Petsafe Beverage Dispenser 400 1255 19 User Manual

Operating Guide  
Manuel d’utilisation  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de funcionamiento  
Guida all’uso  
Gebrauchsanweisung  
Brugervejledning  
Drinkwell® Platinum Pet Fountain - 5 Litres  
Fontaine pour animaux de compagnie - 5 Litres  
Fontein voor huisdieren - 5 Liters  
Fuente para Mascotas - 5 Litros  
Fontana per animali domestici - 5 Litri  
Haustierbrunnen - 5 Liter  
Please read this entire guide before beginning  
Veuillez lire ce manuel en entier avant de commencer  
Gelieve deze gids volledig door te lezey voordat u begint  
Por favor, lea este manual completamente antest de empezar  
Si prega di leggere attentamente la guida al uso prima di utilizzare il collare  
Bitte lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor dem Trainingsbeginn  
400-ꢀ255-ꢀ9  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Instructions pertaining to: Risk of Fire, Electrical Shock,  
or Harm to Persons.  
1) Read all the instructions before using the appliance.  
2) To reduce the risk of injury, close supervision is  
necessary when an appliance is used near children.  
3) Only use attachments recommended or sold by the  
manufacturer.  
4) Do not use outdoors. FOR INDOOR USE ONLY.  
5) Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the  
plug, not the cord.  
6) Do not operate any appliance with a damaged cord or  
plug, or after the appliance malfunctions or is dropped or  
damaged in any manner. Immediately call your country’s  
Customer Care Centre for further instructions.  
7) For a portable appliance - To reduce the risk of electrical  
shock, do not place or store appliance where it can fall or  
be pulled into a tub or sink.  
8) Always unplug any appliance when not in use, before  
putting on or taking off parts, and before cleaning. Never  
pull on the cord to remove the adaptor from the wall  
outlet.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
Components  
Lid  
Bowl  
Reservoir  
Housing  
Reservoir Cap  
Pre-Filter  
Pump with Flow  
Control Knob  
Features  
Snap-On Lid  
Replaceable Charcoal  
Filter removes bad  
tastes & odors  
Patented Free-Falling  
Stream of Water entices  
pets to drink more  
Dishwasher Safe  
Reservoir  
Receiving Ramp  
reduces splash  
Submersible Pump  
for nearly silent  
operation  
Pre-Filter  
5 L Water Capacity  
Adjustable Flow Control  
Low-Voltage (12V) System  
4
OPERATING INSTRUCTIONS  
DO NOT RUN DRY - FOR INDOOR USE ONLY  
Fountain will come fully assembled and ready for use.  
1) As with any electrical device, check the electrical cord for any  
tears, or damage before use.  
2) Make sure the inline plug is connected. (No silver showing)  
3) Remove the housing cover (lid) by placing your index fingers  
into the inset groves on either side of the lid. Lift up. Set the lid  
aside.  
4) Lift up the reservoir and check to make sure the intake tube is  
properly inserted into the motor. (Fig. 1a &1b)  
Fig. 1a  
Fig. 1b  
5) Insert the charcoal filter. The filter will fit into the two triangular  
slots in the center of the housing. The filter fits narrow side  
down and the black side faces the front of the fountain. The  
filter will slide easily into place.  
NOTE: Rinse the filter thoroughly  
under cool water before placing  
into the housing. This will remove  
any loose charcoal dust, which  
is harmless. A small amount of  
charcoal dust may shed for the  
life of the filter. This is normal and  
not harmful to your pet. (Fig. 1c)  
Fig. 1c  
5
OPERATING INSTRUCTIONS  
6) Place fountain in desired location. If placing on carpet, tile or  
wood flooring use a protective surface such as a towel or place  
mat to protect your floor from splashing or dripping from your  
pet.  
7) Fill the fountain with water. This includes the bowl and the  
housing. This will prime the pump. Replace the lid and snap into  
place.  
8) Remove the reservoir by lifting up and away from the fountain.  
Turn the reservoir upside down and remove the the reservoir  
cap. Fill the reservoir with water and replace the cap. Holding  
the reservoir upside down and backwards to the fountain (Fig.  
1d), quickly turn the reservoir right side up and slide into place  
(Fig. 1e). The water level will equalize to approximately 1.27 cm  
below the rim of the bowl.  
Fig. 1d  
Fig. 1e  
9) Before you plug in the fountain make sure the cord and your  
hands are dry. Plug the fountain in.  
MIN  
MAX  
Set your desired flow rate with the flow  
control knob, located to the right of the  
splash ramp. In the 10 o’clock position  
for a smaller stream or in the 2 o’clock  
position for a strong stream. (Fig. 1f)  
10)  
Fig. 1f  
11)  
Add water as needed. Do not let the water level fall lower  
than the flow control knob or you may burn out the motor. Do  
not pick up a full fountain by the filter housing. Only use the  
handles located on the bottom of the bowl on either side of the  
fountain.  
FOUNTAIN DISASSEMBLY &  
CLEANING  
NOTE: Fountain must be cleaned to continue working normally.  
FILTERS: Change every 2 to 4 weeks  
1) Filters should be changed every two to four weeks. Replace  
filters more frequently when using the fountain for multiple  
pets or pets that produce a lot of saliva.  
2) Filters are an added feature of the fountain. Their use is not  
required for normal operation.  
3) Filters may be rinsed out when the fountain is cleaned. Do  
not wash with soapy water since you cannot remove all the  
soap residue.  
FOUNTAIN: Clean once a week  
1)  
2)  
3)  
4)  
Unplug the fountain, remove lid and remove the filter.  
Remove the reservoir.  
Empty the water out of the fountain.  
Remove the pre-filter by gently pulling  
up on the top lip of the pre-filter and  
wash with soap and water. (Fig. 2a)  
Fig. 2a  
5) Remove the filter housing by gently pushing in on either side  
of the fountain where the curve meets the seam. Gently lift up.  
(Fig. 2b-d)  
Note: You will notice the right side of the housing will offer some  
resistance as the water intake tube pulls away from the motor.  
Fig. 2c  
Fig. 2d  
Fig. 2b  
FOUNTAIN DISASSEMBLY &  
CLEANING  
6) Next, remove the pump by disconnecting the inline plug (Fig.  
2f), then lift it out of the fountain. Clean away any hair or food  
that may have accumulated around the flow control knob and  
the intake plate of the pump.  
Inline Plug  
Fig. 2e  
Fig. 2f  
7) Clean the fountain parts with warm water and soap. You can  
also put the fountain in the dishwasher (not the pump). Remove  
the pump before placing in the dishwasher. It is recommended  
that you turn down the heat of the dishwasher if possible.  
8) If you have troubles reaching certain spots or hard-to-reach  
corners, try using a cotton bud or purchase a Drinkwell® Cleaning  
Kit (3 Brush Kit).  
9) Once the fountain is completely disassembled you will have 6  
plastic parts.  
FOUNTAIN REASSEMBLY  
1) Replace the pump into its location in between the three posts on  
the right side of the fountain. Gently push down to engage the  
suction cups. (Fig. 3a & 3b)  
Fig. 3a  
Fig. 3b  
FOUNTAIN REASSEMBLY  
2) Thread the plug through the opening next to the pump. Under  
the arch you can tuck the cord into “cord channels” (Fig. 3c),  
then move the cord along the back of the fountain to the “cord  
pass-through.” (Fig. 3d) Use this pass-through to keep the cord  
from showing.  
Cord Pass-Through  
Fig. 3c  
Fig. 3d  
3) Line up the filter housing unit over the pump and then the bowl.  
You will want to line up the intake tube to fit directly into the  
pump. Once in place, gently push down, locking the housing  
into place. (Fig. 3e & 3f)  
Intake  
Tube  
Fig. 3e  
Fig. 3f  
4) Replace the pre-filter over the flow control knob by sliding the  
narrow end in first. The lip on the top of the pre-filter should be  
facing the front of the fountain, push down to snap it into place.  
(Fig. 3g)  
5) Replace the filter and the lid.  
6) Replace the reservoir.  
Fig. 3g  
9
PUMP MAINTENANCE  
Cleaning the pump is essential to the longevity of the  
fountain, as well as the cleanliness of the water.  
Clean the pump every 2 weeks.  
IMPORTANT: Warranty may be voided if the motor is not cleaned.  
Impeller Stator  
Intake Plate  
Flow Control  
Knob  
Pump  
Remove the Pre-filter and Housing from the bowl.  
1)  
2)  
Gently lift the pump out of its resting place. Suction cups on  
the bottom of the motor will hold it in place. A small amount of  
force may be necessary.  
Once the pump is out of the fountain, with your thumb and  
forefinger, gently squeeze on either side of the intake plate,  
and pull off. It may be necessary to insert a fingernail into the  
seam of the intake plate to pry it off. (Fig. 4a-b)  
3)  
Fig. 4a  
Fig. 4b  
Next, you will want to remove the stator by placing your finger  
nail under the small lip located on the narrow side of tear drop  
shaped stator and pull out. (Fig. 4c-d)  
4)  
Fig. 4c  
Fig. 4d  
Stator  
Pull-Tab  
ꢀ0  
5) Once the stator is removed, you  
can also remove the impeller (3  
white-bladed propeller) which  
is held in place magnetically.  
To remove the impeller, use a  
fingernail to get under a blade  
and lift out. (Fig. 4e)  
Fig. 4e  
6) Once the motor is disassembled you can clean the parts  
with warm soapy water. Use a cotton bud or the Drinkwell®  
Cleaning Kit “Motor Brush” to get into the motor cavity and  
remove any build-up. For added disinfecting and hard water  
removal, clean the motor with white vinegar.  
7) Once the parts are clean you can reassemble the motor for  
use.  
a) Replace the impeller  
b) Replace the stator  
c) Replace the intake plate with the flow control knob  
attached to it.  
THE FOUNTAIN AND YOUR ENVIRONMENT  
If you live in a humid environment and have problems with mold  
or algae, soak all of the parts in a diluted bleach solution for about  
10 minutes after regular cleaning. Use a 10% bleach and 90%  
water solution. Pour some of the bleach solution down into the  
motor cavity too. This is an excellent way to disinfect the fountain.  
However, you must be sure to rinse all the parts thoroughly in only  
water to remove all the chlorine.  
If you have “hard water” you may start to see white mineral  
deposits on or down inside the pump. This may eventually prevent  
the impeller from turning properly. To avoid having to replace the  
pump, please take the following steps:  
1. Clean the pump more frequently than you have in the past; or  
2. Clean the pump with a vinegar solution (20% White Vinegar and  
80% Water) and let the solution soak for several minutes down  
inside the motor cavity; or  
3. Use bottled water instead of faucet water.  
ꢀꢀ  
UNDERSTANDING THE DRINKWELL®  
PARTS  
Housing /  
Filter Housing  
Housing Lid/  
Cover  
Replaceable  
Charcoal Filter  
Pre-Filter  
Reservoir  
Motor /  
Pump  
Flow Control  
Knob  
Reservoir Cap  
Bowl  
ꢀ2  
UNDERSTANDING THE DRINKWELL®  
PARTS  
1) Housing Cover: the cover or lid snaps in place over the  
filter housing well, keeping pets out of the charcoal filter.  
2) Housing: here the water is pumped up through the  
housing to cycle through the charcoal filter and out the  
spout to create a long five-inch waterfall into the bowl.  
3) Pre-filter: a small intake grate that will catch large particles  
such as hair and kibble before they reach the filter. The  
pre-filter can be removed by pulling up on the lip at the top.  
To replace, slide back into place over the flow control knob  
and push down until it clamps around the knob.  
4) Bowl: the Drinkwell® bowl is the foundation of the fountain.  
It features two handles on either side of the fountain as  
well as a “cord channel” to hide the cord from view.  
5) Flow Control Knob: the black knob that attaches to the  
motor which will adjust the rate of water flow. The pre-  
filter will snap around the neck of the flow control knob  
which will lock it into place. The knob is attached to the  
motor and can be removed by taking the motor apart (See  
section “Motor Maintenance”).  
6) Motor or Pump: a small submersible aquarium pump  
that can be dismantled for cleaning. THE PUMP IS NOT  
DISHWASHER SAFE! Remove pump from fountain before  
cleaning (See “Motor Maintenance”) The pump cord also  
features a removable inline plug for easy attachment.  
7) Reservoir: the extra capacity reservoir holds over a half  
gallon of water. The reservoir cap will help to minimize  
spills when you refill the reservoir.  
ꢀꢁ  
TIPS ON USE  
When being introduced to the Drinkwell® Pet Fountain, your pet  
may be cautious of this new and unusual object. After beginning  
operation of your fountain, simply allow your pet to adjust at his or  
her own pace. Some pets may take several days or longer to begin  
use, while others will start right away.  
Your pet may prefer that the fountain be placed away from their  
normal feeding area. Try placing it in another location, such as a  
different area of the kitchen or in a bathroom or utility room.  
Add ice cubes to the bowl for refreshing, ice-cold running water!  
CE COMPLIANCE & RECYCLING  
This equipment complies with the EMC and Low Voltage  
Directives. Unauthorized changes or modifications to  
the product that are not approved by Radio Systems®  
Corporation may violate EU regulations, could void the  
user’s authority to operate the equipment, and will void the  
warranty.  
The Declaration of Conformity can be found at:  
Important Recycling Advice  
Please respect the Waste Electrical and Electonic  
Equipment regulations in your country. This equipment  
must be recycled. If you no longer require this equipment,  
do not place it in the normal municipal waste system.  
Please return it to where it was purchased in order that  
it can be placed in our recycling system. If this is not  
possible, please contact the Customer Care Centre for  
further information.  
ꢀ4  
MANUFACTURER’S SAFETY  
INSTRUCTIONS  
1) It is not recommended that any appliance be left running unattended for  
a prolonged period of time as the water may get consumed or evaporate  
and cause the motor to run dry.  
2) Do not allow pets or children to chew on or swallow any parts. If you are  
concerned about the power cord, purchase a cord conduit (a hard plastic  
protector) at any hardware store.  
3) Standard Safety Precautions  
Do not attempt repairs on the motor  
yourself. Return it under the cover  
of the warranty.  
The electrical use of this appliance is  
2 watts.  
Close supervision is necessary when  
any appliance is used by or near  
children.  
If the plug of this device gets wet,  
turn off the electricity to that outlet.  
Do not attempt to unplug.  
Always unplug any appliance when not  
in use, before putting on or taking off  
parts, and before cleaning. Never pull  
on an electrical cord to remove from  
the outlet.  
To avoid the possibility of the plug or  
outlet getting wet, the outlet should  
always be above the level of the  
fountain.  
Examine this appliance after  
installation. It should not be plugged  
in if there is water on the cord or  
plug.  
Do not use appliance for anything  
other than intended use. The use of  
attachments not recommended or  
sold by the manufacturer may cause  
an unsafe condition. Do not modify  
the unit.  
Do not operate any appliance if it  
has a damaged cord or plug, or  
if it is malfunctioning or has been  
damaged.  
Do not install or store appliance  
where it will be exposed to weather or  
temperatures below freezing.  
If an extension cord is necessary,  
a cord with a proper rating should  
be used.  
Read and observe all important  
notices on the appliance and in the  
packaging.  
FOR INDOOR USE ONLY  
4) Some animals have been known to be sensitive to plastic food and water  
containers. If your animal shows signs of an allergic reaction to the plastic,  
please discontinue use until you have consulted with your veterinarian.  
ꢀ5  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
FRANÇAIS  
GARANTIE  
Pour bénéficier pleinement de votre garantie, veuillez  
enregistrer votre dans les 30 jours sur le site  
le reçu, votre produit sera totalement couvert par notre  
garantie. Si vous avez la moindre question, veuillez contacter  
ntore Service clientèle, nous serons heureux de vous aider.  
