Jp
En
De
Fr
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Käyttöohje
Multi-Power Battery Pack
Es
Sv
Fi
MB-D80
Ru
Nl
Pt
It
Руководство пользователя
Gebruikshandleiding
Manual do utilizador
Manuale d’uso
Pl
Instrukcja obsługi
使用说明书
Ck
Ch
Kr
ֹϡᄲ
ځ ३ 사용설명서
B
C
D
35°
E
F
G
H
I
1
2
2
1
1
1
2
2
1
3
3
目次
安全上のご注意
........................................2
Jp
本製品の使用上のご注意
........................5
はじめに...................................................6
各部名称...................................................6
ロックレバー........................................6
縦位置シャッターボタンと
マルチパワーバッテリーパック
縦位置コマンドダイヤル ....................6
縦位置 AE-L/AF-L ボタン..................7
バッテリーパックの準備........................7
バッテリーパックの取り付け方.........7
バッテリーパックの取り外し方.........7
バッテリーの入れ方............................8
バッテリーの取り外し方 .................10
MB-D80
仕様........................................................11
使用説明書
1
安全上のご注意
お使いになる前
に「安全上のご注意
」をよくお読
みの上、正しい方法でお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお
使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産
への損害 な内容を記
を理解してから本文をお読み
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で区分
Jp
(バッテリーパックについて)
警告
し、説明しています。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、
絵表示の例
速やかに電池を取り出すこと
電池を取る
記号は、注意
(警告を含む)を促す内容を告
そのまま使用すると、火災ややけどの原因と
を未然に防止するために重
要
げるものです。図の中や近くに具体的な注意
内容
なります。電池を取り出す際は、やけどに充
載しています。内容
(左図の場合は感電注意
)が描かれています。
分ご注意
ください。
いただき、お読みになった後は、お使いになる方
がいつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
すぐに
電池を取り出して、販売
ビス機関に修理を依頼してください。
店またはニコンサー
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を
告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内
容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)
を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制
内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて
います。
修理依頼を
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした
りしないこと
表示と意
味は次のようになっています。
水かけ禁止
使用禁止
発火や感電の原
因となります。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする
と、人が死亡または重 傷を負う可能性が高い
と想定される内容を示しています。
引火、爆
発のおそれのある場所では使用しな
危険
いこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重 傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。
(バッテリーパックについて)
警告
粉塵の発生する場所で使用すると、爆
発や火
警告
注意
災の原
因となります。
ቤ
電源
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の
液もれ、発熱、破裂の原
届かないところに置くこと
接点(図 A‒ )をショートさせないこと
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
因となります。
警告
電池を入れた単 3 形電池ホルダーの電源
接点
幼児の飲み込みの原因となります。
内容および物的損害の発
生が想定される内
放置禁止
ቶ
(図 A‒ )をショートさせないこと
因となります。
万一飲
み込んだ場合は直
ちに医師にご相談
く
容を示しています。
警告
液もれ、発熱、破裂の原
ださい。
分解したり、修理や改造をしないこと
因となります。
指定の電池を使用すること
感電や異
常動作によるけがの原
指定以外のものを使用すると、火災や感電の
分解禁止
警告
原
因となります。
落下などによって破損し、内部が露出したと
接触禁止 きは、露出部に手を触れないこと
感電や破損部でのけがの原因となります。
電池を取り出して、販売店またはニコンサー
(バッテリーパックについて)
注意
ぬれた手でさわらないこと
ビス機関に修理を依頼してください。
感電の原因となることがあります。
すぐに
修理依頼を
感電注意
2
(バッテリーパックについて)
注意
(専用リチウムイオン充電池について)
(専用リチウムイオン充電池について) Jp
警告
危険
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄
幼児の手の届かないところに置くこと
は、MB-D80 に対応しています。EN-EL3e
するときは、テープなどで接点部を絶縁する
けがの原
因となることがあります。
放置禁止
に対応していない機器には使用しないこと
こと
使用禁止
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動
しないこと
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
原
因となります。
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
警告
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になる
移動注意 ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
ことがあります。
持参くださるか、お住まいの自治体の規則
に
そのままにしておくと、目に傷害
を与える原
危険
従って廃棄してください。
因となります。
長期間使用しないときは電池を外すこと
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
禁止
電池の液漏れにより、火災やけが、周 囲を汚
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
損する原
因となることがあります。
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
る原因となります。
幼児の飲み込みの原
み込んだ場合は直ちに医師にご相談
警告
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
因となります。
電池を取る
万一飲
く
保管注意
(専用リチウムイオン充電池について)
注意
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
ださい。
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない
電池を火に入れたり、加熱しないこと
因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
こと
液もれ、発熱、破裂の原
液もれ、発熱の原
因となります。
禁止
分解禁止
危険
水かけ禁止
液もれ、発熱、破裂の原
因となることがあり
注意
ます。
変色や変形、そのほか今までと異
なることに
電池をショート、分解しないこと
因となります。
気づいたときは、使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原
警告
液もれ、発熱の原
因となります。
危険
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
了しないときは、充電をやめること
液もれ、発熱の原因となります。
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
警告
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
一緒に持ち運んだり保管しないこと
因となります。
持ち運ぶときは端子カバーをつけてください。
危険
液もれ、発熱、破裂の原
危険
因となります。
3
Jp
(ニッケル水素充電池について)
危険
警告
警告
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
の異なる電池をまぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
外装チューブをはがしたり、キズをつけない
こと
充電式電池以外は充電しないこと
禁止
液もれ、発熱の原
因となります。
禁止
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
電池の「+」と「ー」の向きをまちがえない
警告
いている電池は絶対に使用しないこと
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
ようにすること
液もれ、発熱、破裂の原
因になります。
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部
を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
電池を取る
電池を火に入れたり、加熱しないこと
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
禁止
分解禁止
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
電池をショート、分解しないこと
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
原
警告
一緒に持ち運んだり保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄
危険
因となります。
してください。
電池に表示された警告・注意を守ること
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
(ニッケル水素充電池について)
警告
使用説明書に表示された電池を使用すること
警告
外装チューブをはがしたり、キズをつけない
液もれ、発熱、破裂の原 る原因となります。
因となります。
警告
こと
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
警告
の異
なる電池をまぜて使用しないこと
いている電池は絶対に使用しないこと
(ニッケル水素充電池について)
危険
禁止
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
因になります。
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
電池に表示された警告・注意を守ること
幼児の飲
み込みの原
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
そのままにしておくと、目に傷害
を与える原
警告
危険
万一飲
み込んだ場合は直
ちに医師にご相談
く
保管注意
因となります。
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
ださい。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
電池の「+」と「ー」の向きをまちがえない
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
禁止
ようにすること
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
電池をショート、分解しないこと
幼児の飲み込みの原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談
く
保管注意
ださい。
分解禁止
水かけ禁止
4
本製品の使用上のご注意
•MB-D80 に対応していない機器には、使用しな
EN-EL3e を低温時に使用する場合について
(ニッケル水素充電池について)
Jp
警告
いでください。
低温時(約 10℃以下)に消耗した EN-EL3e を使用
すると、カメラが作動しない場合があります。低温時
水につけたり、ぬらさないこと
因となります。
•
本書に記載されていないバッテリー、電池および
液もれ、発熱の原
電池ホルダーは使用しないでください。Li-ion リ
水かけ禁止
使用禁止
には充分に充電された EN-EL3e を使用し、保温した
チャージャブルバッテリー EN-EL3a/EN-EL3、
予備の EN-EL3e を用意
して暖めながら交互に使用し
変色や変形、そのほか今までと異
なることに
単 3 ホルダ MS-D100、CR2 ホルダ MS-D70
気づいたときは使用しないこと
てください。低温のために一時的に性能が低下して使
えなかった EN-EL3e でも、常温に戻ると使える場合
があります。
液もれ、発熱の原
因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が
完了しない場合には、充電をやめること
は使用できません。
•金属製品
などによりバッテリーパックの電源
接点
がショートするおそれがありますので、バッテ
単 3 形電池の使用について
警告
液もれ、発熱の原
因となります。
リーパックを保管したり、持ち運ぶ場合は、付属
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄
するときは、テープなどで接点部を絶縁する
こと
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
因となります。
•
単 3 形電池を電源として使用した場合、Li-ion リチャー
ジャブルバッテリー EN-EL3e を使用した場合よりも、
連続撮影速度が低下します。
の電源
接点端子キャップを付けてください。
•単 3 形電池ホルダーを単体で携帯 する場合は、
他の金属などとの接触によるショートを防ぐた
• アルカリ電池、ニッケルマンガン電池(オキシライ
め、電池を取り出すか、またはケースなどに収納
原
ド乾電池※、ニッケル乾電池を含
む)を電源として
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
してください。
使用した場合、他の電源を使用した場合と比較して
持参くださるか、お住まいの自治体の規則
に
•万一、異
常や不具合が起きたときは、すぐに使用
店またはニコンサービス機関に修
理を依頼してください。
撮影できるコマ数が極 端に減 少します。通常の撮影
従って廃棄してください。
を中止して販売
では他の電源
を使用し、アルカリ電池、ニッケルマ
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
ンガン電池は緊急用として使用してください。また、
低温時は使用しないでください。
•本製品
に電源
スイッチはありません。電源
の ON
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
•
電池のメーカーや銘柄によっては、撮影できるコマ数
(オン)・OFF(オフ)の切り換えはカメラ本体
る原
因となります。
が少なかったり、使用できない場合があります。
囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用する場合は、
撮影できるコマ数が極 端に減 少する場合があります。
• 電池の使用推奨期間内であっても、保管状態によっ
ては撮影できるコマ数が減 少したり、使用できない
で行ってください。
•
周
(ニッケル水素充電池について)
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない
こと
液もれ、発熱、破裂の原
因となることがあり
注意
場合があります。
カメラや MB-D80 の性能を充分に発揮するためには、
EN-EL3e のご使用をおすすめします。
ます。
※ オキシライド乾電池は松下電器産業株式会社の登録商標です。
5
はじめに
このたびはマルチパワーバッテリーパック
MB-D80 をお買い上げいただきありがとうご
ざいます。MB-D80 は、ニコンデジタル一眼
レフカメラ D80 / D90 専
パックです。MB-D80 をデジタルカメラに装
各部名称(図 A)
ቢ
ቩ
ተ
電源
接点端子キャップ
カメラ取り付けノブ
取り付けネジ
カメラ用バッテリーカバー
ホルダー
縦位置シャッターボタン
ロックレバー
縦位置サブコマンドダイヤル
三脚ネジ穴
バッテリー室
バッテリーロックレバー
左スロット
右スロット
Jp
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቪ
ቱ
信
号接点
ቫ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
電源
接点
用のバッテリー
縦位置メインコマンドダイヤル
縦位置 AE-L/AF-L ボタン
バッテリーカバー
ቭ
ቮ
ቯ
着
すると、Li-ion リチャージャブルバッテリー
単3形電池ホルダーMS-D200
EN-EL3e(1 個 または 2 個 )、または単 3 形
電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リ
チウム電池、ニッケルマンガン電池のいずれか
バッテリーカバー開閉ノブ
単 3 形電池ホルダー電源接点
ご購入時、MS-D200 は MB-D80 に挿入されています。MS-D200 の取り外し方については、P.10
の「バッテリーの取り外し方」をご覧ください。
のうち、同
として使用することができます。
じ種類の電池 6 本)をバッテリー
また、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置
シャッターボタン、縦位置メインコマンドダイ
ヤル、縦位置サブコマンドダイヤルと縦位置
AE-L/AF-L ボタンを装備しています。
ロックレバー
縦位置シャッターボタン、縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコマンドダイヤル、縦位置
ቮ
AE-L/AF-L ボタンを不用意
に操作しないよう、MB-D80 にはロックレバー ( 図 A‒ ) が装備され
ています。MB-D80 のボタン、ダイヤルを操作する場合は、ロックレバーを ● 側 にセットして、
ロックを解除してください。
• ロックレバーは電源スイッチではありません。カメラの電源
カメラ本体の電源スイッチで行ってください。
ご使用の前
に、本書およびカメラの使用説明書
をよくお読みください。
の ON(オン)・OFF(オフ)は
縦位置シャッターボタンと縦位置コマンドダイヤル
ቭ
ብ
MB-D80 は縦位置シャッターボタン(図 A‒ )、縦位置メインコマンドダイヤル(図 A‒ )、縦 位
ቯ
置サブコマンドダイヤル(図 A‒ )を搭載しています。これらの機能はカメラ本体と同
様です。詳
しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
• カメラのカスタムメニュー 15「コマンドダイヤル変更」(D80) / f5「コマンドダイヤルの変更」
(D90) でメインコマンドダイヤル、サブコマンドダイヤルの機能を変更した場合は、MB-D80
の縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコマンドダイヤルの機能も変更されます。詳しく
はカメラの使用説明書をご覧ください。
6
バッテリーパックの準備
縦位置 AE-L/AF-L ボタン
■ バッテリーパックの取り付け方(イラストは D80 を使用しています)
Jp
MB-D80 は縦位置 AE-L/AF-L ボタン(図 A
MB-D80 を取り付ける前
に、カメラ本体の電源が OFF(オフ)になっていること、および
ቦ
ቮ
‒
)を搭載しています。
MB-D80 のロックレバー(図 A‒ )が L 側 にセットされていることを確認してください。
ቢ
1. MB-D80 の電源
接点端子キャップを取り外します(図 A‒ )。
D80 をお使いの場合
• MB-D80 をカメラ本体に取り付けていないときには、必ず電源
接点端子キャップを
このボタンの機能はカメラ本体の AE-L/AF-L
MB-D80 に取り付けてください。
ボタンと同
様です。カメラのカスタムメニュー
18「AE-L/AF-L ボタンの機能」で AE-L/AF-L
ボタンの機能を変更した場合は、MB-D80 の縦
位置 AE-L/AF-L ボタンの機能も変更されます。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
• 取り外した電源
接点端子キャップはカメラのストラップなどに取り付けられます。
2. カメラの底面にあるバッテリーカバーを開け、図 B のようにバッテリーカバーを取り外します。
• カメラにバッテリーが入っている場合は、バッテリーを取り出してください。
• ベローズ PB-6 をカメラに装着 する場合は、オート接写リング PK-13 と PB-6D を併用し
D90 をお使いの場合
て使用してください。
• 取り外したカメラのバッテリーカバーは、カメラ用バッテリーカバーホルダーに収納してく
ださい(図 C)。
3. MB-D80 をカメラに装着 します(図 D)。
このボタンの機能はカメラのカスタムメニュー
a6「MB-D80 の AE-L/AF-L ボタンの機能」
で設定できます。詳しくはカメラの使用説明書
をご覧ください。
4. カメラ取り付けノブを LOCK の指標の方向に回して取り付けます(図 E)。
■ バッテリーパックの取り外し方
MB-D80 を取り外す場合は、カメラの電源
を必ず OFF(オフ)にし、MB-D80 のロックレバー
を L 側 にセットしてから、取り付け方と逆の手順 で取り外してください。
紛失を防ぐため、取り外したカメラのバッテリーカバーは、カメラ用バッテリーカバーホルダーに必ず
収納してください。
7
3. バッテリーカバーを閉め、バッテリーカ
バー開閉ノブを図 I のように回してロック
します。
■ バッテリーの入れ方
Jp
MB-D80 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e(1 個 または 2 個 )、または単 3 形電
池を 6 本装着 した単 3 形電池ホルダー MS-D200 を使用します。
• バッテリーカバーをしっかりと閉めてか
バッテリーを挿入する前
に、カメラ本体の電源
が OFF(オフ)になっていること、および
MB-D80 のロックレバーが L 側 にセットされていることを確認してください。
のバッテリーカバー開閉ノブを に回して、バッテリーカバーを開けます(図 F)。
2. バッテリーを入れます。
【EN-EL3e の場合】
ら、バッテリーカバー開閉ノブを回して
ロックしてください。
1. MB-D80 背面
側
4. カメラの電源
を ON(オン)にして、カメ
ラの表示パネル、またはファインダー内表
示でバッテリーの残量を確認します。
EN-EL3e の方向をバッテリーカバー裏
側
の表示に合わせ、図 G のように EN-EL3e の側
面
EN-EL3e を使用している場合は、セット
でバッテリーロックレバーを外側 に押
しながら挿入します。バッテリーロックレバーに EN-
アップメニューの「電池チェック」でも
EL3e がかかるまで確実に挿入してください。
• EN-EL3e を 1 個 のみ使用する場合、左右どちらのスロットに挿入してもご使用になれます。
バッテリーの残量を確認できます。
【単 3 形電池の場合】
単 3 形電池 6 本を電池ホルダー内の表示に合わせて、下の図のように単 3 形電池ホルダー MS-D200
ቢ
に装着 し、図 H のように MS-D200 の側
面
でバッテリーロックレバーを外側 に押
しながら( )挿入し
ባ
ます( )。左右 2 箇 所のバッテリーロックレバーに MS-D200 がかかるまで確実に挿入してください。
• 電池ホルダー内側 の表示に合わせて、+と-を正しい向きで入れてください。
AC アダプターを使用する場合のご注意
MB-D80 を取り付けたカメラに AC アダプター
を接続する場合は、必ず MB-D80 から単 3 形電
池を取り出してください。単 3 形電池を消耗する
場合があります。
MS-D200
あらかじめ MB-D80 にバッテリーを挿入して
から、カメラに MB-D80 を装着 することもで
きます。
8
• 単 3 形電池を使用する
場合、より正確な残量
バッテリー残量の表示
電池チェック
Jp
EN-EL3e を 挿 入 し た
MB-D80 を使用してい
る場合、セットアップ
メニューの「電池チェッ
ク 」 で も EN-EL3e の
残量を確認できます。
EN-EL3e の場合
表示パネル ファインダー
表示を行うため、カメ
ラのカスタムメニュー
意味
32「MB-D80 の 電 池
バッテリーは充分に残っ
ています。
表示なし
表示なし
設 定 」(D80) / d12
「MB-D80 電 池 設 定 」
(D90) を、使用する単 3 形電池の種類に合わせ
バッテリーが減 り始めま
した。
て次のように設定してください。間
違った電池
の設定を行うと、カメラが正常に作動しない場
合があります。
• EN-EL3e を 1 個 使用している場合
「左スロット」または「右スロット」にバッ
テリーの情 報が表示されます。
バッテリーが残り少なく
なりました。バッテリー交
換の準備をしてください。
使用する電池の種類
LR6 単 3 形アルカリ電池 アルカリ単 3 形電池
HR6 単 3 形ニッケル水素
Ni-MH 単 3 形充電池
充電池
FR6 単 3 形リチウム電池 リチウム単 3 形電池
設定
• EN-EL3e を 2 個 使用している場合
それぞれのバッテリーの情 報を「左スロッ
ト」、「右スロット」として並記します。
撮影できません。バッテ
(点滅)
(点滅) リーを交換してください。
単 3 形電池の場合
表示パネル ファインダー
※ D80 をお使いの場合、単 3 形電池を使用してい
るときは、「電池チェック」を選ぶことができま
せん。D90 をお使いの場合は、残容
されます。
意味
ZR6 単 3 形
量のみ表示
ニッケルマンガン電池
(オキシライド乾電池、
ニッケルマンガン
単 3 形電池
バッテリーは充分に残っ
ています。
バッテリーが残り少なく
なりました。バッテリー交
換の準備をしてください。
表示なし
ニッケル乾電池を含
む)
※メニュー画
• MB-D80 を長時間
ています。
面、および表示パネルは D80 を使用し
使用しないときには、バッテ
リーを取り出してください。
撮影できません。バッテ
(点滅)
(点滅) リーを交換してください。
9
■ バッテリーの取り外し方
Jp
バッテリーおよび MS-D200 の取り外しは、下の図のように行ってください。取り外しの際は、
バッテリーおよび MS-D200 が飛び出して落下しないようにご注意ください。
1
1
1
2
2
電池を MS-D200 より取り外す場合は、下の図のように電池を反対側 から押
し出すように取り外し
てください。取り外しの際は、電池が落下しないようにご注意ください。
10
仕様
電源
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e(1 個 または 2 個 )または単 3 形
Jp
電池(LR6 アルカリ電池、HR6 ニッケル水素充電池、FR6 リチウム電池、ZR6 ニッ
ケルマンガン電池のいずれかのうち、同
じ種類の電池 6 本)
撮影可能コマ数
定条件参照)
D80
D90
(電池寿命:測
EN-EL3e を 2 個 使用時
EN-EL3e を 1 個 使用時
単 3 形アルカリ電池使用時※
約 5000 コマ
約 2500 コマ
約 480 コマ
約 8400 コマ
約 4200 コマ
約 1900 コマ
※ 単 3 形電池の場合は、銘柄や保管状態により撮影可能コマ数が減 少する場合が
あります。また、銘柄によっては使用できない場合もあります。
[ 測
D80:常温(20℃)、装着 レンズ AF-S DX ズームニッコール ED 18‒135mm
F3.5‒5.6G (IF)、動作モード (連続撮影)、フォーカスモード AF、AF モード
AF-C、画 質モード BASIC、画 像サイズ M、シャッタースピード 1/250 秒でシャッ
ターボタンの半押しを 3 秒間持続させた後、無限遠から至近間を 3 往復し、6 回連
続レリーズした後、液晶モニターを 5 秒間点灯。消灯後、半押しタイマーがオフにな
るまで放置して、同じ動作を繰り返して実施。
定条件 ]
D90:常温(20℃)、装着 レンズ AF-S DX NIKKOR 18‒105mm f/3.5‒5.6G
ED VR(VR 機 能 OFF)、 レ リ ー ズ モ ー ド CH、AF モ ー ド AF-C、 画 質 モ ー ド
BASIC、画 像サイズ M、シャッタースピード 1/250 秒で半押
しタイマーオン状態
を 3 秒間
持続させた後、無限遠から至近間 し、6 回連続レリーズした後、
を 3 往復
液晶
モニターを 4 秒間点灯。消灯後、半押しタイマーがオフになるまで放置して、同
じ動作を繰り返して実施。
使用温度
大きさ
質量
0 ~ 40℃
約 138(W)× 73.5(D)× 110(H)mm
約 230g(MB-D80 本体のみ)
• 仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更することがあります。
11
Table of Contents
Safety Precautions ...................................................... 2
Notice for Customers in Europe ............................... 2
Precautions for Use ..................................................... 2 En
Introduction ............................................................... 3
Parts of the MB-D80 .................................................... 3
The Control Lock ..................................................... 3
The Shutter-Release Button and Command Dials..... 3
The AE-L/AF-L Button.............................................. 4
Using the Battery Pack ................................................ 4
Attaching the Battery Pack ..................................... 4
Removing the Battery Pack..................................... 4
Inserting Batteries ................................................. 5
Removing the Batteries .......................................... 7
Specifications.............................................................. 8
MB-D80 Multi-Power Battery Pack
User’s Manual
1
Safety Precautions
Precautions for Use
• The MB-D80 is for use with compatible devices
only.
EN-EL3e Batteries
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
En reading, be sure to keep it where it can be seen
by all those who use the product.
The performance of EN-EL3e batteries drops at
temperatures below about 10°C (50°F). Be sure
the battery is fully charged and keep a warm
spare battery on hand ready to exchange as nec-
essary. Cold batteries will recover some of their
charge when warmed.
• Do not use with batteries and battery holders not
recommended in this manual. The MB-D80 can
not be used with rechargeable EN-EL3a/EN-EL3
Li-ion batteries or the MS-D100 or MS-D70 bat-
tery holders.
• To prevent electrical shorts caused by metal ob-
jects touching the power terminals, replace the
contact cap when the MB-D80 is not in use.
• When the battery holder is removed from the
MB-D80, remove the batteries or place the
holder in a container to prevent electrical shorts
caused by contact with other metal objects.
• Should you notice smoke or an unusual smell
or noise from the battery pack, discontinue use
immediately. After removing the batteries, take
the device to the retailer or a Nikon-authorized
service representative for inspection.
Noottiicce for Custommers inn Eurooppe
This symbol indicates that this prod-
uct is to be collected separately.
AA Batteries
The following apply only to users in
European countries:
• This product is designated for
separate collection at an appro-
priate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the
local authorities in charge of waste manage-
ment.
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline and
ZR6 nickel- manganese batteries should be used
only when no other alternative is available. Do
not use at low temperatures. In general, AA bat-
teries have less capacity than EN-EL3e batteries
when used in the MB-D80; EN-EL3e batteries are
recommended for best performance.
The capacity of AA batteries varies with make and
storage conditions; in some cases, they may cease
to function before their expiry date. Note that the
capacity of AA batteries drops sharply at tempera-
tures below 20°C (68°F).
• The MB-D80 is not equipped with a power
switch. Use the camera power switch to turn
the power on or off.
2
Introduction
Parts of the MB-D80 (Figure A)
Thank you for your purchase of an MB-D80
multi-power battery pack for use with Nikon
D80/D90 single-lens reflex digital cameras.
The MB-D80 takes one or two EN-EL3e re-
chargeable batteries or six AA batteries (alka-
line, Ni-MH, lithium, or nickel-manganese) and
includes an alternate shutter-release button,
AEL/AFL button, and main and sub-command
dials for taking pictures in “tall” (portrait) orien-
tation.
ቢ Contact cap
ባ Signal contacts
ቩ Attachment wheel
ቪ Mounting screw
ቫ Holder for battery-
chamber cover
ቭ Shutter-release button
ቮ Control lock
ተ Tripod socket
ቱ Battery chamber
ቲ Battery latches
ታ L slot
ቴ R slot
ት MS-D200 battery holder
ቶ Battery holder power terminals
En
ቤ Power terminals
ብ Main command dial
ቦ AEL/AFL button
ቧ Battery-chamber cover
ቨ Battery-chamber latch
ቯ Sub-command dial
The MS-D200 battery holder is inserted in the MB-D80 at shipment. See “Removing the Batteries” for
information on removing the battery holder.
The Coonntrool Loocckk
The control lock (Figure A-ቮ) locks the shutter-release button, AEL/AFL button, and main and
sub-command dials on the MB-D80 to prevent unintended use. Before using these controls to
take photographs in vertical (portrait) orientation, select ● to release the lock.
The control lock is not a power switch. Use the camera power switch to turn the camera on and off.
Thhee SShhutter-Release Buttton and Coommmand Dials
The MB-D80 is equipped with a shutter-release button (Figure A-ቭ ), main command dial (Figure
A-ብ), and sub-command dial (Figure A-ቯ) for use when taking photographs in vertical (portrait)
orientation. These controls perform the same functions as the corresponding controls on the
camera. See the camera manual for more information.
Changes to Custom Setting 15 (Command dials) on the D80 or to Custom Setting f5 (Customize
command dials) on the D90 also apply to the command dials on the MB-D80. See the camera
manual for details.
3
Using the Battery Pack
Thhee AAEE-L/AF-L Button
Attttaacching the Battery Pack
The MB-D80 is equipped with an alternate AE Before attaching the battery pack, be sure that the camera is off and that the MB-D80 control lock
En L/AFL button for use when taking photographs (Figure A-ቮ) is in the L position (the illustrations show the D80).
in“tall”(portrait) orientation.
1 Remove the contact cap (Figure A-ቢ) from the battery pack. Be sure to replace the cap when
the MB-D80 is not in use. The cap can be threaded onto the camera strap when removed from
the battery pack.
D80: The MB-D80 AEL/AFL button performs the
same functions as the AEL/AFL button on the
camera and is affected by changes to Custom
Setting 18 (AE-L/AF-L). See the camera Guide
2 Open the camera battery-chamber cover and remove it from the base of the camera handgrip
as shown in Figure B. Remove the battery, if present, and place the camera battery-chamber
cover in the battery-chamber cover holder (Figure C).
to Digital Photography for details.
D90: The function performed by the MB-D80
AEL/AFL button can be chosen using Custom
Setting a6 (AE-L/AF-L for MB-D80). See the
camera manual for details.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows with the
MB-D80.
3 Insert the MB-D80 as shown in Figure D.
4 Firmly tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow
(Figure E).
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D80, turn the camera off and set the control lock on the MB-D80 to L and then
follow the above steps in the reverse order.
Be sure to place the camera battery-chamber cover in the battery-chamber cover holder to prevent
loss.
4
Inserting Batteries
3 Close and latch the battery-chamber cover
(Figure I). Make sure the cover is fully closed
before turning the latch.
The MB-D80 can be used with one or two EN-EL3e rechargeable Li-ion batteries, or with six AA
batteries inserted in the MS-D200 battery holder.
En
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the MB-D80 control lock is in the L
position.
4 Turn the camera on and check the battery
level in the control panel or viewfinder. If
EN-EL3e batteries are used, battery level can
also be verified by means of the Battery info
option in the camera setup menu.
1 Turn the battery-chamber latch on the back of the MB-D80 to and open the battery-chamber
cover (Figure F).
2 Insert the batteries.
EN-EL3e: Insert the batteries as shown on the inside of the battery chamber cover. The battery
latch will slide aside during insertion and pop up to lock the battery in place when fully inserted
(Figure G). If only one battery is used, it may be inserted into either slot.
Using an AC Adapter
If the MB-D80 is inserted in the camera, be sure
to remove AA batteries before connecting an AC
adapter. Failure to observe this precaution may
shorten the life of AA batteries.
AA: Place six AA batteries in the MS-D200 as shown below and slide the holder into the battery
chamber. The two battery latches (Figure H-ቢ) will slide aside during insertion (Figure H-ባ)
and pop up to lock the battery holder in place when fully inserted.
Use EN-EL3e batteries if possible. AA batteries
have less capacity and suffer a marked drop in
performance at low temperatures.
MS-D200
When using AA batteries, note that all six bat-
teries must be of the same type.
Note that the MB-D80 can also be inserted in
the camera after the battery or battery holder
is inserted.
5
Battery Level
To ensure that the camera
Battery Info
The camera displays battery level as follows:
shows the correct battery
level when AA batteries
are used, choose the ap-
propriate option for Cus-
The Battery info op-
tion in the camera
setup menu displays
information on EN-EL3e
batteries. See the cam-
era manual for details.
En
EN-EL3e Batteries
Control panel Viewfinder
Description
—
Battery fully charged.
tom Setting 32 (MB-D80
batteries) in the Custom Settings menu for the
D80, or for Custom Setting d12 (MB-D80 battery
type) in the Custom Settings menu for the D90.
If the correct option is not selected, the camera
may fail to function as expected.
Battery partially dis-
charged.
—
Battery information is listed separately for each
slot. The D80 does not display battery informa-
tion for AA batteries, while the D90 displays the
battery level only.
Low battery. Ready
spare batteries.
Battery
exhausted.
Battery type
AA alkaline (LR6)
AA Ni-MH (HR6)
Option
Shutter release dis-
abled.
LR6 AA alkaline
HR6 AA Ni-MH
FR6 AA lithium
ZR6 AA Ni-Mn
(blinks)
(blinks)
AA Lithium (FR6)
AA Batteries
AA nickel-manganese (ZR6)
Control panel Viewfinder
Description
—
Batteries fully charged.
Low batteries. Ready
spare batteries.
Remove the batteries when the MB-D80 is not in
use.
Batteries exhausted.
Shutter release dis-
abled.
(blinks)
(blinks)
Note: The illustrations on this page are from the
D80.
6
Removing thee Batteries
Being careful not to drop the battery or holder, remove them as shown below.
En
1
1
1
2
2
AA batteries can be removed from the MS-D200 using the holes in the back of the holder. Be
careful not to drop the batteries when removing them from the holder.
7
Specifications
Power source
One or two EN-EL3e rechargeable Li-ion batteries; six LR6 alkaline, HR6
Ni-MH, FR6 lithium, or ZR6 nickel-manganese AA batteries
En
Battery life
• D80: Approximately 5000 shots (two EN-EL3e batteries), 2500 shots (one
EN-EL3e battery), or 480 shots (alkaline batteries). *
• D90: Approximately 8400 shots (two EN-EL3e batteries), 4200 shots (one
EN-EL3e battery), or 1900 shots (alkaline batteries). †
Operating temperature
Dimensions
0–40°C (32–104°F)
Approximately 138(W)×73.5(D)×110(H) mm/5.4×2.9×4.3in.
Approximately 230g (7.4oz), excluding batteries
Weight
* Measured at room temperature (20°C/68°F) with a Zoom Nikkor AF-S DX 18–135mm f/3.5–5.6G IF ED lens
under the following standard Nikon test conditions: continuous shooting mode; continuous-servo autofocus;
image quality set to JPEG Basic; image size set to M (medium); shutter-speed ½s; shutter-release button
pressed halfway for three seconds and focus cycled from infinity to minimum range three times; after six
shots, monitor turned on for five seconds and then turned off; cycle repeated once exposure meters have
turned off.
† Measured at room temperature (20°C/68°F) with an AF-S DX NIKKOR 18–105mm f/3.5–5.6G ED VR lens under
the following standard Nikon test conditions: continuous high-speed release; continuous-servo autofocus;
image quality set to JPEG basic; image size set to M (medium); shutter speed ½s; focus cycled from infinity to
minimum range three times after exposure meters have been on for three seconds; six shots are then taken in
succession and monitor turned on for four seconds and then turned off; cycle repeated once exposure meters
have turned off.
Specifications and design are subject to change without notice.
8
Inhalt
Sicherheitshinweise .................................................... 2
Hinweis für Kunden in Europa ................................. 2
Gebrauchshinweise ..................................................... 2
Einführung ................................................................. 3
Komponenten des MB-D80 ......................................... 3
Die Auslösesperre .................................................. 3
Auslöser und Einstellräder ...................................... 3
Die AE-L/AF-L-Taste................................................. 4
Verwenden des Batterieteils........................................ 4
Anbringen des Batterieteils .................................... 4
Herausnehmen des Batterieteils ............................. 4
Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................ 5
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus .......... 7
Technische Daten ........................................................ 8
De
MB-D80 Batterieteil für Batterien/
Akkus
Benutzerhandbuch
1
Sicherheitshinweise
Gebrauchshinweise
• Verwenden Sie den MB-D80 nur mit kompatiblen
Geräten.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen-
dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah-
ren Sie die Anleitung stets griffbereit auf, so dass
sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,
direkt zugänglich ist.
