Oster Classic blender User Manual

USER GUIDE  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When you use electrical appliances, you should ahvays follow basic  
safety rules. They include the following:  
1. Read all instructions.  
2. To avoid risk of shock, do not put motor base in water or other liquid.  
3. Supervise children closely when they use or are nearby appliances.  
4. Always use unit on a clean, flat, hard, dry surface. There should be no  
material such as  
a
tablecloth or plastic between unit and surface.  
5. Unplug appliance:  
when not in use  
before putting on or taking off parts  
before cleaning  
6. Don’t touch moving parts.  
7. Keep hands and utensils out of container while blending to reduce  
the risk of:  
the possibility of severe personal injury  
damage to the blender  
If scraping is necessary, turn the unit OFF and use a rubber spatula  
only  
6. Do not use appliance:  
with a damaged cord or plug  
l
after the unit fails to work correctly  
after you drop or damage unit in any way  
Return to nearest authorized  
adjustment or repair.  
Service Center for safety check,  
Blades are sharp. Handle them carefully  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
10. To reduce the risk of injury:  
don’t leave agitator blades exposed  
. always assemble blades to container before putting on base  
11. Always put cover on container before operating blender.  
12. Never put boiling liquids in blender container.  
13. When blending hot liquids, remove feeder cap from the two-piece  
cover to allow steam to escape.  
14. Do not blend hot liquids in “Mini-Blend” jars.  
15. Do not use outdoors.  
16. Do not let cord:  
hang over edge of table or counter  
touch hot surfaces  
17. Never leave appliance unattended while it is running.  
16. You risk personal injury if you use attachments, containers, including  
canning or ordinary jars, or parts other than those recommended  
by Oster.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This unit is for household use only.  
The maximum rating marked on the unit is based on the attachment  
that draws the greatest load. Other attachments may draw less power.  
This appliance has a polarized plug (one blade is wider thanthe other). To reduce the risk of  
electric shock,  
in the outlet, reverse the plug. Ifit still does not fit, contact a qualified electrician  
modify the plug in any way”. Refer to par. 40.35.  
this plug will fit in  
a
polarized outlet  
only one way. If the plug does not fit fully  
.
Do not  
How to Use This Book  
Congratulations! The Classic  
proud to have bear our name. This ‘Classic” design is  
blender represents  
a
tradition that we’re  
a
symbol of excellence  
and quality. We’re sure you’ll enjoy its versatility and ease of use which will save  
you time and energy in food preparation.  
Please pay special attention to the symbols on each page as they contain infor-  
mation you will find helpful.  
Caution  
This symbol has been placed in specific areas of the User Guide portion of this  
book. Its purpose is to easily identify instructions that require your special  
attention.  
Our best to you  
This book, as well as your new Classic Osterizer blender, comes to you with our  
best wishes. We hope that you enjoy using both for many years to come.  
The  
Blender  
1. Feeder Cap doubles as measuring  
cup. Lets you add foods while  
blending.  
2. cover.  
holds 5 cups  
Helps user estimate  
measures.  
4. Lug contacts stop to prevent  
turning.  
5.  
6.  
7.  
Ring seals jar and agitator  
blade assembly.  
create blending  
action.  
holds container  
assembly together and positions  
container assembly on motor base.  
6.  
9.  
keeps container from turning  
in base.  
Base has a powerful  
speed motor that is the heart of  
the appliance. To maximize this  
unit’s efficiency, only use the rec-  
ommended processing amounts  
identified in the instruction manual  
and recipes.  
to Put Your  
Before you use the blender for  
time, separate the sealing ring, agitator  
blade and container bottom. Wash in warm, soapy water. Rinse. Dry  
1. Turn container upside down.  
2. Put sealing ring on opening.  
3. Turn agitator  
upside down  
and place in container opening.  
4.  
container bottom firmly to  
container.  
Tighten the bottom  
If you have trouble tightening the container  
by hand, follow steps 5-7. If not, go to  
step 8.  
5. Unplug the appliance.  
6. Put container into base ring with handle  
and lug as shown.  
8
7. Turn container handle to the left to tighten  
bottom. Lift container from the base.  
the container  
8. When you are ready to blend, put foods  
into the container in the amounts outlined  
in this book.  
9. Make sure the cover is on securely.  
7
10.  
container in base ring as shown in  
If container does not seat firmly in  
that position, seat it as shown in  
Now the blender is ready to use.  
for Your Blender  
Cleaning  
1. Unplug  
2. Carefully remove the agitator blades, sealing  
3. Wash in warm, soapy water.  
4. Wash cover and container.  
5. Rinse.  
and container bottom.  
Dry well.  
7.  
base  
soft, damp cloth.  
Storing  
blender  
container.  
1. Put  
blades, sealing  
and container bottom back together.  
Check parts as you put them back together.  
Blades  
1. Turn as shown being careful of sharp blade edges.  
2. Blades should turn freely.  
3. If blades are stuck or hard  
to turn, do not use the  
Glass container  
1. If your blender container is chipped or cracked, it could break during use.  
Only  
your appliance to an authorized  
Center if repairs  
are ever needed.  