Enfin, vous pouvez avoir la certitude que PetSafe® ne  
communique jamais les informations personnelles de ses  
clients à des tiers. Une description complète de la garantie est  
Pour connaître les numeros de téléphone du Service clientèle,  
Table des matières  
Garantie.............................................................................. 16  
Consignes de Sécurité....................................................... 17  
Contenu du kit.................................................................... 18  
Caractéristiques................................................................. 18  
Mode D’emploi................................................................... 19  
Démontage et Nettoyage de la fontaine............................ 21  
Assemblage de la fontaine................................................. 22  
Entretien du moteur........................................................... 24  
Fontaine et votre environnement....................................... 25  
Descriptif des pièces de la fontaine................................... 26  
Aides d’utilisation............................................................... 28  
CE Conformité et recycler.................................................. 28  
Consignes de sécurité du fabricant.................................... 29  
ꢀꢂ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
INFORMATIONS RELATIVES AUX; RISQUES D”INCENDIE,  
D’ELECTROCUTION OU DE BLESSURES CORPORELLES.  
1) Lire toutes les consignes avant d'utiliser cet appareil.  
2) Pour réduire le risque de blessures, il faut exercer une  
surveillance étroite est requise lorsque l'appareil est utilisé à  
proximité d'enfants.  
3) Utiliser uniquement les accessories recommandés ou vendus  
par le fabricant.  
4) Ne pas utiliser à l'extérieur. RÉSERVÉ EXCLUSIVEMENT À  
L'USAGE INTÉRIEUR.  
5) Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d'alimentation. Pour  
débrancher, saisir la fiche et non le cordon.  
6) Ne jamais utiliser un appareil si la fiche ou le cordon  
d'alimentation sont abîmés, si l'appareil présente un problème de  
fonctionnement, s'il est tombé par terre ou s'il a été endommagé  
de quelque manière que ce soit. Retournez l'appareil au centre  
de service agréé le plus proche de chez vous pour révision,  
réparation ou réglage des pièces électriques et mécaniques.  
7) Toujours débrancher les appareils électriques lorsqu'on ne les  
utilise pas, avant d'ajouter ou d'enlever des pièces ou avant de  
les nettoyer. Ne jamais tirer sur un cordon électrique pour le  
débrancher d'une prise.  
8) Dans le cas d’un appareil portatif - Pour réduire les risques  
d'électrocution, ne pas installer ou entreposer l'appareil à un  
endroit d’oú il pourrait tomber ou être poussé dans une baignoire  
ou un lavabo.  
CONSERVER CES CONSIGNES  
ꢀꢃ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
Contenu du kit  
Bol  
Réservoir  
Couvercle du  
boîtier  
Couvercle du  
réservoir  
Boîtier (du filtre)  
Pompe / Moteur  
Préfiltre  
Bouton de  
réglage du débit  
Caractéristiques  
Le filtre à charbon  
remplaçable supprime  
les mauvais goûts et  
odeurs  
Le couvercle peut être  
verrouillé  
Le système breveté  
d’écoulement libre  
Reservoir lavable au  
lave-vaisselle  
La rampe réduit les  
éclaboussures du à  
l’écoulement de l’eau  
Pompe submersible  
offrant un  
fonctionnement  
pratiquement  
silencieux  
Préfiltre  
Capacité de 5 L  
Système basse-tension (12V)  
Débit réglable  
ꢀꢄ  
MODE D’EMPLOI  
NE PAS FAIRE FONCTIONNER À SEC  
RÉSERVÉ EXCLUSIVEMENT À L’USAGE INTÉRIEUR  
Votre fontaine est livrée assemblée et prête à l’emploi.  
1) Comme pour tous les appareils électriques, vérifier que le cordon  
d’alimentation n’est pas endommagé avant de le brancher.  
2) S’assurer que la fiche est branchée. (La partie argentée ne doit  
pas être apparente)  
3) Enlever le couvercle du boîtier en plaçant vos index dans les  
rainures encastrées de chaque côté du couvercle. Soulever le  
couvercle et le mettre de côté.  
4) Soulever le réservoir et s’assurer que le tube d’entrée d’eau est  
correctement inséré dans le moteur. (Fig. 1a et 1b)  
Fig. 1b  
Fig. 1a  
5) Insérer le filtre à charbon. Le filtre s’insère dans les deux fentes  
triangulaires situées au centre du boîtier. Le filtre doit être placé  
avec le côté le plus étroit vers le bas et le côté noir orienté vers  
à l’avant de la fontaine. Le filtre se glisse facilement dans son  
support.  
Remarque: Bien rincer le filtre à l’eau  
froide avant de le placer dans le boîtier.  
Ceci enlèvera tout résidu de charbon  
qui est toutefois sans danger pour votre  
animal. Une petite quantité de charbon  
peut s’échapper pendant la durée de vie  
du filtre. Ceci est normal, et n’est pas  
nocif pour votre animal.  
Fig. 1c  
ꢀ9  
6) Installer la fontaine à l’endroit désiré. Si vous l’installez sur  
un tapis, du carrelage ou un plancher en bois, utiliser une  
protection comme une serviette ou un napperon afin de protéger  
votre sol des éclaboussures ou écoulements d’eau causés par  
votre animal.  
7) Remplir votre fontaine d’eau, tant le bol que le boîtier du filtre.  
Ceci amorcera la pompe. Remettre le couvercle en place et  
l’emboîtier.  
8) Soulever le réservoir et l’enlever de la fontaine. Retourner  
le réservoir à l’envers et dévisser le couvercle du réservoir.  
Remplir le réservoir d’eau et revisser le couvercle. Tenir le  
réservoir à l’envers et derrière de la fontaine (Fig. 1d), retourner  
rapidement le réservoir en position droite et le glisser en place  
(Fig. 1e). Le niveau d’eau s’équilibrera pour se stabiliser à 15  
mm sous le bord du bol.  
Fig. 1d  
Fig. 1e  
9) Avant de brancher la fontaine, s’assurer que le cordon  
d’alimentation ainsi que vos mains soient bien secs. Brancher la  
fontaine.  
MIN  
MAX  
10) Régler le débit l’intensité désirée  
à l’aide du bouton de réglage de  
débit situé à droite de la rampe  
d’éclaboussure. En position 10 heures  
pour un jet d’eau fin ou 14 heures  
pour un jet d’eau fort. (Fig. 1f)  
Fig. 1f  
11) Ajouter de l’eau si nécessaire. Ne pas laisser le niveau d’eau  
aller en-deçà du bouton de réglage de débit, vous risqueriez  
de brûler le moteur. Ne pas soulever une fontaine pleine en la  
tenant par le boîtier. Utiliser uniquement les poignées situées  
sous le bol, de chaque côté de la fontaine.  
20  
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE DE LA  
FONTAINE  
Nettoyer la fontaine pour qu’elle fonctionne convenablement!  
FILTRES :  
1)  
Les filtres doivent être remplacés toutes les deux à quatre  
semaines. Remplacer les filtres plus fréquemment si la fontaine  
est utilisée par plusieurs animaux et par des animaux à la salive  
abondante.  
2)  
3)  
Les filtres sont sont un plus auz fonctionnement de la fontaine.  
Leur utilisation n’est pas nécessaire pour une utilisation normale  
de l’appareil.  
Rincer les filtres à l’eau lors du nettoyage de la fontaine. Ne pas  
laver les filtres au savon, vous ne pourrez pas en enlever tous les  
résidus de savon.  
FONTAINE NETTOYAGE HEBDOMADAIRE :  
1) Débrancher la fontaine et enlever le couvercle et  
sortir le filtre.  
2) Enlever le réservoir.  
3) Vider l’eau de la fontaine.  
4) Enlever le préfiltre en tirant doucement  
sur son rebord, lavez-le avec de l’eau et  
du savon. (Fig. 2a)  
Fig. 2a  
5) Retirer le boîtier du filtre en poussant doucement de chaque  
côté de la fontaine, à l’intersection de la courbe et du joint.  
Soulever doucement. (Fig. 2b-d)  
Remarque: Vous sentirez de la résistance du côté droit du boîtier, à  
mesure que le tube d’entrée d’eau se détache du moteur.  
Fig. 2c  
Fig. 2d  
Fig. 2b  
2ꢀ  
6) Vous pouvez alors retirer le moteur en débranchant la fiche,  
(Fig. 2f) et ensuite le sortir de la fontaine. Enlever les poils ou les  
saletés qui ont pu s’accumuler autour du bouton de réglage du  
débit et de la plaque d’admission de la pompe.  
Fiche  
Fig. 2e  
Fig. 2f  
7) Nettoyer les différentes pièces de la fontaine avec de l’eau  
chaude et du savon. Vous pouvez également mettre la  
fontaine dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Retirer la  
pompe avant de mettre la fontaine dans le lave-vaisselle. Il est  
recommandé de réduire la température de l’eau du lave-vaisselle  
si c’est possible.  
8) Si vous éprouvez des difficultés à nettoyer certains endroits  
difficiles d’accès, essayez d’utiliser un coton-tige ou procurez-  
vous un kit de nettoyage Drinkwell® (un kit de 3 brosses). Pour  
obtenir des renseignements sur la façon de commander un kit,  
veuillez appeler le Centre d’Assistance clientèle.  
9) Une fois la fontaine complètement démontée, vous aurez 6  
pièces en plastique.  
ASSEMBLAGE DE LA FONTAINE DRINKWELL®  
1)  
Remettre le moteur en place, entre les 3 montants de 2,5 cm  
situé sur le côté droit de la fontaine. Pousser doucement vers le  
bas pour enfoncer les ventouses. (Fig. 3b)  
Fig. 3a  
Fig. 3b  
22  
2) Faire passer la prise de courant dans l’ouverture située à côté  
du moteur. Vous pouvez passer le fil dans les rainures sous  
l’arche et ensuite faire suivre le cordon d’alimentation le long de  
la fontaine jusqu’à l’encoche prévue pour le cordon (Fig. 3d).  
Utiliser cette encoche pour dissimuler le cordon d’alimentation.  
Rainures  
Encoche  
Fig. 3c  
Fig. 3d  
3) Aligner le boîtier du filtre sur le moteur et ensuite sur le bol.  
Il faudra aligner le tube d’entrée d’eau pour qu’il s’adapte  
directement sur le moteur. Une fois en place, pousser  
doucement pour fixer solidement le boîtier du filtre. (Fig. 3f)  
Tube  
d’entrée  
d’eau  
Fig. 3e  
Fig. 3f  
4)  
Remettre le préfiltre au-dessus du bouton de réglage du  
débit en glissant la partie la plus étroite en premier. Le rebord  
en haut du préfiltre sera orienté vers l’avant de la fontaine;  
pousser sur le rebord pour fixer le préfiltre sur le bouton de  
réglage du débit.  
5) Remettre le filtre et le couvercle.  
6) Remettre le réservoir.  
Fig. 3g  
2ꢁ  
ENTRETIEN DU MOTEUR  
Le nettoyage du moteur est essentiel pour assurer la  
longévité de la fontaine et la pureté de l’eau. Le nettoyage du  
moteur doit se faire toutes les 2 semaines.  
IMPORTANT: La garantie peut être annulée si le moteur n’est pas nettoyé.  
Plaque  
Bouton de  
Moteur/pompe  
Turbine  
Inducteur  
d’admission réglage du débit  
1) Enlever le préfiltre et son boîtier du bol.  
2) Soulever doucement le moteur hors de son emplacement. Les  
ventouses sous le moteur le retiendront en place. Il peut être  
nécessaire de forcer légèrement.  
3) Une fois le moteur sorti de la fontaine, à l’aide de votre pouce  
et de votre index, serrer légèrement des 2 côté de la plaque  
d’admission et l’enlever. Il peut être nécessaire d’insérer un  
ongle dans le joint de la plaque d’admission pour la retirer.  
(Fig. 4a-b)  
Fig. 4a  
Fig. 4b  
4) Ensuite il faudra retirer l’inducteur. Pour ce faire inserrer en  
plaçant un ongle sous le petit rebord situé du côté étroit de  
l’inducteur en forme de larme et tirer.  
Languette de  
l’inducteur  
Fig. 4d  
Fig. 4c  
24  
5) Une fois l’inducteur enlevé, vous  
pouvez retirer la turbine (l’hélice à  
3 lames), maintenue en place par  
un aimant. Pour enlever la turbine,  
utilisez un ongle pour aller sous une  
lame et la soulever.  
Fig. 4e  
6) Une fois le moteur démonté, vous pouvez nettoyer les pièces  
avec de l’eau chaude et du savon. Utiliser un coton-tige ou le  
kit de nettoyage Drinkwell® pour atteindre les recoins du moteur  
et enlever les résidus. Pour garantir une désinfection optimale  
et enlever les résidus de calcaire, nettoyer le moteur avec du  
vinaigre blanc.  
7) Une fois les pièces nettoyées, vous pouvez remonter le moteur.  
1) Replacer la turbine  
2) Replacer l’inducteur  
3) Replacer la plaque d’admission et le bouton de réglage  
du débit fixé à celle-ci.  
FONTAINE ET VOTRE  
ENVIRONNEMENT  
Si vous vivez sous un climat humide et rencontrez des problèmes  
de moisissures ou d’algues, (les pièces peuvent être « gluantes »),  
faites tremper les pièces dans une solution contenant de l’eau de javel  
diluée pendant 10 minutes après avoir nettoyé la fontaine. (Diluer 500  
ML d’eau de javel dans un évier rempli d’eau). Verser également un  
peu de javel dans la cavité du moteur. C’est aussi un bon moyen de  
désinfecter la fontaine. S’assurer de bien rincer toutes les pièces pour  
enlever tout le chlore. Le meilleur moyen de rincer la cavité du moteur  
est de le passer sous un jet d’eau fin.  
Si votre eau est « dure », vous verrez des dépôts minéraux blancs  
apparaître sur ou dans le moteur. Ces dépôts pourraient empêcher  
les ailettes de bien fonctionner. Pour éviter de devoir remplacer le  
moteur, veiller à:  
1. Nettoyer le moteur plus souvent qu’à l’habitude.  
2. Nettoyer avec du vinaigre blanc ordinaire et laisser agir  
pendant plusieurs minutes.  
3. Utiliser de l’eau en bouteille.  
25  
DESCRIPTIF DES PIÈCES DE LA  
FONTAINE DRINKWELL®  
Boîtier du  
Couvercle du  
filtre  
boîtier  
Filtre à charbon  
remplaçable  
Préfiltre  
Moteur /  
Pompe  
Réservoir  
Bouton de  
Couvercle du  
réservoir  
réglage du débit  
Bol  
2ꢂ  
DESCRIPTIF DES PIÈCES DE LA  
FONTAINE DRINKWELL®  
1) Couvercle du boîtier: couvercle ou capuchon qui  
s’emboîte sur le boîtier du filtre, empêchant les animaux  
d’atteindre le filtre à charbon.  
2) Boîtier du filtre: l’eau y est pompée avant de passer  
par le filtre à charbon et de sortir par le bec sousla forme  
d’un filet d’eau de 12,7 cm de long qui se déverse dans  
le bol.  
3) Préfiltre: petite grille qui retient les grosses particules  
comme les poils et les particules avant qu’ils n’atteignent  
le filtre. Le préfiltre peut être enlevé en tirant le rebord  
vers le haut. Pour le remettre glisser-le par-dessus le  
bouton de réglage du débit et appuyer jusqu’à ce qu’il  
s’enclenche sur le bouton.  
4) Bol: le bol Drinkwell® est la base de la fontaine. Il  
comprend deux poignées, une de chaque côté de la  
fontaine, ainsi que d’une rainure pour cacher le cordon  
d’alimentation électrique.  
