Camcorder
Operating Instructions
Models No.
PV-L354
PV-L454
Please read these instructions carefully before attempting
to operate this product. Please save this manual.
LSQT0753 A
Things You Should Know
Safety Precautions
WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE.
Your Compact VHS Camcorder is designed to record and play back in Standard Play (SP)
and Super Long Play (SLP) modes. You can also play a Compact VHS Camcorder
recording on your VHS VCR using the optional VHS PlayPak.
This Camcorder is equipped with the HQ System to provide excellent video pictures, and is
compatible with standard VHS equipment.
It is recommended that only cassette tapes that have been tested and inspected for use in
VCR machines with the
and/or
mark be used.
This symbol warns the user that
uninsulated voltage within the unit may
have sufficient magnitude to cause
electric shock. Therefore, it is dangerous
to make any kind of contact with any
inside part of this unit.
This symbol alerts the user that important
literature concerning the operation and
maintenance of this unit has been included.
Therefore, it should be read carefully in
order to avoid any problems.
The above markings are located on the appliance’s bottom cover.
FCC Warning : Any unauthorized changes or modifications to this equipment would
void the users authority to operate.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with Part 15 and part 18 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when operated in a residential environment.
If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, use the equipment in another location
and/or utilize an electrical outlet different from that used by the receiver.
If necessary, consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You may
find the booklet, ‘Something About Interference’ available from FCC local regional offices
helpful.
This product may cause interference to radio equipment and should not be installed near
maritime safety communications equipment or other critical navigation or communication
equipment operating between 0.45-30 MHz.
3
Important Safeguards
11. Grounding or Polarization – This video unit
1. Read Instructions – All the safety and
operating instructions should be read before
the unit is operated.
2. Retain Instructions – The safety and
operating instructions should be retained for
future reference.
may be equipped with either a polarized
2-wire AC (Alternating Current) line plug (a
plug having one blade wider than the other)
or 3-wire grounding type plug, a plug having a
third (grounding) pin.
The 2-wire polarized plug will fit into the
power outlet only one way. This is a safety
feature. If you are unable to insert the plug
fully into the outlet, try reversing the plug. If
the plug still fails to fit, contact your electrician
to replace your obsolete outlet.
3. Heed Warnings – All warnings on the unit
and in the operating instructions should be
adhered to.
4. Follow Instructions – All operating and
maintenance instructions should be followed.
5. Cleaning – Unplug this video unit from the
wall outlet before cleaning. Do not use liquid
or aerosol cleaners. Use a dry cloth for
cleaning.
Do not defeat the safety purpose of the
polarized plug.
The 3-wire grounding type plug will fit into a
grounding type power outlet. This is a safety
feature. If you are unable to insert the plug
into the outlet, contact your electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat
the safety purpose of the grounding type plug.
6. Attachments – Do not use attachments not
recommended by the video product
manufacturer as they may be hazardous.
7. Water and Moisture – Do not use this video
unit near water – for example near a bath tub,
wash bowl, kitchen sink, or laundry tub, in a
wet basement, or near a swimming pool, and
the like.
12. Power-Cord Protection – Power-supply
cords should be routed so that they are not
likely to be walked on or pinched by items
placed upon or against them. Paying
particular attention to cords of plugs,
convenience receptacles, and the point where
they exit from the unit.
8. Accessories – Do not place this video unit
on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or
table. The video unit may fall, causing serious
injury to a child or adult, and serious damage
to the unit. Use only with a cart, stand, tripod,
bracket, or table recommended by the
manufacturer, or sold with the video unit. Any
mounting of the unit should follow the
manufacturer’s instructions and should use a
mounting accessory recommended by the
manufacturer. An appliance and cart
combination should be moved
13. Outdoor Antenna Grounding – If an outside
antenna or cable system is connected to the
video unit, be sure the antenna or cable
system is grounded so as to provide some
protection against voltage surges and built-up
static charges. Part 1 of the Canadian
Electrical Code, in USA Section 810 of the
National Electrical Code, provides information
with respect to proper grounding of the mast
and supporting structure, grounding of the
lead-in wire to an antenna discharge unit, size
of grounding conductors, location of antenna
discharge unit, connection to grounding
electrodes, and requirements for the
with care. Quick stops,
excessive force, and uneven
surfaces may cause the
appliance and cart combination
to overturn.
9. Ventilation – Slots and openings in the
cabinet are provided for ventilation and to
ensure reliable operation of the video unit
and to protect it from overheating. These
openings must not be blocked or covered.
Never place the video unit on a bed, sofa,
rug, or other similar surface, or near or over a
radiator or heat register. This video unit
should not be placed in a built-in installation
such as a bookcase or rack unless proper
ventilation is provided or the manufacturer’s
instructions have been adhered to.
grounding electrode.
10. Power Sources – This video unit should be
operated only from the type of power source
indicated on the marking label. If you are not
sure of the type of power supply to your
home, consult your appliance dealer or local
power company. For video units intended to
be operated from battery power, or other
sources, refer to the operating instructions.
14. Lightning – For added protection of this
video unit receiver during a lightning storm, or
when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet
and disconnect the antenna or cable system.
This will prevent damage to the video unit due
to lightning and power-line surges.
4
Important Safeguards
15. Power Lines – An outside antenna system
b. If any liquid has been spilled into, or
objects have fallen onto, the video unit.
c. If the video unit has been exposed to rain
or water.
d. If the video unit does not operate normally
by following the operating instructions.
Adjust only those controls that are covered
by the operating instructions, as an improper
adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive
work by a qualified technician to restore the
video unit to its normal operation.
e. If the video unit has been dropped or the
cabinet has been damaged.
f. When the video unit exhibits a distinct
change in performance – this indicates a
need for service.
should not be located in the vicinity of overhead
power lines or other electric light or power
circuits, or where it can fall into such power
lines or circuits. When installing an outside
antenna system, extreme care should be taken
to keep from touching such power lines or
circuits as contact with them might be fatal.
16. Overloading – Do not overload wall outlets
and extension cords as this can result in a
risk of fire or electric shock.
17. Objects and Liquids – Never push objects
of any kind into this video unit through
openings as they may touch dangerous
voltage points or short out parts that could
result in a fire or electric shock. Never spill
liquid of any kind onto the video unit.
18. Servicing – Do not attempt to service this
video unit yourself as opening or removing
covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards. Refer all servicing to
qualified service personnel.
19. Damage Requiring Service – Unplug this
video unit from the wall outlet and refer
servicing to qualified service personnel under
the following conditions:
20. Replacement Parts – When replacement
parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts
specified by the manufacturer or have the
same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire,
electric shock or other hazards.
21. Safety Check – Upon completion of any
service or repairs to this video unit, ask the
service technician to perform safety checks
to determine that the video unit is in safe
operating order.
a. When the power-supply cord or plug is
damaged.
Precautions
WARNING
USE & LOCATION
• TO AVOID SHOCK HAZARD ... Your Camcorder and power supply should not be exposed to rain or moisture.
Do not connect the power supply or operate your Camcorder if it gets wet. Your Camcorder has been designed for
outdoor use, however it is not designed to sustain direct exposure to water, rain, sleet, snow, sand, dust, or a direct
splashing from a pool or even a cup of coffee. This action could permanently damage the internal parts of your
Camcorder. Do not attempt to disassemble this unit. Unplug your Camcorder from the power supply before cleaning.
CAUTION
• DO NOT AIM YOUR CAMCORDER AT THE SUN OR OTHER BRIGHT OBJECTS.
• DO NOT LEAVE THE CAMCORDER WITH THE EVF AIMED DIRECTLY AT THE SUN AS THIS MAY CAUSE
DAMAGE TO THE INTERNAL PARTS OF THE EVF.
• DO NOT EXPOSE YOUR CAMCORDER TO EXTENDED HIGH TEMPERATURE ... Such as, in direct sunlight,
inside a closed car, next to a heater, etc... This action could permanently damage the internal parts of your
Camcorder.
• AVOID SUDDEN CHANGES IN TEMPERATURE ... If the unit is suddenly moved from a cold place to a warm
place, moisture may form on the tape and inside the unit.
• DO NOT LEAVE YOUR CAMCORDER OR THE POWER SUPPLY TURNED ON WHEN NOT IN USE.
• STORAGE OF YOUR CAMCORDER ... Store and handle your Camcorder in a manner that will not subject it to
unnecessary movement (avoid shaking and striking). Your Camcorder contains a sensitive pick-up device which
could be damaged by improper handling or storage.
CARE
• TO CLEAN YOUR CAMCORDER ... Do not use strong or abrasive detergents when cleaning your Camcorder
body.
• TO PROTECT THE LENS ... Do not touch the surface of the lens with your hand. Use a commercial camcorder
lens solution and lens paper when cleaning the lens. Improper cleaning can scratch the lens coating.
• TO PROTECT THE FINISH OF YOUR CAMCORDER ... Before handling your Camcorder, make sure your hands
and face are free from any chemical products, such as suntan lotion, as it may damage the finish.
5
Table of Contents
Things You Should Know .............................................................................2~3
Important Safeguards ...................................................................................4~5
Precautions........................................................................................................5
Select OSD Language .......................................................................................7
Self Demo Mode ................................................................................................8
Quick Operation Guide .....................................................................................9
Supplying Power (Battery Charge/Use/Refresh/Care, AC Adaptor, Car Battery Cord).. 10~11
Cassette Information ......................................................................................12
Before Using (Using the Shoulder and Hand Straps, Lens Cap) ....................................13
Using MENU Mode ..........................................................................................14
Setting the Clock (Time Zone, Auto Daylight Saving Time) ...................................15~16
AccuBrite™ Built-in Light (Using the Light, Replacing the Bulb)...............................17
Camera Recording (Basic, Stand-by, Programmed Recording) .............................18~20
Playing Back Recordings
(Basic Playback, Visual Search, Still Picture, Tracking, TV/VCR Playback) .................21~22
Copying your Tapes (dubbing) ......................................................................23
Four-Speed Power Zoom................................................................................24
Backlight ..........................................................................................................24
Focus (Auto/Manual Focus) ....................................................................................25
High Speed Shutter (Auto/Manual Shutter) ................................................................ 26
Auto Fade.........................................................................................................27
Color Digital Fade ...........................................................................................28
Digital Zoom ....................................................................................................29
Digital Electronic Image Stabilization (E.I.S.) ............................................... 30
MotionSensor ..................................................................................................31
Viewfinder/LCD Monitor Indications .......................................................32~34
Notes On Operations ......................................................................................35
Replacing Clock Battery.................................................................................36
Palmcorder Accessory System .....................................................................37
Palmcorder Accessory Order Form ..............................................................38
Specifications..................................................................................................39
Before Requesting Service (Video Head Cleaning) ..............................................40
Request for Service Notice ............................................................................41
Limited Warranty .............................................................................................42
Customer Services Directory .........................................................................43
Index .................................................................................................................44
6
Select OSD Language
The Camcorder is preset to ENGLISH.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
You can select ENGLISH or SPANISH as
the OSD (on screen display) language.
If SPANISH language is selected, turn to
the Spanish Operating Instructions in this
manual.
1
2
Set POWER to CAMERA or VCR.
2,
3,
4
Press MENU for MENU mode.
Press UP or DOWN to select
LANGUAGE .
1
[ CAMERA MODE ] [ VCR MODE ]
3
Press M.FOCUS to select IDIOMA ;
ESPAÑOL.
[ CAMERA MODE ] [ VCR MODE ]
4
Press MENU to exit. Then, see
Spanish Operating Instructions in this
manual.
Note:
To select ENGLISH OSD:
• Set to LANGUAGE ; ENGLISH in MENU
screen.
7
Self Demo Mode
Self Demo mode is on when the screen
below appears. To turn it off, follow
steps 1-4 below.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
EVF or LCD Monitor
(PV-L354)
(PV-L454)
1
2
Set POWER to CAMERA.
2,
3,
4
Press MENU for
MENU mode.
Press UP or
DOWN to select
SELF DEMO .
3
4
Press M.FOCUS to select OFF.
1
Press MENU to exit.
Note:
• Self Demo stops automatically if battery
is attached (page 10) and cassette tape
is inserted (page 12).
• Inserting a tape alone (or attaching a
partially charged battery) only temporarily
stops Self Demo.
• Self Demo stops for 30 seconds when the
Back Light is pressed.
To turn Self Demo back on:
• Set to SELF DEMO ; ON in MENU screen.
8
Quick Operation Guide
Charging the Battery Pack
Charge Battery Pack fully before operation
(page 10).
1
2Plug in AC Adaptor.
Insert Battery. CHARGE Lamp flashes,
then stays lit when charging is complete.
Insert Cassette
1
2Attach fully charged Battery (page 10).
3Slide TAPE EJECT to open door.
4Insert cassette (page 12).
Press here to close door.
Camera Recording
See page 18.
1
Press LCD-OPEN to unlock the LCD monitor.
2Swing it fully open and adjust the angle.
3Set POWER to CAMERA.
Press RECORD/PAUSE to start recording.
Press RECORD/PAUSE again to pause
recording.
Playback using the LCD Monitor
See page 21.
1
Press LCD-OPEN to unlock the LCD monitor.
2Swing it fully open and adjust the angle.
3Set POWER to VCR.
(REWIND/SEARCH) to rewind tape.
4Press
(PLAY/STILL) to start playback.
5Press
Press (STOP) to stop playback.
9
Supplying Power
• We recommend using Panasonic’s Battery.
• We cannot guarantee the quality of this Camcorder when batteries of other companies are used.
Charging the Battery Pack
Charge Battery Pack fully before use.
1
Plug in AC Adaptor.
2POWER Lamp lights.
Insert Battery.
3
2
A Align left side of Battery with left edge of
AC Adaptor.
B Press Battery down and slide in direction
of arrow.
POWER
Lamp
The CHARGE Lamp flashes, then stays lit
1
3when charging is complete.
Remove Battery.
Slide Battery to the left and lift off.
Note:
CHARGE
Lamp
• Charging takes about 50 minutes (PV-L354) or 1.5
hours (PV-L454).
• While the DC Power Cable (supplied) is connected
to the AC Adaptor, the Battery cannot be charged.
• After charging 5 times, use Battery Refresh feature
as explained below.
A
B
• Battery life gradually decreases after repeated use
and recharging. If operation time becomes very
short even after a sufficient charge, discard Battery
properly (pages 11, 35).
(Top View)
Using the Battery Pack
A fully charged Battery provides a maximum of about 1 hour (PV-L354) or 2 hours (PV-L454)
of continuous use (LCD monitor off) or about 40 minutes (PV-L354) or 1.5 hours (PV-L454)
(LCD monitor on). Actual time may vary due to operating conditions. Using the Built-in Light
decreases operating time.
A
Lift up EVF and attach Battery.
a Insert top of Battery into top of mounting
surface.
a
b Press and snap into place.
B
Remove Battery.
Slide BATTERY RELEASE and remove
Battery.
b
A
B
To use battery refresh, insert Battery on AC
Adaptor (see steps 1~2 above), then press
BATTERY REFRESH.
The REFRESH Lamp lights, then goes out when
discharge is complete. Battery charging will then
start automatically.
Battery Refresh
This feature completely discharges
Battery before recharging begins.
Use after every 5 charges for optimum
Battery performance.
If BATTERY REFRESH is pressed by mistake,
remove Battery from AC Adaptor and reinsert it
for normal charging.
REFRESH
Lamp
Note:
• Charging takes about 4 hours (PV-L354) or
about 7.5 hours (PV-L454) when Battery
Refresh is used.
BATTERY
REFRESH
• Battery will not operate in extremely high
temperatures.
10
Supplying Power
Battery Care
CAUTION
Battery Life and Protection
• If Battery is used in extremely high
temperatures, a safety device will
• Do not place the Battery near or dispose of in fire.
• Do not connect (short-circuit) the positive (+) and
negative (–) terminals.
automatically prevent operation.
• While not in use, remove Battery from
the Camcorder and AC Adaptor, and
store in a cool, dark, dry place.
• Never attempt to disassemble or reassemble the Battery.
• Do not drop or jar Battery.
• Use Battery with specified units only.
• Charge only with specified charger.
• Do not use an insufficiently charged or worn-out Battery.
• Battery can be charged within a temperature range of
10 °C (50 °F) and 35 °C (95 °F).
• Keep Battery terminals clean.
• Battery is normally warm after charging or just after use.
AC Adaptor
1
Connect AC Adaptor DC OUT to
Camcorder DC IN with supplied DC
2Power Cable.
Plug in AC Adaptor.
POWER Lamp lights.
Note:
• While the DC Power Cable (supplied) is
connected to the AC Adaptor, the Battery
cannot be charged.
DC Power Cable
POWER Lamp
DC IN
Connector
• When not in use, unplug AC Adaptor from
AC outlet. (Adaptor uses 1.2 W of electricity
while plugged in.)
DC OUT Connector
CAUTION
This unit will operate on 110/120/220/240 V AC 50/60 Hz. An AC plug adaptor may
be required for voltages other than 120 V AC. Please contact either a local or
foreign electrical parts distributor for assistance in selecting an alternate AC plug.
We recommend using the accessory power plug adaptor (VJSS0070/
K2DB42E00001) in an area which has special AC outlets.
Car Battery Cord (Optional)
1
Connect PV-C16 Car Battery Cord
2(optional) to Camcorder DC IN.
A Start engine first.
B Plug Car Battery Cord into
Cigarette lighter socket.
Cigarette
Lighter
Socket (12 V)
• If Car Battery cord fuse needs replacing,
use exact current rating (in amps).
Note:
• This cord only works in vehicles equipped
with DC 12 V (negative ground) battery.
Check with your car/truck dealer. Use only
specified car battery cord.
• To avoid blowing the car battery cord fuse,
do step 2 in the proper order.
DC IN
Connector
• Running vehicles must be well ventilated.
• When not in use, disconnect cigarette
lighter plug.
• For personal safety the driver of the vehicle
should not attempt to operate the
camcorder while driving.
Car Battery Cord
(optional)
Cigarette
Lighter Plug
11
Cassette Information
Cassette Insertion/Removal
1
Turn Tape Wheel in direction of arrow
until there is no slack.
1
3
2
Attach Battery (page 10).
Slide TAPE EJECT to open door.
Insert cassette as shown.
Press here to close door.
3
2
4
5
5
4
• To remove the cassette, slide the TAPE
EJECT switch.
Record/Playback Time
Use tapes with the
mark in this unit.
Cassette type
Tape Speed
TC-20
TC-30
TC-40
SP
20 minutes 30 minutes 40 minutes
(Standard Play)
SLP
1 hour
30 minutes
1 hour
2 hours
(Super Long Play)
• SLP playback may contain more picture noise.
Erase Protection Tab
Protects tapes from being accidentally
erased.
1
To prevent accidental erasing,
break off tab with screwdriver.
(Or, slide tab open.)
2
To record again,
cover hole with adhesive tape.
(Or, slide tab closed.)
1
2
Slide tab type
12
Before Using
How to remove the Sensor tag
Hand Strap
1
2
Open the Hand Strap as illustrated
at left.
Remove the Sensor tag.
Then, replace the Hand Strap.
Sensor tag
Adjust the Length of the
Shoulder Strap
Attaching Shoulder Strap
Remove Battery Pack before completing
the following steps:
1
2
Undo strap ends
from buckles.
Thread strap ends through Strap
Rings on Camcorder.
Pull a loop of strap from buckle, then pull
strap tight to shorten or lengthen.