Akkus vom Typ EN-EL3e
Die Leistung der Akkus EN-EL3e wird bei Tem-
peraturen unter 10 °C herabgesetzt. Achten Sie
darauf, dass der Akku vollständig geladen ist und
führen Sie einen vor Kälte geschützten Ersatzakku
mit. Ein Teil der Akkuladung wird wieder verfüg-
bar, wenn der Akku erwärmt wird.
• Verwenden Sie das Batterieteil nicht mit Batterien
bzw. Akkus und Batteriehaltern, die in dieser Anlei-
tung nicht empfohlen werden. Das MB-D80 kann
nicht mit den Lithium-Ionen-Akkus EN-EL3a/EN-EL3
oder den Batteriehaltern MS-D100 oder MS-D70
verwendet werden.
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die
Spannungsversorgung berühren und eventuell
einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nichtbe-
nutzung des MB-D80 der Kontaktdeckel aufgesetzt
werden.
• Wird der Batteriehalter vom MB-D80 entfernt, müs-
sen die Batterien/Akkus zur Vermeidung von Kurz-
schlüssen, wie sie durch Berührung mit anderen
Metallobjekten auftreten können, herausgenom-
men werden, oder der Halter muss in einem Behäl-
ter aufbewahrt werden.
De
Hinweiis füürr KKuunden inn EEurooppa
Durch dieses Symbol wird ange-
zeigt, dass dieses Produkt getrennt
entsorgt werden muss.
Mignonzellen
Verwenden Sie LR6-Alkali- und ZR6-Nickel-Man-
gan-Mignonzellen aufgrund ihrer geringen Ka-
pazität nur, wenn Sie keine anderen Batterien zur
Hand haben. Verwenden Sie die Mignonzellen
nicht bei niedrigen Temperaturen. Im Allgemei-
nen liegt die Kapazität von Mignonzellen beim
Einsatz im MB-D80 unter der Kapazität der Akkus
vom Typ EN-EL3e. Verwenden Sie daher nach
Möglichkeit Akkus vom Typ EN-EL3e.
Folgendes gilt für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer
geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer-
den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un-
zulässig.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor-
gung zuständigen Behörden bzw. Unterneh-
men.
Die Kapazität von Mignonzellen variiert je nach
Hersteller und Lagerungsbedingungen. Es kann
vorkommen, dass sie schon vor dem Ablaufda-
tum nicht mehr für den Einsatz geeignet sind. Die
Kapazität von Mignonzellen nimmt bei Tempera-
turen unterhalb von 20 °C stark ab.
•
Falls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder unge-
wöhnliche Gerüche oder Geräusche ausgehen, sollten
Sie das Gerät sofort außer Betrieb nehmen. Nehmen
Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Multifunktions-
handgriff, und lassen Sie ihn von Ihrem Fachhändler
oder vom Nikon-Kundendienst überprüfen.
• Das MB-D80 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter.
Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der Kame-
ra gesteuert.
2
Einführung
Komponenten des MB-D80 (Abbildung A)
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik.
Das MB-D80 ist ein Batterieteil für Batterien/Ak-
kus zur Verwendung mit der digitalen Spiegel-
reflexkamera D80/D90 von Nikon. Es dient zur
Spannungsversorgung der Kamera mit einem
oder zwei Akkus vom Typ EN-EL3e bzw. sechs Mi-
gnonzellen (Alkali-, NiMH-, Lithium- oder Nickel-
Mangan-Batterien). Außerdem befinden sich am
Batterieteil ein zusätzlicher Auslöser, eine AEL/AF
L-Taste sowie ein hinteres und vorderes Einstellrad
für Aufnahmen im Hochformat (Porträt).
ቢ Kontaktdeckel
ቩ Adapterrad
ቱ Batteriefach
ቲ Akkusicherung
ታ Linkes Akkufach
ቴ Rechtes Akkufach
ት MS-D200 Batteriehalter
ቶ Kontakte für die Spannungsver-
sorgung des Batteriehalters
ባ Signalkontakte
ቤ Kontakte für die
Spannungsversorgung
ብ Hinteres Einstellrad
ቦ AEL/AFL-Taste
ቪ Befestigungsschraube
ቫ Halter für Abdeckung des
Batterie-/Akkufachs
ቭ Auslöser
De
ቮ Auslösesperre
ቧ Akku-/Batteriefachabdeckung ቯ Vorderes Einstellrad
ቨ Batterie-/Akkufachsicherung ተ Stativgewinde
Der Batteriehalter MS-D200 ist im Lieferumfang des MB-D80 enthalten. Informationen zum Heraus-
nehmen des Batteriehalters finden Sie unter »Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus«.
Die Auslössesppeerrrre
Die Auslösesperre (Abbildung A-ቮ) sperrt den Auslöser, die AE-L/AF-L-Taste sowie das vordere und hinte-
re Einstellrad auf dem MB-D80, um eine versehentliche Betätigung zu vermeiden. Bevor Sie diese Bediene-
lemente für Aufnahmen im Hochformat (Porträt) verwenden, wählen Sie ● zum Aufheben der Sperre.
Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungsversorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter der
Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
Auslöser und Einstellräder
Das MB-D80 ist mit einem Auslöser (Abbildung A-ቭ), einem hinteren Einstellrad (Abbildung A-ብ) und
einem vorderen Einstellrad (Abbildung A-ቯ) ausgerüstet, die bei Aufnahmen im Hochformat (Porträt)
verwendet werden. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Bediene-
lemente an der Kamera. Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kamerahandbuch.
Änderungen bei der Individualfunktion 15 (Einstellräder) bei der D80 oder bei der Individualfunktion
f5 (Einstellräder) bei der D90 gelten auch für die Einstellräder auf dem MB-D80. Weitere Informationen
hierzu finden Sie im Kamerahandbuch.
3
Verwenden des Batterieteils
Die AE-L/AF--L-Taste
Anbringen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D80 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und
dass der Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Abbildung A-ቮ) gesperrt ist (Position L) (die
Abbildung zeigt die D80).
Das MB-D80 ist mit einer alternativen AEL/AFL-
Taste ausgestattet, wodurch die Handhabung
bei Hochformataufnahmen (Portrait) vereinfacht
wird.
De
1 Nehmen Sie den Kontaktdeckel (Abbildung A-ቢ) vom Batterieteil ab. Setzen Sie den Deckel bei Nicht-
benutzung des MB-D80 zum Schutz der Kontakte auf. Der Deckel kann nach dem Abnehmen vom
Batterieteil am Trageriemen befestigt werden.
D80: Die MB-D80 AEL/AFL-Taste am Batterieteil ist
identisch mit der AEL/AFL-Taste an der Kamera.
Eventuelle Änderungen an Individualfunktion 18
2
Öffnen Sie die Batterie-/Akkufachabdeckung der Kamera und ziehen Sie sie von der Unterseite des
Kameragriffs ab (Abbildung B). Nehmen Sie ggf. die Akkus heraus. Setzen Sie die Batterie-/Akkufachab-
deckung in die dafür vorgesehene Halterung am Kontakteinschub des Batterieteils ein (Abbildung C).
(AE-L/AF-L-Taste) werden ebenfalls übernom-
men. Weitere Informationen finden Sie im Hand-
buch zur Digitalfotografie.
Bei Verwendung des Balgengeräts PB-6 mit dem MB-D80 sind die Zwischenringe PB-6D und PK-13
erforderlich.
D90: Die Funktion, die durch die AEL/AFL-Taste
des MB-D80 ausgeführt wird, kann unter Indivi-
dualeinstellung a6 (AE-L/AF-L-Taste (MB-D80)
eingestellt werden. Weitere Informationen hierzu
finden Sie im Kamerahandbuch.
)
3 Setzen Sie das Batterieteil wie in Abbildung D gezeigt ein.
4 Ziehen Sie das Adapterrad fest an, indem Sie es in die Richtung des mit LOCK beschrifteten Pfeils dre-
hen (Abbildung E).
Heerraauussnneehhmmen des Batterieteils
Wenn Sie das Batterieteil herausnehmen möchten, schalten Sie die Kamera aus und sperren Sie den
Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Position L). Befolgen Sie anschließend die oben genann-
ten Schritte in umgekehrter Reihenfolge.
Die Batterie-/Akkufachabdeckung muss am dafür vorgesehenen Halter befestigt werden, da die Ab-
deckung sonst verloren gehen kann.
4
Einsetzzen von AAkkus oder Batterien
Das MB-D80 kann mit einem oder zwei Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL3e oder mit sechs Mignon-
zellen im Batteriehalter verwendet werden.
3 Schließen und verriegeln Sie die Batterie-/Ak-
kufachabdeckung (Abbildung I). Stellen Sie si-
cher, dass die Abdeckung vollständig geschlos-
sen ist bevor Sie sie verriegeln.
Stellen Sie vor dem Einsetzen von Batterien oder Akkus sicher, dass die Kamera ausgeschaltet und der Aus-
De
löser am Batterieteil mit der Auslösesperre gesperrt ist (Position L).
4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie
die Akkukapazität anhand der Anzeige im Su-
cher bzw. auf dem Display. Bei Verwendung von
EN-EL3e-Akkus kann die Kapazität auch über die
Option »Akkudiagnose« des Kamera-System-
menüs überprüft werden.
1 Drehen Sie die Batterie-/Akkufachsicherung auf der Rückseite des Batterieteils auf Position und öff-
nen Sie die Akkufachabdeckung (Abbildung F).
2 Setzen Sie die Akkus/Batterien ein.
EN-EL3e: Setzen Sie die Akkus/Batterien wie auf der Innenseite der Batterie-/Akkufachabdeckung dar-
gestellt ein. Die Sicherung wird beim Einsetzen zur Seite gedrückt und springt erst dann in die Siche-
rungsposition, wenn der Akku vollständig eingesetzt ist (Abbildung G). Falls nur ein Akku verwendet
wird, kann er in eines der beiden Fächer eingesetzt werden.
Verwenden eines Netzadapters
Nehmen Sie Mignonzellen aus dem Batterie-
halter, wenn das MB-D80 eingesetzt ist und Sie
die Kamera an einen Netzadapter anschließen
möchten. Andernfalls kann die Lebensdauer der
Mignonzellen beeinträchtigt werden.
Migonzellen (AA): Setzen Sie sechs Mignonzellen wie unten dargestellt in das MS-D200 ein, und schie-
ben Sie den Halter in das Batterie-/Akkufach. Die beiden Sicherungen (Abbildung H-ቢ) werden beim
Einsetzen zur Seite gedrückt (Abbildung H-ባ) und springen erst dann in die Sicherungsposition,
wenn der Batteriehalter vollständig eingesetzt ist.
Verwenden Sie möglichst EN-EL3e-Akkus. Mi-
gnonzellen haben eine geringere Kapazität
und weisen bei niedrigen Temperaturen einen
merklichen Leistungsabfall auf.
MS-D200
Bei Verwendung von Mignonzellen müssen alle
sechs Batterien vom selben Typ sein.
Das MB-D80 kann auch nach dem Einsetzen
des Akkus bzw. des Batteriehalters in die Kame-
ra eingesetzt werden.
5
Akku-/Batteriekapazität
Damit bei der Verwen-
Akkudiagnose
An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw. dung von Mignonzellen
Über die Option »Ak-
der Batterien folgendermaßen angezeigt:
die richtige Batterieka-
pazität angezeigt wird,
wählen Sie die entspre-
chende Option für die
kudiagnose
temmenü der Kamera
werden Informationen
zu den Akkus vom Typ
«
im Sys-
Akkus vom Typ EN-EL3e
De
Display Sucher
Beschreibung
—
Akku vollständig aufgeladen.
Individualfunktion 32
(Akku-/Batterietyp
)
im
EN-EL3e angezeigt. Nä-
Menü »Individualfunktionen« der D80 oder für
Individualfunktion d12 (MB-D80 Akku-/Batte-
rietyp) im Menü »Individualfunktionen« der D90.
Wenn nicht die richtige Option ausgewählt ist,
funktioniert die Kamera unter Umständen nicht
wie erwartet.
here Einzelheiten hierzu finden Sie in der Be-
dienungsanleitung der Kamera.
—
Akku teilweise entladen.
Die Informationen werden für die beiden Ak-
kufächer separat aufgeführt. Die D80 zeigt
keine Batterieinformationen für Mignonzellen
an, während die D90 nur den Batteriestand
anzeigt.
Akkukapazität geht zur Nei-
ge. Halten Sie Ersatzakkus
bereit.
Akku ist leer. Auslöser ge-
Batterietyp
Option
LR6
(Mignon-Alkaline)
HR6
(Mignon-Ni-MH)
FR6
(Mignon-Lithium)
ZR6
(blinkt) (blinkt) sperrt.
Alkali-Mignonzelle (LR6)
Mignonzellen
Display Sucher
Beschreibung
Batterien vollständig aufge-
laden.
Batteriekapazität geht zur
Neige. Halten Sie Ersatzbat-
terien bereit.
NiMH-Mignonzelle (HR6)
Lithium-Mignonzelle (FR6)
—
Nickel-Mangan-Mignonzelle
(ZR6)
(Mignon-Ni-Mg)
Batterien sind entladen. Aus-
(blinkt) (blinkt) löser gesperrt.
Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung
aus dem Batterieteil.
Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen
die D80.
6
Heerraauussnnehmen der Batterrien bzw.. ddeerr AAkkkkus
Gehen Sie vorsichtig vor, damit Akku bzw. Batteriehalter nicht hinfallen. Gehen Sie wie im Folgenden
beschrieben vor.
1
De
1
1
2
2
Mignonzellen können mithilfe der Öffnungen auf der Rückseite des Halters aus dem MS-D200 heraus-
genommen werden. Achten Sie darauf, die Batterien beim Herausnehmen nicht fallen zu lassen.
7
Technische Daten
Stromversorgung
Ein oder zwei Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL3e; sechs LR6-Alkali-,
HR6-NiMH-, FR6-Lithium- oder ZR6-Nickel-Mangan-Mignonzellen
Batterie-/Akkukapazität
• D80: Ca. 5000 Aufnahmen (zwei Akkus vomTyp EN-EL3e), 2500 Aufnahmen
(ein Akku vom Typ EN-EL3e) oder 480 Aufnahmen (Alkali-Batterien). *
• D90: Ca. 8400 Aufnahmen (zwei Akkus vom Typ EN-EL3e), 4200 Aufnahmen
(ein Akku vom Typ EN-EL3e) oder 1900 Aufnahmen (Alkali-Batterien). †
De
Betriebstemperatur
Abmessungen
Gewicht
0 bis 40 °C
Ca. 110 × 138 × 73,5 mm (H × B × T)
Ca. 230 g ohne Akkus/Batterien
* Gemessen bei Raumtemperatur (20 °C) mit einem Zoom-Nikkor AF-S DX 18–135 mm 1:3,5–5,5G IF ED-Objek-
tiv unter den folgenden Standard-Testbedingungen von Nikon: Serienaufnahme; kontinuierlicher Autofokus;
Bildqualität »JPEG Basic«; Bildgröße »M« (Medium); Belichtungszeit ½ Sekunde; Auslöser drei Sekunden lang
bis zum ersten Druckpunkt gehalten; Fokus pro Aufnahme dreimal von unendlich zu kürzester Entfernung
und zurück verstellt; nach jeder sechsten Aufnahme den Monitor fünf Sekunden lang eingeschaltet und an-
schließend wieder ausgeschaltet; nach dem Deaktivieren des Belichtungsmesssystems Wiederholung des
gesamten Vorgangs.
† Gemessen bei Raumtemperatur (20 °C) mit einer AF-S DX NIKKOR 18-105 mm f/3,5-5,6G ED VR-Objektiv unter
den folgenden Standard-Testbedingungen von Nikon: kontinuierlicher Hochgeschwindigkeits- Auslöser; kon-
tinuierlicher Autofokus; Bildqualität »JPEG Basic«; Bildgröße »M« (Medium); Belichtungszeit ½ Sekunde; Fokus
pro Aufnahme dreimal von unendlich zu kürzester Entfernung und zurück verstellt, nachdem der Belichtungs-
messer für drei Sekunden an war; es werden sechs Aufnahmen nacheinander gemacht und der Monitor wird
für vier Sekunden an- und dann wieder ausgeschaltet; nach dem Deaktivieren des Belichtungsmesssystems
Wiederholung des gesamten Vorgangs.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
8
Table des matières
Mesures de précaution ................................................ 2
Avis pour les clients en Europe ................................ 2
Précautions d’utilisation ............................................. 2
Présentation ............................................................... 3
Détails de la MB-D80 .................................................. 3
Verrouillage de commande ..................................... 3
Déclencheur et molettes de commande................... 3
Commande AE-L/AF-L ............................................. 4
Utilisation de la poignée-alimentation ........................ 4
Montage de la poignée-alimentation...................... 4
Démontage de la poignée-alimentation.................. 4
Insertion des accumulateurs/piles........................... 5
Retrait des accumulateurs/piles.............................. 7
Caractéristiques .......................................................... 8
Fr
Poignée-alimentation MB-D80
Manuel d’utilisation
1
Mesures de précaution
Précautions d’utilisation
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appa-
reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser
le produit. Après en avoir pris connaissance, pla-
cez-le dans un endroit où il pourra être consulté
par toutes les personnes qui utilisent le produit.
• N’utilisez pas la MB-D80 avec des appareils non
compatibles.
Accumulateurs EN-EL3e
Les performances des accumulateurs EN-EL3e
chutent sous les températures inférieures à 10 °C
environ. Assurez-vous que l’accumulateur est entiè-
rement chargé et conservez au chaud un accumu-
lateur de secours à disposition pour échange si né-
cessaire. Les accumulateurs froids récupèrent une
partie de leur charge lorsqu’ils sont réchauffés.
• N’utilisez que les types d’accumulateurs/de
piles et de porte-piles recommandés dans ce
manuel. La MB-D80 ne peut pas être utilisée
avec des accumulateurs li-ion EN-EL3a/EN-EL3
rechargeables ni avec les porte-piles MS-D100
ou MS-D70.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact en-
tre des objets métalliques et les contacts de l’ali-
mentation, replacez le couvercle des contacts
lorsque vous n’utilisez pas la MB-D80.
Fr Avis pour les cclliieennttss eenn EEurope
Ce symbole indique que ce produit
doit être collecté séparément.
Piles AA
Les mentions suivantes s’appli-
quent uniquement aux utilisateurs
situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être recueilli sépa-
rément dans un point de collecte approprié. Il
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Pour plus d’informations, contactez votre reven-
deur ou les autorités locales chargées de la ges-
tion des déchets.
Étant donnée leur faible autonomie, les piles AA
LR6 alcalines et ZR6 nickel-manganèse ne doivent
être utilisées qu’en cas de nécessité. N’utilisez pas
de piles sous des températures basses. En géné-
ral, l’autonomie des piles AA est inférieure à celle
des accumulateurs EN-EL3e lorsque vous utilisez
le MB-D80. Pour des performances optimales, les
accumulateurs EN-EL3e sont recommandés.
•
Lorsque vous retirez le porte-piles de la MB-D80,
retirez également les piles ou placez le porte-piles
dans une boîte pour éviter tout court-circuit causé
par le contact avec d’autres objets métalliques.
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur
ou un bruit inhabituel provient de la poignée-
alimentation, cessez immédiatement de l’utili-
ser. Après avoir retiré les accumulateurs ou les
piles, portez le produit à un centre de service
Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne
pas vous brûler).
L’autonomie des piles AA varie suivant les condi-
tions de stockage. Parfois, elles peuvent être hors
d’état avant leur date limite d’utilisation. Notez
bien que l’autonomie des piles AA chute notable-
ment aux températures inférieures à 20 °C.
•
La MB-D80 ne comporte pas de commutateur
marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utilisez
le commutateur marche-arrêt de l’appareil photo.
2
Présentation
Détails de la MB-D80 (figure A)
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
d’une poignée-alimentation MB-D80 pour le re-
flex numérique Nikon D80/D90. Fonctionnant
à l’aide d’un ou de deux accumulateurs rechar-
geables EN-EL3e ou de six piles AA (alcalines,
nickel-manganèse, lithium ou NiMH), la MB-D80
est dotée d’un déclencheur, d’une commande AE
L/AFL et de molettes de commande (principale
et secondaire) visant à faciliter la prise de vue en
cadrage vertical (portrait).
ቢ Couvercle des contacts
ባ Contacts de couplage des
signaux
ቤ Contacts de l’alimentation
ብ Molette de commande
principale
ቦ Commande AEL/AFL
ቧ Volet du logement pour
accumulateurs/piles
ቨ Loquet du logement pour
accumulateurs/piles
ቩ Roue de montage
ቪ Vis de montage
ቫ Porte-volet du logement
ቭ Déclencheur
ቮ Verrouillage de commande
ቱ Logement pour accumulateurs/
piles
ቲ Loquets des accumulateurs/piles
ታ Emplacement G
ቴ Emplacement D
ት Porte-piles MS-D200
ቶ Contacts d’alimentation du
Fr
ቯ
Molette de commande secondaire porte-piles
ተ Filetage de fixation sur pied
Le porte-piles MS-D200 est inséré dans la MB-D80 en usine. Reportez-vous à « Retrait des accumulateurs/pi-
les » pour plus d’informations sur le retrait du porte-piles.
Verroouillage de commande
Le verrouillage de commande (figure A-
ቮ) permet de verrouiller le déclencheur, la commande AEL/AFL et les mo-
lettes de commande (principale et secondaire) de la MB-D80 afin d’empêcher toute utilisation involontaire. Avant
d’utiliser ces commandes pour une prise de vue en cadrage vertical (portrait), sélectionnez pour déverrouiller.
●
Le verrouillage de commande n’est pas un commutateur marche-arrêt. Pour allumer ou éteindre l’appareil
photo, utilisez le commutateur marche-arrêt de celui-ci.
Déclenchheur et molettes de commande
La MB-D80 est dotée d’un déclencheur (figure A-ቭ), d’une molette de commande principale (figure A-ብ)
et d’une molette de commande secondaire (figure A-ቯ) pour les prises de vue en cadrage vertical (portrait).
Ces commandes activent les mêmes fonctions que les commandes correspondantes sur l’appareil. Pour plus
d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.
Les modifications du réglage personnalisé 15 (Molettes commande) du D80 ou du réglage personnalisé f5
(
Perso. molettes commande) du D90 s’appliquent également aux molettes de commande de la MB-D80.
Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.
3
Utilisation de la poignée-alimentation
Coommmmaanndde AE-L/AF-L
Montage de la poignée-alimentation
La MB-D80 est équipée d’une commande
AEL/AFL pour les prises de vue en cadrage ver-
tical (portrait).
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le ver-
rouillage de commande de la MB-D80 (figure A-ቮ) est en position L (Les illustrations représentent le
D80).
D80 : La commande AEL/AFL de la MB-D80 active
les mêmes fonctions que la commande AEL/AFL
de l’appareil photo. Les modifications du réglage
personnalisé 18 (AE-L/AF-L) s’y appliquent égale-
ment. Pour plus d’informations, reportez-vous au
Guide de la photographie numérique de l’appareil.
1 Retirez le couvercle des contacts (figure A-ቢ) de la poignée-alimentation. N’oubliez pas de le remettre
en place lorsque vous n’utilisez pas la MB-D80. Le couvercle peut être glissé dans la courroie de l’appa-
reil photo lorsqu’il est retiré de la poignée-alimentation.
Fr
2 Ouvrez le volet du logement pour accumulateur à la base de la poignée de l’appareil comme indiqué
dans la figure B. Retirez l’accumulateur, le cas échéant, puis placez le volet du logement pour accumu-
lateur dans le porte-volet (figure C).
D90 : La fonction activée par la commande
AEL/AFL de la MB-D80 peut être sélectionnée en
utilisant le réglage personnalisé a6 (AE-L/AF-L
pour MB-D80). Pour plus d’informations, repor-
tez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil.
Des bagues allonges auto PB-6D et PK-13 sont requises pour utiliser le soufflet PB-6 avec la MB-D80.
3 Insérez la MB-D80 comme indiqué à la figure D.
4 Serrez fermement la roue de montage en la faisant tourner dans la direction indiquée par la flèche LOCK
(figure E).
Démontage de la poignée-alimentation
Pour retirer la MB-D80, mettez l’appareil photo hors tension et positionnez le verrouillage de commande
sur L. Suivez ensuite les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse.
Assurez-vous de placer le volet du logement pour accumulateur de l’appareil dans le porte-volet
correspondant pour éviter toute perte.
4
Insertion des accumulateurs/piles
La MB-D80 peut être utilisée avec un ou deux accumulateurs li-ion EN-EL3e rechargeables ou avec six
piles AA dans le porte-piles MS-D200.
3 Fermez et verrouillez le volet (figure I). Assurez-
vous que le volet est complètement fermé avant
de tourner le loquet.
Avant d’insérer des accumulateurs/piles, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le verrouillage
de commande de la MB-D80 est en position L.
4 Mettez l’appareil sous tension et vérifiez le ni-
veau de charge sur l’écran de contrôle ou dans
le viseur. Si vous utilisez des accumulateurs EN-
EL3e, le niveau de charge peut être vérifié via
l’option Infos accumulateur (D80)/Infos de
l’accumulateur (D90) dans le menu Configura-
tion de l’appareil photo.
Fr
1 Tournez le loquet du logement pour accumulateurs/piles à l’arrière de la MB-D80 en position et
ouvrez le volet du logement (figure F).
2 Insérez les accumulateurs/piles.
EN-EL3e : insérez les accumulateurs comme indiqué à l’intérieur du volet du logement. Le loquet de
l’accumulateur glisse sur celui-ci lors de l’insertion et ressort lorsque l’accumulateur est en place pour
le bloquer (figure G). Si vous n’utilisez qu’un seul accumulateur, vous pouvez l’insérer indifféremment
dans n’importe lequel des emplacements.
Utilisation d’un adaptateur secteur
Si vous utilisez la poignée-alimentation MB-D80,
assurez-vous de retirer les piles AA avant de con-
necter un adaptateur secteur. Dans le cas con-
traire, vous risquez de réduire la vie des piles AA.
Piles AA : placez 6 piles AA dans le MS-D200 comme indiqué ci-dessous, puis placez le porte-piles dans
le logement pour accumulateurs/piles. Les deux loquets (figure H-ቢ) glissent sur celui-ci lors de l’in-
sertion (figure H-ባ) et ressortent lorsque le porte-piles est en place pour le bloquer.
Si possible, utilisez des accumulateurs EN-EL3e.
Les piles AA sont de moindre capacité et subis-
sent une nette baisse de performances à basses
températures.
MS-D200
En cas d’utilisation de piles AA, notez que les six
piles doivent être du même type.
Notez que la MB-D80 peut également être
montée sur l’appareil après avoir mis en place
l’accumulateur ou le porte-piles.
5
Charge des accumulateurs/piles
Pour que l’appareil in-
Infos accumulateur
L’appareil affiche le niveau de charge de la façon dique le bon niveau de
L’option Infos accumu-
suivante :
charge en cas d’utilisation
lateur (D80)/Infos de
de piles AA, sélectionnez
l’option correspondante
pour le réglage person-
nalisé 32 (Accus/piles MB-D80) dans le menu
réglages personnalisé du D80, ou, pour le réglage
personnalisé d12 (Piles pour MB-D80), dans le
menu Réglage personnalisé du D90. Si la bonne
option n’est pas sélectionnée, le fonctionnement
de l’appareil photo peut être affecté.
l’accumulateur (D90)
du menu Configuration
de l’appareil photo af-
fiche des informations
sur l’accumulateur EN-EL3e. Pour obtenir des
informations détaillées, reportez-vous au ma-
nuel de l’appareil photo.
Accumulateurs EN-EL3e
Écran de
Viseur
Description
Fr
contrôle
Accumulateur(s)entièrement
chargé(s).
—
—
Accumulateur(s) partielle-
ment déchargé(s).
Les informations relatives aux accumulateurs/
piles sont séparées par emplacement. Le D80
n’affiche aucune information relative aux ac-
cumulateurs/piles pour les piles AA. Parallèle-
ment, le D90 affiche uniquement le niveau des
piles.
Niveau de charge faible. Pré-
voyez un ou deux accumula-
teurs de rechange.
Type de pile
AA alcalines (LR6)
AA NiMH (HR6)
Option
LR6 (AA alcaline)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
ZR6 (AA Ni-Mn)
Accumulateur(s) déchargé(s).
Déclencheur désactivé.
AA lithium (FR6)
AA nickel-manganèse (ZR6)
(clignote) (clignote)
Piles AA
Retirez les accumulateurs/piles lorsque vous n’uti-
lisez pas la MB-D80.
Écran de
Viseur
Description
contrôle
Piles entièrement chargées.
Niveau de charge faible. Pré-
voyez des piles de rechange.
Piles déchargées. Déclen-
cheur désactivé.
—
(clignote) (clignote)
Remarque : Sur cette page, les illustrations concer-
nent le D80.
6
Retrait des accumulateurs/piles
Attention à ne pas faire tomber les accumulateurs/piles ou le porte-piles. Retirez-les comme indiqué
ci-dessous.
1
Fr
1
1
2
2
Les piles AA peuvent être retirées du MS-D200 à l’aide des trous présents à l’arrière du porte-piles. Atten-
tion à ne pas faire tomber les piles lors de leur retrait du porte-piles.
7
Caractéristiques
Alimentation
Un ou deux accumulateurs li-ion EN-EL3e rechargeables ; six piles alcalines LR6,
NiMH HR6, lithium FR6 ou nickel-manganèse ZR6.
Autonomie des
• D80 : Environ 5000 photos (deux accumulateurs EN-EL3e), 2500 photos (un accu-
accumulateurs/piles mulateur EN-EL3e) ou 480 photos (piles alcalines). *
• D90 : Environ 8400 photos (deux accumulateurs EN-EL3e), 4200 photos (un accu-
mulateur EN-EL3e) ou 1900 photos (piles alcalines). †
0 – 40 °C
Fr
Température de
fonctionnement
Dimensions
Poids
138 (L) × 73,5 (P) × 110 (H) mm environ
230 g environ, accumulateurs/piles non compris
* Mesure effectuée à température ambiante (20 °C) avec un Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED
dans les conditions de test Nikon standard suivantes : mode de prise de vue continu ; autofocus dynamique
continu ; qualité d’image JPEG Basic ; format d’image M (moyenne) ; vitesse d’obturation ½ s ; déclencheur
maintenu mi-enfoncé pendant trois secondes et trois cycles de réglage de la netteté de l’infini à la distance
minimale ; après six photos, moniteur allumé pendant cinq secondes puis éteint ; répétition du cycle une fois
les posemètres éteints.
† Mesure effectuée à température ambiante (20°C) avec un NIKKOR AF-S DX 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR dans
les conditions de test Nikon standard suivantes : déclenchement haute vitesse en continu; autofocus dynami-
que continu ; qualité d’image JPEG Basic ; format d’image M (moyenne) ; vitesse d’obturation ½ s ; mise au
point passant de l’infini à la distance minimum trois fois après activation du système de mesure de l’exposition
pendant trois secondes ; après six photos prises en continu, moniteur allumé pendant quatre secondes puis
éteint ; répétition du cycle une fois les posemètres éteints.
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifiées sans préavis.
8
Tabla de contenido
Precauciones de seguridad .......................................... 2
Aviso para los clientes en Europa............................. 2
Precauciones de uso .................................................... 2
Introducción ............................................................... 3
Partes de la MB-D80.................................................... 3
El bloqueo del control ............................................. 3
El disparador y los diales de control......................... 3
El Botón AE-L/AF-L.................................................. 4
Uso de la unidad de alimentación ................................ 4
Montaje de la unidad de alimentación .................... 4
Extracción de la unidad de alimentación ................. 4
Introducción de las baterías .................................... 5
Extracción de las baterías........................................ 7
Especificaciones .......................................................... 8
Es
Unidad de alimentación MB-D80
Manual del usuario
1
Precauciones de seguridad
Precauciones de uso
• La MB-D80 sólo se debe utilizar con dispositivos
compatibles.
Baterías EN-EL3e
Para asegurarse de que hace un uso correc-
to, lea completamente este manual antes de
utilizar el producto. Después de leerlo, asegú-
rese de guardarlo en un lugar donde puedan
consultarlo todas las personas que utilicen el
producto.
El rendimiento de las baterías EN-EL3e se reduce
a temperaturas inferiores de alrededor de 10 °C.
Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada y tenga a mano una batería de recambio
caliente para cambiarla si fuera necesario. Las ba-
terías frías recuperarán parte de su carga cuando
se calienten.
• No la utilice con baterías ni portabaterías que
no estén recomendados en este manual. La
MB-D80 no se puede utilizar con las baterías re-
cargables de ion de litio EN-EL3a/EN-EL3 o con
los portabaterías MS-D100 o MS-D70.
• Para evitar que los objetos metálicos originen un
cortocircuito al entrar en contacto con los termi-
nales, vuelva a colocar la tapa de los contactos
cuando no utilice la MB-D80.
• Cuando retire el portabaterías de la MB-D80, sa-
que las baterías o coloque el portabaterías en un
estuche para evitar que entre en contacto con
objetos metálicos y que se produzcan cortocir-
cuitos.
• Si notara que la unidad de alimentación des-
prende humo o un ruido u olor inusuales, deje
de utilizarla inmediatamente. Cuando haya reti-
rado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor
o a un servicio técnico autorizado Nikon para su
revisión.
• La MB-D80 no tiene interruptor de corriente. Uti-
lice el interruptor de la cámara para encenderla
o apagarla.
Aviso paara loss cclliieenntteess eenn EEurropa
Este símbolo indica que este pro-
ducto se debe desechar por sepa-
rado.
Es
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías alca-
linas LR6 y de níquel-manganeso ZR6 de tamaño
AA sólo se deberían utilizar cuando no quede otra
alternativa. No las utilice a bajas temperaturas.
