Philips AQ6495 User Manual

ENGISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
MAINS SUPPLY  
ALIMENTATION  
SUMINISTRO DE RED  
ENTRETIEN  
MANTENIMIENTO  
AQ  
6495  
ENVIRONMENTAL NOTE  
Stereo Cassette Player  
Mains adaptor (some versions only)  
Transformateur (certains modèles uniquement)  
La tension du transformateur 3 V doit correspondre à la tension locale.  
La broche centrale 1,3 mm de la prise 3,5 mm du transformateur  
correspond au pôle négatif (-.).  
Adaptador de red (sólo algunas versiones)  
Nettoyer la tête magnétique toutes les 50 heures d’utilisation ou, en  
moyenne, une fois par mois en passant une cassette auto-  
nettoyante.  
Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la pluie, à l’humidité,au  
sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d’un  
appareil de chauffage ou dans une voiture stationnée en plein soleil.  
Limpie el cabezal magnético cada 50 horas de uso o bien, una vez al  
mes, reproduciendo una cinta de cassette limpiadora..  
No exponga el equipo y las cintas de cassette a la lluvia, la  
humedad, la arena o el calor excesivo que se producen, por ejemplo,  
en un equipo de calefacción o en los vehículos aparcados bajo la  
exposición a la luz solar directa.  
1
The packaging has been minimised so that it is easy to seperate into  
The voltage of the 3V adaptor must match with the local voltage. The  
3.5 mm adapter plugs 1.3 mm centre pin must also be connected to the  
minus pole -.  
La tensión del adaptador de 3 V debe coincidir con la tensión local. La  
patilla central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm debe  
conectarse también en el polo negativo.  
two mono-maerials.  
– cardboard  
– plastic.  
Connect the mains adaptor to the sets DC 3V socket.  
Always disconnect the mains adaptor if you are not using it.  
Reliez le transformateur à la prise 3 V C.C. de l’appareil.  
Débranchez toujours le transformateur si vous n’utilisez pas  
l’appareil.  
Conecte el adaptador de red a la toma de 3V de CC del aparato.  
Desconecte siempre el adaptador de red si no lo utiliza.  
Please observe the local regulations regarding the disposal of these  
packaging materials.  
Your unit consists of materials which can be recycled and reused if  
disassembled by a specialized company. Ask about local regulations  
on recycling your unit.  
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed  
of properly.  
.
2
3
Batteries (optional)  
Piles (en option)  
REMARQUE RELATIVE A LENVIRONNEMENT  
NOTA MEDIOAMBIENTAL  
Pilas (opcional)  
Open the battery door and insert two alkaline batteries, type R6,  
UM3 or AA as indicated. Use of Philips POWERLIFE batteries gives  
up to 18 hours of cassette playback..  
Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be  
used for a long time.  
Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de  
type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE  
de Philips qui vous procureront 18 heures de lecture de cassette.  
Enlevez les piles de l’appareil si elles sont usées ou si l’appareil doit  
rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.  
Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas  
alcalinas de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas  
Philips POWER LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del  
cassette.  
Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse-  
durante un período de tiempo prolongado.  
1
L’emballage de cet appareil a été réduit au minimum et se compose  
uniquement de deux matériaux - carton et plastique- dont vous  
pourrez facilement vous débarrasser en respectant les consignes  
locales.  
1
Se ha reducido al máximo el embalaje para facilitar su separación  
en dos materiales distintos:  
– cartón  
– plástico.  
l
2
3
Cet appareil comprend des matériaux recyclables et réutilisables s’il  
est démonté par une société spécialisée. Consultez les règlements  
locaux en vigueur concernant le recyclage de votre apparei  
Les piles renferment des éléments chimiques et doivent par  
conséquent être rejetées en accord avec les règlements en vigueur..  
Por favor, cumpla con las normativas locales referentes a la  
eliminación de estos materiales de embalaje  
Este aparato está fabricado con materiales que pueden reciclarse y  
reutilizarse si los desmonta una empresa especializada. Consulte las  
normas municipales sobre el reciclaje de su equipo.  