Hand Strap
2
3
3
Re-insert the strap
ends into buckles.
1
Adjust Hand Strap length to fit your hand as
shown.
min. 25.4 mm (1 inch)
Lens Cap
Attaching the Lens Cap Strap to the Hand Strap:
Remove the Hand Strap from the front clasp and thread
the Strap through the loop in the Lens Cap Strap.
Reattach the Hand Strap.
13
Using MENU Mode
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA or VCR.
1
Press MENU for MENU mode.
The CAMERA or VCR MENU screen (see below
2left) appears when Menu mode is entered.
Press UP or DOWN to highlight the
1,
2,
3,
4
3desired menu item.
4Press M.FOCUS to set selection.
Press MENU to exit.
Note:
• The Menu mode is canceled if UP/DOWN, M.FOCUS,
or MENU are not pressed within 5 minutes when Self
Demo mode is off with no cassette tape and/or battery
inserted.
• The Menu mode is canceled if UP/DOWN, M.FOCUS,
or MENU are not pressed within 30 seconds when
Self Demo mode is on with no cassette tape and/or
battery inserted.
1 REC MODE (page 18).
Camera Mode Menu Screen
Change to desired tape speed, SP/SLP.
2 SHUTTER (page 26).
1
2
3
4
5
6
Select desired shutter speed.
3 LCD BRIGHT (page 18).
LCD BRIGHT SETTING sub menu is displayed.
Adjust LCD monitor brightness level.
4 DIGITAL EFFECTS (pages 27~29, 31).
DIGITAL EFFECTS sub menu is displayed.
To select DIGITAL ZOOM, MOTIONSENSOR,
or FADE.
5 PROGRAMMED REC (page 20).
Camcorder starts and stops recording at a
preset time.
7
8
9
10
11
6 LANGUAGE (page 7).
Select LANGUAGE ; ENGLISH or IDIOMA ;
ESPAÑOL as desire.
7 DISPLAY SET (pages 32, 33).
DISPLAY SET sub menu is displayed.
To select DISPLAY or MODE SELECT.
8 CLOCK SET (pages 15, 16).
CLOCK SET sub menu is displayed.
Set the Date and Time.
9 STAND-BY RELEASE (page 19).
ON : Enables quick resumption of recording
from Stand-by mode.
VCR Mode Menu Screen
3
6
7
8
10 LIGHT MODE (page 17).
OFF/ON
: Light can be set ON or OFF.
OFF/ON/AUTO : Light can be set ON, OFF, or AUTO.
11 SELF DEMO (page 8).
ON : SELF DEMO screen is displayed.
14
Setting the Clock
Set the following items in order: Time
Zone, Daylight Saving Time, Date,
and Time.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA or VCR.
1
Press MENU for MENU mode.
Press UP or DOWN to select CLOCK SET .
1,
2,
3,
4
[ CAMERA MODE ]
[ VCR MODE ]
2
3
Press M.FOCUS for
CLOCK SET menu.
Press UP or DOWN to
select TIME ZONE, DST,
or DATE/TIME.
Press M.FOCUS for menu of item selected
in step 2.
To change the setting:
TIME ZONE ➔ Go to step 3a on page 16.
D.S.T.
➔ Go to step 3b on page 16.
DATE/TIME ➔ Go to step 3c on page 16.
4
Press MENU twice to exit.
15
Setting the Clock
Setting the Time Zone
The Camcorder is preset to Eastern time.
[ Time Zone chart ]
3a
Press UP or DOWN to
select local time zone.
Press M.FOCUS to
confirm entry.
• When traveling, repeat this operation and
select one of the 8 listed time zones to
set the clock to local time.
Note :
• Clock may lose or gain up to 2 minutes
per month.
• When traveling outside the listed time
zones, set clock to local time manually.
• To adjust or set clock, see “Setting Date
and Time” (below).
Auto Daylight Saving Time
Clock will auto-adjust to daylight saving time (DST).
3b
DST: AUTO
Spring (First Sunday in April) :
ahead one hour.
The Camcorder is preset to DST: AUTO .
If DST is not observed in your area, set
to OFF by doing the following.
Press UP or DOWN to
select OFF or AUTO.
Press M.FOCUS to
confirm entry.
Autumn (Last Sunday in October) :
back one hour.
Note:
• Auto DST does not function if time zone
is set to Hawaii or Samoa (see “Setting
the Time Zone” above).
Setting Date and Time
Date and time including leap years are
calculated up to DEC 31, 2099.
3c
EXAMPLE :
Press or hold down UP or
DOWN to select hour, then
press M.FOCUS to fix.
Repeat for minute, month, day,
and year.
Clock starts when year is
entered and M.FOCUS is
pressed.
16
AccuBrite™ Built-in Light
Before you begin...
Using the Light
For recording in dim lighting.
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1
Press MENU for
MENU mode. Press
UP or DOWN to
1,
2
2select LIGHT MODE .
Press M.FOCUS to set OFF/ON or
3OFF/ON/AUTO. Press MENU to exit.
Press LIGHT repeatedly for Light ON,
AUTO, or OFF.
3
• In AUTO, light turns itself on/off
according to lighting conditions.
Note:
• Using Light reduces battery operating time.
• Provide proper ventilation when using Light
extensively in a hot environment.
EVF or LCD Monitor
• Using Light when the Camcorder is powered
by a car battery may shorten bulb life.
• Set Light to OFF when not in use.
• When Camcorder is in CAMERA Rec mode
with LIGHT MODE set to ON or AUTO,
changing to VCR Play mode will cause the
light to go out and the menu setting will revert
to OFF.
A
A
: Light is on.
: Light mode is auto.
CAUTION
When returning to CAMERA Rec mode, the
LIGHT MODE must be set again.
This mark indicates that light
becomes hot. Never cover Light
while on.
Replacing the Bulb
Before you begin...
B
• Order Part No. VLLW0015 for replacement bulb.
• Set POWER to OFF.
1
A
1
Slightly raise portion A of lens cover
to unhook, and slide portion B
2forward to remove.
Using Tweezers or needle-nose pliers,
2
carefully remove bulb.
•
Take unit to service center if you need
assistance.
3
Replace bulb using a clean cloth or
4tissue. (Do not touch with fingers.)
Replace lens cover.
3
Note:
• Handle bulb gently. Excessive force may
cause bulb to crack.
DANGER:
Use only replacement bulb (PART NO. VLLW0015) supplied by Panasonic to reduce risk
of fire. Handle new bulb with cloth or tissue as skin oils will decrease bulb life.
Remove lens cover and allow bulb to cool before replacing to avoid possible burn hazard.
17
Camera Recording
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Insert cassette with record tab (page 12).
Recording via EVF or LCD
Monitor
View recording scene on EVF (Electronic
Viewer Finder) or LCD (Liquid Crystal
Display) monitor.
1
2
Press LCD-OPEN to unlock the LCD
monitor. Swing LCD monitor fully
open and adjust viewing angle.
1
Set POWER to
CAMERA.
• Be sure POWER
CAUTION
is fully turned to
CAMERA position.
• EVF or LCD monitor
EVF or LCD Monitor
(Record/Pause mode)
Rotating partially open LCD monitor
may block cassette door and damage
Camcorder body.
turns on/off by the POWER switch.
• Both EVF and LCD monitor turn on
when LCD is at 180° (see above left).
This allows both you and the subject
to view the recording.
4,
A
,
B
3
LCD: Adjust LCD monitor brightness
level. See “To adjust LCD
BRIGHT” below.
EVF : Look into EVF and adjust
VISION ADJUSTMENT to your
preference.
Built-in
Microphone
2
5
,
6
4
5
6
Set REC MODE to “SP” or “SLP” in
the CAMERA MODE Menu (page 14).
Press RECORD/PAUSE to start or
pause recording.
VISION
3ADJUSTMENT
To adjust LCD BRIGHT
Set POWER to OFF when finished.
APress MENU for
MENU mode.
• To remove the cassette, slide the
TAPE EJECT switch (page 12).
Press UP or DOWN
to select
Note:
LCD BRIGHT .
• When Camcorder is aimed at excessively
bright objects, or bright lights, a vertical
bar may appear in the picture. This is
normal for the CCD pick-up. Try to avoid
this when possible.
• Using LCD monitor reduces battery
operation time. Return LCD monitor to
locked position when not in use.
BPress M.FOCUS for
LCD BRIGHT
SETTING menu.
Press UP or DOWN
to adjust LCD
monitor brightness
level.
18
Camera Recording
Before you begin...
Stand-by Quick Release
• Connect Camcorder to power source.
If left in RECORD/PAUSE mode for 5
minutes, Camcorder switches to Stand-by
mode to conserve battery. When set to
ON, Stand-by Quick Release lets you
resume recording by pressing RECORD/
PAUSE two times. Stand-by Quick Release
is set to OFF at the factory.
• Insert cassette with record tab (page 12).
B
c
a
b
2
,
3,
4
1
2
Set POWER to
CAMERA.
Press MENU for
MENU mode.
Press UP or DOWN to select
STAND-BY RELEASE .
3
Press M.FOCUS to select ON or OFF.
ON : From Stand-by mode, press
RECORD/PAUSE two times to
resume recording.
1
A C,
b
,
, c,
OFF : From Stand-by mode, set
POWER to OFF, then to
CAMERA. Press RECORD/
PAUSE to record.
D
a,
,
d
4
Press MENU to exit.
Easy Edit Stand-by
Manual Easy Editing
For proper continuity when taping from Stop For a smooth transition between scenes if
mode or after attaching a new Battery.
recording is stopped, and then started
within 24 hours.
A
BSet POWER to VCR.
a Press
(REWIND/SEARCH) to
a
Press RECORD/PAUSE to stop
brecording.
ccassette in Camcorder.
dCAMERA.
Set POWER to OFF and leave
rewind a few seconds of tape.
b Press
recording.
c Press
you want to continue recording.
(PLAY/STILL) to review
To resume recording, set POWER to
(PLAY/STILL) where
Press RECORD/PAUSE to resume
recording.
Note:
• Use Manual Easy Edit (left) if more than
24 hours before recording is resumed.
C
DSet POWER to CAMERA.
Press RECORD/PAUSE to resume
recording.
19
Camera Recording
Before you begin...
Programmed Recording
Set a recording start and stop time. Or,
set a 5 or 10 second interval recording
to be done each minute.
• Connect Camcorder to power source.
Use AC Adaptor for longer recordings.
• Insert cassette with record tab (page 12).
• Set POWER to CAMERA.
1
2
Press MENU for MENU
mode. Press UP or
DOWN to select
1,
2,
3
4
PROGRAMMED REC .
Press M.FOCUS.
(Current time is
displayed.)
Each additional press
of M.FOCUS increases
start time by 30 minutes.
3
4
Press DOWN to select
REC TIME .
Press M.FOCUS
repeatedly to select one
of the options shown at
left.
To cancel the setup, press MENU twice.
Press RECORD/PAUSE
to place Camcorder in
stand-by mode.
REC TIME :
Recording will be done as scheduled.
*1 Record 5 seconds each minute.
*2 Record 10 seconds each minute.
Note:
• Start time may not be set over 24 hours from
current time.
• Camcorder shuts off at tape end, or 12 hours
after Interval Recording starts.
• To cancel, set POWER to OFF.
20
Playing Back Recordings
Before you begin...
Playback on EVF or LCD Monitor
• Connect Camcorder to power source.
• Insert recorded tape.
Press LCD-OPEN and swing LCD
1
2
monitor fully open.
Set POWER to VCR.
• If tape has no record tab, auto playback
begins.
1
• EVF or LCD monitor turns on/off by the
POWER switch.
Playback function buttons.
3
Speaker
A
B
C
(REWIND/SEARCH) : Rewind tape.
(PLAY/STILL) : Play tape.
(FAST FORWARD/SEARCH) :
Fast Forward tape.
A
D
B
C
3
D
(STOP) : Stop tape.
E VOLUME : During playback, adjust
E
volume of speaker.
Press “W” :
Volume down.
Press “T” :
Volume up.
Note:
• Using LCD monitor reduces battery operating time.
Return LCD monitor to locked position when not in
use.
• During playback, press MENU to adjust LCD
monitor brightness (page 18).
2
Special Effects
Quick Visual Search
Search Speed
• SP (Standard Play) : 3 times normal.
• SLP (Super Long Play) : 9 times normal.
Tracking Control
During playback, press:
•
(FAST FORWARD/SEARCH) :
fast forward search
•
(REWIND/SEARCH) : rewind search
Press again or press
normal play.
(PLAY/STILL) for
Auto Tracking
Still Picture
Continuously analyzes each recording for
optimum picture quality.
Press
(PLAY/STILL) to freeze picture.
Press again for normal play.
This feature works best in SLP mode (page 12).
Manual Tracking
Note:
Some recordings require manual
adjustment to reduce noise.
Press UP or DOWN until Playback
picture clears up.
• During search, horizontal noise bars will appear.
Audio is muted.
• To protect video heads and tape, operating modes
will revert as follows after 5 minutes:
Still
Stand-by
Press M.FOCUS to return to Auto
Tracking.
Stand-by Power off (when Battery Pack is used).
• Tape auto-rewinds if played or fast forwarded to end.
21
Playing Back Recordings
Before you begin...
TV Playback or Viewing
Connect Camcorder to a TV to view
playback or recordings in progress.
• Connect Camcorder to power source.
• Make all TV-Camcorder connections.
Connections
1
Set POWER to:
VCR
© view playback.
CAMERA © view picture as it is
recorded.
2
3
Turn TV ON and set to LINE INPUT.
See TV owner’s manual.
Begin playback or recording.
Audio/
Video Out
VCR Playback using PlayPak (Optional)
Load Battery in PlayPak
Remove Battery lid and insert AA battery.
• Do not reverse polarity.
• Replace battery when tape loading/unloading takes longer
than usual.
Insert
Cassette in PlayPak
1
Turn
cassette Tape Wheel in direction of
2arrow to take up any slack.
1
2
3Slide RELEASE to open cassette lid.
Insert the
cassette with the window up and on
the left, then snap lid shut.
• Do not obstruct cassette
reel while loading.
3
• Allow PlayPak Load
Detector to fully retract
before using in VHS VCR.
Load Detector
Remove
Cassette
1
2
1
2Slide RELEASE and wait for lid to open.
Push cassette out through hole in bottom of
PlayPak with your finger.
22
Copying your Tapes (dubbing)
Before you begin...
Connections
• Make Camcorder-VCR connections (see left).
• Turn both units on.
• Set VCR input signal to LINE.
Please see VCR owner’s manual.
• Set Camcorder POWER to VCR.
Insert a pre-recorded tape
into Camcorder and a blank tape with
record tab into VCR.
5 2,
4
1
2
Source
(Playing)
Camcorder
Press
(PLAY/STILL) on
Camcorder, then press again at
starting point.
Press REC, then STILL/PAUSE on
VCR.
3
4
Press
(PLAY/STILL) on
Camcorder and STILL/PAUSE on VCR
to start copying.
Audio/
Video Out
Press (STOP) on both units to
stop copying.
5
Note:
• Camcorder will only playback tapes
recorded in SP or SLP mode.
• Dubbing may reduce picture quality.
CAUTION:
Unauthorized exchanging and/or copying
of copyrighted recordings may be
copyright infringement.
Monitor with your TV
• Turn TV on and tune to VCR channel
(CH3 or CH4).
• Set TV/VCR Selector on VCR to VCR.
23
Four-Speed Power Zoom
Zoom in (close up) and out (wide angle) in
one of four speeds ranging from slow (16
seconds) to fast (2 seconds).
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
Zoom In (“T”)
POWER
ZOOM
Zoom Out (“W”)
• Zoom slowly:
Lightly press “T” (telephoto) or “W” (wide
angle) POWER ZOOM button.
• Zoom quickly:
Apply more pressure to the button.
Backlight
Use when subject is darker than
surroundings, in shadowed area, or in front
of the light source.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
BACK
LIGHT
Press (BACK LIGHT) while recording to
select the level of backlight compensation.
In normal lighting, press (BACK LIGHT)
repeatedly until no indicator is displayed.
EVF or LCD Monitor
24
Focus
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
Auto Focus
Camcorder automatically focuses on subject even during zooming.
Auto Focus is on when “MF” is not displayed in EVF or LCD monitor.
Press M.FOCUS to remove “MF” in EVF or LCD monitor if necessary.
Manual Focus
Use Manual Focus (MF) when :
• recording through glass.
• lighting is poor.
EVF or LCD Monitor
• subject is far away with objects in foreground.
• subject has distinct horizontal lines.
• subject is not centered in EVF or LCD monitor.
• subject has a shiny surface.
• subject is slanted.
• subject is bright and flat, like a white wall.
• subject has fast motion, like a golf swing.
1
3 2,
4
1
2
3
Press M.FOCUS so “MF” (Manual Focus)
appears in EVF or LCD monitor.
Press “T” (telephoto) on POWER ZOOM
to maximum zoom in.
Press UP (FAR) or DOWN (NEAR) until
subject is in focus.
• Back away from subject if necessary.
4
Press “W” (wide angle) on POWER
ZOOM as desired.
• Refocus as needed when aiming at new
scenes.
Macro Focus (close-ups)
Auto Focus functions up to 12.7 mm (1/2 inch) from subject.
Press “W” on POWER ZOOM to maximum wide angle.
Bring Camcorder up close to the subject.
25
High Speed Shutter
Improves Still or Slow Motion playback
picture of high speed subjects (e.g. a
tennis stroke), when viewed on
Camcorder (Still only) or a 3 or 4 head
VCR (Still and Slow Motion).
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Insert cassette with record tab (page 12).
• Set POWER to CAMERA.
Auto Shutter
In AUTO mode (no indication in EVF or LCD Monitor), shutter speed is auto-adjusted from
1/60 to 1/350 according to subject brightness.
• AUTO mode is selected each time POWER is set to CAMERA.
Manual Selection
The faster the shutter speed, the more light is needed for proper picture and color quality.
High Speed Shutter indication flashes if light is inadequate. Provide additional light.
1
2
Press MENU for MENU mode.
Press UP or DOWN to select SHUTTER .
Press M.FOCUS repeatedly to select
shutter speed.
1,
2,
3
3
Press MENU to exit.
Note:
• Shutter speed cannot be set to 1/60 if Digital
E.I.S. feature is set to ON.
• Provide additional halogen or tungsten light
for use indoors or in poor light. Fluorescent
light degrades picture.
• Auto Focus may not function properly if high
speed shutter is used in inadequate light.
• Setting reverts to AUTO each time POWER is
set to CAMERA.
26
Auto Fade
An interesting way to open and close
scenes.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1
2
3
4
Press MENU for
MENU mode.
Press UP or DOWN
to select
FADE
DIGITAL EFFECTS .
1,
2
,
3
,
4
,
5
Press M.FOCUS for
DIGITAL EFFECTS
menu. Press UP or
DOWN to select
FADE .
Press M.FOCUS for
FADE menu.
Press UP or DOWN
to select
AUTO FADE .
Press M.FOCUS for
AUTO FADE ;
COLOR menu.
Press UP or DOWN
to select BLACK or
WHITE.
RECORD/
PAUSE
5
Press M.FOCUS to confirm entry.
Press MENU twice to exit.
Fade In
Fade In:
In RECORD/PAUSE mode, press
(FADE) so “FADE” flashes in EVF or
LCD monitor.
Press RECORD/PAUSE.
Recording starts as picture and sound
gradually fade in.
Fade Out:
While recording, press
(FADE) so
“FADE” flashes in EVF or LCD monitor.