Use only replacement parts from  
How to Use Your Blender  
OFF  
PULSE  
C L A S S I C  
1.  
in motor base.  
2. Check recipe for recommended speed.  
3. Rest hand on container cover.  
4. Select proper speed.  
unit OFF and  
steps 5-7 under  
to Put Your  
The Osterizer blender, a P-speed unit  
low speed setting is used for chopping and processing  
tities of medium or soft-textured foods to a smooth mixture.  
T
O
chop foods, push the switch down to the  
setting for 2 seconds (counting  
“1001..  
Release and let blades come to a stop. Repeat for the number  
of times given in the recipe. This technique can also be done in the ON setting  
for chopping harder-textured foods.  
To process continuously for mixing light loads, hold the  
PULSE position until the desired consistency is achieved.  
down in the  
ON-this high speed setting is used for chopping hard-textured foods and proc-  
essing smooth mixtures.  
In the OFF position, the appliance stops operating.  
For additional food processing information, refer to chart on pages  
Scraping the  
1. Turn unit OFF  
2. Use a rubber spatula to push foods away from the sides of the container.  
3. Put cover on container.  
4. To blend again, turn unit to PULSE or ON.  
5. Follow blending steps.  
Sepereting container from motor  
Never take container from base  
ON.  
1. Unplug unit.  
2. Lift container straight up.  
3. If it does not lift out easily, rock gently then lift. Do not  
Removing foods  
1. Take cover off.  
2. Pour  
container.  
batters from top of  
3. Take thick mixtures out from the bottom  
of the container.  
container bottom  
If you cannot unscrew the container bottom,  
put container back on the base, as shown.  
1 . Turn container to right using handle.  
2 .  
loosen part way  
3 . Carefully lift container from base.  
(Bottom be loose.)  
Techniques  
Use  
guide to help you learn the processing techniques  
blender  
your new  
SPEED ACTION  
PULSE ON/OFF  
Process  
1
time  
Hold  
down for a  
count.  
Repeat as above waiting until agitator blades  
stop before processing again.  
Process  
2
times  
PULSE  
RUN  
Hold switch down until desired consistency  
is achieved.  
ON/OFF  
ON  
Process  
1
2
time  
Flip switch up for  
a
P-second count and return  
switch to  
Process  
times  
Repeat as above.  
switch up until food reaches desired  
smoothness and return switch to OFF.  
ON  
RUN  
Cover 2-4 cups  
fruits or vegetables, cut in’ l-inch  
pieces,  
cold water. Cover.  
at PULSE until food reaches desired texture. If  
strainer.  
needed, drain water from food using  
a
up to cup  
Cover and process at  
of food, cut in l-inch  
pieces, into container.  
until pieces are desired size.  
Crumb  
Tear a  
CONTINUOUS  
of bread into 8 pieces.  
action)  
container. Cover and process at  
or ON depending on desired texture.  
Create cookie crumbs using the same process. Simply break cookies  
con-  
tainer. Cover and process. (See page 10 for  
RUN action)  
information.)  
Place up to 1 cup  
of grain, nuts, spices or coffee beans in glass blender  
container. Cover. Process at ON until food reaches the “grind” you desire.  
Grate  
RUN  
Cover container. Turn unit ON. With blender running, remove feeder cap. Drop  
up to 1 cup  
of  
cubes of hard cheese, boneless cooked  
meat or coconut meat into container.  
unit  
Check and repeat if needed.  
Place l-inch  
pieces of fruii or vegetables in container with up to 1 cup  
water. Cover. Turn unit ON until you can no longer see pieces of food.  
If you want chilled juice, remove feeder cap and add 3-4 ice cubes one at  
a
time.  
Process at ON until cubes are dissolved. You may strain the flbers from the  
if you wish. To do so, use a fine strainer.  
Put water for frozen juice concentrate or condensed soup into container. Add  
frozen concentrate or soup. Cover. Process at PULSE just until well mixed. The  
technique may be used  
dry milk  
Hen? are some helpful tips  
the Oster experts, developed especially for you.  
Put liquids called for in recipes into the container first, unless the recipe says  
otherwise.  
Ice  
Add ice cubes only when you have at least 1 cup  
tainer. Add one at a time through feeder Cap  
use highest speed.  
of liquid in the con-  
motor is running. Always  
Removing cover  
Don’t remove the cover while blending. Food may spatter if .you do. Instead,  
open the feeder cap to add foods.  
Open the feeder cap when you’re working with hot  
foods to vent steam. Tilt feeder cap away from you.  
Keep hands and other exposed skin away from the  
cover opening to prevent possible burns.  
When you work  
hot liquids, remove feeder cap  
and start blending at a low speed. Then move to faster  
speed. Do not add liquid over the  
level.  
Food  
Blend only the amount of food suggested in this book. If you want greater amounts,  
blend in batches. Using larger amounts may overload and wear the motor. You  
might also get different results from those described.  
