  
4. N’utilisez jamais un adaptateur.  
5. N’utilisez jamais une rallonge électrique.  
6. Débranchez le courant avant de nettoyer ou de réparer.  
21. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.  
7. Pour réduire le risque de blessure corporelle, débranchez  
le cordon d’alimentation de la prise quand vous n’utilisez  
pas votre appareil ou avant d’enlever ou de mettre des  
pièces.  
8. Pour vous protéger contre les secousses électriques,  
ne plongez jamais le cordon d’alimentation, la fiche  
ou la base du mélangeur dans de l’eau ou dans un  
autre liquide.  
22. Cet appareil est conçu pour de brèves périodes de  
fonctionnement et un temps de fonctionnement de  
3 minutes.  
23. Pour réduire le risque d’endommager votre mélangeur,  
votre bocal ou votre ensemble de couteau, NE BOUGEZ  
JAMAIS OU NE BALANCEZ JAMAIS votre mélangeur  
quand il fonctionne. Si votre mélangeur s’arrête de  
mélanger alors qu’il est en marche, DÉBRANCHEZ votre  
mélangeur, enlevez le bocal de la base, enlevez le  
couvercle du bocal et utilisez une spatule étroite en  
caoutchouc pour pousser le mélange vers les couteaux.  
24. Pour éviter des brûlures sous l’effet des éclaboussures  
d’un liquide chaud, retirer le bouchon de l’orifice de  
remplissage du récipient avant l’opération de mixage.  
Écartez vos mains ou toute peau exposée de l’ouverture  
du couvercle pour réduire les risques de brûlure.  
25. Ne faites jamais fonctionner votre appareil avec une fiche  
ou un cordon d’alimentation endommagé ou après  
un mauvais fonctionnement de votre appareil ou si votre  
appareil est tombé ou endommagé de quelque manière  
que ce soit. Appelez le Service technique au numéro  
866-285-1087 ou 910-693-4277 pour des instructions ou  
un examen, une réparation ou un ajustement mécanique  
ou électrique de votre appareil.  
26. Si le cordon d’alimentation de cet appareil ménager est  
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant , son  
agent de service ou une personne qualifiée semblable. 26.  
Si votre appareil est muni d’une fiche R.U. non recâblable,  
vous devez utiliser un fusible de 13 amp. Approuvée par  
ASTA pour B.S.1362. Si vous avez besoin d’un porteur de  
fusible de remplacement il doit être de3 la même couleur  
et de la même marque que le fusible original.  
9. Ne pulvérisez jamais la base avec un pistolet de  
pulvérisation à haute pression.  
10. Vous devez faire extrêmement attention quand vous  
déplacez un appareil électroménager qui contient de  
l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.  
11. N’utilisez jamais votre appareil électroménager à des fins  
autres que celles prévues.  
12. Ne doit pas être utilisé par des enfants ou à proximité  
d’enfants.  
13. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés  
par Hamilton Bleach peut occasionner des blessures  
corporelles.  
14. Pour réduire le risque de blessure corporelle et pour  
empêcher d’endommager votre mélangeur, votre bocal  
ou votre ensemble de couteau, N’INSÉREZ jamais  
d’ustensile dans le récipient de votre mélangeur quand  
vous le faites fonctionner.  
15. Ne rangez aucun ustensile de cuisine dans le contenant  
parce que vous endommagerez votre mélangeur en le  
mettant en marche accidentellement.  
16. Pour éviter la possibilité de blessures sérieuses, ne  
mettez jamais vos mains dans le bocal du mélangeur  
pendant son fonctionnement. Faites toujours fonctionner  
votre mélangeur avec le couvercle du bocal en place.  
IMPORTANT : Si la fiche moulée est coupée, la jeter  
immédiatement. La fiche n’est pas réparable et elle  
constituerait un risque de choc si elle était introduite  
dans une prise.  
17. Évitez de toucher des pièces en mouvement.  
18. Manipuler les lames avec précaution car elles sont  
coupantes.  
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –  
Fonctionnement du mélangeur – Guide de démarrage rapide  
1. Lisez les instructions de sécurité et les  
4. Placez le recipient sur la base avec les ingrédients  
avertissements importants avant toute utilisation.  
et mettez le couvercle.  
2. Placez votre mélangeur sur une surface sèche,  
5. Réglez les boutons de contrôle à votre choix.  
horizontale.  
6. Placez le commutateur de marche en position I  
3. Assurez-vous que le commutateur de marche soit  
en position O (arrêt). Branchez votre mélangeur  
dans une prise électrique mise à la terre.  
(marche).  
7. Mettez le commutateur en position de démarrage  
(START)  
.
13  
Pièces et caractéristiques  
Les pièces et les caractéristiques pour le mélangeur HBH450 sont illustrées sur cette page. Familiarisez-vous  
avec toutes les pièces et caractéristiques avant d’utiliser votre mélangeur.  
Votre mélangeur de la série Tango est conçu pour mélanger et battre des boissons.  
Remarque : Le mélangeur n'est pas conçu pour broyer de la glace. Les glaçons provenant de la plupart  
des machines à glaçons peuvent être ajoutés aux ingrédients liquides dans le mélangeur pour préparer  
les daiquiris ou cocktails semblables.  
Couvercle  
remplisseur  
amovible  
Couvercle  
Récipient en  
polycarbonate  
de 48 on.  
(1,43 L)  
Base du mélangeur  
Commutateur  
Commutateur  
High/Low/  
START  
/
Pulse Switch  
ON (I) /OFF (O)  
Timer  
Dial  
HBH450  
Spécifications électriques  
Utilisez une prise électrique protégée par un fusible pour votre mélangeur. Selon le modèle de votre mélangeur,  
sa prise ressemblera à l’une des figures suivantes pour se conformer aux besoins d’électricité :  
UK 230 VAC, 50Hz  
120 VAC, 60Hz  
230 VAC, 50Hz  
14  
Operation  
Utilisation du mélangeur—Modèle HBH450  
wAVERTISSEMENT  
wAVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
Risque de choc électrique  
Toujours placer le couvercle sur le récipient  
durant le mélange.  
Brancher l’appareil dans une prise mise  
à terre.  
Ne jamais introduire les mains, une cuillère  
ou un autre ustensile dans le récipient  
durant le mélange.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut  
causer un décès, un incendie ou un choc  
électrique.  