Normalmente, las baterías AA tienen menos capa-
cidad que las baterías EN-EL3e cuando se utilizan
en la MB-D80; se recomienda utilizar las baterías
EN-EL3e para obtener mejores resultados.
La nota siguiente corresponde úni-
camente a los usuarios de los paí-
ses europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo
por separado en un punto de recogida de resi-
duos adecuado. No lo tire con la basura domés-
tica.
• Para obtener más información, puede ponerse
en contacto con el vendedor o con las autori-
dades locales encargadas de la gestión de resi-
duos.
La capacidad de las baterías AA varía según el fa-
bricante y las condiciones de almacenamiento; en
algunos casos, pueden dejar de funcionar antes
de la fecha de caducidad. Se debe tener en cuen-
ta que la capacidad de las baterías AA disminuye
drásticamente a temperaturas inferiores a 20 °C.
2
Introducción
Partes de la MB-D80 (Figura A)
ቢ Tapa de los contactos
ባ Contactos de la señal
ቤ Terminales de corriente
ብ Dial de control principal
ቦ Botón AEL/AFL
ቧ Tapa del compartimento de las ቮ Bloqueo del control
baterías
ቨ Pestillo del compartimento
de las baterías
ቩ Rueda de fijación
ቪ Tornillo de montaje
ቫ Soporte para la tapa del
compartimento de las baterías ት Portabaterías MS-D200
ቭ Disparador
ቲ Pestillos de las baterías
ታ Ranura I
ቴ Ranura D
Quisiéramos agradecerle la compra de la uni-
dad de alimentación MB-D80 para su uso con
las cámaras digitales réflex de objetivo único
Nikon D80/D90. La MB-D80 alberga una o dos
baterías recargables EN-EL3e o seis baterías AA
(alcalina, NiMH, litio o níquel-manganeso) y
cuenta con un disparador alternativo, un bo-
tón AEL/AFL y los diales de control principal y
secundario para tomar fotografías con orienta-
ción vertical (retrato).
ቶ Terminales de corriente del
portabaterías
ቯ Dial de control secundario
ተ Rosca para el trípode
ቱ Compartimento de las baterías
Es
El portabaterías MS-D200 se encuentra en el interior de la MB-D80 cuando sale de fábrica. Consulte“Retirada
de las baterías”para obtener información sobre cómo retirar el portabaterías.
El blooqueoo ddel control
El bloqueo del control (Figura A-ቮ) bloquea el disparador, el botón AEL/AFL y los diales de control principal y
secundario de la MB-D80 para evitar un uso accidental. Antes de utilizar estos controles para tomar fotografías
con orientación vertical (retrato), seleccione ● para liberar el bloqueo.
El bloqueo del control no es un interruptor de corriente. Utilice el interruptor de la cámara para encenderla o
apagarla.
El disparrador y looss diales dde control
El MB-D80 cuenta con un disparador (Figura A-ቭ), un dial de control principal (Figura A-ብ) y un dial de control
secundario (Figura A-ቯ) para utilizarlos cuando se toman fotografías con orientación vertical (retrato). Estos
controles realizan las mismas funciones que sus correspondientes de la cámara. Consulte el manual de la cá-
mara para obtener más información.
Los cambios en la Configuración personalizada 15 (Diales de control) en la D80 o en la configuración principal
f5 (Personalizar diales control) en la D90 también afectan a los diales de control de la MB-D80. Consulte el
manual de la cámara para conocer los detalles.
3
Uso de la unidad de alimentación
El Botón AE-L/AF-L
Montaje de la unidad de alimentación
La MB-D80 cuenta con un botón AEL/AFL alter- Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que el
nativo que se puede utilizar cuando se toman bloqueo del control de la MB-D80 (Figura A-ቮ) está en la posición L (las ilustraciones muestran
fotografías en orientación“vertical”(retrato).
la D80).
D80: El botón AEL/AFL de la MB-D80 tiene las
mismas funciones que el botón AEL/AFL en la
cámara y se ve afectado por los cambios rea-
lizados en la configuración personalizada 18
1 Retire la tapa de los contactos (Figura A-ቢ) de la unidad de alimentación. Asegúrese de volver a
colocar la tapa cuando no utilice la MB-D80. La tapa se puede encajar en la correa de la cámara
cuando se retira de la unidad de alimentación.
Es
2
Abra la tapa del compartimento de la batería de la cámara y extráigala de la base de la empuñadu-
ra de la cámara tal como se muestra en la Figura B. Retire la batería, si estuviera, y coloque la tapa
del compartimento de la batería en el soporte de la tapa de dicho compartimento (Figura C).
(AE-L/AF-L). Consulte la Guía de la fotografía
digital de la cámara para conocer los detalles.
D90: La función del botón AEL/AFL de la
MB-D80 se puede elegir utilizando la confi-
guración personalizada a6 (AE-L/AF-L para
MB-D80). Consulte el manual de la cámara
para más detalles.
Cuando se utiliza el fuelle PB-6 con la MB-D80, se necesita el anillo de extensión automático
PB-6D y PK-13.
3 Introduzca la MB-D80 tal como se muestra en la Figura D.
4 Apriete firmemente la rueda de fijación girándola en la dirección indicada por la flecha LOCK
(Bloquear) (Figura E).
Exttrraacccciiónn de la uniddad de alimmentaación
Para retirar la MB-D80, apague la cámara y ajuste el bloqueo del control de la MB-D80 en L y, a
continuación, siga los pasos anteriores en orden inverso.
Asegúrese de colocar la tapa del compartimento de las baterías de la cámara en el soporte de la tapa
de dicho compartimento para evitar que se pierda.
4
Introodduucccción de las baterías
3 Cierre y asegure la tapa del compartimento
de las baterías (Figura I). Asegúrese de que la
tapa esté completamente cerrada antes de
girar el pestillo.
La MB-D80 se puede utilizar con una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e o con seis
baterías AA en el interior del portabaterías MS-D200.
Antes de introducir las baterías, asegúrese de que la cámara está apagada y que el bloqueo del con-
trol de la MB-D80 está en la posición L.
4 Encienda la cámara y compruebe el nivel de
la batería en el panel de control o en el visor.
Si utiliza las baterías EN-EL3e, puede compro-
bar también el nivel de la batería mediante la
opción Información batería del menú Con-
figuración de la cámara.
1 Coloque el pestillo de la parte posterior de la MB-D80 en la posición y abra la tapa del com-
partimento (Figura F).
Es
2 Introduzca las baterías.
EN-EL3e: introduzca las baterías tal como se muestra en el interior de la tapa del compartimento
de la batería. El pestillo de la batería se desplazará hacia un lado mientras se introduce y volverá
a salir, bloqueando la batería en su posición, cuando se haya introducido por completo (Figura
G). Cuando sólo se utiliza una batería, puede introducirse en cualquier ranura.
Uso de un adaptador de CA
Cuando vaya a introducir la MB-D80 en la cáma-
ra, asegúrese de retirar las baterías AA antes de
conectar un adaptador de CA. Si no tuviera en
cuenta esta precaución, podría disminuir la vida
útil de las baterías AA.
AA: coloque seis AA baterías en el MS-D200 tal como se muestra a continuación y deslice el
soporte en el compartimento de las baterías. Los dos pestillos de las baterías (Figura H-ቢ) se
desplazarán hacia un lado mientras se introducen (Figura H-ባ) y volverán a salir a continuación
bloqueando el soporte de las baterías en su lugar cuando esté completamente introducido.
Si es posible, utilice las baterías EN-EL3e. Las
baterías AA tienen menos capacidad y su ren-
dimiento se reduce considerablemente a bajas
temperaturas.
MS-D200
Cuando utilice las baterías AA, tenga en cuenta
que las seis deben ser del mismo tipo.
Tenga en cuenta que la MB-D80 también se
puede introducir en la cámara después de in-
troducir la batería o el soporte para baterías.
5
Nivel de la batería
Para asegurarse de que la
Información batería
La cámara muestra el nivel de la batería de la ma- cámara muestra el nivel
La opción Información
batería del menú Con-
figuración de la cámara
muestra la información
de las baterías EN-EL3e.
Consulte el manual de
la cámara para obtener
más detalles.
nera siguiente:
correcto de las baterías
cuando se utilizan baterías
AA, seleccione la opción
adecuada para la confi-
guración personalizada 32 (Baterías MB-D80
en el menú de configuraciones personalizadas
para la D80, o para la configuración personalizada
d12 (Tipo batería MB-D80) en el menú de con-
figuraciones personalizadas para la D90. Si no se
selecciona la opción correcta, la cámara podría
dejar de funcionar adecuadamente.
Baterías EN-EL3e
Panel de
control
Visor
Descripción
)
La batería está totalmente
cargada.
Es
—
—
Se muestra la información de la batería de cada
ranura. La D80 no muestra la información de
la batería para las baterías AA, mientras que la
D90 muestra solamente el nivel de la batería.
La batería está parcialmen-
te descargada.
Batería agotándose. Prepare
las baterías de repuesto.
Batería agotada. El dispara-
dor está inhabilitado.
parpadea)
Tipo de pila
Alcalina (LR6) AA
NiMH (HR6) AA
Opción
LR6 (AA alcalina)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA litio)
(
parpadea
)
(
Baterías AA
Litio (FR6) AA
Níquel-manganeso (ZR6) AA
ZR6 (AA Ni-Mn)
Panel de
control
Visor
Descripción
Retire las baterías cuando no utilice la MB-D80.
Las baterías están total-
mente cargadas.
—
Baterías agotándose. Prepa-
re las baterías de repuesto.
Las baterías se han agotado. El
disparador está inhabilitado.
parpadea)
Nota: Las ilustraciones de esta página son de la
D80.
(parpadea
)
(
6
Exttrraaccción dee las baaterías
Teniendo cuidado de que no se caiga la batería o el soporte, retírelos como se muestra a conti-
nuación.
1
1
1
Es
2
2
Las baterías AA se pueden retirar del MS-D200 mediante los orificios de la parte trasera del com-
partimento. Tenga cuidado de que no se caigan las baterías cuando las extraiga del soporte.
7
Especificaciones
Fuente de alimentación
Una o dos baterías recargables de ion de litio EN-EL3e; seis baterías al-
calinas LR6, de níquel-manganeso HR6, de litio FR6 o de níquel-man-
ganeso ZR6 AA
Duración de las baterías
• D80: Aproximadamente 5000 tomas (dos baterías EN-EL3e), 2500 to-
mas (una batería EN-EL3e) o 480 tomas (baterías alcalinas). *
• D90: Aproximadamente 8400 tomas (dos baterías EN-EL3e), 4200 to-
mas (una batería EN-EL3e) o 1900 tomas (baterías alcalinas). †
Es
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones
Peso
138 × 73,5 × 110 mm aprox. (an × pr × al)
Aproximadamente 230 g, sin baterías
* Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo Nikkor Zoom AF-S DX 18–135 mm f/3,5–5,6G IF ED
bajo las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: modo de disparo continuo; autofoco servo con-
tinuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad de
obturación de ½ s; disparador pulsado hasta la mitad durante tres segundos y tres ciclos de enfoque desde
el infinito hasta la distancia mínima; después de seis tomas, se encendió la pantalla durante cinco segundos y
se volvió a apagar; el ciclo se repitió cuando se apagó el exposímetro.
† Medido a temperatura ambiente (20 °C) con un objetivo AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3,5–5,6G ED VR bajo
las siguientes condiciones de prueba estándar de Nikon: disparo a alta velocidad continuo; autofoco servo
continuo; calidad de imagen ajustada en JPEG Básica; tamaño de la imagen ajustado en M (medio); velocidad
de obturación de ½ s; enfoque ciclado desde el infinito hasta el rango mínimo tres veces después de haber
encendido los exposímetros durante tres segundos; seis disparos se toman después en sucesión y el monitor
se enciende durante cuatro segundos y después se apaga; el ciclo se repite una vez que se han apagado los
exposímetros.
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin notificación previa.
8
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter .................................................. 2
Meddelande till kunder i Europa ............................. 2
Försiktighetsåtgärder.................................................. 2
Introduktion ............................................................... 3
Delarna på MB-D80 ..................................................... 3
Knapplåset............................................................. 3
Avtryckaren och kommandorattarna....................... 3
AE-L/AF-L-knapp..................................................... 4
Använda batteripacket................................................ 4
Sätta fast batteripacket .......................................... 4
Ta ur batteripacket ................................................. 4
Sätta i batterier...................................................... 5
Ta ur batterierna .................................................... 7
Specifikationer............................................................ 8
Sv
MB-D80 batteripack
Användarhandbok
1
Säkerhetsföreskrifter
Försiktighetsåtgärder
• MB-D80 får endast användas med kompatibla
enheter.
EN-EL3e-batterier
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska
du läsa igenom den här handboken noggrant
innan du börjar använda produkten. När du
har läst handboken förvarar du den lättåtkom-
lig för alla som ska använda produkten.
EN-EL3e-batteriers prestanda sjunker vid tempe-
raturer under ca 10 °C. Se till att batteriet är full-
laddat och ha ett varmt extrabatteri att byta med
när det behövs. Kalla batterier återfår lite av sin
laddning när de blir varma.
• Använd inte tillsammans med batterier eller
batterihållare som inte rekommenderas i denna
handbok. MB-D80 kan inte användas med ladd-
ningsbara EN-EL3a/EN-EL3-litiumjonbatterier el-
ler MS-D100- eller MS-D70-batterihållare.
• Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D80 inte
används för att förhindra elektrisk kortslutning
orsakad av att metallföremål rör vid strömkon-
takterna.
• Ta ur batterierna eller placera hållaren i en be-
hållare när batterihållaren är urtagen ur MB-D80.
Detta för att förhindra elektrisk kortslutning or-
sakad av kontakt med andra metallföremål.
• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en
ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteri-
packet. Efter att du tagit ur batterierna tar du en-
heten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad
representant för kontroll.
Meddelaanddee ttiillll kkunderr i EEuroopa
Den här symbolen anger att pro-
dukten måste lämnas till separat
insamling.
AA-batterier
På grund av sin begränsade kapacitet bör AA-bat-
terier såsom LR6 alkaline och ZR6 nickel-mangan
endast användas när det inte finns något annat
alternativ. Använd ej vid låga temperaturer. Vanli-
gen har AA-batterier lägre kapacitet än EN-EL3e-
batterier när de används i MD-D80. EN-EL3e-bat-
terier rekommenderas för bästa prestanda.
Sv
Följande gäller endast användare i
europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas
till separat insamling vid en särskild insamlings-
plats. Släng inte produkten tillsammans med det
vanliga hushållsavfallet.
• Mer information får du från återförsäljaren eller
av de lokala myndigheter som ansvarar för av-
fallshanteringen där du bor.
AA-batteriers kapacitet varierar beroende på till-
verkning och lagring. I vissa fall kan de sluta fung-
era innan utgångsdatumet. Observera att AA-bat-
teriers kapacitet sjunker kraftigt vid temperaturer
under 20 °C.
• MB-D80 har ingen strömknapp. Använd kame-
rans strömknapp för att stänga av eller sätta på
strömmen.
2
Introduktion
Delarna på MB-D80 (bild A)
Tack för att du köpt ett MB-D80 batteripack att
använda med Nikon D80/D90-digitalkameror
med SLR (single-lens reflex). MB-D80 behöver
ett eller två EN-EL3e laddningsbara batterier
eller sex AA-batterier (alkaline, NiMH, litium el-
ler nickel-mangan) och har en avtryckare med
två alternativ (AE-L/AF-L-knapp) samt huvud-
och underkommandorattar för fotografering i
stående orientering (porträtt).
ቢ Kontaktskydd
ቩ Fästskiva
ቪ Fästskruv
ቫ Hållare för batterifackslock ታ Vänster fack
ቭ Avtryckare
ቮ Knapplås
ቯ Underkommmandoratt
ተ Stativgänga
ቱ Batterifack
ቲ Batterilås
ባ Signalkontakter
ቤ Strömkontakter
ብ Huvudkommandoratt
ቦ AE-L/AF-L-knapp
ቧ Batterifackslock
ቨ Batterifackslås
ቴ Höger fack
ት MS-D200-batterihållare
ቶ Strömkontakter för
batterihållare
MS-D200-batterihållaren sätts i MB-D80 vid leverans. Läs ”Ta ur batterierna”för information om hur du
tar ur batterihållaren.
Sv
Knnaappllåset
Knapplåset (bild A-ቮ) låser avtryckaren (AE-L/AF-L-knappen) och huvud- och underkommando-
rattarna på MB-D80 för att förhindra oavsiktlig användning. Innan du använder dessa knappar för
att fotografera i stående orientering (porträtt) väljer du ● för att låsa upp.
Knapplåset är ingen strömknapp. Använd kamerans strömknapp för att stänga av eller sätta på
kameran.
Avtryckkaren och kommandoratttarna
MB-D80 har en avtryckare (bild A-ቭ), en huvudkommandoratt (bild A-ብ) och en underkommando-
ratt (bild A-ቯ) för fotografering i stående orientering (porträtt). Dessa knappar utför samma funktio-
ner som motsvarande knappar på kameran. Läs kamerans användarhandbok för mer information.
Ändringar av Custominställning 15 (Manövervreden) på D80 eller av Custominställning f5 (An-
passa funktionsrattar) på D90 gäller även kommandorattarna på MB-D80. Läs kamerans använ-
darhandbok för närmare information.
3
Använda batteripacket
AE-L/AFF-L-knapp
Sätta fast batteripacket
MB-D80 har en AE-L/AF-L-knapp med två alter- Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D80-knapplåset (bild
nativ för fotografering i stående orientering A-ቮ) är i L-läge (på bilden visas D80).
(porträtt).
1 Ta bort kontaktskyddet (bild A-ቢ) från batteripacket. Sätt tillbaka skyddet när MB-D80 inte an-
vänds. Skyddet kan träs på kameraremmen när det tas bort från batteripacket.
D80: AE-L/AF-L-knappen på MB-D80 utför sam-
ma funktioner som AE-L/AF-L-knappen på ka-
meran och påverkas av ändringar av Custom-
inställning 18 (AE-L/AF-L). Läs kamerans Guide
till digital fotografi för närmare information.
2 Öppna locket till kamerans batterifack och ta loss det från den nedre delen av kamerans hand-
tag enligt bild B. Ta ur batteriet om där finns något, och placera locket till kamerans batterifack i
hållaren avsedd för det (bild C).
Sv
D90: Vilken funktion som ska utföras med
En PB-6D och PK-13 automellanring behövs när PB-6-bälgar används med MB-D80.
AE-L/AF-L-knappen på MB-D80 kan väljas
med Custominställning a6 (AE-L/AF-L för
3 Sätt i MB-D80 enligt bild D.
MB-D80). Se kamerans användarhandbok för 4 Sätt fast fästskivan ordentligt genom att rotera det i den riktning pilen LOCK (LÅS) visar (bild E).
närmare information.
Ta ur batteripacket
För att ta ur MB-D80 stänger du av kameran och sätter knapplåset på MB-D80 på L. Följ sedan
instruktionerna ovan, i omvänd ordning.
Se till att placera locket till kamerans batterifack i hållaren avsedd för detta lock för att inte tappa bort
det.
4
Sätta i batterier
3 Stäng och lås locket till batterifacket (bild I).
Se till att luckan är helt stängd innan du låser
den.
MB-D80 kan användas med ett eller två laddningsbara EN-EL3e-litiumjonbatterier, eller med sex
AA-batterier i MS-D200-batterihållaren.
Försäkra dig om att kameran är avstängd innan du sätter i batterierna och att MB-D80-knapplåset är
i L-läge.
4 Sätt på kameran och kontrollera batterinivån
på kontrollpanelen eller i sökaren. Om EN-
EL3e-batterier används så kan batterinivån
kontrolleras genom alternativet Batteriin-
formation i kamerans setup-meny.
1
Sätt låset för batterifacket på baksidan av MB-D80 på och öppna locket till batterifacket (bild F).
2 Sätt i batterierna.
EN-EL3e: Sätt i batterierna enligt anvisningarna på insidan av locket till batterifacket. Batterilåset
glider åt sidan när batterierna sätts i och glider sedan upp igen och låser fast batterierna när de
är helt isatta (bild G). Om endast ett batteri används kan det sättas i valfritt fack.
Sv
AA: Placera sex AA-batterier i MS-D200 enligt bilden nedan och för in hållaren i batterifacket. De
två batterilåsen (bild H-ቢ) kommer att glida undan när batterierna sätts i (bild H-ባ) och glider
sedan upp igen för att låsa fast batterihållaren när den satts i ordentligt.
Använda en nätadapter
Om MB-D80 sitter i kameran måste du ta bort
AA-batterier innan du ansluter en nätadapter.
Om du glömmer bort detta kan du försämra AA-
batteriernas livslängd.
MS-D200
Använd EN-EL3e-batterier om det går. AA-bat-
terier har lägre kapacitet och får betydligt lägre
prestanda vid låga temperaturer.
Observera att alla sex batterier måste vara av
samma sort när du använder AA-batterier.
Observera att MB-D80 även kan sättas i kame-
ran efter att batteriet eller batterihållaren satts i.
5
Batterinivå
Välj rätt alternativ för
Custominställning 32
Batteriinformation
Kameran visar batterinivån enligt följande:
Alternativet
Batteri-
(
MB-D80-batterier
)
i
information
i kame-
EN-EL3e-batterier
menyn för anpassade in-
ställningar för D80, eller
för Custominställning d12
rans inställningsmeny
visar information om
EN-EL3e-batterier. Läs
kamerahandboken för
mer information.
Kontrollpanel Sökare
Beskrivning
Batteriet är fulladdat.
—
(Batterityp i MB-D80) i menyn för anpassade in-
—
Batteriet delvis laddat.
ställningar för D90 för att se till att kameran visar
rätt batterinivå när AA-batterier används. Om inte
rätt alternativ väljs kan det hända att kameran
inte fungerar korrekt.
Batteriinformationen är separat förtecknad för
varje fack. D80 visar inte batteriinformation för
AA-batterier, medan D90 endast visar batteri-
nivån.
Sv
Batteriet nästan tomt.
Ta fram reservbatterier.
Batteriet tomt. Avtryck-
Batterityp
AA alkaline (LR6)
AA NiMH (HR6)
Alternativ
(blinkar)
(blinkar) aren fungerar ej.
LR6 (AA alkaline)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA litium)
ZR6 (AA Ni-Mn)
AA-batterier
AA Litium (FR6)
AA nickel-mangan (ZR6)
Kontrollpanel Sökare
Beskrivning
Batterierna är fulladdade.
—
Batterierna
nästan
Ta ur batterierna när MB-D80 inte används.
tomma. Ta fram reserv-
batterier.
Batterierna tomma. Av-
(blinkar)
(blinkar) tryckaren fungerar ej.
Obs: Illustrationerna på denna sida är från D80.
6
Ta ur batterierna
Var försiktig så att du inte tappar batteriet eller hållaren och ta ur dem enligt bilden nedan.
1
1
1
Sv
2
2
AA-batterier kan tas ur MS-D200 via hålen på baksidan av hållaren. Se till att du inte tappar bat-
terierna när du tar ur dem ur hållaren.
7
Specifikationer
Strömkälla
Ett eller två laddningsbara EN-EL3e litiumjonbatterier eller sex AA-batterier
(LR6 alkaline, HR6 NiMH, FR6 litium, eller ZR6 nickel-mangan)
Batterilivslängd
• D80: Cirka 5000 bilder (två EN-EL3e-batterier), 2500 bilder (ett EN-EL3e-
batteri) eller 480 bilder (alkali-batterier). *
• D90: Cirka 8400 bilder (två EN-EL3e-batterier), 4200 bilder (ett EN-EL3e-
batteri) eller 1900 bilder (alkali-batterier). †
Drifttemperatur
0–40 °C
Mått
Vikt
Ca 138 (B) × 73,5 (D) × 110 (H) mm
Ca 230 g, utan batterier
Sv
* Mätt i rumstemepratur (20 °C) med ett Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED-objektiv under
följande testförhållanden (standard för Nikon): serietagningsläge, kontinuerlig servoautofokus, bildkvalitet
inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, avtryckaren halvvägs nedtryckt
i tre sekunder och fokus går från oändlighet till minimum tre gånger, efter sex foton sätts monitorn på i fem
sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.
† Mätt i rumstemperatur (20 °C) med ett AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR-objektiv under följande
testförhållanden (standard för Nikon): höghastighetsläge för serietagning, kontinuerlig servoautofokus, bild-
kvalitet inställd på JPEG bas, bildstorlek inställd på M (medium), slutarhastighet ½ s, fokus från oändlighet
till minimum tre gånger efter att exponeringsmätarna varit på i tre sekunder, sex bilder tas sedan i följd och
monitorn sätts på i fyra sekunder och stängs sedan av, cykeln upprepas när exponeringsmätarna stängts av.
Specifikationer och design kan förändras utan föregående meddelande.
8
Sisältö
Turvallisuusohjeet....................................................... 2
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille .................. 2
Varo-ohjeet käyttöä varten ......................................... 2
Käyttöönotto .............................................................. 3
MB-D80-sovittimen osat.............................................. 3
Varmuuslukko ........................................................ 3
Laukaisin ja komentokiekot .................................... 3
AE-L/AF-L-painike................................................... 4
Virtalähdesovittimen käyttö ....................................... 4
Virtalähdesovittimen liittäminen............................ 4
Virtalähdesovittimen poistaminen ......................... 4
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen........ 5
Akkujen poistaminen.............................................. 7
Tekniset tiedot............................................................ 8
Fi
Virtalähdesovitin MB-D80
Käyttöohje
1
Turvallisuusohjeet
Varo-ohjeet käyttöä varten
• MB-D80-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteen-
sopivissa laitteissa.
EN-EL3e-akut
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue
tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säi-
lytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on
kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
EN-EL3e-akkujen suoritusteho laskee nopeasti
alle 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku on
täyteen ladattu, ja pidä lämmin vara-akku saata-
villa siltä varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän
akun varaus palautuu osittain akkua lämmitettä-
essä.
• Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä
käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai
paristopidikkeiden kanssa. MB-D80-sovitinta ei
voi käyttää EN-EL3a- tai EN-EL3-litiumioniakku-
jen tai MS-D100- tai MS-D70-paristopidikkeiden
kanssa.
• Kun MB-D80 ei ole käytössä, voit estää kontak-
tipintoihin koskevien metalliesineiden aiheut-
tamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen
suojuksen paikalleen.
• Kun paristopidike on poistettu MB-D80-sovitti-
mesta, irrota paristot tai aseta pidike oikosulku-
jen välttämiseksi koteloon siten, ettei se koske
muihin metalliesineisiin.
• Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa
hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen
käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on pois-
tettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.
Huomauttus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että tuote
on kerättävä erillään muusta jät-
teestä.
AA-paristot
AA-kokoisten LR6-alkaliparistojen ja ZR6-nikkeli-
mangaaniparistojen kapasiteetti on pieni, joten
näitä paristoja tulee käyttää vain, jos muita vaih-
toehtoja ei ole saatavilla. Älä käytä alhaisissa läm-
pötiloissa. Yleensä AA-paristojen kapasiteetti on
pienempi kuin EN-EL3e-akkujen kapasiteetti, kun
paristoja käytetään MB-D80-sovittimessa. Parhaan
suoritustehon saamiseksi on suositeltavaa käyttää
EN-EL3e-akkuja.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain
Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
Fi
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättä-
väksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.
Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa-
vilta paikallisilta viranomaisilta.
AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja
säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauk-
sissa paristot menettävät varauksensa jo ennen
viimeistä käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-
paristojen teho laskee nopeasti alle 20 °C:n läm-
pötilassa.
• MB-D80-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit
kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran
virtakytkintä.
2
Käyttöönotto
MB-D80-sovittimen osat (kuva A)
Kiitos, että hankit Nikonin digitaalisia yksilins- ቢ Kontaktipintojen suojus
ቩ Kiinnitysrengas
ቱ Akkukotelo
ባ Koskettimet
ቤ Virtaliitännät
ብ Pääkomentokiekko
ቦ AEL/AFL-painike
ቧ Akkukotelon kansi
ቨ Akkukotelon salpa
ቪ Kiinnitysruuvi
ቫ Akkukotelon kannen pidike ታ L-paikka
ቭ Laukaisinpainike
ቮ Varmuuslukko
ቯ Sivukomentokiekko
ተ Jalustan liitäntä
ቲ Akkujen salvat
sisiä D80/D90-peiliheijastuskameroita varten
suunnitellun MB-D80-virtalähdesovittimen.
ቴ R-paikka
MB-D80-sovittimeen voi asettaa enintään kak-
si EN-EL3e-akkua tai kuusi AA-paristoa (alkali-,
NiMH-, litium- tai nikkeli-mangaaniparistoa).
Sovittimeen kuuluu vaihtoehtoinen laukai-
sinpainike, AEL/AFL-painike ja pää- sekä sivu-
komentokiekko pystysuuntaisten valokuvien
ottamista varten.
ት MS-D200-paristopidike
ቶ Paristopidikkeen
kosketuspinnat
MS-D200-paristopidike on pakkauksessa asetettuna MB-D80-sovittimen sisään. Kohdassa Akkujen tai
paristojen poisto on tietoja paristopidikkeen poistamisesta.
Varmuuuslukko
Fi
Varmuuslukko (kuva A-ቮ) lukitsee MB-D80-sovittimen laukaisinpainikkeen, AEL/AFL-painikkeen
ja pää- sekä sivukomentokiekon vahingossa tapahtuvien näppäintoimintojen estämiseksi. Ennen
pystysuuntaisen valokuvan ottamista näiden säätimien avulla lukitus on vapautettava valitsemal-
la ●.
Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä kameraan virran tai katkaista virran käyttämällä ka-
meran virtakytkintä.
Laukaiisin jaa komenntookkiekot
MB-D80-sovittimessa on laukaisin (kuva A-ቭ), pääkomentokiekko (kuva A-ብ) ja sivukomento-
kiekko (kuva A-ቯ) pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä säätimet toimivat samoin
kuin vastaavat kameran säätimet. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.
D80:n mukautettuun asetukseen 15 (Komentokiekot) tai D90:n mukautettuun asetukseen f5
(
Komentokiekkojen mukautt.) tehdyt muutokset koskevat myös MB-D80-sovittimen komen-
tokiekkoja. Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.
3
Virtalähdesovittimen käyttö
AE-L/AF-LL-painike
Virtalähdesovittimen liittäminen
MB-D80-sovittimessa on vaihtoehtoinen AEL/ Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-so-
AFL-painike, joka on tarkoitettu käytettäväksi vittimen varmuuslukko (kuva A-ቮ) on asennossa L (kuvat esittävät D80:tä).
pystysuuntaisia valokuvia otettaessa.
1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A-ቢ) virtalähdesovittimesta. Muista asettaa suojus takaisin
paikalleen, kun MB-D80-sovitin ei ole käytössä. Virtalähdesovittimesta irrotettu suojus voidaan
pujottaa kameran hihnaan.
D80: MB-D80:n AEL/AFL-painike toteuttaa sa-
mat toiminnot kuin kameran AEL/AFL-painike,
ja siihen vaikuttavat mukautettuun asetuk-
seen 18 (AE-L/AF-L) tehdyt muutokset. Lisä-
tietoja on kameran Opas digitaalikuvaukseen
-julkaisussa.
2 Avaa kameran akkukotelon kansi ja irrota se kameran kädensijan alaosasta kuvan B mukaisesti.
Poista mahdollinen akku ja aseta kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen
(kuva C).
Fi
D90: MB-D80:n AEL/AFL-painikkeen toteutta-
ma toiminto voidaan valita käyttämällä mu-
kautettua asetusta a6 (MB-D80:n AE-L/AF-L).
Lisätietoja on kameran ohjekirjassa.
PB-6-palkeen käyttö yhdessä MB-D80-sovittimen kanssa edellyttää PB-6D- ja PK-13-loittoren-
kaan asentamista.
3 Asenna MB-D80-sovitin paikalleen kuvan D mukaisesti.
4 Kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suuntaan (kuva E).
Virtalähdesovittimen poistaminen
Voit poistaa MB-D80-sovittimen katkaisemalla kamerasta virran, asettamalla MB-D80-sovittimen
varmuuslukon L-asentoon ja tekemällä sitten edellä kuvatut vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä.
Muista asettaa kameran akkukotelon kansi akkukotelon kannen pidikkeeseen, jotta kansi pysyisi tal-
lessa.
4
Akkuujjeenn ttaaii ppaarriissttoojjeen asettaminen paikalleen
MB-D80-sovittimessa voidaan käyttää yhtä tai kahta EN-EL3e-litiumioniakkua tai kuutta AA-paris-
toa, jotka on asetettu MS-D200-paristopidikkeeseen.
3 Sulje akkukotelon kansi ja aseta akkukotelon
salpa paikalleen (kuva I). Varmista, että kansi
on suljettu kokonaan, ennen kuin käännät
salpaa.
Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D80-sovit-
timen varmuuslukko on L-asennossa.
4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaus-
taso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos käy-
tössä ovat EN-EL3e-akut, akun varaustason
voi tarkistaa myös kameran asetusvalikon
Akkutiedot-vaihtoehdon avulla.
1 Käännä MB-D80-sovittimen takaosassa oleva akkukotelon salpa -asentoon ja avaa akkukote-
lon kansi (kuva F).
2 Aseta akut tai paristot paikalleen.
EN-EL3e-akut: Aseta akut paikalleen akkukotelon kannen sisäpuolella olevan ohjeen mukaisesti.
Akun salpa liukuu sivuun akkua asetettaessa ja kääntyy lukitusasentoon, kun akku on paikallaan
(kuva G). Jos käytetään vain yhtä akkua, se voidaan asettaa kumpaan paikkaan tahansa.
Fi
Verkkolaitteen käyttäminen
Jos kameraan on liitetty MB-D80-sovitin, muista
poistaa AA-paristot ennen verkkolaitteen liittä-
mistä. Muussa tapauksessa AA-paristojen käyt-
töikä saattaa lyhentyä.
