Nikon 45136 User Manual

12 Batteries should not be submerged in water, exposed to rain,  
moisture or saltwater unless they are properly protected from the wet  
environment. If water or moisture gets inside the batteries, this could cause  
them to leak corrosive liquids or generate heat.  
13 Do not use any battery that appears abnormal in any way, including a  
change in color or shape. Such batteries could leak corrosive liquids or  
generate heat.  
14 Stop recharging rechargeable batteries if you notice that recharging is  
not completed within the specified time to help prevent the possibility of  
the battery leaking corrosive liquids or generating heat.  
15 If corrosive liquids seep from the batteries and come in contact with  
your skin or clothes, wash immediately with running water. Prolonged  
contact could injure your skin.  
16 When recycling or disposing of batteries, be sure to insulate their  
terminals with tape. If the battery’s positive and negative terminals short-  
circuit after coming into contact with metallic objects, it could cause fire, heat  
generation or an explosion. Dispose of used batteries in accordance with local  
government regulations.  
17 Non-rechargeable batteries should never be charged in a battery  
charger because they could leak corrosive liquids or generate heat.  
18 Remove dead batteries from your equipment immediately, leak  
corrosive liquids, generate heat or explode.  
Nettoyage  
Tips on Speedlight care  
Français  
Adjust the flash head  
Réglage du mode de l'appareil photo  
2
3
ATTENTION pour les piles  
Utilisez un pinceau soufflant pour retirer la saleté et la poussière du flash et essuyez-le à  
l’aide d’un chiffon doux et propre. Après une utilisation en environnement marin, nettoyez  
le flash avec un chiffon doux et propre légèrement imbibé d’eau douce pour retirer le sel,  
puis séchez-le à l’aide d’un chiffon sec.  
WARNING  
Préparation  
1
Ne jetez pas ou n’appliquez pas de chocs physiques violents aux piles,  
car elles risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de  
la chaleur ou d’exploser.  
Réglages du mode d’exposition et du mode de mesure de  
Adjust the flash head to the  
horizontal position.  
1
Never use thinner, benzene, or other active agents for cleaning the Speedlight, as  
this may damage the Speedlight or cause it to catch fire. Using these agents may  
also impair your health.  
1
90°  
75°  
60°  
l’appareil photo.  
Pour obtenir des informations détaillées, consultez le mode d’emploi de votre  
appareil photo.  
Pour votre sécurité  
Ne laissez pas tomber le flash et ne le cognez pas contre une surface dure, car cela  
pourrait endommager son mécanisme de précision. N’exercez pas de forte pression sur  
l’écran ACL.  
Speedlight  
Flash  
Avant d’utiliser votre produit, veuillez lire attentivement et intégralement les  
précautions de sécurité suivantes pour garantir une utilisation sûre et correcte  
tout en évitant d’endommager votre produit Nikon ou d’occasionner des  
blessures à vous-même ou à autrui.  
Veuillez conserver ces instructions à proximité du produit afin que toute personne  
l’utilisant puisse s’y référer rapidement.  
Horizontal  
Cleaning  
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens  
Vérifiez l’apparition du témoin de disponibilité sur le  
SB-400 ou dans le viseur de l’appareil photo, puis prenez  
la photo.  
2
Flash  
Use a blower brush to remove dirt and dust from the Speedlight and clean it with a soft,  
clean cloth. After using the Speedlight near saltwater, wipe the flash unit with a soft, clean  
cloth moistened slightly with tap water to remove the salt, then dry it with a dry cloth.  
Do not drop the Speedlight or knock it on a hard surface, as this may damage its precision  
mechanisms.  
Ce symbole indique que ce produit doit être collecté séparément.  
Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.  
• Ce produit doit être jeté séparément dans un point de collecte approprié.  
Ne jetez pas ce produit dans une poubelle réservée aux ordures  
ménagères.  
Rangement  
Rangez le flash dans un endroit frais et sec afin d’éviter les dysfonctionnements provoqués  
par une forte humidité ainsi que la formation de moisissure.  
Turn the SB-400 and the camera  
body on.  
2
Plage de portée du flash  
La plage de portée utilisable du SB-400 s’étend de 0,6 m à 20 m et varie selon la  
sensibilité ISO et l’ouverture utilisées.  
Gardez le flash à l’écart des produits chimiques comme le camphre ou la naphtaline. Évitez  
de l’exposer aux champs magnétiques des téléviseurs ou des radios.  
N’utilisez pas, ni ne laissez le flash dans des endroits excessivement chauds comme à  
proximité d’un radiateur ou d’un poêle, car cela risquerait de l’endommager.  
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre flash pendant plus de deux semaines, retirez  
les piles pour éviter qu’elles coulent.  
Sortez le flash environ une fois par mois, insérez les piles et déclenchez-le plusieurs fois  
pour entretenir son condensateur.  
Si vous avez rangé le flash avec un absorbeur d’humidité, changez-le de temps en temps.  
SB-400  
Dans ce manuel, les instructions de sécurité sont indiquées par les symboles  
suivants :  
Storage  
• Pour plus d’information, contactez le détaillant ou les autorités locales  
responsables de la gestion des ordures.  
Store the Speedlight in a cool, dry place to prevent malfunctions due to high humidity, as  
well as the growth of mold or mildew.  
