Oregon Scientific RA126 User Manual

COMPASS WATCH  
Model:RA126  
User Manual  
INTRODUCTION  
COMPASS WATCH  
Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Compass  
Watch (RA126). The RA126 is a very useful product for  
any outdoor activity as it can help you locate your position  
and find your direction using the bearing tracking system.  
Equipped with temperature function, it is the perfect  
companion for any user who wishes to venture into the  
great outdoors. The RA126 bundles a digital compass,  
northern calibration, true north calibration, adjustable  
declination angle, bearing tracking system stopwatch and  
temperature.  
1
2
3
4
IMPORTANT  
5
6
• The measurement functions built into the RA126 are  
not meant to substitute professional measurement  
or industrial precision devices. Values produced  
by this watch should be considered as reasonable  
representations only.  
• Oregon Scientific™ assumes no responsibility for any  
loss, or any claims by third parties that may arise through  
the use of this watch.  
1. COMPASS / -: Activate compass; lower setting values  
2. MODE: Toggle main modes; quit setting modes quickly  
3. ST / SP / +: Start / stop stopwatch; increase setting  
values  
4.  
/
: Turn on EL backlight; Activate keypad lock  
5. SET / RESET / VIEW: Enter setting modes; toggle sub-  
modes; Reset stopwatch  
6. Turning Bezel with cardinal points: North, South, East  
and West.  
2
GETTING STARTED  
9.  
: Indicates which way to turn the watch when  
calibrating the compass  
1
2
3
10  
10.  
11.  
: Sub-mode page indicator  
: Indicates bearing tracking system in switched  
11  
12  
ON  
12.  
: Press ST / SP / + to increase values  
13.  
14.  
: Keypad lock activated  
: Low battery  
5
13  
14  
15  
15. Smart indicator  
6
16.  
17.  
: Keypad tone is turned OFF  
:Temperature icon  
7
8
16  
17  
GETTING STARTED  
TURN ON WATCH (FIRST-TIME USE ONLY)  
9
Press and hold any key for 2 seconds to activate the LCD  
display.  
1.  
2.  
: Stopwatch is shown or running  
GETTING STARTED  
: Alarm is set; will flash when activated  
: Smart indicator to lower values  
The watch uses a 1 x CR2032 lithium battery, which has  
already been installed. See below for battery warnings.  
3.  
4.  
“: Directional arrows indicates your position  
LOW BATTERY  
DESCRIPTION  
ICON  
5.  
6.  
7.  
: Master digits: i.e. Time  
: Minor digits: i.e. Stopwatch  
The watch battery is low.  
: Smart indicator to return / quick confirm  
8. Cardinal direction  
3
Appears when the battery  
is too low to operate the  
sensor. “- -” is shown instead  
of temperature and compass  
values.  
SHOWERING  
(WARM/  
COOL  
SHALLOW  
DIVING/  
LIGHT  
SNORKELING  
/ DEEP  
To replace battery:  
RAIN  
SWIMMING  
/ SHALLOW  
WATER  
SURFING/  
WATER  
SPLASHES  
ETC  
WATER  
ONLY)  
WATER  
SPORTS  
DIVING  
50M /  
164  
FEET  
OK  
OK  
OK  
OK  
NO  
NOTE Set the unit before exposing it to excessive water.  
Pressing the keys while in the water or during heavy  
rainstorms may cause water to enter the unit.  
1. Using a coin, remove battery compartment lid by twisting  
counter-clockwise until it clicks out of place.  
2. Remove the old batteries and insert the new matching  
the polarities.  
3. Replace the lid by twisting it clockwise until firmly in  
place.  
OPERATION  
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK  
Press  
to turn backlight ON for 5 seconds.  
NOTE The backlight function will not operate while the low  
battery icon is displayed and it will return to normal  
once batteries have been replaced.  
NOTE When battery is replaced it is important to re-  
calibrate the magnetic sensor.  
To toggle keypad lock ON / OFF:  
Press and hold  
/
.
indicates keypad is locked.  
USE IN THE WATER  
The RA126 is water-resistant up to 50 meters (164 feet).  
4
Clock mode:  
OPERATING MODES  
Time  
Alarm  
Beep ON / OFF  
Time  
Compass mode:  
Compass  
Set  
Compass with watch  
Compass with temperature  
Temperature mode:  
Temperature  
Press MODE to switch between:  
• Clock mode  
• Compass mode  
Temperature mode  
• Set up mode  
To scroll through sub-modes:  
Press SET to scroll through the mode options in each  
mode. They are as follows:  
5
set up mode:  
NOTE If no key is pressed for ten seconds, the display will  
return to Clock mode.  
STOPWATCH  
Bearing Tracking  
Declination  
Calibration  
SET  
MODE  
1. Press MODE to navigate to Compass mode.  
2. Press SET to navigate to Compass with stopwatch.  
3. Press ST / SP / + to start and stop the stopwatch.  
4. Press and hold SET to reset.  
True north  
CLOCK MODE  
TO SET THE TIME AND DATE  
NOTE Unless you stop the stopwatch, “  
” will blink in  
1. Press MODE to navigate to Clock mode.  
2. Press SET to navigate to time and date.  
3. Press and hold SET to enter settings.  
4. Press ST / SP / + to scroll upwards and COMPASS /  
- to scroll downwards through the setting options. The  
setting sequence is as follows: 12 / 24-hour time; hour;  
minute; year; day-month / month-day; month; day;  
temperature unit.  
all modes to remind you that the stopwatch is still timing.  
To view Compass with temperature:  
• Press MODE to navigate to Compass mode.  
• Press SET to navigate to Compass with temperature.  
NOTE The compass display is active for 30 seconds at a  
time. After this, the compass will go into power saving mode  
and “- - -” will appear on the display.  
To re-activate the compass, press COMPASS.  
5. Press SET to confirm.  
6
for that day. The alarm clock is still active and will set off  
again the following day.  
TO SET THE ALARM  
To silence the keys:  
Press MODE to navigate to Clock mode.  
Press SET to navigate to Beep ON / OFF.  
Press ST / SP / + to silence or to turn on key sounds.  
ST/SP/+  
COMPASS  
ABOUT THE COMPASS  
The compass shows the bearing of your position in degrees  
due North. The outer circumference of the display consists  
of 60 segments that graphically show your bearing. Three  
lit segments represent South whereas one lit segment  
represents North, as shown below.  
MODE  
SET  
1. Press MODE to navigate to Clock mode.  
2. Press SET to navigate to Alarm.  
3. Press and hold SET to enter settings.  
1. South  
4. Press ST / SP / + to scroll upwards and COMPASS /  
- to scroll downwards through the setting options. The  
setting sequence is as follows: hour; minute.  
5. Press SET to confirm.  
1
2. Bearing  
3. Stopwatch  
4. Cardinal point  
To activate or deactivate the alarm:  
5. North  
Press MODE to navigate to Clock mode.  
Press SET to navigate to Alarm and press ST / SP / + to  
turn the alarm on or off.  
has been activated.  
Press SET to confirm.  
will indicate that the alarm  
COMPASS AND CALIBRATION  
Before the compass is first used, we recommend that you  
calibrate the compass sensor.  
NOTE When the alarm clock is activated, it will sound at  
the set time every day. Press any button to stop the alarm  
To calibrate the compass sensor:  
• Press MODE to navigate to the Set up mode.  
7
• Press SET to navigate to Calibration mode option.  
direction correctly.  
• Press and hold SET to begin calibration of the compass.  
TO SET THE TRUE NORTH CALIBRATION  
Rotate the watch counter clockwise at the same speed  
as the moving segments around the circumference of  
the display. The rotation will be finished once you have  
performed 1 ¼ turns and the display will appear as shown  
below when nearing the end of its calibration.  
When you do not know the declination angle, the true north  
calibration function can be used to compensate for the  
difference between magnetic and true north. All you need  
to know is the direction of true north (this can be found from  
landmarks in your immediate vicinity). Setting the true north  
calibration makes the compass reading more accurate.  
1. Press MODE to navigate to Set up mode.  
2. Press SET to navigate to True north mode option.  
3. Turn the compass to the direction of true north and  
press ST / SP / +.  
To toggle True north calibration ON / OFF:  
Press MODE to navigate to Set up mode.  
Press SET to navigate to True north mode option.  
Press ST / SP / + to toggle true north mode to ON /  
OFF  
NOTE If the declination angle is turned ON, the True north  
MODE  
SET  
function will automatically turn itself OFF and vice-versa.  
DECLINATION ANGLE  
ABOUT DECLINATION  
NOTE The compass should be calibrated:  
Declination is the angle between where a compass needle  
points (magnetic North Pole) and the true North Pole. The  
declination angle can vary from 0-30 degrees East (E)  
or West (W) and can be found on most maps or on the  
Internet.  
Before you use it for the first time.  
When the battery is replaced.  
Before you leave for an extended outdoor activity.  
Whenever it is exposed to strong magnetic sources,  
extreme cold, or you suspect that other environmental  
conditions have affected the compass readings.  
For declinations in the United States:  
1. Enter your zip code in the area provided  
If you notice that the compass is not showing the  
8
2. Click “Get Location”  
3. Scroll down and click “Compute”  
For declinations in Canada:  
ST/  
SP/+  
When you set the declination angle on the compass you  
compensate for the difference between true and magnetic  
north. This increases it’s accuracy.  
To set the declination angle:  
1. Press MODE to navigate to Set up mode.  
2. Press SET to navigate to Declination mode option.  
3. Press and hold SET to enter settings mode.  
4. Press ST / SP / + or COMPASS / - to toggle settings.  
The setting options are as follows: WEST / EAST  
declination angle.  
MODE  
SET  
5. Press SET to confirm.  
BEARING TRACKING SYSTEM  
3. Point the compass in the desired direction and press  
SET.  
4. Press SET to fine tune the bearing. Press ST / SP / + to  
increase and COMPASS / - to decrease the bearing.  
5. Press SET to confirm.  
ABOUT THE BEARING TRACKING SYSTEM  
The bearing tracking system enables you to lock onto  
a bearing, which you will be able to relocate using the  
compass. By locking the bearing you can see when you  
deviate from your course and how much you need to  
correct it to get back on track.  
6. In the Compass mode, the locked bearing will appear  
instead of the cardinal reading.  
Once the bearing tracking system has been set, the  
compass segments on the display will show how far you  
deviate from your locked course. See the examples below:  
A. The locked bearing is 94 and the current bearing is  
94.  
TO SET THE BEARING TRACKING SYSTEM  
1. Press MODE to navigate to Set up mode.  
2. Press and hold SET to enter setting mode.  
• The top figure shows your last bearing locked.  
• The bottom figure shows your current bearing.  
B. Your locked bearing is 94 and your current bearing is  
120.  
9
SPECIFICATIONS  
Real time clock  
Stopwatch  
1. The locked bearing  
is 94 and the current  
bearing is 94.  
2. Current compass  
bearing.  
A.  
1
2
12/24 hour with hour / minute  
/ second  
00:00:00 to 59:59:59 (hrs:  
min: sec)  
Thermometer  
measuring range  
Resolution  
-5°C to 50°C  
(23°F to 122°F)  
0.1°C / 0.2°F  
3
3. Locked compass  
bearing.  
Power  
Watch 1 x CR2032 3V battery  
-5°C to 50°C  
(23°F to 122°F)  
Operating temp  
Storage temp  
Water resistant  
B.  
-20°C to 60°C  
(-4°F to 140°F)  
1
2
1. Your locked bearing  
is 94 and your  
Up to 50 meters (164 feet)  
without pressing keys  
current bearing is  
120.  
2. Current bearing.  
3. Locked bearing.  
3
PRECAUTIONS  
To ensure you use your product correctly and safely, read  
these warnings and the entire user manual before using  
the product:  
• Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive  
or corrosive cleaning agents, as these may cause  
damage. Use luke warm water and mild soap to clean  
the watch and chest belt thoroughly after each training  
session. Never use the products in hot water or store  
them when wet.  
The compass segments now show the angle between your  
locked bearing and your current bearing. Therefore, you  
need to change the direction you are on to get back onto  
your locked bearing course.  
To toggle the bearing tracking system to ON / OFF:  
Press MODE to navigate to Set up mode.  
Press SET to navigate to Bearing Tracking System.  
Press ST / SP / + to toggle ON / OFF.  
• Do not bend or stretch the transmitter part of the chest  
belt.  
• Do not subject the product to excessive force, shock,  
dust, temperature changes, or humidity. Never expose  
the product to direct sunlight for extended periods. Such  
NOTE The compass sensor should be calibrated before initially  
using the bearing tracking system.  
10  
treatment may result in malfunction.  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
• Do not tamper with the internal components. Doing so will  
terminate the product warranty and may cause damage.  
The main unit contains no user-serviceable parts.  
• Do not scratch hard objects against the LCD display as  
this may cause damage.  
Take precautions when handling all battery types.  
• Remove the batteries whenever you are planning to  
store the product for a long period of time.  
• When replacing batteries, use new batteries as specified  
in this user manual.  
• The product is a precision instrument. Never attempt  
to take this device apart. Contact the retailer or our  
customer service department if the product requires  
servicing.  
about Oregon Scientific products.  
If you’re in the US and would like to contact our Customer  
Care department directly, please visit:  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
OR  
Call 1-800-853-8883.  
For international inquiries, please visit: www2.  
oregonscientific.com/about/international.asp.  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
• Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is  
a danger of electric shock.  
• Check all major functions if the device has not been  
used for a long time. Maintain regular internal testing and  
cleaning of your device. Have your watch serviced by an  
approved service center annually.  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Compass  
Watch (Model: RA126) is in compliance with EMC directive  
89/336/CE. A copy of the signed and dated Declaration of  
Conformity is available on request via our Oregon Scientific  
Customer Service.  
• When disposing of this product, do so in accordance with  
your local waste disposal regulations.  
• Due to printing limitations, the displays shown in this  
manual may differ from the actual display.  
• The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
NOTE The technical specifications for this product and the  
contents of the user manual are subject to change without  
notice.  
11  
Acerca  
Del  
Sistema  
De  
Seguimiento  
Con  
RELOJ BRÚJULA  
MODELO: RA126  
Autocorrección................................................................10  
Para Configurar El Sistema De Seguimiento Con  
Autocorrección....................................................10  
MANUAL DE USUARIO  
Ficha Técnica...................................................................11  
Precauciones.............................................................11  
Sobre Oregon Scientific.................................................12  
EU - Declaración de Conformidad.................................12  
ÍNDICE  
Introducción......................................................................2  
Reloj Brújula......................................................................2  
Para Empezar....................................................................3  
Para Empezar....................................................................3  
Poner En Marcha El Reloj (Sólo La Primera Vez Que Se  
Usa)....................................................................................3  
Para Empezar.....................................................................4  
Uso En El Agua................................................................4  
Modos de Operación.........................................................5  
Modo Reloj.........................................................................6  
Para Ajustar Fecha Y Hora................................................6  
Cronómetro.......................................................................6  
Para Configurar La Alarma................................................7  
Brújula...............................................................................8  
Acerca De La Brújula.........................................................8  
Brújula y Calibración.........................................................8  
Cómo Fijar El Norte Geográfico.........................................9  
Ángulo de Declinación....................................................9  
Acerca de La Declinación.................................................9  
Sistema de Seguimiento con Autocorrección.......10  
1
INTRODUCCIÓN  
Gracias por elegir el reloj brújula (RA126) de Oregon  
ScientificTM. El RA126 es un producto muy útil para cualquier  
actividad al aire libre, ya que le puede permitir localizar  
su posición y encontrar cualquier dirección mediante el  
sistema de guía con autocorrección. Este reloj, equipado  
con función de temperatura, es el compañero perfecto  
para cualquier usuario que quiera salir al ancho mundo. El  
RA126 combina una brújula digital, calibración del norte,  
calibración del norte geográfico, ángulo de declinación  
ajustable, sistema de seguimiento con autocorrección,  
cronómetro y temperatura.  
1
2
3
4
5
6
IMPORTANTE  
Las funciones de medición del RA126 no están pensadas  
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos de  
precisión industrial. Los valores procedentes de este reloj  
deben considerarse únicamente indicaciones razonables.  
1. COMPASS / -: Activar la brújula; reducir ajustes  
• Oregon Scientific™ no asume ninguna responsabilidad  
por pérdidas ni reclamaciones de terceros derivadas del  
uso de este reloj.  
2. MODE: Alternar entre modos principales ; sale  
rápidamente del modo de ajuste  
3. ST / SP / +: Inicio / parada del cronómetro; incrementar  
el valor de los ajustes  
RELOJ BRÚJULA  
4.  
/
: Encender retroiluminación; bloquear teclado  
5. SET / RESET / VIEW: Acceder al modo de ajuste,  
alternar entre submodos; reiniciar cronómetro  
6. Girar bisel con los puntos cardinales: Norte, Sur, Este y  
Oeste.  
2
PARA EMPEZAR  
7.  
: Indicador: Intro / confirmación rápida  
1
2
3
10  
8. Dirección cardinal  
9.  
: Indica en qué dirección girar el reloj al  
calibrar la brújula  
11  
12  
10.  
11.  
: Indicador de página de submodo  
5
: Indica que el sistema de seguimiento con  
autocorrección está ENCENDIDO  
13  
14  
15  
6
12.  
: Indicador: Incrementar valores  
7
8
16  
17  
13.  
14.  
: Bloqueo de botones activado  
: Pila casi agotada  
15. Indicador  
9
16.  
17.  
: Tono keypad desactivado  
: Icono de temperatura  
1.  
2.  
: Se muestra el cronómetro, o el cronómetro está en  
funcionamiento  
: La alarma está configurada, parpadea cuando está  
activa  
PARA EMPEZAR  
PONER EN MARCHA EL RELOJ  
3.  
: Indicador: Reducir valores  
(SÓLO LA PRIMERA VEZ QUE SE USA)  
4. “  
“: Las flechas de dirección indican su posición  
Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la  
pantalla LCD.  
5.  
6.  