Press RECORD/PAUSE.
Picture and sound gradually fade out, and
recording is paused.
If
(FADE) is pressed accidentally, press
Fade Out
WHITE
BLACK
again so “FADE” disappears in EVF or LCD
monitor.
27
Color Digital Fade
Choose from 7 fade effects in 8
different colors.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
8
1
,
2
,
3
,
1
Press MENU for MENU
mode. Press UP or
DOWN to select
4,
5,
6
2DIGITAL EFFECTS .
Press M.FOCUS for
DIGITAL EFFECTS menu.
Press UP or DOWN to
3select FADE .
Press M.FOCUS for
FADE menu.
Press UP or DOWN to
4select DIGITAL FADE .
Press M.FOCUS for
DIGITAL FADE menu.
Press UP or DOWN to select TYPE .
Press M.FOCUS for TYPE menu.
Press UP or DOWN to select from 7
different fade types.
7
• A preview of each fade type is displayed
as it is selected.
EVF or LCD monitor
5
6
Press M.FOCUS for DIGITAL FADE menu.
Press UP or DOWN to select COLOR .
Press M.FOCUS for COLOR menu.
Press UP or DOWN to select from 8 colors.
• A preview of each color is displayed as it
is selected.
I For more effects, stop fade in or fade
out at any time (except RANDOM
Press M.FOCUS to confirm entry.
mode) by pressing
(FADE).
7Press MENU three times to exit.
Then, press
fade.
(FADE) to resume
8Start recording (page 18).
Press
(FADE) for about 2 seconds to
Note:
• Audio is not affected by fade.
fade out during recording (selected fade
• To cancel Digital Fade, do steps 1-3
and 6. In step 3, select AUTO FADE.
type flashes). Press
fade in.
(FADE) again to
28
Digital Zoom
Power Zoom magnification is digitally
increased.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1
2
Press MENU for
1,
2,
3,
4,
5
MENU mode. Press
UP or DOWN to select
DIGITAL EFFECTS .
Press M.FOCUS for
DIGITAL EFFECTS
menu.
Press UP or DOWN to
select DIGITAL ZOOM .
3
Press M.FOCUS repeatedly to select
D.ZOOM1, D.ZOOM2, or OFF.
D.ZOOM 1 : 150× maximum
D.ZOOM 2 : (PV-L354: 700× maximum)
(PV-L454: 750× maximum)
OFF
: Turn off D.ZOOM
The Higher digital magnification levels
may cause picture distortion.
4
5
Press MENU twice to exit.
Press “T” on POWER ZOOM.
Digital Zoom starts when normal zoom
reaches maximum (20×).
• Zoom level appears in EVF or LCD
monitor.
• POWER ZOOM switch controls digital
zoom level.
• Normal zoom resumes when level falls
to 20×.
6
Repeat steps 2~3 to select OFF to cancel
this feature.
29
Digital Electronic Image Stabilization (E.I.S.)
Helps compensate for unintentional
Before you begin...
hand and/or Camcorder movement.
Reduces jitter in recordings even if
made from a moving car, etc.
• Connect Camcorder to power source.
• Set POWER to CAMERA.
1
Press
or LCD monitor.
• Image becomes slightly enlarged and
shutter speed auto-adjusts from 1/80 to
1/350 according to brightness.
(EIS) to display “EIS” in the EVF
1,
2
• Use High Speed Shutter (page 26) if
needed. Shutter speed setting remains
after EIS is canceled.
2
Press
in use.
(EIS) again to cancel when not
E.I.S. may not function during...
• extreme Camcorder movement.
• recording of subjects with distinct horizontal
or vertical stripes.
• low light situations (EIS indicator flashes).
• intense fluorescent lighting situations.
• recording of very fast motion.
Digital EIS ON
NORMAL
30
MotionSensor
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
Use AC Adaptor for longer recordings.
• Insert cassette with record tab (page 12).
• Set POWER to CAMERA.
Recording starts automatically if motion
is detected.
• Securely position and aim Camcorder.
1
2
Press MENU for
MENU mode. Press
UP or DOWN to select
DIGITAL EFFECTS .
1,
2
,
3,
4
Press M.FOCUS for
DIGITAL EFFECTS
menu.
Press UP or DOWN to
select
MOTIONSENSOR .
3
4
Press M.FOCUS to select ON.
Press MENU twice for MotionSensor
stand-by mode. (If cassette is not
MotionSensor may mistakenly start
when:
• background is plain, like a white wall,
or has distinct vertical, horizontal, or
slanted stripes, like a venetian blind.
• brightness suddenly changes.
inserted, “
” will flash.)
MotionSensor may not start when:
• motion is very slow or fast.
• moving object is very small.
• motion occurs only in 1 corner of
viewing area.
• in poor lighting (in this case,
MOTIONSENSOR flashes).
• background is plain, like a white wall,
or has distinct horizontal or vertical
stripes.
• Recording will start about 3 seconds
after motion is detected.
• Date and time are recorded if displayed
in EVF or LCD monitor (page 16).
• Recording stops about 30 seconds after
motion ceases.
To cancel MotionSensor Mode, set POWER
to OFF.
Note:
• MotionSensor recording starts if Camcorder
is bumped or repositioned.
• This feature is not available during normal
recording.
• While in MotionSensor stand-by, the
following functions are not available: Record/
Pause, Stand-by mode, Digital E.I.S., Video
Effects (Auto/Digital Fade).
31
Viewfinder/LCD Monitor Indications
Tape remaining and battery charge level
can be displayed.
Before you begin...
• Connect Camcorder to power source.
1
2
Set POWER to CAMERA.
Press MENU for
MENU mode.
Press UP or DOWN
to select
2
,
3
,
4
,
5,
6
DISPLAY SET .
3
Press M.FOCUS for
DISPLAY SET menu.
Press UP or DOWN
to select
MODE SELECT .
1
4
5
Press M.FOCUS for MODE SELECT
menu.
Press M.FOCUS repeatedly to select
the following displays.
Battery Remaining: Tape Remaining:
FULL
FULL
EMPTY
EMPTY
6
Press MENU three times to exit.
• Tape remaining indicator operates a few
seconds after tape starts moving.
32
Viewfinder/LCD Monitor Indications
Recording the Date and Time
1
Repeat steps 1-5 on page 32 to select
time/date, date only, or no display.
1
,
B
,
C
,
D
2
Start a recording (page 18).
• Only the Date and/or Time are recorded.
Display-Off Mode
A
2
A
B
Set POWER to CAMERA or VCR.
Press MENU for MENU mode.
Press UP or DOWN to select
DISPLAY SET .
[CAMERA MODE]
[VCR MODE]
C
D
Press M.FOCUS for
DISPLAY SET menu.
Press UP or DOWN to
select DISPLAY .
Press M.FOCUS to select OFF.
Press MENU twice to exit.
Indications are restored the
next time Camcorder is
turned on.
33
Viewfinder/LCD Monitor Indications
CAMERA/VCR mode
1
2
3
4
5
12
13
14
15
16
6
7
8, 9, 10
17
18
11
1
2
Zoom Magnification level (pages 24, 29).
Battery Remaining (page 32).
“WARNING LOW BATTERY” appears
and Camcorder shuts off after 15
seconds.
6
7
8
Digital E.I.S. (page 30).
Digital Zoom (page 29).
VCR-MODE
“VCR-MODE” appears for 1 minute when
POWER is set to VCR or if RECORD/
PAUSE is pressed in VCR mode.
3
Tape Remaining (page 32).
9
DEW
“
” flashes and “TAPE END” ap-
If moisture condensation occurs in
unit, “WARNING DEW DETECTED”
appears, and Camcorder will shut off in
15 seconds. Wait until “WARNING” no
longer indicates when Camcorder is
turned on to use.
pears for 5 seconds when:
• End of tape is reached.
“
” flashes for 1 minute and “CHECK
TAPE” appears for 5 seconds when:
• RECORD/PAUSE is pressed with no
cassette, or cassette has no record tab
in Camera (RECORD) mode.
10 MotionSensor (page 31).
11 Date and Time (pages 15, 16).
12 Operating Mode
• PLAY, FF or REW is pressed with no
cassette inserted in VCR mode.
4
10-Second Reminder
Each time a recording is started, a 10
second incremental display (up to 59:50)
lets you monitor how long one scene is
recorded.
• REC (record)
• PAUSE
• FF (fast forward) • PLAY
• REW (rewind)
13 Backlight (page 24).
14 Manual Focus (page 25).
15 Light ON/OFF/AUTO (page 17).
16 High Speed Shutter (page 26).
17 Fade (page 27).
0:00 0:10 0:20 . . . . . 59:50
(return to 0:00 and continue)
5
TAPE SPEED (pages 12, 18).
(SP=standard play,
SLP=super long play).
18 Color Digital Fade (page 28).
34
Notes On Operations
Notice
This product has a fluorescent lamp that contains a small amount of mercury. It also
contains lead in some components. Disposal of these materials may be regulated in
your community due to environmental considerations. For disposal or recycling
information please contact your local authorities, or the Electronics Industries Alliance:
<http://www.eiae.org.>
U.S.A. CONSUMERS: ATTENTION :
A nickel cadmium battery that is recyclable powers the product you have
purchased. At the end of its useful life, under various state and local laws, it
is illegal to dispose of this battery into your municipal waste stream. Please
call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery.
or
U.S.A. CONSUMERS: ATTENTION :
A nickel metal hydride battery that is recyclable powers the product you
have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to
recycle this battery.
35
Replacing Clock Battery
The clock battery is pre-installed. Follow the steps below if replacement becomes
necessary.
WARNING
•Replace Battery with Panasonic or LIXING type CR2025 only. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
•Battery may explode if mistreated.
•As with any small object, this type of Battery can be swallowed by young
children. Do not allow children to handle this Battery.
CAUTION
•Dispose of used battery promptly.
•Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Clock Battery
Tripod Mounting Hole
1
2
3
While pinching the 2 tabs, pull
Battery Tray out.
1
Bend middle tab out and remove
Battery.
Snap new Battery (⊕ mark down) into
Battery Tray.
• Do not reverse the polarity.
Underside View
4
Insert Battery Tray so the triangle
marks meet.
2
3
4
Note:
• Improper installation, discharge, or
missing battery causes “PLEASE CHECK
CLOCK BATTERY” to appear.
• Battery life is approximately 5 years.
36
Palmcorder Accessory System
To order instructions, see the Accessory Order Form page.
• The listed standard battery use times are based on continuous recording using this Palmcorder.
Accessory #
Figure
Description
Price
AC Adaptor with
DC Power Cable
Call For
Pricing
(Charging of the Nickel
Cadmium Battery or Nickel
Metal Hydride Battery)
PV-A20
Up to 6 hr Battery Pack
(Rechargeable Nickel
Metal Hydride Battery)
HHR-V60A/1B
HHR-V40A/1B
HHR-V20A/1B
$119.95
$69.95
$59.95
Up to 4 hr Battery Pack
(Rechargeable Nickel
Metal Hydride Battery)
Up to 2 hr Battery Pack
(Rechargeable Nickel
Metal Hydride Battery)
PV-AA6
PV-C16
PV-P1
"AA" Battery Case
Car Battery Cord
VHS PlayPak
$20.00
$70.00
$39.95
PV-H18A
Carrying Case
$49.95
Note:
• Prices subject to change without notice.
37
Palmcorder Accessory Order Form
Please photocopy this form when placing an order.
1. Palmcorder Model #
2. Items Ordered
Accessory #
Description
Price Each
Quantity
Total Price
Subtotal
Your State & Local Sales Tax
Shipping & Handling
Total Enclosed
6.95
3. Method of payment (check one)
Check or Money Order enclosed (NO C.O.D.SHIPMENTS)
VISA
Credit Card #
MasterCard
Discover
Expiration Date
Customer Signature
Make Check or Money Order to: PANASONIC ACCESSORIES
(Please do not send cash)
4. Shipping information (UPS delivery requires complete street address)
Ship To:
Mr.
Mrs.
Ms.
Phone #:
First
Last
Day
(
)
)
Street Address
City
Night
(
State
Zip
TO OBTAIN ANY OF OUR PALMCORDER ACCESSORIES YOU CAN DO ANY OF THE
FOLLOWING:
VISIT YOUR LOCAL PANASONIC DEALER
OR
CALL PANASONIC’S ACCESSORY ORDER LINE AT 1-800-332-5368
[6 AM-5 PM M-F, PACIFIC TIME]
OR
MAIL THIS ORDER TO: PANASONIC SERVICES COMPANY ACCESSORY
ORDER OFFICE
20421 84th Avenue South Kent, WA. 98032
38
Specifications
Compact VHS Camcorder: DC 6 V
Power Source:
AC Adaptor: 110/120/220/240 V AC, 50/60 Hz
Battery: Nickel-Metal Hydride Type DC 6 V
/ Nickel-Cadmium Type DC 6 V
(PV-L354)
(PV-L454)
Nickel-Cadmium Type DC 6 V
Power Consumption:
Compact VHS Camcorder: 6V DC 8.5 W (Max. 11.5 W)
AC Adaptor: 19 W
1.2 W (when not in use.)
Video Signal:
EIA Standard (525 lines, 60 fields) NTSC color signal
Video Recording System:
2 rotary heads plus flying erase head
Helical scanning system
Audio:
1 track
Pick-Up System:
Pick-Up Device:
Lens:
Sequential color difference field reverse system
One integral color filter Charge Coupled Device (CCD)
20:1 zoom lens, F1:1.7 with auto iris control
Focal length: 2.8 mm - 56.0 mm
4 speed power zoom function
Viewfinder:
8.4 mm (0.33 inch) Electronic Viewfinder (PV-L354)
8.4 mm (0.33 inch)
Liquid Crystal Color Electronic Viewfinder (PV-L454)
LCD Monitor:
63.5 mm (2.5 inch) Liquid Crystal Display
Minimum Illumination Required: 1.6 lx (F1:1.7) 0.16 footcandles
Operating Temperature:
Operating Humidity:
Weight:
0 °C~40 °C (32 °F~104 °F)
10 %~75 %
Compact VHS Camcorder: 0.874 kg / 1.93 Ibs. (PV-L354)
0.89 kg / 1.96 Ibs. (PV-L454)
AC Adaptor:
0.3 kg
0.66 Ibs.
Dimensions:
Compact VHS Camcorder:
87.2 (W) × 123 (H) × 226 (D) mm
3-3/8 (W) × 4-7/8 (H) × 8-7/8 (D) inch
AC Adaptor:
68 (W) × 41 (H) × 140 (D) mm
2-11/16 (W) × 1-5/8 (H) × 5-1/2 (D) inch
Weight and dimensions shown are approximate.
Designs and specifications are subject to change without notice.
39
Before Requesting Service
If a problem arises, you may be able to correct it yourself.
See Symptom and Correction list below.
Symptom
Correction
No picture in EVF or LCD monitor ...
• Connect Power Source. (pp. 10, 11)
• Set POWER to VCR or CAMERA. (pp. 18, 21)
• Check for Dew Indication. (p. 34)
• Use fully charged Battery. (p. 10)
• Firmly connect all needed cables. (p. 11)
Video cassette cannot be inserted ...
• Connect Power Source. (pp. 10, 11)
• Insert cassette, window side facing out. (p. 12)
Video cassette cannot be removed ...
Operation buttons do not work ...
Recording cannot be done ...
• Connect Power Source. (pp. 10, 11)
• Check for Dew Indication. (p. 34)
• Make sure record tab is intact. (p. 12)
• Check Battery Indicator. (p. 32)
• Check for Dew Indication. (p. 34)
Auto Focus does not operate ...
• Set FOCUS to AUTO. (p. 25)
• Set POWER to CAMERA. (p. 18)
Sound from microphone can’t be monitored ... • Set unit to REC or Record/Pause mode.
Camera picture is too dark ...
• Set HIGH SPEED SHUTTER to AUTO. (p. 26)
No playback picture, or the playback picture
is noisy or contains streaks ...
• Press UP/DOWN button during playback
(Tracking Control). (p.21)
“Panasonic ITS TAPES CAN PLAY IN YOUR • Set POWER to CAMERA, then set SELF DEMO :
VCR ...” appears in EVF or LCD Monitor ... OFF in MENU screen to cancel Demo mode. (p. 8)
Top of playback picture waves back and forth • A playback signal is not as stable as an off the air
excessively ...
TV signal, so the top of your TV screen may
appear bent or unstable during playback. This is
called, “Horizontal AFC time constant change.” To
correct, slowly turn the TV horizontal hold control.
If your TV does not have this control, or adjusting it
does not help, contact your TV service center.
(Some nominal service charges may be required.)
Video Head Cleaning
While head cleaning is normally not needed, playing old or
damaged tapes may clog the heads. When playback picture
resembles example at the left, head cleaning is required.
Ideally, head cleaning should be performed by a qualified
service technician. When this is not possible, purchase a
head cleaning cassette. Be sure to follow cleaning cassette
instructions exactly and only use when symptoms occur.
Clogged Video Head
40
Request for Service Notice
Please photocopy this form when making a request for service notice.
In the unlikely event this product needs service.
• Please include your proof of purchase.
(Failure to do so will delay your repair.)
Request for Service Notice:
• To further speed your repair please provide
an explanation of what is wrong with the unit
and any symptom it is exhibiting.
Mail this completed form and your Proof of Purchase along with your unit to:
Panasonic Services Company
1705 N. Randall Road
Elgin, IL. 60123-7847
Attn: Camcorder Repair
41
Limited Warranty
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY,
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC
PANASONIC SALES COMPANY, DIVISION OF MATSUSHITA
ELECTRIC OF PUERTO RICO, INC.,
AVE. 65 de Infantería, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic/Quasar Video Products
Limited Warranty
Limited Warranty Coverage
If your product does not work properly because of a defect in materials or workmanship, Panasonic Consumer Electronics Company
or Panasonic Sales Company (collectively referred to as “the warrantor”) will, for the length of the period indicated on the chart below,
which starts with the date of original purchase (“warranty period”), at its option either (a) repair your product with new or refurbished
parts, or (b) replace it with a new or a refurbished product. The decision to repair or replace will be made by the warrantor.
Product
Parts
Labor
Service
Contact Number
One (1) Year (except CCD
Image Sensor)
Ninety (90) Days
Camcorder
Carry-In or Mail-In
1-800-211-PANA(7262)
CCD Image Sensor - 6 (Six) Months Ninety (90) Days
DVD/VCR Deck,
A/V Mixer
One (1) Year
Ninety (90) Days Carry-In or Mail-In
1-800-211-PANA(7262)
TV/VCR, TV/DVD,
TV/DVD/VCR
Combination
TV/HDR
Combination
One (1) Year (except CRT)
CRT - Two (2) Years
One (1) Year (except CRT)
CRT - Two (2) Years
Ninety (90) Days Carry-In: 21” CRT and Smaller
In-Home or Carry-In: 22”
1-800-211-PANA(7262)
1-888-843-9788
Ninety (90) Days CRT and Larger
Ninety (90) Days
In-Home or Carry-In
Ninety (90) Days
Rechargeable
Batteries
(in exchange for
defective item)
Ten (10) Days
Not Applicable
Carry-In or Mail-In
1-800-211-PANA(7262)
Tape
(in exchange for Five (5) Days
defective item)
Not Applicable
Not Applicable
Carry-In or Mail-In
Carry-In or Mail-In
1-800-211-PANA(7262)
1-800-211-PANA(7262)
Memory Cards
(in exchange for Ninety (90) Days
defective item)
During the “Labor” warranty period there will be no charge for labor. During the “Parts” warranty period, there will be no
charge for parts. You must carry-in or mail-in your product or arrange for in-home service, as applicable, during the warranty
period. If non-rechargeable batteries are included, they are not warranted. This warranty only applies to products purchased
and serviced in the United States or Puerto Rico. This warranty is extended only to the original purchaser of a new product
which was not sold “as is”. A purchase receipt or other proof of the original purchase date is required for warranty service.