Ne pas tenir compte des instructions marquées  
par ce symbole pourrait entraîner la mort ou des  
blessures corporelles et occasionner des dégâts  
matériels.  
Sensibilité ISO  
1600  
Ouverture  
Avant-propos  
4
2,8  
2
5,6  
4
8
5,6  
4
11  
8
16  
11  
8
22  
16  
11  
32  
22  
16  
11  
8
32  
22  
16  
11  
32  
22  
16  
32  
22  
32  
Keep the Speedlight away from chemicals such as camphor or naphthalene. Avoid  
exposing the Speedlight to magnetic waves from televisions or radios.  
Do not use or leave the Speedlight in locations subject to high temperatures such as near a  
heater or stove, as this may cause damage.  
When not using the Speedlight for more than two weeks, be sure to remove the batteries  
to prevent damage due to battery leakage.  
Take the Speedlight out once a month, insert the batteries, and fire the unit several times  
to reform the capacitor.  
When the Speedlight is stored together with a desiccant, renew the desiccant occasionally.  
AVERTISSEMENT  
800  
Merci d’avoir acheté le flash Nikon SB-400. Pour exploiter au mieux votre flash,  
lisez attentivement ce mode d’emploi avant de commencer à l’utiliser. D’autre  
part, gardez toujours à portée de main ce manuel pour pouvoir le consulter dès  
que nécessaire.  
400  
2,8  
2
5,6  
4
Setting the camera’s mode  
3
200  
1,4  
2,8  
2
5,6  
4
8
Ne pas tenir compte des instructions marquées par ce  
ATTENTION  
Setting the camera’s exposure mode and metering mode.  
100  
1,4  
2,8  
5,6  
Lieu d’utilisation  
1
symbole pourrait occasionner des dégâts matériels.  
En  
Fr  
For more details, see your camera instruction manual.  
Plage de portée du  
flash utilisable (m)  
1,9- 1,4- 1,0- 0,7- 0,6- 0,6- 0,6- 0,6- 0,6- 0,6-  
20 14,8 10,5 7,4 5,2 3,7 2,6 1,8 1,3 0.9  
Les températures extrêmes peuvent provoquer de la condensation à l’intérieur du flash. Si  
le flash passe d’un endroit très chaud à un endroit très froid ou inversement, enveloppez-le  
dans un sac bien fermé (sac plastique par exemple) et laissez-le à l’intérieur quelques  
instants afin de permettre une adaptation progressive à la température ambiante.  
Évitez la proximité de forts champs électriques ou magnétiques comme celle de téléviseurs  
ou de tours de transmission, car cela peut provoquer le dysfonctionnement du flash.  
0,6  
Check the ready-light on the SB-400 or in the camera’s  
viewfinder, then start shooting.  
2
Vérification du contenu  
AVERTISSEMENTS pour les flashes électroniques  
Es  
Vérification du contenu du kit  
CAUTION for Batteries  
Instruction Manual  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
1
2
Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec  
les yeux, lavez-les immédiatement à l’eau courante et consultez un  
médecin. Vos yeux pourraient être sérieusement blessés s’ils ne sont pas  
traités rapidement.  
Ne tentez jamais de démonter ou de réparer vous-même le flash, car  
vous risqueriez de recevoir une décharge électrique et de provoquer un  
dysfonctionnement de l’appareil qui pourrait, à son tour, entraîner des  
blessures corporelles.  
Operating location  
Modes de flash disponibles  
Les modes de flash disponibles avec le SB-400 dépendent de l’appareil photo et  
de l’objectif utilisés ainsi que du mode d’exposition de l’appareil photo.  
Puisque les modes ne peuvent pas être réglés sur le SB-400, ils doivent tous être réglés sur  
le boîtier de l’appareil photo. Pour obtenir des informations détaillées, consultez le mode  
d’emploi de l’appareil photo.  
Pour photographier à une vitesse d’obturation lente, l’utilisation d’un pied est  
recommandée.  
Printed in China  
Flash shooting distance range  
The SB-400’s usable flash shooting distance range is 0.6m to 20m (2 to 66 ft.)  
and varies, depending on the camera’s ISO sensitivity and lens aperture in use.  
1
Do not throw or apply strong physical shocks to the batteries as this  
TT6J02(30)  
8MSA2930--  
An extreme temperature change can cause condensation to form inside the Speedlight.  
When exposing the Speedlight to high temperatures from very low temperatures, or vice  
versa, place it inside an airtight container such as a plastic bag. Leave it inside the  
container for a while before gradually exposing the Speedlight to the outside temperature.  
Avoid exposing the Speedlight to strong magnetic or radio waves from televisions or high  
voltage power transmission towers, as this may cause it to malfunction.  
could cause batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode.  
Mode d’emploi  
Carte de garantie  
Remarques sur la manipulation des piles  
Le flash consommant beaucoup d’énergie, les accus rechargeables peuvent commencer à  
mal fonctionner avant d’avoir atteint leur fin de durée de vie ou le nombre de  
chargement/déchargement spécifiés par le fabricant.  