Las pilas contienen sustancias químicas, por lo que deben eliminarse  
correctamente.  
DBB: DYNAMIC BASS BOOST  
DBB : Dynamic Bass Boost  
DBB: DYNAMIC BASS BOOST  
To activate the DBB (Dynamic Bass Boost) function, push the DBB  
slide panel up (on).  
To deactivate the DBB function, slide the panel down (off).  
2
3
Pour activer la fonction DBB, poussez le sélecteur DBB vers le haut  
DYNAMIC BASS BOST  
(ON).  
Para activar la función DBB (Dynamic Bass Boost), presione hacia  
arriba el panel deslizante DBB (conexión).  
Para desactivar la función DBB deslice el panel hacia abajo  
(desconexión).  
Pour désactiver la fonction DBB, poussez le sélecteur vers le bas  
(OFF).  
CASSETTE PLAYBACK  
OFF  
TIC STOYPER  
AUTOMA  
AQ6495 STEREO CASSETTE PLA  
1
Open the cassette holder and insert a tape with the full reel on your  
right.  
LECTURE DE CASSETTE  
REPRODUCCIÓN DE CASSETTE  
1
Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette  
entièrement rembobinée vers la droite  
2
3
4
Press the cassette holder lightly to shut.  
Connect headphones to the p socket.  
Set the CrO2/METAL•NORM tape selector to match your inserted  
tape type:  
– CrO2/METAL for CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV);  
– NORM for (IEC I) NORMAL type cassettes.  
1
Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta con la bobina llena  
a la derecha.  
2
3
Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.  
Reliez le casque à la prise p.  
2
3
Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.  
Conecte los auriculares a la toma p .  
TROUBLESHOOTING  
4
Placez le sélecteur CrO2/METAL•NORM sur la position  
correspondant au type de cassette utilisée:  
RECHERCHE DE PANNES  
4
Ajuste el selector de cinta CrO2/METAL•NORM de forma que  
coincida con el tipo de cinta que ha introducido:  
– CrO2/METAL para CROMO (IEC II) o METAL (IEC IV),  
– NORM para (IEC I) cassettes de tipo NORMAL.  
Para iniciar la reproducción, pulse 1.  
Ajuste el sonido con los controles VOLUME y DBB.  
Para detener la reproducción, pulse 9 y se desconectará el equipo.  
Para avanzar rápidamente la cinta, pulse5,, para rebobinar  
pulse 6.. Para detener el bobinado pulse 9  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
5
6
7
8
To start playback, press 1.  
Adjust the sound with the VOLUME and DBB controls.  
To stop playback, press 9 and the set is switched off.  
To fast wind, press 5, to rewind, press 6.  
Press 9 to stop winding.  
AQ 6495 - Stereo Cassette player  
If a problem occurs, check the points listed below before taking the unit  
for repair. If you are unable to solve a problem by following these  
suggestions, consult your dealer or service centre.  
Dans le cas d’une panne, vérifiez les points ci-dessous avantd’envoyer  
l’appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le  
problème, contactez votre revendeur ou votre service après-vente.  
Avertissement: vous ne devez en aucun cas essayer de  
réparer l’appareil vous-même car vous perdriez toute possibilité de  
recours en garantie.  
Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a  
continuación antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar  
el problema por sí mismo siguiendo estas sugerencias, consulte con su  
distribuidor o centro de servicio.  
– CrO2/METAL pour des cassettes de type CHROME (IEC II) ou  
METAL (IEC IV), ou  
– NORM pour des cassettes de type NORMAL (IEC I).  
5
6
7
8
5
6
7
8
English  
Warning: Never try to repair the unit yourself, as this would  
Appuyez sur 1 pour démarrer la lecture  
Atención: No intente nunca reparar el aparato por sí mismo, ya  
GENERAL INFORMATION  
ACCESSORIES (included)  
Using the belt clip  
1
invalidate your guarantee.  