AA-paristot: Aseta kuusi AA-paristoa MS-D200-paristopidikkeeseen seuraavan ohjeen mukaisesti
ja työnnä pidike akkukoteloon. Molemmat akun salvat (kuva H-ቢ) liukuvat sivuun paristopidi-
kettä asennettaessa (kuva H-ባ) ja kääntyvät lukitusasentoon, kun pidike on paikallaan.
Jos mahdollista, käytä EN-EL3e-akkuja. AA-pa-
ristojen kapasiteetti on pienempi kuin akkujen
kapasiteetti, ja niiden teho laskee merkittävästi
alhaisissa lämpötiloissa.
MS-D200
AA-paristoja käytettäessä kaikkien paristojen
tulee olla samaa tyyppiä.
MB-D80-sovitin voidaan liittää kameraan myös
sen jälkeen, kun akut tai paristopidike on ase-
tettu sovittimeen.
5
Akun varaustaso
Voit varmistaa, että kame-
Akkutiedot
Kamera näyttää akun varaustason seuraavasti:
ra näyttää AA-paristojen
varaustason oikein, valit-
semalla oikean vaihtoeh-
don D80:n Muk. asetukset
-valikossa mukautetulle
asetukselle 32 (MB-D80-akut) tai D90:n Muk.
asetukset -valikossa mukautetulle asetukselle d12
Kameran asetusvalikon
Akkutiedot-vaihtoeh-
totuonäkyviinEN-EL3e-
akkuja koskevia tietoja.
Katso lisätietoja kame-
ran käsikirjasta.
EN-EL3e-akut
Ohjauspaneeli Etsin
Kuvaus
—
Akku täyteen ladattu.
Akun varaus osittain
purkautunut.
—
Kussakin paikassa olevan akun tiedot näkyvät
erikseen. D80 ei näytä akkutietoja AA-paristoille.
D90 näyttää ainoastaan akun varauksen tason.
(MB-D80:n paristot/akut). Jos valittuna on väärä
Akun varaus vähissä.
Ota esiin vara-akut tai
paristot.
vaihtoehto, kamera ei ehkä toimi odotetusti.
Akku- tai paristotyyppi
AA-alkaliparisto (LR6)
AA-NiMH-akku (HR6)
AA-litiumparisto (FR6)
Vaihtoehto
LR6 (AA-alkali)
HR6 (AA-Ni-MH)
FR6 (AA-litium)
Fi
Akku tyhjä. Laukaisin ei
(vilkkuu) (vilkkuu) ole käytettävissä.
AA-paristot
Ohjauspaneeli Etsin
AA-nikkeli-mangaaniparisto (ZR6) ZR6 (AA-Ni-Mn)
Kuvaus
Poista paristot, kun MB-D80-sovitin ei ole käytös-
sä.
—
Paristot täynnä.
Paristojen varaus vähis-
sä. Ota esiin vara-akut
tai paristot.
Paristot tyhjät. Laukaisin
(vilkkuu) (vilkkuu) ei ole käytettävissä.
Huomaa: Tämän sivun kuvat esittävät D80:tä.
6
Akkuujjeenn poistaminen
Poista akut tai paristopidike seuraavien ohjeiden mukaisesti varoen pudottamasta niitä.
1
1
1
2
Fi
2
AA-paristot voidaan poistaa MS-D200-paristopidikkeestä pidikkeen takaosassa olevien reikien
avulla. Varo pudottamasta paristoja irrottaessasi niitä pidikkeestä.
7
Tekniset tiedot
Virtalähde
Enintään kaksi EN-EL3e-litium-ioniakkua; kuusi AA-kokoista LR6-alkaliparis-
toa, HR6-NiMH-akkua, FR6-litiumparistoa tai ZR6-nikkeli-mangaaniparistoa
Akun tai paristojen käyttöikä • D80: Noin 5000 valokuvaa (kaksi EN-EL3e-akkua), 2500 valokuvaa (yksi EN-
EL3e-akku) tai 480 valokuvaa (alkaliparistot). *
• D90: Noin 8400 valokuvaa (kaksi EN-EL3e-akkua), 4200 valokuvaa (yksi EN-
EL3e-akku) tai 1900 valokuvaa (alkaliparistot). †
Käyttölämpötila
Ulkomitat
Paino
0–40 °C
Noin 138 (leveys) × 73,5 (syvyys) × 110 (korkeus) mm
Noin 230 g ilman akkua tai paristoja
* Mitattuna huoneenlämmössä (20 °C) Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED -objektiivia käyttä-
en seuraavissa Nikonin vakiotestiolosuhteissa: jatkuva kuvaustila; jatkuva automaattitarkennus; kuvan laatu
JPEG-perustaso; keskikokoinen kuva (M); sulkimen nopeus ½ s; laukaisinpainike pidetty puoliksi painettuna
kolmen sekunnin ajan ja tarkennus vaihdettu kolmesti äärettömästä vähimmäisetäisyyteen ja takaisin; kuuden
kuvan jälkeen näyttö otettu käyttöön viideksi sekunniksi ja poistettu sitten käytöstä; jakso toistetaan, kun valo-
tusmittarit ovat sammuneet.
Fi
† Mitattuna huoneenlämmössä (20 °C) AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR –objektiivia käyttäen
seuraavissa Nikonin vakiotestiolosuhteissa: jatkuva nopea laukaisu; jatkuva automaattitarkennus; kuvan laatu
JPEG-perustaso; keskikokoinen kuva (M); sulkimen nopeus ½ s; tarkennus vaihdettu kolmesti äärettömästä
vähimmäisetäisyyteen ja takaisin sen jälkeen kun valotusmittarit ovat olleet päällä kolme sekuntia; kuusi ku-
vaa on sitten otettu peräkkäin ja näyttö otettu käyttöön neljäksi sekunniksi ja sitten poistettu käytöstä; jakso
toistettu, kun valotusmittarit ovat sammuneet.
Teknisiä tietoja ja mallia voidaan muuttaa siitä ilmoittamatta.
8
Оглавление
Информация для читателя........................................ 2
Примечание для пользователей в Европе ........... 2
Меры предосторожности при использовании .......... 2
Введение................................................................... 3
Компоненты рукоятки MB-D80.................................. 3
Блокировочный переключатель .......................... 3
Спусковая кнопка затвора и диски управления ... 3
Кнопка AE-L/AF-L................................................... 4
Использование многофункциональной рукоятки..... 4
Присоединение многофункциональной рукоятки .... 4
Извлечение рукоятки ........................................... 4
Установка батарей ................................................ 5
Извлечение батарей ............................................. 7
Технические характеристики..................................... 8
Многофункциональная питающая
рукоятка MB-D80
Ru
Руководство пользователя
1
Информация для читателя
Меры предосторожности при использовании
Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием внимательно прочитайте
данное руководство. После прочтения храните
это руководство в доступном месте, чтобы с
ним могли ознакомиться все пользователи
данного изделия.
•
Рукоятка MB-D80 предназначена только для
использования с совместимыми устройствами.
Аккумуляторные батареи EN-EL3e
Эксплуатационные свойства батареи EN-EL3e
ухудшаютсяпритемпературениже10°C.Следите
за тем, чтобы батарея была полностью заряжена,
и держите при себе запасную теплую батарею
на случай замены. При согревании холодной
батареи заряд частично восстанавливается.
• Не используйте изделие
держателями батарей, не рекомендованными
настоящем руководстве, частности
литий-ионными аккумуляторными батареями
EN-EL3a/EN-EL3, также держателями
батарей MS-D100 и MS-D70.
• Чтобы не допустить короткого замыкания,
которое может произойти при
с
батареями
и
в
в
с
а
с
Примечание для пользоваттелей в ЕЕвропе
Данный символ означает, что
изделие должно утилизироваться
отдельно.
Батареи АА
Щелочные батареи LR6 и никель-марганцевые
батареи ZR6 размера АА из-за ограниченной
емкости следует использовать только при
отсутствии других источников питания. Не
используйте их в условиях низких температур.
При использовании MB-D80 энергоресурс
батарей AA меньше, чем энергоресурс батарей
EN-EL3e. Для нормальной эксплуатации
фотокамеры рекомендуется использовать
батареи EN-EL3e.
соприкосновении металлических предметов
с контактами питания, закрывайте контакты
крышкой, когда MB-D80 не используется.
Следующие замечания касаются
только
пользователей
европейских странах:
• Данное изделие
в
• После извлечения держателя батарей из
рукоятки MB-D80 вытащите из него батареи
Ru
предназначено
для
или поместите держатель
чтобы предотвратить короткое замыкание
при соприкосновении внешними
металлическими предметами.
в
контейнер,
раздельной утилизации в соответствующих
пунктах утилизации. Не выбрасывайте
изделие вместе с бытовым мусором.
с
• Подробные сведения можно получить
•
Приобнаруженииврукояткенеобычногозапахаили
шума немедленно прекратите ее использование.
После извлечения батарей доставьте изделие для
проверки в ближайший авторизованный сервисный
центр компании Nikon.
Энергоресурс батарей типа АА зависит от
у
продавца или
в
местной организации,
изготовителя
и
условий хранения.
В
ряде
ответственной за вторичную переработку
отходов.
случаев они могут оказаться непригодными
для использования до истечения срока
годности. Помните, что при температуре
окружающей среды ниже 20°С энергоресурс
батарей размера АА значительно уменьшается.
• MB-D80 не имеет выключателя питания. Для
включения и выключения питания используйте
соответствующий выключатель фотокамеры.
2
Введение
Компоненты рукоятки MB-D80 (рис. A)
ቢ Крышка контактов
ባ Сигнальные контакты
ቤ Контакты питания
ብ Главный диск управления
ቦ Кнопка AEL/AFL
ቧ Крышка батарейного отсека
ቨ Защелка батарейного отсека
ቩ Колесико фиксатора
ቪ Крепежный винт
ቫ Держатель крышки батарейного ቲ Защелка батареи
отсека
ቭ Спусковая кнопка затвора
ቮ Блокировочный переключатель ት Держатель батарей MS-D200
ቯ Вспомогательный диск
управления
ተ Гнездо для штатива
ቱ Батарейный отсек
Спасибо за приобретение многофункциональной
питающей рукоятки MB-D80, предназначенной
для использования с цифровыми зеркальными
фотокамерами Nikon D80/D90! В MB-D80 можно
установить одну или две аккумуляторные батареи
EN-EL3e либо шесть батарей AA (щелочных,
никель-марганцевых, литиевых или никель-
металлгидридных). Кроме того, MB-D80 имеет
дополнительную кнопку спуска затвора, кнопку
ታ Левый отсек
ቴ Правый отсек
ቶ Контакты питания держателя
батарей
MB-D80 поставляется вместе со вставленным держателем MS-D200. Сведения об извлечении держателя
батарей см. в разделе «Извлечение батарей».
AEL/AFL,
а
также главный
и
вспомогательный
диски управления для съемки в вертикальной
(портретной) ориентации.
Блокирровоочный перекключатель
Блокировочный переключатель (рис. A-ቮ) блокирует спусковую кнопку затвора, кнопку AEL/AFL, а также
главныйивспомогательныйдискиуправлениярукояткиMB-D80воизбежаниеслучайногоиспользования.
Прежде чем использовать эти органы управления для съемки в вертикальной (портретной) ориентации,
выберите ●, чтобы снять блокировку.
Ru
Блокировочный переключатель не является выключателем питания. Для включения и выключения
питания служит соответствующий выключатель фотокамеры.
Спусковая кннопка заатввоора и диски управллеенниияя
Рукоятка MB-D80 оборудована спусковой кнопкой затвора (рис. A-ቭ ), главным диском управления (рис.
A-ብ) и вспомогательным диском управления (рис. A-ቯ) для использования при съемке в вертикальной
(портретной) ориентации. Эти элементы управления выполняют те же функции, что и аналогичные
элементы управления на фотокамере. Дополнительные сведения см. в руководстве фотокамеры.
Действиепользовательскойнастройки15(Дискиуправления)нафотокамереD80илипользовательской
настройки f5 (Настр. дисков управления) на фотокамере D90 распространяется и на диски управления
MB-D80. Дополнительные сведения см. в руководстве фотокамеры.
3
Использование многофункциональной рукоятки
Кнопка AE-L/AF-L
Присооединеение ммнногоффуункциоональьнной руккоояятки
Рукоятка MB-D80 оборудована дополнительной
кнопкой AEL/AFL для использования при съемке
в вертикальной (портретной) ориентации.
Прежде чем присоединять рукоятку, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный
переключатель MB-D80 (рис. A-ቮ) находится в положении L (на рисунке показана фотокамера
D80).
D80: MB-D80 кнопка AEL/AFL выполняет те же
функции, что и кнопка AEL/AFL фотокамеры, и
на нее распространяются действия настройки
пользователя 18 (AE-L/AF-L). Дополнительные
сведения см. во входящем в комплект поставки
1 Снимите крышку контактов рукоятки (рис. A-ቢ). Обязательно закрывайте контакты крышкой,
когда рукоятка не используется. Снятую крышку можно прикрепить к ремню фотокамеры.
2 Откройте крышку батарейного отсека в основании ручки фотокамеры, как показано на рис.
B. Извлеките батарею и установите крышку батарейного отсека в предназначенный для нее
держатель (рис. C).
фотокамеры
Руководстве по цифровой
фотосъемке.
ПрииспользованиифокусировочногомехаPB-6срукояткойMB-D80необходимыавтоматические
удлинительные кольца PB-6D и PK-13.
D90: Функция, выполняемая кнопкой MB-D80
Ru
AEL/AFL,можетбытьвыбранапользовательской
настройкой a6 (Кн. AE-L/AF-L на MB-D80).
3 Вставьте MB-D80, как показано на рис. D.
Дополнительные сведения см. в руководстве
фотокамеры.
4 Плотно затяните колесико фиксатора, поворачивая его в направлении, указанном стрелкой LOCK
(рис. E).
Извлееченииее рууккоояятки
Чтобы извлечь рукоятку MB-D80, выключите фотокамеру, установите блокировочный
переключатель рукоятки в положение L, а затем выполните последовательность действий,
обратную приведенной выше.
Обязательно установите крышку батарейного отсека в держатель, чтобы не потерять ее.
4
3
Закройте крышку батарейного отсека и зафиксируйте
ее защелкой (рис. I). Убедитесь в том, что крышка
плотно закрыта перед поворотом затвора.
Установка батарей
MB-D80 может использоваться с одной или двумя литий-ионными аккумуляторными батареями
EN-EL3e либо с шестью батареями размера AA, которые вставляются в держатель батарей MS-D200.
Преждечемвставлятьбатареи,убедитесь,чтофотокамеравыключенаиблокировочныйпереключатель
MB-D80 находится в положении L.
4 Включите фотокамеру и проверьте уровень
заряда батареи по индикаторам на
контрольном дисплее или в видоискателе.
Если используются аккумуляторные батареи
EN-EL3e, уровень заряда можно также
проверить с помощью функции Информ. о
батарее в меню настройки фотокамеры.
1 Поверните защелку батарейного отсека, находящуюся на задней стороне рукоятки MB-D80, в
положение и откройте крышку батарейного отсека (рис. F).
2 Вставьте батареи.
EN-EL3e. Установите батареи, как показано на внутренней стороне крышки батарейного отсека.
Когда батарея будет вставлена до конца, выскочит защелка, которая зафиксирует ее на месте
(рис. G). Если используется только одна батарея, ее можно вставлять в любое из гнезд.
Применение сетевого блока питания
Если в фотокамере установлена рукоятка MB-
D80, извлеките батареи AA перед подключением
сетевого блока питания. Несоблюдение этой
Ru
AA. Поместите шесть батарей AA в держатель батарей MS-D200 и задвиньте его в батарейный
отсек. Когда держатель батарей будет вставлен до конца (рис. H-ባ), выскочат две защелки (рис.
H-ቢ), которые зафиксируют его на месте.
меры предосторожности может привести
сокращению ресурса батарей AA.
к
MS-D200
По возможности всегда используйте батареи EN-
EL3e. Батареи AA имеют меньшую емкость и, кроме
того, их эксплуатационные свойства значительно
ухудшаются при низких температурах.
Пользуясь батареями AA, помните, что все шесть
батарей должны быть одного и того же типа.
Обратите внимание, что MB-D80 можно также
вставлять
в
фотокамеру после установки
батареи или держателя батарей.
5
Уровень заряда батареи
Уровень заряда батареи отображается правильную индикацию
Чтобы
обеспечить
Информация о батарее
Для просмотра
фотокамерой следующим образом.
уровня
батарей AA, выберите
с о о т в е т с т в у ю щ е е
заряда
информации
батареях
о
EN-EL3e
Аккумуляторные батареи EN-EL3e
служит
Информ.обатарее
в меню настроек
параметр
Контрольный
дисплей
значение
для
Видоискатель
Описание
настройки 32 (Батареи в MB-D80) в меню
пользовательских настроек фотокамеры D80
илидлянастройкиd12(ТипбатареиMB-D80)в
меню пользовательских настроек фотокамеры
D90. Если выбран неправильный параметр,
фотокамера может не функционировать
должным образом.
Батарея полностью заряжена.
—
фотокамеры. Для получения более подробных
сведений см. руководство пользователя
фотокамеры.
Батарея частично
разряжена.
—
Сведения для каждой батареи отображаются
отдельно. Фотокамера D80 не показывает
информацию
фотокамера D90 показывает только уровень
зарядки батарей.
Низкий уровень заряда
батареи. Подготовьте
запасной комплект батарей.
о
батареях типа AA,
а
Ru
Батарея разряжена. Спусковая
кнопка затвора заблокирована.
Тип батарей
Щелочная AA (LR6)
Никель-металлгидридная АА
(HR6)
Литиевая AA (FR6)
Никель-марганцевая AA (ZR6)
Параметр
LR6 (AA, щелочная)
(мигает)
(мигает)
Батареи АА
HR6 (AA, Ni-MH)
Контрольный
дисплей
Видоискатель
Описание
FR6 (AA, литиевая)
ZR6 (AA, Ni-Mn)
Батареи полностью заряжены.
Низкий уровень заряда
батарей. Подготовьте
—
Извлекайте батареи, когда MB-D80 не
используется.
запасной комплект батарей.
Батареи разряжены. Спусковая
кнопка затвора заблокирована.
(мигает)
(мигает)
Примечание: На рисунках на этой странице
показана фотокамера D80.
6
Извлеченние батарей
Соблюдайте осторожность — не роняйте батарею или держатель. При извлечении соблюдайте
инструкции, приведенные ниже.
1
1
1
2
2
Ru
Для извлечения батарей АА из блока MS-D200 предусмотрены отверстия в задней части держателя.
При извлечении батарей из держателя не уроните их.
7
Технические характеристики
Источник питания
Одна или две литий-ионных аккумуляторных батареи EN-EL3e; шесть
щелочных (LR6), никель-марганцевых (ZR6), литиевых (FR6) или никель-
металлгидридных (HR6) батарей размера AA.
Ресурс работы батарей
• D80: Около 5000 снимков (две батареи EN-EL3e), 2500 снимков (одна
батарея EN-EL3e), или 480 снимков (алкалиновые батареи). *
• D90: Около 8400 снимков (две батареи EN-EL3e), 4200 снимков (одна
батарея EN-EL3e), или 1900 снимков (алкалиновые батареи). †
Рабочая температура
Размеры
От 0 до 40 °C
Приблизительно 138 (Ш) × 73,5 (Г) × 110 (В) мм
Приблизительно 230 г без батарей
Масса
* Измерен при комнатной температуре (20 °C) с объективом Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 мм f/3,5–
5,6G IF ED при следующих стандартных тестовых условиях, принятых в Nikon: непрерывная съемка;
непрерывная автоматическая следящая фокусировка; качество снимка — JPEG Basic; размер снимка
M (средний); выдержка — ½ с; спусковая кнопка затвора нажимается наполовину на три секунды,
для каждого снимка фокус трижды изменяется от бесконечности до минимального расстояния; после
выполнения шести снимков экран включается на пять секунд, а затем отключается; цикл повторяется до
отключения экспонометров.
Ru
† Измерен при комнатной температуре (20 °C) с объективом AF-S DX NIKKOR 18–105 мм f/3,5–5,6G ED VR
при следующих стандартных тестовых условиях, принятых в Nikon: непрерывный высокоскоростной
спуск; непрерывная автоматическая следящая фокусировка; качество снимка — JPEG Basic; размер
снимка M (средний); выдержка — ½ с; фокус трижды изменяется от бесконечности до минимального
расстояния, после того как экспонометр был включен в течение трёх секунд; после выполнения шести
снимков экран включается на четыре секунды, а затем отключается; цикл повторяется до отключения
экспонометров.
Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного
уведомления.
8
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .............................................. 2
Mededeling voor Europese klanten ......................... 2
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik ............................ 2
Inleiding..................................................................... 3
Onderdelen van de MB-D80 ......................................... 3
De bedieningsvergrendeling................................... 3
Ontspanknop en instelschijven ............................... 3
De knop AE-L/AF-L .................................................. 4
Het battery pack gebruiken ......................................... 4
Het battery pack aansluiten.................................... 4
Het battery pack verwijderen.................................. 4
Batterijen plaatsen................................................. 5
De batterijen verwijderen....................................... 7
Specificaties................................................................ 8
MB-D80 Multi-Power Battery Pack
Gebruikshandleiding
Nl
1
Veiligheidsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D80 is alleen bestemd voor gebruik met
compatibele apparaten.
EN-EL3e batterijen
Om verzekerd te zijn van een goede werking,
dient u deze handleiding goed door te ne-
men voordat u het product gebruikt. Bewaar
deze handleiding na het lezen op een plek die
zichtbaar is voor iedereen die het product ge-
bruikt.
De prestaties van EN-EL3e batterijen nemen af bij
temperaturen lager dan circa 10 °C. Zorg dat de
batterij volledig is opgeladen en houd een warme
reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig
kunt gebruiken. Koude batterijen krijgen een deel
van hun lading terug wanneer ze opwarmen.
• Gebruik het apparaat niet met batterijen of bat-
terijhouders die niet in deze handleiding wor-
den aanbevolen. Gebruik de MB-D80 niet met
oplaadbare EN-EL3a/EN-EL3 Li-ion-batterijen of
met de batterijhouder MS-D100 of MS-D70.
• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de
batterijcontacten raken en kortsluiting veroor-
zaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen
als de MB-D80 niet wordt gebruikt.
• Als u de batterijhouder uit de MB-D80 verwij-
dert, dient u de batterijen te verwijderen of de
houder veilig op te bergen, zodat er geen kort-
sluiting kan optreden door contact met andere
metalen voorwerpen.
• Als het battery pack rook of een ongewone geur
afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt
u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwijder de
batterijen en breng het battery pack voor on-
derzoek naar de leverancier of een door Nikon
goedgekeurde servicedienst.
• De MB-D80 is niet voorzien van een aan/uit-
schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
camera om het battery pack in of uit te schake-
len.
Mededelling voooorr EEuropese klanten
Dit pictogram geeft aan dat dit
product via gescheiden inzameling
moet worden afgevoerd.
AA-batterijen
Vanwege hun beperkte capaciteit dienen LR6
alkaline en ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen
alleen te worden gebruikt als er geen alternatief
beschikbaar is. Gebruik ze niet bij lage tempe-
raturen. In het algemeen hebben AA-batterijen
een beperktere capaciteit dan EN-EL3e-batterijen
wanneer ze in de MB-D80 worden gebruikt; voor
de beste prestaties worden dan ook EN-EL3e-bat-
terijen aanbevolen.
Het volgende is alleen van toepas-
sing op gebruikers in Europese
landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige
afval worden ingeleverd bij een daarvoor be-
stemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet
weg als huishoudafval.
• Neem voor meer informatie contact op met
de leverancier of de gemeentelijke reinigings-
dienst.
Nl
De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het
merk en de bewaaromstandigheden. In sommige
gevallen werken ze niet meer voordat de houd-
baarheidsdatum is verstreken. Let erop dat de ca-
paciteit van AA-batterijen aanzienlijk afneemt bij
temperaturen lager dan 20 °C.
2
Inleiding
Onderdelen van de MB-D80 (figuur A)
Gefeliciteerd met de aanschaf van een MB-D80 ቢ Afdekkapje
ቩ Bevestigingswiel
ቪ Bevestigingsschroef
ቫ Houder voor deksel
batterijvak
ቭ Ontspanknop
ቮ Bedieningsvergrendeling
ቯ Secundaire instelschijf
ተ Statiefaansluiting
ቱ Batterijvak
ቲ Batterijvergrendelingen
ታ L-sleuf
ቴ R-sleuf
ት MS-D200 batterijhouder
ቶ Contactpunten batterijhouder
ባ Signaalcontacten
multi-power battery pack voor gebruik met
Nikon D80/D90 digitale spiegelreflexcamera’s.
De MB-D80 werkt op een of twee EN-EL3e
oplaadbare batterijen of zes AA-batterijen
(alkaline, NiMH, lithium of nikkel-mangaan)
en is voorzien van een extra ontspanknop,
een AEL/AFL-knop, een hoofdinstelschijf
en een secundaire instelschijf voor verticale
(portret)opnamen.
ቤ Batterijcontacten
ብ Hoofdinstelschijf
ቦ AEL/AFL-knop
ቧ Deksel van batterijvak
ቨ Vergrendeling batterijvak
De MB-D80 wordt geleverd met een geplaatste MS-D200 batterijhouder. Raadpleeg ‘De batterijen
verwijderen’voor informatie over het verwijderen van de batterijhouder.
De bediieninggssvveerrggrendeling
Met de bedieningsvergrendeling (figuur A-ቮ) kunt u de ontspanknop, de knop AEL/AFL, de hoofdin-
stelschijf en de secundaire instelschijf van de MB-D80 vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te
voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om verticale (portret)opnamen te maken,
selecteert u ● om de vergrendeling op te heffen.
Nl
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uit-schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de camera om
de camera in of uit te schakelen.
Ontsppanknnoop en instelschijven
De MB-D80 is uitgerust met een ontspanknop (figuur A-ቭ), een hoofdinstelschijf (figuur A-ብ) en een
secundaire instelschijf (figuur A-ቯ) waarmee u verticale (portret)opnamen kunt maken. Deze bedie-
ningsknoppen hebben dezelfde functie als de overeenkomstige knoppen op de camera. Zie de ge-
bruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
Wijzigingen in Persoonlijke Instelling 15 (Instelschijven) van de D80 of in Persoonlijke Instelling f5
(
Functie instelschijven inst.) van de D90 zijn ook van toepassing op de instelschijven van de MB-D80.
Zie de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer details.
3
Het battery pack gebruiken
De knnoopp AAE-L/AF-L
Heett bbaatttteerryy pack aansluiten
De MB-D80 is voorzien van de knop Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergren-
AEL/AFL die u kunt gebruiken wanneer u ver- deling van de MB-D80 (figuur A-ቮ) op de stand L staat (de afbeeldingen tonen de D80).
ticale (portret)opnamen maakt.
1 Verwijder het afdekkapje (figuur A-ቢ) van het battery pack. Plaats het kapje terug als de MB-D80
niet wordt gebruikt. U kunt het kapje aan de camerariem schuiven nadat u het van het battery
pack hebt verwijderd.
D80: De AEL/AFL-knop van de MB-D80 heeft
dezelfde functies als de knop AEL/AFL op de
camera en wordt beïnvloedt door wijzigingen
in Persoonlijke Instelling 18 (AE-L/AF-L). Zie
de Gids voor digitale fotografie van de camera
plaats het deksel van het batterijvak in de daarvoor bestemde houder (figuur C).
voor meer informatie.
2 Open het deksel van het batterijvak van de camera en verwijder dit van de onderzijde van de
cameragreep, zoals wordt aangegeven in figuur B. Verwijder de batterij, indien aanwezig, en
D90: De functie die uitgevoerd wordt door de
AEL/AFL-knop van de MB-D80 kan worden
gekozen via Persoonlijke Instelling a6 (AE-L/
AF-L-knop MB-D80). Zie de gebruiksaanwij-
zing van de camera voor details.
Voor gebruik van een PB-6 balg met de MB-D80 zijn de PB-6D en PK-13 automatische tussenrin-
gen vereist.
3 Plaats de MB-D80 zoals wordt weergegeven in figuur D.
Nl
4 Draai het bevestigingswiel stevig aan door het wiel te draaien in de richting van de LOCK-pijl
(figuur E).
Heett bbaattery pack vverwijjdeerren
U verwijdert de MB-D80 door de camera uit te schakelen en de bedieningsvergrendeling op de
MB-D80 op L te zetten. Voer daarna de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit.
Om te voorkomen dat u het deksel van het batterijvak van de camera verliest, plaatst u het in de
daarvoor bestemde houder.
4
Batterijen pplaatsen
3 Sluit het deksel van het batterijvak en schuif
het terug tot het vastklikt (figuur I). Zorg dat
het deksel volledig is gesloten voordat u aan
de vergrendeling draait.
De MB-D80 kan worden gebruikt met een of twee oplaadbare EN-EL3e Li-ion-batterijen of 6 AA-
batterijen in de MS-D200 batterijhouder.
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling
van de MB-D80 op de stand L staat.
4 Zet de camera aan en controleer het batte-
rijniveau op het LCD-venster of in de zoeker.
Als EN-EL3e batterijen worden gebruikt, kunt
u het batterijniveau ook controleren via de
optie Batterij informatie in het setup-menu
van de camera.
1 Draai de vergrendeling van het batterijvak aan de achterkant van de MB-D80 naar en open
het deksel van het batterijvak (figuur F).
2 Plaats de batterijen.
EN-EL3e: Plaats de batterijen zoals wordt aangegeven op de binnenkant van het klepje van het
batterijvak. De batterijvergrendeling schuift opzij wanneer u de batterij plaatst en klikt omhoog
om de batterij op zijn plaats te vergrendelen wanneer deze volledig is geplaatst (figuur G). Als u
slechts één batterij gebruikt, kunt u deze in elk van de gleuven plaatsen.
Een lichtnetadapter gebruiken
Als de MB-D80 in de camera is geplaatst, dient u
AA-batterijen te verwijderen voordat u een licht-
netadapter aansluit. Als u deze voorzorgsmaat-
regel niet in acht neemt, kan de gebruiksduur
van AA-batterijen afnemen.
AA: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D200, zoals hieronder wordt aangegeven, en schuif de
houder in het batterijvak. De twee batterijvergrendelingen (figuur H-ቢ) schuiven opzij wanneer
u de batterijhouder plaatst (figuur H-ባ) en klikken omhoog om de batterijhouder op zijn plaats
te vergrendelen wanneer deze volledig is geplaatst.
Nl
MS-D200
Gebruik indien mogelijk EN-EL3e batterijen. AA-
batterijen hebben een lagere capaciteit en pres-
teren aanzienlijk minder bij lage temperaturen.
Bij gebruik van AA-batterijen dient u zes batte-
rijen van hetzelfde type gebruiken.
De MB-D80 kan ook in de camera worden geplaatst
nadat de batterij of batterijhouder is geplaatst.
5
Batterijniveau
Als u er zeker van wilt zijn
Batterij informatie
Het batterijniveau wordt als volgt weergegeven dat de camera het juiste
De optie Batterij in-
formatie in het setup-
menu van de camera
toont informatie over
op de camera:
batterijniveau weergeeft
bij gebruik van AA-batte-
rijen, kies de juiste optie
voor Persoonlijke Instel-
ling 32 (MB-D80 batterijen) in het Persoonlijke
Instelling menu van de D80, of voor Persoon-
lijke Instelling d12 (MB-D80 batterijen) in het
Persoonlijke Instelling menu van de D90. Als de
juiste optie niet is geselecteerd, werkt de camera
mogelijk niet zoals u verwacht.
EN-EL3e batterijen
LCD-venster Zoeker
Beschrijving
Batterij volledig opge-
laden.
EN-EL3e
batterijen.
Raadpleeg de hand-
leiding van de camera
voor meer informatie.
—
Batterij gedeeltelijk op-
geladen.
—
De batterij informatie voor elke sleuf wordt
apart weergegeven. De D80 geeft geen batterij
informatie weer voor AA-batterijen, terwijl de
D90 alleen het batterijniveau weergeeft.
Batterij bijna leeg. Houd
reservebatterijen gereed.
Batterij leeg. Ontspan-
Batterijtype
AA alkaline (LR6)
AA NiMH (HR6)
Optie
LR6 (AA alkaline)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
ZR6 (AA Ni-Mn)
(knippert) (knippert) knop uitgeschakeld.
Nl
AA lithium (FR6)
AA-batterijen
AA nikkel-mangaan (ZR6)
LCD-venster Zoeker
Beschrijving
Batterijen volledig op-
geladen.
Verwijder de batterijen wanneer de MB-D80 niet
wordt gebruikt.
—
Batterijen bijna leeg.
Houd reservebatterijen
gereed.
Batterijenleeg.Ontspan-
(knippert) (knippert) knop uitgeschakeld.
Opmerking: De afbeeldingen op deze pagina zijn
van de D80.
6
De battterijenn verwiijjddeerren
Verwijder de batterijen zoals hieronder wordt aangegeven, waarbij u erop let dat u de batterij of
houder niet laat vallen.
1
1
1
2
2
U kunt AA-batterijen uit de MS-D200 verwijderen via de openingen aan de achterkant van de
houder. Pas op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit de houder verwijdert.