: Dígitos mayores: por ej., la hora  
: Dígitos menores: por ej., cronómetro  
3
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento haciéndola  
girar en la dirección de las agujas del reloj hasta que  
quede en su sitio.  
PARA EMPEZAR  
El reloj utiliza una pila de litio CR2032 ya instalada. Consulte  
la tabla que aparece bajo estas líneas para ver el significado  
de los iconos de la pila.  
NOTA Una vez colocada la pila nueva, es importante volver  
a calibrar el sensor magnético.  
ICONO DE PILA  
DESCRIPCIÓN  
GASTADA  
La pila del reloj está casi  
gastada.  
USO EN EL AGUA  
El RA126 es resistente al agua a hasta 50 metros (164  
pies).  
Aparece cuando la pila está  
demasiado gastada para  
operar el sensor. Se muestra  
“- -” en lugar de los valores de  
temperatura y brújula.  
Para cambiar la pila:  
BUCEO EN  
NADAR EN  
AGUAS  
HACER  
DUCHA  
(CALIENTE/  
FRÍA)  
AGUAS POCO  
PROFUNDAS  
/ DEPORTES  
ACUÁTICOS /  
SURFING  
SNORKEL /  
SUBMARINISMO  
EN AGUAS  
PROFUNDAS  
SALPICADURAS  
DE LLUVIA ETC  
POCO  
PROFUDAS  
5 0 M  
/
OK  
OK  
OK  
OK  
NO  
164  
PIES  
NOTA Configure la unidad antes de exponerla a agua  
excesiva. Si pulsa los botones debajo del agua o durante  
tormentas fuertes, el agua podría entrar en la unidad.  
1. Con una moneda, haga girar la tapa del compartimiento  
de la pila en la dirección opuesta a las agujas del reloj  
hasta oír un clic  
Funcionamiento  
RetroiluminaCión / bloqueo del teclado  
2. Retire la pila e introduzca la nueva respetando la  
polaridad.  
Pulse  
para iluminar la pantalla durante 5 segundos.  
4
Pulse MODE para alternar entre:  
• Modo reloj  
NOTA La iluminación de pantalla no funciona cuando se  
muestra el icono de pila casi gastada  
normalidad en cuanto se cambie la pila.  
, pero volverá a la  
• Modo brújula  
• Modo de temperatura  
• Modo de configuración  
Para desplazarse entre los submodos:  
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:  
Pulse  
y manténgalo pulsado.  
aparecerá si el  
bloqueo de keypad está activo.  
Pulse SET para desplazarse por las distintas opciones de  
cada modo. Estas son las opciones:  
MODOS DE OPERACIÓN  
Modo reloj:  
Hora  
Alarma  
Pitido ON / OFF  
Hora  
Modo brújula:  
Ajustes  
BRÚJULA  
Brújula  
Temperatura  
Brújula con cronómetro Cronómetro con temperatura  
5
Modo de temperatura:  
MODO RELOJ  
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA  
1. Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.  
2. Pulse SET para ajustar fecha y hora.  
3. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en  
configuración.  
4. Pulse ST / SP / + para subir y COMPASS / - para bajar  
por las opciones de ajuste. La secuencia de ajuste es:  
formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, día-mes /  
mes-día, mes; día, unidad de temperatura.  
Temperatura  
Modo de configuración:  
5. Pulse SET para confirmar.  
NOTA Si no se pulsa ninguna tecla, la pantalla volverá al  
modo Reloj.  
CRONÓMETRO  
Seguimiento con  
Autocorrección  
Declinación  
Calibración  
SET  
MODE  
Norte Geográfico  
6
1. Pulse MODE para acceder al Modo Brújula.  
2. Pulse SET para acceder al Cronómetro.  
3. Pulse ST/SP /+  
para iniciar  
e
interrumpir el  
cronómetro.  
ST/SP/+  
4. Pulse SET y manténgalo pulsado para reiniciar.  
NOTA Si no para el cronómetro, “  
” parpadeará en todos  
los modos para recordarle que el cronómetro está activado.  
Para ver la brújula con temperatura:  
MODE  
SET  
• Pulse MODE para acceder al Modo Brújula.  
• Pulse SET para acceder al Cronómetro con  
temperatura.  
1. Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.  
NOTA La pantalla de la brújula está activa 30 segundos  
cada vez. A continuación la brújula entrará en modo de  
ahorro de energía y “- - -” aparecerá en la pantalla.  
2. Pulse SET para acceder al modo de Alarma.  
3. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en  
configuración.  
Para reactivar la brújula, pulse COMPASS.  
4. Pulse ST / SP / + para subir y COMPASS / - para bajar  
por las opciones de ajuste. La secuencia de ajuste es:  
hora; minuto.  
PARA CONFIGURAR LA ALARMA  
5. Pulse SET para confirmar.  
Para activar o desactivar la alarma:  
• Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.  
• Pulse SET para acceder a la alarma y pulse ST / SP / +  
para activar o desactivar la alarma.  
ha activado la alarma.  
indicará que se  
• Pulse SET para confirmar.  
7
que calibre el sensor de la brújula.  
NOTA Si la alarma está activa, sonará a la misma hora  
todos los días. Pulse cualquier botón para detener la alarma  
por ese día. La alarma sigue activa y volverá a sonar a la  
misma hora el día siguiente.  
Para calibrar el sensor de la brújula:  
• Pulse MODE para acceder al modo de configuración.  
• Pulse SET para acceder al modo de calibración.  
Para silenciar los botones:  
• Pulse SET y manténgalo pulsado para iniciar la calibración  
de la brújula.  
• Pulse MODE para acceder al Modo Reloj.  
• Pulse SET para acceder al ajuste Activar / desactivar  
pitido.  
Haga girar el contador del reloj en la dirección de las agujas  
del reloj a la misma velocidad que los segmentos móviles  
que hay alrededor de la circunferencia de la pantalla. La  
rotación finalizará en cuanto haya realizado una vuelta y  
cuarto, y poco antes del final de la calibración la pantalla  
aparecerá como se muestra a continuación.  
• Pulse ST / SP / + o para silenciar o activar el pitido de los  
botones.  
BRÚJULA  
ACERCA DE LA BRÚJULA  
La brújula muestra la marcación de su posición en grados  
respecto del norte. La circunferencia exterior de la pantalla  
consiste en 60 segmentos que muestran gráficamente su  
marcación. Tres segmentos luminosos representan el sur,  
mientras que uno representa el norte, tal y como se muestra  
a continuación.  
1. Sur  
1
2. Marcación  
3. Cronómetro  
MODE  
SET  
4. PUNTO  
CARDINAL  
5. Norte  
NOTA La brújula debería calibrarse:  
• Antes de usarla por primera vez.  
• Al cambiar la pila.  
BRÚJULA Y CALIBRACIÓN  
Antes de utilizar la brújula por primera vez, le recomendamos  
8
• Antes de ir a realizar una actividad larga al aire libre.  
ÁNGULO DE DECLINACIÓN  
• Siempre que esté expuesta a fuentes magnéticas  
potentes, frío extremo, o si sospecha que alguna otra  
circunstancia ambiental ha afectado a su precisión.  
ACERCA DE LA DECLINACIÓN  
La declinación es el ángulo entre el punto al cual señala la  
aguja de la brújula (polo norte magnético) y el polo norte  
geográfico. El ángulo de declinación puede variar de 0-  
30 grados este (E) u oeste (W) y puede encontrarse en la  
mayoría de mapas o en internet.  
• Si observa que la brújula no muestra la dirección  
correctamente.  
CÓMO FIJAR EL NORTE GEOGRÁFICO  
Para consultar las declinaciones en los Estados Unidos:  
Cuando no sepa el ángulo de declinación, puede utilizar la  
función de norte geográfico para compensar la diferencia  
entre el polo magnético y el polo geográfico. Lo único que  
necesita saber es la dirección del norte verdadero (que  
podrá encontrar a partir de puntos de orientación a su  
alrededor). Configurar la calibración del norte geográfico  
hace que las lecturas de la brújula sean más precisas.  
1. Introduzca su código postal en la zona indicada  
2. Haga clic en “Obtener localización”  
3. Baje y haga clic en “Calcular”  
Para consultar las declinaciones en Canadá:  
1. Pulse MODE para acceder al modo de configuración.  
Al determinar el ángulo de declinación en la brújula se  
compensa la diferencia entre el polo norte magnético y el  
polo norte geográfico. Así, su precisión mejora.  
2. Pulse SET para acceder al modo de norte geográfico.  
3. Ponga la brújula en la dirección del norte geográfico y  
pulse ST / SP / +.  
Para configurar el ángulo de declinación:  
Para activar / desactivar la calibración del norte  
geográfico:  
1. Pulse MODE para acceder al modo de configuración.  
2. Pulse SET para acceder al modo de declinación.  
• Pulse MODE para acceder al modo de configuración.  
3. Pulse SET y manténgalo pulsado para acceder al modo  
• Pulse SET para acceder al modo de norte geográfico.  
de configuración.  
• Pulse ST / SP / + para activar o desactivar el modo de  
4. Pulse ST / SP / + o MEM / - para modificar la configuración.  
Las opciones de ajuste son las siguientes: ángulo de  
declinación OESTE / ESTE.  
norte geográfico.  
NOTA Si el ángulo de declinación está activado, la función  
de norte geográfico se desactivará automáticamente, y a  
la inversa.  
5. Pulse SET para confirmar.  
9
SISTEMA DE SEGUIMIENTO CON  
AUTOCORRECCIÓN  
ACERCA DEL SISTEMA DE SEGUIMIENTO  
CON AUTOCORRECCIÓN  
ST/  
SP/+  
El sistema de seguimiento con autocorrección le permite fijar  
una marcación y volver a encontrarla utilizando la brújula.  
Así, puede ver si se desvía de su ruta y la corrección que  
necesita para volver a ella.  
MODE  
SET  
PARA CONFIGURAR EL SISTEMA DE  
SEGUIMIENTO CON AUTOCORRECCIÓN  
1. Pulse MODE para acceder al modo de configuración.  
2. Pulse SET y manténgalo pulsado para acceder al modo  
de configuración.  
3. Apunta la brújula en la dirección deseada y pulsa SET.  
La figura superior muestra la última marcación  
fijada.  
4. Pulsa SET para ajustar la marcación con más precisión.  
Pulse ST / SP / + para incrementar la marcación y  
COMPASS / - para reducir la marcación.  
La figura inferior muestra la marcación actual.  
5. Pulse SET para confirmar.  
6. En el modo Brújula aparecerá la marcación fijada en  
lugar de la lectura cardinal.  
En cuanto se ha configurado el sistema de seguimiento con  
autocorrección, los segmentos de la pantalla dedicados a la  
brújula mostrarán cuánto te has desviado de tu ruta fijada.  
Consulte los siguientes ejemplos:  
A. La marcación fijada es 94 y la actual es 94.  
B. La marcación fijada es 94 y la actual es 120.  
10  
FICHA TÉCNICA  
Reloj con hora real  
Cronómetro  
1. Indica que el sistema  
de seguimiento  
de marcación está  
activado.  
A
1
2
formato de 12 ó 24 horas,  
hora, minuto y segundo  
00:00:00 a 99:59:59 (hrs: min:  
seg)  
2. Marcación de brújula  
actual.  
3
Rango de medición  
del termómetro  
-5°C a 50°C  
(23°F a 122°F)  
3. Marcación de brújula  
Resolución  
0,1°C / 0,2°F  
fijada.  
El reloj funciona con 1 x pila  
CR2032 de 3V  
Alimentación  
B
Temperatura de  
funcionamiento  
-5°C a 50°C  
(23°F a 122°F)  
1. Indica que el sistema  
de seguimiento  
de marcación está  
activado.  
1
2
Temperatura de  
almacenamiento  
-20°C a 60°C  
(-4°F a 140°F)  
Hasta 50 metros (164 pies) sin  
pulsar botones.  
2. Marcación actual.  
Resistente al agua  
3
3. Marcación fijada.  
PRECAUCIONES  
Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y  
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario  
entero antes de utilizar el producto.  
Ahora los segmentos de brújula muestran el ángulo entre su  
marcación fijada y su marcación actual. Por tanto, tiene que  
cambiar la dirección para volver a su ruta marcada.  
• Limpie el producto con un paño suave ligeramente  
humedecido. No use detergentes abrasivos ni  
corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad.  
Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el reloj  
detenidamente después de cada sesión. No sumerja  
nunca los productos en agua caliente ni los guarde  
mojados.  
Para activar / desactivar el sistema de seguimiento con  
autocorrección:  
Pulse MODE para acceder al modo de configuración.  
Pulse SET para acceder al sistema de seguimiento con  
autocorrección.  
Pulse ST / SP / + para activar o desactivar.  
• No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,  
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En  
ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol  
NOTA Hay que calibrar el sensor de la brújula antes  
de empezar a utilizar el sistema de seguimiento con  
autocorrección.  
11  
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría  
provocar que el producto se estropeara.  
• Los contenidos de este manual no pueden reproducirse  
sin permiso del fabricante.  
• No manipule los componentes internos. De hacerlo  
anulará la garantía de la unidad y podría causar daños.  
La unidad principal contiene componentes que el  
usuario no debe manipular.  
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de  
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.  
SOBRE OREGON SCIENTIFIC  
• No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque  
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para  
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.  
podría causar daños.  
• Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier  
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con  
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor  
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
o llame al 1-800-853-8883.  
tipo.  
• Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo  
periodo de tiempo.  
• Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas  
siguiendo las especificaciones de este manual de  
usuario.  
Si está en España y quiere contactar directamente con  
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor  
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368  
• Este producto es un instrumento de precisión. Nunca  
intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase  
en contacto con el proveedor o nuestro departamento  
de atención al cliente.  
Para consultas internacionales, por favor visite  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
• No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un  
Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que el  
reloj brújula (RA126) cumple con la Directiva 89/336/CE del  
EMC. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de  
la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento  
de Atención al Cliente de Oregon Scientific.  
peligro de descarga eléctrica.  
• Compruebe todas las funciones principales si el  
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.  
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de  
su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado  
cada año por un centro de servicio autorizado.  
• Al desechar este producto, hágalo según las  
regulaciones de desecho de residuso locales.  
• Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se  
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas  
reales.  
12  
Peilungsmessfunktion...................................................10  
Über die Peilungsmessfunktion.......................................10  
So stellen Sie die Peilungsmessfunktion ein.....................10  
Technische Daten...........................................................11  
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter kunde................12  
Sicherheitshinweis..........................................................12  
Über Oregon Scientific...................................................13  
EU Konfirmitätserklärung..............................................13  
KOMPASSUHR  
MODELL: RA126  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
INHALT  
Einleitung...........................................................................2  
Kompassuhr......................................................................2  
Erste Schritte.....................................................................3  
Erste Schritte.....................................................................3  
Die Uhr Einschalten (Nur Bei Erster Inbetriebnahme)........3  
Erste Schritte......................................................................3  
Verwendung Im Wasser...................................................4  
Betrieb...............................................................................4  
Hintergrundbeleuchtung und Tastensperre..............................4  
Betriebsmodi......................................................................5  
Uhrmodus..........................................................................6  
So Stellen Sie Uhrzeit Und Datum ein...............................6  
Stoppuhr.............................................................................7  
So Stellen Sie den Alarm Ein.............................................7  
Kompass...........................................................................8  
Über den Kompass.............................................................8  
Kompass und Kalibrierung.................................................8  
So richten Sie die Nordpol Kalibrierung ein............................9  
Deklinationswinkel...........................................................9  
Über die Deklination............................................................9  
1
EINLEITUNG  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die Kompassuhr von  
Oregon Scientific™ (RA126) entschieden haben. Die RA126  
ist ein sehr nützliches Produkt für viele Aktivitäten im Freien,  
da sie Ihnen dabei helfen kann, Ihre Position zu lokalisieren  
und Ihre Richtung mit Hilfe der Peilungsmessfunktion zu  
ermitteln. Sie ist mit einer Temperaturfunktion ausgestattet  
und der perfekte Begleiter für jeden Benutzer, der sich in  
die freie Natur begeben möchte. Die RA126 vereint einen  
digitalen Kompass, eine Nordpol-Kalibrierung, einen  
verstellbarenDeklinationswinkel,einePeilungsmessfunktion,  
Stoppuhr und Temperaturanzeige.  
1
2
3
4
5
6
WICHTIG  
• Die in der RA126 integrierten Messfunktionen sind nicht  
dafür vorgesehen, fachliche Messinstrumente oder  
industrielle Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die von  
dieser Uhr erzeugten Werte sollten nur als Richtwerte  
angesehen werden.  
1. COMPASS / -: Kompass aktivieren; Einstellungswerte  
• Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für Verluste  
oder andere Ansprüche Dritter, die durch die Verwendung  
dieser Uhr entstehen könnten.  
verringern  
2. MODE: Hauptmodi umschalten; Einstellungsmodi rasch  
beenden  
KOMPASSUHR  
3. ST  
/
SP  
/
+: Stoppuhr starten  
/
beenden;  
Einstellungswerte erhöhen  
4.  
/
:
EL-Hintergrundbeleuchtung einschalten;  
Tastensperre aktivieren  
5. SET / RESET / VIEW: Einstellungsmodi aufrufen;  
Submodi wechseln; Stoppuhr zurücksetzen  
6. Lünette in Haupthimmelsrichtung drehen: Norden,  
Süden, Osten und Westen.  
2
8. Himmelsrichtung  
ERSTE SCHRITTE  
1
2
3
10  
9.  
: gibt, in welche Richtung die Uhr bei  
Kalibrierung des Kompasses gedreht werden muss  
11  
12  
10.  
11.  
: Seitenanzeige für Submodus  
: Gibt an, dass die Peilungsmessfunktion  
eingeschaltet ist (ON)  
5
12.  
: Smart-Indikator: Werte erhöhen  
13  
14  
15  
6
13.  
14.  
: Tastensperre aktiviert  
: Schwache Batterie  
7
8
16  
17  
15. Smart-Indikator  
16.  
17.  
: Tastenton ist ausgeschaltet  
:Temperatursymbol  
9
1.  
2.  