Symbol for separate collection applicable in European countries  
ISO sensitivity  
1600  
Aperture  
English  
SB-400  
Étui souple  
Mode d’emploi  
Carte de garantie  
4
2.8  
2
5.6  
4
8
5.6  
4
11  
8
16  
11  
8
22  
16  
11  
8
32  
22  
16  
11  
8
32  
22  
16  
11  
32  
22  
16  
32  
22  
32  
This symbol indicates that this product is to be collected separately. The  
following apply only to users in European countries.  
• This product is designated for separate collection at an appropriate  
collection point. Do not dispose of as household waste.  
• For more information, contact the retailer or the local authorities in  
charge of waste management.  
800  
Utilisez correctement votre flash  
Si les bornes des piles sont sales, nettoyez-les avant d’installer les piles, car la saleté peut  
provoquer un mauvais contact.  
Preparation  
3
4
Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec la  
peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l’eau courante. Un  
contact prolongé pourrait blesser la peau.  
400  
2.8  
2
5.6  
4
Notes on handling batteries  
Because flash consumes a large amount of battery power, rechargeable batteries may not  
operate properly before reaching the end of their stated lifespan or the number of  
charging/discharging as specified by the battery manufacturer.  
If the battery terminals become soiled, remove dirt and smudges before use, as this may  
cause a malfunction.  
Battery power tends to weaken as the temperature drops. It also gradually decreases when  
batteries are not used for a long time and recovers after a short break following intensive  
use. Be sure to check battery power and replace the batteries with fresh ones, if you notice  
any delays in the recycling time.  
Les performances de votre flash Nikon ont été optimisées en vue de leur  
utilisation avec les appareils et accessoires Nikon, y compris les objectifs.  
Les appareils et accessoires d’autres marques risquent de ne pas répondre aux  
critères définis par Nikon pour les caractéristiques ; quant aux appareils et  
accessoires non conformes, ils peuvent endommager les composants du flash.  
Nikon ne peut donc pas garantir les performances du flash s’il est utilisé avec des  
accessoires d’autres marques que Nikon.  
Flash synchro lente  
200  
1.4  
2.8  
2
5.6  
4
L’autonomie des piles tend à diminuer par grand froid. Elle diminue aussi progressivement  
lorsque les piles restent longtemps sans être utilisées et redevient rapidement normale  
après une utilisation intensive. Vérifiez toujours l’autonomie des piles et remplacez-les par  
des neuves si vous remarquez des temps trop longs de recyclage.  
Ne rangez pas les piles dans des endroits soumis à des températures élevées ou à une forte  
humidité.  
Le flash est contrôlé à une vitesse d’obturation lente pour exposer correctement à  
la fois le sujet principal et l’arrière-plan en faible lumière ou la nuit.  
Atténuation des yeux rouges  
Pour éviter que les pupilles de votre sujet n’apparaissent en rouge sur les photos,  
le SB-400 déclenche trois éclairs à intensité réduite juste avant que la photo ne  
soit prise.  
Mode flash atténuation des yeux rouges avec synchro lente  
Ce mode combine l’atténuation des yeux rouge et la synchro lente.  
Synchro sur le second rideau  
La synchronisation sur le second rideau permet d’obtenir une photo dans laquelle  
le filé de lumière créé par un sujet en mouvement apparaît derrière le sujet et non  
pas devant.  
100  
1.4  
2.8  
5.6  
For your safety  
Si vous laissez tomber et endommagez le flash, ne touchez pas les  
pièces métalliques visibles à l’intérieur de celui-ci. Ces pièces, et  
principalement le condensateur du flash et les pièces connexes, sont  
susceptibles d’être fortement chargées et donc de provoquer une décharge  
électrique si vous les touchez. Débranchez l’alimentation ou ôtez les piles et  
assurez-vous que vous ne touchez aucun des composants électriques du  
produit, puis confiez le flash à votre revendeur Nikon local ou à un centre de  
service agréé pour réparation.  
Usable flash shooting  
1.9-20/ 1.4-14.8/ 1.0-10.5/ 0.7-7.4/ 0.6-5.2/ 0.6-3.7/ 0.6-2.6/ 0.6-1.8/ 0.6-1.3/ 0.6-0.9/  
2.0-5.9 2.0-4.3 2.0-2.3  
Before using your product, please read the following safety precautions carefully  
and thoroughly to ensure correct and safe use and to help prevent damage to  
your Nikon product or injury to yourself or others.  
For quick reference by those who use the product, please keep these safety  
instructions near the product.  
0.6/2.0  
distance range (m/ft.) 6.2-65.0 4.6-49.0 3.3-34.0 2.3-24.3 2.0-17.0 2.0-12.1 2.0-8.5  
Foreword  
Thank you for purchasing the Nikon Speedlight SB-400. To get the most out of  
your Speedlight, please read this instruction manual thoroughly before use. In  
addition, keep your camera instruction manual handy for quick reference.  
Pour protéger notre environnement, ne jetez  
Available flash modes  
The SB-400’s available flash modes vary, depending on the cameras and lenses in  
use or the camera’s exposure mode.  
Each mode should be set on the camera body, since it cannot be set through the SB-400.  
For details, see you camera instruction manual.  