5) Bouton de réglage du débit: bouton noir fixé au moteur  
qui permet de régler le débit d’eau. Le préfiltre est  
maintenu en place par le bouton de réglage du débit.  
Le bouton est fixé au moteur et peut être enlevé en  
démontant le moteur.  
6) Moteur ou pompe: petite pompe d’aquarium  
submersible qui peut être démontée pour le nettoyage.  
LA POMPE NE VA PAS AU LAVE-VAISSELLE! Retirer la  
pompe de la fontaine avant le nettoyage (voir « Entretien  
du moteur »). Le cordon d’alimentation de la pompe  
possède aussi une fiche amovible pour une fixation  
aisée.  
7) Réservoir: réservoir à grande capacité pouvant contenir  
1,9 L d’eau. Le bouchon enfichable aide à réduire les  
déversements lorsque vous remplissez le réservoir.  
2ꢃ  
AIDES D’UTILISATION  
Lorsque vous utilisez la fontaine Drinkwell® Platinum pour la  
première, votre animal peut être intimidé par ce nouvel objet  
inhabituel. Au début, il suffit simplement de permettre à votre  
animal de s’habituer la fontaine à son rythme. Il faut parfois  
plusieurs jours voire davantage de temps à certains animaux avant  
qu’ils ne commencent à l’utiliser.  
Votre animal préférera peut-être que la fontaine soit éloignée de  
l’endroit où sa nourriture est placée normalement. Essayer de la  
placer ailleurs, comme dans la buanderie, la salle de bain ou dans  
un autre coin de la cuisine.  
Ajouter des glaçons pour obtenir de l’eau fraîche!  
CE CONFORMITÉ ET RECYCLER  
Ce matériel est conforme aux directives européennes  
relatives à la conformité électromagnétique et à la basse  
tension. Toute modification du dispositive non autorisée par  
Radio Systems® Corporation peut enfreindre les directives  
européennes, peut annuler la capacité de l’acheteur à  
utiliser le dispositif et annule la garantie.  
Vous pouves trouver la déclaration de conformité sur le lien  
Avis important concernant le recyclage  
Veuillez vous conformer aux réglementations relatives aux  
déchets d’équipements électriques et électroniques en  
vigueur dans votre pays. Cet équipement doit être recyclé.  
Si vous n’avez plus besoin de cet équipement, ne l’éliminez  
pas en passant par le circuit ordinaire d’élimination des  
déchets municipaux. Veuillez le renvoyer au magasin où  
vous l’avez acheté afin que nous puissions le revaloriser  
dans notre système de recyclage. Si ce n’est pas  
possible, veuillez contacter le Service clientèle pour plus  
d’informations.  
2ꢄ  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU  
FABRICANT  
1) Si la capacité de la nouvelle génération de fontaines Drinkwell® Platinum  
est maintenant accrue, il n’est toutefois pas recommandé de la laisser  
en marche sans surveillance pendant une période prolongée car  
l’eau peut être consommée ou s’évaporer, ce qui risque d’entraîner le  
fonctionnement à sec du moteur.  
2) Ne pas laisser les animaux ni les enfants mâcher ou avaler les pièces.  
Si nécessaire, faire passer le cordon électrique dans un tube protecteur  
que l’on peut se procurer dans une quincaillerie (protection en plastique  
dur).  
3) Consignes de sécurité élémentaires.  
Ne pas essayer de réparer soi-même le  
moteur. Retourner-le en garantie.  
La consommation électrique de cet appareil  
est de 2 watts.  
Si la fiche du dispositif est mouillée,  
couper l’alimentation électrique de cette  
prise. Ne pas essayer de débrancher  
la fiche.  
Une supervision étroite est requise lorsque  
l’appareil est utilisé par ou près d’enfants.  
Toujoursdébrancherlesappareilsélectriques  
lorsqu’on ne les utilise pas, avant d’ajouter  
ou d’enlever des pièces ou avant de les  
nettoyer. Ne jamais tirer sur un cordon  
électrique pour le débrancher de la prise.  
Pour éviter de mouiller la fiche ou la prise  
électrique, cette dernière doit toujours  
être placée au-dessus du niveau de la  
fontaine.  
Ne pas utiliser l’appareil à des fins autres  
que celles auxquelles il n’est pas destinées.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés  
ni vendus par le fabricant peut présenter un  
danger. Ne pas modifier l’appareil.  
Examiner l’appareil après son installation.  
Ne pas le brancher si de l’eau se trouve  
sur le cordon ou sur la fiche électrique.  
Ne pas faire fonctionner l’appareil si  
son cordon ou sa fiche électrique sont  
endommagés, ou s’il fonctionne mal ou  
a été endommagé.  
Ne pas installer ni entreposer l’appareil  
dans un lieu exposé aux éléments ni par  
température de gel.  
Si vous devez d’utiliser une rallonge  
électrique, veillez à en choisir une  
avec des spécifications électriques  
appropriées.  
RÉSERVÉ EXCLUSIVEMENT À L’USAGE  
INTÉRIEUR.  
Lire et respecter toutes les consignes  
importantes figurant sur l’appareil.  
4) Certains animaux présentent une sensibilité aux récipients alimentaires  
en plastique. Si vous observez chez votre animal des symptômes de  
réaction allergique au plastique, veuillez interrompre l’utilisation de  
l’appareil jusqu’à ce que vous ayez consulté votre vétérinaire.  
29  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
NEDERLANDS  
GARANTIE  
Om volop van uw garantie te kunnen genieten, verzoeken  
wij u uw product binnen 30 dagen te registreren via  
bewaren van uw aankoopbewijs, zult u kunnen genieten  
van de volledige garantie en zullen we u, wanneer u het  
nodig acht contact op te nemen met de klantendienst,  
sneller kunnen helpen. Belangrijk: PetSafe® zal uw  
waardevolle informatie nooit aan derden geven of  
verkopen. De volledige informatie over de garantie is  
Voor een lijst van telefoonnummers van de Klantenservice  
Inhoud  
Garantie.............................................................................. 30  
Belangrijke veiligheidsinstructies....................................... 31  
Onderdelen......................................................................... 32  
Kenmerken......................................................................... 32  
Bedieningsinstructies......................................................... 33  
De fontein demonteren en reinigen.................................... 35  
Drinkwell® opnieuw monteren............................................. 36  
Onderhoud van de motor................................................... 38  
De fontein en uw omgeving................................................ 39  
De onderdelen van Drinkwell® begrijpen............................ 40  
Gebruikstips....................................................................... 42  
CE Conformiteit en Recyclage-Informatie.......................... 42  
Veiligheidsinstructies van de fabrikant............................... 43  
ꢁ0  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
Instructies met betrekking tot: brandrisico,  
elektrische schok, of letsel aan personen  
1) Lees alle instructies vóór het apparaat te gebruiken.  
2) Om het risico van letsel te verminderen is nauwkeurige supervisie  
noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt  
gebruikt.  
3) Gebruik alleen accessoires die door de fabrikant aanbevolen of  
verkocht worden.  
4) Niet buitenshuis gebruiken. ALLEEN BESTEMD VOOR GEBRUIK  
BINNENSHUIS.  
5) Niet aan het snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te halen.  
Om de stekker uit het stopcontact te trekken, de stekker, niet het  
snoer, vastpakken.  
6) Apparaten niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is  
of nadat het apparaat niet meer naar behoren werkt of gevallen is, op  
enige andere wijze beschadigd is. Onmiddellijk het klantencentrum  
van uw land bellen voor verdere instructies.  
Desenchufe siempre un aparato que no está en uso, antes de colocar  
o quitar partes, y antes de limpiarlo. Nunca jale del cordón para  
quitarlo del tomacorriente.  
7) Voor een draagbaar apparaat – Om het risico van elektrische schok  
te verminderen, het apparaat niet ergens zetten of opslaan waar het  
kan vallen of in een bad of gootsteen kan worden getrokken.  
8) Altijd de stekker uittrekken als een apparaat niet gebruikt wordt,  
voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en voor het reinigen.  
Nooit aan het snoer trekken om de adapter uit de wandcontactdoos  
trekken.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
ꢁꢀ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
Onderdelen  
Behuizingsafdekking/  
-deksel  
Kom  
Reservoir  
Behuizing/  
filterbehuizing  
Motor/Pomp  
Reservoirdop  
Pre-filter  
Stroomregelknop  
Vervangbare  
houtskoolfilter  
verwijdert slechte  
smaken en geuren  
Kenmerken  
Klikdeksel om  
accidenteel verwijderen  
te voorkomen  
Het gepatenteerde  
systeem van  
stromend water  
moedigt huisdieren  
aan om meer te  
drinken  
Reservoir mag in de  
vaatwasmachine  
Onderdompelbare  
pomp voor vrijwel  
geluidsloze werking  
Waterhelling vermindert  
spattend water  
Pre-filter  
Kapaciteit 5 L  
Laagspanningssysteem van 12 V  
Bijstelbare  
stroomregeling  
ꢁ2  
BEDIENINGSINSTRUCTIES  
NIET DROOG LATEN LOPEN  
ALLEEN BESTEMD VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS  
Uw fontein wordt volledig gemonteerd geleverd en is klaar voor  
gebruik.  
1) Zoals met elk elektrisch apparaat dient u het elektrisch snoer op  
scheuren of schade te controleren vóór het apparaat gebruiken.  
2) Zorg ervoor dat het lijnsteekcontact aangesloten is. (Er mag  
geen zilver zichtbaar zijn)  
3) Verwijder de afscherming (het deksel) van de behuizing door uw  
wijsvingers in de inleggroeven aan beide kanten van het deksel  
te plaatsen. Til deze op. Zet het deksel opzij.  
4) Til het reservoir op en controleer of de inlaatbuis juist in de motor  
steekt. (Afb. 1a en 1b)  
Afb. 1b  
Afb. 1a  
5) Steek de houtskoolfilter in. De filter zal in de twee driehoekige  
gleuven in het midden van de behuizing passen. De filter past  
erin met de smalle zijde naar beneden toe en met de zwarte  
kant naar de voorkant van de fontein gericht. De filter schuift  
gemakkelijk op zijn plaats.  
NB: Reinig de filter grondig onder koel  
water vóór deze in de behuizing te  
plaatsen. Dit zal los houtskoolstof, dat  
schadeloos is, verwijderen. Het kan zijn  
dat de filter altijd een beetje houtskool  
zal verliezen. Dit is normaal en  
schadeloos voor uw huisdier. (Afb. 1c)  
Afb. 1c  
ꢁꢁ  
6) Plaats de fontein op de gewenste plaats. Als u het apparaat op  
een tapijt, tegels of een houten vloer plaatst, gebruik dan een  
beschermend oppervlak, zoals een handdoek of onderlegger,  
om tegen spatten en druipen van uw huisdier te beschermen.  
7) Vul de fontein met water. Dit geldt voor de kom en de  
filterbehuizing. Hierdoor wordt de pomp klaargemaakt voor  
gebruik. Plaats het deksel terug en klik het op zijn plaats.  
8) Verwijder het reservoir door het omhoog te tillen, weg van  
de fontein. Draai het reservoir ondersteboven en schroef de  
reservoirdop los. Vul het reservoir met water en schroef er de  
dop op. Terwijl u het reservoir ondersteboven houdt en met de  
rug naar de fontein (Afb. 1d), draait u snel het reservoir met de  
rechterkant naar boven en schuift u het op zijn plaats (Afb. 1e).  
Het waterniveau zal tot op ongeveer 1,25 cm onder de rand van  
de kom komen te staan.  
Afb. 1d  
Afb. 1e  
9) Voordat u de stekker van de fontein in het stopcontact steekt,  
moet u er op letten dat het snoer en uw handen droog zijn. Steek  
de stekker van de fontein in.  
MIN  
MAX  
10) Stel de gewenste stroomsnelheid  
in met de stroomregelknop die zich  
rechts van de spathelling bevindt. Zet  
de knop op 10 uur voor een kleinere  
stroom of op 2 uur voor een sterke  
stroom. (Afb. 1f)  
Afb. 1f  
11) Voeg water bij zoals nodig. Laat het waterniveau niet lager  
komen dan de stroomregelknop of u kunt de motor verbranden.  
Niet een vol fontein optillen bij de filterbehuizing. Gebruik alleen  
de handgrepen onder aan de kom aan beide zijden van de  
fontein.  
ꢁ4  
DE FONTEIN DEMONTEREN EN  
REINIGEN  
De fontein moet gereinigd worden om normaal te blijven werken!  
FILTERS:  
1)  
Filters dienen om de twee tot zes weken te worden veranderd.  
Vervangltersvakerwanneerudefonteinvoormeerderehuisdieren  
gebruikt of voor huisdieren die veel speeksel produceren.  
2)  
3)  
Filters zijn een extra voorziening van de fontein. Het gebruik ervan  
is niet nodig voor normaal gebruik.  
Filters kunnen afgespoeld worden als de fontein wordt gereinigd.  
Niet wassen met zeepachtig water omdat u niet alle zeepresten  
kunt verwijderen.  
FONTEIN: REINIG EEN KEER PER WEEK  
1) Trek de stekker van de fontein uit, verwijder het  
deksel en trek de filter eruit.  
2) Verwijder het reservoir.  
3) Giet het water uit de fontein.  
4) Verwijder de pre-filter door voorzichtig  
aan het bovenste lipje van de pre-filter  
te trekken en was met zeep en water.  
(Afb. 2a)  
Afb. 2a  
5) Verwijder de filterbehuizing door voorzichtig op één van beide  
zijkanten van de fontein te drukken, waar de curve tegen de  
naad komt. Til deze voorzichtig op. (Afb. 2b-d)  
NB: U zult merken dat de rechterkant van de behuizing enige  
weerstand biedt als de inlaatbuis voor het water wegtrekt van de  
motor.  
Afb. 2c  
Afb. 2b  
Afb. 2d  
ꢁ5  
6) U kunt dan de motor verwijderen door het lijnsteekcontact te  
ontkoppelen (Afb. 2f) en de motor daarna uit de fontein te tillen.  
Verwijder alle haar of etensresten die rond de stroomregelknop  
en de inlaatplaat van de pomp zitten.  
Lijnsteekcontact  
Afb. 2e  
Afb. 2f  
7) Reinig de onderdelen van de fontein met warm water en  
zeep. U kunt de fontein ook in het bovenste gedeelte van de  
vaatwasmachine plaatsen. Verwijder de pomp vóór de fontein  
in de vaatwasmachine te steken. Er wordt aanbevolen dat u de  
temperatuur van het water in de vaatwasmachine verlaagt indien  
dit mogelijk is.  
8) Als u problemen hebt om bepaalde plekken te bereiken of bij  
moeilijk te bereiken hoeken kunt, gebruik dan een wattenstokje  
of het Drinkwell® reinigingspakket (met 3 borstels). Voor  
informatie om een reinigingspakket te bestellen, belt u naar het  
Klantencentrum.  
9) Zodra de fontein helemaal gedemonteerd is hebt u 6 plastic  
onderdelen.  
DRINKWELL® OPNIEUW MONTEREN  
1)  
Plaats de motor opnieuw op zijn plaats tussen de 3 stutten van  
2,54 cm aan de rechterkant van de fontein. Duw voorzichtig  
zodat de zuignappen zich vastzetten. (Afb. 3a en 3b)  
Afb. 3a  
Afb. 3b  
ꢁꢂ  
2) Schroef de plug door de opening naast de motor. Onder de boog  
kunt u het snoer in “snoerkanalen” stoppen en daarna het snoer  
langs de achterkant van de fontein leiden in de snoerinkeping  
duwen (Afb. 3c-d). Gebruik deze doorgang om te voorkomen dat  
het snoer zichtbaar is.  