: Stoppuhr wird angezeigt oder ausgeführt  
ERSTE SCHRITTE  
: Alarm ist eingestellt; blinkt bei Aktivierung  
: Smart-Indikator: Werte verringern  
DIE UHR EINSCHALTEN  
3.  
4.  
(NUR BEI ERSTER INBETRIEBNAHME)  
“: Richtungspfeile geben Ihre Position an  
Halten Sie eine beliebige Taste 2 Sekunden lang gedrückt,  
um die LCD-Anzeige zu aktivieren.  
5.  
6.  
7.  
: Hauptziffern: d.h. Uhrzeit  
ERSTE SCHRITTE  
: Nebenziffern: d.h. Stoppuhr  
Die Uhr benötigt 1 Lithium-Batterie des Typs CR2032, die  
bereits im Gerät installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen  
werden nachstehend erläutert.  
:
Smart-Indikator: Rückkehr  
/
schnelle  
Bestätigung  
3
unbedingt erforderlich, den magnetischen Sensor der Uhr  
neu zu kalibrieren.  
SYMBOL FÜR  
SCHWACHE  
BATTERIE  
BESCHREIBUNG  
VERWENDUNG IM WASSER  
Die Ladung der Uhrenbatterie  
ist niedrig.  
Die RA126 ist bis zu 50 m wasserfest.  
Erscheint, wenn die Ladung  
der Batterie zu niedrig ist, um  
den Sensor zu betreiben. “- -”  
wird anstelle der Temperatur-  
und Kompasswerte angezeigt.  
DUSCHEN  
TAUCHEN IN  
LEICHTES  
SCHWIMMEN  
/ FLACHES  
WASSER  
SCHNORCHELN  
IN TIEFEM  
REGEN-  
SPRITZER  
USW.  
(NUR  
FLACHEM  
WASSER/  
SURFEN/  
WASSER-  
SPORT  
So wechseln Sie die Batterie:  
WARMES/  
KALTES  
WASSER)  
WASSER  
TAUCHEN  
50M OK  
OK  
OK  
OK  
NEIN  
HINWEIS Stellen Sie das Gerät ein, bevor Sie es im  
Wasser tragen. Wenn die Tasten unter Wasser oder bei  
heftigem Regen gedrückt werden, kann Wasser in das  
Gerät gelangen.  
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze  
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis sich dieser  
vom Gerät löst.  
2. Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die Neue  
ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der  
Polaritäten.  
BETRIEB  
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND TASTENSPERRE  
3. Bringen Sie den Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn  
wieder an, bis er festsitzt.  
Drücken Sie auf  
, um die Hintergrundbeleuchtung 5  
HINWEIS Wenn Sie die Batterie austauschen, ist es  
Sekunden lang einzuschalten.  
4
Uhrmodus  
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,  
wenn das Symbol für die schwache Batterie angezeigt  
wird; sie kehrt wieder zum normalen Betriebsstatus zurück,  
sobald die Batterien ersetzt werden.  
Kompassmodus  
Temperaturmodus  
Einstellmodus  
So schalten Sie die Tastensperre ein / aus (ON / OFF):  
So blättern Sie durch die Submodi:  
Drücken Sie auf SET, um durch die einzelnen Optionen in  
jedem Modus zu blättern. Diese lauten wie folgt:  
Halten Sie  
gesperrt sind.  
/
gedrückt.  
gibt an, dass die Tasten  
Uhrmodus:  
BETRIEBSMODI  
Uhrzeit  
Alarm  
Signalton (Beep)  
ON / OFF  
Uhrzeit  
Kompassmodus:  
Kompass  
Einstellung  
Kompass mit Stoppuhr  
Kompass mit  
Temperaturanzeige  
Temperatur  
Drücken Sie auf MODE, um zwischen folgenden Modi  
umzuschalten:  
5
Temperaturmodus:  
UHRMODUS  
SO STELLEN SIE UHRZEIT UND DATUM EIN  
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu  
gelangen.  
2. Drücken Sie auf SET, um zu Uhrzeit und Datum zu  
gelangen.  
3. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen  
aufzurufen.  
4. Drücken Sie auf ST / SP / +, um nach oben, und  
auf COMPASS  
/
-, um nach unten durch die  
Temperatur  
Einstellungsoptionen zu blättern. Die Reihenfolge der  
Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenzeit; Stunde;  
Minute; Jahr; Tag-Monat / Monat-Tag; Monat; Tag;  
Temperatureinheit.  
Einstellmodus:  
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.  
HINWEIS Wenn 10 Sekunden lang keine Taste gedrückt  
wird, kehrt die Anzeige zum Uhrmodus zurück.  
Peilungsmessung  
Deklination  
Kalibrierung  
6
Nordpol  
Drücken Sie auf SET, um zum Kompass mit  
Temperaturanzeige zu gelangen.  
STOPPUHR  
HINWEIS Die Kompassanzeige ist jeweils 30 Sekunden  
lang aktiviert. Anschließend geht der Kompass in den  
Energiesparmodus über, und “- - -” wird auf dem Display  
angezeigt.  
Um den Kompass erneut zu aktivieren, drücken Sie auf  
COMPASS.  
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN  
SET  
MODE  
ST/SP/+  
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Kompassmodus zu  
gelangen.  
2. Drücken Sie auf SET, um zum Kompass mit Stoppuhr  
zu gelangen.  
3. Drücken Sie auf ST / SP / +, um die Stoppuhr zu starten  
MODE  
SET  
und zu beenden.  
4. Halten Sie SET gedrückt, um die Stoppuhr  
zurückzusetzen.  
HINWEIS Wenn Sie die Stoppuhr nicht beenden, blinkt das  
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu  
Symbol “  
” in allen Modi, um Sie daran zu erinnern, dass  
gelangen.  
der Zähler der Stoppuhr noch ausgeführt wird.  
2. Drücken Sie auf SET, um zur Alarmanzeige zu  
So zeigen Sie den Kompass mit Temperaturanzeige an:  
aktivieren.  
Drücken Sie auf MODE, um zum Kompassmodus zu  
3. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen  
gelangen.  
7
aufzurufen.  
Der Kompass zeigt eine Peilung Ihrer Position in Grad  
genau in nördlicher Richtung an. Der äußere Kreis der  
Anzeige besteht aus 60 Segmenten, die Ihre Peilung  
grafisch darstellen. Drei beleuchtete Segmente stehen für  
Süden, und ein beleuchtetes Segment steht für Norden  
(siehe unten).  
4. Drücken Sie auf ST / SP / +, um nach oben, und  
auf COMPASS / -, um nach unten durch die  
Einstellungsoptionen zu blättern. Die Reihenfolge der  
Einstellungen lautet: Stunde; Minute.  
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.  
So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:  
1.Süden  
1
Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu  
gelangen.  
2.Peilung  
Drücken Sie auf SET, um zur Alarmanzeige zu gelangen;  
drücken Sie auf ST / SP / +, um den Alarm ein- oder  
3.Stoppuhr  
4.Haupthimmels-richtung  
5.Norden  
auszuschalten.  
wurde.  
gibt an, dass der Alarm aktiviert  
Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.  
KOMPASS UND KALIBRIERUNG  
HINWEIS Wenn die Alarmuhr aktiviert ist, ertönt der Alarm  
täglich zur eingestellten Zeit. Drücken Sie eine beliebige  
Taste, um den Alarm für den aktuellen Tag zu beenden. Die  
Alarmuhr ist weiterhin aktiv und wird am darauffolgenden  
Tag neuerlich ausgelöst.  
Vor der ersten Verwendung des Kompass wird empfohlen,  
dass Sie den Sensor des Kompass kalibrieren.  
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:  
Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu  
So schalten Sie den Tastenton aus:  
gelangen.  
Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrmodus zu  
gelangen.  
Drücken Sie auf SET, um zur Option des  
Kalibrierungsmodus zu gelangen.  
Drücken Sie auf SET, um zum Signalton (Beep) ON /  
OFF zu gelangen.  
Halten Sie SET gedrückt, um die Kalibrierung des  
Kompass zu starten.  
Drücken Sie auf ST / SP / +, um die Tastentöne aus-  
oder einzuschalten.  
Drehen Sie die Uhr mit der gleichen Geschwindigkeit gegen  
den Uhrzeigersinn, mit dem sich die Segmente im äußeren  
Kreis der Anzeige bewegen. Die Drehung ist beendet, wenn  
Sie 1 ¼ Umdrehungen vorgenommen haben, und die  
nachstehende Anzeige bei bevorstehender Fertigstellung  
KOMPASS  
ÜBER DEN KOMPASS  
8
der Kalibrierung erscheint.  
Nordpol-Kalibrierungverwendetwerden, umdieAbweichung  
zwischen magnetischer und geografischer Nordrichtung  
auszugleichen. Sie müssen lediglich die Richtung des  
geografischen Nordpols kennen (diese kann anhand von  
Landmarken in Ihrer unmittelbaren Umgebung ermittelt  
werden). Durch die Einstellung der Nordpol-Kalibrierung ist  
die Kompassmessung präziser.  
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu  
gelangen.  
2. Drücken Sie auf SET, um zur Option des Nordpol-Modus  
(True North) zu gelangen.  
3. Drehen Sie den Kompass in Richtung des geografischen  
MODE  
SET  
Nordpols, und drücken Sie auf ST / SP / +.  
So schalten Sie die Nordpol-Kalibrierung ein / aus (ON  
/ OFF):  
Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu  
gelangen.  
HINWEIS Der Kompass sollte kalibriert werden:  
Drücken Sie auf SET, um zur Option des Nordpol-Modus  
(True North) zu gelangen.  
Drücken Sie auf ST / SP / +, um den Nordpol-Modus ein-  
/ auszuschalten.  
Vor der ersten Inbetriebnahme.  
Wenn die Batterie ersetzt wird.  
Vor einer ausgedehnten Aktivität im Freien.  
HINWEIS Wenn die Funktion des Deklinationswinkels  
eingeschaltet ist, wird die Nordpol-Funktion automatisch  
abgeschaltet, und umgekehrt.  
Sobald er starken Magnetfeldern oder extremer Kälte  
ausgesetzt war bzw. bei vermuteter Beeinträchtigung  
der Messwerte durch sonstige Umwelteinflüsse.  
Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des  
Kompass nicht korrekt ist.  
DEKLINATIONSWINKEL  
ÜBER DIE DEKLINATION  
SO RICHTEN SIE DIE NORDPOL-KALIBRIERUNG EIN  
Unter Deklination versteht man den Winkel zwischen dem  
durch eine Kompassnadel angezeigten (magnetischer  
Wenn Sie den Deklinationswinkel nicht kennen, kann die  
9
Nordpol) und dem tatsächlichen (geografischen) Nordpol.  
Der Deklinationswinkel kann zwischen 0-30 Grad Ost (0)  
oder West (W) variieren und den meisten Landkarten oder  
aus dem Internet entnommen werden.  
SO STELLEN SIE DIE PEILUNGSMESSFUNKTION EIN  
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu  
gelangen.  
2. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen  
DurchEinstellungdesDeklinationswinkelsaufdemKompass  
gleichen Sie die Abweichung zwischen geografischer und  
magnetischer Nordrichtung aus. Auf diese Weise wird die  
Genauigkeit der Messung erhöht.  
aufzurufen.  
Der obere Wert zeigt Ihre zuletzt festgelegte Peilung  
an.  
Der untere Wert zeigt Ihre aktuelle Peilung an.  
So stellen Sie den Deklinationswinkel ein:  
1. Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu  
gelangen.  
2. Drücken Sie auf SET, um zur Option des  
ST/  
SP/+  
Deklinationsmodus zu gelangen.  
3. Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen  
aufzurufen.  
4. Drücken Sie auf ST / SP / + oder COMPASS / -, um  
die Einstellungen zu ändern. Die Einstellungsoptionen  
lauten: Deklinationswinkel WEST / OST.  
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.  
MODE  
SET  
PEILUNGSMESSFUNKTION  
ÜBER DIE PEILUNGSMESSFUNKTION  
3. Bewegen Sie den Kompass solange, bis Ihre  
gewünschte Richtung angezeigt wird, und drücken Sie  
auf SET.  
Mit der Peilungsmessfunktion können Sie sich auf eine  
bestimmte Peilrichtung festlegen, der Sie mit dem Kompass  
folgen können. Durch Festlegung der gewünschten  
Peilrichtung können Sie Abweichungen von Ihrem Kurs  
erkennen und ermitteln, wieviel Sie korrigieren müssen, um  
wieder auf den richtigen Weg zu gelangen.  
4. Drücken Sie auf SET, um die Peilung feinabzustimmen.  
Drücken Sie auf ST / SP / +, um die Peilung zu erhöhen,  
und auf COMPASS / -, um diese zu verringern.  
5. Drücken Sie zur Bestätigung auf SET.  
10  
6. Im Kompassmodus wird anstelle des Hauptmesswertes  
der festgelegte Peilungswert angezeigt.  
müssen Sie Ihre eingeschlagene Richtung ändern, um  
wieder zurück auf Ihren festgelegten Peilkurs zu gelangen.  
Nach erfolgter Einstellung der Peilungsmessfunktion zeigen  
die Kompasssegmente in der Anzeige die Abweichungen  
von Ihrem festgelegten Kurs an. Nachfolgend einige  
Beispiele:  
So schalten Sie die Peilungsmess-funktion ein / aus  
(ON / OFF):  
Drücken Sie auf MODE, um zum Einstellmodus zu  
gelangen.  
A. Die festgelegte Peilung ist 94 und die aktuelle Peilung 94.  
B. Ihre festgelegte Peilung ist 94 und Ihre aktuelle Peilung 120.  
Drücken Sie auf SET, um zur Peilungsmessfunktion zu  
gelangen.  
Drücken Sie auf ST / SP / +, um diese ein- /  
auszuschalten.  
A
1 1. Gibt an, dass die  
HINWEIS Der Kompass-Sensor sollte kalibriert werden, bevor  
Sie die Peilungsmessfunktion zum ersten Mal verwenden.  
Peilungsmessfunktion  
2
eingeschaltet ist (ON).  
2. Aktuelle Kompasspeilung.  
TECHNISCHE DATEN  
3
3. Festgelegte  
12-/24-Stunden mit Stunde /  
Minute / Sekunde  
Echtzeituhr  
Kompasspeilung.  
00:00:00 bis 99:59:59 (Std:  
Stoppuhr  
Min: Sek)  
Messbereich des  
Thermometers  
-5 °C bis 50 °C  
(23 °F bis 122 °F)  
B
1. Gibt an, dass die  
1
Auflösung  
0,1 °C / 0,2 °F  
Peilungsmessfunktio  
2
neingeschaltet ist.  
Stromversorgung  
Betriebstemperatur  
Uhr: 1 Batterie CR2032 3V  
-5 °C bis 50 °C  
(23 °F bis 122 °F)  
2. Aktuelle Peilung.  
3 3. Festgelegte Peilung.  
-20 °C bis 60 °C  
(-4 °F bis 140 °F)  
Lagertemperatur  
Wasserfestigkeit  
Bis zu 50 m (ohne  
Tastenbetätigung)  
Die Kompasssegmente zeigen nun den Winkel zwischen  
Ihrer festgelegten und der aktuellen Peilung an. Daher  
11  
repariert werden dürfen.  
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE  
Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCD-  
Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.  
Machen Sie mit und Ieisten Sie Ihren Beitrag zum  
Umweltschutz:  
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit allen Batterietypen.  
Verbrauchte Batterien gehören nicht In den Hausmüll.  
Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über einen  
längeren Zeitraum lagern möchten.  
Sie können verbrauchte Batterien bei einer Sammelstelle  
rAltbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Bitte informieren  
Sie sich bei der zuständigen kommunalen Abteilung.  
Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,  
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.  
HINWEIS Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit  
Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie  
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte an  
Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls das  
Produkt eine Wartung erfordert.  
einem Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor  
dem ersten Gebrauch, bitte den Batterieunterbrechungsst  
reifen aus dem Batteriefach entfernen. Beachten Sie zum  
Öffnen des Batteriefachs die Bedienungsanleitung.  
Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen  
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags  
besteht.  
SICHERHEITSHINWEIS  
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher  
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die  
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des  
Geräts durch:  
Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn  
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für eine  
regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts. Lassen  
Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen Service-Zentrale  
warten.  
VerwendenSieeinweiches,leichtfeuchtesTuch.Nehmen  
Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel,  
da diese das Gerät beschädigen können. Verwenden Sie  
das Produkt niemals in heißem Wasser und lagern Sie es  
nicht in feuchtem Zustand.  
Richten Sie sich bei der Entsorgung dieses Produktes nach  
den örtlichen Verordnungen der Abfallbeseitigung.  
Aufgrund der technischen Druckeinschränkungen können  
sich die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen vom  
Original unterscheiden.  
Setzen Sie das Gerät keiner übermäßigen Gewalteinwirkung  
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von Staub,  
Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung des  
Herstellers vervielfältigt werden.  
Temperaturschwankungen  
oder  
Feuchtigkeit  
sowie  
längerer, direkter Sonnenbestrahlung fern, da dies zu  
Funktionsstörungen führen kann.  
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt  
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne  
Benachrichtigung geändert werden.  
Nehmen Sie keine Änderungen an den internen Komponenten  
des Geräts vor. Dies kann zu einem Verlust der Garantie  
führen und eine Beschädigung des Geräts verursachen.  
Das Hauptgerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst  
12  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientic-Produkte.  
Auf der Website nden Sie auch Informationen, wie Sie  
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten  
herunterladen können.  
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere  
Website:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass Kompasshur modell  
: RA126 mit der EMC Richtlinie 89/336/CE übereinstimmt.  
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen  
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über  
unseren Oregon Scientific Kundendienst.  