For shooting with slow shutter speeds, use of a tripod is recommended.  
jamais à la poubelle des accumulateurs, mais  
Recyclage  
Faites quelques essais  
Avant toute grande occasion, comme un mariage ou une remise de diplôme,  
faites quelques essais de prise de vue.  
déposez-les en vue de leur recyclage dans les  
petits conteneurs placés à cet effet dans les  
magasins.  
d'accumulateurs  
Do not store batteries in locations subject to high temperatures and high humidity.  
Ni-MH  
In this manual, safety instructions are indicated with these symbols:  
5
6
Si vous détectez de la chaleur, de la fumée ou remarquez une odeur  
de brûlé, cessez immédiatement d’utiliser le flash et retirez les piles  
pour empêcher l’appareil de prendre feu ou de fondre. Laissez refroidir le  
flash de manière à ce que vous puissiez le toucher en toute sécurité, puis ôtez  
les piles. Confiez ensuite l’appareil à votre revendeur Nikon local ou à un  
centre de service agréé pour réparation.  
Le flash ne doit jamais être immergé dans un liquide ou exposé à la  
pluie, à l’eau salée ou aux moisissures à moins qu’il soit correctement  
protégé contre les liquides et les moisissures. L’utilisation sous l’eau  
nécessite une protection étanche. Si de l’eau ou des moisissures pénètrent  
à l’intérieur de l’appareil, il pourrait prendre feu ou provoquer une décharge  
électrique. Dans ce cas, vous devez immédiatement retirer les piles du flash,  
puis confier l’appareil à votre revendeur local Nikon ou à un centre de service  
agréé pour réparation.  
Disregarding instructions marked with this symbol could  
result in personal injury, or death and property damage.  
WARNING  
Confirm receipt  
To protect the earth’s environment, do not  
Recycling  
Faites contrôler régulièrement votre flash par Nikon  
Nikon vous recommande de faire vérifier votre flash par un représentant ou un  
centre de maintenance agréé au moins une fois tous les deux ans.  
dispose of used rechargeable batteries yourself.  
Instead, take these batteries to your nearest  
recycling center.  
A Propos de la prise devues continue au flash  
Confirm receipt of contents in your kit  
rechargeable  
batteries  
Ni-MH  
Slow-sync flash  
Disregarding instructions marked with this symbol could result  
in property damage.  
Mémorisation de la puissance du flash (FV)  
CAUTION  
Ne dépassez pas le nombre maximal de déclenchements  
consécutifs autorisé.  
Vous devez laisser le flash se refroidir au moins 10 minutes, une fois le nombre  
The flash is controlled at a slow shutter speed to obtain the correct exposure for  
both the main subject and background in low-light situations or at night.  
Red-eye reduction  
To prevent the center of your subject’s eyes from appearing red in color pictures,  
the SB-400 fires three flashes at reduced output just before the picture is taken.  
Red-eye reduction with slow-sync flash mode  
In this mode, red-eye reduction is combined with slow-sync.  
Rear-curtain sync  
Rear-curtain flash sync creates a picture in which the blur or a moving subject  
appears behind the subject and not in front.  
La puissance du flash, ou « FV », correspond à la quantité d’exposition au flash  
pour le sujet. En utilisant la mémorisation FV, vous pouvez mémoriser l’exposition  
au flash adaptée à votre sujet principal.  
Correction d’exposition et correction de l’intensité de l’éclair  
La correction d’exposition vous permet de prendre des photos bien équilibrées en  
modifiant intentionnellement l’exposition correcte en cas de sujet à forte ou faible  
réflectivité dans la composition, ou pour créer des photographies au flash en  
accord avec vos préférences créatives.  
Utilisez la fonction de correction d’exposition de l’appareil photo pour modifier à la fois  
l’intensité de l’éclair du SB-400 et l’exposition de l’arrière-plan.  
Avec un appareil photo doté de la fonction de correction de l’intensité de l’éclair, vous  
pouvez ajuster l’intensité de l’éclair du SB-400 de façon à corriger l’exposition du sujet  
éclairé par le flash sans toucher à celle de l’arrière-plan.  
Formation permanente  
Dans le cadre de l’engagement de Nikon pour la « Formation permanente » sur  
ses produits aux niveaux technique et éducatif, des informations continuellement  
mises à jour sont disponibles en ligne sur les sites suivants :  
Asie, Océanie et Moyen-Orient : http://www.nikon-asia.com/  
Vous trouverez sur ces sites des informations relatives aux derniers produits, des  
astuces, des réponses aux questions les plus fréquemment posées (FAQ) ainsi que  
des conseils d’ordre général sur l’imagerie et la photographie numériques. Pour  
tout renseignement complémentaire, contactez le représentant Nikon de votre  
pays. Voir l’adresse URL ci-dessous pour obtenir les coordonnées de la filiale de  
votre pays :  
Instruction manual  
Warranty card  
Notes on continuous flash shooting  
ATTENTION  
maximal d’éclairs successifs atteint comme indiqué dans le tableau suivant:  
WARNINGS for Speedlights  
SB-400  
Soft Case  
Instruction manual  
Warranty card  
Do not exceed the maximum number of continuous firings  
You should allow the SB-400 to cool off for at least 10 minutes after the  
maximum number of continuous firings are performed as shown in the table  
Nombre maximal d’éclairs successifs  
Mode de flash  
1
2
3
4
If corrosive liquids seep from the batteries and get in your eyes,  
immediately wash your eyes with running water and consult with a  
doctor. Your eyes could be seriously damaged if they are not treated quickly.  