Nl
7
Specificaties
Voeding
Een of twee oplaadbare EN-EL3e Li-ion-batterijen; zes LR6 alkaline,
HR6 NiMH, FR6 lithium of ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen
Gebruiksduur batterij
• D80: Circa 5000 opnamen (twee EN-EL3e batterijen), 2500 opnamen (een
EN-EL3e batterij) of 480 opnamen (alkalinebatterijen). *
• D90: Circa 8400 opnamen (twee EN-EL3e batterijen), 4200 opnamen (een
EN-EL3e batterij) of 1900 opnamen (alkalinebatterijen). †
Gebruikstemperatuur
Afmetingen
0 – 40 °C
Circa 138 (B) × 73,5 (D) × 110 (H) mm
Circa 230 gram, exclusief batterijen
Gewicht
* Gemeten bij kamertemperatuur (20 °C) met een Zoom-Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED-objectief
onder de volgende standaard testomstandigheden van Nikon: continu-opnamestand; continue servo auto-
focus; beeldkwaliteit ingesteld op JPEG Basis; beeldformaat ingesteld op M (middel); sluitertijd ½s; ontspan-
knop half ingedrukt gedurende drie seconden en scherpstelbereik drie keer aangepast van oneindig naar
minimaal; monitor na zes opnamen gedurende vijf seconden ingeschakeld en weer uitgeschakeld; dit wordt
herhaald nadat de lichtmeters zijn uitgeschakeld.
Nl
† Gemeten bij kamertemperatuur (20 °C) met een AF-S DX NIKKOR 18–105mm f/3.5–5.6G ED VR-objectief
onder de volgende standaard testomstandigheden van Nikon: continu hogesnelheidsontspanner; continu
servo autofocus; beeldkwaliteit ingesteld op JPEG Basis; beeldformaat ingesteld op M (middel); sluitertijd
½s; scherpstelbereik drie keer aangepast van oneindig naar minimaal nadat belichtingsmeters voor drie
seconden waren ingeschakeld; vervolgens worden zes opnamen achterelkaar genomen en wordt de monitor
gedurende vier seconden ingeschakeld en weer uitgeschakeld; dit wordt herhaald nadat de lichtmeters zijn
uitgeschakeld.
Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
8
Índice
Precauções de segurança............................................. 2
Aviso para clientes na Europa.................................. 2
Precauções de utilização.............................................. 2
Introdução.................................................................. 3
Partes do MB-D80 ....................................................... 3
O travão de comando.............................................. 3
O Botão de disparo do obturador e os Discos de
comando................................................................ 3
Botão AE-L/AF-L ..................................................... 4
Utilizar a Unidade de alimentação ............................... 4
Colocar a Unidade de alimentação .......................... 4
Retirar a Unidade de alimentação ........................... 4
Colocar baterias...................................................... 5
Retirar as baterias .................................................. 7
Especificações ............................................................. 8
Unidade de alimentação MB-D80
Manual do utilizador
Pt
1
Precauções de segurança
Precauções de utilização
• O MB-D80 destina-se a utilização exclusiva com
dispositivos compatíveis.
Baterias EN-EL3e
Para assegurar o seu bom funcionamento, leia
atentamente este manual antes de utilizar o
produto. Após a leitura, guarde o manual num
local acessível a todos os utilizadores do pro-
duto.
Verifica-se uma quebra no desempenho das ba-
terias EN-EL3e a temperaturas inferiores a 10 °C.
Certifique-se de que a bateria está completamen-
te carregada e tenha uma bateria sobresselente
quente à mão caso seja necessário substituir a ba-
teria. As baterias frias irão recuperar parte da sua
carga depois de aquecidas.
•
Não utilize o produto com baterias e suportes para
baterias não recomendados neste manual. Não é
possível utilizar o MB-D80 com baterias recarregá-
veis de iões de lítio EN-EL3a/EN-EL3 nem com os
suportes para baterias MS-D100 ou MS-D70.
Aviso ppara clliieenntteess nnaa EEuropa
Este símbolo indica que este pro-
duto deve ser recolhido separada-
mente.
• Para evitar choques eléctricos provocados por
objectos metálicos que entrem em contacto
com os terminais de alimentação, coloque a
tampa dos contactos quando o MB-D80 não
estiver a ser utilizado.
• Quando o suporte para baterias for retirado do
MB-D80, retire as baterias ou coloque o suporte
num recipiente para evitar choques eléctricos
provocados pelo contacto com outros objectos
metálicos.
• Caso repare em fumo ou num cheiro ou ruído
estranho proveniente da unidade de alimenta-
ção, interrompa imediatamente a sua utilização.
Depois de retirar as baterias, leve o dispositivo a
um vendedor ou a um representante de assis-
tência Nikon para a sua inspecção.
• O MB-D80 não está equipado com um botão de
alimentação. Utilize o botão de alimentação da
câmara para a ligar e desligar.
Baterias AA
Devido à sua capacidade limitada, as baterias AA
alcalinas LR6 e de níquel-manganésio ZR6 devem
ser utilizadas apenas quando não existir qualquer
outra alternativa disponível. Não as utilize a baixas
temperaturas. Em geral, as baterias AA têm me-
nos capacidade que as baterias EN-EL3e quando
utilizadas no MB-D80; as baterias EN-EL3e são
recomendadas para garantir um melhor desem-
penho.
As informações seguintes aplicam-
se apenas a utilizadores em países
da Europa:
• Este produto foi concebido para ser recolhido
separadamente num ponto de recolha apro-
priado. Não elimine como resíduo doméstico.
• Para obter mais informações, contacte o reven-
dedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Pt
A capacidade das baterias AA varia em função
da marca e das condições de armazenamento;
nalguns casos, podem deixar de funcionar antes
de terminado o seu prazo de validade. Tenha em
atenção de que a capacidade de baterias AA sofre
uma quebra acentuada a temperaturas inferiores
a 20°C.
2
Introdução
Partes do MB-D80 (Figura A)
ቢ Tampa dos contactos
ባ Contactos de sinais
ቤ Terminais de alimentação
ብ Disco de comando principal
ቦ Botão AEL/AFL
ቧ Tampa do compartimento de ቮ Travão de comando
baterias
ቨ Fecho da tampa do
compartimento de baterias
ቩ Roda de encaixe
ቲ Fechos da bateria
ታ Encaixe esquerdo
ቴ Encaixe direito
ት Suporte para baterias MS-D200
Obrigado por ter adquirido uma unidade de
alimentação para utilização com câmaras SLR
digitais Nikon D80/D90. O MB-D80 permite
utilizar uma ou duas baterias recarregáveis
EN-EL3e ou seis baterias AA (alcalinas, NiMH,
de lítio ou de níquel-manganésio) e inclui um
botão de disparo do obturador, um botão
AEL/AFL e os discos de comando principal e
secundário alternativos para tirar fotografias na
orientação vertical.
ቪ Parafuso de montagem
ቫ Suporte da tampa do
compartimento de baterias
ቭ Botão de disparo do obturador ቶ Terminais de alimentação do
suporte para baterias
ቯ Disco de comando secundário
ተ Encaixe para tripé
ቱ Compartimento de baterias
O suporte para baterias MS-D200 é colocado no MB-D80 na fábrica. Consulte “Retirar as Baterias” para obter
informações sobre como retirar o suporte para baterias.
O travãoo de comando
O travão de comando (Figura A-
de comando principal e secundário do MB-D80 para evitar uma utilização não intencional. Antes de utilizar
estes controlos para tirar fotografias na orientação vertical, seleccione para desbloquear o travão.
ቮ) bloqueia o botão de disparo do obturador, o botão AEL/AFL e os discos
●
O travão de comando não é um botão de alimentação. Utilize o botão de alimentação da câmara para
ligar e desligar a câmara.
Pt
O Botão dee disparo do obturador e os Discos de comando
O MB-D80 está equipado com um botão de disparo do obturador (Figura A-ቭ), um disco de comando
principal (Figura A-ብ) e um disco de comando secundário (Figura A-ቯ) para utilizar quando estiver a
tirar fotografias na orientação vertical. Estes controlos executam as mesmas funções dos controlos cor-
respondentes da câmara. Consulte o manual da máquina fotográfica para obter mais informações.
As alterações efectuadas à Definição personalizada 15 (Select. de Comando) na D80 ou à Definição per-
sonalizada f5 (Personal. discos de controlo) na D90 também se aplicam aos discos de comando do
MB-D80. Consulte o manual da câmara para detalhes.
3
Utilizar a Unidade de alimentação
Botão AE-L/AF-L
Coollooccaarr aa UUnnidade de alimentação
O MB-D80 está equipado com um botão AEL/AFL Antes de colocar a unidade de alimentação, certifique-se de que a câmara está desligada e o
alternativo para utilizar quando estiver a tirar foto- travão de comando do MB-D80 (Figura A-ቮ) na posição L (a ilustração mostra a D80).
grafias na orientação vertical.
1 Retire a tampa dos contactos (Figura A-ቢ) da unidade de alimentação. Volte a colocar a tampa
quando não estiver a utilizar o MB-D80. A tampa pode ser enroscada na correia da câmara quan-
do for retirada da unidade de alimentação.
D80: O botão AEL/AFL da MB-D80 executa as
mesmas funções do botão AEL/AFL da máqui-
na fotográfica e é afectado pelas alterações in-
troduzidas na Definição personalizada 18 (AE-
L/AF-L). Consulte o Guia de fotografia digital da
compartimento de baterias da câmara no suporte da tampa do compartimento de baterias
câmara para detalhes.
2 Abra a tampa do compartimento de baterias da câmara e retire-a da base do punho da câmara
tal como mostrado na Figura B. Retire a bateria, se esta estiver colocada, e coloque a tampa do
(Figura C).
D90: A função executada pelo botão MB-D80
AEL/AFL pode ser escolhida utilizando a De-
finição personalizada a6 AE-L/AF-L para
São necessários um PB-6D e um anel extensível automático PK-13 quando utilizar o fole PB-6
com o MB-D80.
(
MB-D80). Consulte o manual da câmara para
detalhes.
3 Coloque o MB-D80 tal como indicado na Figura D.
Pt
4 Aperte a roda de encaixe firmemente, rodando-a na direcção indicada pela seta LOCK (Figura E).
Retirar a Unidade de alimentação
Para retirar o MB-D80, desligue a câmara e coloque o travão de comando do MB-D80 na posição
L para em seguida seguir os passos indicados acima na ordem inversa.
Não se esqueça de colocar a tampa do compartimento de baterias no suporte da tampa do compar-
timento de baterias para não a perder.
4
Coollooccaarr baterias
3 Feche e fixe a tampa do compartimento de
baterias (Figura I). Certifique-se de que a tam-
pa está bem fechada antes de rodar o fecho.
É possível utilizar o MB-D80 com uma ou duas baterias recarregáveis de iões de lítio ou com seis
baterias AA colocadas no suporte para baterias MS-D200.
Antes de colocar as baterias, certifique-se de que a câmara está desligada e o travão de comando do
MB-D80 na posição L.
4 Ligue a câmara e verifique o nível de carga
da bateria no painel de controlo ou no visor.
Se forem utilizadas baterias EN-EL3e, tam-
bém é possível verificar o nível de carga da
bateria através da opção Informaç da Bate-
ria (D80)/Informações da bateria (D90) no
menu de configuração da câmara.
1 Coloque o fecho da tampa do compartimento de baterias na parte de trás do MB-D80 na posi-
ção e abra a tampa do compartimento de baterias (Figura F).
2 Coloque as baterias.
EN-EL3e: Coloque as baterias tal como indicado no interior da tampa do compartimento de ba-
terias. O fecho da bateria desloca-se para o lado quando a estiver a colocar e volta à sua posição
original para fixar a bateria quando esta estiver completamente colocada (Figura G). Se for utili-
zada apenas uma bateria, esta pode ser colocada em qualquer dos encaixes.
Utilizar um adaptador CA
Se o MB-D80 for colocado na câmara, não se es-
queça de retirar as baterias AA antes de ligar um
adaptador CA. A não observação desta precau-
ção poderá reduzir a duração das baterias AA.
AA: Coloque seis baterias AA no MS-D200 tal como indicado abaixo e coloque o suporte no
compartimento de baterias. Os dois fechos da bateria (Figura H-ቢ) deslocam-se para o lado
durante a colocação (Figura H-ባ) e retomam as suas posições para fixar o suporte para baterias
na sua posição quando este estiver completamente colocado.
Pt
Utilize baterias EN-EL3e sempre que possível.
As baterias AA têm uma capacidade menor e
sofrem uma queda acentuada no desempenho
a baixas temperaturas.
MS-D200
Quando utilizar baterias AA, lembre-se de que
todas as seis baterias devem ser do mesmo tipo.
Tenha em atenção que o MB-D80 também
pode ser colocado na câmara após a colocação
da bateria ou do suporte para baterias.
5
Nível de carga da bateria
A câmara apresenta o nível de carga da bateria da mara indica o nível cor-
seguinte forma:
Para assegurar que a câ-
Informações sobre as baterias
A opção Informaç da
Bateria(D80)/Informa-
ções da bateria (D90)
no menu de configura-
ção da câmara apresen-
ta informações sobre
as baterias EN-EL3e.
Consulte o manual da câmara para obter mais
informações.
recto de carga da bateria
quando forem utilizadas
Baterias EN-EL3e
pilhas AA, seleccione
a
Painel de
Visor
opção adequada na De-
Descrição
controlo
finição personalizada 32 (Baterias MB-D80) no
menu de Definições personalizadas para a D80,
ou na Definição personalizada d12 (Tipo de ba-
teria MB-D80) no menu de Definições personali-
zadas para a D90. Se a opção correcta não estiver
seleccionada, a câmara poderá não funcionar da
forma esperada.
Bateria completamente carregada.
—
—
Bateria parcialmente descar-
regada.
As informações sobre as baterias são apresen-
tadas separadamente para cada encaixe. A D80
não apresenta informações sobre a bateria para
baterias AA, enquanto que a D90 apresenta so-
mente o nível de carga da bateria.
Bateria com pouca carga. Pre-
parar baterias sobresselentes.
Bateria completamente des-
carregada. Disparo do obtura-
dor desactivado.
Tipo de bateria
AA alcalina (LR6)
AA NiMH (HR6)
AA de lítio (FR6)
AA de níquel-manganésio
(ZR6)
Opção
(a piscar) (a piscar)
LR6 (Tam AA Alcalina)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA Lítio)
Pt
Baterias AA
Painel de
Visor
Description
ZR6 (AA NI-Mn)
controlo
Baterias completamente carregadas.
Baterias com pouca carga. Pre-
parar baterias sobresselentes.
Baterias completamente des-
carregadas. Disparo do obtura-
dor desactivado.
—
Retire as baterias quando não estiver a utilizar o
MB-D80.
(a piscar) (a piscar)
Nota: As ilustrações nesta página são da D80.
6
Retirar as baterias
Com cuidado para não deixar cair a bateria ou o suporte, retire-os tal como indicado abaixo.
1
1
1
2
2
É possível retirar as baterias AA do MS-D200 recorrendo aos orifícios na parte de trás do suporte.
Tenha cuidado para não deixar cair as baterias quando as retirar do suporte.
Pt
7
Especificações
Fonte de alimentação
Uma ou duas baterias recarregáveis de iões de lítio EN-EL3e, seis baterias AA
alcalinas LR6, NiMH HR6, de lítio FR6 ou de níquel-manganésio ZR6.
Duração das baterias
• D80: Aproximadamente 5000 imagens (duas baterias EN-EL3e), 2500 ima-
gens (uma bateria EN-EL3e), ou 480 imagens (baterias alcalinas). *
• D90: Aproximadamente 8400 imagens (duas baterias EN-EL3e), 4200 ima-
gens (uma bateria EN-EL3e), ou 1900 imagens (baterias alcalinas). †
Temperatura operacional
Dimensões
0–40 °C
Aproximadamente 138 (L) × 73,5 (A) × 110 (P) mm
Aproximadamente 230 g, não incluindo as baterias
Peso
* Medições efectuadas à temperatura ambiente (20 °C) com uma objectiva Nikkor com zoom AF-S DX 18–
135 mm f/3,5–5,6G IF ED sob as seguintes condições de teste standard da Nikon: modo de disparo contínuo;
focagem automática de servo contínuo; qualidade de imagem definida como JPEG Basic; tamanho de ima-
gem definido como M (médio); velocidade do obturador de ½s; botão de disparo do obturador pressionado
ligeiramente durante três segundos e com três ciclos de focagem definidos entre infinito e o alcance mínimo
para cada disparo; após seis disparos, o monitor liga-se durante cinco segundos e volta a desligar-se; o ciclo
repete-se após o exposímetro se desligar.
Pt
† Medições efectuadas à temperatura ambiente (20 °C) com uma objectiva AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3,5–
5,6G ED VR sob as seguintes condições de teste padrão da Nikon: modo de disparo contínuo a alta veloci-
dade; focagem automática de servo contínuo; qualidade de imagem definida como JPEG basic; tamanho de
imagem definido como M (médio); velocidade do obturador de ½s; três ciclos de focagem entre infinito e
a distância mínima após os esposímetros terem estado ligados durante três segundos; após seis disparos su-
cessivos e o monitor é ligado durante quatro segundos e depois desligado; o ciclo é repetido uma vez assim
que os exposímetros se desligam.
As especificações e o desenho estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
8
Sommario
Precauzioni inerenti la sicurezza .................................. 2
Avviso per gli utenti europei ................................... 2
Precauzioni per l’uso ................................................... 2
Introduzione............................................................... 3
Parti del multi power battery pack MB-D80.................. 3
Blocco dei comandi................................................. 3
Pulsante di scatto e ghiere di comando ................... 3
Pulsante AE-L/AF-L ................................................. 4
Utilizzo del battery pack.............................................. 4
Collegamento del battery pack ............................... 4
Rimozione del battery pack .................................... 4
Inserimento delle batterie ...................................... 5
Rimozione delle batterie ........................................ 7
Caratteristiche ............................................................ 8
Multi power battery pack MB-D80
Manuale d’uso
It
1
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni per l’uso
• Utilizzare il multi power battery pack MB-D80
solo con dispositivi compatibili.
Batterie EN-EL3e
Per assicurare un corretto impiego, leggere
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di
conservare il manuale in un luogo facilmente
accessibile da chiunque farà uso del prodotto.
Le prestazioni delle batterie EN-EL3e diminuisco-
no sensibilmente a temperature inferiori ai 10 °C.
Accertarsi che la batteria sia completamente ca-
rica e tenere al caldo una batteria di scorta pron-
ta per la sostituzione, se necessario. Le batterie
fredde recuperano parte della carica se vengono
riscaldate.
• Non utilizzare con batterie e portabatterie non
raccomandati in questo manuale. Il multi power
battery pack MB-D80 non può essere utilizzato
con batterie EN-EL3a/EN-EL3 ricaricabili Li-ion
né con portabatterie MS-D100 o MS-D70.
• Per evitare cortocircuiti causati da oggetti me-
tallici a contatto con i contatti di alimentazione,
riposizionare il copricontatto quando il multi
power battery pack MB-D80 non è utilizzato.
• Quando il portabatteria viene rimosso dal batte-
ry pack MB-D80, rimuovere le batterie o sistema-
re il portabatteria in un contenitore per evitare
cortocircuiti causati dal contatto con altri ogget-
ti metallici.
• In caso di emissione di fumo, di odore acre o di
rumori insoliti dal battery pack, smettere di uti-
lizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso le bat-
terie portare il dispositivo al rivenditore oppure
a un centro di assistenza Nikon autorizzato per
una verifica.
Avvisoo per glii utenttii europei
Questo simbolo indica che il pre-
sente prodotto deve essere smal-
tito negli appositi contenitori di
rifiuti.
Batterie AA
A causa della limitata capacità, le batterie AA al-
caline LR6 e al nickel-manganese ZR6 devono
essere utilizzate solo nei casi in cui non è disponi-
bile nessun’altra alternativa. Non utilizzare a basse
temperature. In generale, le batterie AA hanno
una capacità inferiore delle batterie EN-EL3e se
utilizzate nel multi power battery pack MB-D80;
per prestazioni ottimali si consiglia l’utilizzo di
batterie EN-EL3e.
Le seguenti istruzioni sono rivolte
esclusivamente agli utenti di paesi
europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nel-
l’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire
insieme ai rifiuti domestici.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di con-
tattare le autorità locali responsabili dello smalti-
mento dei rifiuti.
It
La capacità delle batterie AA varia in base alle
condizioni di fabbricazione e di conservazione; in
alcuni casi, è possibile che smettano di funzionare
prima della data di scadenza. Notare che la capa-
cità delle batterie AA diminuisce sensibilmente a
temperature inferiori ai 20 °C.
• Il multi power battery pack MB-D80 non è do-
tato di interruttore di alimentazione. Utilizzare
l’interruttore di alimentazione della fotocamera
per l’accensione o lo spegnimento.
2
Introduzione
Parti del multi power battery pack MB-D80 (Figura A)
ቢ Copricontatto
ባ Contatti segnale
ቤ Contatti di alimentazione
ብ Ghiera di comando principale ቭ Pulsante di scatto
ቪ Vite di ancoraggio
ቫ Alloggiamento per
coperchio vano batteria
ቲ Blocchi batteria
ታ Slot S
ቴ Slot D
ት Portabatterie MS-D200
ቶ Contatti di alimentazione
portabatteria
Grazie per aver acquistato un multi power bat-
tery pack MB-D80 da utilizzare con le fotoca-
mere digitali reflex a obiettivo singolo Nikon
D80/D90. Il battery pack MB-D80 può conte-
nere una o due batterie ricaricabili EN-EL3e
oppure sei batterie AA (alcaline, NiMH, Li-ion o
al nickel-manganese) e include un pulsante di
scatto, un pulsante AEL/AFL nonché ghiere di
comando principali e secondarie per scattare
foto con orientamento verticale.
ቦ Pulsante AEL/AFL
ቮ Blocco dei comandi
ቯ Ghiera di comando secondaria
ተ Attacco cavalletto
ቧ Coperchio vano batteria
ቨ Blocco per tappo batteria
ቩ Ruota fissaggio
ቱ Vano batteria
Il portabatterie MS-D200 è inserito nel multi power battery pack MB-D80 alla spedizione. Per informazioni
sulla rimozione del portabatterie, vedere“Rimozione delle batterie”.
Blocco deii comandi
Il blocco dei comandi (Figura A-ቮ) consente di bloccare il pulsante di scatto, il pulsante AEL/AFL e le
ghiere di comando principale e secondaria del battery pack MB-D80, in modo da impedirne l’utilizzo
accidentale. Prima di utilizzare questi comandi per scattare foto con orientamento verticale, selezionare
● per rilasciare il blocco.
Il blocco dei comandi non è un interruttore di alimentazione. Per accendere e spegnere la fotocamera,
utilizzare l’interruttore di alimentazione.
It
Pulsantte di scattto e ghiieere di comando
Il multi power battery pack MB-D80 è dotato di un pulsante di scatto (Figura A-ቭ), di una ghiera di co-
mando principale (Figura A-ብ) e di una ghiera di comando secondaria (Figura A-ቯ) da utilizzare quan-
do si scattano foto con orientamento verticale. Questi comandi svolgono le stesse funzioni dei comandi
corrispondenti sulla fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.
Le modifiche all’impostazione personalizzata 15 (Ghiere di comando) sul modello D80 o all’imposta-
zione personalizzata f5 (Personalizzazione ghiere) sul modello D90 si applicano anche alle ghiere di
comando del battery pack MB-D80. Per i dettagli, vedere il manuale della fotocamera.
3
Utilizzo del battery pack
Pulsante AE-L/AF-L
Coolllleeggaammeennto del battery pack
Il battery pack MB-D80 è dotato di un pulsante Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei co-
AEL/AFL alternato da utilizzare quando si scat- mandi MB-D80 (Figura A-ቮ) sia nella posizione L (le illustrazioni mostrano il modello D80).
tano foto con orientamento verticale.
1 Rimuovere il Copricontatto (Figura A-ቢ) dal battery pack. Accertarsi di riposizionarlo quando
il battery pack MB-D80 non è utilizzato. Nel momento in cui viene rimossa dal battery pack, il
Copricontatto può essere conservato nella tracolla.
D80: Il pulsante AEL/AFL del battery pack
MB-D80 consente di eseguire le stesse funzioni
del pulsante AEL/AFL della fotocamera e riflet-
te le modifiche all’impostazione personalizzata
18 (AE-L/AF-L). Per ulteriori dettagli, vedere la
Guida alla Fotografia Digitale.
2 Aprire il coperchio del vano batteria e rimuoverlo dalla base dell’impugnatura della fotocamera
come illustrato nella Figura B. Rimuovere la batteria, se presente, e posizionare il coperchio del
vano batterie della fotocamera nell’apposito supporto (Figura C).
D90: La funzione eseguita dal pulsante AEL/AFL
del battery pack MB-D80 può essere selezio-
nata tramite l’impostazione personalizzata a6
Se si utilizza il soffietto PB-6 con il battery pack MB-D80, è necessario utilizzare gli anelli di pro-
lunga PB-6D e PK-13.
3 Inserire il battery pack MB-D80 nel modo illustrato nella Figura D.
(
AE-L/AF-L su MB-D80). Per ulteriori dettagli,
vedere il manuale della fotocamera.
4 Stringere forte la ruota di fissaggio ruotandola nella direzione mostrata dalla freccia LOCK (BLOC-
CO) (Figura E).
It
Rimozione del battery pack
Per rimuovere il battery pack MB-D80, spegnere la fotocamera e posizionare il blocco dei coman-
di del battery pack MB-D80 su L, quindi seguire i passaggi precedenti in ordine inverso.
Accertarsi di posizionare il coperchio del vano batteria della fotocamera nell’apposito supporto per
evitare di perderlo.
4
Inserimento delle batterie
3
Chiudere e bloccare il coperchio del vano batte-
ria (Figura I). Assicurarsi che il coperchio sia com-
pletamente chiuso prima di ruotare il blocco.
Il battery pack MB-D80 può essere utilizzato con una o due batterie EN-EL3e ricaricabili Li-ion
oppure con sei batterie AA inserite nel portabatterie MS-D200.
Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco comandi del battery
pack MB-D80 sia in posizione L.
4 Accendere la fotocamera e controllare il livel-
lo della batteria nel pannello di controllo o
nel mirino. Se si utilizzano batterie EN-EL3e,
è possibile verificare il livello anche tramite
l’opzione Info Batteria nel menu di configu-
razione della fotocamera.
1 Ruotare il blocco per tappo batteria sulla parte posteriore del battery MB-D80 su e aprire il
coperchio del vano batteria (Figura F).
2 Inserire le batterie.
EN-EL3e: inserire le batterie nel modo illustrato nella parte interna del coperchio del vano batte-
ria. Durante l’inserimento il blocco delle batterie scorre lateralmente e scatta in modo da blocca-
re la batteria in posizione nel momento in cui è inserita completamente (Figura G). Se si utilizza
una sola batteria, può essere inserita in uno qualsiasi dei due slot.
Utilizzo di un adattatore CA
Se il battery pack MB-D80 è inserito nella foto-
camera, accertarsi di rimuovere le batterie AA
prima di collegare un adattatore CA. La mancata
osservanza di questa precauzione può ridurre la
durata delle batterie AA.
AA: posizionare sei batterie AA nel battery pack MS-D200 come illustrato di seguito e far scorrere
il portabatterie nel vano batteria. I due blocchi delle batterie (Figura H-ቢ) scorreranno lateral-
mente durante l'inserimento (Figura H-ባ) e scatteranno per bloccare il portabatterie in posizio-
ne quando è inserito completamente.
Se possibile, utilizzare batterie EN-EL3e. Le bat-
terie AA sono dotate di una capacità minore e
subiscono una diminuzione sensibile delle pre-
stazioni a temperature basse.
It
MS-D200
Se si utilizzano batterie AA, è opportuno nota-
re che le sei batterie devono essere tutte dello
stesso tipo.
Notare che il battery pack MB-D80 può essere
inserito nella fotocamera anche dopo che è sta-
ta inserita la batteria o il portabatterie.
5
Livello della batteria
Per accertarsi che la fo-
Info Batteria
La fotocamera consente di visualizzare il livello tocamera mostri il livello
L’opzione Info Batteria
del menu di configura-
zione della fotocamera
consente di visualizzare
informazioni sulle bat-
terie EN-EL3e. Per in-
formazioni dettagliate,
vedere il manuale della fotocamera.
della batteria nel modo indicato di seguito:
corretto della batteria
quando si utilizzano bat-
terie AA, scegliere l’opzio-
ne appropriata per l’im-
postazione personalizzata 32 (Batterie MB-D80
nel menu di impostazione personalizzata per il
modello D80, o per l’impostazione personalizza-
ta d12 (Batt. inserite nell’MB-D80) nel menu di
impostazione personalizzata per il modello D90.
Se non viene selezionata l’opzione corretta, la
fotocamera potrebbe non funzionare nel modo
previsto.
Batterie EN-EL3e
Pannello di
Mirino
Descrizione
controllo
)
—
Batteria carica.
Batteria parzialmente
scarica.
—
Le informazioni relative alla batteria sono elen-
cate separatamente per ciascuno slot. Il model-
lo D80 non visualizza le informazioni relative
alle batterie AA, mentre il modello D90 visualiz-
za esclusivamente il livello delle batterie.
Livello batteria basso.
Preparate la batteria di
riserva.
Batteria esaurita. Scatto
lampeggia) (lampeggia) disattivato.
Tipo di batteria
AA alcalina (LR6)
AA NiMH (HR6)
AA Li-ion (FR6)
Opzione
(
LR6 (Alcaline AA)
HR6 (Ni-MH AA)
FR6 (Litio AA)
Batterie AA
Pannello di
controllo
It
Mirino
Descrizione
AA al nickel-manganese (ZR6) ZR6 (Ni-Mn AA)
—
Batterie cariche.
Rimuovere le batterie quando il multi power bat-
tery pack MB-D80 non è utilizzato.
Livello batterie basso.
Preparate la batteria di
riserva.
Batterie esaurite. Scatto
lampeggia) (lampeggia) disattivato.
Nota: le illustrazioni in questa pagina sono state
realizzate con il modello D80.
(
6
Rimozione dellle batterie
Rimuovere le batterie nel modo illustrato di seguito, facendo attenzione a non lasciar cadere la
batteria, né il portabatteria.
1
1
1
2
2
Le batterie AA possono essere rimosse dal battery pack MS-D200 attraverso la fessura nella parte
posteriore del contenitore. Durante la rimozione delle batterie dal portabatterie, prestare atten-
zione a non farle cadere.
It
7
Caratteristiche
Fonte di alimentazione
Una o due batterie EN-EL3e ricaricabili Li-ion; sei batterie AA LR6 alcaline,
HR6 NiMH, FR6 Li-ion o ZR6 al nickel-manganese
Durata della batteria
• D80: Circa 5000 scatti (due batterie EN-EL3e), 2500 scatti (una batteria EN-
EL3e) oppure 480 scatti (batterie alcaline). *
• D90: Circa 8400 scatti (due batterie EN-EL3e), 4200 scatti (una batteria EN-
EL3e) oppure 1900 scatti (batterie alcaline). †
Temperatura di utilizzo
Dimensioni
0°C – 40°C
Circa 138 (L) × 73,5 (P) × 110 (A) mm
Circa 230 g, escludendo le batterie
Peso
* Misurata a temperature ambiente (20 °C) con obiettivo Zoom Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED e
nelle condizioni di test Nikon standard indicate di seguito: modo di ripresa in sequenza; messa a fuoco auto-
matica continua; qualità foto impostata su JPEG Basic; dimensione immagine impostata su M (media); tempo
di posa ½ s; pulsante di scatto premuto a metà corsa per tre secondi e ciclo di messa a fuoco da infinito a
minimo tre volte per ogni scatto; monitor acceso per cinque secondi dopo sei scatti e quindi spento; ciclo
ripetuto dopo lo spegnimento dell’esposimetro.
† Misurata a temperatura ambiente (20 °C) con obiettivo Nikkor AF-S DX 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR e nelle
condizioni di test Nikon standard indicate di seguito: scatto continuo ad alta velocità; messa a fuoco automa-
tica continua; qualità foto impostata su JPEG Basic; dimensione immagine impostata su M (media); tempo di
posa ½ s; ciclo di messa a fuoco da infinito a minimo tre volte per ogni scatto dopo che l’esposimetro è stato
acceso per tre secondi; monitor acceso per quattro secondi dopo sei scatti e quindi spento; ciclo ripetuto
dopo lo spegnimento dell’esposimetro.
It
Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
8
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ............................................... 2
Uwaga dla klientów w Europie................................ 2
Zalecenia dotyczące użytkowania ................................ 2
Wprowadzenie............................................................ 3
Elementy pojemnika MB-D80 ...................................... 3
Blokada elementów sterujących ............................. 3
Spust migawki oraz pokrętła sterujące .................... 3
Przycisk AE-L/AF-L .................................................. 4
Korzystanie z pojemnika na baterie ............................. 4
Mocowanie pojemnika na baterie ........................... 4
Zdejmowanie pojemnika na baterie ........................ 4
Wkładanie baterii/akumulatorów ........................... 5
Wyjmowanie baterii/akumulatorów........................ 7
Dane techniczne.......................................................... 8
Wielofunkcyjny pojemnik na baterie
MB-D80
Instrukcja obsługi
Pl
1
Zasady bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Pojemnik MB-D80 jest przeznaczony do użytku
wyłącznie ze zgodnymi urządzeniami.
• Nie wolno go używać z akumulatorami lub
koszykami na baterie, które nie są zalecane w tej
instrukcji obsługi. Pojemnika MB-D80 nie można
Akumulatory EN-EL3e
Wydajność akumulatorów EN-EL3e spada
w temperaturze poniżej 10°C. Należy upewnić
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia,
przed rozpoczęciem użytkowania należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Po przeczytaniu należy umieścić ją
w miejscu dostępnym dla wszystkich osób, które
korzystają z tego produktu.
się, że akumulator jest
ciepłym miejscu mieć przygotowany
zapasowy akumulator, aby razie potrzeby
w
pełni naładowany,
a
w
używać
z
akumulatorami litowo-jonowymi
w
EN-EL3a/EN-EL3 lub koszykami na baterie
MS-D100 i MS-D70.
włożyć go do aparatu. Zimne akumulatory po
ogrzaniu mogą odzyskać część energii.
Uwaga ddla klieennttóóww ww EEuropie
Ten symbol wskazuje, że dany
produkt powinien być wyrzucany
do śmieci osobno.