Snoerkanalen  
Doorgang  
voor snoer  
Afb. 3c  
Afb. 3d  
3) Breng de filterbehuizing in lijn met de motor en daarna met de  
kom. U dient de inlaatbuis in lijn te brengen zodat deze direct in  
de motor past. Zodra deze op zijn plaats zit, drukt u er zachtjes  
op zodat de filterbehuizing vergrendelt. (Afb. 3f)  
Inlaatbuis  
Afb. 3e  
Afb. 3f  
4)  
Breng de pre-filter opnieuw aan over de stroomregelknop door  
het smalle uiteinde eerst in te schuiven. Het lipje boven op de  
pre-filter is naar de voorkant van de fontein gericht; druk er op  
zodat het op zijn plaats klikt over de stroomregelknop.  
5) Breng de filter en het deksel opnieuw  
aan.  
6) Breng het reservoir opnieuw aan.  
Afb. 3g  
ꢁꢃ  
ONDERHOUD VAN DE MOTOR  
De motor reinigen is van cruciaal belang voor de levensduur  
van de fontein zowel als voor de zuiverheid van het water.  
Reinig de motor om de twee weken.  
BELANGRIJK: De garantie kan vervallen als de motor niet wordt gereinigd.  
Motor/Pomp  
Rotorblad  
Stator  
Inlaatplaat  
Stroomregelknop  
1) Verwijder de pre-filter en behuizing van de kom.  
2) Til voorzichtig de motor uit de motorruimte. Zuignappen aan de  
onderkant van de motor houden de motor op zijn plaats. Het kan  
zijn dat u een beetje kracht moet uitoefenen.  
3) Zodra de motor uit de fontein is genomen, knijpt u lichtjes met uw  
duim en wijsvinger aan een van beide kanten van de inlaatplaat  
en verwijdert u deze. Het kan zijn dat u een vingernagel in de  
naad van de invoerplaat moet steken om ze los te wrikken.  
Afb. 4a  
Afb. 4b  
4) Daarna wilt u de stator verwijderen door uw vingernagel onder  
het kleine lipje op het smalle gedeelte van de traanvormige  
stator te plaatsen en eraan trekken.  
Stator trektab  
Afb. 4d  
Afb. 4c  
ꢁꢄ  
5) Zodra de stator verwijderd is kunt u  
ook de rotor (propeller met 3 witte  
bladen) verwijderen die magnetisch  
op zijn plaats wordt gehouden. Om  
de rotor te verwijderen, gebruikt  
u een vingernagel om onder een  
blad te geraken en het omhoog te  
duwen.  
Afb. 4e  
6) Zodra de motor gedemonteerd is kunt u de onderdelen reinigen  
met warm zeepachtig water. Gebruik een katoenen wattenstokje  
of de motorborstel van het Drinkwell® reinigingspakket om  
in de motorruimte te kunnen en eventueel opgehoopt vuil te  
verwijderen. Voor bijkomende desinfectie en het verwijderen van  
hard water, reinigt u de motor met witte azijn.  
7) Zodra de onderdelen schoon zijn, mag u de motor opnieuw  
monteren en gebruiken.  
1) Vervang de rotor.  
2) Vervang de stator.  
3) Breng de inlaatplaat met de stroomregelknop erop bevestigd opnieuw  
aan.  
DE FONTEIN EN UW OMGEVING  
Als u in een vochtige omgeving woont en problemen hebt met  
schimmel en algen, dompel dan gedurende 10 minuten na een  
gewone reinigingsbeurt alle onderdelen onder in een verdunde  
bleekwateroplossing. Gebruik een oplossing met 10% bleekwater  
en 90% water. Giet een gedeelte van de bleekwateroplossing ook  
in de motorholte. Dit is een uitstekende manier om de fontein te  
desinfecteren. U dient er echter zeker van te zijn dat u alle onderdelen  
grondig reinigt in alleen water om alle chloor te verwijderen.  
Als u hard water hebt, kan het zijn dat u witte mineraalafzettingen op  
of binnen de motor ziet. Dit kan er uiteindelijk toe leiden dat de rotor  
niet goed meer ronddraait. Om te voorkomen dat u de motor moet  
worden vervangen, dient u het volgende te doen:  
1. Reinig de motor vaker dan u in het verleden hebt gedaan; of  
2. Reinig de motor met een azijnoplossing (20% witte azijn en 80%  
water) en laat de oplossen gedurende verschillende minuten binnenin de  
motorruimte zitten; of  
3. Gebruik flessenwater in plaats van kraantjeswater.  
ꢁ9  
DE ONDERDELEN VAN DRINKWELL®  
BEGRIJPEN  
Behuizing/  
filterbehuizing  
Behuizingsafdekking/-  
deksel  
Vervangbare  
houtskoolfilter  
Pre-filter  
Motor/  
Pomp  
Reservoir  
Stroomregelknop  
Reservoirdop  
Kom  
40  
DE ONDERDELEN VAN DRINKWELL®  
BEGRIJPEN  
1) Behuizingsafdekking: de afdekking of het deksel klikt op zijn  
plaats over de filterbehuizingsruimte en houdt huisdieren weg  
van de houtskoolfilter.  
2) Behuizing: hier wordt het water door de behuizing gepompt  
zodat het door de houtskoolfilter en uit de tuit stroomt om een  
tien centimeter lange waterval in de kom te creëren.  
3) Pre-filter: een klein inlaatrooster dat grote partikels, zoals  
haar en etensresten, opvangt voor ze de filter bereiken. De  
pre-filter kan verwijderd worden door aan het lipje bovenaan  
te trekken. Om opnieuw aan te brengen, op zijn plaats  
schuiven over de stroomregelknop en er op drukken tot het  
stevig rond de knop geklemd zit.  
4) Kom: de Drinkwell® kom is de basis van de fontein. Het heeft  
twee handgrepen aan beide kanten van de fontein en een  
“snoerkanaal” om het snoer te verbergen.  
5) Stroomregelknop: de zwarte knop die op de motor bevestigd  
is en de waterstroomsnelheid bijregelt. De pre-filter klikt  
vast rond de nek van de stroomregelknop die op zijn plaats  
vergrendelt. De knop is aan de motor bevestigd en kan  
verwijderd worden door deze uit elkaar te halen (zie gedeelte  
“Onderhoud van de motor”).  
6) Motor/Pump: een kleine onderdompelbare acquariumpomp  
die uit elkaar kan worden gehaald om te reinigen. DE  
POMP MAG NIET IN EEN VAATWASMACHINE WORDEN  
GEREINIGD! Verwijder de pomp van de fontein om te  
reinigen (zie “Onderhoud van de motor). Het pompsnoer  
is ook uitgerust met een verwijderbaar lijnsteekcontact om  
gemakkelijk te bevestigen.  
7) Reservoir: het reservoir met extra capaciteit kan meer dan  
2 liter water bevatten. Wanneer u het reservoir opnieuw vult,  
vermindert de afsluitdop het spillen van water.  
4ꢀ  
GEBRUIKSTIPS  
Wanneer u uw huisdier het Drinkwell® fontein voor huisdieren toont,  
kan het zijn dat uw huisdier argwanend staat tegenover dit nieuwe  
en ongewone object. Nadat u uw fontein aanzet, moet u uw huisdier  
zich laten aanpassen op zijn of haar tempo. Voor sommige huisdieren  
duurt het verschillende dagen of langer voor ze het beginnen  
gebruiken terwijl anderen het onmiddellijk beginnen gebruiken.  
Het kan zijn dat uw huisdier er de voorkeur aan geeft dat de fontein  
weg van het normale voedingsgebied wordt gehouden. Probeer het op  
een andere plaats te zetten, zoals in een verschillend gedeelte van de  
keuken of in een badkamer of een opslagruimte.  
Voeg ijsblokjes toe aan de kom voor verfrissend, ijskoud stromend  
water!  
CE CONFORMITEIT EN  
RECYCLAGE-INFORMATIE  
Deze apparatuur voldoet aan richtlijnen van de EMC en  
de Lage Voltage Richtlijnen. Ongeoorloofde wijzigingen  
of aanpassingen aan de apparatuur, welke niet zijn  
geaccordeerd door de Radio Systems® Corporation,  
kunnen leiden tot inbreuk op de EU richtlijnen, tot het  
verbod op het gebruik van dit systeem en tot het nietig  
verklaren van de garantie.  
De Verklaring van Conformiteit kan vorden gevonden op:  
Belangrijk advies met betrekking tot hergebruik  
Houd u aan de regelgeving met betrekking tot het  
verwijderen van elektrische en elektronische apparaten.  
Deze halsband moet worden ingeleverd. Als u de halsband  
niet meer nodig hebt, gooi hem dan niet in de afvalbak.  
Breng hem terug naar de plaats waar u hem hebt gekocht,  
zodat de halsband kan worden hergebruikt. Als dit niet  
mogelijk is, neem dan contact op met onze Klantendienst  
voor meer informatie.  
42  
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VAN DE  
FABRIKANT  
1) Het is niet aanbevolen dat een apparaat gedurende een langere periode  
blijft aanstaan zonder supervisie omdat het water opgebruikt kan raken  
of kan verdampen waardoor de motor droog draait.  
2) Niet toelaten dat huisdieren of kinderen op kleine onderdelen kauwen  
of ze inslikken. Als u zich zorgen maakt over het stroomsnoer, koop dan  
een snoerbeschermingsbuis (een harde plastic bescherming) bij om het  
even welke ijzerhandel.  
3) Standaard veiligheidsvoorzorgsmaatregelen  
Het elektrische gebruik van dit apparaat  
bedraagt 2 watt.  
Niet proberen om de motor zelf te  
repareren. Retourneer de motor die door  
garantie wordt gedekt.  
Nauwkeurige supervisie is noodzakelijk  
waneer een apparaat door of in de buurt van  
kinderen wordt gebruikt.  
Als de stekker van dit apparaat nat  
wordt, zet dan de elektriciteit naar dit  
stopcontact uit. Probeer niet de stekker  
te verwijderen.  
Altijd de stekker van het apparaat uittrekken  
als het apparaat niet in gebruik is, voordat  
u onderdelen aanbrengt of verwijdert en  
voor het reinigen. Nooit aan een elektrisch  
snoer trekken om het uit een stopcontact te  
verwijderen.  
Om te voorkomen dat een stekker  
of stopcontact nat wordt, moet het  
stopcontact altijd boven het niveau van  
de fontein liggen.  
Het apparaat uitsluitend voor het bestemde  
gebruik aanwenden. Het gebruik van  
accessoires die niet door de fabrikant  
aanbevolen of verkocht worden kan  
onveilige condities creëren. Geen wijzigingen  
aanbrengen aan het apparaat.  
Onderzoek dit apparaat zorgvuldig  
na de installatie. Het mag niet in een  
stopcontact worden gestoken als er  
water aanwezig is op het snoer of de  
stekker.  
Gebruik geen enkel apparaat als het  
een beschadigd snoer of beschadigde  
stekker heeft of als het niet naar behoren  
functioneert of beschadigd is.  
Het apparaat niet installeren of opslaan daar  
waar het blootgesteld wordt aan weer of  
temperaturen onder het vriespunt.  
ALLEEN BESTEMD VOOR GEBRUIK  
BINNENSHUIS  
Als een verlengdraad nodig is, moet  
een snoer met het juists toelaatbare  
vermogen worden gebruikt.  
Lees en neem alle belangrijke opmerkingen  
op het apparaat en op de verpakking in  
acht.  
4) Sommige dieren kunnen gevoelig zijn voor plastic voedsel- en  
watercontainers. Als uw dier tekenen van een allergische reactie voor  
plastic toont, staak dan het gebruik ervan tot u een dierenarts hebt  
geraadpleegd.  
4ꢁ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
ESPAÑOL  
GARANTÍA  
Para obtener la mayor protección de su garantía, por favor  
registre su producto dentro de los 30 días posteriores a la  
la garantía plena del producto y si tuviera necesidad de  
contactar con el Centro de Atención al Cliente, podremos  
ayudarle con mayor rapidez. Y lo que es más importante,  
PetSafe® nunca le dará ni venderá su valiosa información  
a nadie. La descripción completa de la garantía está  
Para obtener un listado de los números de teléfono de los  
Centros de Atención al Cliente visite nuestro sitio web en  
Índice de contenidos  
Garantía.............................................................................. 44  
Instrucciones Importantes de Seguridad........................... 45  
Componentes.................................................................... 46  
Características................................................................... 46  
Instrucciones de Operación................................................ 47  
Cómo desmontar y limpiar la fuente.................................. 49  
Reensamblar la fuente....................................................... 50  
Mantenimiento de la bomba.............................................. 52  
La fuente y su ambiente..................................................... 53  
Descripción de las partes de la fuente............................... 54  
Consejos para el uso......................................................... 56  
Conformidad de CE y Reciclaje......................................... 56  
Instrucciones de seguridad del fabricant........................... 57  
44  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
INSTRUCCIONES REFERNTES A RIESGO DE  
INCENDIO; CHOQUE ELÉCTRICA O LESIONES.  
1) Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.  
2) Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una  
supervisión estricta cuando se usa un aparato cerca de  
los niños.  
3) Use sólo accesorios recomendados o vendidos por el  
fabricante.  
4) No use el aparato en el exterior. SÓLO PARA USO EN  
INTERIORES.  
5) No lo desenchufe jalando el cordón. Para desenchufarlo,  
tire del enchufe, no del cordón.  
6) No haga funcionar un aparato que tenga un cordón o un  
enchufe dañado, ni lo use después que funcione mal o  
que se lo haya dejado caer o dañado de algún modo.  
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más  
próximo para su examen, reparación o ajuste eléctrico o  
mecánico.  
7) Desenchufe siempre un aparato que no está en uso,  
antes de colocar o quitar partes, y antes de limpiarlo.  
Nunca jale del cordón para quitarlo del tomacorriente.  
8) Para un aparato portátil - Para reducir el riesgo de  
descarga eléctrica, no coloque o guarde el aparato  
donde pueda caerse o dejarse caer dentro de una  
bañera o fregadero.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
45  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
Componentes  
Tapa de la caja  
Taza  
Tanque  
Caja  
Tapa del tanque  
Prefiltro  
Bomba con botón de  
control del caudal  
El filtro reemplazable de  
carbón elimina sabores y  
olores desagradables  
Características  
Cubierta que se cierra  
con un chasquido  
Tanque incluido que puede  
lavarse en el lavaplatos  
El chorro de caída libre  
patentado  
Bomba submergible para  
un funcionamiento casi  
silencioso  
La rampa de recepción  
reduce la salpicadura  
del agua que cae  
Prefiltro  
Capacidad de 5 L  
Sistema de 12V de bajo voltaje  
Control de flujo adjustable  
4ꢂ  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
NO LO HAGA FUNCIONAR EN SECO  
PARA USO INTERIOR SOLAMENTE  
Su fuente viene de fábrica completamente montada y lista para usar.  
1) Como para todo aparato eléctrico, revise el cordón de  
alimentación y asegúrese de que no presente desgarraduras u  
otro daño previo al uso.  
2) Verifique que la ficha del cordón esté enchufada (que no se vea  
el plateado).  
3) Retire la tapa de la caja colocando sus índices en las ranuras  
hechas a ambos lados de la tapa. Levante. Ponga la tapa a un  
lado.  
4) Levante el tanque de agua y verifique que el tubo de admisión  
esté correctamente insertado en el motor. (Fig. 1a y 1b)  
Fig. 1a  
Fig. 1b  
5) Inserte el filtro de carbón vegetal. El filtro se adaptará a las dos  
ranuras triangulares en el centro de la caja. La cara estrecha  
del filtro entra hacia abajo y la cara negra hacia el frente de la  
fuente. El filtro se deslizará fácilmente a la posición correcta.  