Never attempt to disassemble or repair the flash unit by yourself, as  
this could result in you receiving an electric shock and could also cause the  
unit to malfunction; such malfunction could lead to personal injury.  
If corrosive liquids seep from the batteries and come in contact with  
your skin or clothes, wash immediately with running water. Prolonged  
contact could injure your skin.  
If the flash unit is dropped and damaged, do not touch any exposed  
interior metal parts. Such parts, especially the speedlight’s capacitor and  
associated parts, could be in a high-charge state and if touched could cause  
an electric shock. Disconnect the power or remove the batteries and be sure  
that you do not touch any of the product’s electrical components, and then  
bring the flash unit to your local Nikon dealer or authorized service center for  
repair.  
Using your Speedlight correctly  
The Nikon Speedlight’s performance has been optimized for use with Nikon brand  
cameras and accessories, including lenses.  
Camera and accessories made by other manufacturers might not meet Nikon’s  
specification criteria, and nonconforming cameras and accessories could damage  
the Speedlight’s components. Nikon cannot guarantee the Speedlight’s  
performance when used with non-Nikon products.  
Nombre maximal  
d’éclairs  
below:  
WARNING  
Flash auto i-TTL  
Flash manuel (intensité de l’éclair: M1/1, M1/2)  
15  
40  
Remarque : la réparation des appareils électroniques dans lesquels de l’eau ou  
des moisissures ont pénétré n’est généralement pas rentable.  
N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammable ou explosif.  
Si le flash est utilisé en présence d’un gaz inflammable, y compris du propane, de  
l’essence et de la poussière, il risque de provoquer une explosion ou un incendie.  
Ne déclenchez pas le flash directement vers le conducteur d’une  
voiture en mouvement, car cela pourrait momentanément entraver sa  
vision et provoquer un accident.  
Max. number of continuous firings  
Flash mode  
Flash manuel (intensité de l’éclair: M1/4 à M1/128)  
Max. number of  
7
8
9
FV (Flash Value) Lock  
continuous firings  
Remarques concernant l’utilisation du SB-400 avec les appareils  
photo D80, série D70, D50, D40 et COOLPIX 8800  
Lorsque vous utilisez le SB-400 avec un appareil photo D80, série D70, D50, D40  
ou COOLPIX 8800, le SB-400 doit être allumé.  
Flash Value, or “FV”, is the amount of flash exposure for the subject. Using FV  
Lock you can lock in the appropriate flash exposure for the main subject.  
Exposure compensation and flash output level compensation  
Exposure compensation allows you to take well-balanced pictures by intentionally  
modifying the flash exposure. This is useful when a subject of extremely high or  
low reflectivity is included in the scene or when you want to create flash  
photographs to match your creative preferences.  
Use the camera’s exposure compensation function to modify both the SB-400’s flash  
output level and the background exposure.  
With cameras that have the flash output level compensation function, the SB-400’s flash  
output level can be adjusted to make exposure compensation for a flash illuminated main  
subject without affecting the background exposure.  
i-TTL auto flash  
Manual flash (Flash output level: M1/1, M1/2)  
15  
40  
Mode manuel (uniquement avec le Nikon D40)  
Le mode de flash manuel est possible avec un réglage personnalisé de l’appareil  
photo.  
Take trial shots  
Take test photos before photographing important events, such as weddings and  
graduations.  
Manual flash (Flash output level: M1/4 to M1/128)  
Si le SB-400 est éteint en étant monté sur l’un des appareils photo ci-dessus, et si la  
fonction « Flash Auto » est activée, le flash intégré de l’appareil photo apparaîtra  
automatiquement lors d’une prise de vue en mauvaises conditions d’éclairage et entrera en  
contact avec le SB-400.  
Appareils photo compatibles  
Ne déclenchez pas le flash directement dans les yeux d’une personne  
située à proximité immédiate, car cela pourrait endommager la rétine. Ne  
déclenchez jamais le flash à moins de 1 mètre d’enfants en bas âge.  
Notes when using the SB-400 with D80, D70-Series, D50, D40 and  
COOLPIX 8800 cameras  
Have Nikon regularly spot-check your Speedlight  
Nikon recommends that you have your Speedlight serviced by an authorized  
dealer or service center at least once every two years.  
Ce flash, qui prend en charge le système d’éclairage créatif Nikon CLS (Creative  
Lighting System), permet des prises de vue avec flash i-TTL en combinaison avec  
les appareils photo compatibles CLS. Le mode manuel est également disponible  
avec le Nikon D40.  
Utilisation effective du flash  
Avec le SB-400 installé sur la griffe de votre appareil photo, vous pouvez incliner  
la tête de flash sur quatre position (à l’horizontal, à 60°, à 75° et à 90°) pour faire  
réfléchir l’éclair sur le plafond.  
When using the SB-400 with D80, D70-Series, D50, D40 or COOLPIX 8800  
cameras, the SB-400 must be turned on.  
If the SB-400 is turned off while mounted on any of the above cameras, and the camera’s  
“Auto flash” function is on, the camera’s built-in flash will automatically pop up when  
shooting in poor light, coming into contact with the SB-400.  