Réglez le son à l’aide des commandes VOLUME et DBB..  
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 9. L’appareil s’éteint.  
Pour l’avance rapide, appuyez sur 5. Pour le rembobinage, appuyez  
sur 6  
Français  
Español  
Deutsch  
Nederlands  
Italiano  
que ello podría invalidar su garantía  
PROBLEM  
Stereo Headphones AY 3651  
Belt clip  
PROBLEME  
CAUSE  
• SOLUTION  
PROBLEMA  
Appuyez sur 9 pour arrêter l’avance ou le rembobinage rapide.  
CAUSE  
• SOLUTION  
INFORMACIÓN GENERAL  
ACCESORIOS (incluidos)  
CAUSA  
• SOLUCIÓN  
Hum when using mains adaptor  
To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt  
clip) so that it fits into the belt clip hole.  
Turn the clip to LOCK as indicated on the set.  
To detach, gently lift and turn the clip to RELEASE as indicated on  
the set and then remove completely.  
GENERALITES  
Bourdonnement avec le transformateur  
Adaptor used is unsuitable  
• Use a good quality regulated 3V DC adaptor  
ACCESSOIRES (inclus)  
•Casque stéréo AY 3651  
•Pince de ceinture  
Utilisation de la pince de ceinture  
1
Auriculares estéreo AY 3651  
Clip para cinturón  
Zumbido cuando se utiliza el adaptador de red  
2
3
Type de transformateur non approprié.  
• Utiliser un transformateur approprié de 3 V C.C.  
El adaptador utilizado no es apropiado  
• Utilice un adaptador de CC, regulado a 3 V de buena calidad.  
Poor sound/no sound  
Son médiocre ou absence de son  
Uso del clip para cinturón  
1
USE YOUR HEAD WHEN USING HEADPHONES  
Pour l’attacher, introduisez l’ergot situé au dos de la pince dans  
l’orifice de la pince.  
Tournez la pince pour bloquer l’ergot comme indiqué sur l’appareil  
Pour l’enlever, soulevez et tournez doucement la pince pour lalibérer  
comme indiqué sur l’appareil avant de pouvoir l’enlever  
completement.  
Headphones plug not fully inserted  
Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la  
parte posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el  
orificio para el clip para cinturón.  
Gire el clip para que se cierre, según se indica en el equipo.  
Para separarlo, levante suavemente y gire el clip para liberar según  
se indica en el equipo y después extráigalo totalmente.  
Prise de casque mal insérée  
Sonido deficiente / no hay sonido  
Português  
Dansk  
Insert plug fully  
Volume is turned down  
Turn up volume  
Tape head dirty  
Enfoncer la prise de casque à fond  
Hearing safety: Listen at a moderate volume. Use at high volume  
can impair your hearing!  
Traffic safety: Do not use headphones while driving or cycling as  
you may cause an accident!  
El conector de los auriculares no está totalmente insertado.  
2
3
Le volume est au minimum  
Augmenter le niveau sonore  
Tête de lecture encrassée  
Nettoyer la tête de lecture (voir Entretien))  
Inserte totalmente el conector  
El volumen está apagado  
Aumente el volumen  
Cabezal de lectura de cinta sucio  
2
3
Svenska  
Suomi  
Clean tape head (see MAINTENANCE)  
MAINTENANCE  
UTILISER LE CASQUE AVEC VOTRE TETE !  
Clean the magnetic head after every 50 hours of use or, on average,  
once a month by playing a cleaning cassette.  
Do not expose the set and cassettes to rain, moisture, sand, or  
excessive heat from e.g. heating equipment or vehicles parked in  
direct sunlight.  
Limpie el cabezal de cinta (véase MANTENIMIENTO)  
TENGA PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LOS AURICULARES  
Conseils relatifs à l’acuité auditive : modérer le volume  
d’écoute. Un son trop fort risque de diminuer l’acuité auditive.  