• Gdy pojemnik MB-D80 jest nieużywany, należy
założyć osłonę styków, aby zapobiec zwarciom
elektrycznym spowodowanym przez kontakt
metalowych przedmiotów ze stykami zasilania.
• Po wyjęciu koszyka na baterie z pojemnika
Baterie typu AA
Ze względu na ograniczoną pojemność
baterii alkalicznych LR6 oraz baterii niklowo-
manganowych ZR6 typu AA należy używać
tylko wtedy, gdy wszystkie inne źródła zasilania
są niedostępne. Nie należy używać w niskich
temperaturach. Używane w pojemniku na baterie
MB-D80baterietypuAAmająmniejsząpojemność
niż baterie EN-EL3e. Najwyższą wydajność można
osiągnąć, używając baterii EN-EL3e.
Poniższe
tylko użytkowników
europejskich:
informacje
dotyczą
krajach
w
MB-D80 należy wyjąć baterie
i
umieścić
koszyk w pojemniku, aby zapobiec zwarciom
elektrycznym spowodowanym przez kontakt
z innymi metalowymi przedmiotami.
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno
w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie
należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw
domowych.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy
lub w wydziale miejscowych władz zajmującym
się utylizacją odpadów.
• Gdyby
z
pojemnika na baterie zaczął
wydobywać się dym lub nietypowy zapach,
należy natychmiast zakończyć jego używanie.
Po wyjęciu baterii urządzenie należy przekazać
sprzedawcy lub autoryzowanemu serwisowi
firmy Nikon do kontroli.
Żywotność baterii typu AA zależy od ich
producenta
w niektórych przypadkach mogą przestać działać
przed upływem terminu ważności. Należy
i
warunków przechowywania;
Pl
•
Pojemnik MB-D80 nie jest wyposażony
w przełącznik zasilania. Do włączania i wyłączania
zasilania służy przełącznik zasilania znajdujący się
na aparacie.
pamiętać, że żywotność baterii typu AA spada
gwałtownie w temperaturach poniżej 20°C.
2
Wprowadzenie
Elementy pojemnika MB-D80 (rysunek A)
ቢ Osłona styków
ባ Styki sygnału
ቤ Styki zasilania
ብ Główne pokrętło sterujące
ቦ Przycisk AEL/AFL
ቧ Pokrywa komory baterii
ቨ Zatrzask komory baterii
ቩ Pokrętło mocowania
ተ Gniazdo mocowania statywu
ቱ Komora baterii
ቲ Zatrzask baterii
ታ Gniazdo L (lewe)
ቴ Gniazdo R (prawe)
Dziękujemy za zakup wielofunkcyjnego
pojemnika na baterie MB-D80 przeznaczonego
do użytku z lustrzankami cyfrowymi Nikon
D80/D90. Pojemnik MB-D80 mieści jeden lub
dwa akumulatory EN-EL3e lub sześć baterii
typu AA (alkalicznych, niklowo-wodorkowych,
litowych lub niklowo-manganowych) oraz
udostępnia dodatkowy spust migawki,
przycisk AEL/AFL oraz główne i pomocnicze
pokrętło sterowania służące do fotografowania
w pozycji pionowej.
ቪ Śruba mocująca
ቫ Uchwyt na pokrywę komory
baterii
ቭ Spust migawki
ቮ Blokada elementów sterujących ት Koszyk na baterie MS-D200
ቯ Pomocnicze pokrętło sterujące ቶ Styki zasilania koszyka na baterie
Koszyk na baterie MS-D200 jest fabrycznie włożony do pojemnika MB-D80. Informacje na temat
wyjmowania koszyka na baterie można znaleźć w części„Wyjmowanie baterii”.
Blokada elementów sterujących
Blokada elementów sterujących (rysunek A-ቮ) służy do blokowania spustu migawki, przycisku AEL/AFL
oraz głównego i pomocniczego pokrętła sterującego, które znajdują się na pojemniku MB-D80, aby
zapobiec niezamierzonemu użyciu. Przed użyciem tych elementów sterujących w celu fotografowania
w pozycji pionowej wybierz ●, aby zwolnić blokadę.
Blokada elementów sterujących nie pełni funkcji przełącznika zasilania. Aby włączyć lub wyłączyć aparat,
należy użyć przełącznika zasilania znajdującego się na aparacie.
Spust miggawwkki orazz pokręęttłłaa sstteerrujące
Pojemnik MB-D80 wyposażono w spust migawki (rysunek A-ቭ), główne pokrętło sterujące (rysunek
A-ብ) oraz pomocnicze pokrętło sterujące (rysunek A-ቯ), z których można korzystać podczas
fotografowania w pozycji pionowej. Te elementy sterujące pełnią te same funkcje, co ich odpowiedniki
znajdujące się na aparacie. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
Pl
Zmiany ustawienia użytkownika 15 (Pokrętła sterow.) w modelu D80 lub Ustawienia Osobiste f5
(
Dostos. pokręteł sterow.) w modelu D90 dotyczą także pokręteł sterowania znajdujących się na
pojemniku MB-D80. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi aparatu.
3
Korzystanie z pojemnika na baterie
Przycisk AE-L/AF-L
Mocowanie pojemnika na baterie
Pojemnik MB-D80 wyposażono w dodatkowy Przed zamocowaniem pojemnika na baterie należy upewnić się, że aparat jest wyłączony,
przycisk AEL/AFL, z którego można korzystać a blokada elementów sterujących na pojemniku MB-D80 (rysunek A-ቮ) znajduje się pozycji L
podczas fotografowania w pozycji pionowej.
(ilustracje pokazują model D80).
D80: Przycisk AEL/AFL na pojemniku MB-D80
pełni te same funkcje, co przycisk AEL/AFL
1 Zdejmij osłonę styków (rysunek A-ቢ) z pojemnika na baterie. Pamiętaj o ponownym założeniu
jej, gdy pojemnik MB-D80 jest nieużywany. Po zdjęciu z pojemnika na baterie osłonę należy
zamocować do paska aparatu.
na aparacie,
a
jego działanie zależy od
Ustawień Osobistych 18 (Przycisk AE-L/AF-L).
Szczegółowe informacje znajdują się w Instrukcji
obsługi aparatu.
2 Otwórz pokrywę komory baterii w aparacie i wyjmij ją z podstawy uchwytu aparatu zgodnie
z rysunkiem B. Wyjmij akumulator, jeżeli znajduje się on w aparacie, i umieść pokrywę komory
baterii w aparacie w uchwycie pokrywy komory baterii (rysunek C).
D90: Funkcje wykonywane przez przycisk
AEL/AFL na pojemniku MB-D80 mogą być
wybierane przy użyciu Ustawień Osobistych a6
Podczas korzystania z mieszka do makrofotografii PB-6 wraz z pojemnikiem MB-D80 wymagany
jest pierścień pośredni PK-6D i PK-13.
(
Przyc. AE-L/AF-L na MB-D80). Szczegółowe
3 Włóż pojemnik MB-D80 zgodnie z rysunkiem D.
informacje znajdują się w instrukcji obsługi
aparatu.
4 Mocno dokręć pokrętło mocujące, obracając je w kierunku wskazanym przez strzałkę z napisem
LOCK (rysunek E).
Zddeejjmmoowwaanniie pojemnika na baterie
Pl
Aby zdjąć pojemnik na baterie MB-D80, wyłącz aparat oraz ustaw blokadę elementów sterujących
na pojemniku MB-D80 w pozycji L, a następnie wykonaj powyżej opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Pamiętaj o włożeniu pokrywy komory baterii w aparacie do uchwytu pokrywy komory baterii, aby
uniknąć uszkodzeń.
4
Wkładaniiee bbaatteerriiii//aakkuummuullaattoorróóww
3 Zamknij i zablokuj pokrywę komory baterii
Do pojemnika na baterie MB-D80 można włożyć jeden lub dwa akumulatory litowo-jonowe
EN-EL3e lub sześć baterii typu AA włożonych do koszyka na baterie MS-D200.
(rysunek I). Upewnij się, że pokrywa jest
w
pełni zamknięta przed przesunięciem
zatrzasków.
Przed włożeniem baterii należy upewnić się, że aparat jest wyłączony i że blokada elementów
sterujących na pojemniku MB-D80 znajduje się w pozycji L.
4
Włącz aparat i sprawdź stan baterii na panelu
kontrolnym lub w wizjerze. W przypadku użycia
akumulatorów EN-EL3e stan baterii można
sprawdzić także za pomocą opcji Informacje
o baterii w menu ustawień aparatu.
1 Ustaw zatrzask komory baterii z tyłu pojemnika MB-D80 w pozycji i otwórz pokrywę komory
baterii (rysunek F).
2 Włóż baterie.
EN-EL3e: Włóż akumulatory zgodnie z instrukcjami przedstawionym na wewnętrznej stronie
pokrywy komory baterii. Podczas wkładania akumulatora zatrzask baterii przesunie się na bok,
a po pełnym włożeniu zaskoczy na miejsce, aby zablokować akumulator (rysunek G). Jeżeli
używany jest tylko jeden akumulator, można go włożyć do dowolnego gniazda.
Korzystanie z zasilacza
Jeżeli do aparatu jest przymocowany pojemnik
MB-D80,należypamiętać,abyprzedpodłączeniem
zasilacza wyjąć baterie typu AA. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może skrócić czas działania baterii
typu AA.
Baterie typu AA: Umieść sześć baterii typu AA w koszyku na baterie MS-D200 zgodnie z poniższym
rysunkiem i wsuń koszyk do komory baterii. Podczas wkładania koszyka dwa zatrzaski baterii
(rysunek H-ቢ) przesuną się na bok (rysunek H-ባ), a po pełnym włożeniu zaskoczą na miejsce,
aby zablokować koszyk na baterie.
Jeżeli jest to możliwe, należy używać akumulatorów
EN-EL3e. Baterie typu AA mają mniejszą pojemność,
a ich parametry ulegają znacznemu pogorszeniu
w niskich temperaturach.
MS-D200
Pl
Podczas korzystania z baterii typu AA należy
pamiętać, że wszystkie sześć baterii musi być
tego samego typu.
Uwaga: pojemnik MB-D80 można także włożyć
do aparatu po włożeniu akumulatorów lub
koszyka na baterie.
5
Stan baterii
Abyzapewnićprawidłowe
Informacje o baterii
Poniżej przedstawiono stan baterii wyświetlany wyświetlanie stanu baterii
Opcja Informacje
w aparacie:
w
aparacie podczas
korzystania baterii
typu AA, należy wybrać
odpowiednią opcję
Ustawień Użytkownika 32 (Baterie w MB-D80
w menu Ustawieniach Osobiste w modelu D80
lub Ustawieniach Osobistych d12 Rodzaj
zasilania MB-D80 menu Ustawień
o baterii dostępna
w menu konfiguracji
aparatu wyświetla
i n f o r m a c j e
o akumulatorach
EN-EL3e. Szczegółowe informacje można
znaleźć w instrukcji obsługi aparatu.
z
Akumulatory EN-EL3e
Panel
Wizjer
Opis
kontrolny
)
Akumulator jest całkowicie
naładowany.
—
—
(
w
)
w
Informacje o baterii są podane oddzielnie dla
każdego gniazda. Model D80 nie wyświetla
informacji na temat baterii typu AA, Podczas
gdy model D90 wyświetla jedynie poziom
baterii.
Akumulator jest częściowo
rozładowany.
Osobistych dla modelu D90. Jeśli poprawna
pozycja nie jest wybrana, aparat może nie działać
zgodnie z oczekiwaniami.
Niski poziom naładowania
akumulatora. Przygotuj
zapasowy akumulator.
Akumulator rozładowany.
Zablokowany spust migawki.
Typ baterii
Alkaliczna typu AA (LR6)
Niklowo-wodorkowa typu
AA (HR6)
Opcja
LR6 (alkaliczne AA)
(miga) (miga)
HR6 (Ni-MH AA)
FR6 (litowe AA)
ZR6 (NI-Mn AA)
Baterie typu AA
Litowa typu AA (FR6)
Niklowo-manganowa typu
AA (ZR6)
Panel
Wizjer
Opis
kontrolny
Pl
Baterie są w pełni naładowane.
Niski poziom naładowania baterii.
Przygotuj zapasowe baterie.
Baterie są rozładowane.
—
Wyjmij baterie, jeżeli pojemnik MB-D80 jest
nieużywany.
Uwaga: Ilustracje na tej stronie pochodzą z modelu
D80.
Zablokowany spust migawki.
(miga) (miga)
6
Wyjmowanniiee bbaatteerriiii//aakkuummuullaattoorróóww
Uważając, aby nie upuścić akumulatora lub koszyka, wyjmij je zgodnie z poniższym rysunkiem.
1
1
1
2
2
Baterie typu AA można wyjąć z koszyka MS-D200, korzystając z otworów znajdujących się z tyłu
koszyka. Należy uważać, aby nie upuścić baterii podczas wyjmowania ich z koszyka.
Pl
7
Dane techniczne
Zasilanie
Jeden lub dwa akumulatory litowo-jonowe EN-EL3e; sześć baterii
alkalicznych LR6, niklowo-wodorkowych HR6, litowych FR6 lub niklowo-
manganowych ZR6 typu AA
Czas działania baterii
• D80: Około 5000 zdjęć (dwie baterie EN-EL3e), 2500 zdjęć (jedna bateria
EN-EL3e) lub 480 zdjęć (baterie alkaliczne). *
• D90: Około 8400 zdjęć (dwie baterie EN-EL3e), 4200 zdjęć (jedna bateria
EN-EL3e) lub 1900 zdjęć (baterie alkaliczne). †
Temperatura pracy
Wymiary
0–40°C
Około 138 (szer.) × 73,5 (gł.) × 110 (wys.) mm
Około 230 g bez baterii
Masa
* Pomiaru dokonano w temperaturze pokojowej (20°C) z wykorzystaniem obiektywu Zoom Nikkor AF-S DX
18–135 mm f/3,5–5,6G IF ED w następujących standardowych warunkach testowych firmy Nikon: tryb zdjęć
seryjnych; ciągły autofokus; jakość zdjęć JPEG Basic; rozmiar zdjęć M (Średni); czas otwarcia migawki ½ s;
przed każdym zdjęciem spust migawki naciśnięty do połowy przez trzy sekundy i odległość ustawiania
ostrości zmieniana trzykrotnie od nieskończoności do wartości minimalnej; po sześciu zdjęciach monitor
włączany na pięć sekund, a następnie wyłączany; powtórzenie cyklu po automatycznym wyłączeniu pomiaru
światła.
† Pomiaru dokonano w temperaturze pokojowej (20 °C) z wykorzystaniem obiektywu AF-S DX NIKKOR
18–105 mm f/3,5–5,6G ED VR w następujących standardowych warunkach testowych firmy Nikon: tryb zdjęć
seryjnych; ciągły autofokus; jakość zdjęć JPEG Basic; rozmiar zdjęć M (Średni); czas otwarcia migawki ½ s;
odległość ustawiania ostrości zmieniana trzykrotnie od nieskończoności do wartości minimalnej po tym jak
pomiar ekspozycji włączony był przez trzy sekundy; po sześciu kolejnych zdjęciach monitor włączany na cztery
sekundy, a następnie wyłączany; powtórzenie cyklu po automatycznym wyłączeniu pomiaru ekspozycji.
Pl
Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
8
目录
安全须知...................................................... 2
使用注意事项............................................. 5
前言............................................................... 6
MB-D80 的部件组成................................. 6
控制锁 ...................................................... 7
快门释放按钮和指令拨盘 ................. 7
AE-L/AF-L 按钮....................................... 7
电池匣的使用方法 ................................... 8
安装电池匣............................................. 8
卸下电池匣............................................. 9
插入电池.................................................10
卸下电池.................................................13
规格..............................................................14
MB-D80 多功能电池匣
使用说明书
Ck
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
1
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确
的方法使用。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容
作以分类和说明。
警告(有关多功能电池匣)
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,
切勿用手触碰外露部分。
本“安全须知”中记载了重要的内容,可使
您能够安全、正确地使用产品,并预防对您
或他人造成人身伤害或财产损失。
请在理解本部分的内容后阅读使用说明书正
文,并在阅读之后妥善保管,以便本产品的
所有使用者可以随时查阅。
图示和符号的实例
禁止触碰
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左
图之例为当心触电)。
否则将会造成触电、或由于破损部分而
导致受伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的
维修服务中心进行修理。
立即委
托修理
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左
图之例为禁止拆卸)。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异
常时,请立刻取出电池。
本节中标注的指示和含义如下。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内
容(左图之例为取出电池)。
取出电池
若在此情况下继续使用,将会导致火灾
或灼伤。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则极
有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
危险
取出电池时,请小心勿被烫伤。取出电池,
并委托经销商或尼康授权的维修服务中
心进行修理。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
可能造成人员死亡或负重伤的内容。
立即委
托修理
警告(有关多功能电池匣)
警告
ቤ
A-
切勿短路电源触点(图
否则将导致漏液、发热或破裂。
AA
)。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
可能造成人员伤害、以及有可能造成物品
损害的内容。
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋
湿。
警告
警告
禁止
接触水
注意
切勿短路装有电池的
型电池座的电源
否则将会导致起火或触电。
ቶ
A-
否则将导致漏液、发热或破裂。
触点 ( 图
)。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘
的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
禁止使用
禁止放置
切勿自行拆卸、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管婴幼儿
可能会放入口中的细小部件。
禁止拆卸
Ck
否则将会导致婴幼儿将部件吞入口中。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
2
警告(有关多功能电池匣)
危险(有关专用锂离子可充电电池)
警告(有关专用锂离子可充电电池)
发现有异常(如变色或变形)时,务必
停止使用。
务必使用专用的电池充电器。
务必使用指定的电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
使用非指定电源,将会导致火灾或触电。
危险
警告
警告
否则将导致漏液或发热。
切勿与项链、发夹等金属物品一起运送
或保存。
充电时,如果超过规定的时间长度仍未
完成充电,则务必中止充电。
否则将导致漏液或发热。
注意(有关多功能电池匣)
否则将导致短路而造成漏液、发热或破
裂。
警告
警告
警告
切勿用湿手触碰。
危险
进行回收再利用或废弃处理时,务必使
用胶带等将电极部分绝缘。
否则将有可能导致触电。
当心触电
禁止放置
运送时请盖上终端盖。
EN-EL3e
锂 离 子 可 充 电 电 池
MB-D80
适 用 于
的设备
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
请将废旧电池带去尼康授权的维修服务
中心或回收商,或者根据当地法规进行
废弃处理。
EN-EL3e
。切勿在不适用
中使用。
否则将有可能导致受伤。
禁止使用
危险
进行移动时,切勿将数码照相机安装在
三脚架上。
否则将导致漏液、发热或破裂。
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
冲洗,并接受医生治疗。
小心移动
禁止
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
即用清水冲洗,并接受医生治疗。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
若置之不理则将导致损伤眼睛。
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
长期不使用时,务必取出电池。
电池漏液有可能导致火灾、受伤或污损
周围环境。
警告(有关专用锂离子可充电电池)
注意(有关专用锂离子可充电电池)
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。
取出电池
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
否则将导致漏液、发热或破裂。
妥善保管
注意
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
危险(有关专用锂离子可充电电池)
危险(有关碱性电池、镍锰电池、锂电池
)
切勿浸入水中或接触到水。
Ck
切勿将电池投入火中或对电池加热。
禁止
接触水
否则将导致漏液或发热。
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
冲洗,并接受医生治疗。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止
切勿使电池短路或拆卸电池。
危险
若置之不理则将导致损伤眼睛。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止拆卸
3
警告(有关碱性电池、镍锰电池、锂电池
)
警告(有关碱性电池、镍锰电池、锂电池
)
危险(有关可充电镍氢电池)
切勿撕下或损伤电池外皮。
切勿对非可充电电池进行充电。
切勿装错电池正(+)、负(-)极。
此外,切勿使用外皮剥落或已破损的电池。
否则将导致漏液或发热。
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止
警告
危险
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
电池电量用尽时,务必立刻从设备中取出。
务必使用专用的电池充电器。
切勿将电池投入火中或对电池加热。
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
取出电池
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止
禁止拆卸
警告
废弃电池时,务必使用胶带等将电极部
分绝缘。
切勿与项链、发夹等金属物品一起运送
或保存。
切勿使电池短路或拆卸电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
请根据当地法规进行废弃处理。
否则将导致短路而造成漏液、发热或破
裂。
危险
务必遵守电池上标有的警告、注意事项。
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
即用清水冲洗。
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告(有关可充电镍氢电池)
警告
务必使用使用说明书中规定的电池。
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