13  
A Propos Du Systeme De Guidage Avec Relevés.....................10  
Pour Regler Le Systeme De Guidage Avec Relevés.....................10  
Caractéristiques.............................................................11  
Précautions.....................................................................12  
A Propos D’Oregon Scientific.........................................12  
Europe - Déclaration De Conformité............................12  
MONTRE BOUSSOLE  
MODELE : RA126  
MANUEL DE LUTILISATEUR  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction......................................................................2  
Montre Boussole..............................................................2  
Au Commencement..........................................................3  
Mettre En Marche La Montre (Uniquement Lors De La  
Première Utilisation).............................................................3  
Au Commencement............................................................4  
Utilisation Dans L’eau.....................................................4  
Fonctionnement.............................................................5  
Rétro Eclairage Et Verrouillage Des Touches...................5  
Modes De Fonctionnement .............................................5  
Mode Horloge....................................................................6  
Pour Régler L’heure Et La Date........................................6  
Chronomètre....................................................................6  
Pour Régler Le Réveil.......................................................7  
Boussole.........................................................................8  
A Propos De La Boussole................................................8  
Boussole Et Calibrage.......................................................8  
Pour Régler Le Calibrage Nord Géographique................9  
Angle De Déclinaison......................................................9  
A Propos De La Déclinaison............................................9  
Système De Guidage Avec Relevés.............................10  
1
INTRODUCTION  
Nous vous remercions d’avoir choisi la montre boussole  
(RA126) de Oregon Scientific™. La montre boussole RA126  
est un produit très utile pour les activités de plein air car il  
peut vous permettre de localiser votre emplacement et de  
trouver votre direction à l’aide du système de guidage avec  
relevés. Equipé de la fonction « température », ce produit  
est le parfait compagnon des utilisateurs qui souhaitent  
1
2
3
4
s’aventurer en plein air.  
La montre boussole RA126  
comprend une boussole numérique, un calibrage compas  
(nord magnétique et nord géographique), un angle de  
déclinaison ajustable, un système de guidage avec relevés,  
les fonctions « chronomètre » et « température ».  
5
6
IMPORTANT  
• Les fonctions de mesure de l’appareil RA126 ne doivent  
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels  
ni aux mesures effectuées par des professionnels.  
Les relevés enregistrés par cette montre doivent être  
considérés uniquement comme des représentations plus  
ou moins précises.  
1. BOUSSOLE / - : Active la boussole ; diminue les valeurs  
de réglage  
2. MODE : Alterne les modes principaux ; permet de quitter  
rapidement les modes de réglage.  
3. ST/SP/ + : Démarre/ Arrête le chronomètre ; augmente  
• Oregon Scientific ™ ne peut être tenu responsable de la  
perte de l’appareil ni des réclamations de tierces parties  
relatives à son utilisation.  
les niveaux de réglage.  
4.  
/ : Allume le rétro éclairage EL ; Active le verrouillage  
des touches.  
MONTRE BOUSSOLE  
5. REGLER / REINITIALISER / AFFICHER : Permet  
d’accéder aux modes de réglage ; sélectionner les sous-  
modes ; réinitialiser le chronomètre.  
6. Permet de faire tourner la lunette sur laquelle figurent les  
points cardinaux : Nord, Sud, Est et Ouest.  
2
AU COMMENCEMENT  
6.  
7.  
Chiffres mineurs : c.à.d le chronomètre  
1
2
3
10  
: Indicateur - astuce :  
confirmation rapide  
Retour en arrière /  
8. Direction cardinale  
11  
12  
9.  
: Indique vers quelle position la montre doit  
être tournée lorsque l’on procède au calibrage de la  
boussole.  
5
10.  
11.  
: Indicateur sous-mode  
13  
14  
15  
6
: Indique que le système de guidage avec relevés  
est e n position ON.  
7
8
16  
17  
12.  
: Indicateur - astuce : Augmente les valeurs  
13.  
14.  
: Verrouillage des touches activé  
9
: Piles faibles  
15. Indicateur - astuce  
1.  
2.  
: Le chronomètre s’affiche ou est en marche.  
16.  
: Le son des touches est désactivé (position  
OFF).  
: Le réveil est réglé ; le voyant clignote lorsqu’il est  
activé.  
17.  
: Icône température  
3.  
4.  
: Indicateur - astuce : Diminue les valeurs  
“: Les flèches directionnelles indiquent votre  
AU COMMENCEMENT  
emplacement.  
METTRE EN MARCHE LA MONTRE  
(UNIQUEMENT LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)  
Appuyez sur n’importe quelle touche pendant 2 secondes  
5.  
: Chiffres majeurs : c.à.d le temps  
3
pour activer l’écran à cristaux liquides.  
respectant les signes de polarité.  
3. Repositionnez le couvercle en le tournant dans le sens  
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien en  
place.  
AU COMMENCEMENT  
La montre fonctionne avec une pile lithium 1 x CR2032,  
qui a déjà été installée. Voir ci-dessous pour toute  
recommandation relative aux piles.  
REMARQUE Lorsque l’on remplace les piles, il est  
important de calibrer à nouveau le capteur magnétique.  
ICONE DE PILES  
DESCRIPTION  
FAIBLES  
UTILISATION DANS L’EAU  
La montre boussole RA126 est étanche, jusqu’à 50 mètres  
de profondeur (164 pieds).  
La pile de la montre est faible.  
S’affiche lorsque la pile  
est trop faible pour faire  
fonctionner le capteur. “- -  
” s’affiche à la place des  
valeurs correspondant à la  
température et à la boussole.  
NATATION  
/ EAU PEU  
PROFONDE  
DOUCHE  
(EAU  
PLONGEE  
AVEC  
TUBA EAU  
PROFONDE  
PLONGEON  
EN EAU  
PLUIE  
ECLABOUS-  
SURES  
ETC  
PEU  
Pour remplacer la pile :  
TIEDE ET  
FROIDE)  
PROFONDE  
/ SURF /  
SPORTS  
NAUTIQUES  
50 M /  
164  
OK  
OK  
OK  
OK  
NO  
PIEDS  
REMARQUE Réglez l’appareil avant de l’exposer à un  
volume d’eau trop important. Appuyer sur les touches  
lorsque vous êtes dans l’eau ou lorsque vous êtes exposé  
à de fortes pluies peut provoquer des infiltrations d’eau à  
l’intérieur de l’appareil.  
1. A l’aide d’une pièce de monnaie, tournez le couvercle  
du compartiment des piles dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se détache.  
2. Remplacez les piles usagées et insérez les nouvelles en  
4
Appuyez sur MODE pour alterner entre :  
Mode horloge  
FONCTIONNEMENT  
RÉTRO ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE DES TOUCHES  
Mode boussole  
Appuyez sur  
éclairage.  
pendant 5 secondes pour activer le rétro  
Mode température  
Mode réglages  
REMARQUE La fonction « rétro éclairage » ne fonctionnera  
pas lorsque l’icône « piles faibles » s’affiche. Cette fonction  
Pour faire défiler les sous-modes :  
sera de nouveau opérationnelle lorsque les piles auront été  
remplacées.  
Appuyez sur SET pour faire défiler les options dans chaque  
mode. Les différents modes sont présentés ci-après :  
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage  
des touches :  
Mode horloge :  
Appuyez et maintenez enfoncé  
/
.
indique que les  
touches sont verrouillées.  
MODES DE FONCTIONNEMENT  
Heure  
Réveil  
Bip  
ON / OFF  
Mode boussole :  
Heure  
Boussole  
Régler  
Boussole avec chronomètre  
Boussole avec température  
5
Température  
Mode température :  
MODE HORLOGE  
POUR RÉGLER L’HEURE ET LA DATE :  
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
horloge  
2. Appuyez sur SET pour régler l’heure et la date.  
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
avoir accès aux réglages.  
4. Appuyez sur ST /SP / + pour faire défiler vers le haut  
et appuyez sur COMPASS (boussole) pour faire défiler  
vers le bas et passer en revue les options de réglage.  
Les réglages se présentent dans l’ordre suivant : Heure :  
format 12 ou 24 h ; heure ; minute ; année ; jour-mois /  
mois-jour ; mois ; jour ; unité de température.  
Température  
Mode réglages :  
5. Appuyez sur SET pour valider.  
REMARQUE Si aucune touche n’est activée pendant 10  
secondes, l’affichage revient au mode horloge.  
CHRONOMÈTRE  
Suivi  
Déclinaison  
Calibration  
SET  
MODE  
6
Nord Géographique  
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
boussole.  
2. Appuyez sur SET pour avoir accès à la boussole avec le  
chronomètre.  
ST/SP/+  
3. Appuyez sur ST/SP/ + pour démarrer et arrêter le  
chronomètre.  
4. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour le  
remettre à zéro.  
REMARQUE A moins que vous n’arrêtiez le chronomètre,  
MODE  
SET  
l’icône “  
” clignotera dans tous les modes, pour vous  
rappeler que le chronomètre est encore en marche.  
Pour voir la boussole avec la température :  
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
boussole.  
1. Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
horloge  
Appuyez sur SET pour avoir accès à la boussole avec la  
température.  
2. Appuyez sur SET pour avoir accès au réveil.  
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
REMARQUE L’affichage de la boussole est actif pendant  
30 secondes à chaque fois. Par la suite, la boussole sera  
initialisée en mode « économie d’énergie électrique » et “- -  
-” apparaîtra sur l’écran.  
avoir accès aux réglages.  
4. Appuyez sur ST /SP / + pour faire défiler vers le haut  
et appuyez sur COMPASS (boussole) pour faire défiler  
vers le bas et passer en revue les options de réglage.  
Les réglages se présentent dans l’ordre suivant : heure,  
minute.  
Pour réactiver la boussole, appuyez sur COMPASS  
(boussole).  
5. Appuyez sur SET pour valider.  
POUR RÉGLER LE RÉVEIL :  
Pour activer ou désactiver le réveil :  
Appuyez sur MODE pour avoir accès au  
Mode  
horloge.  
7
Appuyez sur SET pour avoir accès au réveil et appuyez  
1. Sud  
sur ST / SP / + pour démarrer ou arrêter le réveil.  
indiquera que le réveil a été activé.  
1
2. Relevés  
3. Chronomètre  
4. Point cardinal  
5. Nord  
Appuyez sur SET pour valider.  
REMARQUE Lorsque le réveil est activé, il sonnera chaque  
jour à l’heure préprogrammée. Appuyez sur n’importe quelle  
touche pour arrêter le réveil. Le réveil est encore activé et se  
déclenchera à nouveau le jour suivant.  
Pour couper le son des touches :  
BOUSSOLE ET CALIBRAGE  
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode  
Avant la première utilisation de la boussole, nous vous  
recommandons de procéder au calibrage du capteur de la  
boussole.  
horloge  
Appuyez sur SET pour avoir accès aux options sonores.  
Appuyez sur ST / SP / + pour couper ou rétablir le son  
Pour calibrer le capteur de la boussole :  
des touches.  
Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.  
BOUSSOLE  
Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode de  
calibrage.  
A PROPOS DE LA BOUSSOLE  
Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
La boussole indique votre emplacement en degrés par  
rapport au Nord. La circonférence extérieure consiste en 60  
segments qui affichent graphiquement votre emplacement.  
Trois segments allumés représentent le Sud alors qu’un  
seul segment allumé représente le Nord, comme indiqué  
ci-après.  
débuter le calibrage de la boussole.  
Tournez la montre dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre à la même vitesse que les segments en mouvement  
situés autour de la circonférence de l’écran. La rotation  
sera terminée une fois que vous aurez effectué 1 tour ¼ et  
l’affichage apparaîtra comme indiqué ci-après lorsqu’il aura  
presque entièrement fini le calibrage .  
8
Lorsque vous ne connaissez pas l’angle de déclinaison, la  
fonction de calibrage nord géographique peut être utilisée  
pour compenser la différence entre le nord magnétique et  
le nord géographique. Ce que vous devez connaître est  
la direction du nord géographique (ceci peut être trouvé  
à partir des repères enregistrés au sortir de chez vous).  
Régler le calibrage nord géographique permet d’obtenir des  
relevés plus précis.  
1. Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.  
2. Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode nord  
géographique.  
MODE  
SET  
3. Tournez la boussole dans la direction du nord  
géographique et appuyez sur ST / SP / +  
Pour activer et désactiver le calibrage nord  
géographique :  
Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.  
REMARQUE La boussole devrait être calibrée :  
Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode nord  
géographique.  
Avant la première utilisation.  
Appuyez sur ST / SP /+ pour activer/désactiver le mode  
nord géographique.  
Lorsque les piles sont remplacées.  
REMARQUE Si l’angle de déclinaison est activé, la  
fonction nord géographique s’éteindra automatiquement et  
vice-versa.  
Avant de partir pour une longue activité en plein air.  
Lorsque l’appareil est exposé à de fortes sources  
magnétiques, au froid extrême ou lorsque vous avez le  
sentiment que d’autres conditions climatiques ont affecté  
les relevés de la boussole.  
ANGLE DE DÉCLINAISON  
A PROPOS DE LA DÉCLINAISON  
Si vous remarquez que la boussole n'indique pas la  
direction correctement.  
L’angle entre le pôle nord magnétique (la direction vers  
laquelle l’aiguille de la boussole est pointée) et le pôle nord  
géographique est appelé déclinaison. L’angle de déclinaison  
peut varier entre 0 et 30 degrés Est (E) ou Ouest (W) et peut  
POUR RÉGLER LE CALIBRAGE NORD  
GÉOGRAPHIQUE  
9
être trouvé sur la plupart des cartes ou sur Internet.  
Le système de guidage avec relevés permet de vous fixer  
sur un relevé, que vous serez en mesure de resituer en  
utilisant la boussole. En verrouillant le relevé, vous pouvez  
vous rendre compte que vous déviez de votre trajectoire  
et vous pouvez déceler ce qu’il faut rectifier pour retrouver  
votre chemin.  
Pour les déclinaisons aux Etats-Unis :  
1. Entrez votre code postal dans le champ prévu à cet  
effet.  
2. Cliquez sur « Get Location » (trouver l’emplacement).  
POUR REGLER LE SYSTEME DE GUIDAGE AVEC RELEVÉS  
3. Faîtes défiler vers le bas et cliquez sur « Compute »  
1. Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.  
(calculer).  
Pour les déclinaisons au Canada :  
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
accéder au Mode réglages.  
Le chiffre du haut affiche le dernier relevé que vous  
avez enregistré.  
Lorsque vous réglez l’angle de déclinaison sur la boussole,  
vous compensez la différence entre le nord magnétique et  
le nord géographique. Ceci augmente la précision de la  
boussole.  
Le chiffre du bas affiche votre relevé actuel.  
Pour régler l’angle de déclinaison :  
1. Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.  
ST/  
SP/+  
2. Appuyez sur SET pour accéder à l’option mode de  
déclinaison.  
3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche SET pour  
accéder au Mode réglages.  
4. Appuyez sur ST / SP / + ou COMPASS (boussole) / -  
pour changer les réglages. Les options de réglage se  
présentent de la manière suivante : Angle de déclinaison  
OUEST / EST.  
MODE  
SET  
5. Appuyez sur SET pour valider.  
SYSTÈME DE GUIDAGE AVEC RELEVÉS  
A PROPOS DU SYSTEME DE GUIDAGE AVEC RELEVÉS  
3. Pointez la boussole vers la direction souhaitée et appuyez  
sur SET.  
10  
4. Appuyez sur SET pour ajuster correctement le relevé.  
Appuyez sur ST / SP/ + pour augmenter le relevé et sur  
COMPASS (boussole) pour le diminuer.  
Les segments de la boussole indiquent désormais l’angle  
entre votre relevé enregistré et votre relevé actuel. Ainsi,  
vous devez changer de direction et suivre de nouveau la  
trajectoire définie par le relevé que vous avez enregistré.  
5. Appuyez sur SET pour valider.  
Pour activer/désactiver le système de guidage avec  
relevés :  
6. Dans le mode boussole, le relevé enregistré s’affichera à  
la place du relevé cardinal.  
Appuyez sur MODE pour accéder au Mode réglages.  
Une fois que le système de guidage avec relevés a été  
réglé, les segments de la boussole sur l’écran indiqueront  
si vous déviez de la trajectoire initialement envisagée. Voir  
les exemples ci-dessous :  
Appuyez sur SET pour accéder au système de guidage  
avec relevés.  
Appuyez sur ST / SP / + pour activer/désactiver.  
A.Le relevé enregistré est de 94 et le relevé actuel est de 94.  
B.Le relevé enregistré est de 94 et le relevé actuel est de 120.  
REMARQUE Le capteur de la boussole doit être calibré avant  
d’utiliser le système de guidage avec relevés.  
1
2
1. Indique que le système  
de guidage avec relevés  
est activé .  
A.  
CARACTÉRISTIQUES  
12 ou 24 h avec heure /  
minute / seconde  
00:00:00 à 99:59:59 (heures:  
mn : sec)  
-5°C à 50°C  
(23°F à 122°F)  
0,1°C / 0,2°F  
Horloge  
2. Relevé actuel de la  
boussole.  
3
Chronomètre  
3. Relevé enregistré de la  
boussole  
Plage de mesure  
du thermomètre  
Résolution  
Alimentation  
1 pile CR2032 3V  
-5°C à 50°C  
(23°F à 122°F)  
- 20°C à 60°C  
(-4°F à 140°F)  
Température de  
fonctionnement  
Température de  
rangement  
B
1. Indique que le système  
de guidage avec relevés  
est activé .  
1
2
2. Relevé actuel.  
jusqu’à 50 mètres (164 pieds)  
sans appuyer sur les touches  
Résistance à l’eau  
3. Relevé enregistré  
3
11  
été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez régulièrement  
l’appareil. Faîtes réviser une fois par an votre montre par un  
service d’entretien autorisé.  
PRÉCAUTIONS  
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité  
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de  
ce manuel avant toute utilisation :  
Quand vous désirez vous débarrassez de ce produit, jetez  
le selon les lois relatives aux déchets de votre pays de  
résidence.  
Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de  
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager  
l’appareil. Nettoyez la montre et bracelet avec de l’eau  
tiède et un savon non agressif après chaque séance  
d’entraînement. Ne jamais utiliser d’eau chaude et ne  
pas le ranger s’il est toujours humide.  
En raison des limitations d’impressions, les images de ce  
manuel peuvent être différentes de l’affichage actuel.  
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la  
permission du fabriquant.  