Nota: enjuague a fondo el filtro con  
agua fresca antes de colocarlo en  
la caja. Esto eliminará todo residuo  
suelto de carbón, que no es dañino.  
Es posible que se derrame una  
pequeña cantidad de carbón vegetal  
durante toda la vida del filtro. Esto es  
normal y no dañará a su mascota.  
Fig. 1c  
4ꢃ  
6) Coloque la fuente en el lugar deseado. Si se la coloca sobre  
una alfombra, un piso de baldosa o de madera, cubra el piso  
con un elemento protector tal como una toalla o un felpudo para  
evitar salpicaduras o goteo de su mascota.  
7) Llene de la fuente con agua. Esto incluye la taza y la caja del  
filtro. Con esto se cebará la bomba. Vuelva a colocar la tapa de  
modo que se enganche en la posición correcta.  
8) Retire el tanque de agua levantándolo y apartándolo de la  
fuente. Invierta el tanque y desatornille la tapa del tanque. Llene  
el tanque de agua y atornille de nuevo la tapa. Manteniendo  
el tanque invertido y volviendo la espalda a la fuente (Fig. 1d)  
voltee rápidamente el tanque volviéndolo a su posición original  
y deslícelo a su lugar de fijación (Fig. 1e). El nivel de agua se  
estabilizará a aproximadamente 1.27 cm debajo del borde de la  
taza.  
Fig. 1d  
Fig. 1e  
9) Antes de enchufar la fuente, asegúrese de que estén secos sus  
manos y el cordón eléctrico. Enchufe la fuente.  
10) Fije el caudal al nivel deseado con el botón de control del caudal  
ubicado a la derecha de la rampa de salpicadura. Un caudal  
mínimo se obtiene con la perilla en posición de las 10 horas y un  
caudal fuerte con la perilla en posición de las 2 horas. (Fig. 1f)  
11) Agregue agua según se necesite. No  
MIN  
MAX  
deje bajar el nivel más bajo que el botón  
de control del caudal ya que podría  
quemarse el motor. No debe asirse una  
fuente llena por la caja del filtro. Use sólo  
las manijas ubicadas en la parte inferior  
de la taza, a cada lado de la fuente.  
Fig. 1f  
4ꢄ  
CÓMO DESMONTAR Y LIAMPIAR LA  
FUENTE  
¡Es necesario limpiar la fuente para que continúe  
funcionando normalmente!  
FILTROS:  
1) Los filtros deben cambiarse cada dos a cuatro semanas;  
con mayor frecuencia si se trata de múltiples mascotas o de  
mascotas que salivan abundantemente.  
2) Los filtros son una característica suplementaria de la fuente. Su  
uso no es necesario para la operación normal.  
3) Pueden enjuagarse los filtros cuando se limpia la fuente. No  
los lave con agua jabonosa ya que no podrá quitar el residuo  
de jabón.  
FUENTE - LIMPIANDO SEMANALMENTE:  
1) Desenchufe la fuente, retire la tapa y  
extraiga el filtro.  
2) Retire el tanque.  
3) Vacíe la fuente de agua.  
Fig. 2a  
4) Extraiga el prefiltro tirando con suavidad  
del reborde superior del prefiltro y lávelo  
con agua y jabón (Fig. 2a)  
5) Retire la caja del filtro presionando ligeramente de cada lado  
de la fuente, donde la curva se junta con la unión. Levántelo  
suavemente. (Fig. 2b-d)  
Nota: Observará que el lado derecho de la caja ofrece alguna  
resistencia a medida que el tubo de admisión se separa del motor.  
Fig. 2c  
Fig. 2d  
Fig. 2b  
49  
6) Puede entonces retirar el motor desconectando la ficha, (Fig. 2e  
y 2f) y levantarlo fuera de la fuente. Quite todo vestigio de pelo o  
trocitos de alimento que puedan haberse acumulado alrededor  
del botón de control del caudal y de la placa de admisión de la  
bomba.  
Ficha  
Fig. 2e  
Fig. 2f  
7) Limpie las partes de la fuente con agua jabonosa templada.  
También puede lavar la taza en la rejilla superior del lavaplatos.  
Saque la bomba antes de poner la fuente en el lavaplatos. Se  
recomienda que, de ser posible, se reduzca la temperatura del  
agua del lavaplatos.  
8) Si le resulta difícil llegar a ciertas manchas o a esquinas difíciles  
de alcanzar, pruebe de usar un bastoncillo de algodón o compre  
el equipo de limpieza Drinkwell® Cleaning Kit (kit con 3 cepillos).  
Para información en cómo comprarlo, llamar al Centro de  
Atención al Cliente.  
9) Una vez que la fuente esté totalmente desmontada, tendrá seis  
partes de plástico.  
REENSAMBLAR LA FUENTE  
1) Vuelva a colocar el motor en su lugar entre los tres postes de  
2.54 cm del lado derecho de la fuente. Presione ligeramente  
para fijar las ventosas. (Fig. 3a y 3b)  
Fig. 3a  
Fig. 3b  
50  
2) Inserte la ficha por la abertura existente al lado del motor.  
Debajo del arco podrá alojar el cordón dentro de las “canaletas  
del cordón”, luego pasarlo a lo largo de la parte trasera de la  
fuente hasta el portillo (Fig. 3d). Use este portillo para evitar que  
se vea el cordón.  
Canaletas  
del cordón  
Portillo  
Fig. 3c  
Fig. 3d  
3) Alinee la caja del filtro sobre el motor y luego la taza. Le  
conviene alinear el tubo de admisión de modo que entre  
directamente en el motor. Cuando esté bien colocado presione  
ligeramente hacia abajo, fijando la caja del filtro en su lugar.  
(Fig. 3e y 3f)  
Tubo de  
admisión  
Fig. 3e  
Fig. 3f  
4)  
Vuelva a colocar el prefiltro sobre el botón de control del caudal  
introduciendo la parte angosta primero. El reborde de la parte  
superior del prefiltro deberá enfrentar a la fuente; presione  
hacia abajo para fijarlo en su lugar sobre el botón de control del  
caudal.  
5) Vuelva a colocar el filtro y la tapa  
6) Vuelva a colocar el tanque en su  
lugar.  
Fig. 3g  
5ꢀ  
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA  
Es esencial limpiar la bomba para asegurar una larga vida útil  
de la fuente así como la limpieza del agua.  
IMPORTANTE: Podría anularse la garantía si no se limpia la bomba.  
Botón de  
Placa de  
admisión  
control del  
caudal  
Impulsor  
Bomba  
Estator  
1) Retire el prefiltro y la caja de la taza.  
2) Levante suavemente el motor del lugar donde está instalado.  
Las ventosas que se encuentran en la parte inferior del motor lo  
retendrán en su lugar. Es posible que se necesite hacer un poco  
de fuerza.  
3) Una vez que el motor está fuera de la fuente, apriete  
ligeramente con el pulgar y el índice a cada lado de la placa de  
admisión y quítela. Es posible que haya que insertar una uña  
en la junta de la placa de admisión para levantarla haciendo  
palanca.  
Fig. 4b  
Fig. 4a  
4) Luego deberá retirar el estator colocando la uña debajo del  
pequeño reborde colocado en el lado angosto del estator en  
forma de lágrima y jalar para sacarlo.  
Lengüeta del  
estator  
Fig. 4d  
Fig. 4c  
52  
5) Una vez que se ha retirado el  
estator también se puede retirar el  
impulsor (la hélice con tres paletas)  
que se mantiene en su lugar  
magnéticamente. Para retirar el  
impulsor use una uña para levantar  
la paleta y sacarlo.  
Fig. 4e  
6) Una vez que el motor está desmontado, se pueden limpiar  
las partes con agua jabonosa caliente. Use un bastoncillo de  
algodón o el “Cepillo para la bomba” del kit de limpieza de  
Drinkwell® para penetrar en la cavidad del motor y quitar la  
suciedad acumulada. Para desinfectarlo y disolver el agua dura,  
limpie el motor con vinagre blanco.  
7) Una vez que las partes están limpias, puede volver a montar el  
motor para usarlo.  
a) vuelva a colocar el impulsor  
b) vuelva a colocar el estator  
c) vuelva a colocar la placa de admisión con el botón de  
control del caudal fijo a la misma.  
LA FUENTE Y SU AMBIENTE  
Si usted vive en un ambiente húmedo y tiene problemas con moho o  
algas, (si las partes se sienten viscosas al tacto), simplemente póngalas  
a remojar en una solución de lejía diluida durante aproximadamente 10  
minutos después de haberlas limpiado. (Use 236 mL o 473 mL de lejía  
en un fregadero lleno de agua). Vierta también un poco de la solución  
de lejía en la cavidad del motor. Esta es también una excelente manera  
de desinfectar la fuente. Es necesario que se asegure de enjuagar  
completamente todas las partes para quitar todo el cloro. La mejor  
manera de enjuagar la cavidad del motor es mantenerlo debajo de un  
chorro moderado de agua.  
Si tiene “agua dura” podrá anotar depósitos blancos de minerales encima  
o dentro del motor. A la larga esto impedirá que el impulsor gire como  
debe. Para evitar tener que reemplazar el motor:  
1. Limpie el motor con mayor frecuencia que antes; o bien  
2. Límpielo con vinagre blanco y deje que el vinagre remoje la cavidad  
por dentro durante varios minutos; o bien  
3. Use agua envasada.  
5ꢁ  
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES DE LA  
FUENTE DRINKWELL®  
Caja  
Filtro  
Tapa de la  
reemplazable  
caja  
de carbón  
Prefiltro  
Motor/  
Bomba  
Tanque  
Botón de  
control del  
caudal  
Tapa del  
tanque  
Taza  
54  
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES DE LA  
FUENTE DRINKWELL®  
1) Tapa de la caja: La tapa se cierra con un chasquido sobre  
el hueco del filtro en la caja, para impedir que las mascotas  
lleguen al filtro de carbón.  
2) Caja: aquí el agua se bombea por la caja efectuando un  
ciclo por el filtro de carbón y saliendo por el pico, creando  
una caída de agua de doce centímetros y medio a la taza.  
3) Prefiltro: una pequeña rejilla que atrapará partículas  
grandes como pelo y trocitos de alimentos antes de que  
lleguen al filtro. El prefiltro puede quitarse jalando del  
reborde en la parte superior. Para volverlo a colocar,  
deslícelo hasta que vuelva a quedar en su lugar sobre el  
botón de control del caudal y presione hacia abajo hasta  
que se ajuste alrededor del botón.  
4) Taza: la taza de Drinkwell® es la base de la fuente. Está  
dotada de dos manijas de cada lado de la fuente además  
de una “canaleta para el cordón” que esconde el cordón.  
5) Botón de control del caudal: Botón negro que se fija al  
motor y ajustará la velocidad del caudal de agua. El prefiltro  
se ajustará al cuello del botón de control del caudal, que  
quedará trabada en su lugar. El botón está sujeto al motor y  
puede quitarse desensamblando el motor.  
6) Motor o Bomba: una pequeña bomba sumergible de  
acuario que puede desmontarse para la limpieza. ¡LA  
BOMBA NO DEBE COLOCARSE EN EL LAVAPLATOS!  
Retire la bomba de la fuente antes de limpiarla. El cordón  
de la bomba tiene también un enchufe removible para  
facilitar la fijación.  
7) Tanque: el tanque con capacidad extra da cabida a más  
de casi dos litros de agua. El tapón ayudará a minimizar los  
derrames de agua cuando se llena el tanque.  
55  
CONSEJOS PARA EL USO  
La primera vez que su mascota se encuentre frente a la Fuente  
Drinkwell® Platinum es posible que tenga curiosidad por este  
objeto nuevo y desacostumbrado. Después que ponga la fuente  
en operación, simplemente deje que su mascota se acostumbre  
poco a poco. A algunas mascotas les toma varios días o a veces  
más comenzar a usarla.  
Es posible que su mascota prefiera que la fuente se coloque lejos  
del lugar donde come normalmente. Pruebe de enchufarla en otro  
lugar, como el lavadero, un cuarto de baño u otro rincón de la  
cocina.  
¡Agregue cubos de hielo a la taza para que salga agua helada y  
refrescante!  
CONFORMIDAD DE CE Y RECICLAJE  
Este equipo cumple las directivas EMC y de baja tensión.  
Los cambios o modificaciones sin autorización realizados  
en el equipo que no estén aprobados por Radio Systems®  
Corporation pueden infringir las normas de la EU, podrían  
anular la autoridad del usuario para usar el equipo y  
anularán la garantía.  
La declaración de conformidad se puede encontrar en:  
Consejo importante sobre el reciclado  
Respete las normativas sobre Residuos de aparatos  
eléctricos y electrónicos en su país. Este aparato debe  
ser reciclado. Si ya no necesita este dispositivo, no lo  
deje en el sistema municipal de residuos normales.  
Entréguelo en el lugar de adquisición para que procedan  
a enviarlo a nuestro sistema de reciclado. Si no fuera  
posible, póngase en contacto con el Centro de atención al  
cliente para obtener más información.  
5ꢂ  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL  
FABRICANTE  
Si bien ha aumentado la capacidad de la fuente Drinkwell®  
Platinum, no se recomienda dejar este dispositivo sin atender  
por un período prolongado, ya que el agua podría consumirse o  
evaporarse y hacer que el motor funcione en seco.  
1)  
2)  
3)  
No deje que los niños o las mascotas mastiquen o traguen ninguna  
parte. Si le preocupa el cordón eléctrico, compre un conductor  
para cordones (un protector de plástico duro) en cualquier tienda  
de artículos de ferretería.  
Precauciones de seguridad básicas:  
No intente reparar el motor usted  
mismo(a). Devuélvalo acogiéndose  
a la garantía.  
El uso de electricidad de este aparato  
es de 2 vatios.  
Debe supervisarse estrictamente el  
uso de este aparato por parte de niños  
o si éstos están cerca.  
Si el enchufe de este aparato se  
moja, desconecte la electricidad  
en ese tomacorriente. No intente  
desenchufar.  
Desenchufe siempre un aparato que  
no está en uso, antes de colocar o  
quitar partes, y antes de limpiarlo.  
Nunca jale del cordón para quitarlo del  
tomacorriente.  
Para evitar la posibilidad de que  
el enchufe o el tomacorriente se  
mojen, el tomacorriente deberá  
estar siempre por encima del nivel  
de la fuente.  
Use el aparato sólo para el uso al  
que está destinado. Accesorios no  
recomendados ni vendidos por el  
fabricante pueden reducir su seguridad.  
No modifique la unidad.  
Examine este aparato después  
de la instalación. Si hay agua en  
el cordón o el enchufe, no deberá  
enchufarse.  
No instale ni almacene el aparato en  
un lugar expuesto a la intemperie o a  
temperaturas bajo cero.  
No haga funcionar ningún aparato si  
tiene un cordón o enchufe dañado,  
si no funciona bien o si ha sufrido  
daños.  
SÓLO PARA USO EN INTERIORES  
Sisenecesitauncordóndeextensión,  
deberá usarse uno con la capacidad  
nominal adecuada.  
Lea y observe todos los avisos  
importantes del aparato.  