Carry-In, Mail-in or In-Home Service
For Carry-In, Mail-In or In-Home Service (as applicable) in the United States call toll free contact number listed above or visit
For assistance in Puerto Rico call Panasonic Sales Company (787)-750-4300 or fax (787)-768-2910.
In-Home service, if applicable, requires clear, complete and easy access to the product by the authorized servicer and does not
include removal or re-installation of an installed product. It is possible that certain in-home repairs will not be completed in-
home, but will require that the product, or parts of the product, be removed for shop diagnosis and/or repair and then returned.
Limited Warranty Limits And Exclusions
This warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or workmanship, and DOES NOT COVER normal wear
and tear or cosmetic damage, nor does it cover markings or retained images on the picture tube resulting from viewing
fixed images (including, among other things, letterbox pictures on standard 4:3 screen TV’s, or non-expanded standard 4:3
pictures on wide screen TV’s, or onscreen data in a stationary and fixed location). The warranty ALSO DOES NOT COVER
damages which occurred in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures
which result from accidents, misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty installation, set-up
adjustments, misadjustment of consumer controls, improper maintenance, power line surge, lightning damage,
modification, or commercial use (such as in a hotel, office, restaurant, or other business), rental use of the product, service
by anyone other than a Factory Servicenter or other Authorized Servicer, or damage that is attributable to acts of God.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED UNDER “LIMITED WARRANTY COVERAGE”. THE
WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF
THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. (As examples, this excludes damages for
lost time, cost of having someone remove or re-install an installed unit if applicable, or travel to and from the servicer, loss of
media or images, data or other memory or recorded content. The items listed are not exclusive, but are for illustration only.)
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED
TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an
implied warranty lasts, so the exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a
problem with this product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the
problem is not handled to your satisfaction, then write to the warrantor’s Consumer Affairs Department at the addresses
listed for the warrantor.
PARTS AND SERVICE (INCLUDING COST OF AN IN-HOME SERVICE CALL, WHERE APPLICABLE) WHICH ARE
NO4T C2OVERED BY THIS LIMITED WARRANTY ARE YOUR RESPONSIBILITY.
Customer Services Directory
Obtain Product Information and Operating Assistance; locate your nearest Dealer
or Servicenter; purchase Parts and Accessories; or make Customer Service and
Literature requests by visiting our Web Site at:
or, contact us via the web at:
You may also contact us directly at:
1-800-211-PANA (7262),
Monday-Friday 9 am-9 pm; Saturday-Sunday 10 am-7 pm, EST.
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-877-833-8855
Accessory Purchases
Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all Panasonic
Products by visiting our Web Site at:
or, send your request by E-mail to:
You may also contact us directly at:
1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only) (Monday-Friday 9 am to 8 pm, EST.)
Panasonic Services Company
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(We Accept Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, and Personal Checks)
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-866-605-1277
Product Repairs
Centralized Factory Servicenter
Panasonic Services Company
1705 N. Randall Road,
MAIL TO :
Elgin, IL 60123-7847
Attention: Camcorder Repair
Please carefully pack and ship, prepaid and insured, to the Elgin Centralized Factory Servicenter.
Customer’s in Puerto Rico, please ship or carry in to location below (“Service in Puerto Rico”).
Service in Puerto Rico
Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc. Panasonic Sales Company
Factory Servicenter:
Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5, San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
Phone (787)750-4300 Fax (787)768-2910
As of October 2003
43
Index
A
F
R
AC Adaptor...................... 11 Fade ......................... 27, 28
Accessories (Optional) ... 37 FADE Button ............ 27, 28
Accessories (Supplied) .... 2 FAST FORWARD/
RECORD/PAUSE Button
.................................... 18
Record/Playback Time ... 12
Replacing Clock Battery . 36
AccuBrite™ Built-in Light
SEARCH Button ......... 21
.................................... 17 Focus ............................. 25 Request for Service Notice
Audio/Video Cable ... 22, 23
Audio/Video Out ....... 22, 23
Auto Daylight Saving Time
.................................... 16
.................................... 41
REWIND/SEARCH
H
Hand Strap ..................... 13
High Speed Shutter ........ 26
Button ......................... 21
S
L
B
Safety Precautions ........... 3
Self Demo Mode .............. 8
Shoulder Strap ............... 13
Speaker .......................... 21
Special Effects ............... 21
Specifications ................. 39
Still Picture ..................... 21
STOP Button .................. 21
LANGUAGE ..................... 7
LCD BRIGHT ................. 18
LCD Monitor ............. 18, 21
LCD-OPEN Button ... 18, 21
Lens Cap ........................ 13
LIGHT Switch ................. 17
Limited Warranty ............ 42
Backlight......................... 24
BACK LIGHT Button ...... 24
Battery Pack .............. 10, 11
BATTERY RELEASE
Button ......................... 10
Before Requesting Service
.................................... 40
Built-in Microphone ........ 18
M
T
C
MENU Button ................. 14
MENU Mode................... 14
M.FOCUS Button
........................ 14, 21, 25
MotionSensor ................. 31
Tab ................................. 12
TAPE EJECT Switch
.................................... 12
Tracking Control ............. 21
Tripod Mounting Hole ..... 36
Camera Recording ... 18~20
Car Battery Cord ............. 11
Cassette Information ...... 12
Charging Battery ............ 10
Clock Battery.................. 36
Clock Set .................. 15, 16
Copying your Tapes ....... 23
Customer Services
P
U
PLAY/STILL Button ........ 21
Playback................... 21, 22
PlayPak (Optional) ......... 22
Power Supply ............ 10, 11
UP (FAR) / DOWN (NEAR)
Button ............. 14, 21, 25
Directory ..................... 43
V
D
POWER Switch .... 8, 18, 21 VHF Connecting Cable .. 23
POWER ZOOM Button
Video Cassettes (tapes) . 12
Video Head Cleaning ..... 40
DC IN .............................. 11
DC Power Cable ............. 11
Digital E.I.S. ................... 30
Digital Zoom ................... 29
Display-off Mode ............ 33
........................ 24, 25, 29
Programmed Recording . 20 Viewfinder/LCD Monitor
Indications ............ 32~34
Q
Viewing (TV/VCR) .......... 22
VISION ADJUSTMENT .. 18
VOLUME ........................ 21
Quick Operation Guide .... 9
E
EIS Button ...................... 30
Z
Zoom ........................ 24, 29
Panasonic Consumer Electronics Company,
Division of Matsushita Electric Corporation of America
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
P
Panasonic Sales Company (“PSC”),
Printed in Indonesia
LSQT0753 A
S1203-0
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park Carolina,
Puerto Rico 00985
Videocámara
Manual de instrucciones
Núm. de modelos
PV-L354
PV-L454
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el producto,
y conserve este manual para futuras consultas.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
LSQT0753 A
Cosas que usted debe saber
¡Gracias por haber elegido Panasonic!
Usted ha adquirido uno de los productos
más sofisticados y confiables actualmente
Fecha de compra
disponibles en el mercado. Si es usado en
forma correcta, estamos seguros que le
brindará muchos años de satisfacción.
Tómese un tiempo para llenar el cuadro de
la derecha. El número de serie está en la
etiqueta situada en la parte inferior de su
Videocámara. Asegúrese de conservar
este manual como fuente de información
sobre su Palmcorder.
Comprada a (distribuidor)
Dirección del distribuidor
Núm. telefónico del distribuidor
Núm. de modelo
Núm. de serie
Desembalaje de la Palmcorder
Los siguientes accesorios incluidos son para la configuración o uso de su Palmcorder.
1 unidad. Adaptador de ca
(PV-A20) con cable de
alimentación de cc (página 11) (páginas 22 y 23)
1 unidad. Cable de
1 unidad. Batería
(LSSB0011/LSSB0014
para PV-L354)
audio/vídeo (LSJA0368)
(páginas 10 y 11)
1 unidad. Correa para el
hombro (LSFC0012)
(página 13)
1 unidad. Tapa del objetivo
(PV-BP18/LSSB0008
para PV-L454)
(páginas 10 y 11)
(LSKM0937) con su cordón
(LSGQ0049) (página 13)
1 unidad. pila de reloj
CR2025
(instalada en la Palmcorder)
(página 36)
Este manual de instrucciones de uso ha sido diseñado para ser utilizado con los modelos
PV-L354 y PV-L454. Las funciones pueden variar, de manera que es importante leer
detenidamente este manual.
Diferencias entre los modelos
Zoom
Digital máx.
Número de
Batería
Visor
modelo
LSSB0011/LSSB0014
batería de níquel metal-hidruro
/batería de níquel-cadmio
Visor electrónico de
700x
750x
PV-L354
PV-L454
8.4 mm (0.33 inch)
Visor electrónico de cristal
líquido de 8.4 mm (0.33 inch)
PV-BP18/LSSB0008
batería de níquel-cadmio
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
2
Cosas que usted debe saber
Precauciones para su seguridad
ADVERTENCIA:PARA EVITAR INCENDIOS Y DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE EQUIPO A
LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Su cámara compacta Palmcorder VHS ha sido diseñada para grabar y reproducir en modo
de reproducción normal (SP) y modo de reproducción de larga duración (SLP). Usted
también podrá reproducir una grabación efectuada en la Palmcorder VHS compacta en su
videograbador usando el PlayPak VHS opcional.
Esta Palmcorder ha sido equipada con el sistema HQ para producir excelentes imágenes
de vídeo, y es compatible con equipos VHS comunes.
Le recomendamos usar solamente videocassettes que hayan sido probados y revisados
para uso en videograbadores, provistos de la marca
y/o
.
Este símbolo tiene por finalidad alertar al
usuario acerca de la presencia de tensión
sin aislación en el interior del producto, que
puede tener la intensidad suficiente como
para causar descargas eléctricas. Por lo
tanto, hacer contacto con cualquier pieza en
el interior de la unidad es peligroso.
Este símbolo tiene por finalidad alertar al
usuario de la presencia de importantes
instrucciones de operación y mantenimiento
en la literatura incluida con la unidad. Por lo
tanto, lea detenidamente la literatura incluida
para evitar problemas.
Las marcas que se muestran arriba se encuentran en la cubierta inferior del aparato.
Advertencia del FCC: Cualquier cambio sin autorización o modificaciones a este
equipo anularían la autoridad del usuario para operarlo.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas del FCC. El funcionamiento está
sujeto a las dos siguientes condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido puesto a prueba y se encontró que cumple con la Parte 15 y la
parte 18 de las reglas del FCC.
Estos limites están diseñados para proveer una protección razonable contra interferencias
cuando se opera en un ambiente residencial.
Si este equipo causa interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual se puede
comprobar al apagar y encender el equipo, utilice el equipo en otra ubicación y/o utilice un
tomacorriente diferente al que está utilizando el receptor.
Si es necesario, consulte con el distribuidor o un técnico experto de radio/TV para solicitar
ayuda. Puede encontrar útil el folleto ‘Información sobre las interferencias’ disponible en
las oficinas regionales del FCC local.
Este producto puede causar interferencias a equipos de radio y no se debe instalar cerca
de equipos de comunicación de seguridad marítima u otros equipos de navegación
críticos o de comunicación que operen entre los 0,45-30 MHz.
3
Importante para su seguridad
11. Conexión a tierra o polarización — Esta unidad de
vídeo puede estar equipada con una clavija
1. Lea las instrucciones — Antes de usar la unidad,
lea detenidamente todas las instrucciones de
seguridad y operación.
polarizada de ca (corriente alterna) de 2 alambres
(una clavija que tiene una espiga más ancha que la
otra) o con una clavija de 3 alambres para conexión a
tierra, una clavija que tiene una tercera espiga (de
conexión a tierra). La clavija polarizada de 2 alambres
solamente puede ser insertada en el tomacorriente en
una dirección. Esta es una medida de seguridad. Si
no pudiera insertar completamente la clavija en el
tomacorriente, vuelva a intentarlo invirtiendo la clavija.
Si aún no fuera posible insertar la clavija, tome
contacto con un electricista para que reemplace su
tomacorriente obsoleto. No modifique las
2. Conserve este manual de instrucciones —
Conserve las instrucciones de seguridad y operación
para consultas futuras.
3. Respete las advertencias — Observe
estrictamente todas las advertencias impresas en el
aparato y las incluidas en el manual de
instrucciones.
4. Siga las instrucciones — Siga todas las
instrucciones de operación y mantenimiento.
características de seguridad de la clavija polarizada.
La clavija de 3 alambres para conexión a tierra sólo
podrá ser insertada en un tomacorriente con conexión a
tierra. Esta es una medida de seguridad. Si no pudiera
insertar la clavija en el tomacorriente, tome contacto con
un electricista para que reemplace su tomacorriente
obsoleto. No modifique las características de seguridad
de la clavija de conexión a tierra.
5. Limpieza — Desconecte esta unidad de vídeo del
tomacorriente mural antes de limpiarla. No use
limpiadores líquidos ni aerosol. Use un paño seco
para la limpieza.
6. Enchufes — No use enchufes no recomendados
por el fabricante del producto de vídeo, ya que esto
podría ser peligroso.
12. Protección del cable de alimentación — Los cables
de alimentación deberán ser tendidos de manera tal
que la probabilidad de que sean pisados o aplastados
por otros objetos sea mínima. Preste especial
7. Agua y humedad — No use esta unidad de vídeo
cerca del agua — por ejemplo, cerca de una bañera
o lavamanos, cerca del fregadero de la cocina o
lavandería, en un piso mojado, o cerca de una
piscina.
atención a las clavijas de los cables, a los
receptáculos, y al punto por donde salen de la unidad.
8. Accesorios — No instale esta unidad de vídeo en
un carro, soporte, trípode o mesa inestables. La
unidad de vídeo podría caerse, causando serias
lesiones a un niño o adulto, y resultando también
severamente dañada. Úsela sólo en un carro,
soporte, trípode o mesa recomendado por el
fabricante, o vendido con la unidad de vídeo. Toda
instalación deberá hacerse siguiendo las
instrucciones del fabricante y usando los accesorios
de montaje recomendados por el mismo. Cualquier
combinación de aparato y carro
13. Conexión a tierra de la antena exterior — Si
conecta una antena exterior o sistema de cable a la
unidad de vídeo, asegúrese de conectar a tierra la
antena o el sistema de cable para tener una cierta
protección contra alzas repentinas de tensión y
cargas de electricidad estática. La Parte 1 del
Código Eléctrico Canadiense, en la Sección 810 del
Código Nacional de Electricidad, entrega información
acerca de la manera correcta de conectar a tierra el
mástil y la estructura soportante, puesta a tierra del
alambre de entrada a una unidad de descarga de
antena, tamaño de los conductores de puesta a
tierra, localización de la unidad de descarga de la
antena, conexión a los electrodos de tierra, y
requisitos para el electrodo de tierra.
deberá ser movida con cuidado. Las
detenciones bruscas, la fuerza
excesiva y las superficies disparejas
pueden hacer que el aparato y el
carro se vuelquen.
9. Ventilación — El gabinete tiene ranuras y aberturas
de ventilación que garantizan la operación confiable
de la unidad de vídeo, protegiéndola contra
recalentamiento. Estas aberturas no deben ser
bloqueadas o cubiertas. Nunca sitúe la unidad de
vídeo encima de una cama, sofá, alfombra u otra
superficie similar, o cerca de un radiador o
calefactor. Tampoco instale la unidad de vídeo en un
mueble empotrado, como ser una repisa para libros
o bastidor, a menos que se pueda garantizar una
ventilación adecuada, o cuando las instrucciones del
fabricante así lo especifiquen.
10. Fuentes de alimentación — Esta unidad de vídeo
deberá ser conectada a una fuente de alimentación
del tipo descrito en la etiqueta indicadora. Si no está
seguro del tipo de fuente de alimentación que tiene
en su casa, consulte a su distribuidor o a la
14. Tormentas eléctricas — Como medida adicional de
protección de esta unidad de vídeo durante tormentas
eléctricas, o cuando la unidad permanezca sin uso
durante períodos prolongados de tiempo,
compañía de electricidad local. En el caso de
unidades de vídeo diseñadas para funcionar a
batería o con otras fuentes de alimentación, consulte
el manual de instrucciones respectivo.
desconéctela del tomacorriente mural y desconecte la
antena o sistema de cable. Esto evitará que la unidad
de vídeo resulte dañada por tormentas eléctricas o
sobretensiones en la línea de alimentación.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
4
Importante para su seguridad
15. Líneas de alimentación — Un sistema de antena
exterior no deberá ser instalado en la cercanía de
líneas de alimentación aéreas ni de otros circuitos de
iluminación eléctrica o alimentación, o donde pueda
caerse y hacer contacto con tales líneas o circuitos.
Al instalar un sistema de antena exterior, tenga
mucho cuidado de no tocar tales líneas o circuitos de
alimentación, ya que el contacto con ellos podría ser
fatal.
b. Si se ha derramado líquido sobre la unidad, o si
algún objeto ha caído dentro del aparato.
c. Si la unidad de vídeo ha sido expuesta a la lluvia
o al agua.
d. Cuando a pesar de haber seguido las instrucciones
de operación, la unidad de vídeo no funcione
normalmente. Ajuste solamente los controles
indicados en el manual de instrucciones; el ajuste
incorrecto de otros controles podrá causar daños a
la unidad de vídeo, la que por lo general requerirá
de un prolongado trabajo de reparación (por un
técnico cualificado) para que sus condiciones
normales de operación puedan ser restablecidas.
e. Si la unidad de vídeo se ha caído o si el gabinete
se ha dañado.
f. Cuando la unidad de vídeo muestre un cambio
notorio en su rendimiento — esto indica
necesidad de servicio.
16. Sobrecarga — No sobrecargue los tomacorrientes
murales ni los cables de extensión, ya que esto
podría causar incendios o descargas eléctricas.
17. Entrada de objetos y líquidos — Nunca introduzca
objetos de ningún tipo por las aberturas de la unidad
de vídeo, ya que podría tocar peligrosos puntos de
alta tensión o causar cortocircuitos, lo que a su vez
podría resultar en incendios o descargas eléctricas.
Nunca derrame ningún tipo de líquido sobre la
unidad.
20. Piezas de repuesto — Cuando sea necesario
reemplazar piezas, asegúrese de que el técnico use
las piezas de repuesto especificadas por el fabricante,
o piezas con las mismas características que la pieza
original. Los cambios no autorizados pueden resultar
en incendios, descargas eléctricas y otros daños.
18. Servicio — No intente reparar la unidad de vídeo
usted mismo; al abrir o retirar las cubiertas usted se
expondrá a alta tensión y a otros peligros. Solicite
todo servicio a personal cualificado.
19. Daños que requieran servicio — En los siguientes
casos, desconecte la unidad de vídeo del
tomacorriente mural y llame a un técnico de servicio
cualificado:
21. Comprobación de seguridad — Al finalizar cualquier
trabajo de mantenimiento o reparación de esta unidad de
vídeo, solicítele al técnico que efectúe comprobaciones
de seguridad para determinar si la unidad se encuentra o
no en condiciones óptimas de operación.
a. Cuando el cable o la clavija de alimentación estén
dañados.