Si vous ne respectez pas ces instructions,  
vous pouvez occasionner des os cassés,  
des coupures et d’autres blessures.  
Contrôles  
Trois commutateurs du tableau de commande du  
mélangeur permettent une commande précise à  
l’appareil.  
Commutateur  
START  
/
High/Low/  
Pulse  
Switch  
ON (I) /OFF (O)  
Le bouton de minuterie vous permet de choisir la  
durée de mélange. Tournez le bouton de minuterie  
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au  
réglage désiré.  
Le commutateur start/marche/arrêt (START  
ON/OFF) commande la mise en marche pour le  
fonctionnement continu, et l’arrêt.  
/
Timer  
Dial  
Le commutateur haute vitesse/basse  
vitesse/impulsions (HIGH/LOW/PULSE ) permet  
de sélectionner les vitesses suivantes, ou à donner  
des pulsions à haute vitesse votre mélangeur:  
Haute vitesse – 26,000 tours par minute  
Basse vitesse – 22,000 tours par minute  
Utilisation du mélangeur  
Avant d’utiliser le mélangeur pour la première fois, laver  
manuellement le récipient, le couvercle et le bouchon.  
Voir la section «Nettoyage du mélangeur». Ne pas  
mettre l'ensemble de coupe dans le lave-vaisselle.  
5. Placer le récipient sur la base. Veiller à ce que le  
récipient s’engage securement sur la base.  
6. Placer l’ensemble couvercle/ bouchon sur le  
récipient.  
Pour faire fonctionner le mélangeur, procéder  
comme suit:  
1. Votre mélangeur contient un disjoncteur intégré.  
Assurez-vous que le commutateur de disjoncteur,  
situé à l’arrière du mélangeur, soit en position ON  
(marche).  
7. Sélectionner la vitesse de fonctionnement désirée avec  
le commutateur de sélection de vitesse. Consulter  
éventuellement la section “Techniques d’utilisation  
professionnelle”.  
8. Choisissez la durée de mélange.  
9. Mettez le commutateur de marche en position START  
2. Placer le mélangeur sur une surface horizontale,  
propre et sèche; placer le commutateur  
(mise en marche)  
. Appuyez sur le commutateur.  
Le mélangeur s’arrête automatiquement à la fin de la  
durée choisie.  
START/ON/OFF à la position d’arrêt (OFF).  
3. Brancher le mélangeur sur une prise de courant  
10. Pour le faire fonctionner à la main, mettez le bouton en  
position . Le mélangeur se met en marche et s’arrête  
manuellement.  
électrique.  
4. Placer les ingrédients à traiter dans le récipient.  
15  
Opération du mélangeur  
Techniques d’utilisation professionnelles  
Remplissage du récipient  
Observer les recommandations suivantes lors de  
l’introduction des ingrédients dans le récipient.  
• Verser une quantité suffisante de liquide pour  
produire un mélange fluide, qui s’écoule toujours  
bien. Verser le liquide dans un récipient EN  
PREMIER LIEU.  
wAVERTISSEMENT  
• Couper les ingrédients solides en petits morceaux  
de moins de 1 po (2,5 cm) cube.  
• Introduire les ingrédients dans le récipient par  
petites quantités. Ne pas traiter en une seule fois  
une quantité représentant le volume maximum.  
Risque de brûlures  
Exercer toujours une grande prudence lors  
du mixage d’un mélange chaud.  
• NE PAS remplir excessivement le récipient avec  
les ingrédients; ceci pourrait empêcher le  
mélangeur de traiter correctement les ingrédients.  
Pour les aliments denses ou les mélanges épais,  
procéder par petits lots et ne pas oublier qu'il est  
normal que le volume du produit augmente  
durant le traitement.  
• Lors du traitement d’un produit chaud, les  
ingrédients ne devraient pas occuper plus de un  
quart du volume disponible dans le récipient.  
Le non-respect de cette instruction peut  
provoquer des brûlures.  
Mixage d’un mélange chaud  
IMPORTANT : Pour minimiser le risque de  
brûlure, on DOIT toujours observer les précautions  
suivantes :  
• Lors du traitement d’un produit chaud, les  
ingrédients ne devraient pas occuper plus de  
un quart du volume disponible dans le récipient.  
Ne pas oublier que normalement le volume  
augmente durant le traitement.  
• Lors du traitement d’un liquide chaud, pour éviter  
l’accumulation d’une pression, placer toujours le  
couvercle sur le récipient et ôter le bouchon.  
• Placer toujours l’ensemble couvercle/bouchon  
sur le récipient avant la mise en marche. Pour le  
traitement de produits chauds, retirer le bouchon  
du couvercle avant la mise en marche.  
Techniques de mixage/hachage  
Boisson glacée - Ne pas utiliser le mélangeur pour  
broyer de gros cubes de glace. L’appareil n’est pas  
conçu pour cela. On recommande l’emploi de petits  
glaçons ou de glace broyée. Verser le liquide puis  
ajouter la glace. Replacer le couvercle. Sélectionner  
la haute vitesse et faire fonctionner le mélangeur  
jusqu’à l’obtention de la consistance désirée.  
On peut ajouter des fruits surgelés à du lait ou  
à un jus de fruits pour produire un sorbet ou  
un mélange glacé.  
• Ne jamais placer le visage ou les mains  
directement au-dessus du couvercle pendant  
l’opération de mixage.  
• Commencer l’opération à basse vitesse, puis  
sélectionner une vitesse qui suscite la formation  
d’une colonne d’air au centre du récipient.  
Utilisation du bouchon du remplissage  
Utiliser le bouchon du remplissage pour ajouter  
une petite quantité de liquide pendant l’opération de  
broyage/mixage.  
16  
Entretien du mélangeur  
Nettoyage du mélangeur  
wAVERTISSEMENT  
wAVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
Risque de choc électrique  
Toujours placer le couvercle sur le récipient  
durant le mélange.  
Brancher l’appareil dans une prise mise à  
terre.  
Ne jamais introduire les mains, une cuillère  
ou un autre ustensile dans le récipient durant  
le mélange.  
Ne pas enlever la broche de mise à terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut  
provoquer des fractures, coupures ou  
autres blessures.  
Le non-respect de ces instructions peut  
causer un décès, un incendie ou un choc  
électrique.  
