Jp
En
De
Fr
使用説明書
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
Användarhandbok
Käyttöohje
Multi-Power Battery Pack
Es
Se
Fi
MB-D10
Ru
Nl
Pt
It
Руководство пользователя
Gebruikshandleiding
Manual do utilizador
Manuale d’uso
Pl
Instrukcja obsługi
用户手册
Ck
Ch
Kr
ֹϡᄲ
ځ ३ 사용설명서
B
C
E
w
q
q
q
w
D
w
F
G
H
I
q
w
q
q
w
w
目次
安全上のご注意
..........................................2
Jp
本製品の使用上のご注意...........................5
はじめに......................................................6
本体と付属品 ..............................................6
MB-D10 と付属品
を確認する .............6
バッテリー室カバー BL-3 について(別売
)
マルチパワーバッテリーパック
..................................................................6
各部名称......................................................7
縦位置シャッターボタン、
縦位置マルチセレクター、
MB-D10
縦位置コマンドダイヤル .......................7
縦位置 AF 作動ボタン............................7
ロックレバー(MB-D10)....................7
バッテリーパックの準備...........................8
バッテリーパックの取り付け方............8
バッテリーパックの取り外し方............8
バッテリーの入れ方...............................9
バッテリーの取り外し方 ....................11
使用説明書
仕様...........................................................12
1
安全上のご注意
お使いになる前
に「安全上のご注意
」をよくお読
みの上、正しい方法でお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しくお
使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産
への損害 な内容を記
を理解してから本文をお読み
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で区分
Jp
(バッテリーパックについて)
警告
し、説明しています。
落下などによって破損し、内部が露出したと
接触禁止 きは、露出部に手を触れないこと
絵表示の例
記号は、注意
(警告を含む)を促す内容を告
を未然に防止するために重
要
感電や破損部でのけがの原
因となります。
げるものです。図の中や近くに具体的な注意
内容
載しています。内容
電池を取り出して、販売
店またはニコンサー
(左図の場合は感電注意
)が描かれています。
すぐに
ビス機関に修理を依頼してください。
いただき、お読みになった後は、お使いになる方
がいつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を
告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内
容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、
速やかに電池を取り出すこと
記号は、行為を強制すること(必ずすること)
表示と意
味は次のようになっています。
電池を取る
そのまま使用すると、火災ややけどの原
なります。電池を取り出す際は、やけどに充
分ご注意ください。
因と
を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制
内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれて
います。
この表示を無視して、誤った取り扱いをする
と、人が死亡または重 傷を負う可能性が高い
と想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が死亡または重 傷を負う可能性が
想定される内容を示しています。
危険
警告
すぐに
電池を取り出して、販売
店またはニコンサー
修理依頼を
ビス機関に修理を依頼してください。
(バッテリーパックについて)
警告
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらした
りしないこと
電源
接点(図 A‒!)をショートさせないこと
因となります。
電池を入れた単 3 形電池ホルダー MS-D10 の
接点(図A‒@)、およびEN-EL3eホルダー
接点(図 A‒!、!)を
ショートさせないこと
因となります。
分解したり、修理や改造をしないこと
因となります。
水かけ禁止
発火や感電の原
因となります。
この表示を無視して、誤った取り扱いをす
ると、人が傷害を負う可能性が想定される
液もれ、発熱、破裂の原
警告
引火、爆 のおそれのある場所では使用しな
発
注意
いこと
内容および物的損害の発
生が想定される内
電源
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや
MS-D10EN の電源
容を示しています。
使用禁止
粉塵の発生する場所で使用すると、爆
発や火
警告
災の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の
届かないところに置くこと
感電や異
常動作によるけがの原
幼児の飲
み込みの原
因となります。
分解禁止
放置禁止
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談
く
ださい。
指定の電池を使用すること
指定以外のものを使用すると、火災や感電の
警告
原
因となります。
2
(バッテリーパックについて)
注意
(専用リチウムイオン充電池について)
(専用リチウムイオン充電池について) Jp
警告
危険
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e、
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄
ぬれた手でさわらないこと
因となることがあります。
EN-EL4a、および EN-EL4 に対応していない
するときは、テープなどで接点部を絶縁する
感電の原
感電注意
機器には使用しないこと
因となります。
こと
幼児の手の届かないところに置くこと
因となることがあります。
液もれ、発熱の原
因となります。
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e、
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
原
使用禁止
けがの原
警告
放置禁止
EN-EL4a、および EN-EL4 は、MB-D10 に
対応しています。
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
持参くださるか、お住まいの自治体の規則
従って廃棄してください。
三脚に本製品とカメラを取り付けたまま移動
しないこと
に
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になる
移動注意
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
ことがあります。
そのままにしておくと、目に傷害
を与える原
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
る原因となります。
危険
因となります。
警告
長期間使用しないときは電池を外すこと
禁止
電池の液漏れにより、火災やけが、周 囲を汚
(専用リチウムイオン充電池について)
警告
損する原
因となることがあります。
(専用リチウムイオン充電池について)
注意
電池を取る
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
こと
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない
万一飲
み込んだ場合は直ちに医師にご相談
く
保管注意
(専用リチウムイオン充電池について)
危険
液もれ、発熱、破裂の原
因となることがあり
ださい。
注意
ます。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱、破裂の原
禁止
分解禁止
危険
液もれ、発熱の原
因となります。
水かけ禁止
危険
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
変色や変形、そのほか今までと異
なることに
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
気づいたときは、使用しないこと
因となります。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完
警告
液もれ、発熱の原
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
専用の充電器を使用すること
因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
そのままにしておくと、目に傷害を与える原
了しないときは、充電をやめること
因となります。
危険
警告
因となります。
液もれ、発熱の原
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
一緒に持ち運んだり保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原
持ち運ぶときは端子カバーをつけてください。
因となります。
危険
3
Jp
(ニッケル水素充電池について)
危険
警告
警告
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
(アルカリ電池 / ニッケルマンガン電池 / リチウム電池について)
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
の異なる電池をまぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
外装チューブをはがしたり、キズをつけない
こと
充電式電池以外は充電しないこと
禁止
液もれ、発熱の原
因となります。
禁止
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
電池の「+」と「ー」の向きをまちがえない
警告
いている電池は絶対に使用しないこと
使い切った電池はすぐに器具から取り出すこと
ようにすること
液もれ、発熱、破裂の原
因になります。
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
電池を廃棄するときは、テープなどで接点部
を絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
電池を取る
電池を火に入れたり、加熱しないこと
専用の充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
禁止
分解禁止
警告
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
危険
電池をショート、分解しないこと
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと
原
警告
一緒に持ち運んだり保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄
危険
因となります。
してください。
電池に表示された警告・注意を守ること
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
(ニッケル水素充電池について)
警告
使用説明書に表示された電池を使用すること
警告
外装チューブをはがしたり、キズをつけない
液もれ、発熱、破裂の原 る原因となります。
因となります。
警告
こと
新しい電池と使用した電池、種類やメーカー
また、外装チューブがはがれたり、キズがつ
警告
の異
なる電池をまぜて使用しないこと
いている電池は絶対に使用しないこと
(ニッケル水素充電池について)
危険
禁止
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
因となります。
液もれ、発熱、破裂の原
因になります。
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐに
きれいな水で洗い、医師の治療を受けること
電池に表示された警告・注意を守ること
幼児の飲
み込みの原
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
そのままにしておくと、目に傷害
を与える原
警告
危険
万一飲
み込んだ場合は直
ちに医師にご相談
く
保管注意
因となります。
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
ださい。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
電池の「+」と「ー」の向きをまちがえない
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
禁止
ようにすること
電池は幼児の手の届かないところに置くこと
警告
液もれ、発熱、破裂の原
因となります。
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
電池をショート、分解しないこと
幼児の飲み込みの原因となります。
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談
く
保管注意
ださい。
分解禁止
水かけ禁止
4
本製品の使用上のご注意
• MB-D10 に対応していないカメラには、使用しない
ラジオ、テレビなどへの電波障害についてのご注意
(ニッケル水素充電池について)
Jp
警告
でください。
この装置は、情 報処理装置等電波障害
自主規制協議会
•
本書に記載されていないバッテリー、電池および電池
水につけたり、ぬらさないこと
因となります。
(VCCI)の基準に基づくクラス B 情 報処理装置です。
ホルダーは使用しないでください。Li-ion リチャージャ
液もれ、発熱の原
水かけ禁止
使用禁止
この装置は、家庭環境で使用することを目的としてい
ますが、この装置がラジオやテレビジョン受信機に近
ブルバッテリー EN-EL3a/EN-EL3 は使用できません。
変色や変形、そのほか今までと異
なることに
•
MB-D10 は単 3 形ホルダー MS-40(MB-40 用)を
気づいたときは使用しないこと
因となります。
接して使用されると、受信
障害を引き起こすことがあ
使用することができますが、撮影可能コマ数など本製
ります。
液もれ、発熱の原
品
の機能を充分に発揮することはできません。
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が
完了しない場合には、充電をやめること
使用説明書に従って正しい取り扱いをしてください。
• 金属製品などによりバッテリーパックの電源
接点が
ショートするおそれがありますので、バッテリーパッ
警告
液もれ、発熱の原
因となります。
クを保管したり、持ち運ぶときは、付属の電源
接点
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄
するときは、テープなどで接点部を絶縁する
こと
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の
因となります。
端子キャップを付けてください。
• 単 3 形電池ホルダー、EN-EL3e ホルダーまたは別
売
のバッテリー室カバー BL-3 に電池を装着 したま
ま単体で携帯 するときは、他の金属などとの接触に
原
よるショートを防ぐため、電池を取り出すか、また
はケースなどに収納してください。
警告
ニコンサービス機関やリサイクル協力店へご
持参くださるか、お住まいの自治体の規則
に
• MB-D10 をカメラに取り付けたり取り外す際に、カ
メラのメモリーカードアクセスランプが点灯するこ
とがありますが故障ではありません。
従って廃棄してください。
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着 したと
きは、すぐにきれいな水で洗うこと
• 万一、異
常や不具合が起きたときは、すぐに使用を
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりす
警告
中止して販売店またはニコンサービス機関に修理を
る原
因となります。
依頼してください。
• MB-D10 に電源
(オン)・OFF(オフ)の切り換えは、カメラの電源
スイッチを使用してください。
スイッチはありません。電源の ON
(ニッケル水素充電池について)
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしない
こと
液もれ、発熱、破裂の原
因となることがあり
注意
ます。
5
はじめに
本体と付属品
このたびはマルチパワーバッテリーパック
MB-D10 をお買い上げいただきありがとうご
ざいます。
MB-D10 と付属品を確認する
以下のものがすべてそろっていることを確認してください。
Jp
※ 電池は別売
です。
MB-D10 は、ニコンデジタル一眼レフカメラ
専
用のバッテリーパックです。MB-D10 を
デジタルカメラに取り付けると、Li-ion リ
チ ャ ー ジ ャ ブ ル バ ッ テ リ ー EN-EL3e、
EN-EL4a、EN-EL4(各 1 個 )、または単 3 形
電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リ
チウム電池、ニッケルマンガン電池のいずれか
のうち、同
じ種類の電池 8 本)を電源として使
MB-D10 ホルダーケース
EN-EL3e ホルダー
MS-D10EN
単 3 形ホルダー
MS-D10
用することができます。
また、カメラ本体にバッテリーを挿入したまま
MB-D10 を取り付けたときは、カメラ側 の設定
によってバッテリーの使用順 序を決めることが
できます。
• 使用説明書(本書)
• 保証書
ご購入時、MS-D10EN は MB-D10 に装着 されて
います。MS-D10EN の取り外し方については、P.9
「バッテリーの入れ方」の手順 1 をご覧ください。
電源
接点端子キャップ
さらに、縦位置での撮影に操作しやすい縦位置
シャッターボタン、縦位置マルチセレクター、 バッテリー室カバー BL-3 について(別売)
縦位置メインコマンドダイヤル、縦位置サブコ
バッテリー室カバー BL-3 は別途お買い求めください。
マンドダイヤルと縦位置 AF 作動ボタンを装備
EN-EL4a および EN-EL4 を使用する場合は、バッテリー室カバー BL-3 が必要
です。
しています。
ご使用の前
に、本書およびカメラの使用説明書
をよくお読みください。
なお、MB-D10 に対応したカメラについては、
ご使用のカメラの使用説明書でご確認くださ
い。
バッテリー室カバー
BL-3
6
各部名称(図 A)
q
電源
接点端子キャップ
MB-D10 用接点カバーホルダー
号接点
縦位置シャッターボタン、縦位置マルチ 縦位置 AF 作動ボタン
Jp
w
e
r
t
y
u
i
o
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
@
@
@
MB-D10 は縦位置 AF 作動ボタン(図 A‒
)
セレクター、縦位置コマンドダイヤル
信
を搭載しています。このボタンの機能はカメラ
のカスタムメニュー a[オートフォーカス]→
[MB-D10 の AF-ON ボタン機能]で設定でき
ます。
MB-D10は縦位置シャッターボタン(図A‒ )、
縦位置マルチセレクター(図 A‒ )、縦位置
メインコマンドダイヤル(図 A‒ )、縦位置
サブコマンドダイヤル(図 A‒ )を搭載して
縦位置 AF 作動ボタン
縦位置メインコマンドダイヤル
縦位置マルチセレクター
カメラ取り付けノブ
バッテリー室カバー
バッテリー室カバー開閉ノブ
バッテリー室
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
います。これらの機能はカメラ本体と同
様で
す。また、カメラのカスタムメニュー f[操作]
で機能を変更した場合は、MB-D10 の機能も
変更されます。
ロックレバー(MB-D10)
MB-D10 の各ボタンやダイヤル、マルチセレ
クターを不用意
に操作しないよう、MB-D10
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
にはロックレバー(図A‒ )を装備しています。
MB-D10 のボタン、ダイヤルを操作する場合
カメラ取り付けネジ
電源
接点
は、ロックレバーを ● 側 に回して、ロックを
縦位置シャッターボタン
ロックレバー
縦位置サブコマンドダイヤル
三脚ネジ穴
解除してください。
• ロックレバーは電源
ん。カメラの電源の ON(オン)・OFF(オフ)
はカメラ本体の電源スイッチで切り換えて
ください。
スイッチではありませ
EN-EL3e ホルダー MS-D10EN
電源
EN-EL3e ホルダー電源接点
単 3 形電池ホルダー MS-D10
単 3 形電池ホルダー電源接点
バッテリー室カバー BL-3(別売
接点
)
ロックの状態
ロック解除の状態
7
バッテリーパックの準備
■ バッテリーパックの取り付け方(イラストは D300 を使用しています)
■ バッテリーパックの取り外し方
Jp
MB-D10 を取り付ける前
に、カメラ本体の電源
が OFF(オフ)になっていること、および
MB-D10 を取り外す場合は、カメラの電源
を
MB-D10 のロックレバー(図 A‒ )が L 側 にセットされていることを確認してください。
必ず OFF(オフ)にし、MB-D10 のロックレ
バーを L 側 にセットしてから、取り付け方と
1. MB-D10 の電源
接点端子キャップを取り外す(図 A‒ )。
逆の手順 で取り外してください。
• MB-D10 をカメラ本体に取り付けていないときには、必ず電源
接点端子キャップを
MB-D10 に取り付けてください。
2. カメラの底面
にある MB-D10 用接点カバーを取り外す(図 B
‒
)。
• 取り外したカメラの MB-D10 用接点カバーは、MB-D10 用接点カバーホルダーに収納し
てください(図 B
‒
)。
3. MB-D10 をカメラに取り付ける(図 C)。
• カメラの三脚ネジ穴( )とカメラ取り付けネジ( )を合わせて、MB-D10 をカメラに
取り付けます。
• カメラにバッテリーを挿入したまま、MB-D10を取り付けることができます。初期設定では、
MB-D10 に装着 したバッテリーから使用して、残量がなくなり次第、カメラ側 のバッテリー
を使用します。カメラのカスタムメニュー d[撮影・記録・表示]→[電池の使用順 序]で、
MB-D10 側 とカメラ側 のどちらのバッテリーから使用するかを設定できます。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
4. カメラ取り付けノブを LOCK の指標の方向に回して取り付ける(図 D)。
•紛失を防ぐため、取り外したカメラの MB-D10 用接点カバーは、MB-D10 用接点カバーホルダー
に必ず収納してください。また、MB-D10 の電源
接点端子キャップはなくさないように保管してく
ださい。
•ベローズ PB-6 をカメラに取り付ける場合は、オート接写リング PK-13 と PB-6D を併用して使用
してください。
8
3. バッテリーまたは単 3 形電池を装着 したホ
ルダーを MB-D10 に挿 入し、バッテリー
室カバー開閉ノブを図 I のように回して
ロックする。
■ バッテリーの入れ方
Jp
MB-D10 は Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e、EN-EL4a、EN-EL4(各 1 個 )、または
単 3 形電池(8 本)を使用します。
EN-EL4a/EN-EL4 を使用する場合は、別売
のバッテリー室カバー BL-3 が必要
です。
が OFF(オフ)になっていることと、MB-D10
のロックレバーが L 側 にセットされていることを確認してください。
1. MB-D10 側 のバッテリー室カバー開閉ノブを に回してバッテリー室カバーを開け、
MB-D10 に装着 されているホルダーを取り外す(図 E)。
• バッテリー室カバーをしっかりと閉めて
から、バッテリー室カバー開閉ノブを回
してロックしてください。
バッテリーを装着 する前
に、カメラ本体の電源
面
側
4. カメラの電源
を ON(オン)にして、カメ
ラの表示パネル、またはファインダー内表
示でバッテリーの残量を確認する。
2. バッテリーまたは単 3 形電池をホルダーに装着 する。
【EN-EL3e】
• カメラの電源
を ON にして作動しない場
合は、バッテリーが正しく装着 されてい
EN-EL3e の▲マークをホルダー内にある電源
接点の方向に向け、EN-EL3e の切り欠き部分
るかご確認ください。
しながら、電源
をホルダーの突起に合わせて上に置きます(図 F- )。
EN-EL3e を軽く下に押
接点の方向にカチッと音がして止まるまでスライドさ
せます(図 F- )。
【EN-EL4a/EN-EL4】
別売
のバッテリー室カバーBL-3にEN-EL4a/EN-EL4を取り付ける前に、BL-3のバッテリー
取り外しノブの矢印( )が見える位置に戻っている場合は、矢印( )の方向に端までスラ
イドさせます(図 G- )。
EN-EL4a/EN-EL4 本体の2つの突起を BL-3 に差し込むと(図 G- )、バッテリー取り外し
ノブが矢印( )の見える位置まで戻ります。
【単 3 形電池】
単 3 形電池 8 本をホルダー内の表示に合わせ、+と-の向きに注意
しながらホルダーに装着
します(図 H)。
9
• 単 3 形電池を使用する
場合、より正確な残量
表示を行うため、カメ
ラのカスタムメニュー d
[撮影・記録・表示]→
[MB-D10電池設定]を 、
使用する単 3 形電池の種
バッテリー残量の表示
電池チェック
Jp
EN-EL3e、EN-EL4a、
ま た は EN-EL4 を 装 着
し た MB-D10 使 用 時
には、セットアップメ
ニューでもバッテリーの
残量を確認できます。
EN-EL3e、EN-EL4a、EN-EL4 使用時
表示パネル ファインダー
意味
バッテリーの残量は充分
に残っています。
表示なし
L
類に合わせて次のように設定してください。間
K
MB-D10 に 装 着 し た
バッテリーの情 報は、画
違った設定をすると、カメラが正常に作動しな
いことがあります。
バッテリーの残量が減
始めました。
り
表示なし
面
の右側 に表示されま
J
す。また、バッテリーが EN-EL4a または EN-
EL4 の場合、キャリブレーション情 報が表示さ
設定
使用する電池の種類
I
1 アルカリ単 3 形電池 アルカリ単 3 形電池
2 Ni-MH 単 3 形充電池 ニッケル水素単 3 形
れ、キャリブレーションの必要
性の有無を表示
については、カメラの
使用説明書をご覧ください。
バッテリーの残量は残り
わずかです。予備のバッテ
リーを準備してください。
します。表示される内容
H
d
充電池
3 リチウム単 3 形電池 リチウム単 3 形電池
撮影できません。バッテ
リーを交換してください。
H
d
※ 単 3 形電池を使用している場合は、残容
表示されます。
量のみ
4 ニッケルマンガン
ニッケルマンガン
単 3 形電池
(点滅)
(点滅)
単 3 形電池
(オキシライド乾電池、
単 3 形電池使用時
表示パネル ファインダー
※メニュー画
面
、および表示パネルは D300 を使用し
ニッケル乾電池を含
む)
ています。
意味
• MB-D10 を長期間
使用しないときには、バッテ
電池の残量は充分に残っ
ています。
電池の残量は残りわずか
です。予備の電池を準備
してください。
リーまたは単 3 形電池を取り出してください。
表示なし
L
• カ メ ラ の カ ス タ ム メ
ニュー d[撮影・記録・
I
d
表 示 ] で MB-D10 側
と カ メ ラ 側 の ど ち ら
撮影できません。電池を
交換してください。
H
d
のバッテリーから使用するかを設定できます。
MB-D10 側 のバッテリーを使用しているときの
(点滅)
(点滅)
み、表示パネルに
アイコンが表示されます。
10
■ バッテリーの取り外し方
Jp
バッテリーの取り外しの際には、バッテリーやホルダーが落下しないようにご注意
ください。
1. MB-D10 側
面
のバッテリー室カバー開閉ノブを
側
に回してバッテリー室カバーを開け、
MB-D10 に装着 されているホルダーを取り外す(図 E)。
2. ホルダーからバッテリーを取り外す。
【EN-EL3e 使用時】
【EN-EL4a/EN-EL4 使用時】
ホルダーのバッテリー取り外しノブを、表
【単 3 形電池使用時】
下図のように装着 した電池を、全て取り外し
てください。取り外しの際は、電池が落下し
ないようにご注意ください。
ホルダーの「PUSH」ボタンを押
しながら、
バッテリーを「PUSH」ボタンの方向へス
ライドさせて取り外します。
示されている矢印( )の示す方向に端ま
でスライドさせた状態で、ホルダーからバッ
テリーを取り外します。
11
仕様
電源
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3e(1 個 )、EN-EL4a(1 個 )、EN-EL4
Jp
(1 個 )、または単 3 形電池(アルカリ電池、ニッケル水素充電池、リチウム電池、
ニッケルマンガン電池のいずれかのうち、同
じ種類の電池 8 本)
使用温度
0 ~ 40℃
寸法(W × H × D)
質量
約 150.5 × 52 × 75.5 mm
約 290 g(MS-D10EN 付、EN-EL3e は除く)
• 仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更することがあります。
EN-EL3e、EN-EL4a、および EN-EL4 を低温時に使用する場合について
低温時(約 10℃以下)に消耗したバッテリーを使用すると、カメラが作動しないことがあります。低温時には充
分に充電されたバッテリーを使用し、保温した予備のバッテリーを用意
して暖めながら交互に使用してください。
低温のために一時的に性能が低下して使えなかったバッテリーでも、常温に戻ると使えることがあります。
単 3 形電池の使用について
• アルカリ電池、ニッケルマンガン電池(オキシライド乾電池※、ニッケル乾電池を含
む)を使用した場合、他
の電源
と比較して撮影できるコマ数が少なくなることがあります。アルカリ電池、ニッケルマンガン電池は緊
急用として使用してください。また、低温時のご使用はおすすめできません。
•
•
電池のメーカーや銘柄によっては、使用できないことや、撮影できるコマ数が極 端に少ないことがあります。
周
囲の温度が 20℃よりも低い環境で使用するときは、撮影できるコマ数が減 少することがあります。
内であっても、保管状態によっては撮影できるコマ数が減 少したり、使用できないことが
• 電池の使用推奨期間
あります。
※
オキシライド乾電池は松下電器産業株式会社の登録商標です。
連続撮影速度について
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL4a/EN-EL4 または単 3 形電池を使用したときは、EN-EL3e を使用
したときよりも連続撮影速度が速くなります。連続撮影速度については、カメラの使用説明書をご覧ください。
12
Table of Contents
Safety Precautions ...................................................... 2
Notice for Customers in Europe ............................... 2
Precautions for Use ..................................................... 2 En
Introduction ............................................................... 4
The MB-D10 and Accessories........................................ 4
The MB-D10 and Supplied Accessories ..................... 4
The BL-3 Battery-Chamber Cover (Available
Separately) ............................................................ 4
Parts of the MB-D10 .................................................... 5
The MB-D10 Shutter-Release Button, Multi Selector,
Command Dials, and AF-ON Button ......................... 5
The MB-D10 Control Lock ........................................ 5
Using the Battery Pack ................................................ 6
Attaching the Battery Pack ..................................... 6
Removing the Battery Pack..................................... 6
Inserting Batteries ................................................. 7
Removing Batteries................................................ 9
Specifications............................................................ 10
MB-D10 Multi-Power Battery Pack
User’s Manual
1
Safety Precautions
Precautions for Use
• The MB-D10 is for use with compatible cameras
only.
• Do not use with batteries and battery holders not
recommended in this manual. The MB-D10 can
not be used with rechargeable EN-EL3a/EN-EL3
Li-ion batteries.
• The MB-D10 can be used with the MS-40 AA
battery holder for the MB-40 multi-power bat-
tery pack, but performance will be impaired and
the number of photographs that can be taken
with a single set of batteries will drop.
• To prevent electrical shorts caused by metal ob-
jects touching the power terminals, replace the
contact cap when the MB-D10 is not in use.
• When a battery holder or the optional BL-3 bat-
tery-chamber cover is removed from the MB-D10,
remove the batteries or place the holder or cover
in the holder case to prevent electrical shorts
caused by contact with other metal objects.
• The memory card access lamp may light up
when the MB-D10 is attached or removed from
the camera, but this is not malfunction.
• Should you notice smoke or an unusual smell
or noise from the battery pack, discontinue use
immediately. After removing the batteries, take
the device to the retailer or a Nikon-authorized
service representative for inspection.
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
En reading, be sure to keep it where it can be seen
by all those who use the product.
Noottiicce for Custommers inn Eurooppe
This symbol indicates that this prod-
uct is to be collected separately.
• The MB-D10 is not equipped with a power
switch. Use the camera power switch to turn
the power on or off.
The following apply only to users in
European countries:
• This product is designated for
separate collection at an appro-
priate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the
local authorities in charge of waste manage-
ment.
2
Notice for Customers in the U.S.A.
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communic-
ations. However, there is no guarantee that inter-
ference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be deter-
mined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
B
digital apparatus complies with
En
Canadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est con-
forme à la norme NMB-003 du Canada.
CAUTION
Modifications: The FCC requires the user to be noti-
fied that any changes or modifications made to
this device that are not expressly approved by
Nikon Corporation may void the user’s authority
to operate the equipment.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
• Connect the equipment to an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is con-
nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
3
Introduction
The MB-D10 and Accessories
Thank you for your purchase of an MB-D10 Thhee MMBB--DD1100 and Supplied Accessories
multi-power battery pack for use with all Confirm that the following items are supplied with the MB-D10 (batteries are sold separately).
En Nikon single-lens reflex digital cameras that
list the MB-D10 as a compatible accessory in
the camera manual. The MB-D10 takes one
EN-EL3e, EN-EL4a, or EN-EL4 rechargeable
battery or eight AA batteries (alkaline, Ni-MH,
lithium, or nickel-manganese) and includes an
alternate shutter-release button, AFON button,
multi selector, and main and sub-command
dials for taking pictures in “tall” (portrait) orien-
tation. Camera menu options allow the user
to choose whether the camera battery or the
batteries in the MB-D10 are used first; see the
camera manual for details.
MB-D10
MS-D10EN holder for
EN-EL3e batteries
MS-D10 holder for
AA batteries
Holder case
• User’s manual
(this manual)
• Warranty
The MS-D10EN is inserted in the MB-D10 at
shipment. See “Inserting Batteries” for informa-
tion on removing the battery holder.
Contact cap
Thhe BL-3 Battery--CChhaammbbeerr CCovveerr ((Avaiilabllee SSeeppaarraatteellyy))
A BL-3 battery-chamber cover (available separately) is required when using EN-EL4a or EN-EL4
batteries.
BL-3 battery-chamber cover
4
Parts of the MB-D10 (Figure A)
Thhee MMBB--DD1100 Shutter Release Button, Multi Selector, Coommmmaanndd DDiiaallss,, aanndd AAF-ON Button
q Contact cap
The MB-D10 is equipped with a shutter-release button (Figure A- ), multi selector (Figure A- ),
main command dial (Figure A- ), sub-command dial (Figure A- ), and AFON button (Figure A- ) En
for use when taking photographs in vertical (“tall,”or portrait) orientation. These controls perform
the same functions as the corresponding controls on the camera and are affected by changes to
options in the Custom Settings menu (Group a for the AFON button, Group f for other controls)
that affect these camera controls. See the camera manual for more information.
w Holder for camera contact cover
e Signal contacts
r AFON button
t Main command dial
y Multi selector
u Attachment wheel
i Battery-chamber cover
o Battery-chamber latch
! Battery chamber
! Mounting screw
! Power terminals
Thhe MB-D10 CControl Loocck
The control lock (Figure A- ) locks the con-
trols on the MB-D10 to prevent unintended
use. Before using these controls to take photo-
graphs in vertical (portrait) orientation, select
● to release the lock as shown at right.
! Shutter-release button
! Control lock
The control lock is not a power switch. Use the
camera power switch to turn the camera on
and off.
! Sub-command dial
! Tripod socket
! MS-D10EN holder for EN-EL3e batteries
! Power terminals
! Power terminals (EN-EL3e battery holder)
@ MS-D10 holder for AA batteries
@ Power terminals (AA battery holder)
@ BL-3 battery-chamber cover (available sep-
arately)
5
Using the Battery Pack
Attttaacching the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is off and that the MB-D10 control lock To remove the MB-D10, turn the camera off
En (Figure A- ) is in the L position (the illustrations show the D300).
and set the control lock on the MB-D10 to L,
then loosen the attachment wheel and re-
move the MB-D10. Be sure to replace the con-
1 Remove the contact cap (Figure A- ) from the battery pack.
2 The contacts for the MB-D10 are in the base of the camera, where they are protected by a con- tact cover on the camera and the contact cap
tact cover. Remove the contact cover as shown in Figure B- and place it in the contact cover on the MB-D10 when the battery pack is not
holder on the MB-D10 (Figure B- ).
in use.
3 Insert the MB-D10 (Figure C), keeping the MB-D10 mounting screw (C- ) aligned with the
camera tripod socket (C- ). There is no need to remove the battery from the camera before
connecting the MB-D10. At default settings, the battery inserted in the camera will be used
only after the battery in the MB-D10 is exhausted. The [Battery order] option in the camera
Custom Settings menu (Group d) can be used to change the order in which the batteries are
used. See the camera manual for details.
4 Tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown by the LOCK arrow (Figure
D).
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover holder to prevent loss.
A PB-6D and PK-13 auto-extension ring are required when using PB-6 bellows with the MB-D10.
6
Inserting Batteries
The MB-D10 can be used with one EN-EL3e, EN-EL4a, or EN-EL4 rechargeable Li-ion battery, or with eight AA batteries. A BL-3 battery-chamber
cover (available separately) is required when using an EN-EL4a or EN-EL4 battery.
En
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the MB-D10 control lock is in the L position.
1 Turn the MB-D10 battery-chamber latch to and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL3e: Matching the indentations on the battery to the projections on the MS-D10EN holder, insert the battery with the arrow (▲) on the bat-
tery toward the battery holder power terminals (Figure F- ). Press the battery lightly downward and slide it in the direction of the arrow until
the power terminals click into place (Figure F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: If the battery release on the optional BL-3 battery-chamber cover is positioned so that the arrow ( ) is visible, slide the battery
release to cover the arrow (Figure G- ). Insert the two projections on the battery into the matching slots on the BL-3 (Figure G- ) and slide the
BL-3 battery lock release to reveal the arrow.
AA: Place eight AA batteries in the MS-D10 battery holder as shown in Figure H, making sure that the batteries are in the correct orientation.
3 Insert the battery or battery holder in the MB-D10 and latch the battery-chamber cover (Figure I). Make sure the battery or holder is fully inserted
before turning the latch.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel or viewfinder. If the camera does not turn on, check that the battery is cor-
rectly inserted.
7
Battery Level
An option in Group d of
Battery Info
The camera displays battery level as follows:
the camera Custom Set-
tings menu can be used
to change the order in
which the batteries are used. When the camera
is drawing power from the MB-D10, a
displayed in the control panel.
Battery
(including calibration
information for EN-EL4a
and EN-EL4 batteries)
can be viewed from
the camera setup menu
(the camera battery is listed on the left, the
MB-D10 on the right). Only the battery level
is listed when AA batteries are used. See the
camera manual for details.
information
En
EN-EL3e, EN-EL4a, and EN-EL4 Batteries
Control panel Viewfinder
Description
—
Battery fully charged.
icon is
L
K
Battery partially
discharged.
—
J
To ensure that the camera
shows the correct battery
level when AA batter-
ies are used, choose the
appropriate option for
[MB-D10 battery type]
in the camera Custom Settings menu (Group d).
If the correct option is not selected, the camera
may fail to function as expected.
I
Low battery. Ready
spare batteries.
Battery exhausted.
Shutter release
disabled.
H
d
H
(blinks)
d
(blinks)
AA Batteries
Control panel Viewfinder
Description
Charge remaining.
Low batteries. Ready
spare batteries.
Batteries exhausted.
Shutter release
disabled.
Option
Battery type
—
L
1
2
3
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
HR6 (AA Ni-MH)
FR6 (AA lithium)
AA Ni-MH (HR6)
AA Lithium (FR6)
AA nickel-manganese
(ZR6)
I
d
H
(blinks)
d
(blinks)
4
ZR6 (AA Ni-Mn)
Remove the batteries when the MB-D10 is not
in use.
Note: The illustrations on this page are from the
D300.
8
Removingg Batteries
Be careful not to drop batteries, the holder, or the optional battery-chamber cover.
En
1 Turn the MB-D10 battery-chamber latch to and remove the battery holder (Figure E).
2 Remove the battery or batteries from the holder or optional battery-chamber cover.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
AA Batteries
While pressing the holder PUSH button, slide
the battery toward the button. The battery
can then be removed as shown.
Slide the battery release in the direction in-
dicated by the arrow ( ) and remove the
battery-chamber cover.
Remove the batteries as shown. Be careful
not to drop the batteries when removing
them from the holder.
9
Specifications
Power source
One EN-EL3e, EN-EL4a, or EN-EL4 rechargeable Li-ion battery or eight LR6
alkaline, HR6 Ni-MH, FR6 lithium, or ZR6 nickel-manganese AA batteries
0–40°C (32–104°F)
Approx. 150.5×52×75.5 mm/5.9×2.0×3.0in.
Approx. 290g (10.2oz), with MS-D10EN but excluding batteries
En Operating temperature
Dimensions (W × H × D)
Weight
Specifications and design are subject to change without notice.