切勿撕下或损伤电池外皮。
否则将导致漏液、发热或破裂。
此外,切勿使用外皮剥落或已破损的电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告
危险(有关可充电镍氢电池)
警告
切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的
电池。
电池漏液进入眼内时,务必立即用清水
冲洗,并接受医生治疗。
务必遵守电池上标有的警告、注意事项。
禁止
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
警告
警告
危险
若置之不理则将导致损伤眼睛。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
务必使用使用说明书中规定的电池。
切勿将电池投入火中或对电池加热。
否则将导致漏液、发热或破裂。
妥善保管
警告
否则将导致漏液、发热或破裂。
禁止
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管电池。
否则将会导致婴幼儿将电池吞入口中。
意外吞入口中时,请立即向医生咨询。
切勿装错电池正(+)、负(-)极。
切勿使电池短路或拆卸电池。
Ck
否则将导致漏液、发热或破裂。
否则将导致漏液、发热或破裂。
妥善保管
禁止拆卸
切勿混用新旧电池、不同种类、品牌的
电池。
切勿浸入水中或接触到水。
禁止
接触水
否则将导致漏液或发热。
禁止
否则将导致漏液、发热或破裂。
4
使用注意事项
• MB-D80 只能用于与其兼容的设备。
• 请勿使用本说明书中不建议使用的电池和电
池 座。MB-D80 不 能 与 EN-EL3a/EN-EL3 锂 离
子可充电电池以及 MS-D100 或 MS-D70 电池
座一起使用。
• 为了防止因金属物质接触电源终端而引起的
短路,不使用 MB-D80 时,请盖上接口盖。
• 将电池座从 MB-D80 上取下后,为了防止因
接触其它金属物质而引起短路 , 请将电池取
出或者将电池座放到盒中保存。
• 一旦发现电池匣冒烟,发出异常气味或异常
声响,请立即停止使用。取出电池后 , 将其
拿到经销商或尼康授权的维修中心进行检
修。
• MB-D80 没有配备电源开关。请使用相机电
源开关开启或关闭电源。
EN-EL3e 电池
警告(有关可充电镍氢电池)
当温度低于约 10°C 时,EN-EL3e 电池的性能
会减弱。请务必将电池充满电,并准备好一
个暖和的备用电池以便需要时进行更换。电
池回暖后,其电量将会有所恢复。
切勿浸入水中或接触到水。
禁止
接触水
否则将导致漏液或发热。
发现有异常(如变色或变形)时,务必
停止使用。
AA 电池
禁止使用
警告
否则将导致漏液或发热。
由于 LR6/AA 碱性电池和 ZR6 镍锰电池的容量
有限,请仅在没有其它电池可供选择时使用,
并勿在低温环境下使用。一般情况下,用于
MB-D80 时,AA 电池的容量小于 EN-EL3e 电池;
建议使用 EN-EL3e 电池以达到最佳效果。
充电时,如果超过规定的时间长度仍未
完成充电,则务必中止充电。
否则将导致漏液或发热。
进行回收再利用或废弃处理时,务必使
用胶带等将电极部分绝缘。
接触其他金属将导致发热、破裂或起火。
请将废旧电池带去尼康授权的维修服务
中心或回收商,或者根据当地法规进行
废弃处理。
AA 电池的容量随制作工艺和储存环境的不同
而变化;在某些情况下,电池可能会在使用
寿命未到之前停止工作。请注意,AA 电池的
容量在周围环境温度低于 20°C 时将会急剧下
降。
警告
警告
电池漏液接触到皮肤或衣服时,务必立
即用清水冲洗,并接受医生治疗。
• 运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓
冲材料,以减少 ( 避免 ) 由于冲击导致产品
损坏。
若置之不理则将引起皮肤发炎等症状。
• 运输产品时,请将内部的电池取出,套上电
池终端盖或放入袋中妥善保存,以避免电池
电极接触到其他电池的电极,或项链、耳环
等金属物品,造成电池短路。电池短路可能
会引起漏液、发热、破损等问题。
注意(有关可充电镍氢电池)
Ck
切勿对电池施以强烈撞击或投掷电池。
否则将导致漏液、发热或破裂。
注意
5
MB-D80 的部件组成(图 A)
前言
感谢您购买配合尼康 D80/D90 数码单镜头
反 光 相 机 使 用 的 MB-D80 多 功 能 电 池 匣。
MB-D80 可容纳一块或两块 EN-EL3e 锂离子可
充电电池或六节 AA 电池(碱性电池、镍氢电
池、锂电池或镍锰电池),并配备一个交替式
快门释放按钮、AE-L/AF-L 按钮和用于“直立”
(人像)方位拍摄的主指令拨盘和副指令拨
盘。
ቢ
ባ
ቫ
ቭ
ቮ
ቤ
ቪ
ቯ
ተ
ብ
ቱ
ቲ
ቶ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ት
ታ
ቴ
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
接口盖
信号耦合接口
电源终端
电池盒盖
快门释放按钮
控制锁
电池锁闩
左插槽
右插槽
电池盒锁闩
锁定螺旋钮
安装螺丝
副指令拨盘
三脚架插孔
电池盒
Ck
主指令拨盘
AE-L/AF-L 按钮
MS-D200 电池座
电池座的电源终端
电池盒盖支架
出厂时 MS-D200 电池座插入在 MB-D80 中。有关卸下电池座的信息,请参阅“卸下电池”。
6
控制锁
ቮ
控制锁(图 A- )用来锁住 MB-D80 上的快门释放按钮、AE-L/AF-L 按钮和主、副指令拨盘,以
防止无意间被使用。在使用这些控制按钮以垂直(人像)方位拍摄照片之前,请选择 ● 解锁。
控制锁不是电源开关。请使用相机电源开关开启或关闭相机。
快门释放按钮和指令拨盘
ቭ
ብ
ቯ
MB-D80 配备有快门释放按钮(图 A- ),主指令拨盘(图 A- )和副指令拨盘(图 A- ),用
于以垂直(人像)方位拍摄照片。这些控制按钮与相机上相对应的控制按钮功能相同。详细
信息请参阅相机使用说明书。
对 D80 的个人设定 15(指令拨盘)或 D90 的个人设定 f5(自定义指令拨盘)的变更也会应用
于 MB-D80 的指令拨盘上。详细信息请参阅相机使用说明书。
AE-L/AF-L 按钮
MB-D80 配备有交替式 AE-L/AF-L 按钮,用于以“直立”(人像)方位拍摄照片。
D80:MB-D80 的 AE-L/AF-L 按钮与相机上的 AE-L/AF-L 按钮功能相同,并会因为个人设定 18(AE-L/
AF-L)的变更而受到影响。详细信息请参阅相机的 数码摄影指南。
D90:MB-D80 的 AE-L/AF-L 按钮所执行的功能可使用个人设定 a6(MB-D80
进行选择。详细信息请参阅相机使用说明书。
的
AE-L/AF-L 按钮)
Ck
7
电池匣的使用方法
安装电池匣
B
C
在安装电池匣之前,请确保相机电源处于关闭状态以及 MB-D80 的控
ቮ
制锁(图 A- )处于 L 位置(插图所示为 D80)。
ቢ
1 从电池匣上取下接口盖(图 A- )。当不使用 MB-D80 时,请务必插
回接口盖。从电池匣上取下接口盖后,可将其系在相机背带上。
2 如图 B 所示,打开相机电池盒盖并将其从相机手柄底部取下。如有
电池,请卸下电池,并将电池盒盖放入电池盒盖支架中(图 C)。
当将 PB-6 伸缩镜腔与 MB-D80 一起使用时,需要一个 PB-6D 和一个
PK-13 自动伸展环。
35°
Ck
为了防止电池盒盖丢失,请务必将其放入到电池盒盖支架中。
8
3 按图 D 所示插入 MB-D80。
D
4 按照 LOCK(锁)的箭头所示方向旋紧锁定螺旋钮(图 E)。
卸下电池匣
若要卸下 MB-D80,请关闭相机电源并将 MB-D80 上的控制锁旋转到 L,
然后按照上述步骤的相反顺序进行操作。
E
Ck
9
插入电池
F
G
在 MS-D200 的电池座内插入一节或两节 EN-EL3e 锂离子可充电电池,或者六节 AA
电池即可使用 MB-D80。
在插入电池之前,请确保相机电源处于关闭状态,并且 MB-D80 控制锁处于 L 位置。
1 将位于 MB-D80 背面的电池盒锁转到
位置,然后打开电池盒盖(图 F)。
2
1
2 插入电池。
2
1
EN-EL3e 电池:按电池盒盖内侧的图示插入电池。插入过程中,电池锁闩将会滑
至一旁,而当电池完全插入后,锁闩将自动弹出,把电池固定在适当位置(图 G)。
如果只用一节电池,您可将其插入其中任意一个插槽。
AA 电池:如下图所示在 MS-D200 内装入六节 AA 电池,然后将其滑入电池盒。在
ቢ
ባ
插入过程中,两个电池锁闩(图 H- )将会滑至一旁(图 H- ),而完全插入后,
锁闩将自动弹出,把电池座固定在适当位置。
MS-D200
3
Ck
10
3 关闭并锁上电池盒盖(图 I)。旋转锁闩前,请确认盒盖已完全关闭。
H
I
4 开启相机,并在相机控制面板或取景器中检查电池电量。如果使用
的是 EN-EL3e 电池,您也可使用相机设定菜单中的 电池信息 选项来
检查电池电量。
1
2
1
2
1
使用电源适配器
如果MB-D80 已插入相机,连接电源适配器之前请勿必取出AA 电池。
否则可能缩短 AA 电池 的使用寿命。
3
Ck
请尽量使用 EN-EL3e 电池。AA 电池容量较小,并且其性能在低温环
境下可能会明显下降。
使用 AA 电池时,注意六节电池的型号必须相同。
请注意,插入电池或电池座后,MB-D80 也可以插入相机中。
11
使用 AA 电池时,为了
确保相机能正确显示电
池电量,请在 D80 的个
人设定菜单中为个人设
电池电量
电池信息
电池电量在相机中显示如下:
EN-EL3e 电池
相机设定菜单中的
电
池信息 选项会显示有
关 EN-EL3e 电 池 的 信
息。有关详情,请参
阅相机使用说明书。
定 32(MB-D80 电 池
)
控制面板
取景器
说明
或在 D90 的个人设定菜
—
电池电量充足。
单中为个人设定 d12(MB-D80 电池类型)选
择适当的选项。若未选择正确的选项,相机
将可能无法正常操作。
每个插槽的电池信息将单独列出。使用 AA
电池时,D80 不会显示电池信息,而 D90
则仅显示电池电量级别。
—
消耗了部分电池电量。
电池类型
可选项
电池电量不足。请准
备备用电池。
AA 碱性(LR6)
AA 镍氢(HR6)
AA 锂(FR6)
AA 镍锰(ZR6)
LR6
HR6
FR6
ZR6
(
AA 碱性电池)
(
AA 镍氢电池)
电池电量耗尽。快门
(
AA 锂电池)
(闪烁) (闪烁) 无法释放。
(
AA 镍锰电池)
AA 电池
不使用 MB-D80 时请将电池取出。
控制面板
取景器
说明
—
电池电量充足。
电池电量不足。请准
备备用电池。
电池电量耗尽。快门
Ck
(闪烁) (闪烁) 无法释放。
注意:本页中的插图均出自 D80。
12
卸下电池
请小心不要跌落电池或电池座,如下图所示卸下电池或电池座。
1
1
1
2
2
使用 MS-D200 电池座背面的小孔,可帮助您卸下 AA 电池。从电池座卸电池时请小心不要跌落
电池。
Ck
13
规格
电源
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
一块或两块 EN-EL3e 锂离子可充电电池;六节
LR6 碱性、HR6 镍氢、FR6 锂或 ZR6 镍锰 AA 电池
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
D80:大约可拍摄 5000 张(两块 EN-EL3e 电
池)、2500 张(一块 EN-EL3e 电池)或 480
张(碱性电池)。*
电池寿命
部件名称
铅
汞
镉
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
1 相机外壳和镜筒(金属制)
相机外壳和镜筒(塑料制)
2 机座和机械元件
D90:大约可拍摄 8400 张(两块 EN-EL3e 电
池)、4200 张(一块 EN-EL3e 电池)或 1900
张(碱性电池)。†
1
3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
*
0 ~ 40°C
操作温度
体积
4 电子表面装配元件(包括电子元件)
5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
6 无线发射器和遥控器*2
7 交流适配器、电池充电器、电池匣和连接线类*2
8 锂离子可充电电池*2
约为 138(宽)× 73.5(深)× 110(高)mm
约为 230 克,不包括电池
重量
* 以上数据都是在室温(20°C)环境下使用变焦尼克尔
AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED 镜头测量的,其测
试条件为下述标准尼康测试条件:连拍模式;连续伺
服自动对焦;影像品质采用 JPEG 基本格式;影像尺寸
设定为 M(中);快门速度为 ½ 秒;半按快门释放按钮,
保持 3 秒,焦距从无限远到最小范围变换 3 次;6 次拍
摄后,显示屏开启 5 秒然后关闭;曝光测光关闭后开
始循环重复操作。
9 可充电镍氢电池*2
2
10 非电子附件(盖子、罩子、带子、遮光罩、光学附件、转接环、盒子等)
*
11 光盘(CD-ROM)*2
注:
有毒有害物质或元素标识说明
†
以上数据都是在室温(20°C)环境下使用 AF-S DX 尼克
尔 18–135 mm f/3.5–5.6G ED VR 镜头测量的,其测试条
件为下述标准尼康测试条件:高速连拍模式;连续伺
服自动对焦;影像品质采用 JPEG 基本格式;影像尺寸
设定为 M(中);快门速度为 ½ 秒;曝光测光开启 3
秒后,焦距从无限远到最小范围变换 3 次;连续 6 次
拍摄后,显示屏开启 4 秒然后关闭;曝光测光关闭后
开始循环重复操作。
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电
气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
1
2
*
*
表示存在于相机机身内置的某些滤镜中。
部件名称栏中6–11 类的附件既可能与主产品捆绑销售,也可能单独销售。无论何种情况,其中有毒有害物质或元素
的含有量相同。
Ck
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
14
进口商 : 尼康映像仪器销售 ( 中国 ) 有限公司
268 50 01-04
)
(上海市西藏中路
200001
号来福士广场
楼
室,
4008-201-665
尼康客户支持中心服务热线 :
9:00–18:00
(周一至
周日
)
Ck
http://www.nikon.com.cn/
原产地 : 泰国
在日本印刷
2010
3
1
出版日期
年
月
日
15
ϫᐂ
щБ
ڦ ຍְี............................................. 2 ֹϡ
ڦ ຍְี............................................. 2 ݈֏ ............................................................... 3
MB-D80 ۞ొІј................................. 3
ଠ
ט ᗆ ...................................................... 3 ԣ
ܝ ᛖٸ ᔣ ΄ᇥሹ ................. 3 AE-L/AF-L
ᔣ....................................... 4 ѰӇ۞ֹϡ͞
ڱ ................................... 4 щ྅ѰӇ ............................................. 4
ע ˭ѰӇ ............................................. 4 ೧ˢѰ.................................................. 5
ע ˭Ѱ.................................................. 7 ఢॾ ............................................................... 8
MB-D80 кΑਕѰӇ
ֹϡᄲ
ځ ३ Ch
1
щБ
ڦ ຍְี ֹϡ
ڦ ຍְี •ꢀMB-D80 Ϊਕϡ
ٺ ᄃ࠹ ट۞న౯Ą •ꢀኛֹ̻ϡώᄲ
ځ ३̙̚ޙ ᛉֹϡ۞ Ѱ
Ѱ ळĄMB-D80 ̙ ਕ ᄃ EN-EL3a/ EN-EL3 · ё ዣ Ѱ ͽ ̈́ MS-D100 ٕ
MS-D70 Ѱळ˘ֹϡĄ
ࠎ ˞ቁܲϒቁፆүĂдֹϡώயݡ ̝݈ኛ Ϳዦώֹϡᄲ
ځ ३Ąޢ ኛ ܲგ д
ٺܮ ٙѣֹϡ۰ߤ ዦ۞г͞Ą ꢀEN-EL3e Ѱ
༊
ޘ Ҳࡗٺ 10°C ॡĂEN-EL3e Ѱ۞ّ ਕົഴऴĄኛચυѰ·႕Ă֭౯
р˘
࣎ ື ۞౯ϡѰͽܮ ᅮࢋ ॡซҖՀ ೱĄѰаື
ޢ Ă ณົѣٙޭೇĄ •ꢀ
ࠎ ˞֨ͤЯܛ ᛳۏ ኳତᛈბ͔̄҃ ۞ൺྮĂֹ̙ϡ MB-D80 ॡĂኛᄏ˯̬
ࢬ ᄏĄ ꢀAA Ѱ
Ϥ
ٺ LR6/AA ែّѰ ZR6 ᗈᏽѰ۞ टณѣ
ࢨ Ăኛ่д՟ѣ ѰΞֻᏴፄ ॡֹϡĂ̻֭дҲᒖဩ˭ֹϡĄ˘ਠଐ
ڶ ˭Ăϡٺ MB-D80 ॡĂAA Ѱ۞टณ̈ ٺ EN-EL3e Ѱćޙ ᛉֹϡ EN-EL3e Ѱ ͽ྿
ז ָड़ڍ Ą •ꢀѰळଂ MB-D80 ˯
פ ˭ޢ Ăࠎ ˞֨ͤ Яତᛈ
ܛ ᛳۏ ኳ͔҃ൺྮ -ꢀ ኛ Ѱ
פ ٕ۰Ѱळזٸ ܲ̚хĄ •ꢀ˘ό൴னѰӇ݂Ă൴ள૱ঈ
ק ٕ ள૱ᓏᜩĂኛϲӈઃֹͤϡĄ
פ Ѱ ޢ - ोז གྷዚથٕκᝋ۞ჯ࣒ ͕̚ซҖᑭ
࣒ Ą AA Ѱ۞टณᐌ
ݡ ൕ ᐼхᒖဩ۞̙Т ҃ត̼ć
ߙ ֱଐڶ ॡĂѰΞਕົдֹϡ ု
Ϗז ̝݈ઃͤ̍үĄኛڦ ຍĂAA Ѱ ۞टณд
ಛᒖဩޘ Ҳٺ 20°C ॡົާ ᆐ˭
ࢫ Ą •ꢀMB-D80 ՟ѣ੨౯ฟᙯĄኛֹϡ
࠹ ፟ ฟᙯֽฟୁٕᙯౕĄ
Ch
2
MB-D80 ۞ొІјĞဦ Ağ
݈֏
ቢ
ባ
ቤ
ብ
ቦ
ቧ
ቨ
ቩ
ቪ
ቫ
ቭ
ቮ
ቯ
ተ
ቱ
ቲ
ታ
ቴ
ት
ቶ
ຏᔁଋᔉ෴੨Ъκ D80/D90 ᇴҜಏீ
ͅЍ
࠹ ֹ፟ϡ۞ MB-D80 кΑਕѰӇĄ MB-D80 Ξटৼ˘ٕ
EN-EL3e ·ё Ѱٕ̱ᔺ AA ѰĞែّѰăᗈ୰
ѰăዣѰٕᗈᏽѰğĂ֭੨౯˘
࣎ Ϲ ആёԣ
ܝ ᛖٸ ᔣăꢀ AE-L/AF-L ᔣ ϡٺ ņۡϲŇĞˠညğ͞Ҝ
ٮ ᛷ۞ ΄ᇥሹ̈́ ઘ
΄ᇥሹĄ ꢀ̬
ࢬ ᄏ ꢀ
ܫ ཱིቭЪ̬ࢬ ꢀბ̄
ꢀᗆ
ؠ ᓲต ꢀщ྅ᓲක
ꢀѰ
ވ ꢀѰ೧ং
ꢀѰ
ވ ᄏ͚ߛ ꢀԣ
ܝ ᛖٸ ᔣ ꢀଠ
ט ᗆ ꢀν೧ᇿ
ꢀΠ೧ᇿ
ꢀ
΄ᇥሹ ꢀAE-L/AF-L
ᔣ ꢀѰ
ވ ᄏ ꢀMS-D200 Ѱळ
ꢀѰळ۞ბ̄
ꢀઘ
΄ᇥሹ ꢀˬཙ
ߛ ೧͋ ꢀѰ
ވ ೧ং ᇄॡ MS-D200 Ѱळщ
ٸ д MB-D80 ̚Ąѣᙯע ˭Ѱळ۞ྤੈĂኛણዦņע ˭ѰŇĄ ଠ
ט ᗆ ቮ
ଠ
ט ᗆĞဦ A- ğϡֽᗆҝ MB-D80 ˯۞ԣܝ ᛖٸ ᔣăꢀAE-L/AF-L ᔣ ̈́ઘ ΄ᇥሹĂ ͽ֨ͤຍมజֹϡĄдֹϡֱଠ
ט ᔣͽݬ ۡĞˠညğ͞Ҝٮ ᛷ̝݈ͯĂኛᏴፄꢀ ●ꢀྋᗆĄ
ଠ
ט ᗆ̙ߏ ฟᙯĄኛֹϡ࠹ ፟ฟᙯֽฟୁٕᙯౕ࠹ ፟Ą ԣ
ܝ ᛖٸ ᔣ ΄ᇥሹ ቭ
ብ
MB-D80 ੨౯ѣԣ
ܝ ᛖٸ ᔣĞဦ A- ğĂ ΄ᇥሹĞဦ A- ğ ઘ ΄ᇥሹĞဦ ቯ
A- ğĂϡ
ٺ ͽݬ ۡĞˠညğ͞Ҝٮ ᛷͯĄֱଠט ᔣᄃ࠹ ፟˯࠹ ၆ᑕ۞ଠט ᔣ Αਕ
࠹ ТĄྎྤੈኛણዦ࠹ ֹ፟ϡᄲځ ३Ą Ch
၆ D80 ۞ϡ͗న
ؠ 15Ğ ΄ᖼሹğٕ D90 ۞ϡ͗నؠ f5Ğҋؠ ΄ᇥሹğ۞តՀ˵ົᑕ ϡ
ٺ MB-D80 ۞ ΄ᇥሹ˯Ąྎྤੈኛણዦ࠹ ֹ፟ϡᄲځ ३Ą 3
ѰӇ۞ֹϡ͞
ڱ щ྅ѰӇ
AE-L/AF-L
ᔣ ቮ
MB-D80 ੨౯ѣϹആё AE-L/AF-L
ᔣĂϡٺ дщ྅ѰӇ̝݈Ăኛቁܲ
࠹ ፟ٺ ᙯౕې ၗͽ̈́ MB-D80 ۞ଠט ᗆĞဦ A- ğ ͽņۡϲŇĞˠညğ͞Ҝ
ٮ ᛷͯĄ ٺ L ҜཉĞ೧ဦٙϯࠎ D80ğĄ D80ĈMB-D80 ۞ AE-L/AF-L
ᔣ ᄃ ࠹ ፟ ˯ ۞ AE-L/AF-L
ᔣΑਕ࠹ ТĂ֭ົЯࠎ ϡ͗న ؠ 18ĞAE-L/AF-Lğ ۞ ត Հ ҃ צ ז ᇆ ᜩĄ ྎྤੈኛણዦ
࠹ ፟۞ꢀᇴҜᛷᇆݑ Ą ቢ
1ꢀଂѰӇ˯
פ ˭̬ࢬ ᄏĞဦ A- ğĄ༊ֹ̙ϡ MB-D80 ॡĂኛચυ೧а̬ࢬ ᄏĄଂѰ Ӈ˯
פ ˭̬ࢬ ᄏޢ ĂΞ ᘭд࠹ ፟۞ࡦ ˯Ą 2ꢀтဦ B ٙϯĂฟୁ
࠹ ፟Ѱވ ᄏ֭ ଂ࠹ ፟͘غߠ ొפ ˭ĄтѣѰĂኛע ˭ѰĂ ֭Ѱ
ވ ᄏٸ ˢѰވ ᄏ͚ߛ ̚Ğဦ CğĄ D90ĈMB-D80 ۞ AE-L/AF-L
ᔣ ٙ ે Җ ۞ Α ꢀ༊ PB-6 Զᝑᙡᐝᄃ MB-D80 ˘ֹϡॡĂᅮ
ࢋ ˘࣎ PB-6D ˘࣎ PK-13 ҋજҩणᒖĄ 3ꢀ
ဦ D ٙϯ೧ˢ MB-D80Ą ਕΞֹϡϡ͗న
ؠ a6ĞMB-D80 ۞
AE-L/
AF-L
ᔣΑਕğซҖᏴፄĄྎྤੈኛણ ዦ
࠹ ֹ፟ϡᄲځ ३Ą 4
LOCKĞᗆğ۞ᐝٙϯ͞Шღᗆؠ ᓲตĞဦ EğĄ ע ˭ѰӇ ࡶ עࢋ ˭ MB-D80Ăኛᙯౕ࠹ ֭፟ MB-D80 ˯۞ଠט ᗆᖼז LĂޢ ˯ Վូ۞ ࠹ ͅึԔซҖፆүĄ Ch
ࠎ ˞֨ͤѰވ ᄏεĂኛચυٸ ˢז Ѱވ ᄏ͚ߛ ̚Ą 4
3ꢀᙯౕ֭ᗆ˯Ѱ
ވ ᄏĞဦ IğĄꢀ ᖼ೧ং ೧ˢѰ
݈Ăኛቁᄮ
ވ ᄏ̏ԆБᙯౕĄ д MS-D200 ۞Ѱळ̰೧ˢ˘ᔺٕ
ᔺ EN-EL3e ·ёዣѰĂٕ۰̱ᔺ AA ѰӈΞ ֹϡ MB-D80Ą
4ꢀฟୁ
࠹ ፟Ă֭д࠹ ፟ଠڕࢬט ٕ៍ഀ ̚ᑭ
ߤ ѰณĄтڍ ֹϡ۞ߏ EN-EL3e ѰĂଋ˵Ξֹϡ
࠹ ፟నؠ Αਕܑ̚۞ꢀ ѰྤੈꢀᏴีֽᑭ
ߤ ѰณĄ д೧ˢѰ̝݈Ăኛቁܲ
࠹ ፟ٺ ᙯౕې ၗĂ֭ͷ MB-D80 ଠט ᗆٺ L ҜཉĄ 1ꢀҜ
ٺ MB-D80 ࢬࡦ ۞Ѱވ ᗆᖼז ꢀ ꢀҜཉĂޢ ฟୁѰވ ᄏĞဦ FğĄ 2ꢀ೧ˢѰĄ
ꢀEN-EL3e ѰĈ
Ѱވ ᄏ̰۞ဦϯ೧ˢѰĄ೧ˢ࿅̚ĂѰᗆົҌय़Ă ҃༊ѰԆБ೧ˢ
ޢ Ă ҋજᇅĂԯѰؠ дዋ̷ҜཉĞဦ GğĄтڍ Ϊϡ˘ᔺ ѰĂଋΞ
೧ˢ ̚Їຍ˘࣎ ೧ᇿĄ ꢀֹϡϹೱёֻᑕጡ
т
ڍ MB-D80 ̏೧ˢ࠹ ፟ĂాତϹೱё ֻᑕጡ̝݈ኛ̻υ
פ AA ѰĄӎ Ξਕᒺൺ AA Ѱꢀ۞ֹϡု Ąꢀ ꢀAA ѰĈт˭ဦٙϯд MS-D200 ̰྅ˢ̱ᔺ AA ѰĂ
ޢ ˢѰވ Ąд೧ˢ ቢ
ባ
࿅̚Ă
࣎ ѰᗆĞဦ H- ğົҌय़Ğဦ H- ğĂ҃ԆБ೧ˢޢ Ă ҋજᇅ ĂԯѰळ
ؠ дዋ̷ҜཉĄ ኛጐณֹϡ EN-EL3e ѰĄAA Ѱटณ
ྵ̈Ă֭ͷ
ّਕдҲᒖဩ˭Ξਕົ ځ ព˭ࢫ Ą MS-D200
ֹϡ AA ѰॡĂ
ڦ ຍ̱ᔺѰ۞ݭ ཱིυ ื
࠹ ТĄ Ch
ኛ
ڦ ຍĂ೧ˢѰٕѰळޢ ĂMB-D80 ˵Ξͽ೧ˢ
࠹ ፟̚Ą 5
ֹ ϡ AA Ѱ ॡĂ
ࠎ Ѱณ
Ѱྤੈ
˞ቁܲ
࠹ ፟ਕϒቁព Ѱณд
࠹ ፟̚ពϯт˭Ĉ ࠹ ፟నؠ Αਕܑ̚ ۞ꢀ Ѱ ྤ ੈꢀ Ᏼ ี
ົពϯѣᙯ EN-EL3e
Ѱ۞ྤੈĄѣᙯ
ྎଐĂኛણዦ
࠹ ፟ ֹϡ͘ΊĄ
ϯѰณĂଋΞд
EN-EL3e Ѱ
D80 ۞ϡ͗న
ؠ Ᏼಏ ଠ
ڕࢬט ៍ഀ
ᄲ
ځ ܑ ̚
ࠎ ϡ ͗ న ؠ 32 ę
·֖۞ѰณĄ
ĞMB-D80 Ѱğٕд D90 ۞ϡ͗న
ؠ Ᏼ ಏ̚
ࠎ ϡ͗నؠ d12ĞMB-D80 Ѱᙷݭ Ᏼፄዋ̷۞ᏴีĄ
ࡶ ϏᏴፄϒቁ۞ᏴีĂ ğ
ę
ѣొ̶ѰณĄ
Տ
࣎ ೧ᇿ۞ѰྤੈಏЕĄֹϡ AA ѰॡĂD80 ̙ົពϯѰྤੈĂ҃
D90
่ពϯѰณ৺ҾĄ Ѱณ̙֖Ąኛ
࠹ ፟Ξਕڱ ϒ૱ፆүĄ ౯౯ϡѰĄ
Ѱᙷ
ݭ Ᏼี
AA ែّğ
AA ᗈ୰ğ
ѰณਈႽĄԣ
ܝ AA ែّĞLR6ğ
AA ᗈ୰ĞHR6ğ
AA ዣĞFR6ğ
LR6Ğ
Ğ੯ᘖğ Ğ੯ᘖğ
ڱ ᛖٸ Ą HR6Ğ
FR6
ZR6
Ğ
AA ዣğ
AA Ѱ
AA ᗈᏽĞZR6ğ
Ğ
AA ᗈᏽğ
ଠ
ڕࢬט ៍ഀ
ᄲ
ځ ֹ̙ϡ MB-D80 ॡኛѰ
פ Ą ę
·֖۞ѰณĄ
Ѱณ̙֖Ąኛ
౯౯ϡѰĄ
ѰณਈႽĄԣ
ܝ Ğ੯ᘖğ Ğ੯ᘖğ
ڱ ᛖٸ Ą Ch
ڦ ຍĈώࢱ ̚۞೧ဦӮҋ D80Ą 6
ע ˭Ѱ ኛ͕̙̈
ࢋ རѰٕѰळĂт˭ဦٙϯע ˭ѰٕѰळĄ 1
1
1
2
2
ֹϡ MS-D200 Ѱळ
ࢬࡦ ۞̈͋ĂଋΞע ˭ AA ѰĄଂѰळע Ѱॡኛ͕̙̈ࢋ རѰĄ
Ch
7
ఢॾ
˘ٕ
EN-EL3e ·ёዣѰć̱ᔺ LR6 ែّăHR6 ᗈ୰ FR6 ዣٕ ZR6 ᗈᏽ AA Ѱ
D80Ĉ̂
ࡗ Ξٮ ᛷ 5000 ૺĞښ EN-EL3e Ѱğă2500 ૺĞ˘ښ EN-EL3e Ѱğٕ 480 ૺĞែّѰğĄ*
Ѱု
D90Ĉ̂
ࡗ Ξٮ ᛷ 8400 ૺĞښ EN-EL3e Ѱğă4200 ૺĞ˘ښ EN-EL3e Ѱğٕ 1900 ૺĞែّѰğĄ†
0–40°C
ፆү
ޘ វ᎕
ࡗ ࠎ 138Ğᆵğ× 73.5Ğஎğ× 110Ğğmm ࡗ ࠎ 230 ҹĂ̙Β߁ Ѱ ࢦ ณ +ꢀͽ˯ྤफ़ౌ
ߏ дވ Ğ20°Cğᒖဩ˭ֹϡត൏ Nikkor AF-S DX 18–135 mm f/3.5–5.6G IF ED ᙡᐝീณ۞Ă ീྏ୧Іࠎ ˭ ᇾκീྏ୧ІĈాᜈٮ ᛷሀёćాᜈҨڇ ҋજ၆൏ćᇆညݡ ኳଳϡ JPEG ૄ ώॾёćᇆည͎̇న
ࠎؠ MĞ̚ğćԣܝ ిࠎޘ ½ ࡋ ć ᜈΗ ˭ԣܝ ᛖٸ ᔣ 3 ࡋ Ă൏ଂ ࢨ ᅈז ̈ቑಛតೱ 3 Ѩć6 Ѩٮ ᛷޢ ĂᏈ၌ฟୁ 5 ࡋ ޢ ᙯౕć࠹ ፟ീЍᙯౕޢ ฟؕೈᒖࢦ ኑፆүĄ † ͽ˯ྤफ़ౌ
ߏ дވ Ğ20°Cğᒖဩ˭ֹϡ AF-S DX NIKKOR 18–105 mm f/3.5–5.6G ED VR ᙡᐝീณ۞Ă ീྏ୧Іࠎ ˭ ᇾκീྏ୧ІĈిాٮ ሀёćాᜈҨڇ ҋજ၆൏ćᇆညݡ ኳଳϡ JPEG ૄ ώॾёćᇆည̂̈న
ࠎ MĞ̚ğćԣܝ ిࠎޘ ½ ࡋ ć࠹ ፟ീЍฟୁ 3 ޢࡋ Ă൏ଂࢨ ᅈז ̈ ቑಛតೱ 3 Ѩ < ాᜈ 6 Ѩ
ٮ ᛷޢ ĂᏈ၌ฟୁ 4 ࡋ ޢ ᙯౕć࠹ ፟ീЍᙯౕޢ ฟؕೈᒖࢦ ኑፆүĄ న
ࢍ ఢॾࡶ ѣតՀĂ़̙ΩҖ఼ۢĄ Ch
8
목차
안전상의ꢀ주의ꢀ.............................................. 2
본제품의ꢀ사용상의ꢀ주의사항ꢀ....................... 5
사용하기ꢀ전에ꢀ.............................................. 6
각부ꢀ명칭ꢀ..................................................... 6
잠금레버ꢀ............................................... 6
세로위치ꢀ셔터버튼과ꢀ세로위치ꢀ
멀티파워ꢀ배터리팩
커맨드다이얼ꢀ........................................ 6
세로위치ꢀAE-L/AF-L버튼ꢀ...................... 7
배터리팩의ꢀ준비ꢀ.......................................... 7
배터리팩ꢀ장착방법ꢀ................................ 7
배터리팩ꢀ분리방법ꢀ................................ 7
배터리ꢀ장전방법ꢀ.................................... 8
배터리ꢀ분리방법ꢀ...................................10
MB-D80
사양ꢀ........................................................... 11
사용설명서
Kr
1
안전상의ꢀ주의
사용ꢀ전에「안전상의ꢀ주의」를ꢀ잘ꢀ읽고ꢀ나서ꢀ바르게ꢀ사
용하여ꢀ주십시오.ꢀ
준수할ꢀ내용의ꢀ종류를ꢀ다음의ꢀ그림ꢀ표시로ꢀ구분하여ꢀ설명
하고ꢀ있습니다.
(배터리ꢀ팩에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
본「안전상의ꢀ주의」는ꢀ제품을ꢀ안전하고ꢀ바르게ꢀ사용하
여ꢀ사용자나ꢀ타인의ꢀ위해나ꢀ재산상의ꢀ손해를ꢀ미연에ꢀ방지
하기ꢀ위하여ꢀ중요한ꢀ내용을ꢀ기재하고ꢀ있습니다.ꢀ다읽으
신ꢀ후에는ꢀ반드시ꢀ사용자가ꢀ언제나ꢀ볼ꢀ수ꢀ있는ꢀ곳에ꢀ보관
하여ꢀ주십시오.
낙하ꢀ등에ꢀ의해ꢀ파손되어ꢀ내부가ꢀ노출된ꢀ경우에
는ꢀ노출부를ꢀ손으로ꢀ만지지ꢀ말ꢀ것
감전되거나ꢀ파손부로ꢀ인해ꢀ부상을ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ
됩니다.
그림ꢀ표시의ꢀ예
접촉금지
ꢀ기호는ꢀ주의ꢀ(경고를ꢀ포함)를ꢀ요하는ꢀ내용을ꢀ알
리는ꢀ것입니다.ꢀ그림ꢀ안이나ꢀ주변에ꢀ구체적인ꢀ주의
내용ꢀ(왼쪽그림의ꢀ경우에는ꢀ감전주의)이ꢀ그려져ꢀ있
습니다.
전지,ꢀ전원을ꢀ빼고,ꢀ니콘ꢀ서비스센터에ꢀ수리를ꢀ
의뢰하여ꢀ주십시오.
즉시
수리의뢰
표시와ꢀ의미는ꢀ다음과ꢀ같습니다.
ꢀ기호는ꢀ금지ꢀ(해서는ꢀ안되는ꢀ것)ꢀ행위를ꢀ알리는ꢀ
것입니다.ꢀ그림ꢀ안이나ꢀ주변에구체적인ꢀ금지내용ꢀ
(왼쪽ꢀ그림의ꢀ경우에는ꢀ분해금지)이ꢀ그려져ꢀ있습니
다.
발열,ꢀ발연,ꢀ타는ꢀ냄새ꢀ등의ꢀ이상시에는ꢀ신속하게ꢀ
전지를ꢀ빼낼ꢀ것
이ꢀ표시를ꢀ무시하고ꢀ잘못된ꢀ취급을ꢀ하면ꢀ사람
이ꢀ사망ꢀ또는ꢀ중상을ꢀ입을ꢀ가능성이ꢀ높다고ꢀ
예상되는ꢀ내용을ꢀ나타내고ꢀ있습니다.
전지를ꢀ뺀다
위험
그대로ꢀ사용하면ꢀ화재,ꢀ화상의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전지를ꢀ빼낼ꢀ때는ꢀ화상에ꢀ충분히ꢀ주의하여ꢀ주십
시오.ꢀ전지를ꢀ뺀ꢀ후에ꢀ니콘ꢀ서비스센터에ꢀ수리를ꢀ
의뢰하여ꢀ주십시오.
ꢀ기호는ꢀ행위를ꢀ강제할ꢀ것(반드시ꢀ할ꢀ것)을ꢀ알리
는ꢀ표시입니다.ꢀ그림속ꢀ및ꢀ부근에ꢀ구체적인ꢀ강제내
용(왼쪽ꢀ그림의ꢀ경우는ꢀ전지를ꢀ빼낸다)이ꢀ그려져ꢀ
있습니다.
이ꢀ표시를ꢀ무시하고ꢀ잘못된ꢀ취급을ꢀ하면ꢀ사람
즉시
이ꢀ사망ꢀ또는ꢀ상해를ꢀ입을ꢀ가능성이예상되는ꢀ
내용을ꢀ표시하고ꢀ있습니다.
경고
수리의뢰
물에ꢀ닿거나ꢀ비를ꢀ피하여ꢀ주십시오
이ꢀ표시를ꢀ무시하고ꢀ잘못된ꢀ취급을ꢀ하면ꢀ사람
이ꢀ상해를ꢀ입을ꢀ가능성이ꢀ예상되는내용ꢀ및ꢀ물
적손해의ꢀ발생이ꢀ예상되는ꢀ내용을ꢀ표시하고ꢀ
발화하거나ꢀ감전의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
사용ꢀ금지
주의
(배터리ꢀ팩에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
인화,ꢀ폭발의ꢀ우려가ꢀ있는ꢀ장소에서는ꢀ사용하지ꢀ
말ꢀ것
있습니다.
전원접점(그림A-ꢀቤ)을ꢀ단락시키지ꢀ말ꢀ것
프로판가스,ꢀ가솔린ꢀ등ꢀ인화성ꢀ가스나ꢀ분진이ꢀ발
생하는ꢀ장소에서ꢀ사용하면ꢀ폭발과ꢀ화재의ꢀ원인이
됩니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
경고
전지를ꢀ넣은ꢀAA형전지ꢀ홀더의ꢀ전원접점(그림
A-ቶ)을ꢀ단락시키지ꢀ말ꢀ것
유아의ꢀ입에ꢀ들어갈ꢀ만한ꢀ작은ꢀ부속품은ꢀ유아의ꢀ
손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
분해하거나ꢀ수리·개조를ꢀ하지ꢀ말ꢀ것
감전되거나ꢀ이상작동을ꢀ하여ꢀ상해의ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
보관주의
경고
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
십시오.
분해금지
지정한ꢀ전지를ꢀ사용할ꢀ것
지정ꢀ이외의ꢀ것을ꢀ사용하면ꢀ화재,ꢀ감전의ꢀ원인
이ꢀ됩니다.
Kr
2
(배터리팩에ꢀ대하여)
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
주의
위험
ꢀ
ꢀ
ꢀ
목걸이,ꢀ머리핀등ꢀ금속제와ꢀ함께ꢀ운반하거나ꢀ보
관하지ꢀ말ꢀ것
전지를ꢀ재활용하거나ꢀ폐기할ꢀ때는ꢀ테이프ꢀ등으로ꢀ
접점부를ꢀ절연할ꢀ것
젖은ꢀ손으로ꢀ만지지ꢀ말ꢀ것
감전의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
감전주의
보관주의
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
휴대시에는ꢀ단자커버를ꢀ장착하여ꢀ주십시오.ꢀ
다른ꢀ금속과ꢀ접촉하면ꢀ발열,ꢀ파열,ꢀ발화의ꢀ원인
이ꢀ됩니다.
위험
제품은ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
경고
경고
상해의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
당사ꢀ서비스ꢀ기관이나ꢀ재활용ꢀ협력기관에ꢀ알리거
나ꢀ주거지역ꢀ자치체의ꢀ규칙에ꢀ따라서ꢀ폐기하여ꢀ
주십시오.
Li-ionꢀ충전식배터리ꢀEN-EL3e은ꢀMB-D80에ꢀ대
응하고ꢀ있습니다.ꢀEN-EL3e에ꢀ대응하지ꢀ않는ꢀ기
기에는ꢀ사용하지ꢀ말ꢀ것
삼각대에ꢀ본제품과ꢀ카메라를ꢀ장착한ꢀ채ꢀ이동하지ꢀ
말ꢀ것
사용금지
위험
전지ꢀ누액이ꢀ피부나ꢀ의복에ꢀ묻었을ꢀ때는ꢀ바로ꢀ맑
은ꢀ물로ꢀ씻을ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
넘어지거나ꢀ부딪혀ꢀ상해의ꢀ원인이ꢀ될ꢀ수ꢀ있습니
다.
이동주의
전지ꢀ누액이ꢀ눈에ꢀ들어갔을ꢀ때에는ꢀ바로ꢀ맑은ꢀ물
로ꢀ닦고ꢀ의사의ꢀ치료를ꢀ받을ꢀ것
그대로ꢀ두면ꢀ피부에ꢀ염증이ꢀ생기는ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
그대로ꢀ두면ꢀ눈에ꢀ상해를ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
장시간ꢀ사용하지ꢀ않을ꢀ때는ꢀ전지를ꢀ뺄ꢀ것
전지의ꢀ누액으로ꢀ화재,ꢀ상처나ꢀ주변을ꢀ오염시키
는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
주의
ꢀ
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
전지를ꢀ뺀다
전지에ꢀ강한ꢀ충격을ꢀ주거나ꢀ던지지ꢀ말ꢀ것
배터리는ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
주의
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
위험
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
십시오.
ꢀ
보관주의
위험
배터리를ꢀ불에ꢀ넣거나ꢀ가열하지ꢀ말ꢀ것
ꢀ
물을ꢀ묻히거나ꢀ적시지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
(알카라인전지/니켈망간전지/리튬전지에ꢀ대하여)
금지
분해금지
위험
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
경고
전지ꢀ누액이ꢀ눈에ꢀ들어갔을ꢀ때에는ꢀ바로ꢀ맑은ꢀ물
로ꢀ닦고ꢀ의사의ꢀ치료를ꢀ받을ꢀ것
배터리를ꢀ쇼트,ꢀ분해하지ꢀ말ꢀ것
변색·변형ꢀ그밖에ꢀ평상시와ꢀ다를ꢀ때에는ꢀ사용
하지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
위험
그대로ꢀ두면ꢀ눈에ꢀ상해를ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전용ꢀ충전기를ꢀ사용할ꢀ것
충전시에ꢀ소정의ꢀ충전시간이ꢀ지나도ꢀ충전이ꢀ완료
되지ꢀ않을ꢀ경우에는ꢀ충전을ꢀ멈출ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
Kr
3
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
위험
ꢀ
경고
경고
ꢀ
ꢀ
(알카라인전지/니켈망간전지/리튬전지에ꢀ대하여)
(알카라인전지/니켈망간전지/리튬전지에ꢀ대하여)
새전지와ꢀ사용한ꢀ전지,ꢀ종류와ꢀ메이커가ꢀ다른ꢀ전
지를ꢀ혼용하지ꢀ말ꢀ것
외장튜브를ꢀ벗기거나ꢀ상처를ꢀ내지ꢀ말ꢀ것
또한,ꢀ외장튜브가ꢀ벗겨지거나ꢀ상처가ꢀ난ꢀ전지는ꢀ
충전식전지ꢀ이외는ꢀ충전하지ꢀ말ꢀ것
금지
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
절대로ꢀ사용하지ꢀ말ꢀ것
경고
전지의「ꢀ +」와「ꢀ -」ꢀ방향을ꢀ틀리지ꢀ않도록ꢀ할ꢀ것
다ꢀ사용한ꢀ전지는ꢀ즉시ꢀ기기에서ꢀ꺼낼ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
위험
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전지를ꢀ뺀다
배터리를ꢀ불에ꢀ넣거나ꢀ가열하지ꢀ말ꢀ것
전용ꢀ충전기를ꢀ사용할ꢀ것
배터리를ꢀ폐기할ꢀ때는ꢀ테이프ꢀ등으로ꢀ접점부를ꢀ
절연할ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
배터리를ꢀ쇼트,ꢀ분해하지ꢀ말ꢀ것
다른ꢀ금속과ꢀ접촉하면ꢀ발열,ꢀ파열,ꢀ발화의ꢀ원인
목걸이,ꢀ머리핀등ꢀ금속제와ꢀ함께ꢀ운반하거나ꢀ보
관하지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
분해금지
이ꢀ됩니다.