4) Algunos animales han mostrado susceptibilidad a los recipientes  
plásticos de alimento o bebida. Si su mascota muestra indicios de  
reacción alérgica al plástico, interrumpa el uso del aparato hasta  
que haya consultado al veterinario  
5ꢃ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
ITALIANO  
GARANZIA  
Per usufruire della copertura integrale della nostra garanzia,  
è necessario registrare il prodotto entro 30 giorni sul sito Web  
ricevuta consentono di usufruire della completa garanzia sul  
prodotto e di ottenere un’assistenza più rapida dal Centro  
di assistenza clienti in caso di necessità. Ma soprattutto,  
PetSafe® non divulgherà né venderà mai a nessuno i vostri  
preziosi dati personali. Il testo completo della garanzia si trova  
Per un elenco dei numeri di telefono del nostro Centro di  
assistenza clienti, visitate il nostro sito web all’indirizzo  
Indice  
Garanzia............................................................................ 58  
Importanti istruzioni di sicurezza........................................ 59  
Componenti........................................................................ 60  
Caratteristiche.................................................................... 60  
Istruzioni di funzionamento................................................ 61  
Disassemblaggio e pulizia della fontana............................ 63  
Riassemblaggio della fontana............................................ 64  
Manutenzione del motore................................................... 66  
La fontana e il vostro ambiente.......................................... 67  
Funzioni dei componenti Drinkwell®................................... 68  
Consigli sull’uso................................................................. 70  
Conformità CE e riciclaggio................................................ 70  
Istruzioni di sicurezza del fabbricante................................ 71  
5ꢄ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA  
Istruzioni relative a: rischio di incendio, scossa  
elettrica, o danno alle persone.  
1) Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.  
2) Per ridurre il rischio di infortunio, si raccomanda  
un’attenta supervisione quando l’apparecchio è in  
funzione in prossimità di bambini.  
3) Utilizzare soltanto gli accessori raccomandati o venduti  
dal fabbricante.  
4) Non usare all’aperto. ESCLUSIVAMENTE PER USO  
INTERNO.  
5) Non tirare il cavo per togliere la spina dalla presa di  
corrente. Per togliere la spina dalla presa, afferrare la  
spina non il cavo.  
6) Non utilizzare un apparecchio con un cavo o una spina  
danneggiata, se l’apparecchio non funziona bene,  
se è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo.  
Contattare immediatamente il Centro Assistenza Clienti  
del proprio Paese per ottenere ulteriori istruzioni.  
7) Apparecchio portatile – Per ridurre il rischio di scossa  
elettrica, non posare o riporre l’apparecchio dove possa  
cadere soprattutto in una vasca o un lavello.  
8) Togliere sempre la spina dalla presa di corrente quando  
l’apparecchio non è in uso, prima del montaggio o  
smontaggio dei componenti e prima di procedere alla  
sua pulizia. Non tirare mai il cavo di alimentazione per  
rimuovere l’adattatore dalla presa a muro.  
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI  
59  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
Componenti  
Coperchio  
Serbatoio  
Ciotola  
Custodia /  
Custodia del filtro  
Tappo del  
serbatoio  
Motore/Pompa  
Prefiltro  
Manopola di  
regolazione del flusso  
Il filtro al carbone attivo  
elimina sapori e odori  
cattivi  
Caratteristiche  
Coperchio a scatto per  
prevenirne la rimozione  
accidentale  
La lavastoviglie  
serbatoio sicuro  
Il flusso brevettato a  
caduta libera stimola gli  
animali domestici a bere  
di più  
Pompa sommersa  
per un funzionamento  
quasi silenzioso  
La rampa di scivolo  
riduce gli spruzzi del  
getto d’acqua  
Prefiltro  
Capacità 5 L  
Sistema 12V a bassa tensione  
Intensità del flusso regolabile  
ꢂ0  
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO  
NON FAR FUNZIONARE A SECCO  
ESCLUSIVAMENTE PER USO INTERNO  
La fontana viene fornita completamente assemblata e pronta per l’uso.  
1) Come per qualsiasi apparecchio elettrico, prima dell’uso  
controllare che il cavo di alimentazione non sia rotto o  
danneggiato.  
2) Verificare che la spina di raccordo sia collegata (la parte  
argentata non deve essere visibile).  
3) Togliere il coperchio della custodia inserendo gli indici nelle  
scanalature ai lati del coperchio. Sollevare. Mettere da parte il  
coperchio.  
4) Sollevare il serbatoio e controllare che il tubo di aspirazione sia  
inserito correttamente nel motore. (Fig. 1a e 1b)  
Fig. 1a  
Fig. 1b  
5) Inserire il filtro al carbone attivo. Il filtro alloggia nelle due  
scanalature triangolari al centro della custodia. Il filtro alloggia  
con la parte più stretta verso il basso e il lato nero rivolto verso il  
davanti della fontana. Il filtro scivola facilmente in posizione.  
Nota: sciacquare bene il filtro in  
acqua fredda prima di inserirlo nella  
custodia. Ciò eliminerà eventuali  
polveri disperse di carbone, che sono  
innocue. È possibile che durante  
l’intero periodo di utilizzo il filtro perda  
piccole quantità di polvere di carbone.  
Questo è normale e non è nocivo per  
gli animali domestici. (Fig. 1c)  
Fig. 1c  
ꢂꢀ  
6) Collocare la fontana nel luogo desiderato. Se posizionata su  
moquette, piastrelle o superfici in legno, si raccomanda di  
utilizzare un asciugamano o un tappetino per proteggere il  
pavimento da spruzzi o spargimenti causati dal vostro animale  
domestico.  
7) Riempire la fontana di acqua, sia la ciotola che la custodia del  
filtro. In questo modo viene adescata la pompa. Riposizionare il  
coperchio a scatto.  
8) Rimuovere il serbatoio sollevandolo e allontanandolo dalla  
fontana. Capovolgere il serbatoio e svitarne il tappo. Riempire  
il serbatoio d’acqua e avvitare il tappo. Tenere il serbatoio  
capovolto e rivolto con il lato posteriore verso la fontana (Fig.  
1d), quindi capovolgerlo velocemente sul lato giusto e farlo  
scorrere in posizione (Fig. 1e). Il livello dell’acqua sarà a circa  
1,27 cm sotto l’orlo della ciotola.  
Fig. 1d  
Fig. 1e  
9) Prima di collegare la fontana alla presa di corrente, assicurarsi  
che il cavo e le vostre mani siano asciutti. Collegare la fontana  
alla presa di corrente.  
10) Regolare il flusso dell’acqua mediante l’apposita manopola  
situata a destra della rampa anti-spruzzo. Far scorrere  
l’indicatore verso “Min.” per ottenere un flusso moderato o verso  
“Max” per un flusso abbondante. (Fig. 1f)  
11)  
Aggiungere acqua secondo necessità.  
Per non correre il rischio di bruciare  
il motore, assicurarsi che il livello  
dell’acqua non scenda al di sotto della  
manopola di regolazione del flusso. Non  
sollevare una fontana piena d’acqua  
afferrandola dalla custodia del filtro.  
Servirsi solo dei manici situati sulla  
base della ciotola ad entrambi i lati della  
fontana.  
MIN  
MAX  
Fig. 1f  
ꢂ2  
DISASSEMBLAGGIO E PULIZIA DELLA  
FONTANA  
La fontana deve essere pulita per assicurarne il continuo  
stato di normale funzionamento!  
FILTRI:  
1) Il filtro deve essere sostituito ogni 2-4 settimane. Sostituire  
il filtro con maggiore frequenza se la fontana è usata da più  
animali domestici o da animali che producono molta saliva.  
2) Il filtro è un accessorio supplementare della fontana. Non è  
indispensabile per il normale funzionamento del prodotto.  
3) Il filtro può essere risciacquato quando si pulisce la fontana. Si  
raccomandadinonlavareilltroconacquainsaponata, inquanto  
i residui di sapone non vengono mai eliminati completamente.  
FONTANA: PULIRE UNA VOLTA ALLA SETTIMANA  
1) Scollegare la fontana dalla presa di  
corrente, togliere il coperchio ed estrarre il  
filtro.  
2) Togliere il serbatoio.  
3) Svuotare l’acqua dalla fontana.  
Fig. 2a  
4) Rimuovere il prefiltro sollevandone  
delicatamente l’aletta superiore; lavare con  
acqua e sapone. (Fig. 2a)  
5)  
Rimuovere la custodia del filtro facendo una delicata pressione  
sui lati della fontana dove si incontrano la curva e la linea di  
giunzione. Sollevare delicatamente. (Fig. 2b-d)  
Nota: si sentirà una certa resistenza sul lato destro della custodia  
quando il tubo di aspirazione dell’acqua si stacca dal motore.  
Fig. 2c  
Fig. 2d  
Fig. 2b  
ꢂꢁ  
6) Per rimuovere il motore, scollegare la spina di raccordo (Fig. 2f),  
quindi sollevarlo dalla fontana. Eliminare eventuali peli o residui  
di cibo accumulati intorno alla manopola di regolazione del flusso  
e alla piastra di aspirazione della pompa.  
Spina di raccordo  
Fig. 2e  
Fig. 2f  
7) Pulire i componenti della fontana con acqua tiepida e sapone.  
La fontana può anche essere posta nel cestello superiore del  
lavastoviglie. Rimuovere la pompa prima di mettere la fontana  
nel lavastoviglie. Si raccomanda di abbassare la temperatura  
dell’acqua del lavastoviglie, se possibile.  
8) Qualora si avessero problemi a pulire certi punti o angoli difficili  
da raggiungere, si consiglia di utilizzare un batuffolo di cotone  
o acquistare il Kit di pulizia Drinkwell® (set di tre spazzole). Per  
informazioni su come ordinare un kit di pulizia, siete pregati di  
contattare il nostro Centro Assistenza Clienti.  
9) Quando la fontana è completamente disassemblata, si contano 6  
componenti di plastica.  
RIASSEMBLAGGIO DELLA FONTANA  
1) Riposizionare il motore nella sua sede fra i tre montanti da 2,45  
cm sul lato destro della fontana. Spingere delicatamente verso il  
basso per innestare le ventose. (Fig. 3a e 3b)  
Fig. 3a  
Fig. 3b  
ꢂ4  
2) Infilare la spina nell’apertura accanto al motore. Far scorrere il  
cavo lungo il percorso segnato sotto l’arco, fino a raggiungere  
l’apposito cunicolo sul retro della fontana (Fig. 3d). Usare  
questo cunicolo per nascondere il cavo.  
Cunicolo del cavo  
Percorso  
segnato  
Fig. 3c  
Fig. 3d  
3) Posizionare la custodia del filtro sul motore, poi la ciotola.  
Allineare il tubo di aspirazione in modo che entri direttamente  
nel motore. Una volta effettuato il posizionamento, premere  
delicatamente verso il basso per bloccare in posizione la  
custodia del filtro. (Fig. 3f)  
Tubo di  
aspirazione  
Fig. 3e  
Fig. 3f  
4)  
Riposizionare il prefiltro sopra la manopola di regolazione del  
flusso introducendo prima l’estremità stretta. L’aletta sulla parte  
superiore del prefiltro sarà rivolta verso il davanti della fontana;  
spingere verso il basso per farlo scattare in posizione sopra la  
manopola di regolazione del flusso.  
5) Riposizionare il filtro e il coperchio.  
6) Riposizionare il serbatoio.  
Fig. 3g  
ꢂ5  
MANUTENZIONE DEL MOTORE  
La pulizia del motore è essenziale per la lunga durata della  
fontana e la purezza dell’acqua. Pulire il motore ogni due  
settimane.  
IMPORTANTE: La garanzia può essere annullata se il motore non viene pulito.  
Manopola di  
Piastra di  
regolazione  
Motore/Pompa  
Girante  
Statore  
aspirazione  
del flusso  
1) Togliere il prefiltro e la custodia dalla ciotola.  
2) Sollevare delicatamente il motore per toglierlo dalla sua sede.  
Le ventose sul fondo del motore lo terranno in posizione. Potrà  
essere necessario esercitare un po’ di forza.  
3) Dopo avere estratto il motore dalla fontana, stringere  
delicatamente con il pollice e l’indice le pareti della piastra di  
aspirazione, quindi staccare. Può essere necessario inserire  
un’unghia nella linea di giunzione della piastra per aprirla.  
Fig. 4b  
Fig. 4a  
4) Rimuovere lo statore mettendo un’unghia sotto l’aletta situata sul  
lato stretto dello statore a forma di goccia per sbloccarlo.  
Aletta di  
sblocco  
dello statore  
Fig. 4d  
Fig. 4c  
ꢂꢂ  
5) Dopo avere rimosso lo statore,  
è possibile rimuovere anche il  
girante (elica bianca a 3 pale)  
che viene tenuto in posizione  
magneticamente. Per rimuovere il  
girante, agire con un’unghia sotto  
una pala e sollevare.  
Fig. 4e  
6) Quando il motore è disassemblato, pulire i componenti con  
acqua insaponata. Servirsi di un batuffolo di cotone o della  
spazzola elettrica del Kit di pulizia Drinkwell® per penetrare nella  
cavità del motore ed eliminare eventuali depositi. Per disinfettare  
ulteriormente ed eliminare il calcare, pulire il motore con aceto  
bianco.  
7) Al termine della pulizia dei componenti, riassemblare il motore  
per l’uso.  
a) Riposizionare il girante  
b) Riposizionare lo statore  
c) Riposizionare la piastra di aspirazione a cui è fissata la  
manopola di regolazione del flusso  
LA FONTANA E IL VOSTRO AMBIENTE  
In ambienti umidi o ambienti con problemi di muffa o alghe, mettere a bagno  
i componenti in una soluzione di candeggina diluita per circa 10 minuti dopo  
la regolare pulizia. Usare una soluzione di 10% candeggina e 90% acqua.  
Versare un po’ di soluzione anche nella cavità del motore. Questo è un  
modo eccellente per disinfettare la fontana. È importante però eliminare il  
cloro; per fare questo, risciacquare completamente tutti i componenti solo  
con acqua.  
Se si utilizza acqua dura, potrebbero formarsi depositi minerali bianchi  
sul motore o al suo interno.  
Questo potrebbe impedire il corretto  
funzionamento del girante. Per non dover sostituire il motore, prendere le  
seguenti precauzioni:  
1. Pulire il motore con maggiore frequenza rispetto al passato; oppure  
2. Pulire il motore con una soluzione di aceto (20% di aceto bianco e 80%  
di acqua) e lasciare agire la soluzione per alcuni minuti all’interno della  
cavità del motore; oppure  
3.  
Usare acqua imbottigliata invece di acqua di rubinetto.  
ꢂꢃ  
FUNZIONI DEI COMPONENTI  
DRINKWELL®  
Custodia  
Filtro  
Coperchio  
della custodia  
sostituibile al  
carbone attivo  
Prefiltro  
Motore o  
Pompa  
Serbatoio  
Manopola di  
regolazione del  
flusso  
Tappo del  
serbatoio  
Ciotola  
ꢂꢄ  
FUNZIONI DEI COMPONENTI  
DRINKWELL®  
Coperchio della custodia: il coperchio della custodia del filtro  
ha una chiusura a scatto che consente di tenere gli animali  
domestici fuori della portata del filtro al carbone attivo.  
1)  
2)  
3)  
Custodia: qui l’acqua viene pompata attraverso la custodia  
e ciclata attraverso il filtro al carbone attivo creando un getto  
d’acqua di 12,7 cm che cade a cascata nella ciotola.  
Prefiltro: una piccola griglia che cattura particelle consistenti,  
come peli e residui di cibo prima che raggiungano il filtro. Per  
rimuovere il filtro, afferrarne l’aletta sul lato superiore e tirare  
verso l’alto. Per riposizionare il filtro, farlo scorrere a ritroso  
sulla manopola di regolazione del flusso e spingerlo verso il  
basso finché rimane agganciato alla manopola.  
Ciotola: la ciotola Drinkwell® è la base della fontana. È munita  
di due manici ad entrambi i lati della fontana e di un “percorso  
segnato” che serve a nascondere il cavo.  
4)  
5)  
Manopola di regolazione del flusso: la manopola nera  
fissata al motore che regola il flusso dell’acqua. Il prefiltro  
scatta intorno al collo della manopola di regolazione del flusso  
e si blocca in posizione. La manopola è fissata al motore  
e può essere rimossa smontando il motore (Vedi sezione  
“Manutenzione del motore”).  