EN-EL3e, EN-EL4a, and EN-EL4 Batteries
The performance of EN-EL3e, EN-EL4a, and EN-EL4 batteries drops at temperatures below about 10°C
(50°F). Be sure the battery is fully charged and keep a warm spare battery on hand ready to exchange
as necessary. Cold batteries will recover some of their charge when warmed.
AA Batteries
Due to their limited capacity, AA LR6 alkaline and ZR6 nickel-manganese batteries should be used
only when no other alternative is available. Use is not recommended at low temperatures. In gen-
eral, AA batteries have less capacity than other power sources when used in the MB-D10; EN-EL3e,
EN-EL4a, and EN-EL4 batteries are recommended for best performance.
The capacity of AA batteries varies with make and storage conditions and may in some instances be
extremely low; in some cases, AA batteries may cease to function before their expiry date. Note that
the capacity of AA batteries may drop at temperatures below 20°C (68°F).
Frame Advance Rate
EN-EL4a/EN-EL4 and AA batteries support higher frame advance rates than the EN-EL3e. For more
information on frame advance rates, see the camera manual.
10
Inhalt
Sicherheitshinweise .................................................... 2
Hinweis für Kunden in Europa ................................. 2
Gebrauchshinweise ..................................................... 2
Einführung ................................................................. 3
MB-D10 und Zubehör .................................................. 3
Das MB-D10 und das im Lieferumfang enthaltene
Zubehör ................................................................. 3
Batteriefach-Abdeckung BL-3 (Separat erhältlich) ... 3
Komponenten des MB-D10 .......................................... 4
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder
und AF-ON-Taste des MB-D10.................................. 4
Die Auslösesperre des MB-10 .................................. 4
Verwenden des Batterieteils........................................ 5
Anbringen des Batterieteils .................................... 5
Herausnehmen des Batterieteils ............................. 5
Einsetzen von Akkus oder Batterien ........................ 6
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus .......... 8
Technische Daten ........................................................ 9
De
MB-D10 Batterieteil für Batterien/
Akkus
Benutzerhandbuch
1
Sicherheitshinweise
Gebrauchshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwen-
dung des Batterieteils aufmerksam durch. Bewah-
ren Sie die Anleitung stets griffbereit auf, so dass
sie allen Personen, die das Batterieteil verwenden,
direkt zugänglich ist.
• Das MB-D10 kann nur mit kompatiblen Kameras
verwendet werden.
• Die Zugriffslampe der Speicherkarte könnte
aufleuchten, wenn das MB-D10 an die Kamera
angebracht oder von der Kamera entfernt wird.
Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
• Falls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder
ungewöhnliche Gerüche oder Geräusche aus-
gehen, sollten Sie das Gerät sofort außer Betrieb
nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus
aus dem Multifunktionshandgriff, und lassen Sie
ihn von Ihrem Fachhändler oder vom Nikon-
Kundendienst überprüfen.
•
Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien
oder Batteriehaltern, die in dieser Bedienungs-
anleitung empfohlen werden. Das MB-D10 kann
nicht mit Lithium-Ionen-Akkus vom Typ EN-EL3a/
EN-EL3 verwendet werden.
De
Hinweiis füürr KKuunden inn EEurooppa
Durch dieses Symbol wird ange-
zeigt, dass dieses Produkt getrennt
entsorgt werden muss.
• Das MB-D10 kann mit dem Halter für Mignon-
zellen MS-40 für den Multi-Power-Akku MB-40
verwendet werden. Die Leistung wird dadurch
jedoch beeinträchtigt und die Anzahl der Fotos,
die mit einem einfachen Satz Batterien aufge-
nommen werden können, verringert sich.
• Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die
Spannungsversorgung berühren und eventuell
einen Kurzschluss verursachen, muss bei Nicht-
benutzung des MB-D10 der Kontaktdeckel auf-
gesetzt werden.
• Wird die Abdeckung eines Batteriehalters oder
die Abdeckung des optionalen Batteriefachs
BL-3 vom MB-D10 entfernt, müssen die Batteri-
en zur Vermeidung von Kurzschlüssen, wie sie
durch die Berührung mit anderen Metallobjek-
ten auftreten können, entfernt oder der Halter
bzw. die Abdeckung ins Halterfach gelegt wer-
den.
Folgendes gilt für Verbraucher in
europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer
geeigneten Sammelstelle separat entsorgt wer-
den. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist un-
zulässig.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler oder bei den für die Abfallentsor-
gung zuständigen Behörden bzw. Unterneh-
men.
• Das MB-D10 verfügt über keinen Ein-/Ausschal-
ter. Das Gerät wird über den Ein-/Ausschalter der
Kamera gesteuert.
2
Einführung
MB-D10 und Zubehör
Vielen Dank, dass Sie sich für das MB-D10 Batte-
rieteil für Batterien/Akkus entschieden haben.
Sie können das Batterieteil mit allen digitalen
Spiegelreflexkameras von Nikon verwenden, bei
denen das MB-D10 als kompatibles Zubehörteil
in der Bedienungsanleitung der Kamera verzeich-
net ist. Das MB-D10 kann eine Batterie des Typs
EN-EL3e, EN-EL4a oder EN-EL4 oder acht Mignon-
zellen (Alkali-, Ni-MH-, Lithium- oder Nickel-Man-
gan-Mignonzellen) aufnehmen. Außerdem befin-
det sich am Batterieteil ein zusätzlicher Auslöser,
eine AFON-Taste, ein Multifunktionswähler sowie
hintere und vordere Einstellräder für Aufnahmen
im Hochformat (Portrait). Mit den Menüoptionen
der Kamera kann der Benutzer wählen, ob die Ka-
merabatterie oder die Batterien im MB-D10 zuerst
verwendet werden sollen; lesen Sie hinsichtlich
weiterer Einzelheiten die Bedienungsanleitung
der Kamera.
Das MB-D10 und das im Lieferumfang enthhaalltteennee ZZubehör
Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang des MB-D10 enthalten sind (Die
Batterien werden getrennt vertrieben).
De
MB-D10
Halter MS-D10EN für
Batterien des Typs
EN-EL3e
Halter MS-D10 für
Mignonzellen
Haltertasche
• Benutzerhandbuch
(diese Anleitung)
• Garantie
Der MS-D10EN wird beimVersand in das MB-D10
eingelegt. Siehe hinsichtlich weiterer Informati-
onen zur Abnahme des Batteriehalters den Ab-
schnitt“Einsetzen von Akkus oder Batterien”.
Kontaktdeckel
Batterieffach-Abdeeckuung BL-3 (Separat erhältlich)
Eine Batteriefachs -Abdeckung BL-3 (separat erhältlich) ist bei der Verwendung von Batterien des Typs
EN-EL4a oder EN-EL4 erforderlich.
Batteriefachs -Abdeckung BL-3
3
Komponenten des MB-D10 (Abbildung A)
q Kontaktdeckel
Auslöser, Multifunktionswähler, Einstellräder und AF-ON-Taste des MB-D10
w Halter für die Abdeckung des Kamerakontakts
e Signalkontakte
r AFON-Taste
t Hinteres Einstellrad
y Multifunktionswähler
u Adapterrad
i Batteriefach -Abdeckung
o Batteriefach -Verriegelung
! Batteriefach
! Befestigungsschraube
! Kontakte für die Spannungsversorgung
! Auslöser
! Auslösesperre
! Vorderes Einstellrad
! Stativgewinde
Das MB-D10 verfügt über einen Auslöser (Abbildung A- ), einen Multifunktionswähler (Abbildung
A- ), ein hinteres Einstellrad (Abbildung A- ), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A- ) und eine
AFON-Taste (Abbildung A- ). Verwenden Sie diese Funktionen, wenn Sie Aufnahmen im Hochformat
(“hoch,” oder Portrait) durchführen. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entspre-
chenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderungen der Optionen im individu-
ellen Einstellmenü (Gruppe a für die AFON-Taste, Gruppe f für andere Bedienelemente), die diese Ka-
merabedienelemente beeinflussen, beeinträchtigt. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Informationen die
Bedienungsanleitung der Kamera.
De
Die Ausslösesspperre des MB-D10
Die Auslösesperre (Abbildung A- ) sperrt die
Bedienelemente auf dem MB-D10, um eine ver-
sehentliche Betätigung zu vermeiden. Bevor Sie
diese Bedienelemente für Aufnahmen im Hoch-
format (Portrait) verwenden, wählen Sie ●, um
die Sperre wie rechts dargestellt aufzuheben.
!
Halter MS-D10EN für Batterien des Typs EN-EL3e
Die Auslösesperre ist kein Schalter zur Spannungs-
versorgung. Verwenden Sie den Ein-/Ausschalter
der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
! Kontakte für die Spannungsversorgung
! Kontakte für die Spannungsversorgung
(Batteriehalter für Batterien des Typs EN-EL3e)
@ Halter MS-D10 für Mignonzellen
@ Kontakte für die Spannungsversorgung
(Batteriehalter für AA-Batterien)
@ Batteriefach -Abdeckung BL-3 (getrennt
vertrieben)
4
Verwenden des Batterieteils
Anbringen dess Batterieteils
Heerraauussnneehhmmen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D10 sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und
dass der Auslöser am Batterieteil mit der Auslösesperre (Abbildung A- ) in der Position L ist (die Abbil-
dungen zeigen die D300).
Schalten Sie die Kamera für die Herausnahme
des MB-D10 aus und stellen Sie die Auslösesper-
re auf dem MB-D10 auf L, lösen Sie anschließend
das Adapterrad und nehmen Sie das MB-D10 ab.
Stellen Sie sicher, dass Sie die Kontaktabdeckung
wieder auf die Kamera und die Kontaktkappe wie-
der auf das MB-D10 setzen, wenn der Akku nicht
verwendet wird.
De
1 Nehmen Sie den Kontaktdeckel (Abbildung A- ) vom Akku ab.
2 Die Kontakte für den MB-D10 befinden sich am Boden der Kamera, an dem sie durch eine Kontaktab-
deckung geschützt werden. Nehmen Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbildung B- dargestellt ab
und legen Sie sie in den Kontaktabdeckungshalter des MB-D10 (Abbildung B- ).
3 Legen Sie das MB-D10 (Abbildung C) ein und halten Sie die MB-D10-Befestigungsschraube (C- ) mit
dem Stativgewinde der Kamera (C- ) ausgerichtet. Die Batterie muss vor dem Anschluss des MB-D10
nicht aus der Kamera genommen werden. Die Batterien, die in die Kamera eingelegt wurden, werden
nur dann verwendet, wenn die Batterie im MB-D10 entladen ist (Standardeinstellung). Mit der Option
[Akkureihenfolge] im individuellen Einstellmenü der Kamera (Gruppe d) kann die Reihenfolge geän-
dert werden, in der die Batterien verwendet werden. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Einzelheiten die
Bedienungsanleitung der Kamera.
4 Ziehen Sie das Adapterrad durch Drehen in der durch den LOCK -Pfeil angezeigten Richtung fest (Ab-
bildung D).
Stellen Sie sicher, dass sich die Kontaktabdeckung der Kamera im Halter der Kontaktabdeckung befin-
det, damit sie nicht verloren geht.
Bei Verwendung des Balgengeräts PB-6 mit dem MB-D10 sind die Zwischenringe PB-6D und PK-13
erforderlich.
5
Einsetzzen von AAkkus oder Batterien
Das MB-D10 kann mit einem Lithium-Ionen-Akku des Typs EN-EL3e, EN-EL4a oder EN-EL4 oder mit acht Mignonzellen verwendet werden. Eine Batteriefach
-Abdeckung BL-3 (getrennt erhältlich) ist bei der Verwendung von Batterien des Typs EN-EL4a oder EN-EL4 erforderlich.
Stellen Sie vor dem Einlegen der Batterien sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist und dass sich die Auslösesperre des MB-D10 in der L -Position befindet.
1 Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D10 auf und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
2 Bereiten Sie die Batterien wie unten beschrieben vor.
De
EN-EL3e: Passen Sie die Vertiefungen der Batterie auf die Projektierungen auf den Halter MS-D10EN, legen Sie die Batterie mit dem Pfeil (▲) auf der Batterie
in Richtung der Kontakte für die Spannungsversorgung des Batteriehalters ein (Abbildung F- ). Drücken Sie die Batterie leicht nach unten und schieben
Sie sie in Pfeilrichtung, bis die Kontakte für die Spannungsversorgung einrasten (Abbildung F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: Wenn der Batterieauslöser der optionalen Batteriefach -Abdeckung BL-3 so positioniert ist, dass der Pfei ( ) zu sehen ist, schieben Sie den
Batterieauslöser so weit, dass er den Pfeil bedeckt (Abbildung G- ). Schieben Sie die zwei Projektierungen auf der Batterie in die passenden Schlitze auf
der BL-3 (Abbildung G- ) und schieben Sie den Batteriesperrauslöser des BL-3 so weit, dass der Pfeil zu sehen ist.
Mignonzellen: Legen Sie acht Mignonzellen, wie in Abbildung H dargestellt, in den Batteriehalter MS-D10 und versichern Sie sich, dass die Batterien ord-
nungsgemäß eingelegt sind.
3 Legen Sie die Batterie oder den Batteriehalter in den MB-D10 ein und verriegeln Sie die Batteriefach -Abdeckung (Abbildung I). Stellen Sie sicher, dass die
Batterie oder der Halter vollständig eingelegt wurden, bevor Sie die Verriegelung betätigen.
4 Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie die Batteriekapazität auf dem Bedienfeld oder im Sucher. Falls sich die Kamera nicht einschalten lässt, über-
prüfen Sie, ob die Batterien korrekt eingelegt wurden.
6
Akku-/Batteriekapazität
An der Kamera wird die Kapazität der Akkus bzw.
der Batterien folgendermaßen angezeigt:
Eine Option in der Gruppe
d im individuellen Einstell-
menü der Kamera, kann
dazu benutzt werden, um
die Reihenfolge zu ändern, in der die Batterien
verwendet werden. Wenn die Kamera Strom vom
MB-D10 bezieht, wird auf dem Bedienfeld ein
Akkudiagnose
Akkuinformationen
(inklusive Justierungs-
informationen
EN-EL4a und EN-EL4
für
Batterien des Typs EN-EL3e, EN-EL4a und EN-EL4
De
Display Sucher
Beschreibung
Batterien) können über
das Systemmenü der
—
Akku vollständig aufgeladen.
L
K
Symbol
angezeigt.
Kamera angesehen werden (die Batterie der
Kamera wird links, das MB-D10 rechts darge-
stellt). Bei der Verwendung von Mignonzellen
wird nur die Batteriekapazität angezeigt. Lesen
Sie hinsichtlich weiterer Einzelheiten die Bedie-
nungsanleitung der Kamera.
Um sicherzustellen, dass
die Kamera bei der Ver-
wendung von Mignonzel-
len die korrekte Batterie-
kapazität anzeigt, wählen
Sie die entsprechende
Option für [Akku-/Batteri-
—
Akku teilweise entladen.
J
I
Akkukapazität geht zur Neige.
Halten Sie Ersatzakkus bereit.
H d
H d
Akku ist leer. Auslöser gesperrt.
(blinkt) (blinkt)
etyp] im individuellen Einstellmenü der Kamera
(Gruppe d). Wird eine falsche Option ausgewählt,
funktioniert die Kamera möglicherweise nicht
wie erwartet.
Mignonzellen
Display Sucher
Beschreibung
Verbleibende Ladung.
Batteriekapazität geht zur Neige.
Halten Sie Ersatzbatterien bereit.
—
L
Option
Batterietyp
I d
1
2
3
LR6 (Mignon, Alkaline) Alkali-Mignonzelle (LR6)
HR6 (Mignon, NiMH) NiMH-Mignonzelle (HR6)
FR6 (Mignon, Lithium) Lithium-Mignonzelle (FR6)
H d Batterien sind entladen. Auslö-
(blinkt) (blinkt) ser gesperrt.
Nickel-Mangan-
Mignonzelle (ZR6)
4
ZR6 (Mignon, NiMn)
Hinweis: Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen
die D300.
Nehmen Sie die Batterien bei Nichtbenutzung
aus dem Batterieteil.
7
Heerraauussnneehhmmeenn ddeerr BBaatttterien bzw. der Akkus
Gehen Sie vorsichtig vor, damit die Batterien, der Halter oder die optionale Batteriefach -Abdeckung nicht hinunterfallen.
1 Drehen Sie die Batteriefach -Verriegelung des MB-D10 auf und nehmen Sie den Batteriehalter ab (Abbildung E).
De
2 Nehmen Sie Batterie oder die Batterien aus dem Halter oder aus der optionalen Batteriefach -Abdeckung.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
Mignonzellen
Schieben Sie während des Drückens der PUSH
-Taste auf dem Halter die Batterie in Richtung
der Taste. Anschließend kann die Batterie wie
dargestellt herausgenommen werden.
Schieben Sie den Batterieauslöser in Pfeilrich-
tung ( ) und nehmen Sie die Batteriefach -Ab-
deckung ab.
Nehmen Sie die Batterien wie dargestellt her-
aus. Gehen Sie vorsichtig vor, damit die Batteri-
en bei der Herausnahme aus dem Halter nicht
hinunterfallen.
8
Technische Daten
Stromversorgung
Ein Lithium-Ionen-Akku des Typs EN-EL3e, EN-EL4a oder EN-EL4 oder acht LR6-Alkali-, HR6-Ni-MH-, FR6-Lithium- oder ZR6-
Nickel-Mangan-Mignonzellen
Betriebstemperatur
Abmessungen (H × B × T)
Gewicht
0 bis 40 °C
Ca. 52 × 150,5 × 75,5 mm
De
Ca. 290 g, mit dem MS-D10EN, ohne Akkus/Batterien
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Batterien des Typs EN-EL3e, EN-EL4a und EN-EL4
Die Leistung der Batterien des Typs EN-EL3e, EN-EL4a und EN-EL4 verringert sich bei Temperaturen unter ca. 10 °C. Stellen Sie sicher, dass die Batterie
vollständig aufgeladen ist und halten Sie eine warme Ersatzbatterie bereit, um die Batterie bei Bedarf auszutauschen. Kalte Batterien erlangen bei der
Aufwärmung einen Teil ihrer Ladung wieder.
Mignonzellen
Aufgrund ihrer begrenzten Kapazität sollten LR6-Alkali- und ZR6-Nickel-Mangan-Mignonzellen nur dann verwendet werden, wenn keine anderen Batterien
zur Verfügung stehen. Bei niedrigen Temperaturen wird die Verwendung nicht empfohlen. Im Allgemeinen haben Mignonzellen bei der Verwendung im
MB-D10 eine niedrigere Kapazität als andere Stromquellen; Batterien des Typs EN-EL3e, EN-EL4a und EN-EL4 werden empfohlen, um die bestmögliche
Leistungsfähigkeit zu erhalten.
Die Kapazität von Mignonzellen unterscheidet sich je nach Art der Herstellung und den Aufbewahrungsbedingungen; in einigen Fällen kann die Kapazität
extrem gering sein; in anderen Fällen können Mignonzellen bereits vor dem Ablaufdatum ihre Funktion einstellen. Beachten Sie, dass sich die Kapazität von
Mignonzellen bei Temperaturen unter 20 °C verringern kann.
Bildabstandsrate
Batterien des Typs EN-EL4a/EN-EL4 und Mignonzellen unterstützen höhere Bildabstandsraten als Batterien des Typs EN-EL3e. Hinsichtlich weiterer Informa-
tionen über Bildabstandsraten lesen Sie die Bedienungsanleitung der Kamera.
9
Table des matières
Mesures de précaution ................................................ 2
Avis pour les clients en Europe ................................ 2
Précautions d’utilisation ............................................. 2
Présentation ............................................................... 4
Le MB-D10 et Accessoires............................................. 4
Le MB-D10 et Accessoires Fournis ............................ 4
Le couvercle principal du logement pour
Fr
accumulateurs/piles BL-3 (Disponible séparément) ... 4
Détails de la MB-D10 ................................................... 5
La touche du déclencheur MB-D10, du sélecteur
multidirectionnel, des molettes de commande,
et la touche AF-ON.................................................. 5
Le verrouillage de commande MB-D10 ................... 5
Utilisation de la poignée-alimentation ........................ 6
Montage de la poignée-alimentation...................... 6
Démontage de la poignée-alimentation.................. 6
Insertion des accumulateurs/piles........................... 7
Retrait des accumulateurs/piles.............................. 9
Caractéristiques ........................................................ 10
Poignée-alimentation MB-D10
Manuel d’utilisation
1
Mesures de précaution
Précautions d’utilisation
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appa-
reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser
le produit. Après en avoir pris connaissance, pla-
cez-le dans un endroit où il pourra être consulté
par toutes les personnes qui utilisent le produit.
• Le MB-D10 s'utilise uniquement avec des appa-
reils photo compatibles.
• La lampe d'accès à la carte mémoire devrait
s’allumer lorsque le MB-D10 est fixé ou retiré de
l’appareil photo, mais il ne s’agit pas d’un dys-
fonctionnement.
• Si vous remarquez que de la fumée, une odeur
ou un bruit inhabituel provient de la poignée-
alimentation, cessez immédiatement de l’utili-
ser. Après avoir retiré les accumulateurs ou les
piles, portez le produit à un centre de service
Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne
pas vous brûler).
•
Ne pas utiliser les piles et supports de piles non-
recommandés dans ce manuel. Le MB-D10 ne
s’utilise pas avec les piles rechargeables EN-EL3a/
EN-EL3 Li-ion.
Fr Avis pour les cclliieennttss eenn EEurope
Ce symbole indique que ce produit
doit être collecté séparément.
•
Le MB-D10 peut être utilisé avec le support de
piles MS-40 AA pour le bloc-piles multipower
MB-40, mais la performance sera déséquilibrée
et le nombre de photographies pouvant être
prises avec une chaîne simple de piles va chuter.
Les mentions suivantes s’appli-
quent uniquement aux utilisateurs
situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être recueilli sépa-
rément dans un point de collecte approprié. Il
ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
• Pour plus d’informations, contactez votre reven-
deur ou les autorités locales chargées de la ges-
tion des déchets.
• Pour éviter tout court-circuit dû au contact en-
tre des objets métalliques et les contacts de l’ali-
mentation, replacez le couvercle des contacts
lorsque vous n’utilisez pas la MB-D10.
• Lorsqu'un support de piles ou que le couvercle
principal du logement pour accumulateurs/pi-
les optionnel BL-3 est retiré du MB-D10, retirer
les piles ou mettre le support ou le logement
dans la boîte du support afin d’éviter les courts-
circuits causés par le contact avec d’autres ob-
jets métalliques.
• La MB-D10 ne comporte pas de commutateur
marche-arrêt. Pour l’allumer ou l’éteindre, utili-
sez le commutateur marche-arrêt de l’appareil
photo.
2
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est con-
forme à la norme NMB-003 du Canada.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme
aux limites définies pour les appareils numériques
de classe B selon la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites assurent une protection raisonna-
ble contre les interférences dangereuses lorsque
l’équipement est utilisé en environnement rési-
dentiel. Cet équipement génère, utilise et peut
irradier des radiofréquences qui peuvent, en cas
d’une installation et d’une utilisation contraires aux
instructions, provoquer des interférences néfastes
aux communications radio. Cependant, il n’existe
aucune garantie que ce matériel ne provoquera
pas des interférences dans une installation parti-
culière. Si ce matériel provoque effectivement des
interférences préjudiciables à la réception radio
ou télévisée, ce qui peut être déterminé en allu-
mant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est
vivement encouragé à essayer de corriger ces in-
terférences en ayant recours à une ou plusieurs des
mesures suivantes :
CAUTION
This Class
B
digital apparatus complies with
Fr
Canadian ICES-003.
• Connectez l’appareil photo à une prise reliée à
un circuit différent de celui où est connecté le
récepteur.
• Consultez un revendeur ou un technicien radio/
télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modifications : Le FCC demande qu’il soit notifié à
l’utilisateur que tout changement ou modification
sur cet appareil qui n’aurait pas été expressément
approuvé par Nikon Corporation peut annuler
tout droit à l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tél.: 631-547-4200
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de récep-
tion.
• Augmentez la distance séparant l’équipement
du récepteur.
3
Présentation
Le MB-D10 et Accessoires
Nous vous remercions de l'achat d'une Poignée-
alimentation MB-D10 à utiliser avec les appareils
photo numériques reflex un objectif Nikon qui
mentionnent le MB-D10 comme un accessoire
compatible dans le manuel de l’appareil photo.
Le MB-D10 utilise une pile rechargeable EN-EL3e,
EN-EL4a, ou EN-EL4 ou huit piles AA (alcalines,
Ni-MH, lithium, ou nickel-manganèse) et inclut
une touche du déclencheur secondaire, une tou-
che AFON, un sélecteur multidirectionnel, et une
molette de commande secondaire pour prendre
des photos en orientation portrait (“verticale”). Les
options du menu de l’appareil permettent à l’uti-
lisateur de choisir si sont utilisées d’abord les piles
de l’appareil ou celles dans le MB-D10 ; se reporter
au manuel de l’appareil pour plus de détails.
Lee MMBB--D10 et Accesssoires Fournis
Confirmer que les éléments suivants sont fournis avec le MB-D10 (piles sont vendues séparément).
Fr
MB-D10
Support MS-D10EN
Support MS-D10 pour
les piles AA
Boîte du support
pour les piles EN-EL3e
• Manuel d’utilisation
(ce manuel)
• Garantie
Le MS-D10EN est inséré dans le MB-D10 à la
livraison. Se reporter à “Insertion des accumu-
lateurs/piles” pour obtenir des informations sur
comment retirer le support des piles.
Couvercle des contacts
Lee ccoouuvveerrccllee pprriinncciippaall dduu llooggeemmeenntt pour accumulateurs/piless BL-33 (Dissppoonniibbllee ssééppaarrémment)
Un couvercle principal du logement pour accumulateurs/piles BL-3 (disponible séparément) est requis
lors de l’utilisation de piles EN-EL4a ou EN-EL4.
Un couvercle principal du logement pour accumulateurs/piles BL-3
4
Détails de la MB-D10 (figure A)
q Couvercle des contacts
w Support pour le couvercle principal des
contacts de l’appareil
e Contacts de couplage des signaux
r Touche AFON
t Molette de commande principale
y Sélecteur multidirectionnel
u Roue de montage
i Une boucle du logement pour
accumulateurs/piles
o Un couvercle principal du logement pour
accumulateurs/piles
! Logement pour accumulateurs/piles
! Vis de montage
! Contacts de l’alimentation
! Déclencheur
La touche du déclencheur MB-D10, du sélecteur multidireeccttiioonnnneell,, ddeess mmoolleetttteess ddee ccoommmmaannddee,, eett llaa ttoouucchhee AAFF--OONN
Le MB-D10 est équipé d’une touche du déclencheur (Figure A- ), d’un sélecteur multidirectionnel (Fi-
gure A- ), d’une molette de commande principale (Figure A- ), d’une molette de sous-commande
(Figure A- ), et d’une touche AFON (Figure A- ) à utiliser pour prendre des photographies orientées à
la verticale (“vertical,” ou portrait). Ces commandes remplissent les mêmes fonctions que les comman-
des correspondantes sur l’appareil et sont concernées par les modifications apportées aux options du
Menu des réglages personnalisés (Groupe a pour la commande AFON, Groupe f pour les autres com-
mandes) qui ont une incidence sur ces mêmes commandes. Se reporter au manuel de l’appareil pour
plus d’informations.
Fr
Lee vveerrrroouuiillllaaggee ddee ccoommmmande MB-D10
Le verrouillage de commande (Figure A- ) ver-
rouille les commandes sur le MB-D10 afin d’évi-
ter une utilisation maladroite. Avant d’utiliser ces
commandes pour prendre des photographies
orientées à la verticale (portrait), sélectionner ●
pour relâcher le verrou comme indiqué à droite.
! Verrouillage de commande
! Molette de commande secondaire
! Filetage de fixation sur pied
! Support MS-D10EN pour les piles EN-EL3e
! Contacts de l’alimentation
Le verrouillage de commande n'est pas un in-
terrupteur d’alimentation. Utiliser l’interrupteur
d’alimentation pour allumer et éteindre l’appareil
photo.
!
Bornes d’alimentation (support de piles EN-EL3e)
@ Support MS-D10 pour les piles AA
@ Bornes d’alimentation (support de piles AA)
@
Le couvercle principal du logement pour accu-
mulateurs/piles BL-3 (Disponible séparément)
5
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Démontage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil photo est éteint et que le ver-
rouillage de commande de la MB-D10 (figure A- ) est en position L (les illustrations représentent le
D300).
Pour retirer le MB-D10, éteindre l’appareil photo et
régler le verrouillage de commande du MB-D10
sur L, puis relâcher la roue de fixation et retirer
le MB-D10. Bien s’assurer de mettre le couvercle
principal des contacts sur l’appareil et le couver-
cle des contacts sur le MB-D10 lorsque que le
bloc-Piles n’est pas utilisé.
1 Retirer le couvercle des contacts (Figure A- ) du bloc-Piles.
Fr
2 Les contacts du MB-D10 sont situés dans la base de l’appareil photo, où ils sont protégés par le cou-
vercle principal des contacts. Retirer le couvercle des contacts comme indiqué dans la Figure B- et
le mettre dans le support du couvercle principal des contacts situé sur le MB-D10 (Figure B- ).
3 Insérer le MB-D10 (Figure C), en maintenant la vis de montage du MB-D10 (C- ) alignée avec le file-
tage de fixation sur pied de l’appareil photo (C- ). Il n’est pas nécessaire de retirer les piles de l’appareil
photo avant de connecter le MB-D10. Dans les réglages par défaut, les piles insérées dans l’appareil
photo seront utilisées uniquement après l’épuisement des piles dans le MB-D10. L’option [Ordre d’ali-
mentation] dans le menu des réglages perso. de l’appareil photo (Groupe d) peut être utilisée pour
modifier l’ordre dans lequel les piles sont utilisées. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus de
détails.
4 Serrer la roue de fixation en la faisant tourner dans le sens indiqué par la flèche LOCK (Figure D).
Bien s'assurer de mettre le couvercle principal des contacts de l'appareil dans le support du couvercle
principal des contacts afin d'éviter qu’il se relâche.
Des bagues allonges auto PB-6D et PK-13 sont requises pour utiliser le soufflet PB-6 avec la MB-D10.
6
Insertion des accumulateurs/piles
Le MB-D10 s'utilise avec un accumulateur li-ion rechargeable EN-EL3e, EN-EL4a, ou EN-EL4, ou avec huit piles AA. Un couvercle principal du logement pour
accumulateurs/piles BL-3 (disponible séparément) est requis lors de l’utilisation d’une pile EN-EL4a ou EN-EL4.
Avant l'insertion des piles, bien s'assurer que l'appareil est éteint et que le verrouillage de commande du MB-D10 est en position L.
1 Tourner la boucle du logement pour accumulateurs/piles du MB-D10 sur et retirer le support de la batterie (Figure E).
2 Préparer les piles comme indiqué ci-dessous.
Fr
EN-EL3e : Aligner les encoches de la pile avec les parties saillantes du support MS-D10EN, insérer la pile avec la flèche (▲) sur la pile orientée vers les contacts
d’alimentation du support de la pile (Figure F- ). Appuyer légèrement sur la pile vers le bas et la faire glisser dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce
que les contacts d’alimentation s’encliquètent en place (Figure F- ).
EN-EL4a/EN-EL4 : Si le déclencheur de la pile situé sur le logement pour accumulateurs/piles optionnel BL-3 est positionné de manière à ce que la flèche
(
) soit visible, glisser la pile afin de couvrir la flèche (Figure G- ). Insérer les deux encoches sur la pile dans les fentes d’alignement du BL-3 (Figure G-
)
et glisser le verrou de la pile BL-3 pour découvrir la flèche.
AA : Mettre huit piles AA dans le support de piles du MS-D10 comme indiqué sur la Figure H, et s’assurer que les piles sont dans le bon sens.
3 Insérer la pile ou le support de la pile dans le MB-D10 et verrouiller le couvercle principal du logement pour accumulateurs/piles (Figure I). S’assurer que la
pile ou le support de la pile est pleinement inséré(e) avant de tourner la boucle.
4 Allumer l’appareil photo et vérifier le niveau de la pile sur le panneau de commande ou le viseur. Si l’appareil ne se met pas sous tension, vérifier que la pile
est insérée correctement.
7
Charge des accumulateurs/piles
L’appareil affiche le niveau de charge de la façon
suivante :
Une option dans le Groupe
d du menu des réglages
perso. de l’appareil photo
peut être utilisée pour
modifier l’ordre dans lequel les piles sont utilisées.
Lorsque l’appareil photo fait circuler l’alimenta-
tion du MB-D10, une icône
panneau de commande.
Infos accumulateur
Les informations con-
cernant l’accumulateur
(y compris le calibrage
pour les piles EN-EL4a
et EN-EL4) s’affichent
dans le menu des ré-
glages de l’appareil (la pile de l’appareil photo
est listée sur la gauche, le MB-D10 sur la droite).
Seul le niveau des piles est listé lorsque les piles
AA batteries sont utilisés. Se reporter au ma-
nuel de l’appareil pour plus de détails.
Piles EN-EL3e, EN-EL4a, et EN-EL4
Écran de
contrôle
Viseur
Description
Fr
est affichée sur le
Accumulateur(s) entièrement
chargé(s).
—
L
Afin d’assurer que l’appa-
reil photo montre le niveau
de batterie correct lorsque
des piles AA batteries sont
utilisées, sélectionner l’op-
tion appropriée pour [Piles
pour MB-D10] dans le menu des réglages perso.
de l’appareil (Groupe d). Si une option incorrecte
est sélectionnée, l’appareil risque de ne pas fonc-
tionner comme il convient.
K
J
I
Accumulateur(s) partielle-
ment déchargé(s).
—
Niveau de charge faible. Pré-
voyez un ou deux accumula-
teurs de rechange.
Accumulateur(s) déchargé(s).
Déclencheur désactivé.
H
H
d
d
(clignote) (clignote)
Piles AA
Option
Type de pile
Écran de
Viseur
Description
1
2
3
4
LR6 (AA alcaline) AA alcalines (LR6)
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
FR6 (AA lithium) AA lithium (FR6)
ZR6 (AA Ni-Mn) AA nickel-manganèse (ZR6)
contrôle
L
Charge restante.
Niveau de charge faible. Pré-
voyez des piles de rechange.
Piles déchargées. Déclen-
cheur désactivé.
—
I
H
d
d
Retirez les accumulateurs/piles lorsque vous n’uti-
lisez pas la MB-D10.
Remarque : Les illustrations sur cette page concer-
nent le D300.
(clignote) (clignote)
8
Retrait des accumulateurs/piles
Veiller à ne pas faire chuter les piles, le support, ou le couvercle principal du logement pour accumulateurs/piles.