Nettoyage général  
Assainissement  
Veiller à ne pas laisser des résidus alimentaires sécher  
sur une partie quelconque du mélangeur. Laver et rincer  
le récipient et la base immédiatement après chaque  
utilisation, ou chaque fois qu'il ne sera pas réutilisé en  
deçà de une heure, comme suit :  
1. Laver le récipient selon les instructions de la  
section “Nettoyage général”.  
2. Remplir le récipient de solution de nettoyage sanitaire  
(voir ci-après «Solution recommandée pour le nettoyage  
sanitaire»); placer le récipient sur la base.  
1. Enlever le récipient de la base et enlever l’ensemble  
couvercle/bouchon. Remplir le récipient avec de la  
solution de lavage. Utiliser une solution d’eau chaude  
(moins de 115°F/ 46°C) et de détergent non  
moussant. Utiliser la quantité de détergent  
recommandée.  
3. Placer l’ensemble couvercle/bouchon sur la base; faire  
fonctionner le mélangeur à basse vitesse pendant 2  
minutes. Vider le récipient.  
4. Essuyer la surface extérieure du récipient avec un linge  
doux ou une éponge humidifié de solution de nettoyage  
sanitaire.  
2. Frotter et rincer l’intérieur du récipient, le couvercle et  
le bouchon pour éliminer tous les résidus alimentaires.  
Vider le récipient.  
5. Immerger le couvercle et le bouchon dans la solution de  
nettoyage sanitaire pendant deux minutes.  
6. Pour éliminer l’humidité sur les lames de coupe, placer  
le récipient vide sur la base; faire fonctionner le  
mélangeur pendant 2 secondes à haute vitesse.  
3. Remplir à 1/4 le récipient avec de la solution de lavage  
propre; placer le récipient sur la base.  
4. Placer l’ensemble couvercle/bouchon sur le récipient;  
faire fonctionner le mélangeur à haute vitesse pendant  
deux minutes.  
7. Avant la prochaine utilisation du mélangeur, rincer le  
récipient avec de l’eau propre.  
5. Repeter l’étape 3 avec de l’eau de rinçage  
REMARQUE : Ne pas rincer le récipient, le couvercle ou  
le bouchon après le nettoyage sanitaire.  
(95° F/35° C).  
6. Essuyer le récipient, le couvercle et le bouchon avec  
un linge doux ou une éponge humidifié de solution de  
lavage propre.  
Solution d’assainissement recommandée :  
La solution d’assainissement devrait comporter 15 mL  
d’eau de Javel ménagère par 3,8 litres d’eau froide  
propre (16° C, 60° F) mélangée selon les instructions  
sur le contenant d’eau de Javel. Lors de l’utilisation de  
toute autre solution d’assainissement, la concentration  
de la solution devrait être vérifiée à l’aide de bandes de  
test disponibles commercialement et devrait indiquer une  
concentration de 100 à 200 parties par million d’eau de  
Javel par rapport à l’eau.  
7. Essuyer l’extérieur de la base avec un linge ou  
une éponge humide. Comme la base contient des  
composants électriques, ne pas immerger la base  
ni l’exposer au jet d’un appareil de lavage à haute  
pression, ni la placer dans un lave-vaisselle. Sécher  
le récipient.  
17  
Entretien du mélangeur  
Remplacement de l’ensemble de coupe  
Ensemble  
de coupe  
wAVERTISSEMENT  
Risque de coupure  
Toujours placer le couvercle sur le récipient durant  
le mélange.  
Ne jamais introduire les mains, une cuillère ou un  
autre ustensile dans le récipient durant le mélange.  
Le non-respect de ces instructions peut provoquer  
des fractures, coupures ou autres blessures.  
Remplacement de l’ensemble de coupe  
Vous devez vérifier l’ensemble de coupe chaque  
jour, afin de vous assurer qu’il n’a pas de lame  
usée, lâche ou endommagée. Si l’ensemble de  
coupe est usé ou endommagé, vous devez le  
remplacer immédiatement.  
1. Desserrez l’écrou de retenue du bas du  
récipient.  
2. À partir du bas du récipient, appuyez sur  
l’ensemble de coupe vers le haut dans le  
récipient et enlevez-le. ATTENTION – Les  
lames sont aiguisées!  
3. Assurez-vous que le joint est bien posé sur  
l’ensemble de coupe, puis installez le nouvel  
ensemble de coupe dans le bas du récipient.  
Écrou de  
retenue  
4. Resserrez FORT l’écrou de retenue, sans  
trop serrer.  
18  
Entretien du mélangeur  
Dépannage  
Problème . . .  
Solution . . .  
• Déterminer si l’appareil est correctement branché sur une prise de courant.  
• Déterminer si le disjoncteur integré est ouvert et le fermer, si nécessaire.  
Le mélangeur ne se met pas en  
marche, ou il s’arrête en cours  
de fonctionnement et on ne  
peut le remettre en marche  
• Déterminer si la prise de courant est correctement alimentée (disjoncteur ouvert ou  
fusible grillé?)  
Mixage incorrect  
des ingrédients  
• Déterminer si une quantité suffisante de liquide a été ajoutée avec les ingrédients. Il  
faut que le mélange soit fluide et puisse toujours s’écouler librement.  
• Les morceaux des ingrédients solides sont trop gros. Couper en morceaux de moins  
de 1 po (2,5 cm) cube.  
• Le récipient est trop rempli. Ne pas remplir au-delà de la marque supérieure de la  
graduation.  
• Les lames ne sont pas suffisamment acérées ou elles sont endommagées.  
Inspecter chaque jour le récipient et les lames. Remplacer les lames lorsqu’ils sont  
endommagés, ou à intervalles de 3 mois.  
• Vérifier que le module des lames est convenablement serré.  
• Sélectionner la vitesse appropriée pour produire un mélange fluide.  
Entretien  
Inspecter l’appareil et ses divers composants; effectuer les opérations nécessaires comme suit :  
Chaque  
jour  
Débrancher l’appareil; enlever le récipient de la base; inspecter le récipient et les lames; rechercher les  
indices d’usure, détériorations, lames brisées, lames desserrées, etc. Remplacer au besoin. Si les lames de  
l'ensemble de coupe sont desserrées, discontinuer l'utilisation immédiatement et remplacer l'ensemble de  
coupe. Ne pas tenter de réparer ni de resserrer l'ensemble de coupe. Voir la section «Pièces de rechange»  
ci-dessous.  