Motore o Pompa: una piccola pompa d’acquario sommersa  
che può essere smontata per la pulizia. LA POMPA NON È  
LAVABILE IN LAVASTOVIGLIE! Rimuovere la pompa dalla  
fontana prima della pulizia (Vedi “Manutenzione del motore”).  
Il cavo della pompa è dotato anche di una spina di raccordo  
rimovibile per il facile fissaggio.  
6)  
7)  
Serbatoio: il serbatoio di grande capienza contiene oltre 1,90  
litri d’acqua. Il tappo aiuta a ridurre al minimo gli spargimenti  
quando si riempie il serbatoio.  
ꢂ9  
CONSIGLI SULL’USO  
Prima di bere dalla Fontana Drinkwell®, il vostro animale  
potrebbe avvicinarsi con circospezione a questo oggetto nuovo e  
sconosciuto. Dopo avere messo in funzione la fontana, date tempo  
al vostro animale di abituarsi. Alcuni animali domestici impiegano  
diversi giorni o periodi anche più lunghi prima di bere dalla  
fontana, mentre altri iniziano ad usarla subito.  
Il vostro animale potrebbe preferire che la fontana sia collocata  
lontano dalla zona in cui mangia normalmente. Provate a  
collocare la fontana in un posto diverso, per esempio in un angolo  
diverso della cucina, in un bagno o in un ripostiglio.  
Aggiungete alcuni cubetti di ghiaccio nella ciotola per rendere  
l’acqua corrente più fresca e dissetante!  
CONFORMITÀ CE E RICICLAGGIO  
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive EMC e  
sul basso voltaggio. Variazioni o modifiche non autorizzate,  
non direttamente approvate da Radio Systems®  
Corporativo possono violare le disposizioni europee,  
annullare il diritto dell’utente a usare il prodotto e rendere  
nulla la garanzia.  
La dichiarazione di conformità è pubblicata sulla pagina  
Web:  
Consigli sullo smaltimento  
Si consiglia di osservare le norme in vigore nel proprio  
Paese relative allo smaltimento di apparecchi elettrici ed  
elettronici. Il presente apparecchio deve essere riciclato. Al  
momento dello smaltimento, non depositare l’apparecchio  
nei raccoglitori dei rifiuti normali. Restituirlo al punto  
vendita dove è stato acquistato per immetterlo nel nostro  
sistema di riciclo. Nel caso non sia possibile, contattare il  
Servizio assistenza per ulteriori informazioni.  
ꢃ0  
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DEL  
FABBRICANTE  
1) Non si consiglia di lasciare un apparecchio in funzione per lunghi periodi  
di tempo senza sorveglianza; l’acqua può essere consumata o evaporare  
causando il funzionamento a secco del motore.  
2) Non permettere agli animali domestici di mordicchiare i pezzi e fare  
attenzione che i bambini non li ingeriscano accidentalmente. Se vi  
preoccupa il cavo di alimentazione, acquistate un copricavo (tubo  
protettivo rigido di plastica) in un negozio di ferramenta.  
3) Normali precauzioni di sicurezza  
Non tentate di riparare da soli il motore.  
Restituitelo sotto copertura di garanzia.  
Il consumo energetico di questo apparecchio  
è di 2 watt.  
Se la spina dell’apparecchio si bagna,  
disattivate l’alimentazione della presa di  
corrente utilizzata. Non tentate di togliere  
la spina dalla presa di corrente.  
Si raccomanda un’attenta supervisione  
quando l’apparecchio è in funzione in  
prossimità di bambini.  
Togliere sempre la spina dalla presa di  
corrente quando l’apparecchio non è in  
uso, prima del montaggio o smontaggio  
dei componenti e prima di procedere  
alla sua pulizia. Non tirare mai il cavo di  
alimentazione per toglierlo dalla presa di  
corrente.  
Per evitare che la spina o la presa di  
corrente si bagnino, fate in modo che  
la presa si trovi sempre sopra il livello  
della fontana.  
Ispezionate l’apparecchio dopo  
l’installazione. L’apparecchio non deve  
essere collegato alla presa di corrente  
se il cavo o la spina sono bagnati.  
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi  
da quello per cui è stato concepito. L’uso di  
accessori non raccomandati o non venduti  
dal fabbricante può provocare condizioni di  
rischio. Non modificare l’unità.  
Non utilizzate un apparecchio con un  
cavo o una spina danneggiata, se non  
funziona correttamente o ha subito  
danni.  
Non installare o riporre l’apparecchio in  
luoghi in cui potrebbe essere esposto a  
condizioni atmosferiche o temperature di  
congelamento.  
Qualora sia necessario l’uso di una  
prolunga, utilizzate un cavo della giusta  
potenza.  
Leggere e osservare tutte le importanti  
avvertenze riportate sull’apparecchio e nella  
confezione.  
ESCLUSIVAMENTE PER USO  
INTERNO.  
Si sa che alcuni animali sono sensibili ai contenitori in plastica di cibo  
e acqua. Se l’animale manifesta sintomi di una reazione allergica alla  
plastica, interrompere l’uso del prodotto e consultare il veterinario.  
4)  
ꢃꢀ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
DEUTSCH  
GARANTIE  
Um den größten Schutz für Ihre Garantie zu erhalten,  
registrieren Sie bitte Ihr Produkt innerhalb von 30 Tagen  
Quittung behalten, können Sie die volle Garantieleistung  
für das Produkt in Anspruch nehmen und sollten Sie die  
Kundenbetreuung je kontaktieren müssen, können wir  
Ihnen viel schneller helfen. Sehr wichtig! Von PetSafe® wird  
Ihre wertvolle Information nie an Dritte weitergegeben oder  
verkauft. Die komplette Gewährleistungsdetails finden Sie  
Telefonliste unseres Kundendienstes zu finden.  
Inhoud  
Garantie.............................................................................. 72  
73  
74  
74  
75  
77  
78  
80  
81  
82  
84  
84  
85  
Wichtige Sicherheitsanweisungen.....................................  
Bestandteile.......................................................................  
Funktionen..........................................................................  
Betriebsanweisungen.........................................................  
Auseinanderbau und Reinigung des trinkbrunnens...........  
®
Remontage ihres Drinkwell ...............................................  
Wartung des motors...........................................................  
Der trinkbrunnen und ihre umgebung................................  
Machen sie sich mit den Drinkwell-teilen vertraut..............  
Tipps zum gebrauch...........................................................  
CE Einhaltung und Recycling.............................................  
Sicherheitsanweisungen des Herstellers...........................  
ꢃ2  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
WICHTIGE  
SICHERHEITSANWEISUNGEN  
INSTRUKTIONEN BEZIEHEN SICH AUF; FEUERGEFAHR,  
ELEKTROSCHOCK ODER SCHÄDEN AN PERSONEN  
ꢀ) Lesen Sie alle Anweisungen vor Gebrauch des Geräts.  
2) Um das Risiko von Verletzungen zu reduzieren, ist eine enge  
Beaufsichtigung notwendig, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern  
verwendet wird.  
ꢁ) Verwenden Sie nur Aufsätze, die durch den Hersteller empfohlen oder  
verkauft werden.  
4) Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. NICHT FÜR DEN  
GEBRAUCH IM FREIEN.  
5) Entfernen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der  
Steckdose. Um den Stecker zu entfernen, halten Sie den Stecker und  
nicht das Kabel.  
ꢂ) Bedienen Sie kein Gerät mit einem beschädigten Kabel oder Stecker  
oder wenn am Gerät Störungen vorliegen, es herunterfällt oder auf  
irgendeine Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur  
Untersuchung, Reparatur oder zur elektrischen oder mechanischen  
Fehlerbehebung zum nächsten Servicefachhändler.  
ꢃ) Ziehen Sie den Stecker des Geräts immer heraus, wenn es nicht  
verwendet wird, wenn Sie Teile anbringen oder abnehmen sowie vor  
dem Reinigen. Ziehen Sie nie am Kabel, um den Stecker aus der  
Steckdose zu ziehen.  
ꢄ) Für tragbares Gerät - Um das Risiko eines Elektroschocks zu  
reduzieren, legen Sie das Gerät so ab, dass es nicht herunterfallen oder  
in eine Wanne oder in ein Waschbecken fallen kann.  
SPAREN SIE DIESE ANWEISUNGEN  
ꢃꢁ  
U.S. Patents No. 5,799,609 / 5,842,437 / 7,757,636  
Bestandteile  
Gehäusedeckel/  
Abdeckung  
Schüssel  
Tank  
Gehäuse/  
Filtergehäuse  
Tankdeckel  
Vorfilter  
Motor/Pumpe  
Regelungsknopf  
Auswechselbarer  
Kohlefilter entfernt  
Funktionen  
schlechte Geschmacks  
und Geruchsstoffe  
Klickverschluss zur  
Sicherung des Deckels  
Wasserbehälter, der  
Geschirrspülmaschine  
gereinigt werden kann  
Frischer Wasserstrahl  
ermuntert Haustiere  
mehr zu trinken!  
Untertauchbare Pumpe  
ermöglicht beinahe  
geräuschlosen Betrieb  
Wasserrutsche zur  
Vermeidung von  
Spritzern  
Vorfilter  
Einstellbare Fließstärke  
Kapazität 5 Liter  
12V Niederspannungsystem  
ꢃ4  
BETRIEBSANWEISUNGEN  
NICHT TROCKENLAUFEN LASSEN  
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH  
Ihr Trinkbrunnen wird in einem vollständig zusammengebauten  
Zustand und betriebsbereit geliefert.  
1) Überprüfen Sie wie bei jedem anderen Elektrogerät das Elektrokabel  
vor Gebrauch auf Abnutzungen und Beschädigungen.  
2) Stellen Sie sicher, dass der Inline-Stecker eingesteckt ist. (Es ist kein  
Silber zu sehen)  
3) Entfernen Sie die Gehäuseabdeckung (Deckel), indem Sie Ihre  
Zeigefinger auf die Einsatzrillen auf beiden Seiten des Deckels legen.  
Heben Sie den Deckel an und legen Sie ihn beiseite.  
4) Heben Sie den Tank an und stellen Sie sicher, dass der Ansaugschlauch  
richtig in den Motor eingelegt wurde (Abb. 1a & 1b)  
Abb. 1a  
Abb. 1b  
5) Legen Sie den Kohlefilter ein. Der Filter passt in die beiden dreieckigen  
Öffnungen in der Mitte des Gehäuses. Der Filter wird mit der eng  
zulaufenden Seite nach unten und mit der schwarzen Seite zur  
Vorderseite des Trinkbrunnens gerichtet eingelegt. Der Filter ist leicht  
einzuschieben.  
Hinweis: Spülen Sie den Filter gründlich  
unter kaltem Wasser, bevor Sie ihn  
in das Gehäuse setzen. Damit wird  
sämtlicher loser Kohlestaub entfernt,  
der harmlos ist. Der Filter kann während  
seiner Verwendung eine kleine Menge  
Kohlestaub abgeben. Das ist normal und  
für Ihr Haustier ungefährlich.  
Abb. 1c  
ꢃ5  
6) Stellen Sie den Trinkbrunnen am gewünschten Platz auf. Wenn Sie ihn  
auf dem Teppich, Fließen- oder Parkettboden aufstellen, verwenden  
Sie eine Schutzoberfläche, wie ein Handtuch oder eine Tischmatte, um  
Ihren Boden vor Wasserspritzern oder Wassertropfen, verursacht durch  
Ihr Haustier, zu schützen.  
7) Füllen Sie den Trinkbrunnen mit Wasser. Dies beinhaltet die Schüssel  
und das Filtergehäuse. Damit wird die Pumpe auf den Betrieb  
vorbereitet. Legen Sie den Deckel auf und lassen Sie ihn einrasten.  
8) Entfernen Sie den Tank, indem Sie ihn anheben und vom Trinkbrunnen  
wegziehen. Drehen Sie den Tank nach oben und lösen Sie die  
Tankkappe. Füllen Sie den Tank mit Wasser und schrauben Sie die  
Kappe auf. Halten Sie den Tank mit dem Kopf nach unten und nach  
hinten zum Trinkbrunnen (Abb. 1d). Drehen Sie den Tank schnell  
mit der rechten Seite nach oben und schieben Sie ihn ein (Abb. 1e).  
Der Wasserstand wird sich auf ca. 1,3 cm unter dem Schüsselrand  
einpegeln.  
Abb. 1d  
Abb. 1e  
9) Bevor Sie das Kabel des Trinkbrunnens in die Steckdose stecken,  
stellen Sie sicher, dass das Kabel und Ihre Hände trocken sind. Stecken  
Sie das Kabel ein.  
10) Stellen Sie Ihre gewünschte Zuflussmenge mit dem Regelungsknopf  
ein, der sich rechts vom Spritzschutz befindet. In 10-Uhr-Position ist der  
Fluss geringer, in der 2-Uhr-Position stärker (Abb. 1f).  
11) Fügen Sie je nach Bedarf Wasser hinzu.  
MIN  
MAX  
Lassen Sie den Wasserstand nicht unter  
den Regelungsknopf für die Zuflussmenge  
fallen. Der Motor kann sonst durchbrennen.  
Heben Sie einen vollen Trinkbrunnen nicht  
am Gehäuse an. Verwenden Sie nur die  
Griffe, die sich unten an der Schüssel oder an  
beiden Seiten des Trinkbrunnens befinden.  
Abb. 1f  
ꢃꢂ  
AUSEINANDERBAU & REINIGUNG DES  
TRINKBRUNNENS  
Der Trinkbrunnen muss für einen fortlaufenden normalen  
Betrieb gereinigt werden!  
FILTER:  
1) Filter sollten aller zwei bis vier Wochen gewechselt werden. Wechseln  
Sie die Filter öfters, wenn der Trinkbrunnen für mehrere Haustiere oder  
für Haustiere verwendet wird, die viel Speichel produzieren.  
2) Filter sind eine zusätzliche Funktion des Trinkbrunnens. Ihre Verwendung  
ist für den Normalbetrieb nicht erforderlich.  
3) Filter können ausgespült werden, wenn der Trinkbrunnen gereinigt wird.  
Verwenden Sie kein Seifenwasser, da nicht alle Seifenrückstände entfernt  
werden können.  
TRINKBRUNNEN:  
1) Ziehen Sie das Elektrokabel aus der  
Steckdose heraus, decken Sie  
die Abdeckung auf und ziehen Sie den Filter  
heraus.  
2) Entfernen Sie den Tank.  
3) Entleeren Sie das Wasser des Trinkbrunnens.  
Abb. 2a  
4) Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie vorsichtig oben am Rand des  
Vorfilters ziehen und waschen Sie ihn mit Wasser und Seife. (Abb. 2a)  
5) Entfernen Sie das Filtergehäuse, indem Sie vorsichtig auf eine der  
beiden Seiten des Trinkbrunnens drücken, wo der Bogen auf die Fuge  
auftrifft. Heben Sie es vorsichtig an. (Abb. 2b-d)  
Hinweis: Sie werden merken, dass Sie auf der rechten  
Seite des Gehäuses auf mehr Widerstand stoßen, wenn der  
Wasseransaugschlauch vom Motor abgezogen wird.  
Abb. 2c  
Abb. 2d  
Abb. 2b  
ꢃꢃ  
6) Sie können den Motor entfernen, wenn Sie den Inline-Stecker  
herausgezogen haben (Abb. 2f). Ziehen Sie ihn danach vom  
Trinkbrunnen ab. Entfernen Sie alle Haare oder Futterreste, die sich um  
den Regelknopf und der Ansaugplatte der Pumpe angesammelt haben.  