1 Tourner la boucle du logement pour accumulateurs/piles du MB-D10 sur et retirer le support de la batterie (Figure E).
2 Retirer la pile ou les piles du support ou du couvercle principal du logement pour accumulateurs/piles.
Fr
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
Piles AA
En appuyant sur la touche PUSH, faire glisser la
pile vers la touche. La pile peut ensuite être reti-
rée comme indiquée.
Glisser le déclencheur de la pile dans le sens
indiqué par la flèche ( ) et retirer le couvercle
principal du logement pour accumulateurs/pi-
les.
Retirer les piles comme indiqué. Veiller à ne pas
faire chuter les piles en les retirant du support.
9
Caractéristiques
Alimentation
Un accumulateur li-ion rechargeable EN-EL3e, EN-EL4a, ou EN-EL4 ou encore huit piles AA LR6 alcalines, HR6 Ni-MH, FR6
lithium, ou ZR6 nickel-manganèse.
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P)
Poids
150,5 × 52 × 75,5 mm environ
Approximativement 290 g, avec le MS-D10EN mais sans compter les piles.
Fr
Les caractéristiques et la conception peuvent être modifiées sans préavis.
Piles EN-EL3e, EN-EL4a, et EN-EL4
Le fonctionnement des piles EN-EL3e, EN-EL4a, et EN-EL4 fait chuter à la température au-dessous de 10 °C. Bien s’assurer que la pile est pleinement chargée
et garder une pile de rechange chaude à porter de main au cas ou un échange serait nécessaire. Les piles froides retrouvent quelque peu de leur puissance
lorsqu’elles sont réchauffées.
Piles AA
A cause de leur capacité limitée, les piles AA LR6 alcalines et ZR6 nickel-manganèse devraient être utilisées uniquement lorsqu’une autre alternative n’est
pas possible. L’utilisation n’est pas recommandée à basse température. En général, les piles AA ont moins de capacité lorsqu’elles sont utilisées sur le MB-D10
que d’autres sources d’alimentation ; les piles EN-EL3e, EN-EL4a, et EN-EL4 sont recommandées pour une meilleure performance.
La capacité des piles AA batteries varie selon les conditions de fabrication et de stockage et peut s’avérer parfois extrêmement faible ; dans certains cas,
les piles AA pourraient s’arrêter de fonctionner après leur date d’expiration. Remarquer que la capacité des piles AA pourrait chuter à des températures
au-dessous de 20 °C.
Seuil d'avance image par image
Les piles AA EN-EL4a/EN-EL4 et AA supportent des seuils d'avance image par image plus importants que les EN-EL3e. Pour plus d'information sur les seuils
d'avance image par image, voir le manuel de l'appareil.
10
Tabla de contenido
Precauciones de seguridad .......................................... 2
Aviso para los clientes en Europa............................. 2
Precauciones de uso .................................................... 2
Introducción ............................................................... 4
La MB-D10 y Accesorios ............................................... 4
La MB-D10 y Accesorios suministrados .................... 4
Tapa BL-3 del Compartimento de las baterías
Es
(Disponible por separado)....................................... 4
Partes de la MB-D10.................................................... 5
El Disparador, el Multiselector, los Diales de control,
y el botón AF-ON de la MB-D10................................ 5
MB-D10 Bloqueo del control ................................... 5
Uso de la unidad de alimentación ................................ 6
Montaje de la unidad de alimentación .................... 6
Extracción de la unidad de alimentación ................. 6
Introducción de las baterías .................................... 7
Extracción de las baterías........................................ 9
Especificaciones ........................................................ 10
Unidad de alimentación MB-D10
Manual del usuario
1
Precauciones de seguridad
Precauciones de uso
• La MB-D10 se debe utilizar solamente con cá-
maras compatibles.
• La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria
podría encenderse al insertar la MB-D10 o al qui-
tar de la cámara, pero esto no significa un mal
funcionamiento.
• Si notara que la unidad de alimentación des-
prende humo o un ruido u olor inusuales, deje
de utilizarla inmediatamente. Cuando haya reti-
rado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor
o a un servicio técnico autorizado Nikon para su
revisión.
Para asegurarse de que hace un uso correc-
to, lea completamente este manual antes de
utilizar el producto. Después de leerlo, asegú-
rese de guardarlo en un lugar donde puedan
consultarlo todas las personas que utilicen el
producto.
•
No la utilice con baterías ni portabaterías que no
estén recomendadas en este manual. La MB-D10
no se puede utilizar con las baterías recargables
de ion de litio EN-EL3a/EN-EL3.
• La MB-D10 se puede utilizar con el portabate-
rías AA MS-40 para la unidad de alimentación
MB-40, pero el desempeño no será igual y el nú-
mero de fotografías que se pueden tomar con
un solo juego de baterías será menor.
• Para evitar que los objetos metálicos originen un
cortocircuito al entrar en contacto con los termi-
nales, vuelva a colocar la tapa de los contactos
cuando no utilice la MB-D10.
• Cuando retire el portabaterías o quite la tapa del
compartimento de las baterías BL-3 opcional de
la MB-D10, quite las baterías o coloque el porta-
baterías o la tapa en el estuche para evitar que
se produzcan cortos circuitos provocados por
entrar en contacto con otros objetos metálicos.
Aviso paara loss cclliieenntteess eenn EEurropa
Este símbolo indica que este pro-
ducto se debe desechar por sepa-
rado.
Es
• La MB-D10 no tiene interruptor de corriente. Uti-
lice el interruptor de la cámara para encenderla
o apagarla.
La nota siguiente corresponde úni-
camente a los usuarios de los paí-
ses europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo
por separado en un punto de recogida de resi-
duos adecuado. No lo tire con la basura domés-
tica.
• Para obtener más información, puede ponerse
en contacto con el vendedor o con las autori-
dades locales encargadas de la gestión de resi-
duos.
2
Avisos para los clientes de EE.UU.
Avisos para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de tipo B cumple con la nor-
ma canadiense ICES-003.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a los límites
establecidos para los aparatos digitales de la cla-
se B, según la sección 15 de las normas de la FCC.
Estos límites se han establecido para proporcionar
una protección razonable contra interferencias pe-
ligrosas en instalaciones residenciales. Este equipo
genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias, y si
no se instala y utiliza como indican las instrucciones,
puede causar interferencias en las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que
no se produzcan interferencias en una instalación
en concreto. Si este aparato causa interferencias en
la recepción de la televisión o la radio, lo cual puede
comprobarse encendiendo y apagando el equipo,
se ruega al usuario que intente corregir las interfe-
rencias tomando alguna de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la antena de
recepción.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est con-
forme à la norme NMB-003 du Canada.
Es
PRECAUCIONES
Modificaciones: La FCC exige que se notifique al
usuario que cualquier cambio o modificación rea-
lizado en este aparato que no haya sido aprobado
expresamente por Nikon Corporation podría in-
validar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
• Aumentar la separación entre el equipo y el apa-
rato receptor.
•
Conectar el equipo en un enchufe de un circuito di-
ferente al que esté conectado el aparato receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico experi-
mentado de televisión/radio.
3
Introducción
La MB-D10 y Accesorios
Queremos agradecerle por haber comprado La MB-D10 y Accesorios suministrados
la unidad de alimentación MB-D10 para utili- Confirme que los siguientes artículos se hayan suministrado con la MB-D10 (las baterías se ven-
zarse con todas las cámaras digitales reflex de den por separado).
objetivo único Nikon que se encuentran en la
lista del MB-D10 como accesorio compatible
en el manual de la cámara. La MB-D10 alber-
ga una batería recargable EN-EL3e, EN-EL4a, o
Es
EN-EL4 u ocho baterías AA (alcalina, Ni-MH, li-
tio, o niquel-manganeso) e incluye un dispara-
MB-D10
Soporte MS-D10EN
para baterías EN-EL3e
Soporte MS-D10 para
baterías AA
Estuche del soporte
dor alterno, un botón AFON, un multiselector,
y los diales de control principal y secundario
para tomar fotografías con orientación “alta”
(retrato). Las opciones del menú de la Cáma-
ra permiten al usuario seleccionar si se utiliza
primero la batería de la cámara o las baterías
en la MB-D10; consulte el manual de la cámara
para más detalles.
• Manual del Usuario
(este manual)
• Garantía
La MS-D10EN se encuentra ya insertada en la
MB-D10 al momento de embarque. Consulte
“Introducción de las baterías” para leer la infor-
mación de como quitar el portabaterías.
Tapa de los contactos
Tapa BL-3 del Compartimento de las baterías (Disponible por separado)
Se necesita una tapa BL-3 del compartimento de las baterías (disponible por separado) al utilizar
las baterías EN-EL4a o EN-EL4.
Tapa BL-3 del Compartimento de las baterías
4
Partes de la MB-D10 (Figura A)
El Disparaador, el Muultiselecctor, los DDiiaalleess ddee ccoonnttrrol, y eel botón AFF-ON de la MB-D10
q Tapa de los contactos
w Soporte para la cubierta de contactos de la
cámara
e Contactos de la señal
r Botón AFON
t Dial de control principal
y Multiselector
u Rueda de fijación
La MB-D10 está equipada con un disparador (Figura A- ), un Multiselector (Figura A- ), un Dial
de control principal (Figura A- ), un dial de control secundario (Figura A- ), y un botón AF
ON (Figura A- ) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,” o retrato). Estos
controles tienen las mismas funciones que los controles correspondientes a la cámara y se ven
afectados por los cambios en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo a para el
botón AFON, Grupo f para los otros controles) que afectan estos controles de la cámara. Consulte
el manual de la cámara para más información.
Es
i Tapa del compartimento de las baterías
o Pestillo del compartimento de las baterías
! Compartimento de las baterías
! Tornillo de montaje
! Terminales de corriente
! Disparador
! Bloqueo del control
! Dial de control secundario
! Rosca para el trípode
MB-D100 Bloqueeo del ccoonnttrrol
El bloqueo de control (Figura A- ) bloquea los
controles en la MB-D10 para prevenir un uso
no intencionado. Antes de utilizar estos con-
troles para tomar fotografías en orientación
vertical (retrato), seleccione ● para liberar el
bloqueo como se muestra a la derecha.
El bloqueo de control no es un interruptor de
energía. Utilice el interruptor de alimentación
para encender y apagar la cámara.
! Soporte MS-D10EN para baterías EN-EL3e
! Terminales de corriente
!
Terminales de corriente (Portabaterías EN-EL3e)
@ Soporte MS-D10 para baterías AA
@ Terminales de corriente (Portabaterías AA)
@ Tapa BL-3 del compartimento de las bate-
rías (disponible por separado)
5
Uso de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Exttrraacccciiónn de la uniddad de alimmentaación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que la cámara esté apagada y que Para quitar la MB-D10, apague la cámara y es-
el bloqueo del control de la MB-D10 (Figura A- ) está en la posición L (la ilustración muestra la tablezca el bloqueo de control en la MB-D10
D300).
en L, después afloje la rueda de fijación y retire
la MB-D10. Asegúrese de colocar la cubierta de
contactos en la cámara y la tapa de contactos
1 Retire la tapa de los contactos (Figura A- ) del paquete de baterías.
2 Los contactos para la MB-D10 se encuentran en la base de la cámara, donde se encuentran en la MB-D10 cuando el paquete de baterías
protegidos por una cubierta de contactos. Retire la tapa de contactos como se muestra en la no se utilice.
Figura B- y colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D10 (Figura B- ).
Es
3 Inserte la MB-D10 (Figura C), manteniendo alineado el tornillo de montaje de la MB-D10
(C- ) con la rosca para el trípode de la cámara (C- ). No hay necesidad de quitar la batería de
la cámara antes de conectar la MB-D10. En los ajustes predeterminados, la batería insertada
en la cámara se utilizará solamente después de que se ha agotado la batería en la MB-D10. La
opción [Orden de baterías] en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede utilizar
para cambiar el orden en el cual las baterías se van a utilizar. Consulte el manual de la cámara
para más detalles.
4 Apriete la rueda de fijación girándola en la dirección que se muestra con la flecha LOCK (Figura
D).
Asegúrese de colocar en su lugar la tapa de contactos de la cámara en el soporte de la tapa para evitar
que se pierda.
Cuando se utiliza el fuelle PB-6 con la MB-D10, se necesita el anillo de extensión automático PB-6D
y PK-13.
6
Introodduucccción de las baterías
La MB-D10 puede utilizarse con una batería recargable de ion de litio EN-EL3e, EN-EL4a o EN-EL4, u ocho baterías AA. Se necesita una tapa BL-3 del
compartimento de las baterías (disponible por separado) al utilizar una batería EN-EL4a o EN-EL4.
Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D10 se encuentre en la
posición L.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D10 en y quite el portabaterías (Figura E).
Es
2 Coloque las baterías como se describe a continuación.
EN-EL3e: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyecciones en el soporte MS-D10EN, inserte la batería con la flecha (▲) en la batería
hacia los terminales de corriente de la batería (Figura F- ). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la dirección de la flecha hasta
que los terminales de corriente hagan clic (Figura F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: Si la batería en la tapa BL-3 del compartimento de las baterías se encuentra posicionada de tal manera que sea visible la flecha
(
), deslice la batería para que cubra la flecha (Figura G- ). Inserte las dos proyecciones de la batería en las ranuras en la BL-3 (Figura G- ) y
deslice el bloqueo de la batería BL-3 para ver la flecha.
AA: Coloque ocho baterías AA en el portabaterías MS-D10 como se muestra en la Figura H, asegurándose de que las baterías se encuentran en la
orientación correcta.
3 Inserte la batería o el portabaterías en la MB-D10 y coloque la tapa del compartimento de las baterías (Figura I). Asegúrese de que la batería o el
soporte esté completamente insertado antes de girar el pestillo.
4 Encienda la cámara y verifique el nivel de la batería en el panel de control o en el visor. Si no enciende la cámara, verifique que la batería se encuen-
tre correctamente insertada.
7
Nivel de la batería
Se puede utilizar una
Información batería
La cámara muestra el nivel de la batería de la ma- opción en el Grupo d en
La información de la
batería (incluyendo la
información de calibra-
ción para las baterías
nera siguiente:
el menú de ajustes per-
sonalizados de la cámara
para cambiar el orden en el que se van a utilizar
las baterías. Cuando la cámara utiliza energía de
la MB-D10, se muestra un icono
de control.
EN-EL3e, EN-EL4a, y baterías EN-EL4
Panel de
control
EN-EL4a
y
EN-EL4) se
Visor
Descripción
en el panel
puede visualizar desde
el menú de configura-
La batería está totalmente
cargada.
Es
—
L
ción de la cámara (la batería de la cámara se
observa a la izquierda, la MB-D10 a la derecha).
Solamente se observa el nivel de la batería
cuando se utilizan baterías AA. Consulte el ma-
nual de la cámara para más detalles.
Para asegurarse de que
la cámara muestra el ni-
vel correcto de la batería
al utilizar las baterías AA,
seleccione la opción ade-
cuada para [Tipo batería
de la MB-D10] en el menú de ajustes personali-
zados de la cámara (Grupo d). Si no se selecciona
la opción correcta, la cámara podría no funcionar
como se espera.
K
J
I
La batería está parcialmen-
te descargada.
—
Batería agotándose. Prepare
las baterías de repuesto.
H
H
d
d
Batería agotada. El dispa-
rador está inhabilitado.
(
parpadea
)
(
parpadea)
Baterías AA
Panel de
control
Visor
Descripción
Opción
Tipo de pila
1 LR6 (AA alcalina) Alcalina (LR6) AA
2 HR6 (AA Ni-MH) NiMH (HR6) AA
Carga restante.
Baterías agotándose. Prepa-
re las baterías de repuesto.
—
L
I
H
d
d
3
FR6 (AA litio)
Litio (FR6) AA
Las baterías se han agotado. El
disparador está inhabilitado.
4
ZR6 (AA Ni-Mn) Níquel-manganeso (ZR6) AA
(
parpadea
)
(
parpadea
)
Nota: Las ilustraciones de esta página son de la
D300.
Retire las baterías cuando no utilice la MB-D10.
8
Exttrraaccción dee las baaterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías, el soporte, o la tapa del compartimento de las baterías opcional.
1 Gire el pestillo del compartimento de las baterías de la MB-D10 en y quite el portabaterías (Figura E).
2 Quite la batería o las baterías del portabaterías o la tapa del compartimento de las baterías opcional.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
Baterías AA
Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería ha-
cia el botón. La batería puede quitarse como
se muestra.
Deslice la batería en la dirección indicada
por la flecha ( ) y quite la tapa del compar-
timento de las baterías.
Quite las baterías como se muestra. Tenga
cuidado de no dejar caer las baterías al qui-
tarlas del portabaterías.
Es
9
Especificaciones
Fuente de alimentación
Una batería recargables de ion de litio EN-EL3e, EN-EL4a o EN-EL4; ocho baterías alcalinas LR6, de níquel-manganeso HR6, de
litio FR6 o de níquel-manganeso ZR6 AA
Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C
Dimensiones (an × al × pr)
Peso
150,5 × 52 × 75,5 mm aprox.
Aproximadamente 290 g, con MS-D10EN pero excluyendo las baterías
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin notificación previa.
Es
EN-EL3e, EN-EL4a, y baterías EN-EL4
El rendimiento de las baterías EN-EL3e, EN-EL4a, y EN-EL4 disminuye a temperaturas inferiores a 10 °C. Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada y mantenga lista una batería de repuesto a temperatura ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías recuperan algo de su carga al
calentarlas.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías AA LR6 alcalinas y ZR6 de niquel-manganeso deberán utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
El uso no es recomendado a bajas temperaturas. En general, las baterías AA tienen menos capacidad que otras fuentes de energía cuando se utilizan en la
MB-D10; Las baterías EN-EL3e, EN-EL4a, y EN-EL4 se recomiendan para un mejor rendimiento.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de almacenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas ocasiones; en algunos
casos, las baterías AA podrían dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Tenga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir a
temperaturas inferiores a 20 °C.
Velocidad de Avance de Cuadro
Las baterías EN-EL4a/EN-EL4 y AA soportan mayores velocidades de avance que la EN-EL3e. Para más información, consulte el manual de la cámara.
10
Innehållsförteckning
Säkerhetsföreskrifter .................................................. 2
Meddelande till kunder i Europa ............................. 2
Försiktighetsåtgärder.................................................. 2
Introduktion ............................................................... 3
MB-D10 och tillbehör .................................................. 3
MB-D10 och medföljande tillbehör.......................... 3
Batterifackslock BL-3 (säljs separat) ........................ 3
Delarna på MB-D10 ..................................................... 4
Avtryckaren MB-D10, multiväljaren,
kommandorattarna och AF-ON-knappen................. 4
MB-D10 Knapplås ................................................... 4
Använda batteripacket................................................ 5
Sätta fast batteripacket .......................................... 5
Ta ur batteripacket ................................................. 5
Sätta i batterier...................................................... 6
Ta ur batterierna .................................................... 8
Specifikationer............................................................ 9
Se
MB-D10 batteripack
Användarhandbok
1
Säkerhetsföreskrifter
Försiktighetsåtgärder
• MB-D10 kan endast användas med kompatibla
kameror.
• Minneskortets indikator kan tändas när MB-D10
sätts på eller tas loss från kameran, men detta
innebär inte något fel.
• Stäng av direkt om du skulle upptäcka rök, en
ovanlig lukt eller ett ovanligt ljud från batteri-
packet. Efter att du tagit ur batterierna tar du en-
heten till försäljaren eller en Nikon-auktoriserad
representant för kontroll.
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska
du läsa igenom den här handboken noggrant
innan du börjar använda produkten. När du
har läst handboken förvarar du den lättåtkom-
lig för alla som ska använda produkten.
• Använd den inte tillsammans med batterier och
batterihållare som inte rekommenderas enligt
denna bruksanvisning. MB-D10 kan inte använ-
das tillsammans med laddningsbara EN-EL3a/
EN-EL3 litiumjonbatterier.
Meddelaanddee ttiillll kkunderr i EEuroopa
Den här symbolen anger att pro-
dukten måste lämnas till separat
insamling.
•
MB-D10 kan användas tillsammans med AA-batte-
rihållaren MS-40 isatt i batterihållaren MB-40, men
prestandan är sämre och antalet fotografier som
kan tas med ett enkelt batteriset är reducerat.
• MB-D10 har ingen strömknapp. Använd kame-
rans strömknapp för att stänga av eller sätta på
strömmen.
Se
Följande gäller endast användare i
europeiska länder:
• Den här produkten ska lämnas
till separat insamling vid en särskild insamlings-
plats. Släng inte produkten tillsammans med det
vanliga hushållsavfallet.
• Mer information får du från återförsäljaren eller
av de lokala myndigheter som ansvarar för av-
fallshanteringen där du bor.
• Sätt tillbaka kontaktskyddet när MB-D10 inte
används för att förhindra elektrisk kortslutning
orsakad av att metallföremål rör vid strömkon-
takterna.
• När batterihållaren eller batterifackslocket BL-3
(säljs separat) tas loss från MB-D10, ska du ta ut
batterierna eller täcka över hållaren för att mot-
verka risken för elektrisk stöt, som kan uppstå vid
kontakt med andra metallobjekt.
2
Introduktion
MB-D10 och tillbehör
Tak för ditt val av MB-D10 batteripacken, som MB-D10 och medföljande tillbehör
kan användas med alla Nikon enögda, digitala Kontrollera att följande tillbehör medföljer MB-D10 (observera att batterier säljs separat).
spegelreflexkameror som indikerar MB-D10
som ett kompatibelt tillbehör enligt kame-
rans bruksanvisning. MB-D10 drivs med ett
laddningsbart EN-EL3e, EN-EL4a eller EN-EL4-
batteri alternativt åtta AA-batterier (alkaliska,
Ni-MH, litium eller nickelmangan) och har en
extra avtryckare, AFON-knapp, multiväljare och
både huvud- och underkommandorattar för
att fotografera “stående” (porträtt-) bilder. Via
kameramenyalternativen kan du bestämma
om kamerans batteri eller batterierna i MB-D10
ska användas först; se kamerans bruksanvis-
ning för närmare anvisningar.
MB-D10
MS-D10EN-hållare för
EN-EL3e-batterier
MS-D10-hållare för
AA-batterier
Väska för hållaren
Se
• Användarhandbok
(denna handbok)
• Garantibevis
Vid leveransen sitter MS-D10EN i MB-D10. Se
“Sätta i batterier” för information angående hur
man tar loss batterihållaren.
Kontaktskydd
Batteriffacksloock BL-3 (säljs separat)
Batterifackslocket BL-3 (säljs separat) krävs om du tänker använda EN-EL4a- eller EN-EL4-batte-
rier.
Batterifackslock BL-3
3
Delarna på MB-D10 (Figur A)
Avtryckkaren MB-D10, multivääljaren, kommandoratttarna ooch AF-OON-knappen
q Kontaktskydd
MB-D10 har en extra avtryckare (Figur A- ), multiväljare (Figur A- ), huvudkommandoratt (Figur
A- ), underkommandoratt (Figur A- ) och en AFON-knapp (Figur A- ) som är praktiska när man
tar bilder vertikalt (“stående” eller porträtt). Dessa reglage har samma funktion som motsvarande
reglage på kameran och påverkas av ändringar av de val i menyn för anpassade inställningar
(grupp a för AFON-knappen, grupp f för andra reglage) som påverkar dessa kamerareglage. Se
kamerans bruksanvisning för mer information.
w Hållare för kamerakontaktskyddet
e Signalkontakter
r AFON-knapp
t Huvudkommandoratt
y Multiväljare
u Fästskiva
i Batterifackslock
o Batterifackslås
! Batterifack
! Monteringsskruv
! Strömkontakter
! Avtryckare
! Knapplås
! Underkommmandoratt
! Stativgänga
! MS-D10EN-hållare för EN-EL3e-batterier
! Strömkontakter
MB-D10 Knaapplås
Knapplåset (Figur A- ) används för att låsa
reglagen på MB-D10 och förhindra oavsiktlig
användning. Innan du använder dessa reglage
för att ta stående bilder (porträttläge), ska du
välja ● för att låsa upp dem, som visas här till
höger.
Se
Knapplåset är inte någon strömbrytare. An-
vänd kamerans strömbrytare för att slå kame-
ran till och från.
!
Strömkontakter (för batterihållaren EN-EL3e)
@ MS-D10-hållare för AA-batterier
@ Strömkontakter (för AA-batterihållare)
@ Batterifackslock BL-3 (säljs separat)
4
Använda batteripacket
Sätta fast batteripacket
Ta ur batteripacket
Se till att kameran är avstängd innan du sätter fast batteripacket och att MB-D10-knapplåset (Fi- När du tar loss MB-D10, ska du först stänga av
gur A- ) är i L-läge (illustrationerna visar D300).
kameran och ställa knapplåset på MB-D10 på L.
Lossa sedan fästskivan och ta loss MB-D10. Sätt
på kontaktskyddet på kameran och även kon-
1 Ta av kontaktskyddet (Figur A- ) from the battery pack.
2 Kontakterna för MB-D10 sitter underst på kameran, där de skyddas av ett kontaktskydd. Kontakt- taktskyddet på MB-D10 igen när du inte tänker
skyddet kan tas loss som visas i Figur B- och sättas i kontaktskyddshållaren på MB-D10 (Figur använda batteripacken.
B- ).
3 Sätt i MB-D10 (Figur C) samtidigt som du passar in monteringsskruven på MB-D10 (C- ) med
kamerans stativgänga (C- ). Du behöver inte ta ut batteriet ur kameran innan MB-D10 ansluts. I
grundinställningen används batteriet som sitter i kameran endast efter det att batteriet i MB-D10
har använts upp. Alternativet [Batteriordning] på kamerans Anpassningsmeny (grupp d) kan an-
vändas för att ändra ordningen i vilken batterierna ska användas. Se kamerans bruksanvisning
för närmare anvisningar.
Se
4 Spänn fästskivan genom att skruva den i LOCK-pilens riktning (Figur D).
Sätt alltid kamerans kontaktskydd i kontaktskyddshållaren för att undvika tappa bort skyddet.
En PB-6D och PK-13 automellanring behövs när PB-6-bälgar används med MB-D10.
5
Sätta i batterier
MB-D10 kan användas tillsammans med laddningsbara EN-EL3e-, EN-EL4a- och EN-EL4-litiumjonbatterier eller åtta AA-batterier. Batterifackslocket
BL-3 (säljs separat) krävs om du tänker använda EN-EL4a- eller EN-EL4-batterier.
Kontrollera att kameran är avstängd och att knapplåset på MB-D10 står i läge L innan du sätter i batterier.
1 Vrid batterifackslåset på MB-D10 till och ta loss batterihållaren (Figur E).
2 Gör klara batterierna som förklaras nedan.
EN-EL3e: Passa samman fördjupningarna på batteriet med de utskjutande delarna i batterihållaren MS-D10EN, och sätt i batteriet så att pilen (▲)
på batteriet pekar mot batterihållarens strömkontakter (Figur F- ). Tryck batteriet lätt nedåt och skjut det i pilens riktning tills strömkontakterna
klickar på plats (Figur F- ).
Se
EN-EL4a/EN-EL4: Om frigöringsfliken för batteriet på batterifackslocket BL-3 (säljs separat) är i läget så att pilen ( ) syns, ska du skjuta frigöringsfliken
på plats så att den täcker över pilen (Figur G- ). Passa in de två utskjutande delarna på batteriet med motsvarande spår på BL-3 (Figur G- ) och
skjut batterilåsets frigöringsflik åt sidan så att pilen syns.
AA: Sätt i åtta AA-batterier i batterihållaren MS-D10 enligt Figur H, och se samtidigt till att alla batterier vänds rätt.
3 Sätt batteriet eller batterihållaren i MB-D10 och lås fast batterifackslocket (Figur I). Se till att batteriet alt. batterihållaren sätts helt in innan låset sätts
på plats.
4 Slå på kameran och kontrollera batterispänningsnivån via kontrollpanelen eller kamerans sökare. Kontrollera om batteriet har satts i rätt om ström-
men till kameran inte slås på.
6
Batterinivå
Ett alternativ i grupp d på
Batteriinformation
Kameran visar batterinivån enligt följande:
kamerans Anpassnings-
meny kan användas för
att ändra ordningen i vil-
ken batterierna ska användas. När kameran drivs
Batteriinformation (in-
klusive kalibreringsin-
formation för EN-EL4a-
och EN-EL4-batterier)
kan visas från kame-
rans inställningsmeny
(kamerans batteri visas på vänster sida och
MB-D10 visas på höger sida). Endast batteri-
spänningsnivån visas när AA-batterier används.
Se kamerans bruksanvisning för närmare anvis-
ningar.
EN-EL3e-, EN-EL4a- och EN-EL4-batterier
Kontrollpanel Sökare
Beskrivning
—
Batteriet är fulladdat.
via MB-D10, visas ikonen
på kontrollpanelen.
L
K
För att vara säker på att
kameran visar korrekt bat-
terispänningsnivå när AA-
batterier används, ska du
välja passande alternativ
för [Batteritypen MB-D10]
på kamerans Anpassningsmeny (grupp d). Om
rätt alternativ inte har valts kanske inte kameran
fungerar så som väntat.
—
Batteriet delvis laddat.
J
I
Se
Batteriet nästan tomt. Ta
fram reservbatterier.
Batteriet tomt. Avtrycka-
H
H
d
d
(blinkar) (blinkar) ren fungerar ej.
AA-batterier
Kontrollpanel Sökare
Beskrivning
Resterande laddning.
Low batteries. Ready
spare batteries.
Alternativ
Batterityp
—
L
1
2
3
4
LR6 (AA alkaliska) AA alkaline (LR6)
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
I
H
d
d
FR6 (AA litium)
ZR6 (AA Ni-Mn)
AA Litium (FR6)
AA nickel-mangan (ZR6)
Batteries exhausted.
(blinkar) (blinkar) Shutter release disabled.
Ta ur batterierna när MB-D10 inte används.
Obs: Illustrationerna på denna sida är från D300.
7
Ta ur battterierna
Var försiktig så att du inte tappar batterierna, hållaren eller batterifackslocket (säljs separat).
1 Vrid batterifackslåset på MB-D10 till och ta loss batterihållaren (Figur E).
2 Ta ut batteriet eller batterierna ur hållaren eller batterifackslocket (säljs separat).
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
AA-batterier
Håll PUSH-knappen på hållaren intryckt och
skjut samtidigt batteriet mot knappen. Bat-
teriet kan sedan tas ut som figuren visar.
Skjut batteriets frigöringsflik i pilens ( ) rikt-
ning och ta av batterifackslocket.
Ta ut batterierna som visas. Var försiktig så att
du inte tappar batterierna när du tar ut dem
ur hållaren.
Se
8
Specifikationer
Strömkälla
Ett laddningsbart EN-EL3e-, EN-EL4a- eller EN-EL4-litiumjonbatteri eller åtta
alkaliska LR6, HR6 Ni-MH, FR6-litium eller ZR6 nickelmangan AA-batterier.
Drifttemperatur
Mått (B × H × D)
Vikt
0–40 °C
Ca 150,5 × 52 × 75,5 mm
Ca 290 g, med MS-D10EN, men utan batterier
Specifikationer och design kan förändras utan föregående meddelande.
EN-EL3e-, EN-EL4a- och EN-EL4-batterier
Se
EN-EL3e-, EN-EL4a- och EN-EL4-batteriernas prestanda försämras vid temperaturer under cirka 10 °C.
Se till att batteriet är fulladdat och ha ett varmt extrabatteri klart om du plötsligt måste byta batteriet.
Kalla batterier återfår en del av sin laddning när de värms upp.
AA-batterier
På grund av den begränsade kapaciteten hos LR6 alkaliska och ZR6 nickelmangan AA-batterier, bör
du endast använda denna typ av batterier om det inte finns några anda batterier tillgängliga. Denna
typ av batterier rekommenderas inte för låga temperaturer. AA-batterier har normalt sett lägre kapa-
citet än andra strömkällor som används med MB-D10; för bästa prestanda rekommenderas EN-EL3e-,
EN-EL4a- och EN-EL4-batterier.
AA-batteriernas kapacitet varierar beroende på hur de förvaras och kapaciteten kan i vissa fall vara
mycket låg; i vissa fall kan AA-batterier vara helt urladdade innan deras sista användningdatum. Ob-
servera att AA-batteriernas kapacitet försämras vid temperaturer under 20 °C.
Bildmatningshastighet
EN-EL4a-/EN-EL4- och AA-batterier möjliggör högra bildmatningshastigheter jämfört med EN-EL3e-
batterier. Se kamerans bruksanvisning för mer information angående bildmatningshastigheter.
9
Sisältö
Turvallisuusohjeet....................................................... 2
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille .................. 2
Varo-ohjeet käyttöä varten ......................................... 2
Käyttöönotto .............................................................. 3
MB-D10 ja varusteet.................................................... 3
MB-D10 ja mukana toimitetut varusteet ................. 3
BL-3-akkukotelon kansi (myydään erikseen) ........... 3
MB-D10-sovittimen osat.............................................. 4
MB-D10:n laukaisinpainike, valintapainike,
komentokiekot ja AF-ON-painike ............................ 4
MB-D10-sovittimen varmuuslukko.......................... 4
Virtalähdesovittimen käyttö ....................................... 5
Virtalähdesovittimen liittäminen............................ 5
Virtalähdesovittimen poistaminen ......................... 5
Akkujen tai paristojen asettaminen paikalleen........ 6
Akkujen poistaminen.............................................. 8
Tekniset tiedot............................................................ 9
Fi
Virtalähdesovitin MB-D10
Käyttöohje
1
Turvallisuusohjeet
Varo-ohjeet käyttöä varten
• MB-D10-sovitinta voi käyttää ainoastaan yhteen-
sopivissa kameroissa.
• Muistikortin merkkivalo voi syttyä, MB-D10-
sovitin kytketään kameraan tai irrotetaan siitä.
Tämä ei ole virhetoiminto.
• Jos virtalähdesovittimesta tulee savua tai outoa
hajua tai siitä kuuluu outoa ääntä, keskeytä sen
käyttö välittömästi. Kun akut tai paristot on pois-
tettu, vie sovitin jälleenmyyjälle tai valtuutettuun
Nikon-huoltoon tarkastettavaksi.
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue
tämä käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säi-
lytä käsikirjaa sellaisessa paikassa, että se on
kaikkien tuotteen käyttäjien luettavissa.
• Älä käytä sovitinta yhdessä muiden kuin tässä
käsikirjassa suositeltujen akkujen, paristojen tai
paristopidikkeiden kanssa. MB-D10-sovitinta ei
voi käyttää ladattavien EN-EL3a/EN-EL3-litiumio-
niakkujen kanssa.
• MB-D10-sovitinta voi käyttää MS-40 AA-paristo-
pidikkeiden kanssa MB-40 akkupaketin kanssa,
mutta toimintakyky on alhainen, ja kuvia voi ot-
taa normaalia vähemmän.
Huomauttus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että tuote
on kerättävä erillään muusta jät-
teestä.