Increase speed if motor labors while blending. This prevents motor wear.  
Don’t overblend. The blender works in seconds, not minutes. Stop and check  
food before blending again.  
Curdled  
mayonnaise  
Empty blender container. Then process another egg and  
cup  
of the  
curdled mayonnaise at ON. Take off feeder cap and pour rest of the mayon-  
naise into container. Blend until thickened. Turn unit OFF. Use a rubber spatula  
to scrape sides of blender container if needed.  
Gravy or  
Pour gravy or sauce into a measuring cup. Then put  
cup (125mL) back into  
the blender container. Cover. Turn unit ON and remove feeder cap. Gradually,  
add the rest of the gravy or sauce. Blend until smooth.  
gravy  
Cook the giblets in water or broth. Cool to room temperature. Cut giblets in l-inch  
pieces. Put in blender container. Cover with cooled cooking liquid. Cover  
container. Process 2 times at PULSE. (If giblet pieces are still too large, process  
one or two additional times.)  
butter  
Pour 1 cup (250mL) sweet or sour heavy cream into blender container. Cover  
and process,at ON until butter forms. Turn unit OFF Pour through a sieve to drain..  
Put butter into small bowl. Press with a spatula to take out rest of-liquid. Add salt  
as you knead the butter. If you want herb butter, add 1 tablespoon  
dried  
herbs (parsley, tarragon, savory or a garlic clove) per cup (250mL) of cream.  
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of one year from the date  
of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam,  
at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to  
be defective during this warranty period. Replacement will be made with a new or  
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement  
may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive  
warranty.  
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail  
purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is  
required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers, or retail stores  
selling Sunbeam products do not have the right to alter, modify or any way change the  
terms and conditions of this warranty.  
This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of  
the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current,  
use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other  
than Sunbeam or an authorized Sunbeam service center. Further, the warranty does not  
cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.  
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the  
breach of any express or implied warranty or condition. Except to the extent prohibited by  
applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose  
is limited in duration to the duration of the above warranty or condition. Sunbeam  
disclaims all other warranties or conditions, express or implied, statutory or otherwise.  
Some provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above  
limitations or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights,  
and you may also have other rights that vary from state to state or province to province.  
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE  
Take the product to an authorized Sunbeam service center. You can find the nearest  
authorized Sunbeam service center by calling 1 800 667-8623. If a service center is not  
conveniently located, attach a tag to the product that includes your name, address, daytime  
telephone number and description of the problem. Include a copy of the original sales  
receipt. Carefully package the product and send by courier with shipping and insurance  
prepaid to:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
c/o Service Tek  
1351 Matheson Boulevard East  
Units  
5
and 6  
Mississauga, ON L4W 2Al  
CANADA  
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE  
If you have any questions regarding this warranty please call 1 800 667-8623.  
Printed in the United States.  
2001 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.  
and  
are registered  
trademarks of Sunbeam Products, Inc. Contemporary Classics’“‘, All Metal Drive’” and  
Mini-Blend’” are trademarks of Sunbeam Products, Inc.  
Rev  
8/01  
P.N. 108969  
Notes/Notas  
CONSIGNES IMPORTANTES  
L’utilisation de tout appareil électroménager exige certaines précautions  
fondamentales pour réduire les risques  
et de blessures, y compris les suivantes :  
de chocs électriques  
1. Lisez attentivement toutes les instructions.  
2. Pour vous protéger des chocs électriques, ne plongez jamais le socle-moteur  
dans l’eau ou dans un autre liquide.  
3. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants  
ou bien  
à
proximité d’enfants.  
4. Placez toujours l’appareil sur une surface propre, d’aplomb, rigide et sèche.  
Ne le posez jamais sur une nappe en tissu ou plastique.  
5. Débranchez l’appareil..  
l
entre utilisations;  
l
l
avant de monter ou de démonter toute pièce; et  
avant le nettoyage.  
6. Ne touchez pas aux pièces mobiles.  
7. Gardez mains et ustensiles hors du récipient pendant le travail, afin  
l
de réduire les risques de blessures corporelles graves; et  
de ne pas endommager le mélangeur.  
l
Lorsque nécessaire, réglez l’appareil  
avec une spatule de caoutchouc.  
à
OFF (ARRÊT) pour racler les parois  
8. Ne vous servez pas de l’appareil  
l
si son cordon (ou sa fiche) est endommagé;  
s’il n’a pas fonctionné convenablement; ou  
l
l
si vous l’avez échappé ou endommagé de quelque façon.  
Retournez-le au centre de service agréé  
ajuster ou réparer.  
pour le faire vérifier,  
9. Le couteau est très tranchant. Manipulez-le prudemment.  
CONSIGNES IMPORTANTES  
Pour réduire les risques de blessures:  
l
ne laissez pas le couteau  
à
découvert; et  
l
fixez le couteau au récipient avant d’immobiliser le récipient dans la  
bague du socle-moteur.  