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc,  
à la poussière, aux changements de températures ou à  
l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit au soleil. De  
telles actions peuvent endommager l’appareil.  
NOTE Les caractéristiques techniques de ce produit et le  
contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications  
sans préavis.  
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait  
annuler votre garantie et endommager l’appareil. L’appareil  
principal est composé de parties non accessibles aux  
utilisateurs.  
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.  
Ne pas érafler l’écran LCD avec des objets durs, il pourra être  
endommagé.  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement : sur le site  
Soyez prudent lors de la manipulation des piles.  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le produit pour  
une période indéterminée.  
OU  
Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles neuves  
comme indiqué dans ce manuel.  
par téléphone au: 1-800-853-8883  
Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais le  
démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service  
après-vente si le produit nécessite une réparation.  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le  
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour éviter  
toute électrocution.  
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
rifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a pas  
Par la présente, Oregon Scientific déclare que la montre  
12  
boussole (RA126) est conforme à la directive européenne  
89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de  
conformité est disponible sur demande auprès de notre Service  
Client.  
13  
Informazioni Sulla Declinazione........................................9  
Sistema Di Rilevamento Della Posizione....................10  
Informazioni Sul Sistema Di Rilevamento Della  
Posizione.......................................................................10  
Specifiche Tecniche........................................................11  
Precauzioni......................................................................11  
Informazioni Su Oregon Scientific................................12  
Dichiarazione Di Conformita’ UE...................................12  
OROLOGIO CON BUSSOLA DIGITALE  
MODELLO: RA126  
MANUALE PER LUTENTE  
INDICE  
Introduzione......................................................................2  
Orologio Bussola..............................................................2  
Display LCD.......................................................................3  
Operazioni Preliminari.....................................................3  
Avvio Dell’orologio (Solo La Prima Volta)...................3  
Alimentazione....................................................................4  
Uso In Acqua.....................................................................4  
Funzionamento..................................................................4  
Retroilluminazione E Blocco Dei Tasti................................4  
Modalità di Funzionamento.................................................5  
Modalità Ora......................................................................6  
Impostazione Di Ora E Data................................................6  
Cronometro.........................................................................6  
Impostazione Della Sveglia.................................................7  
Bussola..............................................................................8  
Informazioni Sulla Bussola..................................................8  
Bussola e Calibrazione.......................................................8  
Impostazione Della Calibrazione Del Nord Reale...............9  
Angolo Di Declinazione....................................................9  
1
INTRODUZIONE  
Grazie per aver scelto l’orologio con bussola digitale di  
Oregon Scientific™(RA126). L’unità RA126 è molto utile  
per tutte le attività all’aperto, in quanto aiuta a localizzare  
la propria posizione e a trovare la direzione grazie al  
sistema di rilevamento della posizione stessa. Dotato di  
funzione di rilevazione della temperatura, è il compagno  
ideale per tutti gli utenti che desiderano avventurarsi nei  
grandi spazi aperti. L’unità RA126 dispone di bussola  
digitale, calibrazione del nord, calibrazione del nord reale,  
angolo di declinazione regolabile, sistema di rilevamento  
della posizione, cronometro e funzione di rilevazione della  
temperatura.  
1
2
3
4
5
6
IMPORTANTE  
• Le funzioni di rilevazione dell’unità RA126 non sostituiscono  
quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione  
o di precisione. I valori rilevati da questo orologio devono  
essere considerati puramente indicativi.  
1. COMPASS / -: consente di attivare la bussola e di  
• Oregon Scientific™ declina ogni responsabilità per  
qualsiasi perdita o per eventuali richieste di danni da parte  
di terzi che possano sorgere dall’uso di questo orologio.  
diminuire i valori impostati  
2. MODE: consente di alternare le modalità principali e di  
uscire rapidamente dalle modalità di impostazione  
OROLOGIO BUSSOLA  
3. ST / SP / +: consente di avviare / interrompere il  
cronometro e di aumentare il valore di un’impostazione  
4.  
/
: consente di attivare la retroilluminazione EL e il  
blocco dei tasti  
5. SET / RESET / VIEW: consente di accedere alle modalità  
di impostazione, di alternare le sottomodalità e di azzerare  
il cronometro  
6. Ghiera girevole con punti cardinali: nord, sud, est ed  
ovest.  
2
DISPLAY LCD  
5.  
6.  
7.  
Cifre grandi: ad es. ora  
Cifre piccole: ad es. cronometro  
1
2
3
10  
: Indicatore smart: Torna indietro / conferma  
rapida  
11  
12  
8. Punto cardinale  
9.  
: Indica da che parte girare l’orologio quando  
si procede alla calibrazione della bussola  
5
10.  
11.  
: Indicatore della pagina delle sottomodalità  
13  
14  
15  
6
: Indica che il sistema di rilevamento della posizione  
è attivo  
7
8
16  
17  
12.  
: Smart indicator: aumenta i valori in fase di  
impostazione  
13.  
14.  
: Blocco dei tasti attivo  
: Batteria in esaurimento  
9
15. Indicatore smart  
1.  
2.  
: il cronometro è visualizzato o in funzione  
16.  
17.  
: Tono dei tasti disattivato  
: Icona della temperatura  
: La sveglia è impostata; quando è attiva,  
lampeggia  
3.  
4.  
: Indicatore smart: diminuisce i valori in fase di  
impostazione  
OPERAZIONI PRELIMINARI  
“: Frecce direzionali indicanti la propria  
AVVIO DELL’OROLOGIO (SOLO LA PRIMA VOLTA)  
posizione  
Per attivare il display LCD, tenere premuto un tasto qualsiasi  
per almeno 2 secondi.  
3
3. Riposizionare la copertura ruotandola in senso orario  
ALIMENTAZIONE  
finché non è in posizione.  
Questo orologio funziona con una batteria al litio tipo  
CR2032, già inserita. Cfr. la tabella sottostante per le  
informazioni sulla batteria.  
NOTA Quando la batteria viene sostituita, è importante  
ricalibrare il sensore magnetico.  
ICONA BATTERIA  
DESCRIZIONE  
USO IN ACQUA  
IN ESAURIMENTO  
L’orologio RA126 è resistente all’acqua fino a 50 metri.  
La batteria dell’orologio è in  
esaurimento.  
Appare quando la carica è  
troppo debole per mettere in  
funzione il sensore. “- -” viene  
visualizzato al posto dei valori  
della temperatura e della  
bussola.  
TUFFI IN  
IMMERSIONI  
TUFFI IN ACQUA  
PROFONDA  
NUOTATE  
NON  
PIOGGIA  
SPRUZZI  
ETC.  
DOCCIA  
ACQUA  
BASSA/  
SURF/  
IMPEGNATIVE  
/ ACQUA  
BASSA  
SPORT  
Sostituzione della batteria:  
ACQUATICI  
50M  
SI  
SI  
SI  
SI  
NO  
/ 164  
PIEDI  
NOTA Impostare l’unità prima di immergerla in acqua. Se  
i pulsanti vengono premuti mentre si è in acqua, l’acqua  
potrebbe entrare nell’unità.  
FUNZIONAMENTO  
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI  
1. Con una moneta, ruotare la copertura dello scomparto  
in senso antiorario fino a farlo uscire dalla sede.  
Premere  
secondi.  
per attivare la retroilluminazione per 5  
2. Togliere le batterie vecchie ed inserire le nuove  
rispettando la polarità indicata.  
4
Modalità TIME (orario)  
NOTA La funzione di retroilluminazione non si attiva quando  
Modalità COMPASS (bussola)  
Modalità TEMP (temperatura)  
Modalità SET (impostazioni)  
Alternanza delle sottomodalità:  
è visualizzata l’icona della batteria in esaurimento  
torna alla normalità dopo la sostituzione delle batterie.  
e
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:  
Premere SET per scorrere le opzioni presenti in ciascuna  
modalità. Esse sono le seguenti:  
Tenere premuto  
è bloccata.  
/
. L’icona  
indica che la tastiera  
Modalità Ora:  
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO  
Ora  
Sveglia  
Avviso acustico  
ON / OFF  
Ora  
Modalità Bussola:  
Bussola  
Impostazione  
Bussola con cronometro  
Bussola con temperatura  
Temperatura  
Premere MODE per scorrere tra:  
5
Modalità Temperatura:  
MODALITÀ ORA  
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA  
1. Premere MODE per passare alla modalità ora.  
2. Premere SET per accedere a ora e data.  
3. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.  
4. Premere ST / SP / + per incrementare e COMPASS /  
- per ridurre le opzioni di impostazione. L’ordine delle  
impostazioni è: formato ora 12 / 24, ore, minuti, anno,  
formato giorno-mese / mese-giorno, mese, giorno, unità  
di misura della temperatura.  
Temperatura  
Modalità impostazioni:  
5. Premere SET per confermare.  
NOTA Se non viene premuto nessun tasto per dieci  
secondi, il display tornerà in modalità ora.  
CRONOMETRO  
Rilevamento della  
posizione  
Declinazione  
Calibrazione  
SET  
MODE  
Nord reale  
6
1. Premere MODE per passare alla modalità bussola.  
2. Premere SET per accedere alla bussola con  
cronometro.  
3. Premere ST / SP / + per avviare e interrompere il  
ST/SP/+  
cronometro.  
4. Tenere premuto SET per azzerarlo.  
NOTA A meno che il cronometro non venga fermato,  
lampeggerà l’icona “  
che il cronometro sta ancora registrando i tempi.  
” in tutte le modalità, per ricordare  
MODE  
SET  
Visualizzazione della bussola con temperatura:  
Premere MODE per passare alla modalità bussola.  
Premere SET per accedere a bussola con temperatura.  
1. Premere MODE per passare alla modalità ora.  
2. Premere SET per passare alla modalità sveglia.  
3. Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.  
NOTA La visualizzazione della bussola rimane attiva per 30  
secondi. Dopo questo lasso di tempo, la bussola entrerà in  
modalità risparmio energetico e sul display apparirà l’icona  
- - -”.  
4. Premere ST / SP / + per aumentare e COMPASS / -  
per ridurre le opzioni di impostazione. L’ordine delle  
impostazioni è: ore / minuti.  
Per riattivare la bussola, premere COMPASS.  
5. Premere SET per confermare.  
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA  
Attivazione e disattivazione della sveglia:  
Premere MODE per passare alla modalità ora.  
Premere SET per accedere alla sveglia e premere ST /  
SP / + per attivarla o disattivarla. Apparirà l’icona  
ad  
indicare che la sveglia è stata attivata.  
Premere SET per confermare.  
7
NOTA Quando la sveglia è attiva, suonerà all’ora impostata  
ogni giorno. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la  
sveglia per il giorno corrente. La sveglia è ancora attiva e  
suonerà nuovamente il giorno successivo.  
BUSSOLA E CALIBRAZIONE  
Prima di utilizzare la bussola per la prima volta, si consiglia  
di calibrarne il sensore.  
Calibrazione del sensore della bussola:  
Silenziamento dei tasti:  
Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.  
Premere MODE per passare alla modalità ora.  
Premere SET per accedere all’opzione modalità  
Premere SET per accedere all’opzione Avviso acustico  
calibrazione.  
ON / OFF.  
Tenere premuto SET per avviare la calibrazione della  
Premere ST / SP / + per silenziare o per attivare i suoni  
bussola.  
dei tasti.  
Ruotare l’orologio in senso antiorario alla stessa velocità  
dei segmenti che si muovono intorno alla circonferenza del  
display. La rotazione termina quando è stato effettuato 1 giro  
e ¼, e quando ci si avvicina al termine della calibrazione,  
la visualizzazione del display sarà quella mostrata  
nell’immagine qui sotto.  
BUSSOLA  
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA  
La bussola indica la propria posizione in gradi rispetto al  
nord. La circonferenza esterna del display consta di 60  
segmenti che indicano graficamente la propria posizione.  
Tre segmenti illuminati rappresentano il sud, mentre uno  
illuminato rappresenta il nord, come nell’immagine qui  
sotto.  
1. Sud  
1
2. Posizione  
3. Cronometro  
4. Punto cardinale  
5. Nord  
MODE  
SET  
8
Premere SET per accedere all’opzione modalità nord  
reale.  
NOTA È necessario calibrare la bussola:  
Premere ST / SP / + per attivare e disattivare la modalità  
nord reale.  
Prima di utilizzarla per la prima volta.  
Dopo la sostituzione della batteria.  
NOTA Se l’angolo di declinazione è attivo, la funzione nord  
reale si disattiverà automaticamente, e viceversa.  
Prima di uscire per una lunga attività all’aperto.  
Ogni volta che viene esposta  
a
forti sorgenti  
elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano  
altre condizioni ambientali che potrebbero influenzarne  
le rilevazioni.  
ANGOLO DI DECLINAZIONE  
INFORMAZIONI SULLA DECLINAZIONE  
Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando la  
direzione corretta.  
La declinazione è l’angolo che si forma tra l’ago della  
bussola (Polo Nord magnetico) e il Polo Nord reale. L’angolo  
di declinazione può variare tra gli 0 e i 30 gradi est (E) o  
ovest (W), e si può trovare sulla maggior parte delle mappe  
o su internet.  
IMPOSTAZIONE DELLA CALIBRAZIONE DEL NORD REALE  
Quando non si conosce l’angolo di declinazione, per  
compensare la differenza tra nord magnetico e nord reale si  
può ricorrere alla funzione di calibrazione del nord reale. Per  
farlo, è sufficiente conoscere la direzione del nord reale (può  
essere rilevata grazie a punti di riferimento nelle immediate  
vicinanze). L’impostazione della calibrazione del nord reale  
rende le rilevazioni molto più precise.  
In Italia l’angolo di declinazione è attualmente compreso tra  
1 e 2 gradi,  
Per le declinazioni negli Stati Uniti, si veda:  
1. Inserire il proprio codice postale nell’area indicata  
2. Fare clic su “Get location”  
1. Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.  
3. Scorrere verso il basso e fare clic su “Compute”  
Per le declinazioni in Canada:  
2. Premere SET per accedere all’opzione modalità nord  
reale (TRUE NORTH).  
3. Ruotare la bussola nella direzione del nord reale e  
premere ST / SP / +.  
Quando si imposta l’angolo di declinazione nella bussola, si  
compensa la differenza tra il nord reale e quello magnetico.  
In questo modo, si aumenta la precisione dello strumento.  
Attivazione / disattivazione della calibrazione del Nord  
reale:  
Impostazione dell’angolo di declinazione:  
Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.  
1. Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.  
9
2. Premere SET per accedere all’opzione modalità  
declinazione (EOO DECL).  
3. Tenere premuto SET per accedere alla modalità  
impostazioni.  
4. Premere ST / SP / + o COMPASS / - per alternare le  
impostazioni. Le opzioni di impostazione sono: Angolo di  
declinazione OVEST / EST.  
5. Premere SET per confermare.  
SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA POSIZIONE  
SET  
MODE  
INFORMAZIONI SUL SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA POSIZIONE  
Il sistema di rilevamento della posizione consente di fissare  
una posizione che potrà poi essere ritrovata con la bussola.  
Fissando la posizione, sarà possibile vedere quando ci si  
allontana dal proprio itinerario e di quanto si deve correggere  
la posizione per ritornare sul percorso corretto.  
3. Puntare la bussola verso la direzione desiderata e  
premere SET.  
4. Premere SET per mettere a punto la posizione. Premere  
ST / SP / + per aumentare il valore della posizione e  
COMPASS / - per diminuirlo.  
IMPOSTAZIONE DEL SISTEMA DI RILEVAMENTO DELLA  
POSIZIONE  
5. Premere SET per confermare.  
1. Premere MODE per passare alla modalità  
6. In modalità bussola, la posizione fissata apparirà al  
impostazioni.  
posto della rilevazione del punto cardinale.  
2. Tenere premuto SET per accedere alla modalità  
impostazioni.  
Dopo aver impostato il sistema di rilevamento della  
posizione, i segmenti della bussola presenti sul display  
indicheranno di quanto ci si è allontanati dall’itinerario  
fissato. Vedere gli esempi seguenti:  
La figura in alto indica l’ultima posizione fissata.  
La figura in basso indica la posizione attuale.  
10  
A. La posizione fissata è 94 e quella attuale è 94.  
della posizione.  
B. La posizione fissata è 94 mentre quella attuale è 120.  
Premere ST / SP / + per attivarlo / disattivarlo.  
NOTA È necessario calibrare il sensore della bussola prima di  
utilizzare il sistema di rilevamento della posizione.  
A
1
2
1. Indica che il sistema  
di rilevamento della  
posizione è attivo.  
SPECIFICHE TECNICHE  
2. Posizione attuale  
della bussola  
12/24 ore con ore / minuti /  
secondi  
Da 00:00:00 a 99:59:59 (h:  
min:sec)  
3
Orario  
3. Posizione fissata  
dalla bussola  
Cronometro  
Campo di  
Da -5°C a 50°C  
misurazione del  
termometro  
Risoluzione  
1
2
B
0,1°C  
1. Indica che il sistema  
di rilevamento della  
posizione è attivo.  
Per l’orologio 1 batteria  
CR2032 da 3 V  
Da -5°C a 50°C  
Alimentazione  
Temp. di esercizio  
Temp. di stoccaggio  
2. Posizione attuale.  
3
3. Posizione fissata.  
Da -20°C a 60°C  
Fino a 50 metri senza  
premere i tasti  
Resistente all’acqua  
I segmenti della bussola ora indicano l’angolo tra la  
posizione fissata e quella attuale. Pertanto, è necessario  
cambiare direzione per tornare sul percorso fissato.  
PRECAUZIONI  
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere  
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell’uso.  
Attivazione / disattivazione del sistema di rilevamento  
della posizione:  
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito. Non  
utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in quanto  
potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i prodotti in  
acqua calda né riporli se bagnati.  
Premere MODE per passare alla modalità impostazioni.  
Premere SET per accedere al sistema di rilevamento  
11  
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,  
variazioni di temperatura o a umidità. Non esporre il  
prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un simile  
trattamento può comportare il malfunzionamento del  
prodotto.  
manuale possono differire dalla realtà.  