경고
위험
주거지역ꢀ지방자치제의ꢀ규칙에ꢀ따라ꢀ바르게ꢀ폐기
하여ꢀ주십시오.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전지에ꢀ표시된ꢀ경고ㆍ주의를ꢀ준수할ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
전지ꢀ누액이ꢀ피부나ꢀ의복에ꢀ묻었을ꢀ때는ꢀ바로ꢀ맑
은ꢀ물로ꢀ씻을ꢀ것
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
사용설명서에ꢀ표시된ꢀ전지를ꢀ사용할ꢀ것
외장튜브를ꢀ벗기거나ꢀ상처를ꢀ내지ꢀ말ꢀ것
또한,ꢀ외장튜브가ꢀ벗겨지거나ꢀ상처가ꢀ난ꢀ전지는ꢀ
절대로ꢀ사용하지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
그대로ꢀ두면ꢀ피부에ꢀ염증이ꢀ생기는ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
경고
새전지와ꢀ사용한ꢀ전지,ꢀ종류와ꢀ메이커가ꢀ다른ꢀ전
지를ꢀ혼용하지ꢀ말ꢀ것
경고
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
위험
ꢀ
전지에ꢀ표시된ꢀ경고ㆍ주의를ꢀ준수할ꢀ것
배터리는ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
전지ꢀ누액이ꢀ눈에ꢀ들어갔을ꢀ때에는ꢀ바로ꢀ맑은ꢀ물
로ꢀ닦고ꢀ의사의ꢀ치료를ꢀ받을ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
경고
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
보관주의
위험
사용설명서에ꢀ표시된ꢀ전지를ꢀ사용할ꢀ것
그대로ꢀ두면ꢀ눈에ꢀ상해를ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
십시오.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
배터리를ꢀ불에ꢀ넣거나ꢀ가열하지ꢀ말ꢀ것
전지의「ꢀ +」와「ꢀ -」ꢀ방향을ꢀ틀리지ꢀ않도록ꢀ할ꢀ것
배터리는ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
배터리를ꢀ쇼트,ꢀ분해하지ꢀ말ꢀ것
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
십시오.
보관주의
물을ꢀ묻히거나ꢀ적시지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
분해금지
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
Kr
4
본제품의ꢀ사용상의ꢀ주의사항
•ꢀMB-D80에ꢀ대응하지ꢀ못하는ꢀ기기에는ꢀ사용하지ꢀ마십
시오.
ꢀAAꢀ형ꢀ전지의ꢀ사용에ꢀ대하여
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
•ꢀAAꢀ형ꢀ배터리를ꢀ전원으로ꢀ하여ꢀ사용한ꢀ경우,ꢀLi-ionꢀ충
전식ꢀ배터리ꢀEN-EL3e를ꢀ사용한ꢀ경우보다ꢀ연속촬영ꢀ
속도가ꢀ감소합니다.
•ꢀ알카리인전지,ꢀ니켈ꢀ망간ꢀ전지(옥시라이드ꢀ건전지※,ꢀ
니켈ꢀ건전지를ꢀ포함)를ꢀ전원으로ꢀ하여ꢀ사용한ꢀ경우에
는ꢀ다른ꢀ전원을ꢀ사용한ꢀ경우와ꢀ비교하여ꢀ촬영할ꢀ수ꢀ있
는ꢀ컷수가ꢀ극단적으로ꢀ감소합니다.ꢀ통상의ꢀ촬영에서는ꢀ
다른ꢀ전원을ꢀ사용하고ꢀ알카리인전지,ꢀ니켈ꢀ망간ꢀ전지
는ꢀ긴급용으로ꢀ사용하여ꢀ주십시오.ꢀ그리고ꢀ저온시에는ꢀ
사용하지ꢀ마십시오.ꢀ
•ꢀ본설명서에ꢀ기재되어ꢀ있지ꢀ않은ꢀ배터리,ꢀ전지ꢀ및ꢀ전
지홀더는ꢀ사용하지ꢀ마십시오 .ꢀLi-ionꢀ충전식배터리ꢀ
EN-EL3a/EN-EL3,ꢀ단3형전지ꢀ홀더ꢀMS-D100,ꢀCR2ꢀ
홀더ꢀMS-D70은ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없습니다.ꢀ
물을ꢀ묻히거나ꢀ적시지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
사용ꢀ금지
변색·변형ꢀ그밖에ꢀ평상시와ꢀ다를ꢀ때에는ꢀ사용
하지ꢀ말ꢀ것
•ꢀ금속제품ꢀ등에ꢀ의하여ꢀ배터리팩의ꢀ전원접점이ꢀ단락될ꢀ
우려가ꢀ있으므로ꢀ배터리팩을ꢀ보관하거나ꢀ휴대하는ꢀ경
우에는ꢀ부속된ꢀ전원접점ꢀ단자캡을ꢀ씌워ꢀ주십시오.
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
충전시에ꢀ소정의ꢀ충전시간이ꢀ지나도ꢀ충전이ꢀ완료
되지ꢀ않을ꢀ경우에는ꢀ충전을ꢀ멈출ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
경고
•ꢀAA형전지ꢀ홀더를ꢀ별도로ꢀ휴대하는ꢀ경우에는ꢀ다른ꢀ금
속ꢀ등과의ꢀ접촉에ꢀ의한ꢀ단락을ꢀ방지하기ꢀ위하여ꢀ전지
를ꢀ분리하거나ꢀ또는ꢀ케이스ꢀ등에ꢀ수납하여ꢀ주십시오.
전지를ꢀ재활용하거나ꢀ폐기할ꢀ때는ꢀ테이프ꢀ등으로ꢀ
접점부를ꢀ절연할ꢀ것
•ꢀ전지의ꢀ메이커ꢀ및ꢀ종류에ꢀ따라서는ꢀ촬영할ꢀ수ꢀ있는ꢀ컷
수가ꢀ적어지거나ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없는ꢀ경우가ꢀ있습니다.
다른ꢀ금속과ꢀ접촉하면ꢀ발열,ꢀ파열,ꢀ발화의ꢀ원인
이ꢀ됩니다.
•ꢀ만일ꢀ이상ꢀ또는ꢀ문제가ꢀ발생한ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ사용을ꢀ
중지하고ꢀ판매점ꢀ또는ꢀ니콘ꢀ서비스센터에ꢀ수리를ꢀ의뢰
하여ꢀ주십시오.
•ꢀ주위ꢀ온도가ꢀ20℃보다ꢀ낮은ꢀ환경에서ꢀ사용하는ꢀ경우
에는ꢀ촬영할ꢀ수ꢀ있는ꢀ컷수가ꢀ극단적으로ꢀ감소하는ꢀ경
우가ꢀ있습니다.
당사ꢀ서비스ꢀ기관이나ꢀ재활용ꢀ협력기관에ꢀ알리거
나ꢀ주거지역ꢀ자치체의ꢀ규칙에ꢀ따라서ꢀ폐기하여ꢀ
주십시오.
•ꢀ본제품에는ꢀ전원스위치가ꢀ없습니다.ꢀ전원ꢀON/OFFꢀ전
환은ꢀ카메라ꢀ본체에서ꢀ실시하여ꢀ주십시오.
전지ꢀ누액이ꢀ피부나ꢀ의복에ꢀ묻었을ꢀ때는ꢀ바로ꢀ맑
은ꢀ물로ꢀ씻을ꢀ것
•ꢀ전지의ꢀ사용권장기간내라도ꢀ보관상태에ꢀ따라서는ꢀ촬
영할ꢀ수ꢀ있는ꢀ컷수가ꢀ감소하거나ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없는ꢀ경우
가ꢀ있습니다.
ꢀEN-EL3e를ꢀ저온시에ꢀ사용하는ꢀ경우에ꢀ대하여
그대로ꢀ두면ꢀ피부에ꢀ염증이ꢀ생기는ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
경고
주의
저온시(약ꢀ10℃ꢀ이하)에ꢀ잔량이ꢀ충분하지ꢀ않은ꢀEN-EL3e
를ꢀ사용하면ꢀ카메라가ꢀ작동되지ꢀ않는ꢀ경우가ꢀ있습니다.저
온시에는ꢀ충분히ꢀ충전된ꢀEN-EL3e를ꢀ사용하고, 보온한ꢀ
예비ꢀEN-EL3e를ꢀ준비하여ꢀ적정온도를ꢀ유지하며ꢀ교대로ꢀ
사용하여ꢀ주십시오.저온으로ꢀꢀ인하여ꢀ일시적으로ꢀ성능이ꢀ
저하되어ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없던ꢀEN-EL3e라도ꢀ상온이ꢀ되면ꢀ사
용할ꢀ수ꢀ있는ꢀ경우가ꢀ있습니다.
카메라ꢀ및ꢀMB-D80ꢀ성능을ꢀ충분히ꢀ발휘하기ꢀ위해서는ꢀ
EN-EL3e를ꢀ사용할ꢀ것을ꢀ권장합니다.
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
주의
ꢀ
※ꢀ 옥시라이드ꢀ건전지는ꢀ마츠시타ꢀ전기산업ꢀ주식회사의ꢀ등록상표입니다.ꢀ
전지에ꢀ강한ꢀ충격을ꢀ주거나ꢀ던지지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
Kr
5
사용하기ꢀ전에
각부ꢀ명칭(그림A)
멀티파워ꢀ배터리팩ꢀMB-D80을ꢀ구입하여ꢀ주셔서ꢀ대
단히ꢀ감사합니다.ꢀMB-D80은ꢀ니콘ꢀ디지털ꢀ일안ꢀ리
플렉스ꢀ카메라ꢀD80/D90ꢀ전용ꢀ배터리팩입니다 .ꢀ
MB-D80을ꢀ디지털카메라에ꢀ장착하면ꢀLi-ionꢀ충전식ꢀ
배터리ꢀEN-EL3e(1개ꢀ또는ꢀ2개)ꢀ또는ꢀAAꢀ형ꢀ전지(알
카리인전지,ꢀ니켈ꢀ수소ꢀ충전지,ꢀ리튬전지,ꢀ니켈ꢀ망간ꢀ
전지ꢀ중ꢀ같은ꢀ종류의ꢀ전지ꢀ6개)를ꢀ배터리로ꢀ사용할ꢀ
수ꢀ있습니다.ꢀ
ቢꢀ전원접점ꢀ단자캡ꢀ
ባ 신호접점
ቩꢀ카메라ꢀ장착레버
ቪ 장착ꢀ나사
ቱ 배터리실
ቲ 배터리ꢀ잠금레버
ታꢀLꢀ슬롯
ቤ 전원접점
ቫ 카메라용ꢀ배터리커버ꢀ홀더
ቭ 세로위치ꢀ셔터버튼
ቮ 잠금레버
ብ 세로위치ꢀ메인커맨드다이얼
ቦ 세로위치ꢀAE-L/AF-Lꢀ버튼
ቧꢀ배터리커버
ቴꢀRꢀ슬롯
ት AAꢀ형ꢀ전지ꢀ홀더ꢀMS-D200
ቶ AAꢀ형ꢀ전지ꢀ홀더ꢀ전원접점
ቯ 세로위치ꢀ서브케맨드다이얼
ተ 삼각대ꢀ소켓
ቨ 배터리커버ꢀ개폐레버
그리고ꢀ세로위치ꢀ촬영시에ꢀ조작하기ꢀ편리한ꢀ세로위
치ꢀ셔터버튼,ꢀ세로위치ꢀ메인커맨드다이얼,ꢀ세로위치ꢀ
서브커맨드다이얼과ꢀ세로위치ꢀAE-L/AF-Lꢀ버튼이ꢀ장
비되어ꢀ있습니다.ꢀ
구입시,ꢀMS-D200은ꢀMB-D80에ꢀ삽입되어ꢀ있습니다.ꢀMS-D200의ꢀ분리방법에ꢀ대해서는ꢀP.10의「ꢀ 배터리ꢀ분리방법」
을ꢀ참조하여ꢀ주십시오.ꢀ
사용하기ꢀ전에ꢀ본ꢀ설명서ꢀ및ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ
확인하여ꢀ주십시오.
잠금레버
세로위치ꢀ셔터버튼,ꢀ세로위치ꢀ메인커맨드다이얼,ꢀ세로위치ꢀ서브커맨드다이얼,ꢀ세로위치ꢀAE-L/AF-Lꢀ버튼을ꢀ
실수로ꢀ조작하지ꢀ않도록ꢀMB-D80에는ꢀ잠금레버(그림ꢀA-ቮ)가ꢀ장비되어ꢀ있습니다.ꢀMB-D80의ꢀ버튼,ꢀ다이얼
을ꢀ조작하는ꢀ경우에는ꢀ잠금레버를ꢀ●ꢀ쪽으로ꢀ설정하여ꢀ잠금을ꢀ해제하여ꢀ주십시오.ꢀ
•ꢀ잠금레버는ꢀ전원스위치가ꢀ아닙니다.ꢀ카메라의ꢀ전원ꢀON/OFF는ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀ전원스위치로ꢀ실시하여ꢀ주
십시오.ꢀ
세로위치ꢀ셔터버튼과ꢀ세로위치ꢀ커맨드다이얼
MB-D80에는ꢀ세로위치ꢀ셔터버튼(그림ꢀA-ቭ),ꢀ세로위치ꢀ메인커맨드다이얼(그림ꢀA-ብ),ꢀ세로위치ꢀ서브커맨드
다이얼(그림ꢀA-ቯ)이ꢀ탑재되어ꢀ있습니다.ꢀ이들ꢀ기능은ꢀ카메라ꢀ본체와ꢀ같습니다.ꢀ자세한ꢀ사항은ꢀ카메라의ꢀ사
용설명서를ꢀ참조하여ꢀ주십시오.
•ꢀ카메라의ꢀ사용자설정ꢀ15「커맨드ꢀ다이얼」(D80)/f5「커맨드ꢀ다이얼의ꢀ변경」(D90)에서ꢀ메인커맨드다이얼,ꢀ
서브커맨드다이얼의ꢀ기능을ꢀ변경한ꢀ경우에는ꢀMB-D80의ꢀ세로위치ꢀ메인커맨드다이얼,ꢀ세로위치ꢀ서브커맨
드다이얼의ꢀ기능도ꢀ변경됩니다.ꢀ자세한ꢀ사항은ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참조하여ꢀ주십시오.
Kr
6
배터리팩의ꢀ준비
(그림은ꢀD80의ꢀ예ꢀ입니다.)
세로위치ꢀAE-L/AF-L버튼
■ꢀ배터리팩ꢀ장착방법
MB-D80은ꢀ세로위치ꢀAE-L/AF-Lꢀ버튼(그림ꢀA-ቦ)을ꢀ MB-D80ꢀ를ꢀ장착하기ꢀ전에ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀ전원이ꢀOFF로ꢀ되어ꢀ있는지,ꢀ그리고ꢀMB-D80의ꢀ잠금레버(그림ꢀ
탑재하고ꢀ있습니다.
A-ቮ)가ꢀL쪽으로ꢀ설정되어ꢀ있는지ꢀ확인하여ꢀ주십시오.ꢀ
1.ꢀ MB-D80의ꢀ전원접점ꢀ단자캡을ꢀ분리합니다(그림ꢀA-ቢ).ꢀ
D80을ꢀ사용할ꢀ경우
•ꢀMB-D80을ꢀ카메라ꢀ본체에ꢀ장착하지ꢀ않는ꢀ경우에는ꢀ반드시ꢀ전원접점ꢀ단자캡을ꢀMB-D80에ꢀ장착하여ꢀ
주십시오.ꢀ
이ꢀ버튼의ꢀ기능은ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀAE-L/AF-Lꢀ버튼과ꢀ
같습니다.ꢀ카메라의ꢀ사용자설정ꢀ18「AE-L/AF-L」
에서ꢀAE-L/AF-Lꢀ버튼의ꢀ기능을ꢀ변경한ꢀ경우에는ꢀ
MB-D80의ꢀ세로위치ꢀAE-L/AF-Lꢀ버튼의ꢀ기능도ꢀ변
경됩니다.ꢀ자세한ꢀ사항은ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참
조하여ꢀ주십시오.
•ꢀ분리한ꢀ전원접점ꢀ단자캡은ꢀ카메라의ꢀ스트랩ꢀ등에ꢀ장착할ꢀ수ꢀ있습니다.
2.ꢀ 카메라ꢀ밑부분에ꢀ있는ꢀ배터리커버를ꢀ열고ꢀ그림ꢀB와ꢀ같이ꢀ배터리ꢀ커버를ꢀ분리합니다.ꢀ
•ꢀ카메라에ꢀ배터리가ꢀ들어있는ꢀ경우에는ꢀ배터리를ꢀ꺼내ꢀ주십시오.ꢀ
•ꢀ벨로즈ꢀPB-6을ꢀ카메라에ꢀ장착하는ꢀ경우에는ꢀ자동ꢀ접사링ꢀPK-13과ꢀPB-6D를ꢀ병용하여ꢀ사용하여ꢀ주십
시오.ꢀ
D90을ꢀ사용할ꢀ경우
•ꢀ분리한ꢀ카메라의ꢀ배터리커버는ꢀ카메라용ꢀ배터리커버ꢀ홀더에ꢀ수납하여ꢀ주십시오(그림ꢀC).ꢀ
3.ꢀ MB-D80을ꢀ카메라에ꢀ장착합니다(그림ꢀD).ꢀ
이ꢀ버튼의ꢀ기능은ꢀ카메라의ꢀ사용자설정ꢀa6「MB-D80ꢀ
AE-L/AF-Lꢀ버튼」에서ꢀ설정할ꢀ수ꢀ있습니다.ꢀ자세한ꢀ
사항은ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참조하여ꢀ주십시오.
4.ꢀ 카메라ꢀ장착레버를ꢀLOCK 의ꢀ지표의ꢀ방향으로ꢀ돌려서ꢀ장착합니다(그림ꢀE).
■ꢀ배터리팩ꢀ분리방법
MB-D80을ꢀ분리하는ꢀ경우에는ꢀ카메라의ꢀ전원을ꢀ반드시ꢀOFF로ꢀ하고,ꢀMB-D80의ꢀ잠금레버를ꢀL쪽으로ꢀ설정
한ꢀ후ꢀ장착하는ꢀ방법과ꢀ역순서로ꢀ분리하여ꢀ주십시오.ꢀ
분실을ꢀ방지하기ꢀ위하여ꢀ분리한ꢀ카메라의ꢀ배터리커버는ꢀ반드시ꢀ카메라용ꢀ배터리커버ꢀ홀더에ꢀ수납하여ꢀ주십시오.ꢀ
Kr
7
3.ꢀ 배터리ꢀ커버를ꢀ닫고ꢀ배터리커버ꢀ개폐레버를ꢀ그림ꢀ
■ꢀ배터리ꢀ장전방법ꢀ
I과ꢀ같이ꢀ돌려서ꢀ고정합니다.ꢀ
MB-D80은ꢀLi-ionꢀ충전식ꢀ배터리ꢀEN-EL3eꢀ(1개ꢀ또는ꢀ2개)ꢀ또는ꢀAAꢀ형ꢀ전지ꢀ6개를ꢀ장착한ꢀAAꢀ형ꢀ전지ꢀ홀더ꢀ
MS-D200을ꢀ사용합니다.
•ꢀ배터리ꢀ커버를ꢀ확실하게ꢀ닫은ꢀ후ꢀ배터리ꢀ개폐
레버를ꢀ돌려서ꢀ고정시켜ꢀ주십시오.
배터리를ꢀ삽입하기ꢀ전에ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀ전원이ꢀOFF로ꢀ되어ꢀ있는지ꢀ그리고ꢀMB-D80의ꢀ잠금레버가ꢀL측으로ꢀ
4.ꢀ 카메라의ꢀ전원을ꢀON으로ꢀ하고ꢀ카메라의ꢀ표시패
널ꢀ또는ꢀ파인더내ꢀ표시로ꢀ배터리ꢀ잔량을ꢀ확인합
니다.ꢀ
설정되어ꢀ있는지ꢀ확인하여ꢀ주십시오.ꢀ
ꢀ
1.ꢀ MB-D80ꢀ뒷면의ꢀ배터리커버ꢀ개폐레버를ꢀ 쪽으로ꢀ돌려ꢀ배터리커버를ꢀ엽니다(그림ꢀF).
2.ꢀ 배터리를ꢀ넣습니다.ꢀ
ꢀꢀ EN-EL3e를ꢀ사용하고ꢀ있는ꢀ경우에는ꢀ셋업메뉴의ꢀ
「배터리ꢀ체크」에서도ꢀ배터리의ꢀ잔량을ꢀ확인할ꢀ
수ꢀ있습니다.ꢀ
ꢀꢀ [EN-EL3e의ꢀ경우]
EN-EL3e의ꢀ방향을ꢀ배터리커버ꢀ뒷면의ꢀ표시에ꢀ맞추어ꢀ그림ꢀG와ꢀ같이ꢀEN-EL3e의ꢀ측면에서ꢀ배터리ꢀ잠금
레버를ꢀ바깥쪽으로ꢀ누르면서ꢀ삽입합니다.ꢀ배터리ꢀ잠금레버에ꢀEN-EL3e가ꢀ걸릴ꢀ때까지ꢀ확실하게ꢀ삽입하
여ꢀ주십시오.
•ꢀEN-EL3e를ꢀ1개만ꢀ사용하는ꢀ경우,ꢀ좌우ꢀ어느쪽ꢀ슬롯에ꢀ삽입하여도ꢀ사용할ꢀ수ꢀ있습니다.
ꢀꢀ [AAꢀ형ꢀ전지의ꢀ경우]
AAꢀ형ꢀ전지ꢀ6개를ꢀ전지ꢀ홀더내의ꢀ표시에ꢀ맞추어ꢀ아래의ꢀ그림과ꢀ같이ꢀAAꢀ형ꢀ전지ꢀ홀더ꢀMS-D200에ꢀ장착
하고,ꢀ그림ꢀH와ꢀ같이ꢀMS-D200의ꢀ측면에서ꢀ배터리ꢀ잠금레버를ꢀ바깥쪽으로ꢀ누르면서(ቢ)ꢀ삽입합니다(ባ).ꢀ
좌우ꢀ2개ꢀ곳의ꢀ배터리ꢀ잠금레버에ꢀMS-D200이ꢀ걸릴ꢀ때까지ꢀ확실하게ꢀ삽입하여ꢀ주십시오.
•ꢀ전지ꢀ홀더ꢀ안쪽의ꢀ표시에ꢀ맞추어ꢀ+와ꢀ-를ꢀ바른ꢀ방향으로ꢀ넣어ꢀ주십시오.ꢀ
MS-D200
ꢀACꢀ어댑터를ꢀ사용하는ꢀ경우의ꢀ주의
MB-D80을ꢀ장착한ꢀ카메라에ꢀACꢀ어댑터를ꢀ접속하는ꢀ
경우에는ꢀ반드시ꢀMB-D80에서ꢀAAꢀ형ꢀ배터리를ꢀ꺼내ꢀ
주십시오.ꢀAAꢀ형ꢀ전지를ꢀ소모하는ꢀ경우가ꢀ있습니다.ꢀ
배터리ꢀ또는ꢀAAꢀ형ꢀ전지ꢀ홀더를ꢀMB-D80에ꢀ삽입한ꢀ후ꢀ
MB-D80을ꢀ카메라에ꢀ장착하여ꢀ사용할ꢀ수도ꢀ있습니다.ꢀ
Kr
8
•ꢀAA 형ꢀ배터리를ꢀ사용하는ꢀ
경우에는ꢀ보다ꢀ정확한ꢀ잔량
표시를ꢀ위하여ꢀ카메라의ꢀ사
용자설정ꢀ32「MB-D80ꢀ배
터리」(D80)/d12「MB-D80ꢀ
배터리ꢀ설정」(D90) 을ꢀ사
용하실ꢀAA형ꢀ배터리의ꢀ종
류에ꢀ맞추어ꢀ다음과ꢀ같이ꢀ설정하여ꢀ주십시오.ꢀ배터리ꢀ
설정이ꢀ잘못ꢀ되었을ꢀ경우,ꢀ카메라가ꢀ정상적으로ꢀ작동
하지ꢀ않을ꢀ수ꢀ있습니다.
[배터리ꢀ잔량ꢀ표시]
EN-EL3e의ꢀ경우
배터리ꢀ체크
EN-EL3eꢀ를ꢀ삽입한ꢀMB-D80
을ꢀ사용하고ꢀ있는ꢀ경우에는ꢀ
셋업메뉴의「ꢀ 배터리ꢀ체크」
에서도ꢀEN-EL3e의ꢀ잔량을ꢀ
확인할ꢀ수ꢀ있습니다.
표시패널
파인더
의미
표시없음
배터리ꢀ잔량이ꢀ충분합니다.
배터리가ꢀ소모되기ꢀ시작하
였습니다.
표시없음
•ꢀEN-EL3e를ꢀ1개ꢀ사용하고ꢀ있는ꢀ경우ꢀ
「Lꢀ슬롯」ꢀ또는「ꢀ Rꢀ슬롯」에ꢀ배터리ꢀ정보가ꢀ표시됩
니다.ꢀ
배터리ꢀ잔량이ꢀ얼마ꢀ남지ꢀ않
았습니다.ꢀ배터리ꢀ교환ꢀ준비
를ꢀ하여ꢀ주십시오.
사용하는ꢀ전지의ꢀ종류
LR6ꢀAAꢀ형ꢀ알카라인ꢀ전지
HR6ꢀAAꢀ형ꢀ니켈ꢀ수소ꢀ충전지
FR6ꢀAAꢀ형ꢀ리튬ꢀ전지
설정
LR6ꢀ(AAꢀ알카라인)
HR6ꢀ(AAꢀNi-MH)
FR6ꢀ(AAꢀ리튬)
•ꢀEN-EL3e를ꢀ2개ꢀ사용하고ꢀ있는ꢀ경우ꢀ
각각의ꢀ배터리의ꢀ정보를「ꢀ Lꢀ슬롯」,「ꢀ Rꢀ슬롯」으
로ꢀ보통ꢀ표시합니다.ꢀ
촬영할ꢀ수ꢀ없습니다.ꢀ배터리
를ꢀ교환하여ꢀ주십시오.
(점멸)
(점멸)
AA형전지의ꢀ경우
ZR6ꢀAAꢀ형ꢀ니켈ꢀ망간ꢀ전지
(옥시라이드ꢀ건전지,
니켈ꢀ건전지를ꢀ포함)
※ꢀD80을ꢀ사용하시는ꢀ경우,ꢀAA형ꢀ배터리ꢀ사용ꢀ시「배터
리ꢀ체크」를ꢀ선택할ꢀ수ꢀ없습니다.ꢀD90을ꢀ사용하시는ꢀ
경우에는ꢀ남은ꢀ용량만ꢀ표시됩니다.
ZR6ꢀ(AAꢀNi-Mn)
표시패널
파인더
의미
표시없음
배터리ꢀ잔량이ꢀ충분합니다.
배터리ꢀ잔량이ꢀ얼마ꢀ남지ꢀ않 •ꢀMB-D80을ꢀ장시간ꢀ사용하지ꢀ않을ꢀ때에는ꢀ배터리를ꢀ
았습니다.ꢀ배터리ꢀ교환ꢀ준비
를ꢀ하여ꢀ주십시오.
꺼내ꢀ주십시오.ꢀ
※ꢀ메뉴화면ꢀ및ꢀ표시패널은ꢀD80을ꢀ사용하고ꢀ있습니
다.
촬영할ꢀ수ꢀ없습니다.ꢀ배터리
를ꢀ교환하여ꢀ주십시오.
(점멸)
(점멸)
Kr
9
■ꢀ배터리ꢀ분리방법ꢀ
배터리ꢀ및ꢀMS-D200ꢀ분리는ꢀ아래의ꢀ그림과ꢀ같이ꢀ실시하여ꢀ주십시오.ꢀ분리할ꢀ때에는ꢀ배터리ꢀ및ꢀMS-D200이ꢀ
튀어ꢀ나와ꢀ낙하하지ꢀ않도록ꢀ주의하여ꢀ주십시오.ꢀ
1
1
1
2
2
전지를ꢀMS-D200으로ꢀ분리하는ꢀ경우에는ꢀ아래의ꢀ그림과ꢀ같이ꢀ전지를ꢀ반대측으로부터ꢀ밀어내면서ꢀ분리하여ꢀ
주십시오.ꢀ분리할ꢀ때에는ꢀ전지가ꢀ낙하하지ꢀ않도록ꢀ주의하여ꢀ주십시오.
Kr
10
사양
전원
Li-ionꢀ충전식배터리ꢀEN-EL3eꢀ(1개ꢀ또는ꢀ2개)※1,ꢀ또는ꢀAA형전
지(LR6ꢀ알카라인ꢀ전지,ꢀHR6ꢀ니켈ꢀ수소ꢀ충전지,ꢀFR6ꢀ리튬전지,ꢀ
ZR6ꢀ니켈ꢀ망간ꢀ전지의ꢀ어느ꢀ하나ꢀ중,같은ꢀ종류의ꢀ전지ꢀ6개)
촬영가능컷수
(전지수명:ꢀ측정조건ꢀ참조)
D80
D90
EN-EL3eꢀ2개ꢀ사용시
약ꢀ5000컷
약ꢀ2500컷
약ꢀ480컷
약ꢀ8400컷
약ꢀ4200컷
약ꢀ1900컷
EN-EL3eꢀ1개ꢀ사용시
AA형ꢀ알카라인전지ꢀ사용시※2
※1ꢀ 경고:발연,ꢀ화재,ꢀ폭발ꢀ등의ꢀ위험을ꢀ수반할ꢀ수ꢀ있으니ꢀ다
음ꢀ사항을ꢀ지켜주시기ꢀ바랍니다.
※2ꢀ AA형전지의ꢀ경우에는ꢀ제품의ꢀ종류와ꢀ보관상태에ꢀ따라ꢀ촬
영가능컷수가ꢀ감소하는ꢀ경우가ꢀ있습니다.ꢀ그리고ꢀ종류에ꢀ
따라서는ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없는ꢀ경우도ꢀ있습니다.
•ꢀ육안으로ꢀ식별이ꢀ가능할ꢀ정도의ꢀ부풀음이ꢀ발생된ꢀ전지는ꢀ
위험할ꢀ수ꢀ있으므로ꢀ제조자ꢀ또는ꢀ판매자로ꢀ즉시ꢀ문의할ꢀ
것
•ꢀ지정된ꢀ정품ꢀ충전기만을ꢀ사용할ꢀ것
[측정조건]
•ꢀ화기에ꢀ가까이ꢀ하지ꢀ말ꢀ것(전자레인지에ꢀ넣지ꢀ말ꢀ것)
•ꢀ여름철ꢀ자동차ꢀ내부에ꢀ방치하지ꢀ말ꢀ것
D80:ꢀ상온(20℃ ),ꢀ장착렌즈ꢀAF-SꢀDXꢀ줌ꢀNikkorꢀEDꢀ18-135ꢀmmꢀ
ꢀ
f/3.5-5.6Gꢀ(IF),ꢀ동작ꢀ모드ꢀ
(연속촬영),ꢀ초점ꢀ모드ꢀAF,ꢀAFꢀ모
드ꢀAF-C,ꢀ화질ꢀ모드ꢀBASIC,ꢀ화상ꢀ사이즈ꢀM,ꢀ셔터ꢀ스피드ꢀ1/250
초로ꢀ셔터버튼의ꢀ반누름을ꢀ3초간ꢀ지속시킨ꢀ후ꢀ무한대에서ꢀ지근
간을ꢀ3ꢀ왕복하고,ꢀ6회ꢀ연속ꢀ릴리즈한ꢀ후,ꢀ액정모니터를ꢀ5초간ꢀ
점등.ꢀ소등ꢀ후,ꢀ반누름타이머가ꢀOFF로ꢀ될ꢀ때까지ꢀ방치하고,ꢀ같
은ꢀ동작을ꢀ반복하여ꢀ실시.
•ꢀ찜질방ꢀ등ꢀ고온ꢀ다습한ꢀ곳에서ꢀ보관,ꢀ사용하지ꢀ말ꢀ것
•ꢀ전지ꢀ단자에ꢀ목걸이,ꢀ동전,ꢀ열쇠,ꢀ시계ꢀ등ꢀ금속ꢀ제품이ꢀ
닿지ꢀ않도록ꢀ주의할ꢀ것
•ꢀ휴대ꢀ기기,ꢀ제조ꢀ업체가ꢀ보증한ꢀ리튬ꢀ2차전지ꢀ사용할ꢀ것
•ꢀ분해,ꢀ압착,ꢀ관통ꢀ등의ꢀ행위를ꢀ하지ꢀ말ꢀ것
•ꢀ높은ꢀ곳에서ꢀ떨어뜨리는ꢀ등ꢀ비정상적ꢀ충격을ꢀ주지ꢀ말ꢀ것
•ꢀ60ꢀ°C이상의ꢀ고온에ꢀ노출하지ꢀ말ꢀ것
D90:ꢀ상 온 (20 ℃ ),ꢀ장 착 렌 즈ꢀAF-SꢀDXꢀNIKKORꢀ18-105ꢀmmꢀ
f/3.5-5.6GꢀEDꢀVR(VR 기 능 OFF),ꢀ릴 리 즈ꢀ모 드 CH,ꢀAFꢀ모 드ꢀ
AF-C,ꢀ화질ꢀ모드ꢀBASIC,ꢀ화상ꢀ사이즈ꢀM,ꢀ셔터ꢀ스피드ꢀ1/250초
에서ꢀ반누름ꢀ타이머를ꢀON으로ꢀ3초간ꢀ지속한ꢀ후에ꢀ촬영렌즈를ꢀ
무한과ꢀ지근간을ꢀ3번ꢀ왕복ꢀ초점ꢀ작동을ꢀ시키고ꢀ6회ꢀ연속ꢀ릴리즈
한ꢀ후에ꢀ액정모니터를ꢀ4초간ꢀ점등.ꢀ소등한ꢀ후ꢀ반누름ꢀ타이머가ꢀ
OFF될ꢀ때까지ꢀ방치하고ꢀ다시ꢀ동일한ꢀ작동을ꢀ반복실시.
•ꢀ습기에ꢀ접촉하지ꢀ않도록ꢀ할ꢀ것
시용온도
사이즈
무게
0~40℃
약138ꢀ(W)×73.5ꢀ(D)×110ꢀ(H)ꢀmm
약230ꢀgꢀ(MB-D80본체에ꢀ한함)
•ꢀ사양ꢀ및ꢀ외관의ꢀ일부는ꢀ개량을ꢀ위하여ꢀ예고없이ꢀ변경하는ꢀ경우가ꢀ있습니다.
Kr
11
Printed in Japan
SB0C09(F2)
© 2006 Nikon Corporation
6MAK44F2-09 ▲G01
|