It is recommended that the SB-400 be detached from the camera when flash is not  
required.  
10 Ne déclenchez pas l’appareil lorsque la tête de flash est en contact  
avec une personne ou un objet. Une telle utilisation pourrait brûler la  
personne et/ou ses vêtements pourraient prendre feu à cause de la chaleur  
dégagée par le déclenchement du flash.  
11 Conservez les petits accessoires hors de portée des enfants pour éviter  
qu’ils les avalent. Si un accessoire est avalé accidentellement, consultez  
immédiatement un médecin.  
12 Utilisez uniquement les piles indiquées dans ce mode d’emploi. Des  
piles différentes de celles indiquées pourraient laisser échapper des liquides  
corrosifs, exploser ou prendre feu, ou encore ne pas fonctionner  
correctement.  
13 Ne mélangez pas des types ou marques de piles, de vieilles et  
nouvelles piles, car elles pourraient faire couler des liquides corrosifs,  
éclater ou prendre feu. Lorsque vous utilisez plus d’une pile dans un  
produit, utilisez toujours des piles identiques qui ont été achetées en  
même temps.  
14 Des piles non rechargeables (manganèse, alcaline-manganèse et  
lithium) ne doivent jamais être chargées dans un chargeur  
d’accumulateur parce qu’elles pourraient laisser échapper des liquides  
corrosifs, exploser ou prendre feu.  
15 Quand vous rechargez des piles de taille standard (AA, AAA, C, D) ou des  
piles rechargeables ordinaires comme des piles NiCd et Ni-MH, assurez-  
vous d'utiliser le chargeur indiqué par le fabricant de piles et lisez les  
instructions à fond. Ne rechargez pas ces piles avec les bornes inversées  
dans le chargeur ou avant qu'elles ne soient suffisamment refroidies  
parce qu'elles pourraient faire couler des liquides corrosifs, éclater ou prendre  
feu. La même précaution s’applique aussi aux piles rechargeables qui  
pourraient être fournies par le fabriquant de produits photographiques.  
Il est recommandé de démonter le SB-400 de l’appareil photo lorsque le flash n’est pas  
nécessaire.  
Life-long learning  
5
6
If you detect heat, smoke or notice a burning smell, immediately stop  
operation and remove the batteries to prevent the unit from catching on  
fire or melting. Allow the flash unit to cool down so that you can safely touch  
it and remove the batteries. Then bring the unit to your local Nikon dealer or  
authorized service center for repair.  
The flash unit should never be submerged in liquid or exposed to rain,  
saltwater or moisture unless it is properly protected from the liquids  
and moisture. Underwater use requires a certified underwater  
housing. If water or moisture gets inside the unit, this could cause the unit to  
catch on fire or cause an electric shock. In such instances you should  
immediately remove the batteries from the speedlight and then bring the unit  
to your local Nikon dealer or authorized service center for repair.  
Note: electronic devices that are penetrated by water or moisture are often  
not economically repairable.  
Remarque sur les flashes contrôlés par microprocesseur  
Appareils  
compatibles CLS  
Série D2, D200, D80*, Série D70*, D50*, D40*, F6,  
COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*  
As part of Nikon’s "Life-long learning" commitment to ongoing product support  
and education, continually updated information is available online at the  
following sites:  
Le flash est doté d’un microprocesseur qui contrôle les opérations du flash. Il peut  
exceptionnellement arriver que le flash ne fonctionne pas correctement même  
après l’installation d’une pile neuve. Dans ce cas, remplacez la pile lorsque le flash  
est sous tension.  
Manual mode (only with D40 camera)  
Manual flash operation is possible with the camera’s custom setting.  
*Lorsque vous utilisez le SB-400 avec ces appareils photo, le SB-400 doit être allumé.  
• For users in the U.S.A.: http://www.nikonusa.com/  
A note on microcomputer-controlled Speedlights  
Éléments du flash  
• For users in Europe and Africa: http://www.europe-nikon.com/support/  
• For users in Asia, Oceania and the Middle East: http://www.nikon-asia.com/  
Visit these sites to keep up-to-date with the latest product information, tips,  
answers to frequently asked questions, and to receive general advice on digital  
imaging and photography. Additional information may be available from the  
Nikon representative in your area. See the URL below for contact information:  
Effective usage of Speedlight  
With the SB-400 mounted on your camera’s hot shoe, you can tilt the flash head  
The Speedlight incorporates a microcomputer to control flash operations. In rare  
cases, the Speedlight may not work properly even after a fresh battery is properly  
installed. If this happens, replace the battery while the Speedlight’s power is  
turned on.  
Couvercle du logement  
pour pile  
1
Commutateur marche-arrêt  
7
Dépannage  
60  
75  
Si un signal d’avertissement apparaît sur le témoin de disponibilité du SB-400 ou à  
l’intérieur du viseur de l’appareil photo, utilisez le tableau suivant pour déterminer  
la cause du problème avant de confier votre flash à un centre de service agréé  
Nikon.  
90  
in four steps (horizontal, 60°, 75° and 90°) to bounce the light off the ceiling.  