Chaque  
semaine  
Débrancher l’appareil; inspecter l’isolant du cordon d’alimentation et la fiche de branchement; rechercher les  
fissures. S’il y a un besoin de réparation ou remplacement, consulter la section «Demande d’assistance ou  
de service».  
Chaque  
Remplacer les lames au moins chaque trois mois. Voir la section «Pièces de rechange» ci-dessous.  
trois mois  
Pièces de rechange pour le modèle HBH450  
Pour les pièces de rechange, appelez gratuitement le 866-285-1087.  
Description de la pièce  
Numéro de pièce  
Contenant en polycarbonate de 48 on. (1,43 L)  
Ensemble de coupe  
6126-450  
98450  
19  
Garantie du produit  
Ce texte de garantie annule et remplace toute autre garantie concernant le produit  
Garantie limitée  
Ce produit est garanti contre tout vice de matériau et de main-d’œuvre pendant une période de deux (2) ans pour les pièces et  
deux (2) ans pour la main-d’œuvre ou 15 000 cycles (si cela arrive avant) à partir de la date d’achat original, sauf ce qui est noté  
ci-dessous. Pendant cette période, nous réparerons ou remplacerons ce produit, à notre choix, sans frais pour vous. LA PRÉSENTE  
GARANTIE EST AU LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, EXPRIMÉE OU IMPLIQUÉE, ÉCRITE OU ORALE, Y  
COMPRIS SANS LIMITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE STATUTAIRE OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE  
CONVENANCE À UN OBJET PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL  
AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX, INCIDENTS ET CONSÉQUENTS  
SONT PAR LA PRÉSENTE EXLUES. Il n’y a aucune garantie sur les pièces qui sont susceptibles de s’user, y compris, sans s’y limiter  
: (brosses de moteur, contenant et ensemble de coupe, embrayages, écouvillons, entonnoirs, coupe en acier inoxydable, agitateurs,  
carafes, etc.). Cette garantie ne s’étend qu’à l’acheteur original et ne couvre pas tout état résultant occasionnée par un mauvais  
traitement, un mauvais usage, de la négligence, une réparation non autorisée ou un usage non conforme aux directions imprimées.  
Utilisez toujours ce produit conformément aux instructions imprimées. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et  
vous pouvez aussi avoir d’autres droits juridiques qui varient selon l’État ou la province. Certains États ne permettent pas de limites  
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux, incidents ou conséquents, si bien que les limites du présent document peuvent  
ne pas s’appliquer à vous.  
Si vous avez une réclamation sous cette garantie, veuillez contacter notre DÉPARTEMENT DU SERVICE TECHNIQUE au  
1-866-285-1087 ou au 910-693-4277. (pour accélérer le service, préparez les numéros de modèle, de série et de type pour le  
téléphoniste qui vous aidera). Vous devez présenter une preuve raisonnable d’achat, autrement la date d’entrée en vigueur de la  
garantie sera basée sur la date de fabrication plus quatre-vingt-dix (90) jours.  
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.  
Commercial Technical Service  
261 Yadkin Road  
Southern Pines, NC 28387  
09/05  
20  
Express Care Service Program *  
(Programme de service d’entretien express)  
* Disponible uniquement pour les utilisateurs finaux dans les États-Unis continentaux, l’Alaska et Hawaï  
Hamilton Beach Commercial comprend que votre équipement de cuisine est un élément essentiel à la profitabilité de  
votre entreprise. Si l’équipement tombe en panne, vous souhaitez une réparation rapide, pratique et fiable. C’est la  
raison pour laquelle nous offrons le programme de service d’entretien express pour ce produit pendant qu’il est sous  
garantie. Vous en comprendrez vite les avantages pour vos résultats financiers et votre tranquillité d’esprit.  
Suivez ces trois étapes faciles pour des réparations rapides, pratiques et fiables ECSP :  
Première étape : Composez le numéro sans frais 1-866-285-1087 pour parler à un membre de notre équipe de  
service technique très qualifiée (du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00 HNE). Nous effectuerons un diagnostic initial  
par téléphone.  
Deuxième étape : S’il est déterminé que l’entretien minimal sur le site ne peut pas être effectué, Hamilton Beach  
Commercial expédiera un produit de remplacement à votre site.  
Troisième étape : Une fois l’appareil de remplacement reçu, vous envoyez l’appareil défectueux à Hamilton Beach  
Commercial (nous fournirons la caisse et les matériaux d’expédition pour renvoyer l’appareil). Hamilton Beach  
Commercial paiera les frais de port pour l’appareil retourné.  
REMARQUE : La garantie de l’appareil de remplacement sera calculée en fonction de la durée restant  
sur l’appareil remplacé.  
21  
Seguridad de las licuadoras  
IMPORTANTE: Como parte de su programa de entrenamiento de los operadores, este manual de  
operación deberá estudiarse con todos los operadores de equipo.  
Su seguridad y la de otros es sumamente importante.  
En este manual y en su artefacto electrodoméstico proporcionamos muchos mensajes de seguridad  
importantes. Siempre lea y observe todos los mensajes de seguridad.  
Éste es el símbolo de alerta de seguridad.  
Este símbolo le alerta sobre riesgos que pueden matar o lesionar a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad estarán precedidos de un símbolo de alerta de seguridad  
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA.” Estas palabras significan:  
Si usted no sigue las instrucciones, corre peligro de  
wPELIGRO  
muerte o de lesiones serias.  
Si usted no sigue las instrucciones, pudiese correr  
peligro de muerte o de lesiones serias.  
wADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad identificarán el riesgo, le dirán cómo reducir la posibilidad de lesiones y  
le dirán lo que puede ocurrir si no sigue las instrucciones.  
wADVERTENCIA  
wADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
Peligro de cortaduras  
Enchúfela en un tomacorriente conectado  
a tierra.  
Cuando esté licuando, siempre coloque la tapa  
en la jarra.  
No quite la púa de tierra.  
No utilice un adaptador.  
No coloque las manos, cucharas u otros  
utensilios en la jarra durante el licuado.  
No seguir estas instrucciones podría resultar  
en huesos rotos, cortaduras u otras lesiones.  
No utilice un cable de extensión eléctrica.  
No seguir estas instrucciones puede resultar  
en muerte, incendio o choque eléctrico.  