Conseils relatifs à la circulation : ne pas utiliser le casque  
lorsque vous conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout  
risque d’accident.  
Le numéro de référence est indiqué sous l’appareil.  
Le numéro de fabrication est indiqué dans le compartiment à  
piles.  
Cet appareil est conforme aux normes d’interférences radio en  
vigueur dans l’Union Européenne.  
El número de modelo está situado en la parte inferior del aparato.  
El número de producción está situado en el compartimiento de las  
pilas.  
Este aparato cumple con los requisitos sobre interferencias de  
tradio de la Unión Europea.  
Seguridad de audición: escuche a un volumen moderado. Si se  
emplea un volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.  
Seguridad ante el tráfico: no utilice los auriculares mientras  
conduce un automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un  
accidente.  
Έλληνικά  
Meet Philips at the Internet  
The model number is located at the bottom of the set.  
The production number is located in the battery compartment.  
This set complies with the radio interference requirements of  
the European Union.  
Printed in Hong Kong  
DEUTSCH  
NEDERLANDS  
ITALIANO  
NETZSPANNUNG  
VOEDING  
ALIMENTAZIONEY  
WARTUNG  
HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ  
MANUTENZIONE  
Netzadapter (nur einige Versionen)  
Netadapter (niet bij alle modellen)  
Adattatore di corrente (solo alcune versioni)  
Reinigen Sie den Tonkopf nach jeweils 50 Stunden Benutzung oder  
durchschnittlichen einmal monatlich durch Abspielen einer  
Reinigungscassette.  
Setzen Sie das Gerät und die Cassette keinem Regen, Sand,  
Feuchtigkeit oder starker Wärme aus, z.B. Heizkörper oder in direkter  
Sonne geparkte Fahrzeuge.  
Bescherm uw gehoor:Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te  
hard om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.  
Veilig in het verkeer: Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter-  
het stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.  
Pulite la testina magnetica ogni 50 ore di uso, o, in media, una volta  
al mese con una cassetta per la pulizia.  
Non esponete l’apparecchio o le cassette alla pioggia, all’umidità,  
alla sabbia, o al calore eccessivo, proveniente per esempio dal  
riscaldamento o dal fatto che avete parcheggiato la macchina al  
sole.  
Die Spannung des 3V Adapters muß der lokalen Spannung entsprechen.  
Der 1,3mm Mittelstift des 3,5mm Adaptersteckers muß ebenfalls an  
den Minuspol angeschlossen werden.  
De netspanning van de 3V-adapter moet overeenkomen met de  
plaatselijke netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-  
adapterstekker van de adapter moet aangesloten worden op de minpool  
-.  
Il voltaggio dell’adattatore a 3V deve corrispondere al voltaggio locale.  
Il piedino centrale da 1,3 mm della spina dell’adattatore da 3,5 mm  
deve essere collegato al polo negativo - -.  
FAST WIND 5  
STOP 9  
FAST REWIND 6  
PLAY 1  
Schließen Sie den Netzadapter an die 3V Gleichstrombuchse des  
Geräts an.  
Den Netzadapter immer trennen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.  
Collegate l’adattatore di corrente all’entrata a 3V a corrente  
continua dell’apparecchio.  
Staccate sempre l’adattatore di corrente se non lo usate.  
ONDERHOUD  
Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat.  
Haal de netadapter altijd los als u deze niet gebruikt.  
Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer  
per maand door een schoonmaakcassette af te spelen.  
Bescherm het apparaat en de cassettes tegen regen, vocht, zand en  
extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in  
een wagen die in de volle zon geparkeerd staat.  