Precauciones
ADVERTENCIA
USO Y UBICACIÓN
• PARA EVITAR RIESGO DE DESCARGAS ... No exponga la cámara/grabadora y la fuente de alimentación a la lluvia
ni a la humedad. No conecte la fuente de alimentación ni utilice la cámara/grabadora si están mojadas. Su cámara/
grabadora ha sido diseñada para uso al aire libre; sin embargo, no ha sido diseñada para resistir la exposición directa
al agua, lluvia, aguanieve, nieve, arena, polvo o salpicaduras directas de una piscina o incluso de una taza de café. La
exposición a estos elementos podría dañar permanentemente las piezas internas de su cámara/grabadora. No intente
desarmar esta unidad. Desconecte la cámara/grabadora de la fuente de alimentación antes de limpiarla.
PRECAUCI
ÓN
• NO APUNTE LA CÁMARA/GRABADORA HACIA EL SOL O HACIA OTROS OBJETOS LUMINOSOS.
• NO DEJE LA PALMCORDER CON EL EVF APUNTANDO DIRECTAMENTE HACIA EL SOL, YA QUE ESTO
PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LAS PIEZAS INTERNAS DEL EVF.
• NO EXPONGA LA CÁMARA/GRABADORA A ALTAS TEMPERATURAS POR PERÍODOS PROLONGADOS ... En
lugares expuestos a la lámpara directa del sol, dentro de un automóvil cerrado, cerca de un calefactor, etc. Esto
podría dañar permanentemente las piezas internas de su cámara/grabadora.
• EVITE LOS CAMBIOS REPENTINOS DE TEMPERATURA ... Si la unidad es trasladada repentinamente desde un
lugar frío a uno caluroso, podrá producirse la condensación de humedad en la cinta y en las piezas internas de la
unidad.
• NO DEJE ENCENDIDA LA CÁMARA/GRABADORA O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CUANDO NO ESTÉN EN
USO.
• ALMACENAMIENTO DE LA CÁMARA/GRABADORA ... Almacene y manipule su cámara/grabadora en una forma
tal que no la someta a movimientos innecesarios (evite sacudidas y golpes). Su cámara/grabadora contiene un
dispositivo transductor sensible que puede dañarse con una manipulación o almacenamiento inadecuados.
CUIDADO
• LIMPIEZA DE LA CÁMARA/GRABADORA ... No use detergentes fuertes o abrasivos para limpiar el cuerpo de la
cámara/grabadora.
• PROTECCIÓN DEL OBJETIVO ... No toque la superficie del objetivo con la mano. Para limpiar el objetivo, use un
líquido limpiador especial y papel para objetivo (a la venta en el comercio). Una limpieza incorrecta puede rayar el
revestimiento del objetivo.
• PARA PROTEGER EL ACABADO DE SU CÁMARA/GRABADORA ... Antes de usar la cámara/grabadora,
asegúrese de que sus manos y cara estén libres de productos químicos tales como lociones de bronceado; estos
productos pueden dañar el acabado de la unidad.
5
Contenido
Cosas que usted debe saber .......................................................................2~3
Importante para su seguridad......................................................................4~5
Precauciones.....................................................................................................5
Selección del idioma de la OSD.......................................................................7
Modo de demostración.....................................................................................8
Guía de operación rápida .................................................................................9
Suministro de energía (Carga de la batería/Uso/Refresco/Cuidado,
Adaptador de ca, Cable para batería de automóvil) .............. 10~11
Información referente a los cassettes........................................................... 12
Antes de Comenzar (Uso de la correa para el hombro, Tapa del objetivo) ....................... 13
Utilización del modo MENU............................................................................14
Ajuste del reloj (Zona horaria, Cambio automático a horario de verano) .....................15~16
Lámpara automática incorporada (Utilización de la lámpara, Reemplazo de la bombilla) . 17
Grabación con la cámara (Grabación básica, en modo de espera, programada) .............18~20
Reproducción de sus grabaciones (Reproducción básica,
Búsqueda visual, Imagen detenida, Alineación, Reproducción en TV/VCR) ..................21~22
Copia de cintas................................................................................................23
Zoom motorizado de cuatro velocidades .....................................................24
Función de contraluz ......................................................................................24
Enfoque (Enfoque automático/manual) .....................................................................25
Obturador de alta velocidad (Obturador automático/manual)..................................26
Desvanecimiento Automático ........................................................................27
Desvanecimiento digital a color ....................................................................28
Zoom Digital ....................................................................................................29
Sistema electrónico digital de estabilización de imagen ............................ 30
Sensor de Movimiento....................................................................................31
Indicaciones en el visor electrónico/monitor LCD.................................32~34
Notificación......................................................................................................35
Cambio de la Pila del Reloj ............................................................................36
Sistema de Accesorio del Palmcorder ..........................................................37
Formulario para pedido de accesorios .........................................................38
Especificaciones .............................................................................................39
Antes de solicitar servicio (Limpieza de las cabezas de vídeo) ...............................40
Solicitud de servicio .......................................................................................41
Garantia Limitada ............................................................................................42
Lista de centros de servicio al cliente ..........................................................43
Índice................................................................................................................44
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
6
Selección del idioma de la OSD
La cámara está ajustada a INGLES.
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Puede seleccionar INGLES o
ESPAÑOL como el idioma de la OSD
(exhibición en la pantalla).
Si selecciona INGLES, consulte las
instrucciones de funcionamiento en
Ingles de este manual.
1
2
Ajuste POWER a CAMERA o VCR.
Presione MENU para acceder al modo
MENU. Presione UP o DOWN para
seleccionar LANGUAGE .
2,
3,
4
[ Modo CAMARA ]
[ Modo VCR ]
1
3
Presione M.FOCUS para seleccionar
IDIOMA ; ESPAÑOL.
[ Modo CAMARA ]
[ Modo VCR ]
4
Presione MENU para salir del modo
MENU.
Luego, lea las instrucciones de
funcionamiento en español de este
manual.
Nota:
Para volver a activar la LANGUAGE ;
ENGLISH.
• Ajuste a LANGUAGE ; ENGLISH en la
pantalla de MENU.
7
Modo de demostración
El modo Self Demo se encuentra
activado cuando aparece la pantalla al
siguiente. Para apagarlo, siga los
pasos 1-4 a continuación.
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
Monitor LCD o EVF
1
2
Ajuste POWER a CAMERA.
Presione MENU
para acceder al
modo MENU.
(PV-L354)
(PV-L454)
Presione UP o
DOWN para
seleccionar
DEMOSTRACION .
2,
3,
4
3
4
Presione M.FOCUS para seleccionar
NO.
Presione MENU para salir del modo
MENU.
Nota:
1
• La Auto-Demostración se desconecta
automáticamente si se coloca la batería
(página 10) y se introduce la cinta de
cassette (página 12).
• Si se inserta una cinta sola (o se coloca
una batería parcialmente cargada) la
Auto-Demostración se detendrá sólo
temporalmente.
• La auto-demostración se detiene durante
30 segundos cuando se ha presionado
BACK LIGHT.
Para volver a activar la Auto-
Demostración.
• Ajuste a DEMOSTRACION ; SI en la
pantalla de MENU.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
8
Guía de operación rápida
Carga de la batería
Cargue la batería completamente antes de usar
la unidad (página 10).
1
2Enchufe el adaptador de ca
Introduzca la batería.
La lámpara CHARGE parpadea y luego
permanece encendida una vez que la carga
ha finalizado.
Inserte el cassette
1
Coloque firmemente la batería cargada.
2(página 10).
3Deslice TAPE EJECT para abrir la puerta.
4Inserte el cassette (página 12).
Presione aquí para cerrar la puerta.
Grabación con la cámara
Consulte la página 18.
1
Presione LCD-OPEN para abrir el monitor LCD.
2Abra completamente y ajuste el ángulo.
3Ajuste POWER a CAMERA.
Presione RECORD/PAUSE para iniciar la
grabación.
Presione RECORD/PAUSE otra vez para
hacer una pausa en la grabación.
Reproducción usando el monitor
LCD
Consulte la página 21.
1
Presione LCD-OPEN para abrir el monitor LCD.
2Abra completamente y ajuste el ángulo.
3Ajuste POWER a VCR.
Presione
(REWIND/SEARCH) para
4rebobinar la cinta.
Presione
(PLAY/STILL) para iniciar la
5reproducción.
Presione (STOP) para detener la
reproducción.
9
Suministro de energía
• Recomendamos usar una batería de Panasonic.
• No podemos garantizar la calidad de esta videocámara cuando se usan baterías de otras compañías.
Carga de la batería
Enchufe el adaptador de ca
1
Cargue la batería antes de utilizarla.
El indicador de alimentación (POWER) se iluminará.
Instale la batería.
2
3
2
A Alinee el lado izquierdo de la batería con el
borde izquierdo del adaptador de ca
B Presione la batería y deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
Indicador de
La lámpara CHARGE parpadea y luego permanece
encendida una vez que la carga ha finalizado.
alimentación
(POWER)
1
Retire la batería.
Deslice la batería hacia la izquierda y levántela
para retirarla.
3
Indicador
de carga
(CHARGE)
Nota:
• La carga tarda aproximadamente 50 minitos (PV-L354) y
1 hora y media (PV-L454).
• No es posible cargar la batería mientras el cable de
alimentación de cc (incluido) está conectado al
adaptador de ca
A
• Después de cargar la batería 5 veces, use la función de
Refresco de la batería como se explica a continuación.
• La vida útil de la batería disminuye después de repetidos
usos y recargas. Si el tiempo de funcionamiento es muy
breve incluso después de una carga suficiente, deseche
la batería en la manera adecuada (páginas 11, 35).
B
(Vista superior)
Uso de la batería
Una batería cargada totalmente proporciona un máximo de 1 hora de uso continuado (PV-L354) y 2 horas
(PV-L454) (con el monitor LCD desactivado) o alrededor de 40 minitos (PV-L354) y 1 hora y media (PV-L454)
(con el monitor LCD activado). El tiempo exacto puede variar según sean las condiciones de funcionamiento.
El uso de la lámpara incorporada disminuye el tiempo de funcionamiento.
A
Levante el EVF y coloque la batería.
a Inserte la parte superior de la batería en la
parte superior de la superficie de montaje.
b Presione hasta que un chasquido le
indique que está colocada
a
correctamente en su sitio.
b
B
Retire la batería.
A
B
Deslice BATTERY RELEASE y retire la batería.
Para usar la función de refresco de la
batería, inserte la batería en el adaptador de
ca (vea los pasos 1~2 anteriores) y presione
BATTERY REFRESH.
La lámpara REFRESH se iluminará y luego se
apagará cuando la descarga haya finalizado. Luego,
la carga de la batería comenzará automáticamente.
Refresco de la batería
Esta función descarga completamente la
batería antes de iniciar la operación de
recarga. Para un rendimiento óptimo de la
batería utilice esta función después de cada
5 cargas aproximadamente.
Si se presiona por error BATTERY REFRESH,
extraiga la batería del adaptador y vuelva a instalar
para disponer de una carga normal.
Lámpara
REFRESH
Nota:
• La operación de carga tarda unas 4 horas (PV-
L354) y 7 horas y media (PV-L454) cuando se utiliza
la función refresco de batería.
Botón de
refresco
(BATTERY
REFRESH)
• La batería no funcionará con temperaturas
extremadamente altas.
10
Suministro de energía
Cuidado de la batería
PRECAUCI
• No conecte directamente (cortocircuito) los terminales positivo
(+) y negativo (–).
• Nunca intente desarmar o rearmar la batería.
• No deje caer ni sacuda la batería.
Ó
N
• No acerque ni deseche la batería en el fuego.
Vida útil y protección de la batería
• Si la batería es usada en temperaturas
extremadamente altas, un dispositivo de
seguridad impedirá automáticamente su
funcionamiento.
• Use la batería solamente en las unidades especificadas.
• Use sólo el cargador especificado para cargar la batería.
• No use una batería insuficientemente cargada o desgastada.
• La batería puede ser cargada dentro de una gama de
temperaturas de 10 ° C (50 ° F) a 35 ° C (95 ° F).
• La batería puede calentarse durante la operación de carga o
con el uso.
• Cuando no esté en uso, retire la batería de la
Palmcorder y del adaptador de ca, y guárdela
en un lugar fresco, oscuro y seco.
• Mantenga limpios los terminales de la batería.
Adaptador de ca
1
Conecte la salida DC OUT del
adaptador de ca a la entrada DC IN de
la cámara de vídeo con el cable de
Cable de
alimentación de cc
2alimentación de cc incluido.
Enchufe el adaptador de ca
El indicador de alimentación (POWER) se
iluminará.
Indicador de
alimentación (POWER)
Nota:
• No es posible cargar la batería mientras el cable
de alimentación de cc (incluido) está conectado al
adaptador de ca
Conector de
entrada de
cc (DC IN)
• Cuando no se utilice, desenchufe el adaptador ca
de la toma de red general de alimentación (El
adaptador consume 1,2 W de electricidad
mientras está enchufado).
Conector de salida
de cc (DC OUT)
PRECAUCI
ÓN
Esta unidad funciona a 50/60 Hz y 110/120/220/240 V ca Para las tensiones que no sean
120 V ca puede ser necesario un adaptador ca Póngase en contacto con el distribuidor de
artículos de electricidad local o extranjero para que le ayude en la selección de un conector
ca alternativo. Le recomendamos utilizar el adaptador del enchufe de alimentación
accesorio (VJSS0070/K2DB42E00001) en un lugar donde existan tomas ca especiales.
Cable para batería de automóvil (opcional)
Conecte un cable para batería de
1
automóvil PV-C16 (opcional) al
conector de entrada de cc (DC IN) de
la Palmcorder.
A Arranque el automóvil primero.
2
B
Conecte el cable para batería de
automóvil en la toma del encendedor.
Zócalo del
encendedor de
cigarrillos (12 V)
• Si fuera necesario cambiar el fusible del
cable para batería de automóvil, utilice la
corriente nominal exacta (en amperios).
Conector de
entrada de cc
(DC IN)
Nota:
• Este cable sólo funciona en vehículos equipados con
batería de 12 voltios cc (toma a tierra negativa).
Consulte con su distribuidor de coches/camiones. Utilice
sólo el cable para batería de automóvil especificado.
• Para evitar quemar el fusible del cable para batería de
automóvil, lleve a cabo el paso 2 en el orden correcto.
• Los vehículos en marcha deben estar bien ventilados.
• Cuando no se utilice, desconecte el conector del
encendedor.
Cable para batería de
automóvil (opcional)
Clavija para encendedor
de cigarrillos
• Por seguridad personal, el conductor del vehículo, no
debe intentar hacer funcionar la cámara de vídeo
mientras conduce.
11
Información referente a los cassettes
Inserción/extracción del cassette
1
Gire la rueda del cassette en la
dirección de la flecha hasta eliminar la
flojedad de la cinta.
1
3
2
3
Instale la batería (página 10).
Deslice TAPE EJECT para abrir la
puerta.
2
4
5
Inserte el cassette tal como se
indica.
5
4
Presione aquí para cerrar la puerta.
• Para extraer el cassette, deslice TAPE
EJECT.
Tiempo de grabación/reproducción
Use cassettes provistas de la marca
en esta unidad.
Tipo de cassette
TC-30
Velocidad de la cinta
TC-20
TC-40
SP (reproducción
normal)
20 minutos 30 minutos 40 minutos
SLP (reproducción
de larga duración)
1 hora
30 minutos
1 hora
2 horas
• La reproducción SLP puede contener más ruidos de imagen.
Lengüeta de protección contra borrados
Impide que las cintas se borren
accidentalmente.
1
2
Para evitar borrados accidentales,
desprenda la lengüeta con un
destornillador. (O deslice la lengüeta a
la posición de abierta.)
Para volver a grabar,
1
2
cubra la abertura con cinta adhesiva.
(O si la lengüeta es del tipo deslizante,
deslícela para cerrarla.)
Lengüeta
deslizante
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
12
Antes de Comenzar
Como retirar la etiqueta sensora
Correa de mano
1
2
Abra la correa de mando tal como
se indica a la izquierda.
Retire la etiqueta sensora.
Luego, cambia la correa de mano.
Etiqueta sensora
Ajuste la longitud de la
correa para el hombro
Instalación de la correa para
el hombro
Retire la batería antes de realizar los pasos.
1
2
Suelte los extremos
de la correa desde
las hebillas.
Retire una sección de la correa de la
hebilla, y luego tire de la correa para
acortarla o alargarla.
Pase la correa por los anillos de
correa de la Cámara.
Correa de mano
3
Vuelva a colocar
2
3
1
los extremos de
la correa en las
presillas.
Ajuste la largura de la correa de mano para
que se adapte a su mano, tal como se
indica en la ilustración.
más de 25,4 mm (1 pulgada)
Tapa del objetivo
Fijación del cordón de la tapa del objetivo a la correa de mano:
Quite la correa de mano del broche frontal y ensarte la correa a
través del lazo en el cordón de la tapa del objetivo.
Coloque nuevamente la correa de mano.
13
Utilización del modo MENU
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA o VCR.
1
Presione MENU para acceder al modo
MENU. Aparece la pantalla MENU (ver abajo
1,
2,
3,
4
2a la izquierda).
Presione UP o DOWN para elegir el
3elemento deseado en el menú.
4Presione M.FOCUS para fijar su selección.
Presione MENU para salir del modo MENU.
Nota:
• El modo menú se cancela si no se presiona UP/DOWN,
M.FOCUS, o MENU dentro de 5 minutos cuando el
modo de auto-demostración esté desactivado sin estar
colocados el cassette y la batería.
• El modo menú se cancela si no se presiona UP/DOWN,
M.FOCUS, o MENU dentro de 30 segundos cuando el
modo de auto-demostración esté activado sin estar
colocados el cassette y la batería.
1 MODO DE REC (página 18).
Cambia a la velocidad de cinta deseada, SP/SLP.
Pantalla de modo MENU (CAMARA)
2 OBTURADOR (página 26).
Seleccione la velocidad de obturación deseada.
1
2
3
4
5
6
3 BRILLO DEL LCD (página 18).
Se visualiza el submenú BRILLO DEL LCD.
Ajuste el nivel de brillo del monitor LCD.
4
EFECTOS DIGITALES (páginas 27 - 29, 31).
Se visualiza el submenú EFECTOS DIGITALES.
Para seleccionar ZOOM DIGITAL, DETECTOR/
MOVIMIENTO, o FADE.
5 GRABACION PROG. (página 20).
La cámara comienza y para la grabación a la
hora preajustada.
7
8
6 IDIOMA (página 7).
Seleccione IDIOMA ; ESPAÑOL o LANGUAGE ;
ENGLISH.
9
10
11
7 INFORMACION (páginas 32 y 33).
Se visualiza el submenú INFORMACION.
Para seleccionar las informaciones en el visor.
8 AJUSTE DEL RELOJ (páginas 15 y 16).
Se visualiza el submenú AJUSTE DEL RELOJ.
Ajuste le fecha y el tiempo.
Pantalla de modo MENU (VCR)
9 MODO DE ESPERA (página 19).
SI : Activa rápidamente la grabación desde el
modo En Espera.
3
6
7
8
10 LAMPARA (página 17).
OFF/ON: La lámpara se puede ajustar a ON u OFF.
OFF/ON/AUTO: La lámpara se puede ajustar a
ON, OFF, o AUTO.