Servicio técnico  
Para asistencia o partes de repuesto, llame a  
nuestro número de Servicio Técnico:  
866-285-1087 ó 910-693-4277  
8 a.m. – 5 p.m. Hora del este, lunes a viernes  
22  
Seguridad de la licuadora  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Siempre que se utilicen aparatos electrodomésticos, deben seguirse precauciones  
básicas, incluidas las siguientes:  
1. Lea el Manual de Operaciones antes de utilizar la  
20. Revise el vaso y el el ensamblaje de corte a diario.  
Examine las cuchillas si hay desgaste, muescas o  
roturas. Reemplace el ensamblaje de corte por lo  
menos cada 90 días.  
licuadora. Conserve el Manual de Operaciones a mano.  
2. Enchufe el aparato a un tomacorriente de tres púas  
conectado a tierra.  
21. No la use al aire libre.  
3. No quite la púa de conexión a tierra.  
4. No utilice un adaptador.  
5. No utilice un cable de extensión.  
22. Este aparato electrodoméstico está destinado para  
períodos cortos de funcionamiento, con un tiempo de  
funcionamiento nominal de 3 minutos.  
23. Para evitar daños a la licuadora, a la jarra, o a la  
ensambladura del cortador, NO MUEVA bruscamente  
la licuadora mientras está en operación. Si la acción  
de licuado se detiene durante la operación, APAGUE  
la licuadora, remueva la base de la jarra, remueva la  
cubierta de la jarra, y use una espátula de goma fina para  
empujar la mezcla hacia los cortadores.  
6. Desconecte la electricidad antes de limpiar o efectuar  
algún servicio.  
7. Para reducir el riesgo de lesiones personales, desenchufe  
el cable del tomacorriente cuando no esté usando el  
aparato, y antes de poner o quitar piezas.  
8. Para proteger contra descargas eléctricas, no sumerja  
el cable eléctrico, o conecte o coloque la base de la  
licuadora en agua o en cualquier otro líquido.  
24. Para evitar quemaduras producidas por líquidos calientes  
que salpiquen fuera de la jarra, quite  
9. No rocíe la base con una pistola rociadora de  
alta presión.  
siempre el tapón de llenado de la tapa del recipiente  
antes de batir líquidos calientes. Mantenga las manos  
y la piel expuesta lejos de la abertura de la tapa para  
reducir el riesgo de posibles quemaduras.  
10. Use extrema precaución cuando se encuentre moviendo  
un electrodoméstico que contenga aceite caliente o  
líquidos calientes.  
11. No use un electrodoméstico para un trabajo diferente para  
25. No utilice ningún aparato electrodoméstico que tenga un  
cable o enchufe averiado, o luego de un funcionamiento  
defectuoso del aparato electrodoméstico, o después  
de que haya sufrido una caída o daño alguno. Llame  
al número de Servicio Técnico, 866-285-1087 o  
el cual fue creado.  
12. No permita que los niños manipulen la licuadora ni que  
se utilice en su cercanía.  
13. El uso de accesorios no recomendados por Hamilton  
910-693-4277 para obtener instrucciones sobre  
Beach podría causar lesiones.  
inspección, reparación o arreglos eléctricos o mecánicos.  
14. Para reducir el riesgo de lesiones personales o para  
prevenir daños a la licuadora o a la jarra y a la  
ensambladura de corte, NO INSERTE utensilios en  
la jarra de la licuadora mientras la licuadora está  
en operación.  
26. Si el cordón eléctrico de este electrodoméstico está  
averiado, el fabricante, su agente de servicio técnico  
o una persona cualificada debe cambiarlo. Si cuenta con  
un enchufe no desmontable para Reino Unido, debe  
utilizarse un fusible de 13 amperios aprobado por ASTA  
con el código BS 1362. Si necesita un portafusibles de  
repuesto, éste debe reemplazarse por uno del mismo  
color con las mismas referencias. Las tapas de fusible  
y los portafusibles pueden comprarse en agentes de  
servicio aprobados.  
15. No guarde utensilios en cocina dentro de la licuadora  
porque ésta podría dañarse si la encienden sin querer.  
16. Para prevenir la posibilidad de lesiones personales  
graves, mantenga las manos fuera de la jarra de la  
licuadora mientras está en funcionamiento. Siempre utilice  
la licuadora con la tapa de la jarra en su lugar.  
17. Evite el contacto con las partes en movimiento.  
18. Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado.  
19. Si las cuchillas del ensamblaje de corte están sueltas,  
deje de utilizarlas inmediatamente y reemplace el  
ensamblaje de corte. No intente repararla o ajustarla.  
IMPORTANTE: Si el enchufe moldeado está cortado,  
descártelo de inmediato. El diseño de este enchufe no  
acepta enmendaduras y podría ocasionar un peligro de  
descarga eléctrica al ser introducido en un tomacorriente.  
- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -  
Operación de la licuadora–Guía de inicio rápido  
1. Antes de comenzar el uso, lea las Instrucciones  
4. Coloque la jarra en la base con los ingredientes y  
Importantes de Seguridad y las Advertencias.  
la tapa de la jarra colocada.  
2. Coloque la licuadora en una superficie seca y nivelada  
.
5. Escoja los controles de su preferencia.  
3. Asegúrese de que el interruptor de energía está  
en la posición O (apagado). Conecte la licuadora  
en un tomacorriente conectado a tierra.  
6. Mueva el interruptor a la posición I (encendido).  
7. Gire el interruptor de energía a la posición de Start  
(correr) o  
.
23  
Piezas y Características  
En esta página se ilustran las piezas y características de la licuadora de la serie Tango. Antes de utilizar su  
licuadora, familiarícese con todas las piezas y características de la misma.  
Su licuadora de la serie Tango está diseñada para licuar y mezclar bebidas.  
Nota: la licuadora no está diseñada para triturar hielo. Los cubitos hechos en la mayoría de las máquinas de  
hielo pueden agregarse a ingredientes líquidos dentro de la licuadora para hacer daiquiris o tragos similares.  
Tapa de llenado  
removible  
Tapa  
Contenedor de  
policarbonato de  
48 oz. (1,43 L)  
Base de la  
licuadora  
Interruptor  
High (alta)/  
Low (baja)/  
Pulse  
Interruptor Start  
Encendido (I) /  
Apagado (O)  
/
Perilla del  
programado  
de tiempo  
HBH450  
Requerimientos de corriente  
Use un tomacorriente con fusible para la licuadora. Dependiendo del modelo de la licuadora, el enchufe  
tendrá uno de los siguientes aspectos para cumplir con los requisitos eléctricos.  