SPEEDLIGHT SB-400  
Inclinez la tête de flash à 90°  
vers le haut  
Horizontal  
READY  
OFF ON  
Troubleshooting  
Échelle de l'angle  
d'inclinaison de la  
tête de flash  
2
If a warning indication appears on the SB-400’s ready-light or inside the camera’s  
viewfinder, use the following chart to determine the cause of the problem before  
you take your Speedlight to a Nikon service center for repair.  
LOCK  
Prise de vue en flash indirect  
Signal d’avertissement à l’intérieur du viseur de l’appareil photo  
Les prises de vue en flash indirect consistent à photographier en dirigeant la tête  
de flash vers le plafond ou vers d’autres surfaces pour y faire réfléchir la lumière.  
Cette technique offre les avantages suivants :  
Élimine les yeux rouges  
Atténue les ombres  
Compatible cameras  
Tête de flash  
3
Signal d'avertissement  
Cause  
Procédure  
7
Do not use the unit in the presence of flammable or explosive gas. If  
the flash unit is operated in areas where there is a flammable gas, including  
propane, gasoline and dust, it could cause an explosion or fire.  
Do not fire the flash unit directly at the driver of a moving car, as this  
could temporarily impair the driver’s vision and cause an accident.  
Do not fire the flash unit directly into the eyes of someone that is at  
close range, as it could damage their eyes’ retinas. Never fire the flash unit  
closer than 1 meter from infants.  
Sabot de fixation  
Ergot de verrouillage  
Contacts directs  
4
This Speedlight, which features the Nikon Creative Lighting System (CLS), provides  
i-TTL flash operations in combination with CLS-compatible cameras. Manual  
mode is also available with the D40 camera.  
Le témoin de disponibilité Il existe un risque de sous- • Réduisez la distance de prise de vue.  
Levier de verrouillage  
du sabot de fixation  
8
Témoin de  
disponibilité  
9
Warning indication inside the camera’s viewfinder  
5
6
dans le viseur clignote  
pendant environ 3  
secondes après la prise de  
vue.  
exposition.  
• Augmentez l'ouverture de l'appareil photo  
(f/3.5, f/4.5 ou f/5.6).  
• Augmentez la sensibilité ISO de l'appareil photo.  
Warning indication  
Cause  
Procedure  
8
9
The ready-light in the Underexposure may  
viewfinder blinks for 3 have occurred.  
sec. after firing.  
• Shorten the shooting distance.  
• Set camera’s aperture to a larger  
(f/3.5,f/4.5 or f/5.6)  
Tilt the flash head 90° upper  
Horizontal  
Empêche les reflets sur les cheveux ou les vêtements.  
Installation des piles  
Cameras compatible  
with CLS  
D2-Series, D200, D80*, D70-Series*, D50*, D40*, F6,  
COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*  
Lorsqu'il est installé sur le La focale de l'objectif est  
D40, clignote dans le inférieure à 18 mm.  
viseur de l'appareil photo.  
Lorsqu'il est installé sur le La tête de flash du SB-400 • Pour les prises de vue en flash indirect, prenez la  
• Réglez la focale de l'objectif au-dessus de  
18 mm.  
Bounce flash  
Ouvrez le volet du logement pour  
pile en le faisant glisser dans le sens  
de la flèche.  
1
2
Remarques sur les prises de vue en flash indirect  
La technique de prise de vue en flash indirect la plus simple consiste à incliner la  
tête de flash vers le haut afin de faire réfléchir l’éclair sur le plafond. Remarque :  
la lumière de la tête de flash ne doit pas éclairer directement le sujet.  
• Set the camera’s ISO sensitivity higher.  
*When using the SB-400 with these cameras, the SB-400 must be turned on.  
Shooting using the light bounced off the ceiling or other surfaces by tilting the  
flash head is called the bounce flash operation.  
This technique offers following advantages:  
Eliminates Red Eye  
Creates soft shadows  
Prevents hair or clothes appearing to shine.  
2
When mounted to the Lens’ focal length is set • Set the focal length longer than 18mm.  
D40, blinks in the shorter than 18mm.  
camera’s viewfinder.  
When mounted to the The flash head of the • For bounce flash shooting, take the  
D40, blinks in the SB-400 is not set to picture without any change.  
camera’s viewfinder.  
D40,  
clignote dans le n'est pas installée en  
photo sans apporter aucune modification.  
• Pour les prises de vue standard, inclinez la tête  
de flash en position horizontale.  
Speedlight parts  
viseur de l'appareil photo. position horizontale.  
10 Do not fire the unit while the flash head is touching a person or  
object. Such use can result in the person being burned, and/or their clothes  
igniting from the heat of the flash’s firing.  
11 Keep small accessories out of the reach of children to avoid the  
possibility of the accessory being swallowed. If an accessory is accidentally  
swallowed, immediately consult with a doctor.  
12 Use only the batteries specified in this instruction manual. Batteries  
other than those specified could leak corrosive liquids, explode or catch on  
fire or otherwise not perform satisfactorily.  
13 Do not mix battery types, brands or old and new batteries, as the  
batteries could leak corrosive liquids, explode or catch on fire. When using  
more than one battery in a product, always use identical batteries that were  
purchased at the same time.  
14 Non-rechargeable batteries such as manganese, alkaline-manganese  
and lithium batteries should never be charged in a battery charger  
because they could leak corrosive liquids, explode or catch on fire.  