11. Posez toujours le couvercle sur le récipient avant la mise en marche.  
12. Ne versez jamais de liquides bouillants dans le récipient.  
13. Lors du travail de liquides chauds, retirez le bouchon-mesure du couvercle afin  
que la vapeur puisse s’échapper.  
14. Ne travaillez pas de liquides chauds dans les récipients Mini-Blend.  
15. N’employez pas l’appareil  
à
l’extérieur.  
16. Veillez à ce que le cordon  
l
ne pende pas au bord de la table ou du plan de travail  
ne soit pas en contact avec une surface chaude.  
;
et  
l
17. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il fonctionne.  
18. L’utilisation d’accessoires, de récipients, de bocaux (à conserves ou  
ordinaires), ou pièces autres que ceux et celles qui sont conseillés entraîne  
des risques de blessures.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Cet appareil n’est destiné qu’à l’usage domestique.  
La consommation maximale indiquée sur l’appareil est basée sur l’accessoire  
qui utilise le plus de courant. La puissance que requièrent les autres acces-  
soires peut être inférieure.  
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée, ayant une lame plus large que l’autre.  
Pour réduire les risques de chocs électriques, la fiche ne rentre dans les prises de  
courant que d’une façon. Si la fiche ne rentre pas entièrement dans la prise,  
la. Si elle ne rentre toujours pas totalement, contactez un électricien qualifié. «Ne mod-  
ifiez la fiche en aucune façon». Référez-vous au paragraphe 40.35.  
Utilisation de la notice d’emploi  
Félicitations! Le mélangeur  
classique est un appareil traditionnel et nous  
sommes très fiers qu’il affiche notre nom. Son style «classique» est un symbole  
d’excellence et de qualité. Nous savons que vous allez apprécier sa  
sa facilité d’utilisation et qu’il va vous économiser non seulement du temps mais  
aussi de l’énergie lorsque vous préparez les repas.  
et  
Observez les symboles spéciaux qui sont inclus ici et là dans la notice d’emploi. Ils  
sont destinés faire ressortir des renseignements de première importance.  
à
Attention  
Ce symbole apparaît par endroit dans la notice d’emploi. Il  
a
pour but de vous sig-  
naler des instructions auxquelles vous devez apporter une attention particulière.  
Joyeuse utilisation  
Ce manuel, ainsi que le mélangeur classique Osterizer, vous parviennent avec nos  
meilleurs vœux. Nous espérons que vous aimerez les utiliser tous les deux pen-  
dant de nombreuses années.  
Composition  
du mélangeur  
1 . Le bouchon-mesure amovible vous  
permet de mesurer des ingrédients  
et de les ajouter au cours du mélange.  
Le couvercle  
2.  
3. Le récipient a une capacité de  
L
(5 tasses). II aide l’utilisateur  
les quantités.  
à
estimer  
4. L’oreille se cale contre la butée pour  
prévenir le mouvement.  
5. Le joint d’étanchéité assure  
I’herméticité de l’ensemble couteau  
et récipient.  
Le couteau  
à
branches travaille  
6.  
les  
ingrédients.  
La base sert  
à
immobiliser les  
7.  
pièces de l’ensemble du mélangeur  
et positionner l’ensemble sur le  
socle-moteur.  
à
8. La butée empêche le récipient  
de tourner dans la bague du  
socle-moteur.  
9 . Le socle-moteur renferme un  
puissant moteur  
l’élément principal  
à
deux vitesses,  
de l’appareil.  
Vous maximisez l’efficacité du  
rendement en ne dépassant pas les  
quantités indiquées dans ce manuel.  
Montage du mélangeur  
Avant la toute première utilisation, démontez la base du récipient, le couteau et le  
joint d’étanchéité. Lavez-les  
ainsi que le bouchon-mesure, le couvercle et le  
l’eau savonneuse chaude, rincez-les et asséchez-les.  
récipient en verre  
à
Assemblage  
1. Retournez le récipient.  
3. Retournez le couteau et posez-le sur l’embouchure.  
4. Vissez fermement la base sur le récipient.  
2. Placez le joint d’étanchéité.  
Serrez le récipient  
Si vous avez de la peine  
à
serrer le récipi-  
la main, suivez les directives  
7. Sinon, passez au huitièmement.  
ent  
de  
à
5
à
5. Débranchez l’appareil.  
6
6. Placez le récipient assemblé dans la  
bague du socle-moteur, en mettant la  
poignée et l’oreille tel qu’illustré.  
7. Tournez la poignée  
à
gauche pour ser-  
rer la base. Levez le récipient hors de  
la bague.  
Adaptez le récipient  
8. Pour l’utilisation, déposez les  
ents dans le récipient, en respectant  
les quantités indiquées dans ce  
manuel.  
Mettez le couvercle.  
10. Placez le récipient dans la bague, tel  
que le montre l’illustration  
Si le  
récipient ne s’adapte pas fermement,  
mettez-le tel qu’illustré  
mélangeur est prêt  
à
Ob. Le  
fonctionner.  