120 VAC, 60Hz  
UK 230 VAC, 50Hz  
230 VAC, 50Hz  
24  
Operación  
Operación de la licuadora—Modelo HBH450  
wADVERTENCIA  
wADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
Peligro de cortaduras  
Enchúfela en un tomacorriente conectado  
a tierra.  
Cuando esté licuando, siempre coloque la  
tapa en la jarra.  
No quite la púa de tierra.  
No utilice un adaptador.  
No coloque las manos, cucharas u otros  
utensilios en la jarra durante el licuado.  
No seguir estas instrucciones puede  
resultar en huesos rotos, cortaduras u  
otras lesiones.  
No utilice un cable de extensión eléctrica.  
No seguir estas instrucciones puede  
resultar en muerte, incendio o choque  
eléctrico.  
Controles  
Tres interruptores individuales en el panel del  
frente le permiten controlar la licuadora para  
necesidades precisas de licuado:  
ON (I) /OFF (O) /  
START  
Switch  
High/Low/  
Pulse  
Switch  
La perilla del programador de tiemp permite  
seleccionar el tiempo de licuado. Gire la perilla  
en sentido de las agujas del reloj hasta la  
configuración deseada.  
El interruptor Start  
Encendido/ Apagado  
/
(START/ON/OFF) enciende la licuadora para  
que funcione continuamente (ON) o se  
apague (OFF).  
Timer  
Dial  
El interruptor Alta/Baja (HIGH/LOW/PULSE)  
permite seleccionar las velocidades siguientes,  
o pulsar la licuadora a alta velocidad:  
Alta – 26 000 RPM Baja – 22 000 RPM  
Uso de la licuadora  
5. Coloque la jarra en la base. Asegúrese de que  
Antes de usar la licuadora por primera vez,  
lave a mano la jarra, la tapa y la tapa del  
orificio de llenado. Remítase a “Limpieza de la  
Licuadora”. Nunca ponga el conjunto de corte  
en la lavavajillas.  
descanse correctamente en la base.  
6. Coloque la tapa y la tapa de llenado sobre  
la jarra.  
7. Regule el interruptor de HIGH/LOW/  
Pulse  
(Alta/Baja) a la velocidad deseada. Vea  
Para usar la licuadora, proceda como sigue:  
“Técnicas Profesionales de Mezclado” para  
consejos.  
8. Elija el tiempo de licuado deseado.  
1. La licuadora contiene un disyuntor integrado.  
Asegúrese de que el interruptor del disyuntor  
ubicado en la parte trasera inferior de la  
licuadora se encuentre encendido (I).  
2. Coloque la licuadora sobre una superficie  
limpia y seca y luego fije el interruptor START/  
ON/OFF/PULSE en OFF.  
9. Gire el interruptor de Encendido/ Apagado a la  
posición  
. Suelte el interruptor; el licuado se  
detendrá automáticamente después del tiempo  
deseado.  
3. Conecte la licuadora al tomacorriente.  
10.Para una operación manual, gire la perilla a .  
La licuadora tendrá que encenderse o apagarse  
manualmente.  
4. En la jarra coloque los ingredientes que  
serán licuados.  
25  
Operación de la licuadora  
Instrucciones profesionales para licuar  
Cómo llenar la jarra  
Siga estas recomendaciones cuando esté llenando  
wADVERTENCIA  
la jarra con los ingredientes:  
• Use una cantidad de líquido suficiente para  
asegurar que la mezcla está fluida y libre de  
obstáculos todo el tiempo. PRIMERO vierta el  
líquido en la jarra.  
• Corte los ingredientes sólidos en piezas que  
resulten no ser mayores de un cubo de 1  
(2,5 cm).  
• Agregue los ingredientes en la jarra en porciones  
pequeñas. No haga licuado todo el volumen de  
una sola vez.  
Peligro de quemaduras  
Siempre tenga precaución al licuar mezclas  
calientes.  
No seguir estas instrucciones puede resultar  
en quemaduras.  
• NUNCA llene la jarra con demasiados  
ingredientes para evitar que la licuadora  
no pueda procesarlos correctamente. Para  
preparar alimentos densos o mezclas muy  
espesas, hágalo en lotes pequeños y recuerde  
que durante el procesamiento es normal que  
aumente el volumen de los alimentos.  
• No exceda un cuarto de galón (940 ml) de  
contenido al licuar producto caliente.  
• Siempre coloque la tapa y la tapa de llenado en  
la jarra durante el licuado. Para licuar líquidos  
calientes, quite la tapa de llenado de la tapa de  
la jarra antes de licuar.  
Cómo licuar mezclas calientes  
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de  
quemaduras, se DEBEN seguir las precauciones  
siguientes:  
• Licúe solamente un cuarto de galón (940ml)  
a la vez. Recuerde que el volumen de los  
ingredientes normalmente aumenta durante  
el procesamiento.  
• Siempre coloque la tapa de la jarra y quite la tapa  
de llenado de la tapa de la jarra antes de licuar  
líquidos calientes para prevenir que se  
acumule la presión.  
• Cuando esté funcionando la licuadora, nunca se  
pare de manera que su cara o sus manos estén  
directamente encima de la jarra donde se puede  
escapar el vapor.  
• Empieze en la velocidad baja (LOW) y luego  
seleccione la velocidad que produzca una  
columna de aire en el centro de la jarra.  
Técnicas de licuado  
Bebidas con hielo – No use la licuadora para  
triturar cubos de hielo grandes, la licuadora no se  
diseñó con este propósito. Se recomienda agregar  
cubos pequeños o hielo triturado para preparar  
bebidas heladas. Vierta el líquido y luego el hielo.  
Tape. Fije la velocidad en alta (HIGH) y procese  
hasta lograr la consistencia deseada. Se pueden  
agregar trozos de fruta congelada a la leche o jugos  
de fruta para producir malteadas o helados.  
Cómo usar la tapa de llenado  
Utilice la tapa de llenado para agregar líquidos a la  
jarra mientras la unidad está funcionando.  