11 DEMOSTRACION (página 8).
SI : Se visualiza la pantalla DEMOSTRACION.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
14
Ajuste del reloj
Ajuste los siguientes elementos en
orden: Zona Horaria, Hora Veraniega,
Fecha y Hora.
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA o VCR.
1
Presione MENU para acceder al modo
MENU. Presione UP o DOWN para
seleccionar AJUSTE DEL RELOJ .
1,
2,
3,
4
[ Modo CAMARA ]
[ Modo VCR ]
2
3
Presione M.FOCUS para
acceder al menú AJUSTE
DEL RELOJ.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
ZONA (HORA) , D.S.T. o
FECHA/HORA.
Presione M.FOCUS para visualizar el menú
del elemento seleccionado en el paso 2.
Para cambiar el ajuste:
ZONA (HORA)
(para EE.UU.)
➔
Vaya al paso 3a en la página 16.
Vaya al paso 3b en la página 16.
Vaya al paso 3c en la página 16.
D.S.T.
(para EE.UU.)
➔
FECHA/HORA
➔
4
Presione MENU dos veces para salir del
modo MENU.
15
Ajuste del reloj
Selección de huso horario (para EE.UU.)
La cámara está ajustada a la hora Este de EE.UU. (EASTERN).
3a
Presione UP o DOWN
[ Husos horarios ]
para seleccionar la zona
horaria.
Presione M.FOCUS para
confirmar la fijación.
• Al viajar, repita esta operación y seleccione una
de las 8 zonas horarias indicadas para ajustar el
reloj a la hora local.
Nota :
• El reloj puede atrasar o adelantar hasta 2
minutos por mes.
• Cuando viaje fuera de las zonas horarias de la
lista, ajuste el reloj a la hora local de forma
manual.
• Para ajustar el reloj, vea “Ajuste de la fecha y la
hora” al final de la página.
Hora veraniega (para EE.UU.)
El reloj se ajustará automáticamente a la hora veraniega (DST).
3b
La cámara está preajustada a
DST: AUTO
Primer domingo de abril:
adelanta una hora.
D.S.T.: AUTO . Si en su zona no se
necesita el cambio a la hora veraniega
D.S.T., ajuste a NO mediante los
siguientes pasos.
Presione UP o DOWN
para seleccionar NO o
AUTO.
Presione M.FOCUS para
confirmar la fijación.
Último domingo de octubre:
atrasa una hora.
Nota:
• El DST AUTO no funciona si la zona
horaria está ajustada a Hawaii o Samoa
(vea arriba “Selección de huso horario”).
Ajuste de la fecha y hora
La fecha y la hora, incluyendo años bisiestos están
calculadas hasta el 31 de Diciembre de 2099.
3c
EJEMPLO :
Presione o mantenga
presionado UP o DOWN para
seleccionar la hora, luego
presione M.FOCUS para ajustar.
Repita el procedimiento para los
minutos, mes, día y año.
El reloj comienza cuando se
introduce el año y se presiona
M.FOCUS.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
16
Lámpara automática incorporada
Antes de comenzar...
Utilización de la lámpara
Para grabar con poca luz.
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
1
Presione MENU para
acceder al modo MENU.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
1,
2
2LAMPARA .
Presione M.FOCUS para seleccionar
OFF/ON o OFF/ON/AUTO.
3Presione MENU para salir del modo MENU.
Presione LIGHT repetidamente para que la
3
Nota:
luz esté ON, OFF o AUTO.
• El uso de la lámpara reduce el tiempo de
operación de la batería.
• En AUTO, la luz se activa/desactiva por sí sola
de acuerdo con las condiciones de iluminación.
• Disponga ventilación suficiente al usar
mucho la lámpara en un ambiente caliente.
• El uso de la lámpara mientras la Palmcorder
funciona mediante una batería de automóvil,
puede acortar la vida útil de la bombilla.
• Ajuste la lámpara a OFF cuando no se utilice.
• Cuando la Camcorder está en el modo de
grabación CAMERA, con LAMPARA
ajustado a ON o a AUTO, el cambio al modo
de reproducción VCR hará que la lámpara
salga y el ajuste de menú cambiará a OFF.
Cuando se regrese al modo de grabación
CAMERA, se debe ajustar LAMPARA
nuevamente.
Monitor LCD o EVF
A
A
: La luz está prendida.
: El modo de luz es
automático.
PRECAUCI
Ó
N
Esta marca indica que la lámpara
se está calentando. Nunca cubra la
lámpara mientras está encendida.
Reemplazo de la bombilla
Antes de comenzar...
• Realice el pedido de la pieza N° VLLW0015 para
B
el cambio de la bombilla.
• Ajuste POWER a OFF.
1
A
1
Suavemente levante la porción A de la tapa
del objetivo para desenganchar, y deslice la
2porción B hacia adelante para extraer.
Usando pinzas o alicates de puntas de
2
aguja, retire cuidadosamente la bombilla.
• Lleve la unidad al centro de servicio
técnico en caso de necesitar ayuda.
3
Vuelva a colocar la bombilla cogiéndola
3
4con un paño o una servilleta limpia.
Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
Nota:
• Manipule la bombilla con mucho cuidado.
Una fuerza excesiva podría romper la misma.
PELIGRO:
Utilice sólo la bombilla de repuesto (PIEZA N° VLLW0015) suministrada por PANASONIC para
reducir el riesgo de incendios. Coja la bombilla con un paño o servilleta limpia puesto que la grasa
de la piel puede disminuir la vida útil de la bombilla.
Extraiga la taga del objetivo para evitar posibles riesgos de quemaduras.
17
Grabación con la cámara
Antes de comenzar...
Grabación a través del
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
monitor LCD o del EVF
• Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 12).
Visualización de una escena de grabación
en EVF (visor electrónico) o en monitor de
LCD (pantalla de cristal líquido).
1
Presione LCD-OPEN para abrir el
monitor LCD.
Abra completamente y ajuste el
2ángulo.
Ajuste POWER a
1
CAMERA.
• Asegúrese de que
POWER ha sido
totalmente girado
a CAMERA.
PRECAUCI
ÓN
Si está abierto y girado parcialmente el
monitor LCD puede bloquearse el
compartimiento del cassette y dañarse
el chasis de la cámara.
Monitor LCD o EVF
(Modo de grabación/pausa)
• El monitor LCD
o EVF se activa/
desactiva mediante
el interruptor POWER.
• El visor y el monitor LCD se activan
cuando el monitor LCD está girado
hacia el frente. Esto permite ver la
grabación al operador y al sujeto.
4
,
A
,
B
3
4
Monitor LCD : Ajusta el nivel de brillo
del monitor LCD. Vea a continuación
“Ajuste de BRILLO DEL LCD” (ver
abajo a la izquierda).
Visor electrónico :
Vea por EVF y ajuste con el Ajuste
de la Visión a su vista.
Micrófono
incorporado
2,
6
Ajuste REC MODE a “SP” o “SLP” en
5el menú CAMARA MODE (página 14).
Presione RECORD/PAUSE para dar
comienzo o hacer la pausa de
5
6grabación.
Ajuste POWER a OFF para terminar.
Ajuste de la
3visión
Ajuste de BRILLO DEL LCD
• Para extraer el cassette, deslice TAPE
EJECT (página 12).
APresione MENU para
el modo MENU.
Nota:
Presione UP o DOWN
para seleccionar
• Si se apunta con la Palmcorder hacia
objetos excesivamente luminosos o luces
intensas, una barra vertical podrá
aparecer en la imagen. Esta es una
característica normal del dispositivo
transductor CCD. Trate de evitar esta
situación cuando sea posible.
BRILLO DEL LCD .
BPresione M.FOCUS
para el menú BRILLO
DEL LCD.
Presione UP o DOWN
ajustar el nivel de brillo
18del monitor LCD.
• El uso del monitor LCD reduce el tiempo
de funcionamiento de la batería. Cierre el
monitor LCD cuando no lo utilice.
Grabación con la cámara
Antes de comenzar...
Cancelación rápida de
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
modo de espera
• Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 12).
Si se deja la cámara en el modo RECORD/
PAUSE durante más de 5 minutos, se ajustará al
modo En Espera para ahorrar la carga de
batería. Cuando se ajusta MODO DE ESPERA a
SI podrá reanudar la grabación presionando
RECORD/PAUSE dos veces. Las nuevas
cámaras vienen ajustadas por defecto a OFF.
B
c
a
b
1
Adjuste POWER a
2,
3,
4
2CAMERA.
Presione MENU
para acceder al
modo MENU.
Presione UP o
DOWN para seleccionar
3MODO DE ESPERA .
Presione M.FOCUS para seleccionar
SI u NO.
SI : Desde el modo En Espera,
presione RECORD/PAUSE dos
veces para reanudar la
grabación.
1
A C,
b
,
, c,
NO : Desde el modo En Espera,
ajuste POWER a OFF y luego a
CAMERA.
D
a,
Presione RECORD/PAUSE para
la grabación.
,
d
4
Presione MENU para salir del modo
MENU.
Fácil edición en modo de espera
Fácil edición manual
Para una continuidad correcta cuando se
grabe desde el modo de Detención o
después de colocar una báteria nueva.
Para una transición suave entre las
escenas si se ha detenido la grabación y
luego se reanuda dentro de las 24 horas.
a
Presione RECORD/PAUSE para
A
BAjuste POWER a VCR.
a Presione
(REWIND/SEARCH)
bdetener la grabación.
ccassette en la Palmcorder.
dPOWER a CAMERA.
Ajuste POWER a OFF y deje el
para retroceder algunos segundos en
la cinta.
B
b Presione
revisar la imagen en el visor.
c Presione (PLAY/STILL)
cuando desee seguir grabando.
(PLAY/STILL) para
Para reanudar la grabación, ajuste
C
Presione RECORD/PAUSE para
reanudar la grabación.
C
DAjuste POWER a CAMERA.
Presione RECORD/PAUSE para
reanudar la grabación.
Nota:
• Use la función Edición Manual Fácil
(izquierda) si transcurren más de 24 horas
antes de reanudar la grabación.
19
Grabación con la cámara
Antes de comenzar...
Grabación programada
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación. Utilice el Adaptador de ca para
grabaciones largas.
Ajuste el tiempo de comienzo y
detención de la grabación. O, ajuste un
intervalo de 5 o 10 segundos de
grabación para que se realice cada
minuto.
• Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 12).
• Ajuste POWER a CAMERA.
1
2
Presione MENU para
acceder al modo MENU.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
1
,
2,
3
4
GRABACION PROG. .
Presione M.FOCUS.
(se visualizará la hora
actual.)
Cada vez que presione
M.FOCUS aumentará la
hora de comienzo en 30
minutos.
3
4
Presione DOWN para
seleccionar TIEMPO .
Presione M.FOCUS
repetidamente para
seleccionar una de las
opciones que se
muestran a la izquierda.
Si desea salir del modo MENU, presione
MENU dos veces.
TIEMPO DE GRABACION :
Presione RECORD/
PAUSE para poner la
Palmcorder en modo de
espera.
La grabación tendrá lugar tal como se haya
programado.
*1 Una grabación de 5 segundos es
efectuada cada minuto.
*2 Una grabación de 10 segundos
es efectuada cada minuto.
Nota:
• El tiempo de comienzo no se puede ajustar a
más de 24 horas desde la hora actual.
• La cámara se apaga al terminar la cinta o 12
horas después de que haya comenzado la
grabación por intervalo.
• Para cancelar, ajuste POWER a OFF.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
20
Reproducción de sus grabaciones
Antes de comenzar...
Reproducción en el monitor
LCD o en el EVF (visor)
• Connecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Inserte un cassette grabado.
1
Presione LCD-OPEN y abra
2completamente el monitor LCD.
Ajuste POWER a VCR.
• Si el cassette no tiene la lengüeta de
protección contra borrados, comienza la
reproducción automáticamente.
1
• El monitor LCD o EVF se activa/desactiva
mediante el interruptor POWER.
Altavoz
3
Inicie la reproducción del cassette.
incorporado
A
B
C
(REWIND/SEARCH) : rebobina la cinta.
(PLAY/STILL) : inicia la reproducción.
(FAST FORWARD/SEARCH) :
avance rápido de la cinta.
A
D
B
C
3
D
(STOP): para la reproducción.
E
E VOLUME : durante la reproducción, ajuste
el volumen del altavoz.
Presione “W” :
Presione “T” :
Baja el volumen.
Alza el volumen.
Nota:
• El uso del monitor LCD reduce el tiempo de funcionamiento
de la batería. Cierre el monitor LCD cuando no lo utilice.
• Durante la reproducción, presione MENU para ajustar el
brillo del monitor LCD (página 18).
Efectos Especiales
Búsqueda visual rápida
2
Velocidad de búsqueda
• SP (Reproducción normal) : 3 veces al tiempo normal.
• SLP (Reproducción de larga duración) :
9 veces al tiempo normal.
Control de alineación
Durante la reproducción presione:
•
•
(FAST FORWARD/SEARCH) : búsqueda hacia adelante
(REWIND/SEARCH) : búsqueda en rebobinado
Vuelva a presionar o presione
(PLAY/STILL) para la
reproducción normal.
Para ver una imagen detenida
Presione
(PLAY/STILL) para congelar la imagen de
Alineación automática
reproducción.
Esta función analiza continuamente la señal
de cada grabación para ofrecer una calidad
de imagen óptima.
Presione otravez para reanudar la reproducción normal.
Esta característica funciona mejor en el modo SLP (página 12).
Nota:
• Durante la búsqueda, aparecerán rayas horizontales de
ruido. El audio es silenciado.
Alineación manual
• Para proteger las cabezas de vídeo y la cinta, los modos
de funcionamiento se moverán de las siguientes maneras
después de 5 minutos.
Algunas grabaciones requieren un ajuste
manual para reducir el ruido de imagen.
Presione UP o DOWN hasta que la imagen
reproducida se aclare.
Congelado
En espera
En espera
Alimentación desactivada (cuando se
utiliza la batería)
Presione M.FOCUS para volver al modo de
alineación automática.
• La cinta se rebobina automáticamente si se reproduce o
avanza hacia adelante y llega hasta el final.
21
Reproducción de sus grabaciones
Antes de comenzar...
Reproducción o visión en
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
un televisor
alimentación.
• Realice todas las conexiones de la cámara al
Conecte la cámara a un televisor para
ver la reproducción y las grabaciones
que esté realizando.
televisor.
Conexiones
1
2
3
Ajuste POWER a:
VCR
© ver la reproducción.
CAMERA © ver la imagen que está grabando.
Encienda el televisor y póngalo en
entrada de línea (LINE INPUT).
Consulte el manual de instrucciones de TV.
A la salida
de audio/
vídeo
Inicie la reproducción o comience la
grabación.
Reproducción en un VCR usando el PlayPak
Carga de la pila en el PlayPak
Quite la tapa del compartimiento de la pila e inserte la
pila tamaño AA.
• No invierta la polaridad.
• Cambie la pila cuando la carga/descarga tarde más de lo
habitual.
Inserción del cassette
en el PlayPak
1
Gire la rueda del cassette
en la dirección de la
2flecha para que se tense.
1
2
3Deslice RELEASE para abrir la tapa del PlayPak.
Inserte el cassette
con la ventana hacia arriba y
hacia la izquierda, luego cierre la tapa.
• No obstruya la bobina del
cassette al cargarla.
• Deje que el Detector de Carga
del PlayPak se retraiga
completamente antes de utilizarlo
en el aparato de vídeo VHS.
3
Detector de carga
Retire el cassette
1
2
1
Deslice RELEASE y espere hasta que la
2tapa se abra.
Empuje el cassette por el orificio de la
parte inferior del PlayPak con el dedo.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
22
Copia de cintas
Antes de comenzar...
Conexiones
• Realice las conexiónes entre la cámara y
aparato de vídeo (véase a la izquierda).
• Encienda las dos unidades.
• Ajuste la señal de entrada del aparato de
vídeo a LINE.
Vea el manual del usuario de la
videograbadora.
• Ajuste POWER de la Palmcorder a VCR.
5 2,
4
Palmcorder
(unidad de
reproducción)
1
2
Inserte un cassette pregrabada en la
Palmcorder, y un cassette en blanco
provista de su lengüeta de protección
contra borrados en el videograbador.
Presione
(PLAY/STILL) en la
cámara, luego presione
(PLAY/STILL) en el punto de
comienzo.
Salida de
audio/vídeo
3
4
Presione REC, luego STILL/PAUSE
en el aparato de vídeo.
Presione
(PLAY/STILL) en la
cámara y STILL/PAUSE en el aparato
de vídeo para comenzar a copiar.
5
Presione (STOP) en las dos
unidades para detener la copia.
Nota:
• La cámara solo reproducirá cassettes
grabadas en los modos SP o SLP.
• La copia puede disminuir la calidad de
imagen.
PRECAUCIÓN:
Monitoree con su televisor
• Conecte TV ON y seleccione su canal de
videograbador (CH3 o CH4).
El intercambio y/o copia no autorizados
de grabaciones protegidas por los
derechos de propiedad intelectual puede
constituir una infracción.
• Ajuste el selector TV/VCR a VCR.
23
Zoom motorizado de cuatro velocidades
Realice la operación de zoom de
Antes de comenzar...
acercamiento (primeros planos) y zoom de
alejamiento (gran angular) en una de las
cuatro velocidades que van desde lenta
(16 s) a rápida (2 s).
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
Acercamiento (“T”)
Zoom
motorizado
Alejamiento (“W”)
• Para un efecto zoom lento:
Presione ligeramente el botón POWER
ZOOM “T” (teleobjetivo) o “W” (gran
angular).
• Para un efecto zoom rápido:
Aplique más presión al botón.
Función de contraluz
Utilice esta función cuando el objetivo sea
Antes de comenzar...
más oscuro que el entorno, esté en una
zona en sombras, o esté por delante de la
fuente de luz.
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
Contraluz
Presione (BACK LIGHT) mientras
graba para seleccionar el nivel de
compensación de contraluz.
En condiciones de iluminación normal,
presione (BACK LIGHT) repetidamente
hasta que no se visualice ningún indicador.
Monitor LCD o EVF
24
Enfoque
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
Enfoque automático
La Palmcorder enfoca automáticamente el objeto, incluso cuando se utiliza el zoom.
El enfoque automático se encuentra activado cuando no se visualiza “MF” en el monitor
LCD o EVF. Presione M.FOCUS para cancelar la indicación “MF” del monitor LCD o EVF
si es necesario.
Enfoque manual
Use enfoque manual (MF) al filmar en las siguientes
condiciones:
• una grabación a través de un cristal.
• la iluminación sea mala.
Monitor LCD o EVF
• el motivo está lejos con objetos por delante.
• el motivo tiene líneas horizontales muy marcadas.
• el motivo no está centrado en el monitor LCD o EVF.
• el motivo tiene una superficie brillante.
• el motivo está inclinado.
• el motivo es brillante y plano, como una pared blanca.
• el motivo hace un movimiento rápido, como un swing de golf.
1
3 2,
4
1
2
3
4
Presione M.FOCUS para hacer que la
indicación “MF” (enfoque manual) aparezca
en el monitor LCD o EVF.
Presione “T” (teleobjetivo) del POWER
ZOOM para un máximo zoom de
acercamiento.
Presione UP (FAR) o DOWN (NEAR)
hasta que el objeto quede enfocado.
• Aléjese del motivo si fuera necesario.