à
Soins à apporter au mélangeur  
Nettoyage  
Aucune pièce, outre le récipient en verre, n’est lavable en machine.  
1. Débranchez l’appareil.  
2. Retirez la base du récipient, le couteau et le joint d’étanchéité.  
3. Lavez-les  
à
l’eau savonneuse chaude.  
4. Lavez le couvercle et le récipient.  
5. Rincez-les bien.  
6. Asséchez-les.  
7. Essuyez le socle-moteur avec un linge doux, légèrement humidifié.  
Rangement  
Ne placez jamais le récipient du mélangeur dans un four à micro-ondes.  
Ne rangez jamais d’aliments dans le récipient.  
1. Assemblez le joint d’étanchéité, le couteau et la base du récipient.  
Entretien  
Examinez les pièces alors que vous les remontez.  
Couteau  
1. Tournez le couteau tel qu’illustré, prudemment car ses branches sont très  
coupantes.  
2. Le couteau devrait tourner librement.  
3. Si le couteau est coincé ou difficile à tourner, ne vous servez pas  
mélangeur.  
Récipient en verre  
1. Si le récipient est écaillé ou fêlé, ne vous servez pas du mélangeur  
car il risquerait de se briser au cours de l’utilisation.  
Réparation  
S’il  
a
besoin d’être réparé, ne confiez votre mélangeur qu’à un centre de service  
agréé  
Seules les pièces de rechange  
doivent être utilisées.  
Mode d’emploi du mélangeur  
ON MARCHE  
OFF /ARRÊT  
PULSE IMPULSIONS  
C L A S S I Q U E  
Branchez le socle-moteur.  
2. Vérifiez l’allure de fonctionnement que préconise votre recette.  
3. Posez la main sur le couvercle.  
4. Choisissez la vitesse désirée.  
Ne laissez jamais le mélangeur sans surveillance quand il sert. Si le  
récipient tourne  
le moteur FONCTIONNE, réglez immédiatement  
l’appareil à I’ARRET et répétez les directives de 5 à 7 sous  
Montage du mélangeur  
Le mélangeur Osterizer à 2 vitesses  
PULSE (IMPULSIONS) ce réglage à basse vitesse sert à hacher et à réduire  
en purée les petites quantités d’aliments  
Pour hacher les denrées, maintenez le commutateur  
pendant secondes (comptez 1001, 1002 Relâchez et attendez que le  
à
texture moyenne ou molle.  
à
PULSE (IMPULSIONS)  
2
couteau s’arrête. Répétez selon le nombre de cycles indiqué dans la recette.  
Cette même méthode peut être utilisée pour hacher les aliments fermes au  
réglage «ON (MARCHE).  
Pour travailler les petites quantités de façon continue, gardez le commutateur  
enfoncé  
à
PULSE jusqu’à l’obtention de la consistance désirée.  
ON (MARCHE) ce réglage à haute vitesse sert à hacher les denrées fermes  
ainsi qu’à homogénéiser les mélanges.  
Le mélangeur cesse de fonctionner lorsque réglé  
Pour autres renseignements d’utilisation, consultez les pages 26  
à
(ARRÊT).  
29.  
à
Raclage du récipient  
1. Réglez l’appareil à OFF (ARRÊT).  
2. Repoussez les aliments dans le fond avec une spatule de caoutchouc.  
3. Replacez le couvercle.  
4. Pour continuer le mélange, réglez l’appareil  
5. Observez la marche suivre préconisée.  
à
PULSE ou ON.  
à
Pour séparer le récipient du socle-moteur  
Ne retirez jamais le récipient pendant que le moteur tourne.  
1. Débranchez l’appareil.  
2. Levez le récipient verticalement.  
3. S’il ne sort pas facilement, basculez-le légèrement sur les côtés puis  
soulevez-le. Ne le faites pas tourner.  
Retrait des aliments  
Ne rangez pas les aliments mélangés  
dans le récipient.  
1. Enlevez le couvercle.  
2. Videz les mélanges liquides ou  
semi-liquides par le haut du récipi-  
ent.  
3. Videz les mélanges épais par le bas  
du  
récipient.  
Retrait de la base  
Si vous avez de la peine  
à
dévisser la  
base, replacez-la sur le socle-moteur  
tel qu’illustré.  
1 . Tournez le récipient  
à
droite en vous  
aidant de la poignée.  
2 . Débloquez la base, rien de plus.  
3. Soulevez le récipient avec soin  
rappelez-vous que la base est  
desserrée.  
Techniques  
Consultez ce guide pour vous familiariser avec les techniques que permet  
le nouveau mélangeur classique  
RÉGLAGE  
ACTION  
MÉTHODE  
PULSE  
(IMPULSIONS)  
MARCHE-ARRÊT  
1
cycle  
Enfoncez  
l’interrupteur  
pendant  
2
secondes.  