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato  
senza l’autorizzazione del fabbricante.  
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto  
del manuale per l’utente possono essere modificati senza  
preavviso.  
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si  
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare  
danni. L’unità principale non contiene componenti che  
possono essere riparati dall’utente.  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti  
Oregon Scientific visita il nostro sito internet  
www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le  
informazioni di cui hai bisogno.  
Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si  
potrebbero causare danni.  
Manipolare le batterie con attenzione.  
Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare  
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.  
Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare  
batterie nuove come indicato in questo manuale per  
l’utente.  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE  
Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare  
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro  
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.  
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (Modello  
RA126) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una  
copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità  
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della  
Oregon Scientific.  
Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo  
può provocare scosse elettriche.  
Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto  
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.  
Controllare e pulire l’apparecchio regolarmente. Far  
controllare l’orologio presso un centro autorizzato una  
volta all’anno.  
Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire in  
conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento dei  
rifiuti.  
A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo  
12  
Over Het Peilingssysteem.................................................10  
Om Het Peilingssysteem In Te Stellen..............................10  
Specificaties....................................................................11  
Kenmerken.......................................................................11  
Over Oregon Scientific...................................................12  
EU Conformiteits Verklaring..........................................12  
KOMPAS HORLOGE  
MODEL: RA126  
HANDLEIDING  
INHOUDSOPGAVE  
Introductie.........................................................................2  
Compas Horloge................................................................2  
Starten..............................................................................3  
Het Horloge Aanzetten (Alleen Eerste Keer)....................3  
Starten...............................................................................3  
Gebruik In Het Water.......................................................4  
Bediening.........................................................................4  
Schermverlichting En Toetsenblokkering.........................4  
Bedieningsmodi.................................................................5  
Klokmodus......................................................................6  
Om De Tijd En Datum In Te Stellen..................................6  
Stopwatch.........................................................................6  
Om Het Alarm In Te Stellen..............................................7  
Kompas............................................................................8  
Over Het Kompas...............................................................8  
Kompas En Ijken................................................................8  
Het Ware Noorden Ijken....................................................9  
Declinatiehoek.................................................................9  
Over Declinatie....................................................................9  
Peilingssysteem.............................................................10  
1
INTRODUCTIE  
Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ Kompas Horloge  
(RA126) gekozen hebt. De RA126 is een zeer nuttig product  
voor welke buitenactiviteit dan ook, want u kunt uw positie  
en de te volgen richting bepalen met het peilingssysteem.  
En omdat het voorzien is van een thermometer, is het  
het perfecte apparaat om u te vergezellen op uw trips  
door de ongerepte natuur. De RA126 combineert een  
digitaal kompas, noordpuntijking, ware noordpuntijking,  
instelbare declinatiehoek, peilingssysteem, stopwatch en  
temperatuur.  
1
2
3
4
5
6
BELANGRIJK  
• De in de RA126 ingebouwde meetfuncties zijn niet  
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur  
te vervangen. De door dit horloge berekende waarden  
moeten gezien worden als een redelijke benadering van  
de werkelijke waarden.  
1. COMPASS / -: Activeren compas; instelling verlagen  
• Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige  
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het  
gebruik van dit horloge.  
2. MODE:Schakelentussendehoofdmodi;instellingsmodus  
verlaten  
3. ST / SP / +: Starten / stoppen stopwatch; instelling  
verhogen  
COMPAS HORLOGE  
4.  
/
: EL schermverlichting aanzetten; blokkeren /  
deblokkeren toetsen  
5. SET / RESET / VIEW: Instellingenmodus openen;  
schakelen door sub-modi; Stopwatch resetten  
6. Facetring met kardinale punten draaien: Noord, Zuid,  
Oost en West  
2
STARTEN  
7.  
: Slimme indicator: Terug / snel bevestigen  
1
2
3
10  
8. Kardinale richting  
9.  
: Geeft aan welke kant op te draaien tijdens  
11  
12  
het ijken van het kompas  
10.  
: Pagina-indicator sub-modi  
5
11.  
12.  
: Geeft aan dat het peilingssysteem AAN is  
: Slimme indicator: Waarden verhogen  
13  
14  
15  
6
13.  
14.  
: Toetsenblokkering geactiveerd  
: Batterij raakt leeg  
7
8
16  
17  
15. Slimme indicator  
16.  
17.  
: Toetsgeluid is UIT  
: Temperatuuricoon  
9
1.  
2.  
: Stopwatch wordt weergegeven of is actief  
STARTEN  
: Alarm is ingesteld; knippert indien actief  
HET HORLOGE AANZETTEN  
(ALLEEN EERSTE KEER)  
3.  
4.  
: Slimme indicator: Waarden verlagen  
“: Richtingspijlen geven uw positie aan  
Druk een willekeurige knop gedurende 2 seconden om het  
LCD-scherm te activeren.  
5.  
6.  
: Grote cijfers: bijv. Tijd  
STARTEN  
: Kleine cijfers: bijv. Stopwatch  
Het horloge gebruikt 1 x CR2032 lithium batterij, die al in het  
3
horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.  
NB Wanneer u de batterij vervangen hebt, moet u de  
kompassensor opnieuw ijken.  
BATTERIJ-  
BESCHRIJVING  
INDICATOR  
GEBRUIK IN HET WATER  
Batterij van het horloge raakt  
leeg.  
Het RA126 horloge is waterdicht tot 50 meter (164 voet).  
Verschijnt wanneer de batterij  
te leeg is om de sensor  
te kunnen gebruiken. “- -”  
verschijnt op het scherm in  
plaats van temperatuur en  
kompaswaarden.  
ONDIEP  
LICHT  
DOUCHE  
WARM/  
KOUD  
SNORKELEN  
IN DIEPER  
WATER  
REGEN  
SPETTERS  
ETC  
DUIKEN/  
SURFEN/  
IN DIEPER  
WATER  
DUIKEN /  
SURFEN  
ONDIEP  
WATER  
Om de batterij te vervangen:  
50M  
/ 164  
VOET  
OK  
OK  
OK  
OK  
NEE  
NB Stel het apparaat in alvorens het bloot te stellen aan  
grote hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt  
tijdens hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat  
er water naar binnen komt.  
BEDIENING  
1. Draai het batterijvak met een munt tegen de klok in  
open.  
SCHERMVERLICHTING EN TOETSENBLOKKERING  
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de  
polariteit zoals aangegeven.  
Druk op  
AAN te zetten.  
om de schermverlichting gedurende 5 seconden  
3. Plaats de klep van het batterijvak weer terug en draai het  
met de klok mee dicht.  
NB De schermverlichting werkt niet als het waarschuwingsicoon  
voor zwakke batterij wordt weergegeven maar dit zal weer  
4
als normaal worden wanneer de batterij vervangen is.  
Om door de sub-modi te bladeren:  
Toetsblokkering AAN / UIT zetten:  
Druk SET om langs de verschillende opties voor elke modus  
te bladeren. Dit zijn de volgende:  
Klokmodus:  
Houd  
/
ingedrukt.  
verschijnt wanneer de  
toetsenblokkering actief is.  
BEDIENINGSMODI  
Tijd  
Alarm  
Piep AAN / UIT  
Kompasmodus:  
Tijd  
Kompas  
Kompas  
Kompas met Stopwatch  
Kompass met Temperatuur  
Temperatuur  
Druk MODE om te schakelen tussen:  
Klokmodus  
Kompasmodus  
Temperatuurmodus  
Instellingsmodus  
5
Temperatuurmodus:  
KLOKMODUS  
OM DE TIJD EN DATUM IN TE STELLEN  
1. Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.  
2. Druk SET om naar de tijd en datum te gaan.  
3. Houd SET ingedrukt om in te stellen.  
4. Druk ST / SP / + om omhoog te zoeken of COMPASS  
/ - om omlaag te zoeken door de instellingsopties. De  
volgorde van instellingen is: 12 / 24-uur formaat; uren;  
minuten; jaar; dag-maand / maand-dag; maand; dag;  
temperatuureenheid.  
Temperatuur  
Instellingsmodus:  
5. Druk op SET om te bevestigen.  
NB Als u gedurende tien seconden geen knop indrukt, keer  
het scherm terug naar Klokmodus.  
STOPWATCH  
Peiling  
Declinatie  
Ijken  
SET  
MODE  
6
Ware Noorden  
1. Druk MODE om naar de Kompasmodus te gaan.  
2. Druk SET om naar Kompas met stopwatch te gaan.  
3. Druk ST / SP / + om de stopwatch te starten en te  
stoppen.  
ST/SP/+  
4. Houd SET ingedrukt om te resetten.  
NB Tenzij u de stopwatch stop, zal “  
” in alle modi  
knipperen om u eraan te herinneren dat de stopwatch nog  
actief is.  
Om het Kompas met temperatuur te bekijken:  
MODE  
SET  
Druk MODE om naar de Kompasmodus te gaan.  
Druk SET om naar Kompas met temperatuur te  
gaan.  
NB Het kompasscherm is gedurende 30 seconden te zien.  
Hierna zal het kompas in de energiebesparende modus  
gaan en verschijnt “- - -” op het scherm.  
1. Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.  
2. Druk SET om naar het Alarm te gaan.  
3. Houd SET ingedrukt om in te stellen.  
Om het kompas weer te activeren, drukt u op COMPASS.  
4. Druk ST / SP / + om omhoog te zoeken of COMPASS  
/ - om omlaag te zoeken door de instellingsopties. De  
volgorde van instellingen is: Uur; minuut.  
OM HET ALARM IN TE STELLEN  
5. Druk op SET om te bevestigen.  
Activeren of deactiveren van het alarm:  
Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.  
Druk op SET om naar het Alarm te gaan en druk op ST  
/ SP / + om het alarm aan of uit te zetten.  
geeft aan  
dat het alarm geactiveerd is.  
Druk op SET om te bevestigen.  
7
NB Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om  
de zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm  
voor die dag uit te zetten. Het alarm is nog actief en zal de  
volgende dag weer af gaan.  
KOMPAS EN IJKEN  
Voordat u het kompas voor het eerst gebruikt, raden wij u  
aan de kompassensor te ijken.  
Om de kompassensor te ijken:  
Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.  
Om het toetsgeluid uit te zetten:  
Druk SET om de IJkmodus te kiezen.  
Druk MODE om naar de Klokmodus te gaan.  
Houd SET ingedrukt om het ijken van het kompas te  
beginnen.  
Druk SET om naar Piep AAN / UIT te gaan.  
Druk ST / SP / + om het toetsgeluid aan of uit te  
Draai het horloge tegen de klok in met dezelfde snelheid als  
de bewegende segmenten op het scherm. Het draaien stopt  
zodra u 1 ¼ keer hebt rondgedraaid en het scherm zal er  
zoals hieronder uitzien wanneer het ijken bijna voltooid is.  
zetten.  
KOMPAS  
OVER HET KOMPAS  
Het kompas laat uw richting zien in graden afwijking van  
het noorden. De buitenste rand van het scherm bestaat  
uit 60 segmenten die uw richting grafisch weergeven. Drie  
verlichte segmenten geven het zuiden aan, terwijl één  
verlicht segment het noorden aangeeft, zoals u hieronder  
ziet.  
1. Zuid  
1
MODE  
SET  
2. Richting  
3. Stopwatch  
4. Kardinaal punt  
5. Noord  
NB Het kompas dient geijkt te worden:  
8
Vóór het eerste gebruik.  
DECLINATIEHOEK  
OVER DECLINATIE  
Na het vervangen van de batterijen.  
Wanneer u een langdurige buitenactiviteit onderneemt.  
Declinatie is de hoek tussen waar de kompasnaald heen  
wijst (het magnetische noorden) en het ware noorden. De  
declinatiehoek kan variëren van 0-30 graden Oost (O) of  
West (W) en kan gevonden worden op de meeste kaarten  
of op het Internet.  
Wanneer het horloge wordt blootgesteld aan sterke  
magnetische bronnen, extreme koude, of wanneer  
u
vermoedt dat andere omgevingscondities de  
kompasmetingen hebben beïnvloed.  
Als u merkt dat het kompas niet meer de juiste richting  
Voor de declinaties in de Verenigde Staten:  
aangeeft.  
1. Type uw postcode in het betreffende vak  
2. Klik op “Get Location”  
HET WARE NOORDEN IJKEN  
Wanneer u niet weet hoe groot de declinatiehoek is, kan  
de ijkfunctie van het ware noorden worden gebruikt om  
het verschil tussen het magnetische noorden en het ware  
noorden te compenseren. U hoef alleen de richting van  
het ware noorden te weten (die kunt u aflezen van allerlei  
oriëntatiepunten om u heen). Door het ware noorden te  
ijken, wordt de kompasmeting nauwkeuriger.  
3. Blader omlaag en klik op “Compute”  
Voor declinaties in Canada:  
Wanneer u de declinatiehoek instelt op het kompas, dan  
compenseert u voor het verschil tussen het magnetische en  
het ware noorden. Dit verhoogt de nauwkeurigheid.  
1. Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.  
2. Druk SET om de Ware noordenmodus te kiezen.  
Om de declinatiehoek in te stellen:  
3. Draai het kompas naar het ware noorden en druk op ST  
/ SP / +.  
1. Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.  
2. Druk SET om de Declinatiemodus te kiezen.  
3. Houd SET ingedrukt om in te stellen.  
Om Ware noorden ijken AAN / UIT zetten:  
Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.  
Druk SET om de Ware noordenmodus te kiezen.  
4. Druk ST / SP / + of COMPASS / - om de instellingen te  
wijzigen. De instellingsopties zijn de volgende: WEST /  
OOST declinatiehoek.  
Druk ST / SP / + om de ijking van het ware noorden AAN  
/ UIT te zetten.  
5. Druk op SET om te bevestigen.  
NBAlsdedeclinatiehoekAANis, zaldeWarenoordenfunctie  
zichzelf automatisch UITschakelen en andersom.  
9
PEILINGSSYSTEEM  
4. Druk op SET om de richting precies in te stellen. Druk ST  
/ SP / + om te verhogen of COMPASS / - om de richting  
te verlagen.  
OVER HET PEILINGSSYSTEEM  
Met het peilingssysteem kunt u een bepaalde richting  
vasthouden door middel van het kompas. Door de richting  
te peilen kunt u zien wanneer u van uw koers afwijkt en  
hoeveel u moet corrigeren om weer de goede richting op  
te gaan.  
5. Druk op SET om te bevestigen.  
6. In de Kompasmodus, zal de gepeilde richting worden  
getoond in plaats van de kardinale richting.  
Zodra het peilingssysteem is ingesteld, zullen de  
kompassegmenten op het scherm de afwijking van uw  
gepeilde koers aangeven. Zie onderstaand voorbeeld:  
OM HET PEILINGSSYSTEEM IN TE STELLEN  
1. Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.  
2. Houd SET ingedrukt om in te stellen.  
A. Uw gepeilde richting is 94 en de huidige richting is 94.  
B. Uw gepeilde richting is 94 en de huidige richting is 120.  
Het bovenste getal laat zien welke richting u als  
laatste gepeild hebt.  
Het onderste getal laat uw huidige richting zien.  
A
1 1. Geeft aan dat het  
peilingssysteem AAN  
2
is.  
3 2. Huidige  
kompasrichting.  
ST/  
SP/+  
3. Gefixeerde  
kompasrichting.  
1. Geeft aan dat het  
peilingssysteem AAN  
is.  
1
B
MODE  
SET  
2 2. Huidige  
kompasrichting.  
3. Huidige  
3
kompasrichting.  
3. Wijs het kompas in de gewenste richting en druk op  
10  
SET.  
De kompassegmenten geven nu de hoek aan tussen uw  
gepeilde richting en de huidige richting. Daarom moet u  
uw richting aanpassen om terug te komen op de gepeilde  
koer.  
KENMERKEN  
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,  
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed  
door alvorens dit product te gebruiken:  
Om het peilingssysteem AAN / UIT te zetten:  
Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen  
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze  
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en  
milde zeep om het horloge en de borstriem na elke  
trainingssessie grondig te reinigen. Gebruik nooit heet  
water bij het schoonmaken en berg deze producten  
nooit nat op.  
Druk MODE om naar de Instellingsmodus te gaan.  
Druk SET om naar Peilingssysteem te gaan.  
Druk ST / SP / + om AAN / UIT te zetten.  
NB De kompassensor moet eerst geijkt worden alvorens  
het peilingssysteem te gebruiken.  
Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken,  
stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het  
product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan fouten  
veroorzaken.  
SPECIFICATIES  
12/24-uurs formaat met uren /  
Real-time klok  
minuten /seconden  
Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal  
de garantie vervallen en kan schade ontstaan. Het apparaat  
bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.  
00:00:00 tot 99:59:59 (uur:  
Stopwatch  
min: sec)  
Meetbereik van  
thermometer  
Resolutie  
-5°C tot 50°C  
(23°F tot 122°F)  
0,1°C / 0,2°F  
Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm, want  
het kan beschadigd raken.  
Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.  
Voeding  
Horloge 1 x CR2032 3V batterij  
Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd op  
gaat bergen.  
-5°C tot 50°C  
(23°F tot 122°F)  
Gebruikstemp  
Opslagtemp  
Waterdicht  
Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen nieuwe  
batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.  
-20°C tot 60°C  
(-4°F tot 140°F)  
Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit apparaat  
nooit uit elkaar te halen. Neem contact op met uw verkoper  
of onze klantenservice als het product gerepareerd moet  
worden.  
Tot 50 meter (164 voet) zonder  
knoppen in te drukken  
Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan  
elektrische schokken veroorzaken.  
11  
Controleer eerst alle belangrijke functies van het apparaat als  
het gedurende lange tijd niet gebruikt is. Test uw apparaat  
regelmatig en houd het goed schoon. Laat uw horloge  
jaarlijks onderhouden door gekwalificeerd personeel.  
Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke  
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.  
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding  
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke  
scherm.  
De in houd van deze handleiding mag niet worden  
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.  
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud  
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing  
aan veranderingen onderhevig.  
OVER OREGON SCIENTIFIC  
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific  
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en  
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens  
de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons  
wenst te contacteren.  