NOTA AMBIENTALE  
ANMERKUNG ZUM UMWELTSCHUTZ  
Batterien (optional)  
Batterijen (los verkrijgbaar)  
Batterie (opzionali)  
1
L’imballaggio è stato ridotto al minimo in modo da esser facilmentet  
separato in due mono-materiali. Limballaggio può venire separato  
in due materiali:  
– cartone  
– plastica  
Vi preghiamo di osservare le norme locali per come trattare questi  
materiali d’imballaggio.  
ll vostro apparecchio consiste di materiali che possono venire  
riciclati e riusati se smontati da una ditta specializzata. Informatevi  
sulle norme locali sul riciclaggio del vostro apparecchio.  
Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete  
liberarvene in maniera corretta.  
1
Die Verpackung wurde auf ein Minimum reduziert, damit sie sich  
problemlos in zwei Einzelmaterialien trennen läßt. Die Verpackung  
kann in die beiden folgenden Materialien getrennt werden:  
– Karton  
Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ  
R6, UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips  
POWER LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.  
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht sind,  
oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen  
Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline  
batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.  
Met Philips POWER LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes  
afspelen.  
Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange  
tijd niet zult gebruiken.  
Aprite lo sportello del comparto per le batterie e inserite due  
batterie alcaline, di tipo R6, UM3 o AA seguendo le indicazioni  
L’uso delle batterie Philips POWER LIFE vi dà 18 ore di riproduzione.  
di cassette.  
Rimuovete le batterie dall’apparecchio se sono esaurite o non  
dovete usarlo per un lungo periodo di tempo.  
p
C
2
E
D
YNAMIC BASS BOOST  
AL  
N
CrO2/METAL NORMAL  
ORM  
DBB  
MET HET OOG OP HET MILIEU  
DBB  
VOLUME  
– Kunststoff  
VOLUME  
Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften über die Entsorgung  
dieser Verpackungsmaterialien.  
1
Wij hebben het verpakkingsmateriaal tot een minimum beperkt zodat  
het gemakkelijk in twee materialen te scheiden is:  
– karton  
A
U
A
T
Q6495 STEREO  
C
TIC ST  
OMA  
DBB: DYNAMISCHE BASSVERSTÄRKER  
DC 3V ->+  
ASSETTE PLA  
OP  
YER  
DBB: DYNAMIC BASS BOOST  
DBB: ESALTAZIONE DINAMICA DEI BASSI  
2
3
2
3
Ihr Gerät enthält Materialien, die wiederaufbereitet und erneut  
benutzt werden können, wenn das Gerät von einem Fachbetrieb  
zerlegt wird. Unterrichten Sie sich über die lokalen Vorschriften zur  
Wiederaufbereitung Ihres Geräts.  
Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen  
ordnungsgemäß entsorgt werden.  
Schieben Sie zur Aktivierung der DBB (dynamischer Baßverstärker)  
Funktion den DBB Schieberegler nach oben (ein).  
Schieben Sie zur Deaktivierung der DBB Funktion den Schieberegler  
nach unten (aus).  
– plastic  
Schuif het DBB-schuifpaneel omhoog (aan) om de DBB-functie  
(Dynamic Bass Boost) aan te zetten.  
Schuif het schuifpaneel naar beneden (uit) om de DBB-functie uit te  
zetten.  
Per attivare la funzione DBB (Esaltazione Dinamica dei Bassi),  
spingete verso l’alto il pannello DBB (on).  
Per disattivare la funzione DBB, spingete il pannello verso il basso  
(off).  
Houdt u zich aan de plaatselijke voorschriften omtrent het  
weggooien van deze verpakkingsmaterialen.  
Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd  
bedrijf gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Informeer waar u  
oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.  
Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste  
manier ingeleverd worden.  
2 x R6/UM3/AA-cells  
2
3
CASSETTENWIEDERGABE  
AFSPELEN VAN EEN CASSETTE  
RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE  
1
2
3
Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette mit der  
vollen Spule auf der rechten Seite ein.  
Zum Schließen des Cassettenfachs drücken Sie leicht auf den  
Deckel.  
Schließen Sie den Kopfhörer an die p Buchse an.  
1
Open de cassettehouder en plaats er een cassette in met de volle  
spoel naar rechts.  