Inline-Stecker  
Abb. 2e  
Abb. 2f  
7) Reinigen Sie die Teile des Trinkbrunnens mit warmem Wasser und  
Seife. Sie können den Trinkbrunnen auch in den obersten Spülkorb  
der Spülmaschine legen. Entfernen Sie vor dem Einlegen in die  
Spülmaschine den Motor des Trinkbrunnens. Es wird empfohlen, dass  
Sie die Temperatur des Wassers beim Geschirrspülen heruntersetzen,  
falls möglich.  
8) Wenn Sie Probleme haben, einige Punkte oder schwer zugängliche  
Ecken zu erreichen, versuchen Sie die Verwendung eines Wattetupfers  
oder verwenden Sie das Drinkwell® Reinigungsset (das Set besteht aus  
3 Bürsten).  
9) Wenn der Trinkbrunnen vollständig auseinandergebaut wurde, sollten  
Ihnen 6 einzelne Plastikteile vorliegen (Siehe “Machen Sie sich mit den  
Drinkwell-Teilen vertraut”).  
REMONTAGE IHRES DRINKWELL®  
1) Setzen Sie den Motor wieder an seinem Platz ein, zwischen den  
drei 2,5 cm langen Säulen auf der rechten Seite des Trinkbrunnens.  
Drücken Sie ihn vorsichtig nach unten, um die Saugnäpfe einzurasten.  
(Abb. 3a-b)  
Abb. 3a  
Abb. 3b  
ꢃꢄ  
2) Ziehen Sie den Stecker durch die Öffnung neben dem Motor. Unter  
der Wölbung können Sie das Kabel in „Kabelführungen“ einlegen.  
Ziehen Sie das Kabel dann an der Rückseite des Trinkbrunnens zum  
Kabelausschnitt (Abb. 3d). Verwenden Sie diesen Durchlass, um das  
Kabel am Austritt zu hindern.  
Kabelführungen  
Kabeldurchlass  
Abb. 3c  
Abb. 3d  
3)  
Richten Sie das Filtergehäuse über dem Motor und dann über der  
Schüssel aus. Sie sollten den Ansaugschlauch zur direkten Einpassung  
in den Motor ausrichten. Wenn er sich in Position befindet, drücken Sie  
ihn leicht nach unten und rasten Sie das Filtergehäuse ein. (Abb. 3e-f)  
Ansaugschlauch  
Abb. 3e  
Abb. 3f  
4) Setzen Sie den Vorfilter über dem  
Regelungsknopf wieder ein, indem Sie das  
enge Ende zuerst einschieben. Der Rand  
oben am Vorfilter zeigt zur Vorderseite  
des Trinkbrunnens. Drücken Sie ihn nach  
unten, bis er über dem Regelungsknopf  
einrastet.  
5) Setzen Sie den Filter und den Deckel  
wieder ein.  
Abb. 3g  
6) Setzen Sie den Tank wieder ein.  
ꢃ9  
WARTUNG DES MOTORS  
Die Reinigung des Motors ist wichtig, um die Langlebigkeit  
des Trinkbrunnens als auch die Sauberkeit des Wassers  
sicherzustellen  
WICHTIG: Garantie kann ungültig werden, wenn der Motor nicht gereinigt wird.  
Motor/Pumpe  
Pumpenrad  
Stator  
Ansaugplatte Regelungsknopf  
1) Entfernen Sie den Vorfilter und das Gehäuse von der Schüssel.  
2) Heben Sie den Motor vorsichtig aus seiner Position. Die Saugnäpfe  
unten am Motor werden ihn in Position halten. Es ist möglicherweise  
etwas Kraftaufwand notwendig.  
3) Wenn der Motor vom Trinkbrunnen entfernt wurde, drücken Sie  
mit Ihrem Daumen und Zeigefinger vorsichtig auf beide Seiten der  
Ansaugplatte und ziehen Sie sie heraus. Es kann notwendig sein,  
einen Fingernagel am Saum der Ansaugplatte einzuschieben, um sie  
aufzustemmen. (Abb. 4a-b)  
Abb. 4a  
Abb. 4b  
4) Als nächstes sollten Sie den Stator entfernen, indem Sie Ihren  
Fingernagel unter den schmalen Rand schieben, der sich auf der  
spitz zulaufenden Seite des tropfenförmigen Stators befindet und ihn  
herausziehen.  
Zuglasche  
Abb. 4c  
Abb. 4d  
ꢄ0  
5) Nach Entfernung des Stators können  
Sie auch das Pumpenrad entfernen (mit  
3 weißen Flügeln versehener Propeller),  
der magnetisch in Position gehalten  
wird. Um das Pumpenrad zu entfernen,  
verwenden Sie einen Fingernagel um  
unter den Flügel zu gelangen und heben  
Sie es an.  
Abb. 4e  
6) Wenn der Motor auseinandergebaut ist, können Sie die Teile mit  
warmem Seifenwasser waschen. Verwenden Sie ein Wattestäbchen  
oder das Drinkwell® Reinigungsset „Motor Brush“ um in die Vertiefugen  
des Motors zu gelangen und entfernen Sie alle Rückstände. Zur weit-  
eren Desinfektion und zur Entfernung harten Wassers reinigen Sie den  
Motor mit weißem Essig.  
7) Nach der Reinigung der Teile können Sie den Motor wieder  
zusammenbauen.  
a) Setzen Sie das Pumpenrad wieder ein  
b) Setzen Sie den Stator wieder ein  
c) Setzen Sie die Ansaugplatte mit angebrachtem Regelungsknopf wieder  
ein  
DER TRINKBRUNNEN UND IHRE UMGEBUNG  
Wenn Sie in einer feuchten Umgebung wohnen und Probleme mit Schimmel  
oder Algen haben (die Teile, die sich „schleimig“ anfühlen), weichen Sie  
einfach alle Teile in einer verdünnten Bleichlösung in einem Waschbecken  
für ca. 10 Minuten nach dem regulären Reinigen ein. (Verwenden Sie ein  
oder zwei Tassen Bleiche in einem mit Wasser gefüllten Waschbecken).  
Geben Sie auch etwas der Bleichlösung in die Vertiefungen des Motors.  
Dies ist eine hervorragende Möglichkeit zur Desinfektion des Trinkbrunnens.  
Bitte spülen Sie anschließend alle Teile gründlich aus, um das Chlor zu  
entfernen. Die Motorvertiefungen lassen sich am besten unter laufendem  
Wasser ausspülen.  
Bei „hartem Wasser“ können Sie weiße Ablagerungen an oder im Motor  
vorfinden. Dies kann gegebenenfalls dazu führen, dass das Pumpenrad  
in seiner Funktion behindert wird. Um eine Auswechslung des Motors zu  
vermeiden:  
A. Reinigen Sie den Motor öfters als zuvor; oder  
B. Nehmen Sie eine Reinigung mit herkömmlichem weißen Essig vor  
und lassen Sie den Essig für mehrere Minuten in den Vertiefungen  
einziehen; oder  
C. Verwenden Sie in Flaschen abgefülltes Wasser.  
ꢄꢀ  
MACHEN SIE SICH MIT DEN  
DRINKWELL-TEILEN VERTRAUT  
Gehäuse/  
Filtergehäuse  
Gehäusedeckel/  
Abdeckung  
Austauschbarer  
Kohlefilter  
Vorfilter  
Motor/  
Pumpe  
Tank  
Tankdeckel  
Regelungsknopf  
Schüssel  
ꢄ2  
MACHEN SIE SICH MIT DEN  
DRINKWELL-TEILEN VERTRAUT  
1) Gehäuseabdeckung: Die Abdeckung oder der Deckel rastet  
über dem Filtergehäuse ein und schützt den Kohlefilter vor den  
Haustieren.  
2) Gehäuse: Hier wird das Wasser nach oben durch das Gehäuse  
gepumpt, um durch den Kohlefilter zu zirkulieren und läuft am  
Ausguss als ein 12,70 cm langer Wasserfall in die Schüssel aus.  
3) Vorfilter: ein kleines Ansauggitter, welches große Partikel  
auffängt, wie Haar und Trockenfutterteile, bevor sie zum Filter  
gelangen. Der Vorfilter kann durch das Hochziehen an der  
Lasche oben entfernt werden. Zum Auswechseln schieben Sie  
die Rückseite über den Regelungsknopf in Position und drücken  
Sie sie nach unten, bis er um den Knopf herum einrastet.  
4) Schüssel: Die Drinkwell® Schüssel ist die Grundlage des  
Trinkbrunnens. Sie zeichnet sich durch zwei Griffe auf jeder  
Seite des Trinkbrunnens als auch eine „Kabelführung“ aus, um  
das Kabel entsprechend zu verbergen.  
5) Regelungsknopf: Der schwarze Knopf, der am Motor  
angebracht ist und die Wasserflussmenge reguliert. Der Vorfilter  
rastet am Halsstück des Regelknopfs ein und wird damit in  
Position gehalten. Der Knopf ist am Motor angebracht und kann  
bei Demontage des Motors entfernt werden (Siehe „Wartung des  
Motors“).  
6) Motor oder Pumpe: Eine kleine eintauchbare Aquariumpumpe,  
die zur Reinigung zerlegt werden kann. DIE PUMPE IST NICHT  
FÜR DIE REINIGUNG IM GESCHIRRSPÜLER GEEIGNET!  
Entfernen Sie vor der Reinigung die Pumpe vom Trinkbrunnen  
(Siehe „Wartung des Motors“). Das Pumpenkabel zeichnet sich  
ebenfalls durch einen entfernbaren Inline-Stecker für das leichte  
Anbringen aus.  
7) Tank: Der Tank mit zusätzlicher Kapazität fasst mehr als 1,9  
Liter Wasser. Die Verschlusskappe minimiert Spritzer, wenn Sie  
den Tank nachfüllen.  
ꢄꢁ  
TIPPS ZUM GEBRAUCH  
Nach der Aufstellung des Drinkwell® Platinum Trinkbrunnens,  
ist es möglich, dass sich Ihr Haustier scheu gegenüber diesem  
neuen und ungewöhnlichen Objekt verhält. Nach Beginn  
des Betriebs lassen Sie Ihrem Haustier Zeit, sich mit dem  
Trinkbrunnen vertraut zu machen. Bei einigen Haustieren kann  
dieser Prozess bis zur Benutzung einige Tage länger dauern.  
Es ist möglich, dass Ihr Haustier bevorzugt, dass der  
Trinkbrunnen nicht in dem Gebiet steht, wo die Fütterung  
gewöhnlich stattfindet. Versuchen Sie ihn an einem anderen  
Platz aufzustellen, wie im Badezimmer, im Waschzimmer oder in  
einer anderen Ecke der Küche.  
Geben Sie Eiswürfel in die Schüssel für erfrischendes, eiskaltes  
Wasser!  
CE EINHALTUNG UND RECYCLING  
Die Ausrüstung ist mit der EMC- und Niedrigstrom-  
Direktive konform. Nicht autorisierte Änderungen oder  
Modifikationen der Ausrüstung, die nicht von Radio  
Systems® Corporation genehmigt wurden, könnten die  
EU-Richtlinien verletzen, die Autorisierung des Benutzers  
die Ausrüstung zu betreiben annullieren und die Garantie  
ungültig machen.  
Die Konformitätserklärung fi nden Sie unter:  
Wichtiger Recycling-Hinweis  
Befolgen Sie bitte die landesüblichen Bestimmungen zum  
Entsorgen von Elektroschrott. Dieses Gerät muss dem  
Recycling zugeführt werden. Wenn Sie es nicht mehr  
benötigen, sollten Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll  
entsorgen. Geben Sie das Gerät bitte dort ab, wo Sie  
es gekauft haben, damit es unserem Recyclingsystem  
zugeführt werden kann. Falls dies nicht möglich sein sollte,  
wenden Sie sich bitte an das Kundenbetreuungszentrum.  
Dort erhalten Sie weitere Informationen.  
ꢄ4  
SICHERHEITSANWEISUNGEN DES  
HERSTELLERS  
1) Auch wenn die Kapazität des Drinkwell® Platinum Trinkbrunnens erhöht  
wurde, ist es nicht ratsam, dass ein Gerät über einen längeren Zeitraum  
unbeaufsichtigt betrieben wird, da Wasser verbraucht oder verdampfen  
kann und der Motor in Gefahr läuft, trocken zu laufen.  
2) Achten Sie darauf, dass Haustiere oder Kinder nicht an Teilen kauen oder  
diese verschlucken. Wenn Sie Bedenken wegen dem Stromkabel haben,  
kaufen Sie ein Kabelschutzrohr (Schutzrohr aus hartem Kunststoff), das  
in jedem Heimwerkergeschäft erhältlich ist.  
3) Standard-Sicherheitsvorsichtsmaßnahmen  
Nehmen Sie nicht selbst Reparaturen  
am Motor vor. Geben Sie ihn zur  
Inanspruchnahme der Garantie  
zurück.  
Der elektrische Verbrauch dieses Geräts  
beträgt 2 Watt.  
Wird das Gerät durch oder in der Nähe  
von Kindern verwendet, ist eine enge  
Überwachung erforderlich.  
Wenn der Stecker dieses Geräts feucht  
wird, schalten Sie die Stromzufuhr zur  
Steckdose ab. Versuchen Sie nicht, den  
Stecker herauszuziehen.  
Ziehen Sie den Stecker des Geräts immer  
heraus, wenn es nicht verwendet wird,  
wenn Sie Teile anbringen oder abnehmen  
sowie vor dem Reinigen. Ziehen Sie  
nie am Kabel, um den Stecker aus der  
Steckdose zu ziehen.  
Um zu vermeiden, dass der Stecker  
oder die Steckdose feucht werden,  
sollte sich die Steckdose immer in einer  
höheren Position als der Trinkbrunnen  
befinden.  
Verwenden Sie das Gerät nur für den  
dargestellten Zweck. Die Verwendung  
von Aufsätzen, die vom Hersteller nicht  
empfohlen oder verkauft werden, kann  
zu einem unsicheren Zustand führen.  
Nehmen Sie am Gerät keine Änderungen  
vor.  
Untersuchen Sie das Gerät nach der  
Installation. Stecken Sie den Stecker  
nicht in die Steckdose, wenn sich am  
Stecker oder auf dem Kabel Wasser  
befindet.  
Sie sollten kein Gerät mit einem  
beschädigten Kabel oder Stecker  
bedienen oder wenn es schlecht  
funktioniert bzw. beschädigt ist.  
Das Gerät darf nicht an Orten installiert  
oder aufbewahrt werden, wo es dem  
Wetter oder Temperaturen unter dem  
Gefrierpunkt nicht ausgesetzt ist.  
Wenn eine Verlängerungsschnur  
notwendig ist, sollte ein Kabel mit einer  
geeigneten Nennleistung verwendet  
werden.  
NICHT FÜR DEN GEBRAUCH IM  
FREIEN.  
Lesen und befolgen Sie alle wichtigen  
Hinweise zum Gerät.  
4) Einige Tiere reagieren empfindlich auf Futter- und Wasserbehälter aus  
Kunststoff. Wenn Ihr Haustier eine allergische Reaktion auf Kunststoff  
zeigt, verwenden Sie das Gerät nicht weiter und konsultieren Sie Ihren  
Tierarzt.  
ꢄ5  

RocketFish RF BTHP02 User Manual
Panasonic VDR M10PP User Manual
Panasonic Lumix M1211KZ0 User Manual
Panasonic AW RP400 User Manual
Olympus Camcorder iS 3 DLX User Manual
Nikon 550 MAX 1 User Manual
Miller Electric Camera Accessories User Manual
MB QUART REF1800 User Manual
Kenwood KDC MP4029 User Manual
JVC TK C751 User Manual