EU CONFORMITEITS VERKLARING  
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat Kompas Horloge  
(RA126) in overeenstemming is met EMC richtlijn  
89/336/CE. Een kopie van de getekende en gedateerde  
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze  
Oregon Scientific klanten service.  
12  
Sistema De Rastreamento Por Coordenada................10  
RELÓGIO COM BÚSSOLA  
MODELO: RA126  
Sobre O Sistema de Rastreamento Por Coordenada......10  
Para Ajustar  
O
Sistema De Rastreamento Por  
MANUAL DO USUÁRIO  
Coordenada........................................................10  
Especificações................................................................11  
Precauções......................................................................11  
Sobre A Oregon Scientific.............................................12  
CE – Declaração De Conformidade................................12  
CONTEÚDO  
Introdução..........................................................................2  
Relógio com Bússola........................................................2  
Primeiros Passos..............................................................3  
Primeiros Passos..............................................................3  
Ligar O Relógio (Primeiro Uso Apenas)..............................3  
Primeiros Passos................................................................3  
Utilização Na Água...........................................................4  
Operação..........................................................................4  
Bloqueio Da Luz De Fundo E Dos Botões.........................4  
Modos de Operação...........................................................5  
Modo Relógio....................................................................6  
Para Ajustar A Hora E A Data............................................6  
Cronômetro........................................................................6  
Para Ajustar O Alarme........................................................7  
Bússola..............................................................................8  
Sobre A Bússola................................................................8  
Bússola E Calibragem........................................................8  
Para ajustar a calibragem do norte verdadeiro..................9  
Ângulo de Declinação......................................................9  
Sobre A Declinação............................................................9  
1
INTRODUÇÃO  
Agradecemos a preferência pelo Relógio com bússola  
Oregon Scientific™ (RA126). O RA126 é um produto muito  
útil para todas as atividades ao ar livre, já que pode ajudá-  
lo a localizar a sua posição e encontrar a direção usando  
um sistema de rastreamento por coordenada. Equipado  
com função de temperatura, é a companhia perfeita para  
qualquer usuário que queira se aventurar em grandes  
espaços ao ar livre. O RA126 tem uma bússola digital,  
calibragem para o norte, calibragem para o norte verdadeiro,  
ângulo de declinação ajustável, sistema de rastreamento  
por coordenada, cronômetro e temperatura.  
1
2
3
4
5
6
IMPORTANTE  
As funções de medição embutidas no RA126 não devem  
substituir os dispositivos de medição profissional ou de  
precisão industrial. Os valores produzidos por este relógio  
devem ser considerados apenas como representações  
razoáveis.  
1. COMPASS / -: ativa a bússola; reduz os valores de  
ajuste  
A Oregon Scientific™ não se responsabiliza por qualquer  
perda ou reclamação de terceiros que possa surgir a  
partir do uso deste relógio.  
2. MODE: alterna entre modos principais; encerra os  
modos de ajuste rapidamente  
3. ST / SP / + : inicia / pára o cronômetro; aumenta os  
RELÓGIO COM BÚSSOLA  
valores de ajuste  
4.  
/
: acende a luz de fundo; ativa o bloqueio dos  
botões  
5. SET / RESET / VIEW: entra nos modos de ajuste;  
alterna entre submodos; reinicia o cronômetro  
6. Ativação do som agudo com pontos cardeais: norte,  
sul, leste e oeste.  
2
PRIMEIROS PASSOS  
7.  
: indicador inteligente - retorna / confirmação  
rápida  
1
2
3
10  
8. Direção cardinal  
9.  
: indica para qual direção virar o relógio  
11  
12  
enquanto estiver calibrando a bússola  
10.  
11.  
: indicador de busca de submodo  
5
: indica que o sistema de rastreamento por  
13  
14  
15  
coordenada está ativado (ON)  
12.  
: indicador inteligente - aumenta os valores  
6
7
8
13.  
14.  
: bloqueio de botões ativado  
: bateria fraca  
16  
17  
15. Indicador inteligente  
9
16.  
17.  
: tom dos botões desativado (OFF)  
: Ícone de temperatura  
1.  
2.  
: o cronômetro é exibido ou está funcionando  
PRIMEIROS PASSOS  
: o alarme é definido; piscará quando ativado  
LIGAR O RELÓGIO (PRIMEIRO USO APENAS)  
3.  
4.  
: indicador inteligente - reduz os valores  
Pressione e segure qualquer botão por 2 segundos para  
ativar o LCD.  
“: setas direcionais indicam a sua posição  
5.  
6.  
: Dígitos mestre: relógio, por exemplo  
PRIMEIROS PASSOS  
O relógio usa uma bateria de lítio CR2032, já instalada.  
Consulte abaixo para ler avisos sobre a bateria.  
: Dígitos secundários: cronômetro, por  
exemplo  
3
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA  
ÍCONE DE  
BATERIA FRACA  
DESCRIÇÃO  
O RA126 é à prova d’água até 50 metros (164 pés).  
A bateria do relógio está fraca.  
Exibido quando a bateria está  
muito fraca para operar o  
sensor. “- -” é exibido em vez  
dos valores de temperatura e  
bússola.  
MERGULHO  
LUZ  
SNORKELING  
MERGULHO  
EM ÁGUAS  
CHUVA  
RESPINGOS  
ETC  
DUCHA  
(ÁGUA  
MORNA/FRIA  
APENAS  
RASO/  
NATAÇÃO  
/ ÁGUA  
RASA  
SUPERFICIAL/  
DESPORTOS  
AQUÁTICOS  
Para substituir a bateria:  
PROFUNDAS  
50 M  
/ 164  
PÉS  
NÃO  
OK  
OK  
OK  
OK  
NOTA Ajuste a unidade antes de expô-la à água excessiva.  
Pressionar os botões na água ou durante tempestades com  
chuva pode fazer com que a água entre na unidade.  
1. Com uma moeda, retire a tampa do compartimento da  
bateria girando-a em sentido anti-horário até que saia  
do lugar.  
OPERAÇÃO  
BLOQUEIO DA LUZ DE FUNDO E DOS BOTÕES  
2. Remova as baterias antigas e insira as novas, fazendo  
a correspondência das polaridades.  
Pressione  
para acender a luz de fundo por 5 segundos.  
3. Recoloque a tampa girando-a em sentido horário até  
que fique firme em seu lugar.  
NOTA A função de luz de fundo não operará enquanto  
o ícone de bateria fraca estiver sendo exibido e só  
retornará ao normal quando a bateria for substituída.  
NOTA Quando a bateria é substituída, é importante calibrar  
novamente o sensor magnético.  
4
Modo Ajuste  
Para rolar pelos submodos:  
Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:  
Pressione SET para rolar pelas opções de cada modo. Os  
modos são os seguintes:  
Pressione e segure  
estão bloqueados.  
/
.
indica que os botões  
Modo Relógio:  
MODOS DE OPERAÇÃO  
Hora  
Alarme  
Bipe Ativado /  
Desativado  
Hora  
Modo Bússola:  
Bússola  
Ajustar  
Temperatura  
Bússola com Cronômetro  
Bússola com Temperatura  
Pressione MODE para alternar entre:  
Modo Relógio  
Modo Bússola  
Modo Temperatura  
5
Modo Temperatura:  
MODO RELÓGIO  
PARA AJUSTAR A HORA E A DATA  
1. Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.  
2. Pressione SET para navegar pela hora e data.  
3. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.  
4. Pressione ST / SP / + para rolar para cima e COMPASS /  
- para rolar para baixo nas opções de ajuste. A seqüência  
de ajuste é a seguinte: formato de 12 / 24 horas; horas;  
minutos; ano; dia-mês / mês-dia; mês; dia; unidade de  
temperatura.  
Temperatura  
5. Pressione SET para confirmar.  
Modo Ajuste:  
NOTA Se nenhum botão for pressionado por dez segundos,  
o display retornará ao modo Relógio.  
CRONÔMETRO  
Rastreamento por  
Coordenada  
Declinação  
Calibragem  
SET  
MODE  
Norte Verdadeiro  
6
1. Pressione MODE para navegar até o modo Bússola.  
2. Pressione SET para navegar até o modo Bússola com  
cronômetro.  
3. Pressione ST/ SP / + para iniciar e parar o cronômetro.  
ST/SP/+  
4. Pressione e segure SET para reiniciar.  
NOTA A menos que você pare o cronômetro, “  
” piscará  
em todos os modos para lembrá-lo de que o cronômetro  
ainda está correndo.  
Para visualizar o Compasso com temperatura:  
MODE  
SET  
Pressione MODE para navegar até o modo Bússola.  
Pressione SET para navegar até o modo Bússola com  
temperatura.0  
NOTA O display da bússola fica ativo por 30 segundos.  
Depois disso, a bússola entrará no modo de economia de  
energia e “- - -” será exibido no display.  
1. Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.  
2. Pressione SET para navegar até Alarme.  
Para reativar a bússola, pressione COMPASS.  
3. Pressione e segure SET para entrar no modo de  
ajuste.  
4. Pressione ST / SP / + para rolar para cima e COMPASS  
/ - para rolar para baixo nas opções de ajuste. A  
seqüência de ajuste é a seguinte: horas; minutos.  
PARA AJUSTAR O ALARME  
5. Pressione SET para confirmar.  
Para ativar ou desativar o alarme:  
Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.  
Pressione SET para navegar até Alarme e pressione  
ST / SP / + para ativar ou desativar o alarme.  
indica  
que o alarme está ativado.  
7
Pressione SET para confirmar.  
BÚSSOLA E CALIBRAGEM  
Antes do primeiro uso da bússola, recomendamos que você  
calibre seu sensor.  
NOTA Quando o alarme é ativado, ele emite um som na  
hora definida, todos os dias. Pressione qualquer botão para  
parar o alarme daquele dia. O alarme ainda ficará ativo e  
novamente emitirá um som no dia seguinte.  
Para calibrar o sensor da bússola:  
Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.  
Para silenciar os botões:  
Pressione SET para navegar até o modo Calibragem.  
Pressione MODE para navegar até o modo Relógio.  
Pressione e segure SET para iniciar a calibragem da  
bússola.  
Pressione SET para navegar até o modo Bipe ativado /  
desativado (ON/OFF).  
Gire o relógio em sentido anti-horário na mesma velocidade  
que os segmentos em movimento ao redor da circunferência  
do display. A rotação será concluída quando você girar 1 ¼  
e o display aparecerá como na figura abaixo quando estiver  
chegando ao final da calibragem.  
Pressione ST / SP / + para silenciar ou ativar o som dos  
botões.  
BÚSSOLA  
SOBRE A BÚSSOLA  
A bússola apresenta a coordenada da sua posição em  
graus com relação ao norte. A circunferência externa do  
display consiste em 60 segmentos que mostram a sua  
posição no gráfico. Três segmentos acesos representam  
o sul, enquanto um segmento aceso representa o norte,  
conforme abaixo.  
1. Sul  
1
2. Coordenada  
3. Cronômetro  
4. Ponto Cardeal  
5. Norte  
MODE  
SET  
8
Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.  
NOTA A bússola deve ser calibrada:  
Antes do primeiro uso.  
Pressione SET para navegar até o modo Norte  
verdadeiro.  
Quando a bateria é substituída.  
Pressione ST / SP / + para ativar/desativar (ON/OFF) o  
modo Norte verdadeiro.  
Antes de partir para uma atividade prolongada ao ar  
livre.  
Sempre que exposto a fontes de grande energia  
eletromagnética, frio extremo ou houver suspeita de  
que outras condições ambientais afetaram as leituras da  
bússola.  
NOTA Se o ângulo de declinação estiver ativado (ON),  
função Norte verdadeiro será desativada (OFF)  
automaticamente e vice-versa.  
ÂNGULO DE DECLINAÇÃO  
SOBRE A DECLINAÇÃO  
a
Se notar que a bússola não está mostrando a direção  
correta.  
Declinação é o ângulo entre as agulhas de uma bússola  
(Pólo Norte magnético) e o Pólo Norte verdadeiro. O ângulo  
de declinação pode variar de 0 a 30 graus E (leste) ou W  
(oeste) e pode ser encontrado na maioria dos mapas na  
Internet.  
PARA AJUSTAR A CALIBRAGEM DO NORTE  
VERDADEIRO  
Quando você não sabe o ângulo de declinação, a função  
de calibragem do norte verdadeiro pode ser usada para  
compensar a diferença entre o norte magnético e o norte  
verdadeiro. Tudo que você precisa saber é a direção do  
norte verdadeiro (que pode ser encontrado a partir de  
pontos de referência na região). Ajustar a calibragem do  
norte verdadeiro torna a leitura da bússola mais precisa.  
Para declinações nos Estados Unidos:  
1. Insira seu código postal no espaço apropriado  
2. Clique em “Get Location” (Obter local)  
3. Role para baixo e clique em “Compute” (Calcular)  
1. Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.  
2. Pressione SET para navegar até o modo Norte  
Para declinações no Canadá:  
verdadeiro.  
3. Gire a bússola para a direção do norte verdadeiro e  
pressione ST / SP / +.  
Ao ajustar o ângulo de declinação na bússola, é compensada  
a diferença entre o norte verdadeiro e o norte magnético.  
Isso aumenta a precisão do instrumento.  
Para ativar/desativar (ON/OFF) a calibragem do Norte  
verdadeiro:  
9
Para ajustar o ângulo de declinação:  
1. Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.  
2. Pressione SET para navegar até o modo Declinação.  
ST/  
SP/+  
3. Pressione e segure SET para entrar no modo de  
ajuste.  
4. Pressione ST / SP / + ou COMPASS / - para alternar  
entre os ajustes. As opções de ajuste são as seguintes:  
Ângulo de declinação oeste / leste (WEST / EAST).  
5. Pressione SET para confirmar.  
MODE  
SET  
SISTEMA DE RASTREAMENTO POR  
COORDENADA  
SOBRE O SISTEMA DE  
RASTREAMENTO POR COORDENADA  
3. Aponte a bússola para a direção desejada e pressione  
O sistema de rastreamento por coordenada permite que  
você faça o bloqueio em uma coordenada, que pode  
ser remanejada com o uso da bússola. Bloqueando a  
coordenada, é possível desviar do curso e calcular a  
correção para voltar à trilha original.  
SET.  
4. Pressione SET para ajustar a coordenada com precisão.  
Pressione ST / SP / + para aumentar a coordenada e  
COMPASS / - para diminuir a coordenada.  
5. Pressione SET para confirmar.  
PARA AJUSTAR O SISTEMA DE  
6. No modo Bússola, será exibida a coordenada bloqueada  
em vez da leitura cardinal.  
RASTREAMENTO POR COORDENADA  
1. Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.  
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.  
Quando o sistema de rastreamento por coordenada for  
definido, os segmentos da bússola no display mostrarão  
a distância que você desviou do curso bloqueado. Veja os  
exemplos abaixo:  
A figura superior mostra a última coordenada  
bloqueada.  
A figura inferior mostra a coordenada atual.  
10  
A. A coordenada bloqueada é 94 e a coordenada atual  
também é 94.  
Pressione MODE para navegar até o modo Ajuste.  
PressioneSETparanavegaratéSistemaderastreamento  
B. Sua coordenada bloqueada é 94 e a coordenada atual  
é 120.  
por coordenada.  
Pressione ST / SP / + para ativar / desativar (ON / OFF).  
NOTA O sensor da bússola deve ser calibrado antes de usar o  
sistema de rastreamento por coordenada pela primeira vez.  
1. Indica que o sistema  
1
ESPECIFICAÇÕES  
de rastreamento por  
2
coordenada está  
ativado (ON).  
Relógio de tempo  
real  
Formato de 12/24 horas com  
horas / minutos / segundos  
A
Cronômetro  
Faixa de medição  
do termômetro  
00:00:00 a 99:59:59 (h: min: s)  
-5°C a 50°C  
(23°F a 122°F)  
2. Coordenada atual da  
3
bússola.  
3. Coordenada  
bloqueada da  
bússola.  
Resolução  
0,1°C / 0,2°F  
Relógio - 1 bateria CR2032  
de 3 V  
Alimentação  
1. Indica que o sistema  
1
Temperatura de  
operação  
-5°C a 50°C  
(23°F a 122°F)  
de rastreamento por  
coordenada está  
2
Temperatura de  
armazenamento  
-20°C a 60°C  
(-4°F a 140°F)  
ativado (ON).  
B
2. Coordenada atual.  
3
Até 50 metros (164 pés) sem  
pressionar os botões  
À prova d’água  
3. Coordenada  
bloqueada.  
Os segmentos da bússola mostram o ângulo entre a sua  
coordenada bloqueada e a coordenada atual. Portanto, é  
necessário alterar a direção em que você está para voltar  
ao curso bloqueado anteriormente.  
PRECAUÇÕES  
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia  
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:  
Utilize um pano macio e umedecido para limpar o  
aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem  
corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água morna  
Para ativar / desativar (ON / OFF) o sistema de  
rastreamento por coordenada:  
11  
e sabão neutro para limpar completamente o relógio e  
a cinta peitoral após cada sessão de treino. Nunca use  
os produtos em água quente nem guarde-os quando  
estiverem molhados.  
manual podem diferir do real.  
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a  
autorização do fabricante.  
NOTA As especificações técnicas deste produto e o  
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração  
sem aviso prévio.  
Não submeta o produto a força em excesso, choque, poeira,  
mudanças de temperatura, nem umidade. Nunca exponha o  
produto a luz solar direta durante longos períodos. Esse tipo  
de tratamento pode causar mau funcionamento.  
Não viole os componentes internos. A não observação desta  
regra anulará a garantia do produto, podendo causar danos. A  
unidade principal não possui peças que possam ser reparadas  
pelo usuário.  
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC  
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber  
mais sobre os produtos Oregon Scientific.  
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,  
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao  
Consumidor através do telefone 11 5095-2329 ou e-mail  
sac@oregonscientific.com.br.  
Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode  
causar danos.  
Tome as devidas precauções ao manusear qualquer tipo de  
pilha.  
Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de guardá-  
lo por um longo tempo.  
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  
As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,  
conforme especificado neste manual.  
A Oregon Scientific declara que este Relógio com bússola  
(RA126) está de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma  
cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade  
está disponível para requisições através do nosso SAC.  
Este produto é um instrumento de precisão. Nunca tente  
desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso departamento  
de assistência ao cliente caso seja necessário repará-lo.  
Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco de  
choque elétrico.  
Verifique as principais funções caso o aparelho não tenha  
sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o produto  
regularmente. Faça a manutenção anual de seu relógio com  
um centro de serviços autorizado.  
Ao dispor deste produto, faça-o de acordo com o regulamento  
local para tratamento de resíduos.  
Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas neste  
12  
Spårsystem.......................................................................9  
Om Spårsystemet...............................................................9  
Ställ In Spårsystemet..........................................................9  
Specifikationer................................................................11  
Försiktighetsåtgärder.....................................................11  
Om Oregon Scientific.....................................................12  
EU-försäkran Om Överensstämmelse...........................12  
KOMPASSUR  
MODELL: RA126  
ANVÄNDARMANUAL  
INNEHÅLL  
Introduktion.......................................................................2  
Kompassur........................................................................2  
Komma Igång....................................................................3  
Komma Igång....................................................................3  
Koppla På Uret (Endast Första Gången)...........................3  
Komma Igång......................................................................3  
Användning I Vatten........................................................4  
Användning......................................................................4  
Bakgrundsbelysning Och Knapplås..................................4  
Användarlägen.................................................................5  
Klockläge..........................................................................6  
Ställ In Tid Och Datum.......................................................6  
Stoppur..............................................................................6  
Ställ In Alarmet...................................................................7  
Kompass..........................................................................7  
Om Kompassen.................................................................7  
Kompass Och Kalibrering..................................................8  
Ställ In Sann Nordlig Kalibrering........................................8  
Deklinationsvinkel............................................................9  
Om Deklination...................................................................9  
1
INTRODUKTION  
Tack för att du valt Oregon Scientific™ Kompassur (RA126).  
RA126 är en mycket användbar produkt för alla typer av  
utomhusaktiviteter då det kan hjälpa dig att lokalisera och  
hitta din position och leda dig på rätt väg med spårsystemet.  
Utrustad med termometer är RA 126 den perfekta partner  
för alla som vill roar sig utomhus. RA 126 har en digital  
kompass, norrkalibrering, sann norrkalibrering, justerbar  
vinkel, spårsystem, stoppur och termometer.  
1
2
3
4
5
6
VIKTIGT  
• De inbyggda mätfunktionerna i RA126 är inte avsedda  
att ersätta professionella mätinstrument eller industriella  
precisionsverktyg. Värden producerade av detta  
kompassur ska betraktas som ungefärliga.  
• Oregon Scientific™ tar inget ansvar för någon form  
av förlust, eller krav från tredje part på grund av detta  
kompassur.  
1. COMPASS  
/
-: Aktiverar kompassen; lägre  
inställningsvärden  
2. MODE:  
Växlar  
mellan  
huvudlägen ;  
avsluta  
KOMPASSUR  
inställningsvärden  
3. ST  
/
SP  
/
+: Start  
/
stop av stoppur; högre  
inställningsvärden  
4.  
/
:
Aktivera bakgrundsbelysning; Aktivera  
knapplås  
5. SET / RESET / VIEW: Akivera inställningslägen; växla  
mellan underlägen; Återställ stoppuret  
6. Vred med kardinalpunkter: Norr, Söder, Väster and  
Öster.  
2
KOMMA IGÅNG  
7.  
: Smartindikator: Återgå / snabbekräftelse  
8. Kardinal riktning  
9.  
: Indikerar åt vilket håll uret ska vridas när  
kompassen kalibreras  
1
2
3
10  
11  
12  
10.  
: Underlägesindikator  
11.  
12.  
: Indikerar att spårsystemet är aktiverat  
: Smartindikator: Öka värden  
5
13  
14  
15  
13.  
14.  
: Knapplås aktiverat  
: Lågt batteri  
6
15. Smartindikator  
7
8
16  
17  
16.  
: Knapptoner är inaktiverade  
17. : Temperaturikon  
9
KOMMA IGÅNG  
1.  
2.  
: Stoppuret visas eller är igång  
KOPPLA PÅ URET (ENDAST FÖRSTA GÅNGEN)  
: Alarmet är inställt; blinkar när det är aktiverat  
Tryck och håll inne valfri knapp i 2 sekunder för att aktivera  
LCD-displayen.  
3.  
4.  
: Smartindikator: Lägre värden  
“: Riktningspilar indikerar din position  
KOMMA IGÅNG  
Uret drivs av 1 x CR2032 lithiumbatteri, vilket redan är  
installerat. Se nedan för batteriindikationer.  
5.  
6.  
: Huvudtecken: t ex Tid  
: Mindre tecken: t ex Stoppur  
3
IKON FÖR LÅGT  
BATTERI  
BESKRIVNING  
Batteriet är snart slut  
YTDYKNING  
/ SURFING /  
LÄTT  
SNORKLING /  
DJUPVATTEN-  
DYKNING  
REGN,  
STÄNK  
MM  
Visar när batteriet har för låg  
nivå för att driva sensorerna. “- -”  
visas istället för temperatur- och  
kompassvärden.  
DUSCH  
(ENDAST  
VARMT/  
KALLT  
SIMNING  
/ GRUNT  
VATTEN  
VATTENSPORT  
Byt ut batteriet:  
VATTEN)  
50M  
/ 164  
FOT  
OK  
OK  
OK  
OK  
NO  
NOTERA Ställ in uret innan det utsätts för stora mängder  
vatten. Trycker du på någon knapp när uret befinner sig  
under vatten eller under kraftigt regn, finns risken att vätska  
tränger in i enheten.  
ANVÄNDNING  
1. Använd ett mynt och ta bort batterilocket genom att  
skruva motsols tills batteriet faller ur läget.  
BAKGRUNDSBELYSNING OCH KNAPPLÅS  
2. Ta bort det gamla batteriet och sätt i det nya. Se till att  
polariteten stämmer.  
Tryck  
sekunder.  
för att aktivera bakgrundsbelysningen i 5  
3. Sätt tillbaks locket genom att skruva fast det medsols.  
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar inte när  
NOTERA När batteriet är utbytt är det viktigt att omkalibrera  
den magnetiska sensorn.  
batteriikonen  
visas och fungerar normalt igen när  
batteriet bytts ut.  
Växla mellan knapplås PÅ/ AV:  
ANVÄNDNING I VATTEN  
Tryck och håll nere  
är låsta.  
/
.
indikerar att knapparna  
RA126 är vattentät ner till 50 meter.  
4
ANVÄNDARLÄGEN  
Tid  
Alarm  
Pip PÅ / AV  
Kompassläge:  
Tid  
Kompass  
Set  
Kompass med stoppur  
Kompass med temperatur  
temperatur  
Temperaturläge:  
Tryck MODE för att växla mellan:  
Klockläge  
Kompassläge  
Temperaturläge  
Inställningsläge  
Växla mellan underlägen:  
Tryck SET för att växla mellan inställningsalternativen i varje  
inställningsläge. Dessa är följande:  
Klockläge:  
Temperatur  
5
Inställningsläge:  
är följande: 12 / 24-timmarstid; timme; minut; åt; dag-  
månad / månad-dag; månad; dag; temperaturenhet.  
5. Tryck SET för att bekräfta.  
NOTERA Om ingen knapp trycks under 10 sekunder  
återgår displayen till Klockläge.  
STOPPUR  
Spårning  
Deklination  
Kalibrering  
SET  
MODE  
Sann Nordlig  
1. Tryck MODE för att navigera till Kompassläget.  
KLOCKLÄGE  
2. Tryck SET för att navigera till Kompass med stoppur.  
3. Tryck ST / SP / + för att starta och stoppa stoppuret.  
4. Tryck och håll nere SET för återställning.  
STÄLL IN TID OCH DATUM  
1. Tryck MODE för att öppna klockläget.  
2. Tryck SET för att komma till tid och datum.  
3. Tryck och håll nere SET för att göra inställningar.  
NOTERA Om du inte stoppar stoppuret kommer “  
att blinka i alla lägen för att påminna dig om att stoppuret  
fortfarande är aktivt.  
4. Tryck ST / SP / + för att öka och minska värdena och  
skrolla uppåt och COMPASS / - för att skrolla nedåt  
genom inställningsalternativen. Inställningsordningen  
6
Visa Kompass med temperatur:  
5. Tryck SET för att bekräfta.  
Tryck MODE för att navigera till Kompassläget.  
Tryck SET för att navigera till Kompass med temperatur.  
Aktivera och inaktivera alarmet:  
Tryck MODE för att navigera till Klockläget.  
Tryck SET för att navigera till Alarm och tryck ST / SP / +  
NOTERA Kompassdisplayen är aktiv i 30 sekunder  
åt gången. Efter detta kommer kompassen att gå in i  
energisparläge och - - -” visas på displayen.  
för att aktivera eller inaktivera alarmet.  
alarmet har aktiverats.  
indikerar att  
Tryck SET för att bekräfta.  
För att återaktivera kompassen trycker du på COMPASS.  
NOTERA När alarmklockan är aktiverad låter den vid den  
förinställda tiden varje dag. Tryck valfri knapp för att stänga  
av alarmet. Alarmklockan kommer fortfarande att vara aktiv  
och ringa nästa dag.  
STÄLL IN ALARMET  
Tysta knapparna:  
ST/SP/+  
Tryck MODE för att navigera till Klockläget.  
Tryck SET för att navigera till Beep ON / OFF (SIGNAL  
PÅ / AV).  
Tryck ST / SP / + för att tysta knapptonerna eller för att  
aktivera dem.  
KOMPASS  
MODE  
SET  
OM KOMPASSEN  
Kompassen visar din position i grader genom Norr. Den  
yttre displayen består av 60 segment som grafiskt visar ditt  
läge. Tre segment representerar Söder, medan ett segment  
representerar Norr, som nedanstående bild visar.  
1. Tryck MODE för att navigera till Klockläget.  
2. Tryck SET för att navigera till Alarm.  
3. Tryck och håll nere SET för att öppna inställningarna.  
4. Tryck ST / SP / + för att skrolla uppåt och COMPASS  
/ - för att skrolla nedåt genom inställningsalternativen.  
Inställningsordningen är följande: timme; minut.  
7
1. Söder  
1
2. Position  
3. Stoppur  
4. Kardinalpunkt  
5. Norr  
KOMPASS OCH KALIBRERING  
MODE  
SET  
Innan kompassen används första gången, rekommenderar  
vi att du kalibrerar kompassensorn.  
Kalibrera kompassensorn:  
Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.  
Tryck SET för att navigera till Kalibreringsläget.  
Tryck och håll nere SET för att börja kalibreringen.  
NOTERA Kompassen ska kalibreras:  
Innan du använder den första gången.  
När batteriet har bytts ut.  
Innan du inleder en stor utomhusaktivitet.  
Rotera uret moturs med samma hastighet som de rörliga  
segmenten runt displayen. Rotationen är färdig när du har  
vridit 1 ¼ och displayen visas enligt nedan vid slutet av  
kalibreringen.  
När du utsätts för starka magnetiska källor, extrem  
kyla, eller när du misstänker att miljön kan påverka  
kompassavläsningarna.  
Om du märker att kompassen inte visar riktningen  
korrekt.  
STÄLL IN SANN NORDLIG KALIBRERING  
När du inte känner till deklinationsvinkeln kan den sanna  
nordliga kalibreringsfunktionen användas för att kompensera  
skillnaden mellan magnetisk och sann nordlig riktning.  
All du behöver veta är den nordliga riktningen (detta kan  
hittas i naturen i din omedelbara närhet). Att ställa in den  
8
sanna nordliga kalibreringen gör kompassavläsningen mer  
korrekt.  
När du ställt in deklinationsvinkeln på kompassen  
kompenserar du för skillanden mellan sann och magnetisk  
Norr. Detta ökar korrektheten i avläsningen.  
1. Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.  
2. Tryck SET för att navigera till läget True north.  
3. Vrid kompassen i nordlig riktning och tryck ST / SP / +.  
Ställ in deklinationsvinkeln:  
1. Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.  
2. Tryck SET för att navigera till alternativ Declination.  
3. Tryck och håll nere SET för att öppna inställningsläget.  
För att växla mellan Sann nordlig kalibrering PÅ / AV:  
Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.  
Tryck SET för att navigera till läget True north.  
4. Tryck ST / SP / + or COMPASS / - för att växla mellan  
inställningarna. Alternativen är följande: WEST / EAST  
(Väst / Öst) deklinationsvinkel.  
Tryck ST / SP / + för att växla mellan Sann nordlig  
kalibrering PÅ / AV  
5. Tryck SET för att bekräfta.  
NOTERA Om deklinationsvinkeln är aktiverad kommer  
funktionen Sann nordlig automatiskt att inaktiveras och vice  
versa.  
SPÅRSYSTEM  
OM SPÅRSYSTEMET  
DEKLINATIONSVINKEL  
OM DEKLINATION  
Spårsystemet gör att du kan låsa på en riktning, vilken du  
kan ändra med kompassen. Genom att låsa en riktning kan  
du se när du avviker från rätt riktning och hur mycket du  
behöver kompensera för att komma tillbaks på rätt spår  
igen.  
Deklination är vinkeln mellan där en kompassnål  
pekar (magnetisk Nordpol) och den sanna Nordpolen.  
Deklinationsvinkeln kan variera från 0 – 30 grader Öst (E)  
eller Väst (W) och kan hittas på de flesta kartor eller på  
Internet.  
STÄLL IN SPÅRSYSTEMET  
1. Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.  
2. Tryck och håll nere SET för att öppna inställningsläget.  
Den övre bilden visar din senast gjorda inställning.  
Den undre bilden visar din nuvarande riktning.  
För deklinationer i USA:  
1. Ange ditt postnummer i önskat område  
2. Klicka ”Get Location”  
3. Skrolla nedåt och klicka på ”Compute”  
För deklinationer i Kanada:  
9
1
2
1. Indikerar att  
spårsystemet är  
aktiverat.  
A
ST/  
SP/+  
2.Aktuell  
kompassriktning.  
3
3.Låst  
kompassriktning.  
MODE  
SET  
1. Indikerar att  
spårsystemet är  
aktiverat.  
1
2
B
2. Aktuell riktning.  
3. Låst riktning.  
3
3. Peka kompassen i önskad riktning och tryck SET.  
4. Tryck SET för att fininställa riktningen. Tryck ST / SP / +  
för att öka och COMPASS / - för att minska riktningen.  
Kompassen visar nu vinkeln mellan din låsta riktning och  
din aktuella riktning. Därför behöver du byta riktning för att  
återgå till din låsta kurs.  
5. Tryck SET för att bekräfta.  
6. I kompassläget visas den låsta riktningen i stället för  
kardinalavläsningen.  
Växla mellan spårsystem PÅ / AV:  
När spårsystemet har ställts in visar kompassen på  
displayen hur stor avvikelsen är från din låsta kurs. Se  
exempel nedan:  
Tryck MODE för att navigera till inställningsläget.  
Tryck SET för att navigera till spårsystemet.  
Tryck ST / SP / + för att växla mellan PÅ / AV.  
A. Den låsta riktningen är 94 och aktuell riktning är 94.  
NOTERA Kompassensorn ska kalibreras innan du  
använder spårsystemet.  
B. Din låsta riktning är 94 och din aktuella riktning är 120.  
10  
garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada.  
Produkten innehåller inga reparerbara delar.  
SPECIFIKATIONER  
Klocka  
12/24 timmar med timme /  
minut / sekund  
Använd inget hårt material mot displayen eftersom det kan  
skada ytan.  
00:00:00 till 99:59:59 (tim:  
min: sek)  
Stoppur  
Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla batterityper.  
Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en  
längre period.  
-5°C till 50°C  
(23°F till 122°F)  
Termometermätning  
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna  
bruksanvisning.  
Upplösning  
Drift  
0.1°C / 0.2°F  
1 x CR2032 3V-batteri  
-5°C till 50°C  
(23°F till 122°F)  
Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig att  
plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller ditt  
närmaste servicekontor om din produkt behöver service.  
Arbetstemperatur  
-20°C till 60°C  
(-4°F till 140°F)  
Lagringstemperatur  
Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska  
kretsar på produkten, eftersom det finns risk för elektriska  
stötar.  
Upp till 50 meter (164 feet)  
utan att trycka på några  
knappar  
Vattentät  
Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit  
oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning  
och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett  
auktoriserat servicecenter årligen.  
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER  
För att vara säker på att du använder din produkt säkert och  
korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta  
bruksanvisningen innan du använder produkten.  
Kassering av denna produkt bör ske enligt dina lokala  
gällande bestämmelser.  
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual  
skilja sig från dem i verkligheten.  
Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande  
eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka  
skada. Rengör klockan och bröstbältet noggrant eftervarje  
träningstillfälle. Använd aldrig produkterna i hett vatten och  
förvara dem inte fuktiga.  
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens  
medgivande.  
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet  
i denna manual kan komma att ändras utan vidare  
upplysning.  
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller  
kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte  
produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan  
behandling kan orsaka tekniska fel.  
Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör  
11  
OM OREGON SCIENTIFIC  
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;  
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-  
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller  
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta  
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.  
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår  
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon  
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.  
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att  
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.  
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE  
Oregon Scientific intygar härmed att Kompassur (RA126)  
överensstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. En  
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”  
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC  
servicecenter.  
12  
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.  
086L005020-017  

Ricoh Caplio RR 120 User Manual
RCA ProV600 User Manual
Philips SCP5300 User Manual
Pelco Car Satellite Radio System C1503M User Manual
Olympus PT 016 User Manual
Minolta Camcorder 115EX User Manual
Metra Electronics 70 6504 User Manual
Krups BEERTENDER VB2158 User Manual
Kenwood KDC MPV619 User Manual
JVC KS FX842R User Manual