1
Aprite il contenitore delle cassette e inserite un nastro con tutta la  
bobina sulla vostra destra.  
2
3
Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.  
Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus p .  
2
3
Premete leggermente il contenitore delle cassette per chiuderlo.  
Collegate le cuffie all’entrata p .  
4
Stellen Sie den CrO2/METAL•NORM Bandwahlschalter auf den Typ  
der von Ihnen eingelegten Cassette ein:  
FEHLERSUCHE  
4
Zet de CrO2/METAL•NORM-schakelaar in de stand die overeenkomt  
met het type cassette in het apparaat:  
– CrO2/METAL voor CHROME (IEC II) of METAL (IEC IV);  
– NORM voor (IEC I) NORMAL-cassettes.  
Druk op 1.om het afspelen te starten.  
Stel de klank in met VOLUME en DBB.  
Druk op 9 om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt  
uitgeschakeld.  
Druk op 5, om vooruit te spoelen. Druk op 6.om terug te spoelen.  
Druk op 9 om het snelspoelen te onderbreken.  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
4
Mettete il selezionatore CrO2/METAL•NORM sulla posizione che  
corrisponde al tipo di cassetta che avete inserito:  
–CrO2/METAL per CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV);  
–NORM per cassette del tipo (IEC I) NORMAL.  
Per incominciare la riproduzione, premete 1.  
Regolate il suono con i comandi VOLUME e DBB.  
Per interrompere la riproduzione, premete 9 e l’apparecchio si  
spegnerà.  
PROBLEMI E SOLUZIONI  
Tritt ein Problem ein, prüfen Sie zuerst die nachfolgend angeführten  
Punkte, bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben. Können Sie das  
Problem gemäß diesen Empfehlungen nicht beheben, wenden Sie sich  
bitte an Ihren Händler oder Ihr Kundendienstzentrum.  
Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de  
onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het  
probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan  
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.  
Se avete un problema, controllate i punti elencati sotto prima di portare  
a riparare l’apparecchio. Se non siete in grado di risolvere un problema  
seguendo questi suggerimenti, consultate il vostro rivenditore o il  
centro di servizio.  
– CrO2/METAL für CHROM (IEC II)  
bzw. METALL (IEC IV) Cassetten;  
– NORM für NORMALE (IEC I) Cassetten.  
5
6
7
5
6
7
5
6
7
Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe Taste 1.  
Stellen Sie den Ton mit den Reglern VOLUME und DBB ein.  
Drücken Sie zum Anhalten der Wiedergabe Taste 9, das Gerät ist  
ausgeschaltet.  
Drücken Sie zum Vorspulen Taste5, zum Rückspulen Taste 6.  
Drücken Sie zum Anhalten des Vor- bzw. Rückspulens Taste 9  
ACHTUNG: Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu  
Waarschuwing: Probeer in geen geval het apparaat zelf te  
NB: Non tentate mai di riparare da voi l’apparecchio, perché in  
LOCK  
reparieren, da dadurch Ihre Garantie ungültig wird  
repareren want dan vervalt de garantie.  
questo caso la garanzia viene invalidata.  
LIFT  
8
8
Per avvolgere rapidamente premete 5, per riavvolgere  
premete 6.  
Per fermare l’avvolgimento premete 9  
PROBLEEM  
PROBLEMA  
8
PROBLEM  
OORZAAK  
• OPLOSSING  
CAUSA  
• SOLUZIONE  
URSACHE  
• LÖSUNG  
ALLGEMEINE INFORMATION  
ZUBEHÖR (eingeschlossen)  
Benutzung des Gürtelclips  
1
ALGEMENE INFORMATIE  
INFORMAZIONI GENERALI  
ACCESSORI (compresi)  
RELEASE  
Storingen bij het gebruiken van de adapter  
Ronzio quando si usa l’adattatore di corrente  
ACCESSOIRES (bijgeleverd)  
Brummen bei Benutzung des Netzadapters  
Ongeschikte adapter  
• Gebruik een goede gestabiliseerde 3V DC-adapter.  