• MB-D10-sovittimessa ei ole virtakytkintä. Voit
kytkeä tai katkaista virran käyttämällä kameran
virtakytkintä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain
Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
Fi
• Kun MB-D10 ei ole käytössä, voit estää kontak-
tipintoihin koskevien metalliesineiden aiheut-
tamat oikosulut asettamalla kontaktipintojen
suojuksen paikalleen.
• Jos poistat MB-D10-sovittimen paristopidikkeen
tai lisävarusteena saatavan BL-3-akkukotelon
kannen, poista akut tai aseta pidike tai kansi pi-
dikekoteloon, jotta metalliesineet eivät voi aihe-
uttaa oikosulkua.
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättä-
väksi erikseen asianmukaisessa keräyspisteessä.
Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaa-
vilta paikallisilta viranomaisilta.
2
Käyttöönotto
MB-D10 ja varusteet
Kiitos, että hankit Nikonin yksilinssisiiin digitaa- MB-D10 ja mukana toimitetut varusteet
lisiin peiliheijastuskameroihin sopivan MB-D10- Varmista, että MB-D10-sovittimen mukana toimitetaan seuraavat varusteet (akut ja paristot myy-
virtalähdesovittimen, joka on ohjeen suosit- dään erikseen).
telema lisävaruste. MB-D10-sovittimeen voi
asettaa enintään yhden ladattavan EN-EL3e-,
EN-EL4a- tai EN-EL4-akun tai kahdeksan AA-
paristoa (alkali, Ni-MH, litium tai nikkeliman-
gaani). Sovittimeen kuuluu vaihtoehtoinen
laukaisinpainike, AFON-painike, valintapainike
MB-D10
MS-D10EN-pidike
EN-EL3e-akuille
MS-D10-pidike
AA-paristoille
Pidikekotelo
ja pää- ja sivukomentokiekko pystysuuntaisten
kuvien ottamista varten. Kameran valikossa
käyttäjä voi määrittää, käyttääkö kamera ensin
kameran akkua vai MB-D10-sovittimen akkuja.
Lisätietoja löydät kameran ohjeesta.
Fi
• Käyttöohje
• Takuu
MS-D10EN lisätään MB-D10-sovittimeen toimi-
tuksen yhteydessä. Katso ohje akkupidikkeen
poistamiseksi kohdasta “Akkujen tai paristojen
asettaminen paikalleen”.
Kontaktipintojen
suojus
BL-3-akkkuukkootteelloonn kkaannssi (myydään erikseen)
BL-3-akkukotelon kantta (myydään erikseen ) tarvitaan, kun käytössä on EN-EL4a- tai EN-EL4-
akku.
BL-3akkukotelon kansi
3
MB-D10-sovittimen osat (kuva A)
MB-D10:n llaukaisinnpainike,, valintappaiinniikkee,, kkoommeennttookkiekot ja AF-ONN-painike
MB-D10-sovitin on varustettu laukaisinpainikkeella (kuva A- ), valintapainikkeella (kuva A- ),
pääkomentokiekolla (kuva A- ), sivukomentokiekolla (kuva A- ) ja AFON-painikkeella (kuva A-
q Kontaktipintojen suojus
w Kameran kontaktipintojen suojuksen pidike
e Koskettimet
)
pystysuuntaisten valokuvien ottamista varten. Nämä ohjaimet toimivat samalla tavalla kuin kame-
ran ohjaimet ja niihin vaikuttavat mukautettujen asetusten valikon valintoihin tehdyt muutokset
(ryhmä a AFON-painikkeelle, ryhmä f muille ohjaimille), jotka vaikuttavat näihin kameran ohjai-
miin. Lisäohjeita on kameran ohjeessa.
r AFON-painike
t Pääkomentokiekko
y Valintapainike
u Kiinnitysrengas
i Akkukotelon kansi
o Akkukotelon salpa
! Akkukotelo
! Kiinnitysruuvi
! Virtaliitännät
! Laukaisinpainike
! Varmuuslukko
! Sivukomentokiekko
! Jalustan liitäntä
MB-D10-sovittimen varmuuslukko
Varmuuslukko (kuva A- ) lukitsee MB-D10-
sovittimen säätimet tahattoman käytön varal-
ta. Ennen pystysuuntaisen valokuvan ottamis-
ta näiden säätimien avulla lukitus on vapautet-
tava valitsemalla ●.
Fi
Varmuuslukko ei ole virtakytkin. Voit kytkeä
kameraan virran tai katkaista virran käyttämällä
kameran virtakytkintä.
! MS-D10EN-pidike EN-EL3e-akuille
! Virtaliitännät
! Kosketuspinnat (EN-EL3e paristopidike)
@ MS-D10-pidike AA-paristoille
@ Kosketuspinnat (AA-paristopidike)
@ BL-3akkukotelon kansi (myydään erikseen)
4
Virtalähdesovittimen käyttö
Virtalähdesovittimen liittäminen
Virtalähdesovittimen poistaminen
Varmista ennen virtalähdesovittimen liittämistä, että kamerasta on katkaistu virta ja MB-D10- Voit poistaa MB-D10-sovittimen katkaise-
sovittimen varmuuslukko (kuva A- ) on asennossa L (Kuvat esittävät D300:a).
malla kamerasta virran, asettamalla MB-D10-
sovittimen varmuuslukon L-asentoon, avaa-
malla kiinnitysrenkaan ja poistamalla MB-D10-
1 Irrota kontaktipintojen suojus (kuva A- ) virtalähdesovittimesta.
2 MB-D10-sovittimen liittimet sijaitsevat kameran alaosassa kontaktipintojen suojuksen alla. Irrota sovittimen. Muista asettaa kameran kontakti-
kontaktipintojen suojus kuvassa B- esitetyllä tavalla ja aseta se MB-D10-sovittimen kannen suojus ja MB-D10-sovittimen kontaktipintojen
pidikkeeseen (kuva B- ).
suojus paikalleen, kun laitteet eivät ole käy-
tössä.
3 Aseta MB-D10-sovitin paikoilleen (kuva C) ja pidä MB-D10-kiinnitysruuvi (C- ) kameran jalustan
liitännän (C- ) suuntaisena. Kameran akkua ei tarvitse poistaa ennen MB-D10-sovittimen aset-
tamista. Oletusasetuksen mukaisesti kamera käyttää omaa akkuaan vasta MB-D10-sovittimen
akkujen tai paristojen tyhjennettyä. Kameran asetusvalikon [Virtalähteiden järjestys] -valinnalla
(ryhmässä d) voit määrittää, missä järjestyksessä kamera käyttää akkuja. Lisätietoja löydät kame-
ran ohjeesta.
Fi
4 Kiristä kiinnitysrengas kiertämällä sitä LOCK-nuolen suuntaan (kuva D).
Muista asettaa kontaktipintojen suojus pidikkeeseensä, jotta se pysyy tallessa.
PB-6-palkeen käyttö yhdessä MB-D10-sovittimen kanssa edellyttää PB-6D- ja PK-13-loittorenkaan
asentamista.
5
Akkuujjeenn ttaaii ppaarriissttoojjeen asettaminen paikalleen
MB-D10-sovittimessa voi käyttää yhtä ladattavaa EN-EL3e-, EN-EL4a- tai EN-EL4-litiumioniakkua tai kahdeksaa AA-paristoa. BL-3-akkukotelon suojus-
ta (myydään erikseen) on käytettävä EN-EL4a- tai EN-EL4-akun kanssa.
Varmista ennen akkujen tai paristojen asettamista, että kameran virta ei ole kytkettynä, ja että MB-D10-sovittimen varmuuslukko on asennossa L.
1 Käännä MB-D10-akkukotelon pidike asentoon ja poista paristopidike (kuva E).
2 Käsittele paristoja alla kuvatulla tavalla.
EN-EL3e: Käännä paristot MS-D10EN-pidikkeen merkintöjen mukaisesti, aseta nuolen muokaisesti (▲) paristopidikkeen kontaktipintoja vasten
(kuva F- ). Paina paristoa varovasti alaspäin ja liu’uta nuolen suuntaan, kunnes kontaktipinnat napsahtavat paikoilleen (kuva F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: Jos lisävarusteena saatavan BL-3 akkukotelon suojuksen akunvapautin on asennossa, jossa nuoli ( ) on näkyvissä, liu’uta akunva-
pautin nuolen päälle (kuva G- ). Aseta akun kielekkeet vastaaviin BL-3-suojuksen paikkoihin (kuva G- ) ja liu’uta BL-3-akunvapautin niin, että
nuoli näkyy.
Fi
AA: Aseta kahdeksan AA-paristoa MS-D10-paristopidikkeeseen kuvan H mukaisesti. Varmista, että paristot ovat oikeinpäin.
3 Aseta akku tai paristopidike MB-D10-sovittimeen ja kiinnitä akkukotelon suojus (kuva I). Varmista, että akku tai paristopidike on kokonaan paikoil-
laan ennen pidikkeen sulkemista.
4 Kytke kameraan virta ja tarkista akun varaustaso ohjauspaneelista tai etsimestä. Jos kameran virta ei mene päälle, tarkista että paristo on laitettu
sisään oikein.
6
Akun varaustaso
Kamera näyttää akun varaustason seuraavasti:
Kameran asetusvalikon
ryhmän d valinnalla voit
Akkutiedot
Akkutietoja (mukaan
määrittää, missä järjes-
tyksessä kamera käyttää
akkuja. Ohjauspaneelissa näkyy kuvake
kamera käyttää MB-D10-sovitinta.
lukien EN-EL4a- ja
EN-EL4-akkuja koske-
via kalibrointitietoja)
voi tarkastella kame-
EN-EL3e-, EN-EL4a- ja EN-EL4-akut
Ohjauspaneeli Etsin
Kuvaus
, kun
—
Akku täyteen ladattu.
L
K
ran asetusvalikossa
Akun varaus osittain
purkautunut.
Voit varmistaa, että ka-
mera näyttää AA-paris-
tojen varaustason oikein
valitsemalla oikean ase-
tuksen kameran Muk.
asetukset -valikossa
[MB-D10:n paristot/akut] (ryhmässä d). Kamera
ei välttämättä toimi oikein, jos valittuna ei ole
oikea valinta.
—
J
(kameran akun tiedot näkyvät vasemmalla
ja MB-D10-sovittimen tiedot oikealla). AA-
paristoja käytettäessä näet vain paristojen
varaustason. Lisätietoja löydät kameran oh-
jeesta.
I
Akun varaus vähissä.
Ota esiin vara-akut tai
paristot.
H
H
d
d
Fi
Akku tyhjä. Laukaisin ei
(vilkkuu) (vilkkuu) ole käytettävissä.
AA-paristot
Ohjauspaneeli Etsin
Kuvaus
Vaihtoehto
Akku- tai paristotyyppi
—
Jäljellä oleva lataus.
Paristojen varaus vähissä.
Ota esiin vara-akut tai
paristot.
L
1
2
3
LR6 (AA-alkali) AA-alkaliparisto (LR6)
HR6 (AA-Ni-MH) AA-NiMH-akku (HR6)
FR6 (AA-litium) AA-litiumparisto (FR6)
I
H
d
d
AA-nikkeli-
mangaaniparisto (ZR6)
Paristot tyhjät. Laukaisin
4
ZR6 (AA-Ni-Mn)
(vilkkuu) (vilkkuu) ei ole käytettävissä.
Poista paristot, kun MB-D10-sovitin ei ole käytös-
sä.use.
Huomaa: Tämän sivun kuvat esittävät D300:a.
7
Akkuujjeenn poistaminen
Varo, ettet pudota akkuja, pidikettä tai lisävarusteena saatavaa akkukotelon kantta.
1 Käännä MB-D10-akkukotelon pidike asentoon ja poista paristopidike (kuva E).
2 Poista pidikkeen akku tai paristot lisävarusteena saatavasta akkukotelon kannesta
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
AA-paristot
Paina pidikkeen PUSH ja liu’uta akkua kohti
painiketta. Poista akku kuvan osoittamalla
tavalla.
Liu'uta akunvapautinta ( )-nuolen osoitta-
maan suuntaan ja poista akkukotelon kansi.
Poista paristot kuvan osoittamalla tavalla.
Varo, ettet pudota paristoja, kun poistat ne
pidikkeestä.
Fi
8
Tekniset tiedot
Virtalähde
Yksi ladattava EN-EL3e-, EN-EL4a- tai EN-EL4 litiumioniakku tai kahdeksan
AA-kokoista LR6-alkali-, HR6 Ni-MH-, FR6-litium- tai ZR6-nikkelimangaani-
paristoa.
Käyttölämpötila
Ulkomitat (L × S × K)
Paino
0–40 °C
Noin 150,5 × 52 × 75,5 mm
Noin 290 grammaa, sis. MS-D10EN mutta ilman akkua tai paristoja
Teknisiä tietoja ja mallia voidaan muuttaa siitä ilmoittamatta.
EN-EL3e-, EN-EL4a- ja EN-EL4-akut
EN-EL3e-, EN-EL4a- ja EN-EL4-akkujen suoritusteho laskee alle 10 °C:n lämpötilassa. Varmista, että akku
on täyteen ladattu, ja pidän lämmin vara-akku saatavilla siltä varalta, että akku on vaihdettava. Kylmän
akun varaus palautuu osittain akkua lämmitettäessä.
Fi
AA-paristot
AA-kokoisten LR6-alkaliparistojen ja ZR6-nikkelimangaaniparistojen kapasiteetti on pieni, joten näitä
paristoja tulee käyttää vain, jos muita vaihtoehtoja ei ole saatavilla. Älä käytä alhaisissa lämpötiloissa.
Yleensä MB-D10-sovittimessa käytettyjen AA-paristojen kapasiteetti on pienempi. Paras suoritusteho
on EN-EL3e-, EN-EL4a- ja EN-EL4-akuilla.
AA-paristojen kapasiteetti vaihtelee merkin ja säilytysolosuhteiden mukaan. Joissain tapauksissa AA-
paristot menettävät varauksensa jo ennen viimeistä käyttöpäivää. Ota huomioon, että AA-paristojen
teho laskee nopeasti alle 20 °C:n lämpötilassa.
Jatkuva kuvaus
EN-EL4a- ja EN-EL4-akut ja AA-paristot tukevat nopeampaa jatkuvaa kuvausta kuin EN-EL3e-akku. Li-
sätietoja jatkuvasta kuvauksesta on kameran ohjeessa.
9
Оглавление
Информация для читателя........................................ 2
Примечание для пользователей в Европе ........... 2
Меры предосторожности при использовании .......... 2
Введение................................................................... 3
Рукоятка MB-D10 и аксессуары.................................. 3
Рукоятка MB-D10 и прилагаемые аксессуары ...... 3
Крышка BL-3 батарейного отсека
(доступна отдельно) ............................................. 3
Компоненты рукоятки MB-D10.................................. 4
Спусковая кнопка затвора, мультиселектор,
Многофункциональная питающая
рукоятка MB-D10
диски управления и кнопка AF-ON рукоятки
MB-D10.................................................................. 4
Блокировочный переключатель MB-D10 ............ 4
Использование многофункциональной рукоятки..... 5
Присоединение многофункциональной рукоятки .... 5
Извлечение рукоятки ........................................... 5
Установка батарей ................................................ 6
Извлечение батарей ............................................. 8
Технические характеристики..................................... 9
Ru
Руководство пользователя
1
Информация для читателя
Меры предосторожности при использовании
Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием внимательно прочитайте
данное руководство. После прочтения храните
это руководство в доступном месте, чтобы с
ним могли ознакомиться все пользователи
данного изделия.
• РукояткаMB-D10предназначенадляиспользования
только с совместимыми фотоаппаратами.
• Индикатор доступа
к
карте памяти может
загореться, когда к фотоаппарату присоединяется
или отсоединяется рукоятка MB-D10, что не
является неисправностью.
• Приобнаруженииврукояткенеобычногозапахаили
шума немедленно прекратите ее использование.
После извлечения батарей доставьте изделие
•
Не используйте изделие
с
батареями
и
держателями батарей, не рекомендованными в
настоящем руководстве. Рукоятку MB-D10 нельзя
использоватьслитий-ионнымиаккумуляторными
батареями EN-EL3a/EN-EL3.
• РукояткуMB-D10можноиспользоватьсдержателем
батарей MS-40 AA для универсального батарейного
отсека MB-40, однако это будет влиять на работу, и
количество фотоснимков, которое можно отснять с
одним комплектом батарей, уменьшится.
Примечание для пользоваттелей в ЕЕвропе
Данный символ означает, что
изделие должно утилизироваться
отдельно.
для проверки
в
ближайший авторизованный
сервисный центр компании Nikon.
• MB-D10 не имеет выключателя питания. Для
включения
и
выключения питания используйте
соответствующий выключатель фотокамеры.
Следующие замечания касаются
• Чтобы не допустить короткого замыкания,
которое может произойти при соприкосновении
металлических предметов с контактами питания,
закрывайте контакты крышкой, когда MB-D10 не
используется.
• После извлечения держателя батарей или крышки
дополнительного батарейного отсека из рукоятки
MB-D10, выньте батареи или поместите держатель
только
пользователей
европейских странах:
• Данное изделие
в
Ru
предназначено
для
раздельной утилизации в соответствующих
пунктах утилизации. Не выбрасывайте
изделие вместе с бытовым мусором.
• Подробные сведения можно получить
у
продавца или
в
местной организации,
или крышку
короткое замыкание при соприкосновении
внешними металлическими предметами.
в
контейнер, чтобы предотвратить
ответственной за вторичную переработку
отходов.
с
2
Введение
Рукоятка MB-D10 и аксессуары
Благодарим
Вас
за
приобретение
Рукояттккаа MMB-D10 и прилагаемые аксессуары
многофункциональной питающей рукоятки
MB-D10,предназначеннойдляиспользованиясо
всемицифровымизеркальнымифотоаппаратами
Nikon с одним объективом, которые указаны
Проверьте, чтобы
продаются отдельно).
в
комплект рукоятки MB-D10 входили следующие аксессуары (батареи
в
в
руководстве пользователя фотоаппарата
списке совместимых аксессуаров.
MB-D10 можно установить
В
рукоятку
аккумуляторную батарею EN-EL3e, EN-EL4a,
или EN-EL4 или восемь батарей AA (щелочных,
никель-марганцевых, литиевых или никель-
металлгидридных). Кроме этого она имеет
дополнительную кнопку спуска затвора, кнопку
MB-D10
Держатель MS-D10EN
для батарей EN-EL3e
Держатель MS-D10 Контейнер держателя
для батарей AA
•
Руководство
Ru
При поставке держатель MS-D10EN вставлен
рукоятку MB-D10. Смотрите “Установка
батарей” для получения информации об
установке и извлечению держателя батарей.
AFON, мультиселектор,
вспомогательный диски управления для съёмки
вертикальной (портретной) ориентации.
а
также главный
и
пользователя
в
(данное руководство)
• Гарантия
Крышка контактов
в
Параметры меню фотоаппарата позволяют
пользователю выбирать, какие батареи будут
использоватьсяпервыми-батареифотоаппарата
Крышкаа BL-3 ббаатареййннооггоо ооттссееккаа ((ддоступпна оттддельно)
Крышка BL-3 батарейного отсека (доступна отдельно) необходима при использовании батарей
EN-EL4a или EN-EL4.
или батареи
в
рукоятке MB-D10; смотрите
руководство пользователя фотоаппарата для
получения подробностей.
Крышка батарейного отсека BL-3
3
Компоненты рукоятки MB-D10 (Рисунок A)
q Крышка контактов
w Держатель крышки контактов фотоаппарата
e Сигнальные контакты
r Кнопка AFON
t Главный диск управления
y Мультиселектор
Спусковааяя ккннооппккаа ззааттввоорраа,, ммууллььттииссееллееккттоорр,, ддииссккии ууппррааввллеенниияя ии ккннооппккаа AAFF--OONN ррукояятки MB-D10
Рукоятка MB-D10 оборудована спусковой кнопкой затвора (Рисунок A- ), мультиселектором
(Рисунок A- ), главным диском управления (Рисунок A- ), вспомогательным диском управления
(Рисунок A- ), и кнопкой AFON (Рисунок A- ) для использования при съёмке в вертикальной
(портретной) ориентации. Эти элементы управления выполняют те же функции, что и аналогичные
элементы управления на фотоаппарате, и их действия зависят от изменений в меню настроек
(Группа а для кнопки AFON, Группа f для остальных элементов), которые влияют на элементы
управления фотоаппарата. Смотрите руководство пользователя фотоаппарата для получения
подробностей.
u Колесико фиксатора
i Крышка батарейного отсека
o Защёлка батарейного отсека
! Батарейный отсек
! Крепёжный винт
! Контакты питания
! Спусковая кнопка затвора
! Блокировочный переключатель
! Вспомогательный диск управления
! Гнездо для штатива
! Держатель MS-D10EN для батарей EN-EL3e
! Контакты питания
Блокироовочный переключчааттеель MB-D10
Блокировочный переключатель (Рисунок
A-
)
блокирует элементы управления на
Ru
рукоятке MB-D10 во избежание случайного
использования. Прежде чем использовать
эти элементы управления для съёмки
в
вертикальной (портретной) ориентации,
выберите ●, чтобы снять блокировку, как
показано на рисунке справа.
! Контакты питания
Блокировочный переключатель не является
(держатель для батарей EN-EL3e)
@ Держатель MS-D10 для батарей AA
@ Контакты питания
(держатель для батарей AA)
@ Крышка BL-3 батарейного отсека (доступна
отдельно)
выключателем питания. Для включения
и
выключения питания служит соответствующий
выключатель фотоаппарата.
4
Использование многофункциональной рукоятки
Присооединеение ммнногоффуункциоональьнной ррууккоояятки
Извлееченииее рууккоояятки
Прежде чем присоединять рукоятку, убедитесь, что фотокамера выключена и блокировочный
переключатель MB-D10 (Рисунок A- ) находится в положении L (На рисунках показан фотоаппарат
D300).
ЧтобыотсоединитьрукояткуMB-D10,выключите
фотоаппарат
переключатель рукоятки MB-D10 в положение
L, затем ослабьте колёсико фиксатора
и
установите блокировочный
и
1 Снимите крышку контактов (Рисунок A- ) с питающей рукоятки.
отсоедините MB-D10. Не забывайте ставить на
место крышку контактов на фотоаппарате и
крышку контактов на рукоятке MB-D10, если
рукоятка не используется.
2 Контакты рукоятки MB-D10 находятся в основании фотоаппарата и защищены крышкой контактов.
Снимите крышку контактов, как показано на Рисунке B- и положите её в предназначенный для
неё держатель на MB-D10 (Рисунок B- ).
3 Вставьте MB-D10 (Рисунок C), совмещая крепёжный винт MB-D10 (C-
)
с
гнездом для
штатива фотоаппарата (C- ). Нет необходимости извлекать батарею из фотоаппарата перед
подсоединением MB-D10. По фабричной устнаовке вставленная в фотоаппарат батарея будет
использоваться только после разряжения батареи в MB-D10. Параметром [Порядок батарей]
в меню пользовательских настроек фотоаппарата (Группа d) можно воспользоваться, чтобы
поменять порядок использования батарей. смотрите руководство пользователя фотоаппарата
для получения подробностей.
Ru
4 Плотно затяните колёсико фиксатора, поворачивая его в направлении, указанном стрелкой LOCK
(Рисунок D).
Не забывайте класть крышку контактов фотоаппарата в предназначенный для неё держатель,
чтобы она не потерялась.
ПрииспользованиифокусировочногомехаPB-6срукояткойMB-D10необходимыавтоматические
удлинительные кольца PB-6D и PK-13.
5
Установка батарей
Рукоятка MB-D10 может использоваться с одной литий-ионной аккумуляторной батареей EN-EL3e, EN-EL4a, или EN-EL4, или восьмью батареями
размера AA. Крышка BL-3 батарейного отсека (доступна отдельно) необходима при использовании батареи EN-EL4a или EN-EL4.
Прежде чем вставить батареи, убедитесь, что фотоаппарат выключен, а блокировочный переключатель находится в положении L.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D10 в положение и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
2 Подготовьте батарейки, как описано ниже.
EN-EL3e: Совмещая выемки на батарее с выступами на держателе MS-D10EN, вставьте батарею так, чтобы стрелка (▲) на батарее была направлена
на контакты питания держателя батарей (Рисунок F- ). Слегка нажмите на батарею и вставьте её в направлении, указанном стрелкой, до тех пор,
пока контакты питания не защёлкнутся на месте (Рисунок F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: Если механизм освобождения на крышке дополнительного батарейного отсека BL-3 находится в положении, при котором видна
стрелка ( ), сдвиньте механизм освобождения так, чтобы закрыть эту стрелку (Рисунок G- ). Вставьте два выступа на батарейке в соответствующие
отверстия на BL-3 (Рисунок G- ) и сдвиньте освобождающий механизм BL-3 в такое положение, чтобы стрелка была видна.
Ru
AA: Вставьте восемь батарей AA в держатель батарей MS-D10, как показано на рисунке H, соблюдая полярность.
3 Вставьте батарею в держатель в рукоятке MB-D10 и защёлкните крышку батарейного отсека (Рисунок I). Убедитесь в том, что батарея или держатель
вставлены полностью перед поворотом защёлки.
4 Включите фотоаппарат и проверьте уровень заряда батареи на контрольном дисплее или в видоискателе. Если фотоаппарат не включается,
проверьте правильность установки батарей.
6
Уровень заряда батареи
Уровень заряда батареи отображается
фотокамерой следующим образом.
Параметром в Группе d в
меню пользовательских
настроек фотоаппарата
можно воспользоваться,
чтобы поменять порядок использования
батарей. Когда фотоаппарат питается от
рукоятки MB-D10, на панели управления
Информация о батарее
Информациюобатарее
(включая информацию
о калибровке батарей
Батареи EN-EL3e, EN-EL4a, и EN-EL4
EN-EL4a
можно
и
EN-EL4)
Контрольный
Видоискатель
Описание
посмотреть
дисплей
L
K
J
I
в
меню настроек
Батарея полностью заряжена.
—
показывается символ
.
фотоаппарата (батареи
фотоаппарата
Чтобы убедиться, что
фотоаппарат показывает
Батарея частично
разряжена.
показаны слева, батареи рукоятки MB-D10
- справа). Когда используются батареи АА,
показываетсятолькоуровеньзарядабатарей.
—
правильный
уровень
Низкий уровень заряда
батареи. Подготовьте
запасной комплект батарей.
зарядабатарей,выберите
с о о т в е т с т в у ю щ и й
Смотрите
руководство
пользователя
H
d
фотоаппарата для получения подробностей.
Ru
параметр
батареи MB-D10]
для
[Тип
меню пользовательских
H
(мигает)
d
(мигает)
Батарея разряжена. Спусковая
кнопка затвора заблокирована.
в
настроек фотоаппарата (Группа d). Если не
выбран правильный параметр, фотоаппарат
может не функционировать должным образом.
Батареи АА
Контрольный
дисплей
Параметр
Тип батарей
Видоискатель
Описание
LR6 (AA, щелочная) Щелочная AA (LR6)
1
2
3
4
Остаток заряда.
—
L
Никель-металлгидридная
АА (HR6)
FR6 (AA, литиевая) Литиевая AA (FR6)
Никель-марганцевая AA
(ZR6)
HR6 (AA, Ni-MH)
Низкий уровень заряда
батарей. Подготовьте
запасной комплект батарей.
I
d
ZR6 (AA, Ni-Mn)
H
(мигает)
d
(мигает)
Батареи разряжены. Спусковая
кнопка затвора заблокирована.
Извлекайте батареи, когда MB-D10 не
используется.
Примечание: На рисунках на этой странице
показан фотоаппарат D300.
7
Извлеченние батарей
Будте осторожны и не роняйте батареи, держатель, дополнительную крышку батарейного отсека.
1 Поверните защёлку батарейного отсека рукоятки MB-D10 в положение и откройте крышку держателя батареек (Рисунок E).
2 Выньте батарею или батареи из держателя или дополнительной крышки батарейного отсека.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
Батареи AA
Нажимая кнопку PUSH держателя батареек,
сдвиньте батарею по направлению кнопки.
Батарею можно вынуть, как показано на
рисунке.
Сдвиньте освобождающий механизм батареи
в указанном стрелкой ( ) направлении и
выньте крышку батарейного отсека.
Выньте батареи АА, как показано на рисунке.
Будьте осторожны и не уроните батареи при
извлечении их из держателя.
Ru
8
Технические характеристики
Источник питания
Одна литий-ионная аккумуляторная батарея EN-EL3e, EN-EL4a, или EN-EL4 или восемь щелочных LR6, никель-марганцевых
HR6, литиевых FR6 или никель-металлгидридных ZR6 батарей размера AA.
Рабочая температура
Размеры (Ш × В × Г)
Масса
От 0 до 40 °C
Приблизительно 150,5 × 52 × 75,5 мм
Приблизительно 290 г, с MS-D10EN но без батарей
Технические характеристики и конструкция устройства могут быть изменены без дополнительного уведомления.
Батареи EN-EL3e, EN-EL4a, и EN-EL4
Работа батарей EN-EL3e, EN-EL4a, и EN-EL4 ухудшается при температурах ниже примерно 10 °C. Следите за тем, чтобы батареи были полностью
заряжены, и имейте под рукой тёплую запасную батарею, которую можно вставить при необходимости. В тепле холодные батареи вернут часть
своего заряда.
Ru
Батареи АА
Из-за ограниченных ёмкостей щелочных АА батарей LR6 и никель-марганцевых батарей ZR6 их следует использовать только в тех случаях, когда
нет другой альтернативы. Их не рекомендуется использовать при низких температурах. В общем, батареи AA имеют меньшую ёмкость, чем другие
источники питания, используемые в MB-D10; Для оптимальной работы рекомендуются батареи EN-EL3e, EN-EL4a, и EN-EL4.
Ёмкость батарей АА может быть разной, в зависимости от производителя и условий хранения, и в некоторых случаях может быть очень мала; в
некоторых случаях батареи АА могут перестать работать до истечения их срока годности. Помните, что ёмкость батарей АА может уменьшиться
при температурах ниже 20 °C.
Скорость передвижения кадров
Батареи EN-EL4a/EN-EL4 и AA обеспечивают более высокую скорость передвижения кадров, чем EN-EL3e. Для получения более подробной
информации о скорости перемещения кадров, смотрите руководство пользователя камеры.
9
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .............................................. 2
Mededeling voor Europese klanten ......................... 2
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik ............................ 2
Inleiding..................................................................... 3
The MB-D10 en accessoires .......................................... 3
The MB-D10 en meegeleverde accessoires ............... 3
Het BL-3 deksel van batterijvak (apart verkrijgbaar) ... 3
Onderdelen van de MB-D10 ......................................... 4
De MB-D10 ontspanknop, multi-selector,
instelschijven en AF-ON-knop ................................. 4
MB-D10 Bedieningsvergrendeling........................... 4
Het battery pack gebruiken ......................................... 5
Het battery pack aansluiten.................................... 5
Het battery pack verwijderen.................................. 5
Batterijen plaatsen................................................. 6
De batterijen verwijderen....................................... 8
Specificaties................................................................ 9
MB-D10 Multi-Power Battery Pack
Gebruikshandleiding
Nl
1
Veiligheidsmaatregelen
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• De MB-D10 is alleen bestemd voor gebruik met
compatibele camera’s.
• Het toegangslampje van de geheugenkaart kan
oplichten wanneer de MB-D10 wordt bevestigd
aan of verwijderd van de camera. Dat is geen
storing.
• Als het battery pack rook of een ongewone geur
afgeeft of een ongewoon geluid maakt, staakt
u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwijder de
batterijen en breng het battery pack voor on-
derzoek naar de leverancier of een door Nikon
goedgekeurde servicedienst.
Om verzekerd te zijn van een goede werking,
dient u deze handleiding goed door te ne-
men voordat u het product gebruikt. Bewaar
deze handleiding na het lezen op een plek die
zichtbaar is voor iedereen die het product ge-
bruikt.
• Gebruik het apparaat niet met batterijen of bat-
terijhouders die niet in deze handleiding wor-
den aanbevolen. Gebruik de MB-D10 niet met
oplaadbare EN-EL3a/EN-EL3 Li-ion batterijen.
• De MB-D10 kan worden gebruikt met de batte-
rijhouder MS-40 AA voor het MB-40 multi-power
battery pack, maar dat hindert de prestaties en
vermindert het aantal foto’s dat genomen zal
kunnen worden met een set batterijen.
• Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de
batterijcontacten raken en kortsluiting veroor-
zaken, dient u het afdekkapje terug te plaatsen
als de MB-D10 niet wordt gebruikt.
• Wanneer u een batterijhouder of het optionele
deksel van het BL-3 batterijvak verwijdert van
de MB-D10, verwijdert u de batterijen of bergt
u de houder of het deksel op in het opbergzakje
om te voorkomen dat metalen voorwerpen de
batterijcontacten raken en kortsluiting veroor-
zaken.
Mededelling voooorr EEuropese klanten
Dit pictogram geeft aan dat dit
product via gescheiden inzameling
moet worden afgevoerd.
• De MB-D10 is niet voorzien van een aan/uit-
schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
camera om het battery pack in of uit te schake-
len.
Het volgende is alleen van toepas-
sing op gebruikers in Europese
landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige
afval worden ingeleverd bij een daarvoor be-
stemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet
weg als huishoudafval.
• Neem voor meer informatie contact op met
de leverancier of de gemeentelijke reinigings-
dienst.
Nl
2
Inleiding
The MB-D10 en accessoires
Gefeliciteerd met de aanschaf van een MB-D10 Thhee MB-D10 en meegeleverde accessoires
multi-power battery pack voor gebruik met alle Controleer of de volgende items met de MB-D10 werden meegeleverd (batterijen worden apart
Nikon digitale spiegelreflexcamera’s die in de verkocht).
handleiding de MB-D10 vermelden als een
compatibel accessoire. De MB-D10 werkt op
een EN-EL3e, EN-EL4a of EN-EL4 oplaadbare
batterij of acht AA-batterijen (alkaline, NiMH,
lithium of nikkel-mangaan) en is voorzien
van een extra ontspanknop, een AFON-knop,
MB-D10
MS-D10EN houder voor MS-D10 houder voor
Opbergzakje
een multi-selector, een hoofdinstelschijf en
een secundaire instelschijf voor verticale
(portret)opnamen. Met de opties in het menu
van de camera kunt u aangeven of de batterij
in de camera of de batterijen in de MB-D10 het
eerst moeten worden gebruikt. Raadpleeg de
handleiding van de camera voor details.
EN-EL3e-batterijen
AA-batterijen
• Gebruikshandleiding
(deze handleiding)
• Waarborg
De MB-D10 wordt geleverd met een geplaatste
MS-D10EN. Raadpleeg ‘Batterijen plaatsen’ voor
informatie over het verwijderen van de batte-
rijhouder.