2
cycles  
Répétez la procédure ci-dessus une  
fois que le couteau s’est arrêté de  
tourner.  
PULSE  
(IMPULSIONS)  
FONCTIONNEMENT  
CONTINU  
Enfoncez  
l’interrupteur  
jusqu’à  
l’obtention de la consistance désirée.  
ON  
(MARCHE)  
MARCHE-ARRÊT  
1 cycle  
Levez l’interrupteur pendant  
puis remettez-le  
à
OFF (ARRET)  
2
cycles  
Agissez tel qu’indiqué ci-dessus.  
FONCTIONNEMENT  
CONTINU  
ON  
(MARCHE)  
Laissez l’interrupteur en position levée  
jusqu’à l’obtention de la consistance  
désirée puis remettez-le  
à
OFF (ARRET).  
Hacher, méthode à l’eau (MARCHE-ARRÊT)  
Recouvrez d’eau froide 500  
à
1
L
(2  
à
4
tasses) de fruits ou de légumes, coupés  
en morceaux de cm  
po). Couvrez le récipient et travaillez  
à
PULSE pour obtenir  
la consistance désirée. Egouttez dans une passoire si nécessaire.  
Hacher, méthode sans eau (MARCHE-ARRÊT)  
Dans le récipient, mettez jusqu’à 250  
cm (1 po). Couvrez le récipient et travaillez  
désiré.  
(1 tasse) d’aliments coupés en morceaux de  
PULSE pour obtenir le mélange  
à
Émietter (MARCHE-ARRÊT ou FONCTIONNEMENT CONTINU)  
Mettez une tranche de pain cassée en  
8
morceaux dans le récipient. Posez  
le couvercle et travaillez PULSE ou ON selon la texture désirée.  
à
Émiettez les biscuits de la même façon. Cassez-les dans le récipient. Posez  
le couvercle et travaillez. (Autres détails donnés en page 10).  
Moudre (FONCTIONNEMENT CONTINU)  
Mettez jusqu’à 250  
(1 tasse) de grains, noix ou épices dans le récipient en verre.  
ON jusqu’à l’obtention de la mouture désirée.  
Posez le couvercle et travaillez  
à
Râper (FONCTIONNEMENT CONTINU)  
Posez le couvercle, mettez le moteur en marche (ON), enlevez le  
mesure puis laissez tomber jusqu’à 250  
(1 tasse) de cubes de  
cm (1 po)  
de fromage dur, de viande cuite et désossée ou de chair de noix de coco dans le  
récipient. Réglez l’appareil l’arrêt (OFF). Vérifiez et prolongez le travail au besoin.  
à
Liquéfier (FONCTIONNEMENT CONTINU)  
Placez des fruits ou légumes coupés en morceaux de  
cm (1 po) dans le  
récipient ainsi que jusqu’à 250  
(1 tasse d’eau). Couvrez le récipient. Réglez  
à
ON et travaillez jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir de morceaux.  
Pour frapper le jus, enlevez le bouchon-mesure et ajoutez  
3
ou  
4
à
glaçons, un par un.  
la passoire fine pour  
Travaillez  
à
ON pour piler la glace. Vous pouvez passer le jus  
retirer les particules fibreuses, si vous le désirez.  
Reconstituer (FONCTIONNEMENT CONTINU)  
Versez dans le récipient l’eau requise pour reconstituer les jus congelés ou les soupes  
condensées. Ajoutez le jus ou la soupe. Couvrez le récipient. Réglez  
mélangez bien. Agissez de la même façon pour reconstituer le lait  
en poudre.  
à
PULSE et  
Conseils pratiques  
Les experts  
sont heureux de vous offrir les conseils qui suivent.  
A
moins que la recette n’indique autrement, placez les ingrédients liquides en  
premier dans le récipient.  
Glaçons  
II faut avoir au moins 250  
(1 tasse) de liquide dans le récipient. Ajoutez-les un  
par un par l’ouverture du couvercle, tandis que le moteur tourne et que le mélangeur  
fonctionne  
à
sa plus haute vitesse.  
Retrait du couvercle  
Ne l’enlevez pas pendant le fonctionnement pour éviter les éclaboussures. Ôtez  
plutôt le bouchon-mesure pour ajouter des ingrédients.  
Aliments chauds  
Enlevez le bouchon-mesure quand vous mélangez des  
denrées chaudes, afin que la vapeur s’échappe. Ne vous  
brûlez pas.. inclinez le bouchon de façon  
vapeur de vos mains et de votre peau.  
à
éloigner la  
En présence de liquide chauds, enlevez le  
mesure, faites démarrer l’appareil  
à
petite vitesse puis  
augmentez l’allure. Le niveau du liquide ne doit pas  
dépasser le repère  
1
L
(4 tasses).  
Quantités  
Observez les quantités indiquées dans ce manuel. Mélangez  
à
plusieurs reprises si  
nécessaire. Dépasser les quantités pourrait surcharger ou user le moteur et causer  
des résultats non satisfaisants.  
qui fatigue  
Augmentez la vitesse si le moteur peine pendant le fonctionnement. Ceci prévient  
son usure.  