26  
Cuidado de la Licuadora  
Instrucciones para la limpieza  
wADVERTENCIA  
wADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
Peligro de cortaduras  
Enchúfela en un tomacorriente conectado  
a tierra.  
Cuando esté licuando, siempre coloque la  
tapa en la jarra.  
No quite la púa de tierra.  
No utilice un adaptador.  
No coloque las manos, cucharas u otros  
utensilios en la jarra durante el licuado.  
El no seguir estas instrucciones puede  
resultar en huesos rotos, cortes u otras  
heridas.  
No utilice un cable de extensión eléctrica.  
No seguir estas instrucciones puede  
resultar en muerte, incendio o choque  
eléctrico.  
Higienización  
Limpieza General  
No permita que residuos de alimentos se sequen  
en ninguna parte de la licuadora. Lave y enjuague  
la jarra y la base después de cada uso o en  
cualquier ocasión cuando no se volverá a usar  
durante una hora, como se indica a continuación:  
1. Lave la jarra como se indica en “Limpieza  
General”.  
2. Llene la jarra con una solución desinfectante (Ver  
“Solución de higienización recomendada” más  
adelante) y colóquelo sobre la base.  
1. Retire la jarra de la base y retire la tapa y la  
tapa del orificio de llenado. Enjuague el interior  
de la jarra, la tapa y la tapa del orificio de  
llenado en agua corriente. Use una solución de  
agua caliente (menos de 115°F/46°C) y un  
detergente no espumante. Use la cantidad  
recomendada de detergente.  
2. Restriegue y enjuague el interior de la jarra, la  
tapa y la tapa del orificio de llenado para  
extraer los residuos de alimentos. Vacíe la  
jarra.  
3. Coloque de nuevo la tapa y la tapa del orificio de  
llenado y trabaje a Baja velocidad (en algunos  
modelos) durante 2 minutos. Vacíe la jarra.  
4. Frote el exterior de la jarra con un trapo suave o  
una esponja humedecida en solución sanitaria.  
5. Sumerja la tapa y la tapa del orificio de llenado  
en solución sanitaria durante dos minutos.  
6. Extraiga cualquier humedad restante de las  
hojas colocando la jarra vacía en la base y deje  
funcionar la máquina a la velocidad alta (HIGH)  
durante dos segundos.  
3. Llene un cuarto de la jarra con una solución  
7. Cuando esté lista para ser usada, enjuague  
nueva y colóquela sobre la base.  
con agua.  
4. Vuelva a colocar la tapa y la tapa de llenado  
sobre la jarra y haga funcionar la licuadora a  
Alta velocidad durante dos minutos.  
NOTA: No enjuague la jarra, la tapa o la tapa del  
orificio después de higienizar. Déjelos secar al aire.  
Solución de higienización recomendada:  
La solución de higienización deberá consistir en  
15 ml de lejía de uso doméstico por 3.8 litros de  
agua limpia y fría (16° C, 60° F) mezclada según las  
instrucciones de la lejía. Cuando utilice cualquier  
otra solución de higienización, la concentración de  
la solución de higienización deberá someterse a  
prueba empleando indicadores de prueba para uso  
comercial y deberá indicar una concentración entre  
100 y 200 partes por millón de lejía en agua.  
5. Repita el paso 3 usando agua limpia de  
enjuagar (95°F, 35°C).  
6. Frote la jarra, la tapa y la tapa del orificio de  
llenado con un trapo suave o una esponja  
humedecida en una solución nueva.  
7. Frote el exterior de la base con un trapo o una  
esponja húmeda. Puesto que la base contiene  
componentes eléctricos, no la sumerja, ni use  
una lavadora de alta presión, ni una máquina  
lavaplatos para limpiar la base. Seque la jarra.  
27  
Cuidado de la licuadora  
Cómo reemplazar el ensamblaje de la unidad de corte  
wADVERTENCIA  
Ensamblaje  
de unidad  
de corte  
Peligro de cortaduras  
Durante el licuado, siempre coloque la tapa  
sobre la jarra.  
No coloque las manos, cucharas u  
otras utensilios dentro de la jarra durante  
el licuado.  
No seguir estas instrucciones puede  
provocar huesos rotos, cortaduras u  
otras lesiones.  
Cómo reemplazar el ensamblaje de la  
unidad de corte  
El ensamblaje de la unidad de corte debe  
verificarse todos los días para constatar de  
que no haya cuchillas gastadas, sueltas o  
dañadas. Si el ensamblaje de la unidad de  
corte se encuentra gastado o dañado, debe  
reemplazarse inmediatamente.  
1. Afloje la tuerca de retención ubicadas en la  
Tuerca de  
retención  
parte inferior de la jarra.  
2. Desde la parte inferior de la jarra, presione el  
ensamblaje de la unidad de corte hacia arriba  
dentro de la jarra y retírelo. CUIDADO: ¡las  
cuchillas son filosas!  
3. Asegúrese de que la junta se encuentre bien  
apoyada sobre el ensamblaje de la unidad de  
corte, luego instale el nuevo ensamblaje en la  
parte inferior de la jarra.  
4. Ajuste MUY BIEN la tuerca de retención, pero  
no demasiado.  
28  
Cuidado de la licuadora  
Guía de Solución de Problemas  
Problema . . .  
Solución . . .  
• Compruebe si la unidad está enchufada firmemente en un tomacorriente eléctrico.  
La licuadora no  
arranca o se detiene  
mientras está en  
funcionamiento y no  
puede ponerse en  
marcha nuevamente  
• Verifique si el disyuntor integrado se ha disparado y vuelva a configurar, si fuese  
necesario.  
• Compruebe si el fusible del tomacorriente eléctrico no se fundió o si no se ha  
disparado un interruptor de circuito.  
Los ingredientes no se • Compruebe si se agregó el líquido suficiente a los ingredientes. La mezcla debe estar  
mezclan correctamente  
fluida y libre de obstáculo todo el tiempo.  
• Las piezas sólidas son muy grandes. No deben ser mayores de un cubo de 1(2,5 cm).  
• La jarra está demasiado llena. No debe llenarse por encima de la marca de graduación  
más alta.  
• Las hojas no están afiladas o están dañadas. Diariamente inspeccione la jarra y el  
ensamblaje de corte. Reemplace la jarra y el ensamblaje de corte por lo menos cada  
90 días o cuando sufran algún daño.  
• Compruebe si las hojas están apretadas correctamente.  