Nl
Afdekkapje
Heett BBLL--33 ddeekksel van batterijvak (appart vverkrijgbaar)
Een BL-3 deksel voor het batterijvak (apart verkrijgbaar) is vereist wanneer u EN-EL4a of EN-EL4
batterijen gebruikt.
BL-3 deksel van batterijvak
3
Onderdelen van de MB-D10 (figuur A)
De MB-D100 ontspannknop, multi-selectorr, instellschhiijjvveenn eenn AAFF--OONN--kknop
q Afdekkapje
De MB-D10 is uitgerust met een ontspanknop (figuur A- ), multi-selector (figuur A- ), hoofdin-
stelschijf (figuur A- ), secundaire instelschijf (figuur A- ) en AFON-knop (figuur A- ) waarmee u
verticale (portret)opnamen kunt maken. Deze bedieningsknoppen hebben dezelfde functies als
de overeenkomstige bedieningsknoppen op de camera en worden beïnvloed door wijzigingen
in de opties van het cameramenu voor Persoonlijke Instellingen (Groep a voor de AFON-knop,
Groep f voor andere bedieningsknoppen), die effect hebben op deze bedieningsknoppen van de
camera. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie.
w Houder voor contactdeksel van de camera
e Signaalcontacten
r AFON-knop
t Hoofdinstelschijf
y Multi-selector
u Bevestigingswiel
i Deksel van batterijvak
o Vergrendeling batterijvak
! Batterijvak
! Bevestigingsschroef
! Batterijcontacten
MB-D10 BBedienniinnggssvveerrggrendeling
Met de bedieningsvergrendeling (figuur A-
)
kunt u de bedieningsknoppen op de MB-D10
vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan te
voorkomen. Voordat u deze bedieningsknop-
pen gebruikt om verticale (portret)opnamen
te maken, selecteert u ● om de vergrendeling
op te heffen zoals rechts wordt afgebeeld.
! Ontspanknop
! Bedieningsvergrendeling
! Secundaire instelschijf
! Statiefaansluiting
! MS-D10EN houder voor EN-EL3e batterijen
! Batterijcontacten
! Batterijcontacten (EN-EL3e batterijhouder)
@ MS-D10 houder voor AA-batterijen
@ Batterijcontacten (AA batterijhouder)
@ BL-3 deksel van batterijvak (apart verkrijg-
baar)
Nl
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uit-
schakelaar. Gebruik de hoofdschakelaar van de
camera om de camera in of uit te schakelen.
4
Het battery pack gebruiken
Heett bbaatttteerryy pack aansluiten
Heett bbaattery pack vverwijjdeerren
Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat en of de bedieningsvergren- U verwijdert de MB-D10 door de camera uit te
deling van de MB-D10 (figuur A- ) op de stand L staat (de afbeeldingen tonen de D300).
schakelen en de bedieningsvergrendeling op
de MB-D10 op L te zetten. Draai vervolgens het
bevestigingswiel los en verwijder de MB-D10.
1 Verwijder het afdekkapje (figuur A- ) van het battery pack.
2 De contacten voor de MB-D10 bevinden zich in de onderkant van de camera, waar ze worden Zorg ervoor dat u het contactdeksel opnieuw
beschermd door een contactdeksel. Verwijder het contactdeksel zoals wordt getoond in figuur op de camera plaatst en het afdekkapje op de
B- en plaats het in de houder voor het contactdeksel op de MB-D10 (figuur B- ).
MB-D10 wanneer u het battery pack niet ge-
bruikt.
3 Plaats de MB-D10 (figuur C) terwijl u de bevestigingsschroef van de MB-D10 (C- ) uitgelijnd
houdt met de statiefaansluiting (C- ). U hoeft de batterij niet uit de camera te verwijderen
voordat u de MB-D10 aansluit. Standaard wordt de batterij in de camera pas gebruikt nadat de
batterij in de MB-D10 uitgeput is. De optie [Batterijvolgorde] in persoonlijke instelling (groep
d) kan worden gebruikt om de volgorde te veranderen waarin de batterijen worden gebruikt.
Raadpleeg de handleiding van de camera voor details.
Nl
4 Draai het bevestigingswiel aan door het wiel te draaien in de richting van de LOCK-pijl (figuur
D).
Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera verliest, plaatst u het in de daarvoor be-
stemde houder.
Voor gebruik van een PB-6 balg met de MB-D10 zijn de PB-6D en PK-13 automatische tussenringen
vereist.
5
Batterijen plaatsen
De MB-D10 kan worden gebruikt met een oplaadbare EN-EL3e, EN-EL4a of EN-EL4 Li-ion-batterij of 8 AA-batterijen. Een BL-3 deksel voor het bat-
terijvak (apart verkrijgbaar) is vereist wanneer u een EN-EL4a of EN-EL4 batterij gebruikt.
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D10 op de stand L staat.
1 Draai de vergrendeling van het batterijvak van de MB-D10 naar en verwijder de batterijhouder (figuur E).
2 Maak de batterijen klaar zoals hieronder wordt beschreven.
EN-EL3e: Lijn de inkepingen op de batterij uit met de vooruitstekende delen op de MS-D10EN-houder, plaats de batterij met de pijl (▲) van de
batterij in de richting van de batterijcontacten van de batterijhouder (figuur F- ). Duw de batterij lichtjes naar beneden en schuif ze in de richting
van de pijl tot de batterijcontacten op hun plaats klikken (figuur F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: Wanneer de batterijontgrendeling op het optionele deksel van het BL-3 batterijvak zo is gepositioneerd dat de pijl ( ) zichtbaar is,
verschuift u de batterijontgrendeling zodat de pijl wordt bedekt (figuur G- ). Breng de twee vooruitstekende delen op de batterij in de bijbeho-
rende sleuven op de BL-3 (figuur G- ) en verschuif de batterijontgrendeling van de BL-3 zodat de pijl zichtbaar wordt.
Nl
AA: Plaats acht AA-batterijen in de batterijhouder van de MS-D10 zoals wordt getoond in figuur H. Zorg ervoor dat de batterijpolen in de juiste
richting worden geplaatst.
3 Plaats de batterij of batterijhouder in de MB-D10 en draai de vergendeling van het batterijvak weer vast (figuur I). Zorg ervoor dat de batterij of
houder volledig is ingebracht voordat u aan de vergrendeling draait.
4 Zet de camera aan en controleer het batterijniveau op het LCD-venster of in de zoeker. Wanneer de camera niet kan worden ingeschakeld, contro-
leert u of de batterij correct werd geplaatst.
6
Batterijniveau
Een optie in Groep d in
Batterij informatie
Het batterijniveau wordt als volgt weergegeven het cameramenu voor
Batterij informatie (in-
Persoonlijke Instellingen
op de camera:
clusief kalibreerinfor-
kan worden gebruikt om
matie voor EN-EL4a en
EN-EL4 batterijen) kan
worden bekeken van-
uit het setupmenu van
de camera (de batterij van de camera wordt
links weergegeven, de batterij van de MB-D10
rechts). Wanneer AA-batterijen worden ge-
bruikt, wordt enkel het batterijniveau weer-
gegeven. Raadpleeg de handleiding van de
camera voor details.
EN-EL3e, EN-EL4a en EN-EL4 batterijen
de volgorde te veranderen waarin de batterijen
worden gebruikt. Wanneer de camera van stroom
wordt voorzien door de MB-D10, wordt een
-pictogram in het LCD-venster afgebeeld.
LCD-venster Zoeker
Beschrijving
Batterij volledig opge-
laden.
—
L
K
J
Als u er zeker van wilt
zijn dat de camera het
juiste batterijniveau weer-
geeft bij gebruik van AA-
Batterij gedeeltelijk
opgeladen.
—
I
Batterij bijna leeg. Houd
H
H
d
d
reservebatterijen gereed. batterijen, dient
u
voor
de juiste optie [MB-D10
Batterij leeg. Ontspan-
knop uitgeschakeld.
batterijen] in Persoonlijke Instellingen (Groep d)
in het cameramenu te kiezen. Als de juiste optie
niet is geselecteerd, werkt de camera mogelijk
niet zoals u verwacht.
Nl
(knippert) (knippert)
AA-batterijen
LCD-venster Zoeker
Beschrijving
Resterende lading.
Batterijen bijna leeg.
Houd reservebatterijen
gereed.
—
L
Optie
Batterijtype
1
2
3
4
LR6 (AA alkaline) AA alkaline (LR6)
HR6 (AA Ni-MH) AA NiMH (HR6)
FR6 (AA lithium) AA lithium (FR6)
ZR6 (AA Ni-Mn) AA nikkel-mangaan (ZR6)
I
H
d
d
Batterijen leeg. Ontspan-
(knippert) (knippert) knop uitgeschakeld.
Verwijder de batterijen wanneer de MB-D10 niet
wordt gebruikt.
Opmerking: De afbeeldingen op deze pagina zijn
van de D300.
7
De battterijenn verwiijjddeerren
Zorg ervoor dat u de batterijen, de houder of het optionele deksel van het batterijvak niet laat vallen.
1 Draai de vergrendeling van het batterijvak van de MB-D10 naar en verwijder de batterijhouder (figuur E).
2 Verwijder de batterij of batterijen uit de houder of het optionele deksel van het batterijvak.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
AA-batterijen
Terwijl u op de PUSH-knop van de houder
duwt, schuift u de batterij in de richting van
de knop. De batterij kan dan worden verwij-
derd zoals op de afbeelding.
Schuif de batterijontgrendeling in de rich-
Verwijder de batterijen zoals wordt getoond
in de afbeelding. Pas op dat u de batterijen
niet laat vallen wanneer u ze uit de houder
verwijdert.
ting die wordt aangegeven door de pijl (
en verwijder het deksel van het batterijvak.
)
Nl
8
Specificaties
Voeding
EenoplaadbareEN-EL3e,EN-EL4aofEN-EL4Li-ion-batterijofachtLR6alkaline,
HR6 NiMH, FR6 lithium of ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen
Gebruikstemperatuur
Afmetingen (B × H × D)
Gewicht
0 – 40 °C
Circa 150,5 × 52 × 75,5 mm
Circa 290 gram, inclusief MS-D10EN maar exclusief batterijen
Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd.
EN-EL3e, EN-EL4a en EN-EL4 batterijen
De prestaties van EN-EL3e, EN-EL4a en EN-EL4 batterijen nemen af bij temperaturen lager dan circa
10 °C. Zorg dat de batterij volledig is opgeladen en houd een warme reservebatterij bij de hand, zodat
u die zo nodig kunt gebruiken. Koude batterijen krijgen een deel van hun lading terug wanneer ze
opwarmen.
AA-batterijen
Vanwege hun beperkte capaciteit dienen LR6 alkaline en ZR6 nikkel-mangaan AA-batterijen alleen
te worden gebruikt als er geen alternatief beschikbaar is. Het gebruik ervan wordt afgeraden bij lage
temperaturen. In het algemeen hebben AA-batterijen een beperktere capaciteit in vergelijking met
andere voedingsbronnen wanneer ze in de MB-D10 worden gebruikt; voor de beste prestaties wor-
den dan ook EN-EL3e, EN-EL4a en EN-EL4 batterijen aanbevolen.
Nl
De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het merk en de bewaaromstandigheden en is soms zeer
laag. In sommige gevallen werken AA-batterijen niet meer nog voordat de houdbaarheidsdatum is
verstreken. Let erop dat de capaciteit van AA-batterijen aanzienlijk kan afnemen bij temperaturen
lager dan 20 °C.
Framesnelheid
EN-EL4a/EN-EL4 en AA-batterijen ondersteunen hogere framesnelheden dan de EN-EL3e. Raadpleeg
de handleiding van de camera voor meer informatie over framesnelheden.
9
Índice
Precauções de segurança............................................. 2
Aviso para clientes na Europa.................................. 2
Precauções de utilização.............................................. 2
Introdução.................................................................. 3
A MB-D10 e os acessórios............................................. 3
A MB-D10 e os acessórios fornecidos........................ 3
A tampa do compartimento de baterias BL-3
(disponível separadamente) ................................... 3
Partes do MB-D10 ....................................................... 4
Botão de disparo do obturador, multisselector,
discos de comando, e botão AF-ON da MB-D10......... 4
MB-D10 Travão de comando.................................... 4
Utilizar a Unidade de alimentação ............................... 5
Colocar a Unidade de alimentação .......................... 5
Retirar a Unidade de alimentação ........................... 5
Colocar baterias...................................................... 6
Retirar as baterias .................................................. 8
Especificações ............................................................. 9
Unidade de alimentação MB-D10
Manual do utilizador
Pt
1
Precauções de segurança
Precauções de utilização
• A MB-D10 deve ser usada apenas com câmaras
compatíveis.
• Não use com baterias e suportes de baterias
não recomendados neste manual. A MB-D10
não pode ser usado com baterias recarregáveis
EN-EL3a/EN-EL3 de iões de lítio.
• A MB-D10 pode ser usada com o suporte de ba-
terias MS-40 AA para a unidade de alimentação
múltipla MB-40, mas o rendimento será preju-
dicado e o número de fotografias que podem
ser tiradas com um só conjunto de baterias será
inferior.
• Para evitar choques eléctricos provocados por
objectos metálicos que entrem em contacto
com os terminais de alimentação, coloque a
tampa dos contactos quando o MB-D10 não
estiver a ser utilizado.
• A luz de acesso ao cartão de memória poderá
acender quando a MB-D10 for instalada ou re-
movida da câmara, mas isto não significa uma
avaria.
• Caso repare em fumo ou num cheiro ou ruído
estranho proveniente da unidade de alimenta-
ção, interrompa imediatamente a sua utilização.
Depois de retirar as baterias, leve o dispositivo a
um vendedor ou a um representante de assis-
tência Nikon para a sua inspecção.
Para assegurar o seu bom funcionamento, leia
atentamente este manual antes de utilizar o
produto. Após a leitura, guarde o manual num
local acessível a todos os utilizadores do pro-
duto.
Aviso ppara clliieenntteess nnaa EEuropa
Este símbolo indica que este pro-
duto deve ser recolhido separada-
mente.
• O MB-D10 não está equipado com um botão de
alimentação. Utilize o botão de alimentação da
câmara para a ligar e desligar.
As informações seguintes aplicam-
se apenas a utilizadores em países
da Europa:
• Este produto foi concebido para ser recolhido
separadamente num ponto de recolha apro-
priado. Não elimine como resíduo doméstico.
• Para obter mais informações, contacte o reven-
dedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Pt
• Quando um suporte de bateria ou a tampa do
compartimento de baterias opcional BL-3 for
removido da MB-D10, remova as baterias ou co-
loque o suporte ou tampa no estojo do suporte
para evitar curto-circuitos provocados pelo con-
tacto com outros objectos metálicos.
2
Introdução
A MB-D10 e os acessórios
Obrigado por ter adquirido uma unidade de A MB-D10 e os acessórios fornecidos
alimentação MB-D10 para uso com todas as Confirme que os itens seguintes são fornecidos com a MB-D10 (as baterias são vendidas sepa-
câmaras Nikon digitais reflex mono objectiva radamente).
cujo manual da câmara liste a MB-D10 como
um acessório compatível. A MB-D10 recebe
um bateria recarregável EN-EL3e, EN-EL4a, ou
EN-EL4 ou oito baterias AA (alcalinas, Ni-MH, lí-
tio, ou níquel-manganês) e inclui um botão de
disparo do obturador, AFON alternativo, multis-
selector, e um disco de comando principal e
secundário para tirar fotografias na orientação
“ao alto” (vertical). As opções do menu da câ-
mara permitem ao utilizador escolher se usar
primeiro as baterias da câmara o as da MB-D10;
ver o manual da câmara para detalhes.
MB-D10
Suporte MS-D10EN para Suporte MS-D10 para
Estojo do suporte
as baterias EN-EL3e
baterias AA
• Manual do utilizador
(este manual)
• Garantia
O MS-D10EN está introduzido na MB-D10 de
fábrica. Ver “Colocar baterias” para informações
sobre a remoção de suportes de baterias.
Tampa dos contactos
Pt
A tampa ddo comppartimmento dee baterrias BL-3 (disponível separadamente)
É necessária uma tampa de compartimento de baterias BL-3 (disponível separadamente) quando
usar baterias EN-EL4a ou EN-EL4.
Tampa de compartimento de baterias BL-3
3
Partes do MB-D10 (Figura A)
Botão de disparoo ddoo oobbttuurraaddoorr,, mmuullttiisssseelleeccttoorr,, ddiissccooss ddee ccoommaannddoo,, ee bboottããoo AAFF--OONN ddaa MMBB--DD1100
A MB-D10 está equipada com um botão de disparo do obturador (Figura A- ), multisselector (Fi-
gura A- ), disco de comando principal (Figura A- ), disco de sub controlo (Figura A- ), e botão
AFON (Figura A- ) para uso ao tirar fotografias em orientação vertical (“ao alto”). Estes Controlos
executam as mesmas funções que os controlos correspondentes na câmara e são afectados pelas
alterações feitas no menu Definições personalizadas (Grupo a para o botão AFON, Grupo f para
outros controlos) que afectam estes controlos da câmara. Consulte o manual da câmara para
mais informações.
q Tampa dos contactos
w
Suporte para tampa de contactos da câmara
e Contactos de sinais
r Botão AFON
t Disco de comando principal
y Multisselector
u Roda de encaixe
i Tampa de compartimento de baterias
o Fecho da compartimento de baterias
! Compartimento de baterias
! Parafuso de montagem
! Terminais de alimentação
! Botão de disparo do obturador
! Travão de comando
! Disco de comando secundário
! Encaixe para tripé
! Suporte MS-D10EN para as baterias EN-EL3e
! Terminais de alimentação
! Terminais de alimentação (suporte de bate-
rias EN-EL3e)
MB-D10 Travão de comando
O travão de comando (Figura A- ) bloqueia
os controlos da MB-D10 para evitar a utilização
não intencional. Antes de usar estes controlos
para tirar fotografias na orientação vertical, se-
leccione ● para cancelar o bloqueio conforme
mostrado à direita.
Pt
O travão de comando não é um interruptor de
alimentação. Use o interruptor de alimentação
da câmara para ligar e desligar a câmara.
@ Suporte MS-D10 para baterias AA
@ Terminais de alimentação (suporte de bate-
rias AA)
@ Tampa do compartimento de baterias BL-3
(disponível separadamente)
4
Utilizar a Unidade de alimentação
Coollooccaarr aa UUnnidade de alimentação
Retirar a Unidade de alimentação
Antes de colocar a unidade de alimentação, certifique-se de que a câmara está desligada e o Para remover a MB-D10, desligue a câmara e
travão de comando do MB-D10 (Figura A- ) na posição L (as ilustrações mostram a D300).
regule o travão de comando da MB-D10 em L,
e depois desaperte a roda de encaixe e remova
a MB-D10. Assegure-se de que repõe a tampa
1 Remova a tampa dos contactos (Figura A- ) da unidade de alimentação.
2 Os contactos da MB-D10 ficam na base da câmara, onde são protegidos por uma tampa de de contactos na câmara e a tampa dos contac-
contactos. Remova a tampa de contactos como mostrado na figura B- e coloque-a no suporte tos na MB-D10 quando a unidade de alimenta-
da tampa de contactos da MB-D10 (Figura B- ).
ção não estiver a ser usada.
3 Introduza a MB-D10 (Figura C), mantendo o parafuso de montagem da MB-D10 (C- ) alinhado
com o encaixe para tripé da câmara (C- ). Não é necessário remover a bateria da câmara antes
de ligar à MB-D10. Com configurações padrão, a bateria introduzida na câmara será usada ape-
nas depois da bateria da MB-D10 estar esgotada. A opção [Ordem das baterias] no Menu definiç.
personaliz da câmara (Grupo d) pode ser usada para alterar a ordem pela qual as baterias são
usadas. Ver o manual da câmara para detalhes.
4 Aperte a roda de encaixe rodando-a no sentido indicado pela seta LOCK (Figura D).
Pt
Assegure-se de que coloca a tampa dos contactos da câmara no suporte da tampa de contactos para
evitar perdê-la.
São necessários um PB-6D e um anel extensível automático PK-13 quando utilizar o fole PB-6 com o
MB-D10.
5
Coollooccaarr baterias
A MB-D10 pode ser usada com uma bateria recarregável de iões de lítio EN-EL3e, EN-EL4a, ou EN-EL4, ou com oito baterias AA. É necessária uma
tampa de compartimento de baterias BL-3 (disponível separadamente) quando usar uma bateria EN-EL4a ou EN-EL4.
Antes de introduzir as baterias, assegure-se de que a câmara está desligada e que o travão de comando da MB-D10 está na posição L.
1 Rode o travão do compartimento de baterias da MB-D10 para e remova o suporte das baterias (Figura E).
2 Prepare as baterias como descrito a seguir.
EN-EL3e: Fazendo corresponder os entalhes da bateria com as saliências do suporte da MS-D10EN, introduza a bateria com a seta (▲) na bateria
virada para os terminais de alimentação do suporte da bateria (Figura F- ). Prima ligeiramente para baixo a bateria e faça-a deslizar no sentido
da seta até que os terminais de alimentação cliquem ficando no seu lugar (Figura F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: Se o bloqueio da bateria na tampa do compartimento de baterias opcional BL-3 estiver posicionado de forma a que a seta ( ) seja
visível, faça deslizar o bloqueio da bateria para cobrir a seta (Figura G- ). Introduza as duas saliências da bateria nas ranhuras correspondentes
do BL-3 (Figura G- ) e faça deslizar o bloqueio da bateria do BL-3 para expor a seta.
AA: Coloque oito baterias AA no suporte de baterias da MS-D10 como indicado na Figura H, assegurando-se que as baterias ficam com a orien-
tação correcta.
Pt
3 Introduza a bateria ou o suporte da bateria na MB-D10 e tranque a tampa do compartimento de baterias (Figura I). Assegure-se de que a bateria
ou o suporte ficam completamente inseridos antes de rodar o fecho.
4 Ligue a câmara e verifique o nível da bateria no painel de controlo ou no visor. Se a câmara não ligar, verifique se a bateria está correctamente
instalada.
6
Nível de carga da bateria
A câmara apresenta o nível de carga da bateria da
seguinte forma:
Uma opção no Grupo d
do Menu de Definições
personalizadas da câma-
ra pode ser usada para
alterar a ordem pela qual as baterias são usadas.
Quando a câmara estiver a ser alimentada a partir
da MB-D10, é apresentado um ícone
nel de controlo.
Informações sobre as baterias
Informações sobre
as baterias (incluindo
informações sobre ca-
libragem para as bate-
rias EN-EL4a e EN-EL4)
podem ser visualizadas
a partir do menu de
configuração da câmara (a bateria da câmara
está listada à esquerda, a MB-D10 à direita). É
listado apenas o nível da bateria quando são
usadas baterias AA. Ver o manual da câmara
para detalhes.
Baterias EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4
Painel de
Visor
Descrição
controlo
L
K
J
I
no pai-
Bateria completamente carregada.
—
Para assegurar que a câ-
Bateria parcialmente descar-
regada.
mara apresenta
o
nível
—
correcto de bateria quan-
do são usadas as bate-
rias AA, escolha a opção
apropriada para [Tipo de
bateria MB-D10] no Menu de definições persona-
lizadas da câmara (Grupo d). Se não estiver selec-
cionada a opção correcta, a câmara poderá não
funcionar como esperado.
Bateria com pouca carga. Pre-
parar baterias sobresselentes.
Bateria completamente
descarregada. Disparo do
obturador desactivado.
H
d
d
H
(a piscar) (a piscar)
Pt
Baterias AA
Painel de
Visor
Opção
1 LR6 (AA alcalina)
HR6 (AA Ni-MH)
3 FR6 (AA lítio)
Tipo de bateria
AA alcalina (LR6)
AA NiMH (HR6)
AA de lítio (FR6)
AA de níquel-mangané-
sio (ZR6)
Descrição
controlo
Carga restante.
—
L
2
Baterias com pouca carga. Pre-
parar baterias sobresselentes.
Baterias completamente
descarregadas. Disparo do
obturador desactivado.
I
d
d
4 ZR6 (AA NI-Mn)
H
(a piscar) (a piscar)
Retire as baterias quando não estiver a utilizar o
MB-D10.
Nota: As ilustrações nesta página são da D300.
7
Retirar ass baterias
Tenha cuidado para não deixar cair as baterias, o suporte nem a tampa do compartimento de baterias opcional.
1 Rode o travão do compartimento de baterias da MB-D10 para e remova o suporte das baterias (Figura E).
2 Remova a bateria ou baterias do suporte ou tampa do compartimento de baterias opcional.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
Baterias AA
Enquanto prime o botão PUSH do suporte,
faça deslizar a bateria na direcção do botão.
A bateria pode então ser removida como
indicado.
Faça deslizar o bloqueio da bateria na direc-
ção indicada pela seta ( ) e remova a tampa
do compartimento de baterias.
Remova as baterias conforme indicado. Te-
nha o cuidado para não deixar cair as bate-
rias quando as remover do suporte.
Pt
8
Especificações
Fonte de alimentação
Uma bateria recarregável de iões de lítio EN-EL3e, EN-EL4a ou EN-EL4 ou oito
baterias AA alcalinas LR6, HR6 Ni-MH, FR6 lítio, ou ZR6 níquel-manganês
Temperatura operacional
Dimensões (L × P × A)
Peso
0–40 °C
Aproximadamente 150,5 × 52 × 75,5 mm
Aproximadamente 290 g, com MS-D10EN mas excluindo as baterias
As especificações e o desenho estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Baterias EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4
O rendimento das baterias EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4 diminui em temperaturas abaixo de cerca
de 10 °C. Assegure-se que a bateria está completamente carregada e mantenha à mão uma bate-
ria aquecida pronta a trocar quando necessário. As baterias frias recuperam alguma carga quando
aquecidas.
Baterias AA
Devido à sua limitada capacidade, as baterias AA LR6 alcalinas e ZR6 níquel-manganês só deverão ser
usadas quando não houver outra alternativa. O uso não é recomendado a baixas temperaturas. Em
geral, as baterias AA têm menor capacidade que outras fontes de energia quando usadas na MB-D10;
as baterias EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4 são recomendadas para um melhor rendimento.
Pt
A capacidade das baterias AA varia com a marca e condições de armazenagem e poderá em alguns
casos ser extremamente baixa; em alguns casos, as baterias AA poderão deixar de funcionar antes
da sua data de validade. Note que a capacidade das baterias AA poderá ser reduzida a temperaturas
inferiores a 20 °C.
Velocidade de Avanço de Quadros
As baterias EN-EL4a/EN-EL4 e AA suportam velocidades de avanço de quadros superiores às das
EN-EL3e. Para mais informações sobre a velocidade de avanço de quadros, ver o manual da câmara.
9
Sommario
Precauzioni inerenti la sicurezza .................................. 2
Avviso per gli utenti europei ................................... 2
Precauzioni per l’uso ................................................... 2
Introduzione............................................................... 3
Multi power battery pack MB-D10 e accessori............... 3
Multi power battery pack MB-D10 e accessori
in dotazione........................................................... 3
Coperchio del vano batteria BL-3
(disponibile separatamente)................................... 3
Parti del multi power battery pack MB-D10................... 4
MB-D10 Pulsante di scatto, multiselettore,
ghiere di comando e pulsante AF-ON....................... 4
MB-D10 Blocco dei comandi.................................... 4
Utilizzo del battery pack.............................................. 5
Collegamento del battery pack ............................... 5
Rimozione del battery pack .................................... 5
Inserimento delle batterie ...................................... 6
Rimozione delle batterie ........................................ 8
Caratteristiche ............................................................ 9
Multi power battery pack MB-D10
Manuale d’uso
It
1
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni per l’uso
• Utilizzare il multi power battery pack MB-D10
solo con fotocamere compatibili.
• La luce di accesso alla scheda di memoria può
accendersi quando il multi power battery pack
MB-D10 viene collegato o rimosso dalla fotoca-
mera. Ciò non indica un funzionamento errato.
• In caso di emissione di fumo, di odore acre o di
rumori insoliti dal battery pack, smettere di uti-
lizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso le bat-
terie portare il dispositivo al rivenditore oppure
a un centro di assistenza Nikon autorizzato per
una verifica.
Per assicurare un corretto impiego, leggere
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di
conservare il manuale in un luogo facilmente
accessibile da chiunque farà uso del prodotto.
• Non utilizzare con batterie e portabatterie non
raccomandati in questo manuale. Il multi power
battery pack MB-D10 non può essere utilizzato
con batterie EN-EL3a/EN-EL3 ricaricabili Li-ion.
• Il multi power battery pack MB-D10 può esse-
re utilizzato con il portabatterie AA MS-40 per il
multi power battery pack MB-40, ma le presta-
zioni e il numero di foto che è possibile scattare
con uno stesso set di batterie si riducono.
• Per evitare cortocircuiti causati da oggetti me-
tallici a contatto con i contatti di alimentazione,
riposizionare il copricontatto quando il multi
power battery pack MB-D10 non è utilizzato.
• Se un portabatterie o il coperchio del vano
batteria BL-3 opzionale viene rimosso dal multi
power battery pack MB-D10, rimuovere le bat-
terie o sistemare il portabatterie nel proprio
contenitore per evitare cortocircuiti causati dal
contatto con altri oggetti metallici.
Avvisoo per glii utenttii europei
Questo simbolo indica che il pre-
sente prodotto deve essere smal-
tito negli appositi contenitori di
rifiuti.
• Il multi power battery pack MB-D10 non è do-
tato di interruttore di alimentazione. Utilizzare
l’interruttore di alimentazione della fotocamera
per l’accensione o lo spegnimento.
Le seguenti istruzioni sono rivolte
esclusivamente agli utenti di paesi
europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nel-
l’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire
insieme ai rifiuti domestici.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di con-
tattare le autorità locali responsabili dello smalti-
mento dei rifiuti.
It
2
Introduzione
Multi power battery pack MB-D10 e accessori
Grazie per aver acquistato un multi power Multi power battery pack MB-D10 e accessori in dotazione
battery pack MB-D10 da utilizzare con tutte le Controllare che gli articoli elencati siano forniti in dotazione con il multi power battery pack
fotocamere digitali Nikon reflex a obiettivo sin- MB-D10 (le batterie sono vendute separatamente).
golo che lo riportano come accessorio com-
patibile nel proprio manuale. Il multi power
battery pack MB-D10 utilizza una batteria
EN-EL3e, EN-EL4a o EN-EL4 ricaricabile oppure
otto batterie di tipo AA (alcaline, Ni-MH, al litio
o al nickel-manganese) e presenta un pulsan-
te di scatto alternativo, un pulsante AFON, un
multiselettore e ghiere di comando secondaria
e principale per scattare foto con orientamen-
to verticale. Le opzioni dei menu della fotoca-
mera consentono di scegliere se utilizzare per
prima la batteria della fotocamera o le batte-
rie del multi power battery pack MB-D10. Per
ulteriori informazioni, vedere il manuale della
fotocamera.
MB-D10
Portabatterie MS-D10EN Portabatterie MS-D10
Contenitore porta-
batterie
per batterie EN-EL3e
per batterie AA
• Manuale d’uso
(questo manuale)
• Garanzia
Il portabatterie MS-D10EN è inserito nel multi
power battery pack MB-D10 al momento della
spedizione. Vedere la sezione relativa all’inseri-
mento delle batterie per informazioni su come
rimuoverlo.
Copricontatto
It
Cooppeerrcchhiioo ddeell vvaannoo bbaatttteerriiaa BBLL--33 ((ddisponibile separatammente)
È necessario un coperchio per il vano batteria BL-3 (disponibile separatamente) se si utilizzano
batterie EN-EL4a o EN-EL4.
Coperchio del vano batteria BL-3
3
Parti del multi power battery pack MB-D10 (Figura A)
MB-D10 Puulsante ddi scattoo, multiisselettorre, ghieree ddii ccoommaannddo e pulsante AF-ON
qCopricontatto
Il multi power battery pack MB-D10 è dotato di un pulsante di scatto (Figura A- ), di un multise-
lettore (Figura A- ), di una ghiera di comando principale (Figura A- ), di una ghiera di comando
secondaria (Figura A- ) e di un pulsante AFON (Figura A- ) da utilizzare quando si scattano foto
con orientamento verticale. Questi comandi svolgono le stesse funzioni dei comandi corrispon-
denti sulla fotocamera e sono influenzati dalle modifiche alle opzioni delle impostazioni persona-
lizzate (Gruppo a per il pulsante AFON, Gruppo f per gli altri controlli) che riguardano i controlli di
questa fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.
wAlloggiamento per coperchio vano batteria
eContatti segnale
rPulsante AFON
tGhiera di comando principale
yMultiselettore
uRuota di fissaggio
iCoperchio vano batteria
oBlocco vano batteria
!Vano batteria
!Vite di ancoraggio
!Contatti di alimentazione
!Pulsante di scatto
MB-D10 Blocco deei comandi
Il blocco dei comandi (Figura A- ) consente
di bloccare i comandi del multi power battery
pack MB-D10 per impedirne l’uso accidentale.
Prima di utilizzare questi comandi per scattare
delle foto con orientamento verticale, selezio-
nare ● per rilasciare il blocco come mostrato
a destra.
!Blocco dei comandi
!Ghiera di comando secondaria
!Attacco cavalletto
!
Portabatterie MS-D10EN per batterie EN-EL3e
Il blocco dei comandi non è un interruttore di
alimentazione. Per accendere e spegnere la
fotocamera, utilizzare l’interruttore di alimen-
tazione.
It
!Contatti di alimentazione
!Contatti di alimentazione
(portabatterie EN-EL3e)
@Portabatterie MS-D10 per batterie AA
@Contatti di alimentazione
(portabatterie AA)
@Coperchio vano batteria BL-3 (disponibile
separatamente)
4
Utilizzo del battery pack
Coolllleeggaammeennto del battery pack
Rimozione del battery pack
Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei co- Per rimuovere il multi power battery pack
mandi MB-D10 (Figura A- ) sia nella posizione L (le illustrazioni mostrano il modello D300).
MB-D10, spegnere la fotocamera e posizionare
il blocco dei comandi su di esso su L, quindi
allentare la ruota di fissaggio e rimuovere il
1 Rimuovere il copricontatto (Figura A- ) dal battery pack.
2 I contatti per il multi power battery pack MB-D10 si trovano sulla base della fotocamera, dove battery pack MB-D10. Accertarsi di riposiziona-
sono protetti da un copricontatto. Rimuovere quest’ultimo come mostrato in Figura B- e inse- re il coperchio dei contatti sulla fotocamera e
rirlo nell’apposito alloggiamento sul multi power battery pack MB-D10 (Figura B- ).
il copricontatto sul multi power battery pack
MB-D10 quando quest’ultimo non viene uti-
lizzato.