Mélange excessif  
Ne mélangez pas les ingrédients  
à
l’excès. Le travail du mélangeur se mesure en  
secondes et non en minutes. Arrêtez et vérifiez souvent la consistance.  
Pour reprendre une mayonnaise tournée  
Videz le récipient. Travaillez alors un autre œuf et 50  
tasse) de la  
petit le  
reste de la mayonnaise dans le récipient. Mélangez jusqu’à l’émulsion. Réglez  
l’appareil OFF. Raclez l’intérieur du récipient avec une spatule de caoutchouc si  
nécessaire.  
mayonnaise tournée  
à
ON. Enlevez le bouchon-mesure et versez petit  
à
à
Sauces grumeleuses  
Videz la sauce dans une tasse graduée. Versez-en 125  
tasse) dans  
ON et enlevez le  
petit le reste de la sauce et mélangez  
le récipient. Mettez le couvercle. Réglez l’appareil  
à
bouchon-mesure. Ajoutez petit  
à
jusqu’à ce que la sauce soit onctueuse.  
Sauce aux abattis de volaille  
Faites cuire les abattis  
à
l’eau ou au bouillon. Laissez refroidir  
à
la température  
ambiante. Coupez-les en morceaux de  
cm (1 po) et mettez-les dans le récipient.  
Recouvrez de bouillon de cuisson refroidi. Couvrez et soumettez  
à
2
cycles  
à
PULSE. Si les morceaux sont encore trop gros, répétez une ou deux fois l’opération.  
Fabrication de beurre  
Versez 250  
(1 tasse) de crème riche en matière grasse  
douce ou  
dans  
le récipient. Couvrez et mélangez  
tez dans une passoire. Déposez le beurre dans un petit bol et appuyez avec une  
spatule pour exprimer le liquide restant. Ajoutez du sel tout en malaxant le beurre.  
à
ON jusqu’à ce qu’il se forme du beurre. Egout-  
Beurre aromatisé: ajoutez 15  
(1  
à
table) d’herbes déshydratées  
(1 tasse) de  
estragon, plantes aromatiques ou une gousse d’ail) par 250  
Aliments à travailler au mélangeur  
QUANTITÉ  
FINALE  
QUANTITÉ  
ORIGINALE  
INSTRUCTIONS  
SPÉCIALES  
ALIMENT  
Avoine (farine)  
325  
t.)  
250  
(1  
Biscuits  
-gaufrettes  
la vanille  
gaufrettes au  
chocolat  
noix de coco  
(petits)  
à
125  
125  
125  
300  
250  
t.)  
t.)  
t.)  
1 6  
1 0  
cassés  
8
Blé, grains  
250  
250  
(1 t.)  
(1  
Café, grains  
Canneberges  
fraîches  
200  
250  
(1  
Carottes  
500  
250  
(2  
(1  
500  
250  
(2  
(1  
tronçons de  
tronçons de  
cm (1 po)  
cm (1 po)  
Céleri  
200  
tronçons de  
cm (1 po)  
250  
(1  
Chapelure  
grossière  
ordinaire  
-fine  
125  
125  
125  
1 tranche  
tranche  
1 tranche  
cassée en huit  
cassée en huit  
cassée en huit  
C h o u  
rouge, blanc  
375  
750  
(3  
morceaux de  
cm (1 po)  
Craquelins  
graham  
salés  
125  
125  
8
1 6  
cassés  
cassés  
Épices entières  
gingembre,  
racine  
50  
t.)  
2-3 morceaux  
3
morceaux de  
casser au  
casse-noisettes  
cm (1 po)  
cm (1 po)  
muscade  
(1 cuill. à table)  
Fromage  
cheddar  
-dur et  
mi-dur (froid)  
suisse  
250  
(1  
250  
(1  
morceaux de  
250  
50  
(1  
(1 t.)  
morceaux de  
morceaux de  
cm (1 po)  
cm (1 po)  
REMARQUE: Les denrées variant du point de vue grosseur, texture et âge, vous pouvez bien sûr  
prolonger ou écourter les durées de travail suggérées afin d’obtenir les résultats que vous désirez.  
MÉTHODE  
À L’EAU  
MÉTHODE  
SANS EAU  
MOUDRE RÂPER LIQUÉFIER  
X
TRAVAIL  
RÉGLAGE  
ON  
ÉM I ETTER  
CONTINU  
3-4 cycles  
3 cycles  
PULSE  
PULSE  
PULSE  
ON  
3-4 cycles  
CONTINU  
ON  
PULSE  
4 cycles  
2 cycles  
PULSE  
PULSE  
PULSE  
ON  
ON  
ON  
cycle  
PULSE  
PULSE  
PULSE  
CONTINU  
CONTINU  
ON  
ON  
ON  
ON  
PULSE  
Aliments à travailler au mélangeur  
QUANTITÉ  
ALIMENT  
QUANTITÉ  
FINALE  
INSTRUCTIONS  
ORIGINALE  
MÉTHODE  
SPÉCIALES  
Fruits secs  
env. 125  
mélanger avec 125  
de farine  
mélanger avec 750  
125  
500  
t.)  