Presione “W” (gran angular) del POWER
ZOOM para encuadrar la imagen según lo
desee.
• Vuelva a enfocar según sea necesario
Cuando apunte a nuevas escenas.
Enfoque macro (para tomas de primer plano)
El Auto Focus funciona hasta 12,7 mm (1/2 pulgada) del motivo.
Presione “W” en POWER ZOOM para un máximo de gran angular.
Acerque la cámara al motivo.
25
Obturador de alta velocidad
Mejora la imagen detenida o en cámara
Antes de comenzar...
lenta de motivos a alta velocidad (por ej.
golpes de tenis), cuando se ve en una
cámara (sólo imagen detenida) o un
videograbador de 3 o 4 cabezas (imagen
detenida y cámara lenta).
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Inserte un cassette provisto de su lengüeta
de protección contra borrados (página 12).
• Ajuste POWER a CAMERA.
Obturador automático
En el modo AUTO (no hay indicación en el monitor LCD o EVF), la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente desde 1/60 a 1/350 según el brillo del sujeto.
• Cada vez que se ajusta POWER a CAMERA, se selecciona el modo AUTO.
Selección manual
Cuanto más rápida sea la velocidad de obturación, más luz hará falta para una calidad de
imagen y de color correcta.
Si la luz fuera inadecuada, parpadeará la indicación de Obturador de Alta Velocidad.
Provea luz adicional.
1
2
Presione MENU para acceder al modo
MENU. Presione UP o DOWN para
seleccionar OBTURADOR .
1,
2,
3
Presione M.FOCUS repetidamente para
seleccionar la velocidad de obturación.
3
Presione MENU para salir del modo
MENU.
Nota:
• La velocidad del obturador no se puede
ajustar a 1/60 si la función Digital E.I.S esta
ajustada en SI.
• Disponga iluminación halógena o de
tungsteno adicional para interiores o cuando
haya poca luz.
La luz fluorescente degrada la imagen.
• El Enfoque Automático puede que no
funcione correctamente si se utiliza el
obturador de alta velocidad con iluminación
inadecuada.
• El ajuste vuelve a AUTO cada vez que se
ajusta POWER a CAMERA.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
26
Desvanecimiento Automático
Constituye una forma interesante de abrir
y cerrar las escenas.
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
1
Presione MENU para
acceder al modo
MENU.
Desvanecimiento
(FADE)
Presione UP o DOWN
para seleccionar
.
2EFECTOS DIGITALES
Presione M.FOCUS
1,
2,
3,
4,
5
para acceder al menú
EFECTOS DIGITALES
Presione UP o DOWN
para seleccionar
.
3FADE .
Presione M.FOCUS
para acceder al menú
FADE. Presione UP o
DOWN para
seleccionar
4FADE AUTOMATICO
Presione M.FOCUS
.
para acceder al menú
FADE AUTOMATICO;
COLOR. Presione UP
o DOWN para
seleccionar NEGRO o
Grabación/pausa
5BLANCO.
Presione M.FOCUS para confirmar la
entrada de datos.
(RECORD/PAUSE)
Presione MENU dos veces para salir
del modo MENU.
Aparición
gradual
Aparición gradual de la imagen:
En el modo RECORD/PAUSE, presione
(FADE) de tal forma que “FADE” parpadee en
el monitor LCD o EVF.
Presione RECORD/PAUSE.
La grabación comenzará mientras que la imagen y el
sonido aparecerán gradualmente (fundido positivo).
Desvanecimiento:
Mientras se está grabando, presione
(FADE)
de tal forma que “FADE” parpadee en el monitor
LCD o EVF.
Presione RECORD/PAUSE.
La imagen y el sonido se irán desvaneciendo
gradualmente (fundido negativo) y la grabación se
pondrá en pausa.
Si se presiona
(FADE) accidentalmente,
BLANCO
NEGRO Desvanecimiento
presione de nuevo de tal forma que “FADE”
gradual
desaparezca del monitor LCD o EVF.
27
Desvanecimiento digital a color
Elija uno de los 7 efectos de
desvanecimiento en 8 colores diferentes.
Antes de comenzar...
•
Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
1
Presione MENU para acceder
al modo MENU. Presione UP
o DOWN para seleccionar
8
1
,
2
,
3
,
2EFECTOS DIGITALES .
Presione M.FOCUS para
4,
5,
6
acceder al menú EFECTOS
DIGITALES. Presione UP o
DOWN para seleccionar
3FADE .
Presione M.FOCUS para
acceder al menú FADE.
Presione UP o DOWN para
seleccionar
4FADE DIGITAL .
Presione M.FOCUS para acceder al menú
FADE DIGITAL. Presione UP o DOWN para
seleccionar TIPO . Presione M.FOCUS para
acceder al menú TIPO. Presione UP o
DOWN para seleccionar entre 7 tipos distintos
de desvanecimientos graduales de la imagen.
• Una vista previa de cada tipo de desvanecimiento
se visualiza como se selecciona.
7
Monitor LCD o EVF
5
6
Presione M.FOCUS para acceder al menú
FADE DIGITAL. Presione UP o DOWN para
seleccionar COLOR . Presione M.FOCUS
para acceder al menú COLOR. Presione UP
o DOWN para seleccionar entre los 8 colores.
• Una vista previa de cada color se visualiza como
se selecciona.
I Para disponer de más efectos,
detenga el fundido positivo o negativo
en cualquier momento (excepto en el
modo RANDOM) presionando
(FADE). Luego presione
Presione M.FOCUS para confirmar la
entrada de datos. Presione tres veces
(FADE) para reanudar el fundido.
7MENU para salir.
Nota:
• El audio no resulta afectado por el
fundido.
8Comience la grabación (página 18).
Presione
(FADE) para el desvanecimiento
• Para cancelar el Desvanecimiento
digital, lleve a cabo los pasos 1-3 y 6.
En el paso 3 seleccione FADE
AUTOMATICO.
durante la grabación (el tipo de desvanecimiento
seleccionado parpadea). Presione
otra vez para la aparición.
(FADE)
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
28
Zoom Digital
Esta función permite aumentar el nivel
de aumento del zoom automático.
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
1,
2,
3,
4,
5
1
2
3
Presione MENU para
acceder al modo
MENU. Presione UP
o DOWN para
seleccionar
EFECTOS DIGITALES
.
Presione M.FOCUS
para acceder al menú
EFECTOS DIGITALES.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
ZOOM DIGITAL .
Presione repetidamente M.FOCUS para
seleccionar ZOOM D.1, ZOOM D.2, u NO.
ZOOM D.1 : 150× máx
ZOOM D.2 : (PV-L354 : 700× máx)
(PV-L454 : 750× máx)
NO
: Desactive ZOOM.D
Los niveles altos de aumento digital
pueden causar una distorsión de imagen.
4
5
Presione MENU dos veces para salir del
modo MENU.
Presione “T” (teleobjetivo) del POWER
ZOOM.
El Zoom Digital se pone en marcha
cuando el zoom normal llega al máximo
(20×).
• El nivel de zoom aparece en el monitor
LCD o EVF.
• El interruptor POWER ZOOM controla el
nivel del zoom digital.
• El zoom normal se reanuda cuando
el nivel cae a 20×.
6
Repita los pasos del 2 al 3 para
seleccionar NO y así cancelar está
función.
29
Sistema electrónico digital de estabilización de imagen
Ayuda a compensar por movimientos no
Antes de comenzar...
intencionales de la mano y/o videocámara.
Reduce las sacudidas en las grabaciones
incluso al grabar desde un automóvil en
movimiento, etc.
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación.
• Ajuste POWER a CAMERA.
1
Presione
(EIS) para que se
1,
2
visualice “EIS” en el monitor LCD o
EVF.
• La imagen se agranda ligeramente
y la velocidad de obturación se
ajusta automáticamente de 1/80 a
1/350 según sea el brillo.
• Utilice el Obturador de Alta Velocidad
(página 26) si fuera necesario. Los
ajustes de velocidad de obturación
permanecen después de que se
cancela EIS.
2
Vuelva a presionar
cancelar esta función.
(EIS) para
E.I.S. puede ser que no funcione
durante...
• un movimiento extremo de la cámara.
• una grabación de motivo con rayas
horizontales o verticales muy marcadas.
• situaciones de poca iluminación (el
indicador EIS parpadeará).
• situaciones de iluminación fluorescente
intensa.
NORMAL
Función EIS
digital activada
• una grabación de movimientos muy
rápidos.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
30
Sensor de Movimiento
La grabación comenzará
automáticamente si se detecta
movimiento.
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de
alimentación. Utilice el Adaptador de ca para
grabaciones largas.
• Inserte un cassette provisto de su lengüeta
contra borrados (página 12).
• Ajuste POWER a CAMERA.
• Instale firmemente la cámara y apunte.
1
Presione MENU para
acceder al modo MENU.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
1,
2,
3,
4
2EFECTOS DIGITALES .
Presione M.FOCUS para
acceder al menú
EFECTOS DIGITALES.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
3DETECTOR/MOVIMIENTO
.
4Presione M.FOCUS para seleccionar SI.
Presione MENU dos veces para el modo de
espera del sensor de movimiento. (Si no se
ha insertado el cassette, parpadeará “
”.)
El sensor de movimiento puede
comenzar a funcionar por error
cuando:
• el fondo sea plano, como una
pared blanca, o tenga rayas
horizontales o verticales muy
marcadas, o inclinadas, como una
persiana veneciano.
• La grabación dará comienzo en unos 3
segundos después de que se detecte el
movimiento.
• el brillo cambia bruscamente.
• La fecha y hora se graban si se visualizan
en el monitor LCD o EVF (página 16).
• La grabación se detendrá 30 segundos
después de que cese el movimiento.
El sensor de movimiento puede no
comenzar a funcionar cuando:
• el movimiento sea demasiado lento
o demasiado rápido.
• el objeto en movimiento sea
demasiado pequeño.
Para cancelar el modo de sensor de movimiento,
ajuste POWER a OFF.
• el movimiento se produce en una
esquina de la zona de visión.
• poca iluminación (en este caso,
DETECTOR DE MOVIMIENTO
relampaguea).
• el fondo sea plano, como una
pared blanca, o tenga rayas
horizontales o verticales muy
marcadas.
Nota:
• La grabación con sensor de movimiento
comienza si la cámara de vídeo se choca con
algo o si se reposiciona.
• Esta función no está disponible durante la
grabación normal.
• Mientras se esté en el modo de espera del sensor
de movimiento, no estarán disponibles las
funciones siguientes: Grabación/Pausa, modo de
espera, Digital E.I.S., Efectos de vídeo
(Desvanecimiento automático/digital).
31
Indicaciones en el visor electrónico/monitor LCD
La cinta restante en el cassette y el nivel
de carga de la batería pueden ser
exhibidos.
Antes de comenzar...
• Conecte la Palmcorder a una fuente de alimentación.
1
2Ajuste POWER a CAMERA.
Presione MENU para
acceder al modo
MENU. Presione UP
o DOWN para
2
,
3
,
4
,
5,
6
seleccionar
3INFORMACION .
Presione M.FOCUS
para acceder al menú
INFORMACION.
Presione UP o
DOWN para
seleccionar
SELECCION DE MODO
.
1
4
5
Presione M.FOCUS para acceder al
menú SELECCION DE MODO.
Presione M.FOCUS repetidamente
para seleccionar las siguientes pantallas
de visualización.
Carga restante
Cinta restante en el cassette:
LLENO
de la batería:
LLENO
VACÍO
VACÍO
6
Presione tres veces MENU para salir.
• El indicador de la cinta restante en el
cassette funciona unos segundos después
de que el cassette comienza a moverse.
32
Indicaciones en el visor electrónico/monitor LCD
Grabación de la fecha y la hora
1
Repita los pasos del 1 al 5 que están en la
página 32 para seleccionar la hora/fecha,
sólo la fecha, o ninguna visualización.
1
,
B
,
C
,
D
2
Dé comienzo a una grabación (página 18).
• Solo se grabarán la Fecha y/o la Hora.
Modo de cancelación de
indicación
A
A
BAjuste POWER a CAMERA o VCR.
Presione MENU para acceder al modo
2
MENU. Presione UP o DOWN para
seleccionar INFORMACION .
[ Modo CAMARA ]
[ Modo VCR ]
C
D
Presione M.FOCUS
para acceder al menú
INFORMACION.
Presione UP o DOWN
para seleccionar
INFORMACION .
Presione M.FOCUS para seleccionar
NO. Presione MENU dos veces para
salir del modo MENU.
Las indicaciones se
restablecen la próxima vez
que se enciende la cámara/
grabadora.
33
Indicaciones en el visor electrónico/monitor LCD
Modo CAMARA/VCR
1
2
3
4
5
12
13
14
15
16
6
7
8, 9, 10
17
18
11
1
2
Nivel de efecto zoom (páginas 24, 29).
Resto de batería (página 32).
Si la batería está descargada, aparece
“CUIDADO BATERIA BAJA” y la cámara de
vídeo se apagará después de que
transcurran 15 segundos.
6
7
8
E.I.S. digital (página 30).
Zoom digital (página 29).
Indicación VCR-MODE
“VCR-MODE” aparece durante 1 minuto
cuando se ajusta POWER a VCR o cuando
se presione RECORD/ PAUSE en modo
VCR.
3
Cinta restante en el cassette (página 32).
9
Condensación (DEW)
“
” parpadea y “FINAL DE LA CINTA”
Si se produce condensación de humedad
en la unidad, aparecerá “CUIDADE
HUMEDAD”, la cámara se apagará después
de que transcurran 15 segundos. Espere
hasta que “CUIDAD” ya no se muestre más
cuando la cámara de vídeo se encienda
para su uso.
aparece durante 5 segundos cuando:
• Se llega al final de la cinta.
“
” parpadea durante 1 minuto
“COMPROBAR EL CASSETTE” aparece
durante 5 segundos cuando:
• Se presione RECORD/PAUSE sin que
haya un cassette cargado, o cuando se
usa cassette desprovisto de su lengüeta
de protección contra borrado en el modo
CAMERA.
10 Sensor de Movimiento (página 31).
11 Fecha y hora (páginas 15, 16).
12 Modo de función
• Cuando se presione PLAY, FF o REW en
modo VCR sin que haya un cassette
cargado.
• REC (grabación)
• PAUSE (pausa)
• FF (avance rápido) • PLAY (reproducción)
• REW (rebobinado)
4
Recordatorio de 10 Segundos
13 Indicación contraluz (página 24).
14 Enfoque manual (página 25).
15 Luz ON/OFF/AUTO (página 17).
Cada vez que comienza una grabación,
cada 10 segundos (hasta 59:50) le indicará
la extensión de una escena grabada.
0:00 0:10 0:20 . . . . . 59:50
16 Alta velocidad de obturación
(página 26).
(vuelve a 0:00 y continúa)
17 Desvanecimiento (página 27).
5
Velocidad de la cinta (TAPE SPEED)
(páginas 12, 18)
SP= reproducción normal
SLP= reproducción larga
18 Desvanecimiento digital a color
(página 28).
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
34
Notificación
Este producto tiene una lámpara fluorescente que contiene una pequeña cantidad de
mercurio. También contienen plomo en algunos componentes. La eliminación de estos
materiales debe estar regulada en su comunidad debido a consideraciones
ambientales. Para mayor información sobre eliminación o reciclaje, favor contacte a sus
autoridades locales, o a Electronics Industries Alliance: <http://www.eiae.org.>
ATENCIÓN :
Una pila de niquel-cadmio reciclable suministra energía al producto que ha
adquirido. Al término de su vida útil, de acuerdo con lo dispuesto por
diversas leyes estatales y locales, puede ser ilegal desechar esta batería en
el sistema municipal de recolección de desechos. Para mayores detalles
sobre cómo reciclar esta batería, llame al 1-800-8-BATTERY.
o
ATENCIÓN :
Una pila de niquel-metal-hidruro reciclable suministra energía al producto
que ha adquirido. Para mayores detalles sobre cómo reciclar esta batería,
llame al 1-800-8-BATTERY.
35
Cambio de la Pila del Reloj
Las pilas del reloj son instaladas previamente. Siga los pasos indicados más abajo si fuera
necesario un reemplazo de las mismas.
ADVERTENCIA
•Reemplace la pila solamente por una CR2025 tipo Panasonic o LIXING. El uso
de otra pila puede constituir riesgo de incendio o explosión.
•La pila puede explotar si es usada en forma incorrecta.
•Como con todos los objetos pequeños, este tipo de pila puede ser tragada por un
niño. No deje que los niños manipulen esta pila.
PRECAUCI
ÓN
•Deseche inmediatamente las pilas usadas.
•No recargar, desarmar ni desechar en el fuego.
Pila del Reloj
1
Mientras presiona las dos pestañas,
tire de la Bandeja de Pila hacia
afuera.
Orificio para montaje
en trípode
1
2
3
Doble la lengüeta del medio hacia
fuera y retire la batería.
Coloque la pila nueva (⊕ marca
abajo), en la Bandeja de Pila.
• No invierta la polaridad.
Vista inferior
4
Introduzca la Bandeja de Pila de
forma tal que las marcas de triángulo
coincidan.
2
3
4
Nota:
• Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. Si se tragan pueden hacer mucho
daño.
• Cuando la pila haya sido instalada en
forma incorrecta, cuando esté descargada
o cuando no esté instalada, la indicación
“PILA DEL RELOJ” aparecerá en el visor.
• La duración de la pila es de
aproximadamente 5 años.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
36
Sistema de Accesorio del Palmcorder
Para instrucciones sobre pedidos, consulte la página del formulario para pedido de accesorios.
• Los tiempos de uso de la pila estándar listada están basados en grabación continua
utilizando esta Palmcorder.
Núm. de accesorio
Figura
Descripción
Precio
Adaptador de ca con cable Llame para
de alimentación de cc
(Carga de la pila de niquel-
cadmio o de hidruro de
metal de níquel)
información
sobre el
precio.
PV-A20
Batería de 6 horas de
duración
(batería recargable de
níquel metal-hidruro)
HHR-V60A/1B
HHR-V40A/1B
HHR-V20A/1B
$119.95
$69.95
$59.95
Batería de 4 horas de
duración
(batería recargable de
níquel metal-hidruro)
Batería de 2 horas de
duración
(batería recargable de
níquel metal-hidruro)
PV-AA6
PV-C16
Estuche de pila "AA"
$20.00
$70.00
Cable de la batería del
coche
PV-P1
Adaptador de cassette
$39.95
$49.95
Estuche de transporte
acolchado
PV-H18A
Nota:
· Los precios están sujetos a cambio sin previo aviso.
37
Formulario para pedido de accesorios
Por favor fotocopie este formulario cuando realice el pedido.
1. Núm. de modelo de Palmcorder
2. Ítems solicitados
Núm. de accesorio
Descripción
Precio unitario
Cantidad
Precio total
Subtotal
Estado e Impuesto de ventas local
Envío y manejo
6,95
Total adjunto
3. Método de pago (marque una casilla)
Cheque u Orden de pago adjunto con el formulario (NO ENVIOS C.O.D)
VISA
Tarjeta de crédito
Fecha de expiración
Firma del Cliente
Master Card
Discover
Realice el cheque o la orden de pago a nombre de: PANASONIC ACCESSORIES
(Por favor no envíe efectivo)
4. Información del Envío (El reparto UPS requiere de la dirección completa)
Envío para:
Sr.
Sra.
Srta.