3 Inserire il multi power battery pack MB-D10 (Figura C) facendo attenzione a tenere la vite di
ancoraggio del battery pack MB-D10 (C- ) in linea con l’attacco cavalletto (C- ) della fotoca-
mera. Non è necessario rimuovere la batteria dalla fotocamera prima di collegare il multi power
battery pack MB-D10. Per impostazione predefinita, la batteria inserita nella fotocamera verrà
utilizzata solo dopo che la batteria nel multi power battery pack MB-D10 si è esaurita. L’opzione
[Ordine batterie] nel menu delle impostazioni personalizzate della fotocamera (Gruppo d) può
essere utilizzata per cambiare l’ordine di utilizzo delle batterie. Per ulteriori informazioni, vedere
il manuale della fotocamera.
It
4 Serrare la ruota di fissaggio ruotandola nella direzione indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) (Figu-
ra D).
Accertarsi che il coperchio dei contatti della fotocamera si trovi nell'apposito supporto per evitare
perdite.
Se si utilizza il soffietto PB-6 con il battery pack MB-D10, è necessario utilizzare gli anelli di prolunga
PB-6D e PK-13.
5
Inserimento deelle batterie
Il multi power battery pack MB-D10 può essere utilizzato con una batteria ricaricabile Li-ion EN-EL3e, EN-EL4a o EN-EL4 oppure con otto batterie AA.
È necessario un coperchio del vano batteria BL-3 (disponibile separatamente) se si utilizza una batteria EN-EL4a o EN-EL4.
Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e che il blocco dei comandi del multi power battery pack MB-D10 si trovi sulla
posizione L.
1 Ruotare il blocco del vano batteria del multi power battery pack MB-D10 su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2 Preparare le batterie come descritto in basso.
EN-EL3e: inserire la batteria in modo che corrisponda alla scanalatura sul portabatterie MS-D10EN, inserire la batteria con la freccia (▲) rivolta verso
i contatti di alimentazione del portabatterie (Figura F- ). Premere la batteria delicatamente verso il basso e farla scivolare nella direzione della
freccia fino a quando i contatti di alimentazione non risultano inseriti correttamente (Figura F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: se lo sgancio batteria sul coperchio del vano batteria BL-3 opzionale è posizionato in modo che la freccia ( ) sia visibile, far scivo-
lare lo sgancio batteria in modo da coprire la freccia (Figura G- ). Inserire le due proiezioni sulla batteria negli slot corrispondenti sul BL-3 (Figura
G- ) e far scivolare lo sgancio del blocco batteria BL-3 per rivelare la freccia.
AA: collocare otto batterie AA nel portabatterie MS-D10 come mostrato in Figura H, accertandosi che le batterie abbiano l’orientamento corret-
to.
It
3 Inserire la batteria o il portabatterie nel multi power battery pack MB-D10 e bloccare il coperchio del vano batteria (Figura I). Accertarsi che la
batteria o il portabatterie sia inserito completamente prima di spostare il blocco.
4 Accendere la fotocamera e controllare il livello della batteria sul pannello di controllo o nel mirino. Se la fotocamera non si accende, verificare che
la batteria sia inserita correttamente.
6
Livello della batteria
La fotocamera consente di visualizzare il livello
della batteria nel modo indicato di seguito:
Un’opzione del gruppo
d nel menu delle impo-
Info Batteria
Le informazioni relative
alla batteria (incluse le
informazioni sulla ca-
libratura delle batterie
EN-EL4a e EN-EL4) pos-
sono essere visualizzate
dal menu impostazioni
della fotocamera (la batteria della fotocamera
è riportata sulla sinistra, il battery pack MB-D10
sulla destra). Se si utilizzano batterie AA, viene
riportato solo il livello delle batterie. Per ulterio-
ri informazioni, vedere il manuale della fotoca-
mera.
stazioni
personalizzate
può essere utilizzata per
cambiare l’ordine di utilizzo delle batterie. Se la
fotocamera è alimentata dal multi power batte-
ry pack MB-D10, l’icona
pannello di controllo.
Batterie EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4
Pannello di
Mirino
Descrizione
Batteria carica.
viene visualizzata sul
controllo
L
K
J
I
—
Per garantire che la fo-
tocamera mostri il livello
corretto della batteria
quando si utilizzano batte-
rie AA, scegliere l’opzione
adatta per [Tipo di batte-
rie nell’MB-D10] nel menu delle impostazioni per-
sonalizzate (Gruppo d). Se non viene selezionata
l’opzione corretta, la fotocamera può non funzio-
nare come previsto.
Batteria parzialmente
scarica.
—
Livello batteria basso.
Preparate la batteria di
riserva.
H
H
d
d
Batteria esaurita. Scatto
(
lampeggia) (lampeggia) disattivato.
Batterie AA
It
Pannello di
controllo
Opzione
Tipo di batteria
Mirino
Descrizione
Carica residua.
Livello batterie basso.
Preparate la batteria di
riserva.
1
2
3
LR6 (Alcaline AA) AA alcalina (LR6)
HR6 (Ni-MH AA) AA NiMH (HR6)
FR6 (Litio AA)
—
L
I
H
AA Li-ion (FR6)
AA al nickel-manganese
(ZR6)
d
d
4
ZR6 (Ni-Mn AA)
Batterie esaurite. Scatto
Nota: Le illustrazioni in questa pagina sono state
realizzate con il modello D300.
Rimuovere le batterie quando il multi power bat-
tery pack MB-D10 non è utilizzato.
(
lampeggia) (lampeggia) disattivato.
7
Rimozione dellee batterie
Fare attenzione a non lasciar cadere le batterie, il portabatterie o il coperchio del vano batteria opzionale.
1 Ruotare il blocco del vano batteria del multi power battery pack MB-D10 su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2 Rimuovere la batteria o le batterie dal portabatterie o dal coperchio del vano batteria opzionale.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
Batterie AA
Tenendo premuto il pulsante PUSH (SPINGI)
del portabatterie, far scivolare la batteria ver-
so il pulsante. Rimuovere la batteria come
mostrato.
Far scivolare lo sgancio batteria nella dire-
zione indicata dalla freccia ( ) e rimuovere
il coperchio del vano batteria.
Rimuovere le batterie come mostrato. Fare
attenzione a non lasciar cadere le batterie
quando le si rimuove dal portabatterie.
It
8
Caratteristiche
Fonte di alimentazione
Una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL3e, EN-EL4a o EN-EL4 oppure otto bat-
terie AA LR6 alcaline, HR6 Ni-MH, FR6 al litio o ZR6 al nickel-manganese
Temperatura di utilizzo
Dimensioni (L × A × P)
Peso
0°C – 40°C
Circa 150,5 × 52 × 75,5 mm
Circa 290 g, con MS-D10EN, senza batterie
Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Batterie EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4
Le prestazioni delle batterie EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4 si riducono in presenza di temperature infe-
riori a circa 10 °C. Accertarsi che la batteria sia completamente carica e tenere pronta una batteria di
riserva calda per sostituirla, se necessario. Le batterie fredde recuperano parte della carica quando
vengono riscaldate.
Batterie AA
Data la loro limitata capacità, le batterie AA LR6 alcaline e ZR6 al nickel-manganese devono essere
utilizzate solo se non vi sono alternative. L’uso alle basse temperature non è consigliato. In genere, le
batterie AA hanno una capacità inferiore rispetto ad altre sorgenti di alimentazione se utilizzate nel
multi power battery pack MB-D10; Si consiglia di utilizzare batterie EN-EL3e, EN-EL4a e EN-EL4 per
ottenere prestazioni ottimali.
It
La capacità delle batterie AA varia in base al produttore e alle condizioni di conservazione e, in alcuni
casi, può essere estremamente bassa; in altri, le batterie AA possono smettere di funzionare prima
della data di scadenza. Tenere presente che la capacità delle batterie AA può ridursi a temperature
inferiori a 20 °C.
Velocità di avanzamento dei fotogrammi
Le batterie EN-EL4a/EN-EL4 e AA supportano velocità di avanzamento dei fotogrammi più alte rispet-
to alle batterie EN-EL3e. Per ulteriori informazioni in merito, vedere il manuale della fotocamera.
9
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa ............................................... 2
Uwaga dla klientów w Europie................................ 2
Zalecenia dotyczące użytkowania ................................ 2
Wprowadzenie............................................................ 3
Pojemnik MB-D10 i akcesoria....................................... 3
Pojemnik MB-D10 i akcesoria w komplecie .............. 3
Pokrywa komory baterii BL-3 (Sprzedawana osobno)... 3
Elementy pojemnika MB-D10 ...................................... 4
Spust migawki, wybierak wielofunkcyjny,
pokrętła sterującei przycisk AF-ON pojemnika
Wielofunkcyjny pojemnik na baterie
MB-D10.................................................................. 4
Blokada urządzeń sterujących pojemnika MB-D10... 4
Korzystanie z pojemnika na baterie ............................. 5
Mocowanie pojemnika na baterie ........................... 5
Zdejmowanie pojemnika na baterie ........................ 5
Wkładanie baterii/akumulatorów ........................... 6
Wyjmowanie baterii/akumulatorów........................ 8
Dane techniczne.......................................................... 9
MB-D10
Instrukcja obsługi
Pl
1
Zasady bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące użytkowania
• Pojemnik MB-D10 jest przeznaczony do użytku
wyłącznie ze zgodnymi aparatami.
• Nie wolno go używać z akumulatorami lub
koszykami na baterie, które nie są zalecane
• Lampka dostępu dokarty pamięci może się
zaświecić podczas zakładania lub zdejmowania
pojemnika the MB-D10, co nie jest usterką.
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia,
przed rozpoczęciem użytkowania należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Po przeczytaniu należy umieścić ją
w miejscu dostępnym dla wszystkich osób, które
korzystają z tego produktu.
• Gdyby
z
pojemnika na baterie zaczął
w
niniejszej instrukcji obsługi. Pojemnika
wydobywać się dym lub nietypowy zapach,
należy natychmiast zakończyć jego używanie.
Po wyjęciu baterii urządzenie należy przekazać
sprzedawcy lub autoryzowanemu serwisowi
firmy Nikon do kontroli.
• Pojemnik MB-D10 nie jest wyposażony
w przełącznik zasilania. Do włączania i wyłączania
zasilania służy przełącznik zasilania znajdujący
się na aparacie.
MB-D10 nie można używać z akumulatorami
litowo-jonowymi EN-EL3a/EN-EL3.
Uwaga ddla klieennttóóww ww EEuropie
Ten symbol wskazuje, że dany
produkt powinien być wyrzucany
do śmieci osobno.
• Pojemnika MB-D10 można używać z koszykiem
MS-40 na baterie AA do pakietu zasilania MB-40,
ale wydajność będzie ograniczona, a ilość zdjęć
jaką można wykonać z pojedynczym kompletem
baterii ulegnie zmniejszeniu.
• Gdy pojemnik MB-D10 jest nieużywany, należy
założyć osłonę styków, aby zapobiec zwarciom
elektrycznym spowodowanym przez kontakt
metalowych przedmiotów ze stykami zasilania.
• Powyjęciukoszykanabaterielubzdjęciipokrywy
z opcjonalnej komory baterii BL-3 pojemnika
MB-D10, należy wyjąc baterie lub umieścić
koszyk lub pokrywę w pokrowcu koszyka, aby
zapobiec zwarciom spowodowanym przez
kontakt z innymi przedmiotami metalowymi.
Poniższe
tylko użytkowników
europejskich:
informacje
dotyczą
krajach
w
• Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno
w odpowiednich punktach zbiórki odpadów. Nie
należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw
domowych.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy
lub w wydziale miejscowych władz zajmującym
się utylizacją odpadów.
Pl
2
Wprowadzenie
Pojemnik MB-D10 i akcesoria
Dziękujemy za zakup wielofunkcyjnego Pojemnik MB-D10 i akcesoria w komplecie
pojemnika na baterie MB-D10 przeznaczonego Sprawdź, czy poniższe elementy zostały dostarczone wraz z pojemnikiem MB-D10 (baterie
do użytku ze wszystkimi jednoobiektywowymi sprzedawane sa osobno).
lustrzankami cyfrowymi Nikon, których
instrukcje obsługi wymieniają pojemnik
MB-D10 jako zgodne urządzenie dodatkowel.
Pojemnik MB-D10 mieści jeden akumulator
EN-EL3e, EN-EL4a lub EN-EL4 albo osiem
baterii typu AA (alkalicznych, Ni-MH, litowych
lub niklowo-manganowych)
i
posiada
MB-D10
Koszyk MS-D10EN na
baterie EN-EL3e
Koszyk MS-D10 na
baterie AA
Pokrowiec koszyka
dodatkowyspust migawki, przycisk AFON,
wybierak wielofunkcyjny oraz główne
i pomocnicze pokrętło sterującesłużące do
fotografowania w pozycji pionowej (portret).
Opcje menu aparatu pozwalają użytkownikowi
wybrać, czy najpierw zużywane są baterie
w aparacie, czy akumulatory w pojemniku
MB-D10; więcej informacji można znaleźć
w podręczniku obsługi aparatu.
• Instrukcja obsługi
(ten podręcznik)
• Gwarancja
DocelówtransportukoszykMS-D10ENjestwłozony
do pojemnika MB-D10t. Informacje dotyczące
wyjmowania koszyka na baterie znajdują się
w części“Wkładanie baterii/akumulatorów”.
Osłona styków
Pokrryywwaa komory bateriii BL-33 ((Sprzzeeddaawwaannaa oossoobbnnoo))
Pokrywa komory baterii BL-3 (dostępna osobno) jest niezbędna podczas korzystania
z akumulatorów EN-EL4a lub EN-EL4.
Pl
Pokrywa komory baterii BL-3
3
Elementy pojemnika MB-D10 (rysunek A)
Spust migaawki, wybierak wielofunkcyjjny, pokręęttłłaa sstteerruujjąącceeii pprrzycisk AF-ON pojemniika MBB-D10
qOsłona styków
Pojemnik MB-D10 wyposażony jest wspust migawki (Rysunek A- ), wybierak wielofunkcyjny
(RysunekA- ), głównepokrętłosterujące(RysunekA- ), pomocniczepokrętłosterujące(Rysunek
A- ), oraz przycisk AFON (Rysunek A- ) do wykonywania zdjęć przy pionowej (portret) orientacji
aparatu.Te elementy sterujące pełnią takie same funkcje, jak odpowiadające im elementy sterujące
na obudowie aparatu jak również ma na nie wpływ zmiana opcji w menu Ustawień Użytkownika
(Grupa a dla przycisków AFON, Grupa f dla innych elementów sterujących), które mają wpływ na
te sterowniki aparatu. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi aparatu.
wUchwyt osłony styków aparatu
eStyki sygnału
rPrzycisk AFON
tGłówne pokrętło sterujące
yWybierak wielofunkcyjny
uPokrętło mocowania
iPokrywa komory bateerii
oZatrzask komory baterii
!Komora baterii
Blokada urządzeń sterujących pojemnika MB-D10
Blokada urządzeń sterujących (Rysunek A-
)
!Śruba mocująca
!Styki zasilania
!Spust migawki
blokuje urządzenia sterujące na pojemniku
MB-D10, aby zapobiec niezamierzonemu
użyciu. Przed użyciem tych elementów
sterujących podczas fotografowania w pozycji
pionowej, należy wybraćt ●, aby zwolnić
blokadę, jak pokazuje rysunek po prawej
stronie.
!Blokada elementów sterujących
!Pomocnicze pokrętło sterujące
!Gniazdo mocowania statywu
!Koszyk MS-D10EN na baterie EN-EL3e
!Styki zasilania
!Styki zasilania (koszyk na baterie EN-EL3e)
@Koszyk MS-D10 na baterie AA
@Styki zasilania (koszyk na baterie AA)
@Pokrywa komory baterii BL-3 (dostępna
osobno)
Blokada urządzeń sterujących nie jest wyłącznikiem zasilania. Do włączania i wyłączania aparatu
służy wyłącznik zasilania znajdujący się na aparacie.
Pl
4
Korzystanie z pojemnika na baterie
Mocowanie pojemnika na baterie
Zddeejjmmoowwaanniie pojemnika na baterie
Przed zamocowaniem pojemnika na baterie należy upewnić się, że aparat jest wyłączony, Aby zdjąc pojemnik MB-D10, wyłącz aparat
a blokada elementów sterujących na pojemniku MB-D10 (rysunek A- ) znajduje się pozycji L
i
ustaw blokadę urządzeń sterujących
(ilustracje przedstawiają model D300).
pojemnika MB-D10 na L, nastepnie odkręć
pokrętło mocujące i zdejmij pojemnik MB-D10.
1 Zdejmij osłonę styków (rysunek A- ) z pojemnika na baterie.
Pamiętaj
o
ponownym założeniu pokrywy
2 Styki do podłączenia pojemnika MB-D10 znajdują się w podstawie aparatu i są chronione przez styków na aparat oraz pokrywy styków na
osłonę styków. Zdejmij osłonę styków, jak pokazano na Rysunku B- i włóż ją do uchwytu na pojemnik MB-D10, kiedy nie jest on używany.
osłonę styków na pojemniku MB-D10 (Rysunek B- ).
3 Załóż pojemnik MB-D10 (Rysunek C), trzymając śrubę mocującą pojemnika MB-D10 (C-
)
równo z gwintem statywu aparatu (C- ). Wyjmowanie baterii z aparatu przed założeniem
pojemnika MB-D10 nie jest konieczne. Przy korzystaniu z ustawień domyślnych bateria włożona
do aparatu będzie wykorzystywana tylko po wyczerpaniu baterii w pojemniku MB-D10. Opcja
[Kolejność baterii] w Menu Użytkownika aparatu (Groupa d) może służyć do zmiany kolejności,
w jakiej wykorzystywane są baterie. więcej informacji można znaleźć w podręczniku obsługi
aparatu.
4 Dokręć pokrętło mocujące, obracając je w kierunku wskazywanym przez strzałkę LOCK (Rysunek
D).
Pl
Pamiętaj, aby umieścić pokrywę styków aparatu w uchwycie pokrywy styków, aby jej nie zgubić.
Podczas korzystania z mieszka do makrofotografii PB-6 wraz z pojemnikiem MB-D10 wymagany jest
pierścień pośredni PB-6D i PK-13.
5
Wkładaniiee bbaatteerriiii//aakkuummuullaattoorróóww
Pojemnik MB-D10 mieści jeden akumulator litowo-jonowy EN-EL3e, EN-EL4a lub EN-EL4 alboosiem baterii AA. Pokrywa komory baterii BL-3
(dostępna osobno) jest niezbędna podczas korzystania z akumulatorów EN-EL4a lub EN-EL4.
Przed założeniem baterii upewnij się, czy aparat jest wyłączony, a blokadaurządzeń sterujących pojemnkia MB-D10 znajduje się w pozycji L.
1 Ustaw zatrzask komory baterii pojemnika MB-D10 w pozycji i wyjmij koszyk na baterie (Rysunek E).
2 Załaduj baterie według opisów poniżej.
EN-EL3e: Dopasuj wgłębienia na akumulatorze z wypustami na koszyku MS-D10EN, włóż baterię ze strzałką (▲) na baterii skierowaną w stronę
styków zasilania koszyka na baterie (Rysunek F- ). Naciśnij lekko na baterię i wsuń ją w kierunku wskazanym przez strzałkę, aż styki zasilania
zaskoczą na swoje miejsce (Rysunek F- ).
EN-EL4a/EN-EL4: Jeżeli zamek baterii na pokrywie opcjonalnej komory baterii BL-3 jest ustawiony tak, że strzałka ( ) jest widoczna, przesuń zamek
baterii tak, aby zasłonił strzałkę (Rysunek G- ). Wsuń dwa wypusty na baterii do pasujących wgłębień na BL-3 (Rysunek G- ) i przesuń zamek
baterii komory BL-3, aby odsłonić strzałkę.
AA: Umieść osiem baterii AA w koszyku na baterie pojemnika MS-D10, jak to pokazano na Rysunku H, przestrzegając właścierj orientacji baterii.
3 Włóż baterie lub koszyk baterii do pojemnika MB-D10 i zamknij zatrzask pokrywy komory baterii (Rysunek I). Sprawdź, czy bateria lub koszyk są
całowicie wsunięte zanim zamkniesz zatrzask.
Pl
4 Włącz aparat i sprawdź poziom naładowania baterii na panelu sterowania lub w wizjerze. Jeżeli kamera nie włączy się, sprawdź czy baterie zostały
poprawnie włożone.
6
Stan baterii
Opcja w Grupie d Menu
Użytkownika aparatu
może służyć do zmiany
kolejności, w jakiej
wykorzystywane są baterie. Kiedy aparat pobiera
zasilanie pojemnika MB-D10, na panelu
Informacje o baterii
Poniżej przedstawiono stan baterii wyświetlany
w aparacie:
Informacje
(włączając
o
baterii
to
w
informacje o kalibracji
dla baterii EN-EL4a
oraz EN-EL4) można
przeglądać z poziomu
menu ustawień aparatu (bateria aparatu
wyświetlana jest po lewej stronie, MB-D10 po
prawej). W przypadku korzystania z baterii AA
wyświetlany jest tylko poziom naładowania
baterii. Więcej informacji można znaleźć
w podręczniku obsługi aparatu.
Akumulatory EN-EL3e, EN-EL4a oraz EN-EL4
z
Panel
kontrolny
Wizjer
Opis
kontrolnym wyświetlana jest ikona
.
Akumulator jest całkowicie
naładowany.
Aby mieć pewność, że
aparatpokazujepoprawny
stan naładowania baterii
—
L
K
J
I
Akumulator jest częściowo
rozładowany.
podczas
baterii AA, wybierz
odpowiednią opcję dla
korzystania
—
z
Niski poziom naładowania
akumulatora. Przygotuj
zapasowy akumulator.
[Rodzaj zasilania w MB-D10] w menu Ustawień
Osobistych aparatu (Grupa d). Jeżeli poprawna
opcja nie zostanie wybrana, aparat może nie
działać zgodnie z oczekiwaniami.
H
H
d
d
Akumulator rozładowany.
Zablokowany spust migawki.
(miga) (miga)
Opcja
Typ baterii
Baterie typu AA
1
2
3
4
LR6 (alkaliczne AA) Alkaliczna typu AA (LR6)
Panel
Wizjer
Niklowo-wodorkowa
typu AA (HR6)
Litowa typu AA (FR6)
Niklowo-manganowa
typu AA (ZR6)
Opis
HR6 (Ni-MH AA)
Pl
kontrolny
L
FR6 (litowe AA)
ZR6 (NI-Mn AA)
Stan baterii.
—
Niski poziom naładowania baterii.
Przygotuj zapasowe baterie.
I
H
d
d
Wyjmij baterie, jeżeli pojemnik MB-D10 jest
nieużywany.
Baterie są rozładowane.
Zablokowany spust migawki.
Uwaga: Ilustracje znajdujące się tej stronie
pochodzą z modelu D300.
(miga) (miga)
7
Wyjmowanniiee bbaatteerriiii//aakkuummuullaattoorróóww
Uważaj, aby nie upuścić baterii, koszyka lub opcjonalnej pokrywy komory baterii.
1 Ustaw zatrzask komory baterii pojemnika MB-D10 w pozycji i wyjmij koszyk na baterie (Rysunek E).
2 Wyjmij akumulator lub baterię z koszyka lub opcjonalnej pokrywy komory baterii.
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
Baterie AA
Naciskając przycisk PUSH, wysuń akumulator
w stronę przycisku. Następnie akumulator
można wyjąć, jak na ilustracji.
Przesuń zamek baterii
wskazywanym przez strzałkę ( ) i zdejmij
pokrywę komory baterii.
w
kierunku
Wyjmij baterie, jak na ilustracji. Uważaj, aby
nie upuścić baterii podczas wyjmowania ich
z koszyka.
Pl
8
Dane techniczne
Zasilanie
Jeden akumulator litowo-jonowy EN-EL3e, EN-EL4a lub EN-EL4 albo osiem baterii AA alkalicznych LR6, HR6 Ni-MH, litowych FR6
lub niklowo-manganowych ZR6 nickel-manganese
Temperatura pracy
0–40°C
Wymiary (szer. × wys. × gł.) Około 150,5 × 52 × 75,5 mm
Masa
Około 290 g, razem z MS-D10EN, ale bez baterii
Dane techniczne i wzornictwo mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Akumulatory EN-EL3e, EN-EL4a oraz EN-EL4
Wydajność akumulatorów EN-EL3e, EN-EL4a oraz EN-EL4 spada w temperaturach poniżej 10 °C. Sprawdź, czy akumulator jest w pełni naładowany oraz miej
pod ręką ciepły akumulator zapasowy, aby dokonać wymiany w razie potrzeby. Zimne akumulatory odzyskają część swojego ładunku po podgrzaniu.
Baterie typu AA
Ze względu na swoją ograniczoną pojemność, baterie AA alkaliczne LR6 oraz niklowo-manganowe ZR6 powinny być wykorzystywane tylko w przypadku
braku innej alternatywy. Nie zaleca się korzystania z nich w niskich temperaturach. Ogólnie, baterie AA mają mniejsząpojemność niż inne źródła zasilania
wykorzystywane w MB-D10; Dla najlepszego działania zaleca się akumulatory EN-EL3e, EN-EL4a i EN-EL4.
Pojemność baterii AA zmienia się w zależności od producenta i warunków przechowywania i może być wyjątkowo niska; w niektórych przypadkach baterie
AA mogą przestać działać przed upływem terminu ich ważności. Pamiętaj, że pojemność baterii AA może spaść w temperaturach poniżej 20 °C.
Pl
Szybkość przesuwania klatek
Baterie EN-EL4a/EN-EL4 i AA zapewniają szybszy przesuw klatek niż EN-EL3. W przypadku baterii AA, jednak, szybkość przesuwu klatek zmniejsza się wraz
z malejącym poziomem naładowania baterii. Więcej informacji na temat szybkości przesuwu klatek można znaleźć w instrukcji obsługi aparatul.