500  
(2  
(2  
(3 d’eau  
Graine de  
pavot  
300  
300  
250  
250  
(1  
(1  
arrêter pour racler  
Maïs grains  
déshydratés  
de farine.  
Noix de coco  
250  
(1 t.)  
250  
(1  
morceaux de  
cm (1 po)  
Noix variées  
amandes  
arachides  
noix  
250  
250  
250  
250  
(1  
(1  
(1 t.)  
(1 t.)  
250  
250  
250  
250  
(1 t.)  
(1  
(1 t.)  
(1 t.)  
-durs  
200  
375  
125  
2
morceaux de  
cm (1 po)  
Oignons  
750  
125  
morceaux de  
cm (1 po)  
Poivre, grains  
Poivrons verts  
375 ml.  
150  
750  
250  
(3  
morceaux de  
morceaux de  
cm (1 po)  
cm (1 po)  
t.)  
Pommes  
- j u s  
500  
200  
375  
(2  
750  
250  
(3  
(1  
morceaux de  
morceaux de  
épluchée, vidée et  
coupée en huit  
cm (1 po)  
cm (1 po)  
1 moyenne plus  
250 (1  
de liquide  
Pommes de  
terre  
500  
750  
250  
(3  
morceaux de  
cm (1 po)  
(1  
Viande, cuite,  
250  
50  
(1  
250  
(1  
morceaux de  
cm (1 po)  
,
Zeste, orange  
ou citron  
zeste 1 citron  
ou 1 orange  
125  
congeler en fines  
lanières préalablement  
t.)  
Zwieback  
125  
6 biscottes  
cassées  
Les denrées variant du point de vue grosseur, texture et âge, vous pouvez bien sûr  
REMARQUE:  
prolonger ou écourter les durées de travail suggérées afin d’obtenir les résultats que vous désirez.  
Sunbeam Products, Inc.  
fabrication pendant une période de 1 an courant à compter de la date de l’achat. Sunbeam se  
réserve le droit de entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la  
garantit cet article contre tout vice de matériau et de  
défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au  
d’une pièce neuve ou remanufacturée. SI l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un  
article semblable de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.  
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au  
détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le  
d’achat original. La preuve  
d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Sunbeam, cen-  
tres de service et détaillants qui vendent des articles Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, de  
ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.  
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement attribuable à la  
l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension ou courant  
inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altération par  
quiconque, sauf Sunbeam ou un centre de service Sunbeam agréé. Cette garantie ne couvre pas  
non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.  
Sunbeam décline toute responsabilité en cas de dommages accessoires ou indirects résultant du  
non-respect de toute garantie ou condition explicite ou implicite. Sauf dans la mesure interdite  
par la législation pertinente, toute garantie implicite de qualité commerciale ou d’application  
à
u n  
usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou condition ci-dessus. Sunbeam rejette  
toutes autres garanties ou conditions, explicites ou implicites, statutaires ou autres. Certaines  
provinces ou juridictions interdisent d’exclure ou de Iimiter les dommages accessoires ou indi-  
rects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application  
de la garantie implicite, de  
sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus. Cette  
garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits  
variant d’une province  
à
l’autre.  
SERVICE PRÉVU PAR LA GARANTIE  
Apportez votre appareil à un centre de service agréé Sunbeam. Pour découvrir l’adresse du centre  
le plus proche, téléphonez au 1 800 667-8623. Si aucun centre n’existe  
à
proximité de votre  
domicile, fixez sur l’appareil une étiquette donnant votre nom, votre adresse, votre numéro de  
téléphone le jour et une description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie de la facture  
originale.  
Emballez l’appareil avec soin et envoyez-le en port et assurance payés à:  
Sunbeam Corporation (Canada) Limited  
c/o Service Tek  
1351 Matheson Boulevard East  
Units 5 and 6  
Mississauga, ON L4W 2Al  
CANADA  
NE RETOURNEZ PAS CET ARTICLE AU LIEU D’ACHAT  
Pour toute question au sujet de cette garantie, veuillez composer le 1 800 667-8623.  
Imprimé en Êtas-Unis  
2001 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés.  
déposées de Sunbeam Products, Inc. Contemporary  
sont des marques de commerce de Sunbeam Products , Inc.  
and  
sont des marques  
et  
108969  
Notes  

PYLE Audio PLVS7BK User Manual
Power Sentry COMPASS 4 User Manual
PB Heat ECT Series User Manual
Metz Mecablitz 36 AF 3M User Manual
MB QUART PWE 302 User Manual
Lastolite 8990 User Manual
Kodak K640 User Manual
Kenwood KDC 8020 User Manual
Kaidan KiWi 2000 User Manual
JVC LYT1367 001A User Manual