• Seleccione la velocidad para obtener una mezcla fluida.  
Mantenimiento  
Inspeccione la licuadora y sus diversas piezas y reemplácelas como se indica a continuación:  
Diariamente  
Desenchufe la licuadora y quite la jarra de la base y luego examine la jarra y el ensamblaje  
de corte en busca de desgaste, melladuras u hojas flojas, o aspas flojas. Reemplácelas si es  
necesario. Si las aspas de la unidad de corte están flojas, deje de usarlas inmediatamente y  
reemplace toda la unidad de corte. No intente reparar o apretar la unidad de corte.  
Reemplácelas si fuese necesario. Vea la sección “Piezas de repuesto” a continuación.  
Semanalmente  
Quarterly  
Desenchufe la licuadora y luego revise el aislamiento del cable y del enchufe de alimentación  
de energía eléctrica en busca de rajaduras. Para repararlas o reemplazarlas, vea la sección  
“Cómo solicitar ayuda o servicio”.  
Reemplace el ensamblaje de la unidad de corte por lo menos cada 90 días. Ver "Piezas de  
Repuesto"  
Piezas de Repuesto para modelo HBH450  
Diríjase a "Servicio Técnico" para solicitar piezas.  
Descripción de la pieza  
Número de la pieza  
Contenedor de policarbonato de 48 oz. (1,43 L)  
Conjunto de corte  
6126-450  
98450  
29  
Garantía del producto  
Esta garantía sustituye cualquier otra garantía.  
GARANTIA LIMITADA  
Nosotros garantizamos que este producto estará libre de defectos en los materiales de fabricación por un período  
de dos (2) años, ó 15,000 ciclos (lo que se cumpla primero) a partir de la fecha de compra original excepto en las  
circunstancias que presentamos a continuación. Durante este período, nosotros repararemos o remplazaremos este  
producto, es nuestra opción, libre de costo. LA ANTERIOR GARANTÍA SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA  
O CONDICIÓN, YA SEA EXPRESA O IMPLICADA, ESCRITA U ORAL, SIN LIMITE, INCLUYENDO CUALQUIER  
GARANTÍA O CONDICIÓN ESTATUTARIA DE MERCANTIBILIDAD O PROPIEDAD PARA UN PROPÓSITO EN  
PARTICULAR. CUALQUIER RESPONSABILIDAD LEGAL ES EXPRESAMENTE LIMITADA A UNA CANTIDAD  
IGUAL A LA QUE SE PAGÓ POR EL PRODUCTO, Y TODOS LOS RECLAMOS EN BUSCA DE REPARACIÓN DE  
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES ESTÁ EXCLUIDOS. No hay garantía respecto a las partes  
sujetas a desgaste, incluidos sin límite: (brochas del motor, contenedor, ensambladura de corte, embragues del  
contenedor, pelos de las brochas, embudo, taza de acero inoxidable, agitadores, garrafas, etc.). Esta garantía se  
extiende solamente al comprador original y no cubre ninguna condición que resulte del abuso, mal uso, negligencia  
o reparación no autorizada o cualquier otro uso que no se conforme con las direcciones impresas. Siempre use este  
producto según las instrucciones impresas. Esta garantía le da derechos legales específicos, y es posible que usted  
tenga otros derechos legales que variarán de estado a estado o de provincia a provincia. Algunos estados no  
permiten limitaciones en garantías implicadas o daños especiales, incidentales o consecuenciales, así que es  
posible que las limitaciones anteriores no sean aplicables en su caso.  
Si usted tiene algún reclamo bajo esta garantía, por favor póngase en contacto con nuestro CENTRO DE SERVICIO  
TÉCNICO al 1-866-285-1087 o 910-693-4277. (Para un servicio más rápido, por favor, tenga el número de modelo y  
de serie y escriba los números para que los tenga listos para cuando el operador le pregunte por ellos.) Pruebas  
razonables de la fecha de compra deben ser presentadas; de otra forma, la fecha efectiva de la garantía estará  
basada en la fecha de fabricación más noventa días.  
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.  
Commercial Technical Service  
261 Yadkin Road  
9/05  
Southern Pines, NC 28387  
30  
Express Care Service Program *  
(Programa de Servicio de Atención Rápida)  
* Disponible sólo para usuarios finales de los EE.UU. continental, Alaska y Hawai  
Hamilton Beach Commercial entiende que su equipamiento de servicio de alimentos es un elemento esencial para la  
rentabilidad de su negocio. Si su equipamiento se descompone, es esencial una reparación rápida, conveniente y  
confiable. Es por eso que ponemos a su alcance el Programa de Servicio de Atención Rápida para este producto  
mientras se encuentre cubierto por la Garantía de Producto. Usted se dará cuenta de que es mejor para sus ganancias  
y para su tranquilidad.  
Siga estos tres simples pasos para obtener reparaciones rápidas, convenientes y  
confiables por parte del ECSP:  
Paso uno: marque 1-866-285-1087 sin costo para hablar con un miembro de nuestro personal de servicio altamente  
calificado (de lunes a viernes de 8.00 a.m. a 5.00 p.m. Hora del Este). Llevaremos a cabo un diagnóstico telefónico inicial.  
Paso dos: si se establece que no puede realizarse un mantenimiento mínimo en el lugar, Hamilton Beach  
Commercial le hará llegar un producto de reemplazo.  
Paso tres: una vez que reciba la unidad de reemplazo, usted debe enviar la unidad averiada a Hamilton Beach  
Commercial (nosotros suministramos la caja y los materiales necesarios para devolver la unidad). Hamilton Beach  
Commercial se hará cargo de los costos de envío de la unidad devuelta.  
NOTA: la garantía de la unidad de reemplazo se prorrateará en base al período de tiempo restante de la  
unidad reemplazada.  
31  
261 Yadkin Road  
Southern Pines, NC 28387  
840142300  
9/05  

Pioneer GM 4000F User Manual
Philips BDP2985 User Manual
Panasonic SDR SW20 User Manual
Panasonic Lumix DMC S2K User Manual
Panasonic Blu ray Player DMP BDT500 User Manual
O'Brien SUPER LETUBE DELUXE 2101505 User Manual
NEC MultiSync LCD1560NX User Manual
Metra Electronics 99 7343 User Manual
JVC KD R720 User Manual
JVC GZ MG77EK User Manual