9
目录
安全注意事项............................................. 2
使用注意事项............................................. 2
前言............................................................... 3
MB-D10 及配件.......................................... 3
MB-D10 及随附配件............................. 3
BL-3 电池盒盖(另行选购)............... 3
MB-D10 的部件组成................................. 4
MB-D10 快门释放按钮、
多重选择器、
MB-D10 多功能电池匣
用户手册
指令拨盘和 AF-ON 按钮..................... 4
MB-D10 控制锁...................................... 4
电池匣的使用方法 ................................... 5
安装电池匣............................................. 5
卸下电池匣............................................. 5
插入电池.................................................. 6
卸下电池.................................................. 8
规格............................................................... 9
Ck
1
安全注意事项
使用注意事项
• MB-D10 只能用于与其兼容的相机。
• 请勿用于本说明书中未推荐的电池和电
池 座。MB-D10 不 能 与 EN-EL3a/EN-EL3 充
电锂电池一起使用。
• 安装或从相机取出 MB-D10 时 , 存储卡存
取指示灯可能点亮 , 但这不是故障。
• 一旦发现电池匣冒烟,发出异常气味或
异常声响,请立即停止使用。取出电池
后 , 将其拿到经销商或尼康授权的维修中
心进行检修。
为了确保正确操作,在使用本产品之前请
仔细阅读本使用说明书。阅读后,请将其
保管在便于所有产品使用者能查阅的地
方。
• MB-D10 可以使用用于 MB-40 多功能电池
匣的 MS-40 AA 电池座,但性能可能会减
弱且使用单组电池拍摄照片时的可拍摄
张数将减少。
• MB-D10 没有配备电源开关。请使用相机
电源开关开启或关闭电源。
• 为了防止因金属物质接触电源终端而引
起的短路,不使用 MB-D10 时,请盖上接
口盖。
• 当从 MB-D10 取下电池座或另购的 BL-3 电
池盒盖时 , 为防止因接触其它金属物体而
引起短路 , 请取出电池或将电池座或电池
盒盖放入电池座盒中保存。
Ck
2
MB-D10 及配件
前言
感谢您购买 MB-D10 多功能电池匣,该电
池匣可用于相机使用手册中将 MB-D10 列
为兼容配件的所有 Nikon 数码单镜反光相
机。MB-D10 可容纳 1 块 EN-EL3e、EN-EL4a
或 EN-EL4 充电电池或 8 节 AA 电池(碱性
电池、镍氢电池、锂电池或镍锰电池),
并具备一个交替式快门释放按钮、AF-ON 按
钮、多重选择器及用于在“直立”(人像)
方位拍摄照片的主副指令拨盘。相机菜单
选项允许用户选择先使用相机电池还是
MB-D10 中的电池;有关详情,请参阅相机
使用手册。
MB-D10 及随附配件
请确认 MB-D10 随附有以下配件(电池需另购)。
MB-D10
MS-D10EN 电池座
(用于 EN-EL3e 电池)
MS-D10 电池座
(用于 AA 电池)
电池座盒
• 用户手册(本手册)
出厂时 MS-D10EN 电池座插在 MB-D10 中。有
• 保修卡
关卸下电池座的信息,请参阅“插入电池”。
接口盖
BL-3 电池盒盖(另行选购)
使用 EN-EL4a 或 EN-EL4 电池时,需要 BL-3 电池盒盖(另行选购)。
Ck
BL-3 电池盒盖
3
MB-D10 的部件组成(图 A)
q接口盖
MB-D10 快门释放按钮、多重选择器、指令拨盘和 AF-ON 按钮
w相机接口盖支架
e信号耦合接口
rAF-ON 按钮
t主指令拨盘
y多重选择器
MB-D10 配备有快门释放按钮(图 A- )、多重选择器(图 A- )、主指令拨盘(图 A-
)
和副指令拨盘(图 A- ),用于以直立(人像)方位拍摄照片的 AF-ON 按钮(图 A- )。
这些控制按钮与相机上相对应的控制按钮功能相同,若更改个人设定菜单中影响这些相
机控制按钮的选项(a 组适用于 AF-ON 按钮,f 组适用于其它控制按钮),则 MB-D10 这些
控制按钮的功能也会随之改变。有关详情,请参阅相机使用手册。
u锁定螺旋钮
i电池盒盖
MB-D10 控制锁
o电池盒锁闩
!电池盒
控制锁(图 A- )用来锁住 MB-D10 的控
制按钮,以防止无意间被使用。使用这些
控制按钮以直立(人像)方位拍摄照片前,
请按照右图所示选择 ● 解除锁定。
!固定螺丝
!电源终端
!快门释放按钮
!控制锁
!副指令拨盘
控制锁不是电源开关。请使用相机电源开
关开启或关闭相机。
!三脚架插孔
!MS-D10EN 电池座(用于 EN-EL3e 电池)
!电源终端
!电源终端(EN-EL3e 电池座)
@MS-D10 电池座(用于 AA 电池)
@电源终端(AA 电池座)
@BL-3 电池盒盖(另行选购)
Ck
4
电池匣的使用方法
安装电池匣
卸下电池匣
在安装电池匣之前,请确保相机电源处于关闭状态以及 MB-D10 的控制锁(图 A- )处 若 要 卸 下 MB-D10, 请 关 闭 相 机 并 将
MB-D10 上的控制锁设为 L,然后旋松锁定
螺旋钮即可卸下 MB-D10。不使用电池匣
时,请务必重新盖上相机和 MB-D10 上各
自的接口盖。
于 L 位置(插图所示为 D300)。
1 从电池匣取下接口盖(图 A- )。
2 MB-D10 的接口在相机底部,有接口盖保护。如图 B- 所示取下接口盖并将其放在
MB-D10 的接口盖支架中(图 B- )。
3 插 入 MB-D10(图 C),使 MB-D10 固定螺丝(C- )与相机三脚架插孔(C- )对齐。
在连接 MB-D10 之前,无需从相机卸下电池。在默认设定下,仅当 MB-D10 中的电池电
量耗尽时,才会使用相机中所插的电池。相机个人设定菜单(d 组)中的 [ 电池顺序 ]
选项可用于改变电池使用顺序。有关详情,请参阅相机使用手册。
4 按照 LOCK(锁)的箭头所示方向旋紧锁定螺旋钮(图 D)。
Ck
请务必将相机接口盖放入接口盖支架以防止丢失。
当将 PB-6 伸缩镜腔与 MB-D10 一起使用时,需要一个 PB-6D 和一个 PK-13 自动延伸环。
5
插入电池
MB-D10 可与1 块EN-EL3e、EN-EL4a 或EN-EL4 充电锂电池或8 节AA 电池一起使用。使用 EN-EL4a 或EN-EL4 电池时,需要BL-3 电池盒盖(另
行选购)。
在插入电池前,请确保相机电源处于关闭状态,并且 MB-D10 控制锁处于 L 位置。
1 将 MB-D10 电池盒锁闩转至 并取下电池座(图 E)。
2 按照下文所述准备电池。
EN-EL3e:将电池的凹槽对准 MS-D10EN 上的突起部分,然后以电池上的箭头(▲)朝电池座电源终端的方向插入电池(图 F- )。向
下轻按电池,将其按照箭头所示方向滑入,直到电源终端卡到正确位置发出咔嗒声(图 F- )。
EN-EL4a/EN-EL4:若另购的 BL-3 电池盒盖上的电池释放按钮被置于箭头( )可视位置,请滑动电池释放按钮以覆盖箭头(图 G- )。
将电池上的两个突起部分插入 BL-3 上对应的插槽(图 G- ),并滑动 BL-3 电池锁定释放按钮以显示该箭头。
AA:如图 H 所示将 8 节 AA 电池装入 MS-D10 电池座,同时请确保电池的装入方向正确。
3 将电池或电池座插入 MB-D10 并锁住电池盒盖(图 I)。在锁住前,请确认电池或电池座已完全插好。
4 开启相机并在控制面板或取景器中检查电池电量级别。若相机未开启,请确认电池已正确插入。
Ck
6
您可使用相机个人设定
菜单 组中的一个选项
电池电量
电池信息
d
电池电量在相机中显示如下:
电 池 信 息( 包 括
改变电池使用顺序。当
相机由 MB-D10 供电时,
制面板中。
EN-EL4a 和 EN-EL4 电
EN-EL3e、EN-EL4a 和 EN-EL4 电池
图标将显示在控
池的校准信息)可
控制面板
L
K
取景器
说明
从相机设定菜单中
—
电池电量充足。
为确保相机由 AA 电池
供 电 时 能 正 确 显 示 电
池 电 量, 请 在 相 机 个
人设定菜单(d 组)的
[MB-D10 电池类型 ] 中
查看(相机电池的
信息列在左边,MB-D10 的信息列在右
边)。当使用 AA 电池时,仅列出电池电
量。有关详情,请参阅相机使用手册。
J
I
—
消耗了部分电池电量。
电池电量不足。请准
备备用电池。
H
H
d
d
选择合适的选项。若未选择正确的选项,相
机将可能无法正常操作。
电池电量耗尽。快门
(闪烁) (闪烁) 无法释放。
可选项
AA 碱性电池) AA 碱性(LR6)
AA 镍氢电池) AA 镍氢(HR6)
AA 锂电池) AA 锂(FR6)
AA 镍锰电池) AA 镍锰(ZR6)
电池类型
AA 电池
LR6
(
1
2
3
4
控制面板
取景器
说明
HR6
(
L
—
电池电量充足。
电池电量不足。请准
备备用电池。
FR6
(
ZR6
(
I
d
d
不使用 MB-D10 时请将电池取出。
Ck
H
电池电量耗尽。快门
(闪烁) (闪烁) 无法释放。
注意:本页中的插图均出自 D300。
7
卸下电池
请小心不要跌落电池、电池座或另购的电池盒盖。
1 将 MB-D10 电池盒锁闩转至 并取下电池座(图 E)。
2 从电池座或另购的电池盒盖卸下电池或电池组。
EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
按照箭头( )所示的方向滑动电池释
AA 电池
如图所示卸下电池。从电池座上卸下电
按下电池座 PUSH 按钮的同时,朝按钮方向
滑动电池,然后即可如图所示卸下电池。
放按钮并取下电池盒盖。
池时请小心不要跌落电池。
Ck
8
规格
1 块 EN-EL3e、EN-EL4a 或 EN-EL4 充电锂电池或 8 节 LR6 碱性、HR6 镍氢、FR6 锂或 ZR6 镍锰 AA 电池
电源
0 ~ 40°C
操作温度
体积(W×H×D
重量
)
约 150.5 × 52 × 75.5 mm
约 290 克(包括 MS-D10EN,不包括电池)
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
EN-EL3e、EN-EL4a 和 EN-EL4 电池
当温度低于约 10°C 时,EN-EL3e、EN-EL4a 和 EN-EL4 电池的性能会减弱。请务必将电池充满电,并准备好一个暖和的备用电池以便需要时进
行更换。电池回暖后,其电量将会有所恢复。
AA 电池
由于 AA 型 LR6 碱性电池和 ZR6 镍锰电池的容量有限,请仅在没有其它电池可供选择时使用。在低温环境下不推荐使用。一般来说,用于
MB-D10 时,AA 电池的容量小于其它电源;推荐使用 EN-EL3e、EN-EL4a 及 EN-EL4 电池以达到最佳效果。
AA 电池的容量随制作工艺和储存环境的不同而变化,有时容量可能极其低;在某些情况下,AA 电池可能会在使用寿命未到之前停止工作。
请注意 AA 电池的容量在周围环境温度低于 20°C 时可能会降低。
每秒最高拍摄幅数
与 EN-EL3e 相比,EN-EL4a/EN-EL4 和 AA 电池可支持更高的每秒最高拍摄幅数。有关每秒最高拍摄幅数的详情,请参见相机使用手册。
Ck
9
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
部件名称
铅
汞
镉
六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI))
(PBB)
(PBDE)
1 相机外壳和镜筒(金属制)
相机外壳和镜筒(塑料制)
2 机座和机械元件
1
*
3 光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
4 电子表面装配元件(包括电子元件)
5 机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
6 无线发射器和遥控器*2
7 交流适配器、电池充电器、电池匣和连接线类*2
8 锂离子充电电池*2
9 镍氢充电电池*2
2
10 非电子附件(盖子、罩子、带子、遮光罩、光学附件、转接环、盒子等)
11 光盘(CD-ROM)*2
*
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关于电
气电子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
1
2
*
*
表示存在于相机机身内置的某些滤镜中。
部件名称栏中6–11 类的附件既可能与主产品捆绑销售,也可能单独销售。无论何种情况,其中有毒有害物质或元素
的含有量相同。
Ck
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
10
ϫᐂ
щБ
ڦ ຍְี............................................. 2 ֹϡ
ڦ ຍְี............................................. 2 ݈֏ ............................................................... 3
MB-D10 ̈́੨І.......................................... 3
MB-D10 ̈́ᐌ
ܢ ੨І............................. 3 BL-3 Ѱ
ވ ᄏĞΩҖᏴᔉğ............... 3 MB-D10 ۞ొІј................................. 4
MB-D10 ԣ
ܝ ᛖٸ ᔣă к
ࢦ Ᏼፄጡă MB-D10 кΑਕѰӇ
ֹϡᄲ
ځ ३ ΄ᇥሹ AF-ON ᔣ ......................... 4 MB-D10 ଠ
ט ᗆ...................................... 4 ѰӇ۞ֹϡ͞
ڱ ................................... 5 щ྅ѰӇ ............................................. 5
ע ˭ѰӇ ............................................. 5 ೧ˢѰ.................................................. 6
ע ˭Ѱ.................................................. 8 ఢॾ ............................................................... 9
Ch
1
щБ
ڦ ຍְี ֹϡ
ڦ ຍְี •ꢀMB-D10 Ϊਕϡ
ٺ ᄃ࠹ ट۞࠹ ፟Ą •ꢀኛ̻ϡ
ٺ ώ͘Ί̚Ϗޙ ᛉ۞Ѱ Ѱ ळĄMB-D10 ̙ ਕ ᄃ EN-EL3a/EN-EL3 ዣ ᗓ
̄·Ѱ˘ֹϡĄ
•ꢀщ྅ٕଂ
࠹ ፟פ MB-D10 ॡ - ጸΙх פ ϯ፶Ξਕᕇܪ - ҭ̙߇ߏ ᅪĄ •ꢀ˘ό൴னѰӇ݂Ă൴ள૱ঈ
ק ٕ ள૱ᓏᜩĂኛϲӈઃֹͤϡĄ
פ Ѱ ޢ - ोז གྷዚથٕκᝋ۞ჯ࣒ ͕̚ซҖᑭ
࣒ Ą ࠎ ˞ቁܲϒቁፆүĂдֹϡώயݡ ̝݈ኛ Ϳዦώֹϡᄲ
ځ ३Ąޢ ኛ ܲგ д
ٺܮ ٙѣֹϡ۰ߤ ዦ۞г͞Ą •ꢀMB-D10 Ξֹϡዋϡ
ٺ MB-40 кΑਕѰ Ӈ̝ MS-40 AA ѰळĄҭΑਕΞਕົഴ
ऴͷՏѰΞ
ٮ ᛷ۞ૺᇴົഴ͌Ą •ꢀ
ࠎ ˞֨ͤЯܛ ᛳۏ ኳତᛈბ͔̄҃ ۞ൺྮĂֹ̙ϡ MB-D10 ॡĂኛᄏ˯ତ
ᕇᄏĄ
•ꢀMB-D10 ՟ѣ੨౯ฟᙯĄኛֹϡ
࠹ ፟ ฟᙯֽฟୁٕᙯౕĄ
•ꢀ༊ ଂ MB-D10
פ ˭ѰळٕΩᔉ۞ BL-3 Ѱ
ވ ᄏॡ - ࠎ ֨ͤЯତᛈ ܛ ᛳۏ វ ͔҃ൺྮ - ኛ
פ ѰٕѰळٕ Ѱ
ވ ᄏٸ ˢѰळ̚ᐼхĄ Ch
2
MB-D10 ̈́੨І
݈֏
ຏᔁଋᔉ෴ MB-D10 кΑਕѰӇĂྍ
ѰӇΞϡ
࠹ٺ ֹ፟ϡᄲځ ३̚ MB-D10 Е
࠹ࠎ ट੨І۞ٙѣ Nikon ᇴቅಏᙡͅЍ ࠹ ፟ĄMB-D10 Ξ ट ৼ ˘ EN-EL3eăEN- EL4a ٕ EN-EL4 ·Ѱٕˣᔺ AA ѰĞែ
ّѰăᗈ୰ѰăዣѰٕᗈᏽѰğĂ
֭
౯˘࣎ Ϲആёԣܝ ᛖٸ ᔣăAF-ON ᔣă к
ࢦ Ᏼፄጡ̈́ϡٺ дņۡϲŇĞˠညğ͞Ҝ ٮ ᛷͯ۞ઘ ΄ᇥሹĄ࠹ ፟ᏴಏᏴี ̯ధϡ͗ᏴፄАֹϡ
࠹ ፟Ѱᔘߏ MB-D10 ̚۞ѰćѣᙯྎଐĂኛણዦ
࠹ ֹ፟ϡᄲ ځ ३Ą MB-D10 ̈́ᐌ
ܢ ੨І ኛቁᄮ MB-D10 ᐌ
ܢ ѣͽ˭੨ІĞѰᅮΩᔉğĄ MB-D10
MS-D10EN Ѱळ
Ğϡ
ٺ EN-EL3e Ѱğ MS-D10 Ѱळ
Ğϡ
ٺ AA Ѱğ Ѱळ
•ꢀֹϡᄲ
ځ ३Ğώ͘Ίğ ᇄॡ MS-D10EN Ѱळ೧д MB-D10 ̚Ą
ѣᙯ
ע ˭Ѱळ۞ྤੈĂኛણዦņ೧ˢ ѰŇĄ
•ꢀܲ
࣒ Ι ତᕇᄏ
BL-3 Ѱ
ވ ᄏĞΩҖᏴᔉğ ֹϡ EN-EL4a ٕ EN-EL4 ѰॡĂᅮ
ࢋ BL-3 Ѱވ ᄏĞΩҖᏴᔉğĄ Ch
BL-3 Ѱ
ވ ᄏ 3
MB-D10 ۞ొІјĞဦ Ağ
qꢀତᕇᄏ
wꢀ
࠹ ፟ତᕇᄏ͚ߛ eꢀ
ܫ ཱིତᕇ MB-D10 ԣ
ܝ ᛖٸ ᔣăкࢦ Ᏼፄጡă ΄ᇥሹ AF-ON ᔣ MB-D10 ੨౯ѣԣ
ܝ ᛖٸ ᔣĞဦ A- ğăкࢦ ᏴፄጡĞဦ A- ğă ΄ᇥሹĞဦ A- ğ
ઘ ΄ᇥሹĞဦ A- ğĂϡٺ ͽݬ ۡĞņۡϲŇٕˠညğ͞Ҝٮ ᛷͯ۞ AF-ON ᔣĞဦ A- ğĄֱଠ
ט ᔣᄃ࠹ ፟˯࠹ ၆ᑕ۞ଠט ᔣΑਕ࠹ ТĂࡶ ՀԼϡ͗నؠ Ᏼಏ̚ᇆᜩ ֱ
࠹ ፟ଠט ᔣ۞ᏴีĞa ዋϡ˷ AF-ON ᔣĂf ዋϡ˷ ଠט ᔣğĂ MB-D10 ֱଠ ט ᔣ۞Αਕ˵ົᐌ̝ԼតĄѣᙯྎଐĂኛણዦ࠹ ֹ፟ϡᄲځ ३Ą rꢀAF-ON ᔣ
tꢀ
΄ᇥሹ yꢀк
ࢦ Ᏼፄጡ uꢀᗆ
ؠ ᓲต iꢀѰ
ވ ᄏ oꢀѰ
ވ ೧ᗆ MB-D10 ଠ
ט ᗆ !ꢀѰ
ވ !ꢀ
ؠ ᓲක ଠ
ט ᗆĞဦ A- ğϡֽᗆҝ MB-D10 ۞ଠ ט ᔣĂͽ֨ͤຍมజֹϡĄֹϡֱଠ ט ᔣͽݬ ۡĞˠညğ͞Ҝٮ ᛷ݈ͯĂኛ ΠဦٙϯᏴፄꢀ●ꢀྋੵᗆؠ Ą !ꢀბ̄
!ꢀԣ
ܝ ᛖٸ ᔣ !ꢀଠ
ט ᗆ !ꢀઘ
΄ᇥሹ ଠ
ט ᗆ̙ߏ ฟᙯĄኛֹϡ࠹ ፟ฟ ᙯฟୁٕᙯౕ
࠹ ፟Ą !ꢀˬཙ
ߛ ೧͋ !ꢀMS-D10EN ѰळĞϡ
ٺ EN-EL3e Ѱğ !ꢀბ̄
!ꢀბ̄ĞEN-EL3e Ѱळğ
@ꢀMS-D10 ѰळĞϡ
ٺ AA Ѱğ @ბ̄ĞAA Ѱळğ
@BL-3 Ѱ
ވ ᄏĞΩҖᏴᔉğ Ch
4
ѰӇ۞ֹϡ͞
ڱ щ྅ѰӇ
ע ˭ѰӇ дщ྅ѰӇ̝݈Ăኛቁܲ
࠹ ፟ٺ ᙯౕې ၗͽ̈́ MB-D10 ۞ଠט ᗆĞဦ A- ğ ࡶ ࢋ ע ˭ MB-D10Ă ኛ ᙯ ౕ ࠹ ፟ ֭ MB-D10 ˯۞ଠ
ט ᗆనࠎ LĂޢ ڗ ᗆؠ ᓲตӈΞ
ע ˭ MB-D10Ąֹ̙ϡѰӇ ॡĂኛચυ
ࢦ າᄏ˯࠹ ፟ MB-D10 ˯Ч ҋ۞ତᕇᄏĄ
ٺ L ҜཉĞ೧ဦٙϯࠎ D300ğĄ 1ꢀଂѰӇ
פ ˭ତᕇᄏĞဦ A- ğĄ 2ꢀMB-D10 ۞̬
ࢬ д࠹ ፟غ ొĂѣତᕇᄏ᜕ܲĄтဦ B- ꢀٙϯפ ˭ତᕇᄏ֭ٸ д MB-D10 ۞ତᕇᄏ͚
ߛ ̚Ğဦ B- ğĄ 3ꢀ೧ˢ MB-D10Ğဦ CğĂֹ MB-D10
ؠ ᓲකĞC- ğᄃ࠹ ፟ˬཙߛ ೧͋ĞC- ğ၆ᆅĄ дాତ MB-D10 ̝݈Ăᅮଂ
࠹ ፟ע ˭ѰĄдననؠ ˭Ă่༊ MB-D10 ̚۞Ѱ ณਈႽॡĂ̖ົֹϡ
࠹ ፟ٙ̚೧۞ѰĄ࠹ ፟ϡ͗నؠ ᏴಏĞd ğ̚۞ \ Ѱֹϡ ึԔ ^ĞD300ğ0 \ ѰѨԔ ^ĞD700ğᏴีΞϡ
ٺ ԼតѰֹϡึԔĄѣᙯྎଐĂኛ ણዦ
࠹ ֹ፟ϡᄲځ ३Ą 4
LOCKĞᗆğ۞ᐝٙϯ͞Шღᗆؠ ᓲตĞဦ DğĄ Ch
ኛચυ
࠹ ፟ତᕇᄏٸ ˢତᕇᄏ͚ߛ ͽ֨ͤεĄ ༊ PB-6 ҩᒺᙡටᄃ MB-D10 ˘ֹϡॡĂᅮ
ࢋ ˘࣎ PB-6D ˘࣎ PK-13 ҋજؼ ҩᒖĄ 5
೧ˢѰ
MB-D10 Ξᄃ˘ EN-EL3eăꢀ EN-EL4a ٕ EN-EL4 ዣᗓ̄·Ѱٕˣᔺ AA Ѱ˘ֹϡĄֹϡ EN-EL4a ٕ EN-EL4 ѰॡĂᅮ
ࢋ BL-3 Ѱ
ވ ᄏĞΩҖᏴᔉğĄ д೧ˢѰ݈Ăኛቁܲ
࠹ ፟ٺ ᙯౕې ၗĂ֭ͷ MB-D10 ଠט ᗆٺ L ҜཉĄ 1ꢀ MB-D10 Ѱ
ވ ೧ংᖼҌꢀ ꢀ֭ொੵѰळĞဦ EğĄ 2ꢀ
˭͛ٙ ౯ѰĄ ꢀEN-EL3e; Ѱ۞Όᇿ၆ MS-D10EN ˯۞
ࡎ ొ̶Ăޢ ͽѰ˯۞ᐝĞ▲ğഈѰळბ̄۞͞Ш೧ˢѰĞဦ F- ğĄШ ˭ᅅ
ѰĂ ᐝٙϯ͞ШˢĂۡז ბ̄Ιז ϒቁҜཉ൴ಁ⽞ᓏĞဦ F- ğĄ EN-EL4a/EN-EL4Ĉ
ࡶ Ωᔉ۞ BL-3 Ѱވ ᄏ˯۞Ѱᛖٸ ᔣజཉٺ ᐝĞ ğΞෛҜཉĂኛજѰᛖٸ ᔣͽᖬᄏᐝĞဦ G- ğĄ Ѱ˯۞
ࡎ࣎ ొ̶೧ˢ BL-3 ˯၆ᑕ۞೧ᇿĞဦ G- ğĂ֭જ BL-3 Ѱᗆؠ ᛖٸ ᔣͽពϯྍᐝĄ AAĈтဦ H ٙϯˣᔺ AA Ѱ྅ˢ MS-D10 ѰळĂТॡኛቁܲѰ۞྅ˢ͞ШϒቁĄ
3ꢀѰٕѰळ೧ˢ MB-D10 ֭ᗆҝѰ
ވ ᄏĞဦ IğĄдᗆҝ݈ĂኛቁᄮѰٕѰळ̏ԆБ೧рĄ 4ꢀฟୁ
࠹ ֭፟дଠڕࢬט ٕ៍ഀ̚ᑭߤ Ѱณ৺ҾĄ࠹ࡶ ፟ϏฟୁĂኛቁᄮѰ̏ϒቁ೧ˢĄ Ch
6
ଋΞֹϡ
࠹ ፟ϡ͗న Ѱณ
Ѱྤੈ
ؠ Ᏼಏ d ̚۞˘࣎ Ѱณд
࠹ ፟̚ពϯт˭Ĉ Ѱ ྤ ੈĞ Β
߁ ᏴีԼតѰֹϡѨ
EN-EL4a
EN-EL4 EN-EL3eăEN-EL4a
EN-EL4 Ѱ ԔĄ༊
࠹ ፟Ϥ MB-D10 ֻॡĂ ꢀ ဦϯ ពϯдଠ
ڕࢬט ̚Ą Ѱ۞७ϒྤੈğΞ
ଠ
ڕࢬט L
K
៍ഀ
ᄲ
ځ ଂ
࠹ ፟నؠ Ᏼಏ̚ ę
·֖۞ѰณĄ
ࠎ ቁ ܲ ࠹ ፟ Ϥ AA ᑭෛĞ
࠹ ፟Ѱ۞ Ѱֻॡਕϒቁពϯ
ྤੈЕдνᙝĂMB-D10 ۞ྤੈЕдΠ
ᙝğĄ༊ֹϡ AA ѰॡĂ่ЕѰ
ณĄѣᙯྎଐĂኛણዦ
࠹ ֹ፟ϡᄲځ ३Ą J
I
ę
ѣొ̶ѰณĄ
ѰณĂኛд
࠹ ፟ Ѱณ̙֖Ąኛ
౯౯ϡѰĄ
ϡ͗న
ؠ ᏴಏĞd ğ H
H
d
d
۞ \MB-D10 Ѱᙷ
ݭ ^ ѰณਈႽĄԣ
ܝ ̚ᏴፄЪዋ۞ᏴีĄ
ࡶ ϏᏴፄϒቁ۞ᏴีĂ ࠹ ፟Ξਕڱ ϒ૱ፆүĄ Ğ੯ᘖğ Ğ੯ᘖğ
ڱ ᛖٸ Ą AA Ѱ
Ᏼี
AA ែّğ
Ѱᙷ
ݭ AA ែّĞLR6ğ
AA ᗈ୰ĞHR6ğ
AA ዣĞFR6ğ
ଠ
ڕࢬט ៍ഀ
ᄲ
ځ LR6
Ğ
1
2
3
4
HR6
FR6
ZR6
Ğ
AA ᗈ୰ğ
L
ę
·֖۞ѰณĄ
Ѱณ̙֖Ąኛ
౯౯ϡѰĄ
Ğ
AA ዣğ
I
H
d
d
Ğ
AA ᗈᏽğ
AA ᗈᏽĞZR6ğ
ѰณਈႽĄԣ
ܝ ֹ̙ϡ MB-D10 ॡኛѰ
פ Ą Ğ੯ᘖğ Ğ੯ᘖğ
ڱ ᛖٸ Ą Ch
ڦ ຍĈώࢱ ̚۞೧ဦӮҋ D300Ą 7
ע ˭Ѱ ኛ͕̙̈
ࢋ རѰăѰळٕΩᔉ۞Ѱވ ᄏĄ 1ꢀ MB-D10 Ѱ
ވ ೧ংᖼҌꢀ ꢀ֭ொੵѰळĞဦ EğĄ 2ꢀଂѰळٕΩᔉ۞Ѱ
ވ ᄏע ˭ѰٕѰĄ EN-EL3e
EN-EL4a/EN-EL4
ᐝĞ ğٙϯ۞͞ШજѰᛖ AA Ѱ
тဦٙϯ
ע ˭ѰĄଂѰळ˯ע ˭ ˭Ѱळ PUSH ᔣ۞ТॡĂഈ ᔣ͞Ш જѰĂ
ޢ ӈΞтဦٙϯע ˭ѰĄ ٸ ᔣ֭ொੵѰވ ᄏĄ Ѱॡኛ͕̙̈
ࢋ རѰĄ Ch
8
ఢॾ
˘ EN-EL3eăEN-EL4a ٕ EN-EL4 ዣᗓ̄·Ѱٕˣᔺ LR6 ែّăHR6 ᗈ୰ăFR6 ዣٕ ZR6 ᗈᏽ AA Ѱ
0–40°C
ፆү
ޘ វ᎕ĞW × H × D
ࢦ ณ ğ
ࡗ ࠎ 150.5 × 52ꢀ× 75.5ꢀmm ࡗ ࠎ 290 ҹĞΒ߁ MS-D10ENĂ̙Β߁ Ѱğ న
ࢍ ఢॾࡶ ѣតՀĂ़̙ΩҖ఼ۢĄ ꢀEN-EL3eăEN-EL4a
EN-EL4 Ѱ ༊
ޘ Ҳࡗٺ 10°C ॡĂEN-EL3eăEN-EL4a EN-EL4 Ѱ۞ّਕົഴऴĄኛચυѰ·႕Ă֭౯р˘࣎ ື ۞౯ϡѰͽܮ ᅮ
ࢋ ॡซҖՀೱĄѰаືޢ Ă ณົѣٙޭೇĄ ꢀAA Ѱ
Ϥ
ٺ AA ݭ LR6 ែّѰ ZR6 ᗈᏽѰ۞टณѣࢨ Ăኛ่д՟ѣ ѰΞֻᏴፄॡֹϡĄдҲᒖဩ˭̙ޙ ᛉֹϡĄ˘ਠֽᄲĂ ϡ
ٺ MB-D10 ॡĂAA Ѱ۞टณ̈ٺ ćޙ ᛉֹϡ EN-EL3eăEN-EL4a ̈́ EN-EL4 Ѱͽ྿ז ָड़ڍ Ą AA Ѱ۞टณᐌ
ݡ ൕ ᐼхᒖဩ۞̙Т҃ត̼ĂѣॡटณΞਕໂ Ҳćдߙ ֱଐڶ ˭ĂAA ѰΞਕົдֹϡု Ϗז ̝݈ઃͤ ̍үĄኛ
ڦ ຍ AA Ѱ۞टณд ಛᒖဩޘ Ҳٺ 20°C ॡΞਕົࢫ ҲĄ ꢀՏ
ࡋ ٮ ᛷૺᇴ ᄃ EN-EL3e
࠹ ͧĂEN-EL4a/EN-EL4 AA ѰΞ͚೯Հ۞Տࡋ ٮ ᛷૺᇴĄѣᙯՏࡋ ٮ ᛷૺᇴ۞ྎଐĂኛણዦ࠹ ֹ፟ϡᄲځ ३Ą Ch
9
목차
안전상의ꢀ주의ꢀ.............................................. 2
본제품의ꢀ사용상의ꢀ주의사항ꢀ....................... 5
사용하기ꢀ전에ꢀ.............................................. 6
본체와ꢀ부속품ꢀ.............................................. 6
MB-D10부속품ꢀ확인ꢀ............................. 6
배터리실ꢀ커버ꢀBL-3에ꢀ대해(별매)ꢀ......... 6
멀티파워ꢀ배터리팩
각부ꢀ명칭ꢀ..................................................... 7
세로위치ꢀ셔터버튼,ꢀ
세로위치ꢀ멀티셀렉터,ꢀ
세로위치ꢀ커맨드다이얼ꢀ.......................... 7
MB-D10
세로위치AF버튼ꢀ................................... 7
잠금레버(MB-D10)ꢀ............................... 7
배터리팩의ꢀ준비ꢀ.......................................... 8
배터리팩ꢀ장착방법ꢀ................................ 8
배터리팩ꢀ분리방법ꢀ................................ 8
배터리ꢀ장전방법ꢀ.................................... 9
배터리ꢀ분리방법ꢀ...................................11
사용설명서
사양ꢀ........................................................... 12
Kr
1
안전상의ꢀ주의
사용ꢀ전에「안전상의ꢀ주의」를ꢀ잘ꢀ읽고ꢀ나서ꢀ바르게ꢀ사
용하여ꢀ주십시오.ꢀ
준수할ꢀ내용의ꢀ종류를ꢀ다음의ꢀ그림ꢀ표시로ꢀ구분하여ꢀ설명
하고ꢀ있습니다.
(배터리ꢀ팩에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
본「안전상의ꢀ주의」는ꢀ제품을ꢀ안전하고ꢀ바르게ꢀ사용하
여ꢀ사용자나ꢀ타인의ꢀ위해나ꢀ재산상의ꢀ손해를ꢀ미연에ꢀ방지
하기ꢀ위하여ꢀ중요한ꢀ내용을ꢀ기재하고ꢀ있습니다.ꢀ다읽으
신ꢀ후에는ꢀ반드시ꢀ사용자가ꢀ언제나ꢀ볼ꢀ수ꢀ있는ꢀ곳에ꢀ보관
하여ꢀ주십시오.
낙하ꢀ등에ꢀ의해ꢀ파손되어ꢀ내부가ꢀ노출된ꢀ경우에
는ꢀ노출부를ꢀ손으로ꢀ만지지ꢀ말ꢀ것
감전되거나ꢀ파손부로ꢀ인해ꢀ부상을ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ
됩니다.
그림ꢀ표시의ꢀ예
접촉금지
ꢀ기호는ꢀ주의ꢀ(경고를ꢀ포함)를ꢀ요하는ꢀ내용을ꢀ알
리는ꢀ것입니다.ꢀ그림ꢀ안이나ꢀ주변에ꢀ구체적인ꢀ주의
내용ꢀ(왼쪽그림의ꢀ경우에는ꢀ감전주의)이ꢀ그려져ꢀ있
습니다.
전지,ꢀ전원을ꢀ빼고,ꢀ니콘ꢀ서비스센터에ꢀ수리를ꢀ
의뢰하여ꢀ주십시오.
즉시
수리의뢰
표시와ꢀ의미는ꢀ다음과ꢀ같습니다.
ꢀ기호는ꢀ금지ꢀ(해서는ꢀ안되는ꢀ것)ꢀ행위를ꢀ알리는ꢀ
것입니다.ꢀ그림ꢀ안이나ꢀ주변에구체적인ꢀ금지내용ꢀ
(왼쪽ꢀ그림의ꢀ경우에는ꢀ분해금지)이ꢀ그려져ꢀ있습니
다.
발열,ꢀ발연,ꢀ타는ꢀ냄새ꢀ등의ꢀ이상시에는ꢀ신속하게ꢀ
전지를ꢀ빼낼ꢀ것
이ꢀ표시를ꢀ무시하고ꢀ잘못된ꢀ취급을ꢀ하면ꢀ사람
이ꢀ사망ꢀ또는ꢀ중상을ꢀ입을ꢀ가능성이ꢀ높다고ꢀ
예상되는ꢀ내용을ꢀ나타내고ꢀ있습니다.
전지를ꢀ뺀다
위험
그대로ꢀ사용하면ꢀ화재,ꢀ화상의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전지를ꢀ빼낼ꢀ때는ꢀ화상에ꢀ충분히ꢀ주의하여ꢀ주십
시오.ꢀ전지를ꢀ뺀ꢀ후에ꢀ니콘ꢀ서비스센터에ꢀ수리를ꢀ
의뢰하여ꢀ주십시오.
ꢀ기호는ꢀ행위를ꢀ강제할ꢀ것(반드시ꢀ할ꢀ것)을ꢀ알리
는ꢀ표시입니다.ꢀ그림속ꢀ및ꢀ부근에ꢀ구체적인ꢀ강제내
용(왼쪽ꢀ그림의ꢀ경우는ꢀ전지를ꢀ빼낸다)이ꢀ그려져ꢀ
있습니다.
이ꢀ표시를ꢀ무시하고ꢀ잘못된ꢀ취급을ꢀ하면ꢀ사람
즉시
이ꢀ사망ꢀ또는ꢀ상해를ꢀ입을ꢀ가능성이예상되는ꢀ
내용을ꢀ표시하고ꢀ있습니다.
경고
수리의뢰
물에ꢀ닿거나ꢀ비를ꢀ피하여ꢀ주십시오
이ꢀ표시를ꢀ무시하고ꢀ잘못된ꢀ취급을ꢀ하면ꢀ사람
이ꢀ상해를ꢀ입을ꢀ가능성이ꢀ예상되는내용ꢀ및ꢀ물
적손해의ꢀ발생이ꢀ예상되는ꢀ내용을ꢀ표시하고ꢀ
발화하거나ꢀ감전의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
사용ꢀ금지
주의
(배터리ꢀ팩에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
인화,ꢀ폭발의ꢀ우려가ꢀ있는ꢀ장소에서는ꢀ사용하지ꢀ
말ꢀ것
있습니다.
전원접점(그림A-ꢀ )을ꢀ단락시키지ꢀ말ꢀ것
!
프로판가스,ꢀ가솔린ꢀ등ꢀ인화성ꢀ가스나ꢀ분진이ꢀ발
생하는ꢀ장소에서ꢀ사용하면ꢀ폭발과ꢀ화재의ꢀ원인이
됩니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
경고
전지를ꢀ넣은ꢀAA형ꢀ전지홀더ꢀMS-D10의ꢀ전원접
점(그림A-ꢀ )ꢀ및ꢀEN-EL3eꢀ홀더ꢀMS-D10EN의ꢀ
@
유아의ꢀ입에ꢀ들어갈ꢀ만한ꢀ작은ꢀ부속품은ꢀ유아의ꢀ
손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
전원접점(그림A-ꢀ ,ꢀ )을ꢀ단락시키지ꢀ말ꢀ것
! !
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
분해하거나ꢀ수리·개조를ꢀ하지ꢀ말ꢀ것
감전되거나ꢀ이상작동을ꢀ하여ꢀ상해의ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
보관주의
경고
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
십시오.
분해금지
지정한ꢀ전지를ꢀ사용할ꢀ것
지정ꢀ이외의ꢀ것을ꢀ사용하면ꢀ화재,ꢀ감전의ꢀ원인
이ꢀ됩니다.
Kr
2
(배터리팩에ꢀ대하여)
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
주의
위험
ꢀ
ꢀ
ꢀ
목걸이,ꢀ머리핀등ꢀ금속제와ꢀ함께ꢀ운반하거나ꢀ보
관하지ꢀ말ꢀ것
전지를ꢀ재활용하거나ꢀ폐기할ꢀ때는ꢀ테이프ꢀ등으로ꢀ
접점부를ꢀ절연할ꢀ것
젖은ꢀ손으로ꢀ만지지ꢀ말ꢀ것
감전의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
감전주의
보관주의
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
휴대시에는ꢀ단자커버를ꢀ장착하여ꢀ주십시오.ꢀ
다른ꢀ금속과ꢀ접촉하면ꢀ발열,ꢀ파열,ꢀ발화의ꢀ원인
이ꢀ됩니다.
위험
제품은ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
경고
경고
상해의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
당사ꢀ서비스ꢀ기관이나ꢀ재활용ꢀ협력기관에ꢀ알리거
나ꢀ주거지역ꢀ자치체의ꢀ규칙에ꢀ따라서ꢀ폐기하여ꢀ
주십시오.
Li-ionꢀ충 전 식ꢀ배 터 리ꢀEN-EL3e,ꢀEN-EL4aꢀ및ꢀ
EN-EL4와ꢀ호환되지ꢀ않는ꢀ기기에는ꢀ사용하지ꢀ말ꢀ것
삼각대에ꢀ본제품과ꢀ카메라를ꢀ장착한ꢀ채ꢀ이동하지ꢀ
말ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
사용금지
위험
전지ꢀ누액이ꢀ피부나ꢀ의복에ꢀ묻었을ꢀ때는ꢀ바로ꢀ맑
은ꢀ물로ꢀ씻을ꢀ것
Li-ionꢀ충전식ꢀ배터리ꢀEN-EL3e,ꢀEN-EL4aꢀ및ꢀ
EN-EL4은ꢀMB-D10와ꢀ호환됩니다.
넘어지거나ꢀ부딪혀ꢀ상해의ꢀ원인이ꢀ될ꢀ수ꢀ있습니
다.
이동주의
그대로ꢀ두면ꢀ피부에ꢀ염증이ꢀ생기는ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
전지ꢀ누액이ꢀ눈에ꢀ들어갔을ꢀ때에는ꢀ바로ꢀ맑은ꢀ물
로ꢀ닦고ꢀ의사의ꢀ치료를ꢀ받을ꢀ것
장시간ꢀ사용하지ꢀ않을ꢀ때는ꢀ전지를ꢀ뺄ꢀ것
전지의ꢀ누액으로ꢀ화재,ꢀ상처나ꢀ주변을ꢀ오염시키
는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
그대로ꢀ두면ꢀ눈에ꢀ상해를ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
주의
ꢀ
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
전지를ꢀ뺀다
ꢀ
전지에ꢀ강한ꢀ충격을ꢀ주거나ꢀ던지지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
배터리는ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
주의
(전용ꢀ리튬이온ꢀ충전지에ꢀ대하여)
위험
ꢀ
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
십시오.