Teléfono No.:
Día
Nombre
Dirección
Ciudad
Apellido
(
)
)
Noche (
Estado
Código postal
PARA OBTENER CUALQUIERA DE NUESTROS ACCESORIOS PALMCORDER USTED PUEDE
HACER LO SIGUIENTE:
VISITE SU DISTRIBUIDOR LOCAL PANASONIC
O
LLAME A LA LINEA DE PEDIDOS DE ACCESORIOS PANASONIC AL 1-800-332-5368
[6 AM-5 PM LUN-VIE, TIEMPO PACIFICO]
O
ENVIE POR CORREO ESTE PEDIDO A: PANASONIC SERVICES COMPANY ACCESSORY
OFICINA DE PEDIDOS
20421 84th Avenue South Kent, WA. 98032
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
38
Especificaciones
Palmcorder VHS compacta: 6 V cc
Fuente de alimentación:
Adaptador de ca: 110/120/220/240 V ca 50/60 Hz
Batería: tipo níquel metal-hidruro, 6 V cc
/ Batería: tipo níquel-cadmio, 6 V cc
Batería: tipo níquel-cadmio, 6 V cc
(PV-L354)
(PV-L454)
Consumo:
Palmcorder VHS compacta: 6 V cc 8,5 W (máx 11,5 W)
Adaptador de ca: 19 W
1,2 W (cuando no está en uso)
Señal de vídeo:
Señal de color NTSC, norma EIA (525 líneas, 60 campos)
Sistema de grabación de vídeo: Sistema de exploración helicoidal mediante 2 cabezas
giratorias
Audio:
1 pista
Sistema de captación:
Sistema secuencial de inversión de campo de diferencia
de color
Dispositivo captador:
Objetivo:
Dispositivo acoplado a carga (CCD) integral con filtro de
color
Objetivo zoom 20:1, F1:1,7 con control automático de iris
Distancia focal: 2,8 mm - 56,0 mm
Función de zoom motorizado
Visor:
Visor electrónico de 8,4 mm (0,33 pulgadas)
(PV-L354)
Visor electrónico de cristal líquido de 8,4 mm (0,33 pulgadas)
(PV-L454)
Monitor LCD:
Iluminación mínima:
Pantalla de cristal líquido de 63,5 mm (2,5 pulgadas)
1,6 lx (F1:1,7) 0,16 bujía-pie
T
emperatura de funcionamiento: 0 ° C - 40 ° C (32 ° F - 104 ° F)
Humedad:
Peso:
10 % - 75 %
Palmcorder VHS compacta: 0,874 kg / 1,93 lb (PV-L354)
0,89 kg / 1,96 lb (PV-L454)
Adaptador de ca:
0,3 kg
0,66 lb
Dimensiones:
Palmcorder VHS compacta:
87,2 (ancho)× 123 (alto)× 226 (prof) mm
3-3/8 (ancho)× 4-7/8 (alto)× 8-7/8 (prof) pulgadas
Adaptador de ca:
68 (ancho)× 41 (alto)× 140 (prof) mm
2-11/16 (ancho)× 1-5/8 (alto)× 5-1/2 (prof) pulgadas
El peso y las dimensiones son aproximados.
El diseño y las especificaciones del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
39
Antes de solicitar servicio
Si se presenta un problema, tal vez pueda corregirlo usted mismo.
Vea la lista de síntomas y correcciones a continuación:
Síntoma
Corrección
No hay imagen en el monitor LCD o EVF...
• Conecte la fuente de alimentación (páginas 10, 11).
• Ajuste POWER a VCR o CAMERA (páginas 18, 21).
• Verifique la indicación de humedad (página 34).
• Utilice batería completamente cargada (página 10).
•
Conecte firmemente todos los cables requeridos (página 11).
No es posible insertar el videocassette ...
• Conecte la fuente de alimentación (páginas 10, 11).
Inserte el cassette con la ventanilla hacia fuera (página 12).
•
No es posible extraer el videocassette ...
No funcionan los botones de mando...
No es posible grabar ...
• Conecte la fuente de alimentación (páginas 10, 11).
• Verifique la indicación humedad (página 34).
• Asegúrese de que el cassette tenga intacta su
lengüeta de protección contra borrados (página 12).
•
Compruebe el indicador de carga de la batería (página 32).
• Verifique la indicación humedad (página 34).
La función de enfoque automático no opera ... • Ajuste FOCUS a AUTO (página 25).
• Ajuste POWER a CAMERA (página 18).
No es posible monitorear el sonido del micrófono ... • Ajuste la unidad al modo REC o Record/Pause.
La imagen de la cámara es demasiado oscura ...
•
Ajuste OBTURADOR a AUTO (página 26).
No hay imagen de reproducción, o en la imagen • Presione UP/DOWN durante la reproducción
de reproducción hay ruido o aparecen franjas ...
(control de alineación) (página 21).
El mensaje “Panasonic SE PUEDE
REPRODUCIR EN SU VCR ...” aparece en el
monitor LCD o EVF ...
• Ajuste POWER a CAMERA, luego ajuste
DEMOSTRACION: NO en la pantalla de MENU
para cancelar el modo Demo (página 8).
Si la parte superior de la imagen de
reproducción presenta ondulación excesiva ...
• La señal de reproducción no es tan estable como
una señal de televisión tomada del aire, de manera
que la parte superior de la pantalla de su televisor
puede aparecer torcida o inestable durante la
reproducción. A esto se le llama “Cambio continuo
de tiempo AFC horizontal”. Para corregir este
efecto, gire lentamente el control de manejo
horizontal del televisor. Si el televisor no cuenta con
este control, o el ajuste de este no realiza ningún
cambio, contacte al centro de servicio del televisor.
(Pueden ser necesario el pago de algunos costos.)
Limpieza de las cabezas de vídeo
Aunque normalmente la limpieza de cabezales no es
necesaria, la reproducción de cintas viejas o dañadas pueden
obstruir los cabezales. Cuando la imagen aparezca como en
el ejemplo dado a la izquierda, debe limpiar los cabezales.
Idealmente, la limpieza de los cabezales debe realizarse por
un técnico cualificado. Cuando esto no sea posible, compre
un cassette de limpieza de cabezales. Asegúrese de seguir
las instrucciones del cassette de limpieza y utilícelo sólo
cuando se presenten síntomas de error.
Cabezales de
video sucios
40
Solicitud de servicio
Por favor fotocopie este formulario cuando realice la solicitud de
servicio.
En el caso improbable de que este producto
necesite reparación.
Solicitud de servicio:
• Por favor incluya su prueba de compra.
(De lo contrario se demorará su reparación.)
• Para acelerar la reparación, por favor
suministre una explicación sobre el mal
funcionamiento de la unidad y sobre los
síntomas que presente.
Envíe por correo este formulario diligenciado y su prueba de compra junto con la unidad a:
Panasonic Services Company
1705 N. Randall Road
Elgin, IL. 60123-7847
Atención: Camcorder Repair
41
Garantía Limitada
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY,
DIVISIÓN DE MATSUCHITA ELECTRIC
PANASONIC SALES COMPANY, DIVISION OF MATSUSHITA
ELECTRIC OF PUERTO RICO, INC.
AVE. 65 de Infantería, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Productos de vídeo Panasonic/Quasar
Garantía Limitada
Cobertura de la garantía limitada
Si su producto no funciona adecuadamente debido a un defecto en materiales o elaboración , Panasonic Consumer Electronics Company o
Panasonic Sales Company (a los que se refiere en forma colectiva como “Garante”), durante el período indicado en el diagrama que sigue a
continuación, el cual comienza desde la fecha de compra original (“período de garantía”), a su opción (a) arreglará su producto con partes
nuevas o restauradas , o (b) reemplazará este producto por uno nuevo. La decisión de arreglar o reemplazar el producto la tomará el garante.
Product
Partes
Labor
Servicio
Números de Contacto
Camcorder
Un (1) Año (excepto
Sensor de Imagen CCD)
Sensor de Imagen CCD
– Seis (6) Meses
Noventa (90) días
Transporte directo o Envío por correo
1-800-211-PANA(7262)
Noventa (90) días
Deck DVD/VCR,
Mezclador A/V
Un (1) Año
Noventa (90) días
Transporte directo o Envío por correo
1-800-211-PANA(7262)
Combinación
TV/VCR, TV/DVD,
TV/DVD/VCR
Un (1) Año (excepto CRT) Noventa (90) días
CRT – Dos (2) Años Noventa (90) días
Transporte directo: 21” CRT y más pequeños
A domicilio o Transporte directo: 22” CRT y 1-800-211-PANA(7262)
superiores
Combinación
TV/HDR
Un (1) Año (excepto CRT) Noventa (90) días
A domicilio o Transporte directo
1-888-843-9788
CRT – Dos (2) Años
Noventa (90) días
Baterías recargables
(se pueden cambiar
por estar defectuosas)
Diez (10) días
No se aplica
Transporte directo o Envío por correo
1-800-211-PANA(7262)
Cinta (se puede
cambiar por estar
defectuosa)
Cinco (5) días
No se aplica
No se aplica
Transporte directo o Envío por correo
1-800-211-PANA(7262)
1-800-211-PANA(7262)
Tarjetas de memoria
(se pueden cambiar
por estar defectuosas)
Noventa (90) días
Transporte directo o Envío por correo
Durante el período de garantía de la “mano de obra”, esta será sin costo alguno. Durante el período de garantía de las “piezas”, estas
no tendrán costo alguno. Deberá transportar directamente el producto, enviarlo por correo u ordenar el servicio a domicilio, según se
aplique, durante el período de garantía. Si están incluidas baterías no recargables, estas no tiene garantía. Esta garantía solo se
aplica a productos comprados y o a servicios dentro de los Estados Unidos o Puerto Rico. Esta garantía solo se extiende al
comprador original de un producto nuevo que no fue vendido “como es”. Se requiere de un recibo de compra u otra prueba de la
fecha de compra original antes de que el servicio de garantía sea prestado.
Transporte directo, envío por correo, servicio a domicilio
Para el transporte directo, envío por correo, o servicio a domicilio (como se aplica) en los Estados Unidos llame al número gratuito de
Para asistencia en Puerto Rico llame a Panasonic Sales Company (787)-750-4300 o envíe un fax a (787)-768-2910.
Para el servicio a domicilio, si se aplica, se requiere de un acceso fácil, completo y despejado al producto para el técnico autorizado,
lo cual no incluye el traslado o reinstalación de un producto que ya ha sido instalado. Es posible que algunos arreglos a domicilio no
se terminen en el domicilio, por lo que se requerirá que el producto o partes de este sean extraídas para diagnósticos en el almacén
y/o arreglos y luego devuelto.
Restricciones de la garantía limitada
Esta garantía SOLO CUBRE fallas debidas a defectos en materiales o elaboración, y NO CUBRE el desgaste normal, roturas o
daños cosméticos, tampoco cubre marcas o imágenes retenidas en el tubo de imagen como resultado de la visualización de
imágenes fijas (incluyendo, entre otras cosas, imágenes de buzón en TVs de pantalla estándar 4:3 o imágenes estándar 4:3 en
TVs de pantalla ancha o datos en pantalla en una ubicación estacionaria y fija). La garantía TAMPOCO CUBRE daños que
ocurran durante el envío, o fallas que son causadas por productos no suministrados por el garante, o fallas que resulten de
accidentes, descuidos, abuso, negligencia, manipulación inadecuada, mala aplicación de las instrucciones, alteración, fallas en la
instalación, ajustes de configuración, descuidos en los ajustes de los controles del consumidor, mantenimiento inadecuado,
sobrecarga de líneas de alto voltaje, daños iluminación, modificaciones, o uso comercial (tales como en un hotel, oficina,
restaurante, u otros negocios), renta del producto, realización del servicio técnico por parte de terceros distintos a un centro de
servicio de fábrica u otros centros autorizados, o daños que se atribuyan a fenómenos naturales.
NO EXISTEN GARANTÍAS EXPRESAS EXCEPTO LAS LISTADAS BAJO “COBERTURA DE LA GARANTÍA LIMITADA”. EL
GARANTE NO SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS ACCIDENTALES O QUE RESULTEN COMO CONSECUENCIA DEL USO
DE ESTE PRODUCTO U ORIGINADOS DE CUALQUIER BRECHA DE LA GARANTÍA. (Como por ejemplo, esta excluye daños por
perdida de tiempo, costo por instalación o desinstalación de la unidad por parte de terceras personas si es aplicable, o viajes a y
desde el centro de servicio, perdida de media o imágenes, datos u otros contenidos de memoria grabados. Los ítems listados no son
exclusivos , son solo para ilustración).
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESADAS E IMPLICITAS , INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN, ESTÁN
LIMITADAS AL PERÍODO DE GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños accidentales o críticos, o limitaciones sobre cuanto dura una
garantía implícita, por tal motivo las exclusiones o limitaciones pueden no aplicarse a usted.
Esta garantía le da derechos legales y usted puede tener también otros derechos, los cuales varían de estado a estado. Si ocurre un
problema con la evolución de este producto durante o después del período de garantía, usted puede contactar a su distribuidor o
centro de servicio. Si el problema no es tratado en forma satisfactoria para usted, entonces escriba al departamento de relaciones
con el consumidor en la dirección mencionada del garante.
LAS PIEZAS Y SERVICIOS (INCLUYENDO COSTOS DE UNA LLAMADA AL SERVICIO A DOMICILIO, SI SE APLICA) QUE NO
CUBRE ESTA GARANTÍA LIMITADA SON SU RESPONSABILIDAD.
Para solicitar ayuda, por favor llame al: 1-800-211-PANA(7262) o consúltenos a través de página web en:http://www.panasonic.com/contactinfo
42
Lista de centros de servicio al cliente
Para información del producto y asistencia en el funcionamiento, ubicación de
distribuidores o centros de servicio, comprar partes y accesorios, o solicitar el
servicio al cliente y literatura, visitando nuestra página web:
o, consúltenos a través de página web en:
También puede consultarnos directamente a través del:
1-800-211-PANA (7262),
Lunes - Viernes 9 am-9 pm; Sábados - Domingos 10 am-7 pm, EST (Hora normal del Este)
Para usuarios TTY con daños auditivos o en el habla, TTY : 1-877-833-8855
Compras de accesorios
Para comprar piezas, accesorios y manuales de instrucciones en línea para
todos los productos de Panasonic visite nuestro sitio en Internet:
o, envíe su pedido por un correo electrónico a:
También puede consultarnos directamente a través del:
1-800-332-5368 (solo Teléfono) 1-800-237-9080 (solo Fax) (Lunes – Viernes 9 a.m.
– 8 p.m., EST.) Panasonic Services Company
20421 84th Avenue South,
Kent, WA 98032
(Aceptamos tarjetas de crédito Visa, MasterCard, Discover Card o American Express, y
cheques personales)
Para usuarios TTY con daños auditivos o en el habla, TTY : 1-866-605-1277
Arreglo de productos
Centro de servicio de fábrica centralizado
Panasonic Services Company
1705 N. Randall Road,
ENVIAR POR
CORREO A :
Elgin, IL 60123-7847
Atención: Reparación de Camcorder
Empaque y envíe cuidadosamente, prepagado, asegurado, al centro de servicio de fábrica
centralizado Elgin. Para los clientes en puerto rico, favor enviar o transportar directamente a la
dirección que sigue a continuación (“Servicio en Puerto Rico”).
Servicio en Puerto Rico
Matsushita Electric de Puerto Rico, Inc. Panasonic Sales Company
Factory Servicenter:
Ave. 65 de Infantería. Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
Teléfono (787) 750-4300 Fax (787) 768-2910
Valido desde octubre del 2003
43
Índice
A
C
L
Accesorios (Incluidos) ............. 2 Cable de alimentación de cc . 11 Lámpara automática
Accesorios (Opcionales) ....... 37 Cable de audio/vídeo ...... 22, 23
incorporada ........................ 17
Adaptador de ca.................... 11 Cable de conexión VHF ........ 23 Lengüeta ............................... 12
Ajuste de brillo ...................... 18 Cable para batería de
Ajuste del reloj ................ 15, 16 automóvil ............................ 11
Limpieza de las cabezas
de vídeo .............................. 40
Altavoz incorporado .............. 21 Cambio de la pila del reloj..... 36 Lista de centros de servicio
Antes de solicitar servicio ..... 40 Carga de la batería ............... 10
al cliente ............................ 43
Los videocassettes ............... 12
Conector de entrada de cc
(DC IN) ............................... 11
B
M
Batería ............................ 10, 11
Botón de apertura del monitor
LCD (LCD-OPEN) ........ 18, 21
Botón de ascenso/descenso
(UP (FAR) DOWN (NEAR))
................................ 14, 21, 25
Botón de avance rápido/
búsqueda (FAST FORWARD/
SEARCH) .......................... 21
Botón de contraluz
Control ajuste de visión......... 18
Control de alineación ............ 21
Control de volumen
(VOLUME) .......................... 21
Copia de cintas ..................... 23
Correa de mano .................... 13
Correa para el hombro .......... 13
Micrófono incorporado .......... 18
Modo de cancelación de
indicación .......................... 33
Modo de demostración .......... 8
Modo MENU ......................... 14
Monitor LCD .................... 18, 21
O
D
Obturador de alta velocidad .. 26
Orificio para montaje en
trípode ................................ 36
Desvanecimiento ............ 27, 28
(BACK LIGHT) .................... 24
Botón de desvanecimiento
(FADE) .......................... 27, 28
Botón de enfoque manual
(M.FOCUS)............. 14, 21, 25
Botón de grabación/pausa
E
Efectos Especiales................ 21
E.I.S. digital ........................... 30
Enfoque................................. 25
Especificaciones ................... 39
P
Pila del reloj .......................... 36
PlayPak ................................. 22
Precauciones para su
(RECORD/PAUSE)............. 18
Botón de liberación de batería
(BATTERY RELEASE) ....... 10
Botón de menú (MENU)........ 14
Botón de parada (STOP) ...... 21
Botón de rebobinado/búsqueda
(REWIND/SEARCH)........... 21
Botón de reproducción/imagen
detenida (PLAY/STILL) ....... 21
Botón de zoom motorizado
(POWER ZOOM) .... 24, 25, 29
Botón EIS .............................. 30
F
seguridad .............................. 3
Función de contraluz............. 24
R
G
Reproducción .................. 21, 22
Garantía Limitada ................. 42
Grabación con la cámara 18~20
Grabación programada ......... 20
Guía de operación rápida ....... 9
S
Salida de audio/vídeo ..... 22, 23
Seleccion del idioma
de la OSD ............................. 7
Sensor de Movimiento .......... 31
H
Hora veraniega ..................... 16 Solicitud de servicio .............. 41
Suministro de energía ..... 10, 11
I
T
Imagen detenida ................... 21
Indicaciones en el visor
Tapa del objetivo .................. 13
electrónico/monitor LCD 32~34 Tiempo de grabación/
Información referente a los
cassettes ............................ 12
Interruptor de alimentación
(POWER).................. 8, 18, 21
Interruptor de expulsión
del cassette (TAPE EJECT)
............................................ 12
Interruptor de lámpara
reproducción ...................... 12
V
Visión .................................... 22
Z
Zoom ............................... 24, 29
Zoom digital .......................... 29
(LIGHT)............................... 17
Panasonic Consumer Electronics Company,
División de Matsuchita Electric Corporation Of America,
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
P
Panasonic Sales Company (“PSC”),
Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc.
AVE. 65 de Infantería, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina,
Puerto Rico 00985
Impreso en Indonesia
LSQT0753 A
S1203-0
|