Ladattatore usato non è quello giusto  
• Usate un buon adattatore a 3V a corrente continua di qualità  
controllata  
Stereo Kopfhörer AY3651  
Belt clip  
Stereohoofdtelefoon AY 3651  
Bevestigingsclip  
Cuffie stereofoniche AY 3651  
Clip per la cintura  
Der benutzte Adapter ist ungeeignet  
• Benutzen Sie einen geregelten 3V Gleichstromadapter guter Qualität  
Slecht geluid/geen geluid  
Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der  
Rückseite des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips  
paßt.  
Drehen Sie den Clip in die am Gerät angegebene Position LOCK.  
Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an, drehen Sie in die auf dem  
Gerät angegebene Position RELEASE und entfernen ihn.  
Gebruik van de bevestigingsclip  
Come usare il clip per la cintura  
1
Schlechter/kein Ton  
Suono scadente/nessun suono  
De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten  
1
2
3
Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de  
achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip past.  
Draai de clip in de richting van LOCK (vast) zoals aangegeven op het  
apparaat.  
Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en  
in de richting van RELEASE (los) draaien, zoals aangegeven op het  
apparaat, en vervolgens helemaal loshalen.  
Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura)  
in posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura.  
Girate il clip su LOCK come indicato sull’apparecchio.  
Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su RELEASE  
come indicato sull’apparecchio, e poi rimuovetelo completamente.  
Kopfhörerstecker nicht vollständig eingesteckt  
Sluit de stekker goed aan  
Het volume staat te zacht  
Zet het volume harder  
Vuil op de cassettekop  
La spina delle cuffie non è pienamente inserita  
Den Stecker vollständig einstecken  
Inserite bene la spina  
Il volume è abbassato  
Alzate il volume  
La testina del nasto è sporca  
2
3
2
3
Lautstärke steht auf Minimum  
Erhöhen Sie die Lautstärke  
Tonkopf verschmutzt  
2 x R6/UM3/AA-cells  
Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)  
HABEN SIE KÖPFCHEN BEIM BENUTZEN DES KOPFHÖRERS  
QUANDO USATE LE CUFFIE USATE LA TESTA  
Reinigen Sie den Tonkopf (siehe WARTUNG)  
Pulite la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE)  
Hörsicherheit: Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe  
Lautstärken können Ihre Hörfähigkeit schädigen.  
Verkehrssicherheit: Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des  
Auto- oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!  
Sicurezza dell’ascolto: Tenete il volume a livello moderato. L’uso  
di un volume alto può danneggiarvi l’udito!  
Sicurezza nel traffico: Non usate le cuffie mentre guidate o  
andate in bicicletta, perché potreste provocare un incidente!  
Il numero del modello si trova sulla parte inferiore  
dell’apparecchio.  
Il numero di produzione si trova nel comparto delle batterie.  
Quest’apparecchio è conforme alle norme sulle interferenze  
radio dell’Unione Europea.  
Die Modellnummer ist unten am Gerät angeführt.  
Die Produktionsnummer befindet sich im Batteriefach.  
Dieses Gerät erfüllt die Funkstörungsbestimmungen der  
Europäischen Union.  
Het typenummer staat op de onderkant van het apparaat.  
Het productienummer bevindt zich in het batterijvakje.  
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de  
Europese Unie.  
ñ Batterijen niet weggooien,  
maar inleveren als KCA.  

Q See Digital Peripheral Solutions Cable Box QT454 User Manual
Polk Audio db651 User Manual
OPPO Digital OPPO BDP 83 User Manual
Nokia LPS 4 User Manual
Nikon Laser 550 User Manual
Nikon 550 MAX 1 User Manual
Motorola Car Stereo System pro7100 User Manual
Magnat Audio PRO 1620 User Manual
Magnadyne MV VCRUSER02 User Manual
Legacy Car Audio LA1880 User Manual