보관주의
위험
배터리를ꢀ불에ꢀ넣거나ꢀ가열하지ꢀ말ꢀ것
ꢀ
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
(알카라인전지/니켈망간전지/리튬전지에ꢀ대하여)
금지
분해금지
위험
물을ꢀ묻히거나ꢀ적시지ꢀ말ꢀ것
전지ꢀ누액이ꢀ눈에ꢀ들어갔을ꢀ때에는ꢀ바로ꢀ맑은ꢀ물
로ꢀ닦고ꢀ의사의ꢀ치료를ꢀ받을ꢀ것
배터리를ꢀ쇼트,ꢀ분해하지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
경고
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
변색·변형ꢀ그밖에ꢀ평상시와ꢀ다를ꢀ때에는ꢀ사용
하지ꢀ말ꢀ것
위험
그대로ꢀ두면ꢀ눈에ꢀ상해를ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전용ꢀ충전기를ꢀ사용할ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
충전시에ꢀ소정의ꢀ충전시간이ꢀ지나도ꢀ충전이ꢀ완료
되지ꢀ않을ꢀ경우에는ꢀ충전을ꢀ멈출ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
Kr
3
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
위험
ꢀ
경고
경고
ꢀ
ꢀ
(알카라인전지/니켈망간전지/리튬전지에ꢀ대하여)
(알카라인전지/니켈망간전지/리튬전지에ꢀ대하여)
새전지와ꢀ사용한ꢀ전지,ꢀ종류와ꢀ메이커가ꢀ다른ꢀ전
지를ꢀ혼용하지ꢀ말ꢀ것
외장튜브를ꢀ벗기거나ꢀ상처를ꢀ내지ꢀ말ꢀ것
또한,ꢀ외장튜브가ꢀ벗겨지거나ꢀ상처가ꢀ난ꢀ전지는ꢀ
충전식전지ꢀ이외는ꢀ충전하지ꢀ말ꢀ것
금지
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
절대로ꢀ사용하지ꢀ말ꢀ것
경고
전지의「ꢀ +」와「ꢀ -」ꢀ방향을ꢀ틀리지ꢀ않도록ꢀ할ꢀ것
다ꢀ사용한ꢀ전지는ꢀ즉시ꢀ기기에서ꢀ꺼낼ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
위험
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전지를ꢀ뺀다
배터리를ꢀ불에ꢀ넣거나ꢀ가열하지ꢀ말ꢀ것
전용ꢀ충전기를ꢀ사용할ꢀ것
배터리를ꢀ폐기할ꢀ때는ꢀ테이프ꢀ등으로ꢀ접점부를ꢀ
절연할ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
배터리를ꢀ쇼트,ꢀ분해하지ꢀ말ꢀ것
다른ꢀ금속과ꢀ접촉하면ꢀ발열,ꢀ파열,ꢀ발화의ꢀ원인
목걸이,ꢀ머리핀등ꢀ금속제와ꢀ함께ꢀ운반하거나ꢀ보
관하지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
분해금지
이ꢀ됩니다.
경고
위험
주거지역ꢀ지방자치제의ꢀ규칙에ꢀ따라ꢀ바르게ꢀ폐기
하여ꢀ주십시오.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
전지에ꢀ표시된ꢀ경고ㆍ주의를ꢀ준수할ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
전지ꢀ누액이ꢀ피부나ꢀ의복에ꢀ묻었을ꢀ때는ꢀ바로ꢀ맑
은ꢀ물로ꢀ씻을ꢀ것
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
사용설명서에ꢀ표시된ꢀ전지를ꢀ사용할ꢀ것
외장튜브를ꢀ벗기거나ꢀ상처를ꢀ내지ꢀ말ꢀ것
또한,ꢀ외장튜브가ꢀ벗겨지거나ꢀ상처가ꢀ난ꢀ전지는ꢀ
절대로ꢀ사용하지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
그대로ꢀ두면ꢀ피부에ꢀ염증이ꢀ생기는ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
경고
새전지와ꢀ사용한ꢀ전지,ꢀ종류와ꢀ메이커가ꢀ다른ꢀ전
지를ꢀ혼용하지ꢀ말ꢀ것
경고
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
위험
ꢀ
전지에ꢀ표시된ꢀ경고ㆍ주의를ꢀ준수할ꢀ것
배터리는ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
전지ꢀ누액이ꢀ눈에ꢀ들어갔을ꢀ때에는ꢀ바로ꢀ맑은ꢀ물
로ꢀ닦고ꢀ의사의ꢀ치료를ꢀ받을ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
경고
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
보관주의
위험
사용설명서에ꢀ표시된ꢀ전지를ꢀ사용할ꢀ것
그대로ꢀ두면ꢀ눈에ꢀ상해를ꢀ입는ꢀ원인이ꢀ됩니다.
십시오.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
배터리를ꢀ불에ꢀ넣거나ꢀ가열하지ꢀ말ꢀ것
전지의「ꢀ +」와「ꢀ -」ꢀ방향을ꢀ틀리지ꢀ않도록ꢀ할ꢀ것
배터리는ꢀ유아의ꢀ손에ꢀ닿지ꢀ않는ꢀ곳에ꢀ보관할ꢀ것
유아가ꢀ삼킬ꢀ우려가ꢀ있습니다.
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
금지
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
경고
배터리를ꢀ쇼트,ꢀ분해하지ꢀ말ꢀ것
만일ꢀ삼킨ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ의사에게ꢀ상담하여ꢀ주
십시오.
보관주의
물을ꢀ묻히거나ꢀ적시지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
분해금지
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
Kr
4
본제품의ꢀ사용상의ꢀ주의사항
•ꢀMB-D10과ꢀ호환되지ꢀ않는ꢀ카메라에는ꢀ사용하지ꢀ마십
시오.
ꢀ라디오,ꢀTVꢀ등에의ꢀ전파장애에ꢀ대한ꢀ주의
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
경고
ꢀ
본ꢀ장치는ꢀ정보처리장치ꢀ등ꢀ전파장해자주규제협회(VCCI)
의ꢀ기준에ꢀ근거하는ꢀ클래스ꢀB의ꢀ정보처리장치입니다.ꢀ본ꢀ
장치는ꢀ가정환경에서ꢀ사용하는ꢀ것을ꢀ목적으로ꢀ하며,ꢀ본ꢀ
장치를ꢀ라디오나ꢀTVꢀ수신기ꢀ근처에서ꢀ사용하게ꢀ되면ꢀ수
신ꢀ장애를ꢀ일으킬ꢀ수ꢀ있습니다.
•ꢀ본ꢀ설명서에ꢀ기재되어ꢀ있지ꢀ않은ꢀ배터리,ꢀ전지ꢀ및ꢀ전지
홀더는ꢀ사용하지ꢀ마십시오.ꢀLi-ionꢀ충전식ꢀ배터리ꢀEN-
EL3a/EN-EL3는ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없습니다.
물을ꢀ묻히거나ꢀ적시지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
물닿음ꢀ금지
사용ꢀ금지
변색·변형ꢀ그밖에ꢀ평상시와ꢀ다를ꢀ때에는ꢀ사용
하지ꢀ말ꢀ것
•ꢀMB-D10은ꢀAA형ꢀ홀더ꢀMS-40ꢀ(MB-40용)을ꢀ사용할ꢀ
수ꢀ있지만,ꢀ촬영ꢀ가능ꢀ매수ꢀ등ꢀ본ꢀ제품의ꢀ기능을ꢀ충분
히ꢀ활용할ꢀ수ꢀ없습니다.
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
사용설명서에ꢀ따라ꢀ올바르게ꢀ취급해ꢀ주십시오.
충전시에ꢀ소정의ꢀ충전시간이ꢀ지나도ꢀ충전이ꢀ완료
되지ꢀ않을ꢀ경우에는ꢀ충전을ꢀ멈출ꢀ것
누액,ꢀ발열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
•ꢀ금속제품ꢀ등에ꢀ의하여ꢀ배터리팩의ꢀ전원접점이ꢀ단락될ꢀ
우려가ꢀ있으므로ꢀ배터리팩을ꢀ보관하거나ꢀ휴대하는ꢀ경
우에는ꢀ부속된ꢀ전원접점ꢀ단자캡을ꢀ씌워ꢀ주십시오.
경고
경고
전지를ꢀ재활용하거나ꢀ폐기할ꢀ때는ꢀ테이프ꢀ등으로ꢀ
접점부를ꢀ절연할ꢀ것
•ꢀAA형ꢀ전지홀더,ꢀEN-EL3eꢀ홀더ꢀ또는ꢀ별매의ꢀ배터리실ꢀ
커버ꢀBL-3에ꢀ전지를ꢀ삽입한ꢀ채로ꢀ휴대하는ꢀ경우에는ꢀ
다른ꢀ금속ꢀ등과의ꢀ접촉에ꢀ의한ꢀ단락을ꢀ방지하기ꢀ위하
여ꢀ전지를ꢀ분리하거나ꢀ또는ꢀ케이스ꢀ등에ꢀ넣어ꢀ주십시
오.
다른ꢀ금속과ꢀ접촉하면ꢀ발열,ꢀ파열,ꢀ발화의ꢀ원인
이ꢀ됩니다.
당사ꢀ서비스ꢀ기관이나ꢀ재활용ꢀ협력기관에ꢀ알리거
나ꢀ주거지역ꢀ자치체의ꢀ규칙에ꢀ따라서ꢀ폐기하여ꢀ
주십시오.
•ꢀMB-D10을ꢀ카메라에ꢀ부착하거나ꢀ분리할ꢀ때ꢀ카메라의ꢀ
메모리카드ꢀ액세스램프가ꢀ점등하는ꢀ경우가ꢀ있지만ꢀ고
장이ꢀ아닙니다.ꢀ
전지ꢀ누액이ꢀ피부나ꢀ의복에ꢀ묻었을ꢀ때는ꢀ바로ꢀ맑
은ꢀ물로ꢀ씻을ꢀ것
그대로ꢀ두면ꢀ피부에ꢀ염증이ꢀ생기는ꢀ원인이ꢀ됩니
다.
경고
주의
•ꢀ만일ꢀ이상ꢀ또는ꢀ문제가ꢀ발생한ꢀ경우에는ꢀ즉시ꢀ사용을ꢀ
중지하고ꢀ판매점ꢀ또는ꢀ니콘ꢀ서비스센터에ꢀ수리를ꢀ의뢰
하여ꢀ주십시오.
(니켈수소ꢀ충전지에ꢀ대하여)
주의
ꢀ
•ꢀMB-D10에는ꢀ전원ꢀ스위치가ꢀ없습니다.ꢀ전원의ꢀON/
OFF는ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀ전원스위치를ꢀ사용하십시오.ꢀ
전지에ꢀ강한ꢀ충격을ꢀ주거나ꢀ던지지ꢀ말ꢀ것
누액,ꢀ발열,ꢀ파열의ꢀ원인이ꢀ됩니다.
Kr
5
사용하기ꢀ전에
본체와ꢀ부속품
멀티파워ꢀ배터리팩ꢀMB-D10을ꢀ구입해ꢀ주셔서ꢀ대단
히ꢀ감사합니다.
MB-D10부속품ꢀ확인
아래의ꢀ부속품들이ꢀ모두ꢀ갖추어져ꢀ있는지ꢀ확인해ꢀ주십시오.
MB-D10은ꢀ니콘ꢀ디지털ꢀ일안ꢀ리플렉스(DSLR)ꢀ카
메라ꢀ전용ꢀ배터리팩입니다.ꢀMB-D10을ꢀ디지털카
메라에ꢀ장착하면ꢀLi-ionꢀ충전식ꢀ배터리ꢀEN-EL3e,ꢀ
EN-EL4a,ꢀEN-EL4ꢀ(각1개)ꢀ또는ꢀAA형ꢀ전지(알카라
인ꢀ전지,ꢀ니켈수소ꢀ충전지,ꢀ리튬ꢀ전지,ꢀ니켈망간ꢀ전
지ꢀ중ꢀ같은ꢀ종류의ꢀ전지ꢀ8개)를ꢀ배터리로ꢀ사용할ꢀ수ꢀ
있습니다.
※ꢀ 전지는ꢀ별매입니다.
또한ꢀ카메라ꢀ본체에ꢀ배터리를ꢀ삽입한ꢀ채로ꢀMB-D10
을ꢀ장착했을ꢀ때는ꢀ카메라ꢀ설정에ꢀ따라ꢀ배터리의ꢀ사용
순서를ꢀ결정할ꢀ수ꢀ있습니다.
MB-D10
EN-EL3eꢀ홀더ꢀ
MS-D10EN
AA형ꢀ홀더ꢀ
MS-D10
홀더ꢀ케이스
그리고ꢀ세로위치ꢀ촬영ꢀ시에ꢀ조작하기ꢀ편리한ꢀ세로위
치ꢀ셔터버튼,ꢀ세로위치ꢀ멀티셀렉터,ꢀ세로위치ꢀ메인ꢀ
커맨드다이얼,ꢀ세로위치ꢀ서브커맨드다이얼과ꢀ세로위
치ꢀAFꢀ버튼을ꢀ이용할ꢀ수ꢀ있습니다.
•ꢀ사용설명서
(본ꢀ설명서)
구입시ꢀMS-D10EN은ꢀMB-D10에ꢀ삽입되어ꢀ있습니다.ꢀ
MS-D10EN의ꢀ분리ꢀ방법에ꢀ대해서는ꢀ9ꢀ페이지의「배
터리ꢀ장전방법」ꢀ순서1을ꢀ참조해ꢀ주십시오.
전원접점ꢀ단자캡
•ꢀ보증서
사용하기ꢀ전에ꢀ본ꢀ설명서ꢀ및ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ
주의ꢀ깊게ꢀ읽어ꢀ주십시오.
배터리실ꢀ커버ꢀBL-3에ꢀ대해(별매)
배터리실ꢀ커버ꢀBL-3은ꢀ별도로ꢀ구입해ꢀ주십시오.
또한ꢀMB-D10과ꢀ호환되는ꢀ카메라에ꢀ대해서는ꢀ사용
하고ꢀ계시는ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ확인해ꢀ주십시
오.
EN-EL4aꢀ및ꢀEN-EL4을ꢀ사용할ꢀ경우에는ꢀ배터리실ꢀ커버ꢀBL-3가ꢀ필요합니다.
배터리실ꢀ커버ꢀBL-3
Kr
6
각부ꢀ명칭(그림A)
ꢀ전원접점ꢀ단자캡
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
@
@
@
세로위치ꢀ셔터버튼,ꢀ세로위치ꢀ멀티셀렉터,ꢀ 세로위치AF버튼
ꢀMB-D10용ꢀ접점커버ꢀ홀더
ꢀ신호접점
MB-D10에서는ꢀ세로위치ꢀAFꢀ버튼(그림A- )이ꢀ있
세로위치ꢀ커맨드다이얼
습니다.ꢀ이ꢀ버튼의ꢀ기능은ꢀ카메라의ꢀ사용자ꢀ설정ꢀ메
뉴ꢀaꢀ[자동ꢀ초점]→[MB-D10ꢀAF-ONꢀ버튼]에서ꢀ설
정할ꢀ수ꢀ있습니다.
MB-D10에는ꢀ세로위치ꢀ셔터버튼(그림A- ),ꢀ세로
위치ꢀ멀티셀렉터(그림A- ),ꢀ세로위치ꢀ메인커맨드
다이얼(그림A- ),ꢀ세로위치ꢀ서브커맨드다이얼(그
림A- )이ꢀ탐재되어ꢀ있습니다.ꢀ이들ꢀ기능은ꢀ카메라ꢀ
본채와ꢀ같습니다.ꢀ또한ꢀ카메라의ꢀ사용자ꢀ설정ꢀ메뉴ꢀfꢀ
[조작]에서ꢀ기능을ꢀ변경하였을ꢀ경우,ꢀMB-D10의ꢀ기
능도ꢀ변경됩니다.
ꢀ세로위치ꢀAF작동ꢀ홀더
ꢀ세로위치ꢀ메인커맨드다이얼
ꢀ세로위치ꢀ멀티셀렉터
ꢀ카메라ꢀ장착레버
자세한ꢀ사항은ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참조해ꢀ주십
시오.
ꢀ배터리실ꢀ커버
잠금레버(MB-D10)
ꢀ배터리실ꢀ커버ꢀ개폐레버
ꢀ배터리실
MB-D10의ꢀ각ꢀ버튼이나ꢀ다이얼,ꢀ멀티셀렉터를ꢀ실
수로ꢀ조작하지ꢀ않도록ꢀMB-D10에는ꢀ잠금레버(그림
A- )가ꢀ있습니다.ꢀMB-D10의ꢀ버튼,ꢀ다이얼을ꢀ조작
하는ꢀ경우에는ꢀ잠금레버를ꢀ●쪽으로ꢀ돌려ꢀ잠금을ꢀ해
제해ꢀ주십시오.
자세한ꢀ사항은ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참조해ꢀ주십
시오.
ꢀ카메라ꢀ장착나사
ꢀ전원접점
ꢀ세로위치ꢀ셔터버튼
ꢀ잠금레버
•ꢀ잠금레버는ꢀ전원스위치가ꢀ아닙니다.ꢀ전원의ꢀON/
OFF는ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀ전원스위치를ꢀ사용하십시
오.
ꢀ세로위치ꢀ서브커맨드다이얼
ꢀ삼각대ꢀ소켓
ꢀEN-EL3e홀더MS-D10EN
ꢀ전원접점
ꢀEN-EL3e홀더ꢀ전원접점
ꢀAA형ꢀ전지홀더MS-D10
ꢀAA형ꢀ전지홀더ꢀ전원접점
ꢀ배터리실ꢀ커버BL-3ꢀ(별매)
잠금상태
잠금해제상태
Kr
7
배터리팩의ꢀ준비
(그림ꢀD300의ꢀ예ꢀ입니다.)
■ꢀ배터리팩ꢀ장착방법
■ꢀ배터리팩ꢀ분리방법
MB-D10을ꢀ장착하기ꢀ전에ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀ전원이ꢀOFF로ꢀ되어ꢀ있는지,ꢀ그리고ꢀMB-D10의ꢀ잠금레버(그림
A- )가ꢀLꢀ쪽으로ꢀ설정되어ꢀ있는지ꢀ확인해ꢀ주십시오.
MB-D10을ꢀ분리하는ꢀ경우에는ꢀ카메라의ꢀ전원을ꢀ반
드시ꢀOFF로ꢀ하고,ꢀMB-D10의ꢀ잠금레버를ꢀL쪽으로ꢀ
설정한ꢀ후ꢀ장착하는ꢀ방법과ꢀ역순서로ꢀ분리하여ꢀ주십
시오.ꢀ
1.ꢀ MB-D10의ꢀ전원접점ꢀ단자캡을ꢀ분리합니다(그림ꢀA- ).
•ꢀMB-D10을ꢀ카메라ꢀ본체에ꢀ장착하지ꢀ않은ꢀ경우에는ꢀ반드시ꢀ전원접점ꢀ단자캡을ꢀMB-D10에ꢀ장착해ꢀ주
십시오.
2.ꢀ 카메라ꢀ밑부분에ꢀ있는ꢀMB-D10용ꢀ접점커버를ꢀ분리합니다(그림B- ).
•ꢀ분리한ꢀ카메라의ꢀMB-D10용ꢀ접점커버는ꢀMB-D10용ꢀ접점커버ꢀ홀더에ꢀ넣어ꢀ주십시오(그림B- ).
3.ꢀ MB-D10를ꢀ카메라에ꢀ장착합니다(그림C).
•ꢀ카메라의ꢀ삼각대ꢀ소켓( )과ꢀ카메라ꢀ장착나사( )를ꢀ사용해서ꢀMB-D10을ꢀ카메라에ꢀ장착합니다.
•카메라에ꢀ배터리를ꢀ삽입한ꢀ채로ꢀMB-D10을ꢀ분리할ꢀ수ꢀ있습니다.ꢀ초기ꢀ설정에서는ꢀMB-D10에ꢀ장착된ꢀ
배터리를ꢀ사용하고,ꢀ잔량이ꢀ점차ꢀ줄어들면ꢀ카메라ꢀ쪽의ꢀ배터리를ꢀ사용합니다.ꢀ카메라의ꢀ사용자ꢀ설정ꢀ
메뉴ꢀdꢀ[촬영/표시]→[배터리ꢀ순서]에서ꢀMB-D10와ꢀ카메라의ꢀ어느ꢀ쪽ꢀ배터리를ꢀ사용할ꢀ지ꢀ설정할ꢀ수ꢀ
있습니다.
ꢀ
자세한ꢀ사항은ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참조해ꢀ주십시오.
4.ꢀ 카메라ꢀ장착레버를ꢀLOCK 의ꢀ방향으로ꢀ돌려서ꢀ장착합니다(그림D).
•ꢀ분실을ꢀ방지하기ꢀ위해ꢀ분리한ꢀ카메라의ꢀMB-D10용ꢀ접점커버는ꢀMB-D10용ꢀ접점커버ꢀ홀더에ꢀ반드시ꢀ넣어ꢀ주십시
오.ꢀ또한ꢀMB-D10의ꢀ전원접점ꢀ단자캡은ꢀ분실하지ꢀ않도록ꢀ보관해ꢀ주십시오.
Kr
•ꢀ벨로즈ꢀPB-6을ꢀ카메라에ꢀ장착하는ꢀ경우에는ꢀ자동ꢀ접사링ꢀPK-13과ꢀPB-6D를ꢀ병용하여ꢀ사용하여ꢀ주십시오.
8
3.ꢀ 배터리ꢀ또는AA형ꢀ전지를ꢀ장착한ꢀ홀더를ꢀMB-D10
에ꢀ삽입하고,ꢀ배터리실ꢀ커버ꢀ개폐레버를ꢀ그림I과ꢀ
같이ꢀ돌려서ꢀ고정합니다.
■ꢀ배터리ꢀ장전방법ꢀ
MB-D10은ꢀLi-ionꢀ충전식ꢀ배터리ꢀEN-EL3e,ꢀEN-EL4a,ꢀEN-EL4ꢀ(각1개)ꢀ또는ꢀAA형ꢀ전지(8개)를ꢀ사용합니다.
EN-EL4a/EN-EL4을ꢀ사용할ꢀ경우에는ꢀ별매의ꢀ배터리실ꢀ커버ꢀBL-3이ꢀ필요합니다.
•ꢀ배터리실ꢀ커버를ꢀ확실하게ꢀ닫은ꢀ후ꢀ배터리실ꢀ
커버ꢀ개폐레버를ꢀ돌려서ꢀ고정시켜ꢀ주십시오.
배터리를ꢀ삽입하기ꢀ전에ꢀ카메라ꢀ본체의ꢀ전원이ꢀOFF로ꢀ되어ꢀ있는지ꢀ그리고ꢀMB-D10의ꢀ잠금레버가ꢀLꢀ쪽으로ꢀ
설정되어ꢀ있는지ꢀ확인해ꢀ주십시오.
4.ꢀ 카메라의ꢀ전원을ꢀON으로ꢀ하고ꢀ카메라의ꢀ표시패
널ꢀ또는ꢀ파인더내ꢀ표시로ꢀ배터리ꢀ잔량을ꢀ확인합
니다.ꢀ
ꢀ
1.ꢀ MB-D10ꢀ뒷면의ꢀ배터리실ꢀ커버ꢀ개폐레버를ꢀ 쪽으로ꢀ돌려ꢀ배터리실ꢀ커버를ꢀ열고,ꢀMB-D10에ꢀ장착되어ꢀ있는ꢀ
홀더를ꢀ분리합니다(그림E).
•ꢀ카메라ꢀ전원을ꢀON으로ꢀ했으나ꢀ작동하지ꢀ않을ꢀ
경우에는ꢀ배터리가ꢀ올바르게ꢀ삽입되어ꢀ있는지ꢀ
확인하십시오.
2.ꢀ 배터리ꢀ또는ꢀAA형ꢀ전지를ꢀ홀더에ꢀ장착합니다.
ꢀꢀ [EN-EL3e]
EN-EL3e의ꢀ▲마크를ꢀ홀더ꢀ내에ꢀ있는ꢀ전원접점ꢀ방향으로ꢀEN-EL3e의ꢀ접합부분을ꢀ홀더의ꢀ돌출부분에ꢀ맞
추어ꢀ위로ꢀ둡니다(그림F- ).
EN-EL3e을ꢀ가볍게ꢀ아래로ꢀ누르면서ꢀ전원접점의ꢀ방향으로‘ꢀ 찰칵’하고ꢀ소리가ꢀ날ꢀ때까지ꢀ밀어ꢀ주십시오
(그림F- ).
ꢀꢀ [EN-EL4a/EN-EL4]
별매의ꢀ배터리실ꢀ커버ꢀBL-3에ꢀEN-EL4a/EN-EL4를ꢀ장착하기ꢀ전에ꢀBL-3의ꢀ배터리ꢀ분리레버ꢀ화살표(
가ꢀ보이는ꢀ위치로ꢀ되돌아와ꢀ있을ꢀ경우에는ꢀ화살표( )ꢀ방향으로ꢀ끝까지ꢀ밀어ꢀ주십시오(그림G- ).
EN-EL4a/EN-EL4ꢀ본체의ꢀ두ꢀ개ꢀ돌출부분을ꢀBL-3에ꢀ삽입하면(그림G- ),ꢀ배터리ꢀ분리레버가ꢀ화살표(
가ꢀ보이는ꢀ위치까지ꢀ되돌아갑니다.ꢀ
)
)
ꢀꢀ [AA형ꢀ전지]
AA형ꢀ전지ꢀ8개를ꢀ홀더내의ꢀ표시에ꢀ맞추어ꢀ+와ꢀ-ꢀ의ꢀ방향에ꢀ주의하며ꢀ홀더에ꢀ장착합니다(그림H).
Kr
9
•ꢀAA형ꢀ전지를ꢀ사용하는ꢀ경
우,ꢀ보다ꢀ정확한ꢀ잔량표시
를ꢀ하기ꢀ위하여ꢀ카메라의ꢀ
사용자ꢀ설정ꢀ메뉴ꢀdꢀ[촬영/
표시 ] → [MB-D10ꢀ배터리ꢀ
유형]을ꢀ사용하는ꢀAA형ꢀ전
지의ꢀ종류에ꢀ맞추어ꢀ다음과ꢀ
같이ꢀ설정해ꢀ주십시오.ꢀ설정이ꢀ잘못되면ꢀ카메라가ꢀ정
상적으로ꢀ작동하지ꢀ않을ꢀ수ꢀ있습니다.
[배터리ꢀ잔량ꢀ표시]
배터리ꢀ체크
EN-EL3e,ꢀEN-EL4aꢀ또는ꢀ
EN-EL4를ꢀ장착한ꢀMB-D10ꢀ
사용ꢀ시 ,ꢀ설정ꢀ메뉴에서도ꢀ
배터리의ꢀ잔량을ꢀ확인할ꢀ수ꢀ
있습니다.
EN-EL3e,ꢀEN-EL4a,ꢀEN-EL4ꢀ사용시
표시패널
L
K
J
I
파인더
의미
표시없음
배터리ꢀ잔량이ꢀ충분합니다.
MB-D10에ꢀ장착된ꢀ배터리ꢀ
정보는ꢀ화면의ꢀ우측에ꢀ표시
됩니다.ꢀ또한ꢀ배터리가ꢀEN-EL4aꢀ또는ꢀEN-EL4의ꢀ경
우ꢀ캘리브레이션의ꢀ정보가ꢀ표시되어ꢀ캘리브레이션의ꢀ
필요ꢀ유무를ꢀ표시합니다.ꢀ표시되는ꢀ내용에ꢀ대해서는ꢀ
카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참조하여ꢀ주십시오.
배터리가ꢀ소모되기ꢀ시작하
였습니다.
표시없음
설정
사용하는ꢀ전지의ꢀ종류
LR6ꢀ(AA형ꢀ알카라인) LR6ꢀAAꢀ형ꢀ알카라인ꢀ전지
1
2
3
HR6ꢀAAꢀ형ꢀ니켈ꢀ수소ꢀ충
전지
배터리ꢀ잔량이ꢀ얼마ꢀ남지ꢀ않
았습니다.ꢀ배터리ꢀ교환을ꢀ준
비해ꢀ주십시오.
HR6ꢀ(AA형ꢀNi-MH)
H
d
※ꢀAA형ꢀ전지를ꢀ사용하는ꢀ경우에는ꢀ잔량만이ꢀ표시됩니다.
FR6ꢀ(AA형ꢀ리튬)
FR6ꢀAAꢀ형ꢀ리튬ꢀ전지
ZR6ꢀAAꢀ형ꢀ니켈ꢀ망간ꢀ전지
(옥시라이드ꢀ건전지,
니켈ꢀ건전지를ꢀ포함)
촬영할ꢀ수ꢀ없습니다.ꢀ배터리
를ꢀ교환해ꢀ주십시오.
H
d
ZR6ꢀ(AA형ꢀNi-Mn)
4
(점멸)
(점멸)
※ꢀ메뉴화면ꢀ및ꢀ컨트롤ꢀ패널은ꢀD300을ꢀ사용하고ꢀ있
습니다.
AA형ꢀ전지ꢀ사용시
•ꢀMB-D10을ꢀ장시간ꢀ사용하지ꢀ않을ꢀ때에는ꢀ배터리를ꢀ
분리하여ꢀ주십시오.
표시패널
파인더
의미
•ꢀ카메라의ꢀ사용자ꢀ설정ꢀ메
뉴ꢀdꢀ[ 촬 영 / 표 시 ] 에 서ꢀ
MB-D10 과ꢀ카 메 라ꢀ중ꢀ어
느ꢀ쪽ꢀ배 터 리 를ꢀ사 용 할ꢀ
지ꢀ설 정 할ꢀ수ꢀ있 습 니 다 .ꢀ
표시없음
전지의ꢀ잔량이ꢀ충분합니다.
L
전지ꢀ잔량이ꢀ얼마ꢀ남지ꢀ않았
습니다.ꢀ전지ꢀ교환을ꢀ준비해ꢀ
주십시오.
I
d
MB-D10의ꢀ배터리를ꢀ사용하고ꢀ있을ꢀ경우에만ꢀ표시ꢀ
촬영할ꢀ수ꢀ없습니다.ꢀ전지를ꢀ
교환해ꢀ주십시오.
H
d
패널에ꢀ
ꢀ아이콘이ꢀ표시됩니다.
(점멸)
(점멸)
Kr
10
■ꢀ배터리ꢀ분리방법ꢀ
배터리를ꢀ분리할ꢀ때에는ꢀ배터리나ꢀ홀더가ꢀ튀어ꢀ나와ꢀ떨어지지ꢀ않도록ꢀ주의해ꢀ주십시오.
ꢀ
1.ꢀ MB-D10ꢀ뒷면의ꢀ배터리실ꢀ커버ꢀ개폐레버를ꢀ 쪽으로ꢀ돌려ꢀ배터리실ꢀ커버를ꢀ열고,ꢀMB-D10에ꢀ장착되어ꢀ있는ꢀ
홀더를ꢀ분리합니다(그림E).
2.ꢀ 홀더에서ꢀ배터리를ꢀ분리합니다.
【EN-EL3eꢀ사용시】
【EN-EL4a/EN-EL4ꢀ사용시】
【AA형ꢀ전지ꢀ사용시】
홀더의「PUSH」 버튼을ꢀ누르면서ꢀ배터리를ꢀ
「PUSH」버튼의ꢀ방향으로ꢀ밀어ꢀ분리합니다.
홀더의ꢀ배터리ꢀ분리레버를ꢀ표시되어ꢀ있는ꢀ화살표
아래의ꢀ그림과ꢀ같이ꢀ장착한ꢀ전지를ꢀ모두ꢀ꺼내어ꢀ
주십시오.ꢀ꺼낼ꢀ때에는ꢀ전지가ꢀ떨어지지ꢀ않도록ꢀ
주의해ꢀ주십시오.
(
)가ꢀ나타내는ꢀ방향으로ꢀ끝까지ꢀ밀어준ꢀ상태에
서ꢀ홀더에서ꢀ배터리를ꢀ분리합니다.
Kr
11
사양
전원
Li-ionꢀ충전식ꢀ배터리ꢀEN-EL3eꢀ(1개),ꢀEN-EL4aꢀ(1개),ꢀEN-EL4ꢀ(1개)ꢀ또는ꢀAA형ꢀ전지(LR6ꢀ알카라인ꢀ전지,ꢀ
HR6ꢀ니켈수소ꢀ충전지,ꢀFR6ꢀ리튬전지,ꢀZR6ꢀ니켈망간ꢀ전지의ꢀ어느ꢀ하나ꢀ중,ꢀ같은ꢀ종류의ꢀ전지ꢀ8개)
시용온도
0~40℃
사이즈ꢀ(W×H×D) 약150.5×52×75.5ꢀmm
무게
약290ꢀgꢀ(MS-D10EN부속,ꢀEN-EL3e는ꢀ제외)
•ꢀ사양ꢀ및ꢀ외관의ꢀ일부는ꢀ개량을ꢀ위하여ꢀ예고없이ꢀ변경하는ꢀ경우가ꢀ있습니다.
ꢀEN-EL3e,ꢀEN-EL4a및EN-EL4을ꢀ저온ꢀ환경에서ꢀ사용할ꢀ경우에ꢀ대해
저온ꢀ환경(약10℃ꢀ이하)에서ꢀ소모된ꢀ배터리를ꢀ사용하면ꢀ카메라가ꢀ작동하지ꢀ않을ꢀ수ꢀ있습니다.ꢀ저온ꢀ환경에서는ꢀ충
분히ꢀ충전된ꢀ배터리를ꢀ사용하고,ꢀ예비ꢀ배터리를ꢀ준비해ꢀ따뜻한ꢀ상태로ꢀ교환해ꢀ주십시오.ꢀ저온ꢀ환경이기ꢀ때문에ꢀ일
시적으로ꢀ성능이ꢀ저하되어ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없는ꢀ배터리라도ꢀ상온으로ꢀ되돌아가면ꢀ사용할ꢀ수ꢀ있는ꢀ경우가ꢀ있습니다.
ꢀAAꢀ형ꢀ전지의ꢀ사용에ꢀ대하여
•ꢀ알카라인ꢀ전지,ꢀ니켈망간ꢀ전지(옥시라이드ꢀ건전지※,ꢀ니켈ꢀ건전지ꢀ포함)을ꢀ사용한ꢀ경우,ꢀ다른ꢀ전원과ꢀ비교해ꢀ촬
영ꢀ가능매수가ꢀ적어질ꢀ수ꢀ있습니다.ꢀ알카라인ꢀ전지,ꢀ니켈망간ꢀ전지는ꢀ비상용으로ꢀ사용해ꢀ주십시오.ꢀ저온ꢀ환경에
서는ꢀ사용을ꢀ권장하지ꢀ않습니다.
•ꢀ전지의ꢀ제조사나ꢀ종목에ꢀ따라서는ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없는ꢀ것이나ꢀ촬영ꢀ가능매수가ꢀ적어질ꢀ수ꢀ있습니다.
•ꢀ주위ꢀ온도가ꢀ20℃보다ꢀ낮은ꢀ환경에서ꢀ사용할ꢀ때에는ꢀ촬영ꢀ가능매수가ꢀ줄어들ꢀ수ꢀ있습니다.
•ꢀ전지의ꢀ사용권장기간내라도ꢀ보관상태에ꢀ따라서는ꢀ촬영할ꢀ수ꢀ있는ꢀ컷수가ꢀ감소하거나ꢀ사용할ꢀ수ꢀ없는ꢀ경우가ꢀ있
습니다.
※ꢀ 옥시라이드ꢀ건전지는ꢀ마츠시타ꢀ전기산업ꢀ주식회사의ꢀ등록상표입니다.ꢀ
ꢀ연속촬영ꢀ속도에ꢀ대해
Li-ionꢀ충전식ꢀ배터리ꢀEN-EL4a/EN-EL4ꢀ또는ꢀAA형ꢀ전지를ꢀ사용했을ꢀ때에는ꢀEN-EL3e를ꢀ사용했을ꢀ때보다ꢀ연속촬
영ꢀ속도가ꢀ빨라집니다.ꢀ연속촬영ꢀ속도에ꢀ대해서는ꢀ카메라의ꢀ사용설명서를ꢀ참조해ꢀ주십시오.
Kr
12
Printed in Japan
SB8K02(F2)
© 2007 Nikon Corporation
6MAK53F2-02 ▲
|