15 When using standard size (AA, AAA, C, D) or other common  
rechargeable batteries such as NiCd and Ni-MH battery types, or when  
recharging them, be sure to use only the battery charger specified by  
the battery maker and read the instructions thoroughly. Do not  
recharge these batteries with their terminals reversed in the charger  
or before the batteries have cooled off sufficiently because they could  
leak corrosive liquids, explode or catch on fire. The same caution also applies  
to using the rechargeable batteries that may be supplied by the photo  
product’s manufacturer.  
1 Battery  
[ON/OFF] switch  
7
chamber lid  
ATTENTION pour les flashes électroniques  
Papier blanc résistant  
à la lumière  
60° 75° 90°  
Plafond blanc  
Lorsque le témoin de disponibilité du SB-400 clignote  
the horizontal position. • For standard flash shooting, tilt the flash  
head to the horizontal position.  
1
60  
75  
1
2
Ne touchez pas le flash avec les mains mouillées, car vous risqueriez de  
recevoir une décharge électrique.  
Tenez le flash hors de portée des enfants pour éviter qu’ils mettent  
l’appareil dans ou à proximité de la bouche, ou qu’ils ne touchent une  
partie dangereuse du produit ; en effet, un tel contact pourrait entraîner  
une décharge électrique.  
90  
Le témoin de  
SPEEDLIGHT SB-400  
Cause  
Procédure  
1-2m  
disponibilité clignote  
READY  
OFF ON  
LOCK  
Installez les piles en respectant le  
positionnement des contacts {et |  
comme indiqué. Refermez ensuite  
le volet du logement pour pile en le  
faisant glisser tout en appuyant  
dessus.  
When the ready-light on the SB-400 blinks  
Notes on bounce flash  
Le témoin de  
Il existe un risque de sous- • Réduisez la distance de prise de vue.  
disponibilité clignote  
pendant 3 s à une  
fréquence de 4 Hz.  
exposition.  
• Augmentez l'ouverture de l'appareil photo (f/3.5,  
f/4.5 ou f/5.6).  
• Augmentez la sensibilité ISO de l'appareil photo.  
2 Flash head  
tilting angle  
scale  
1
For a simple bounce flash technique, tilt the flash head upward and bounce the  
flash light off the ceiling. Note that the flash should not directly illuminate the  
subject.  
Ready-light blinks  
The ready-light blinks Underexposure may  
for 3 sec. at 4 Hz.  
have occurred.  
Case  
Procedure  
• Shorten the shooting distance.  
• Set camera’s aperture to a larger  
(f/3.5,f/4.5 or f/5.6)  
Set camera’s the ISO sensitivity higher.  
• Replace or recharge batteries.  
Le témoin de  
La source d'alimentation est • Remplacez les piles ou rechargez les  
trop faible. accumulateurs.  
3
4
N’appliquez pas de chocs physiques violents à l’appareil, car cela risquerait  
de causer une défaillance susceptible de le faire exploser ou prendre feu.  
N’utilisez jamais des agents actifs qui contiennent des substances  
inflammables comme un diluant, du benzène ou de la peinture pour  
nettoyer l’appareil, ne pulvérisez jamais d’insecticide sur l’appareil, et  
ne le stockez jamais dans des endroits contenant des produits chimiques  
comme le camphre ou la naphtaline, car cela pourrait endommager le  
boîtier en plastique, causer un incendie ou une décharge électrique.  
Enlevez les piles de l’appareil avant de le stocker pendant une période  
prolongée pour éviter qu’il prenne feu ou qu’elles laissent échapper des  
liquides corrosifs.  
3
Flash head  
disponibilité clignote  
pendant 40 s à une  
fréquence de 2 Hz.  
2
60° 75° 90°  
White ceilling  
Lightproof white paper  
4 Mounting foot  
Mounting foot  
lock lever  
8
9
Ready-light  
Mount pin  
5
6
The ready-light blinks Battery power is not  
for 40 sec. at 2 Hz.  
enough.  
The ready-light blinks The SB-400 is mounted to a camera which is not compatible with CLS  
at interval of 0.5 sec. (SB-400 is usable only with cameras compatible with CLS).  
at 8 Hz .  
La distance recommandée entre la tête de  
flash et la surface réfléchissante (ex.  
plafond) est comprise entre 1 à 2 m.  
Assurez-vous que la lumière de la tête de  
flash n’éclaire pas directement le sujet.  
En photographie couleur, choisissez des  
surfaces blanches ou très réfléchissantes  
pour diriger l’éclair. Sinon, votre photo  
présentera une dominante colorée  
artificielle, similaire à celle de la surface  
réfléchissante.  
Lorsque la distance entre la tête de flash  
et les surfaces réfléchissantes est  
importante, utilisez une feuille de papier  
blanc de taille A4 pour diriger l’éclair.  
Vérifiez si la lumière indirecte éclaire  
directement le sujet.  
Le témoin de  
disponibilité clignote à  
une fréquence de 8 Hz.  
Le SB-400 est installé sur un appareil photo qui n'est pas compatible CLS (le SB-  
400 est utilisable uniquement avec des appareils photo compatibles CLS).  
Hot-shoe contacts  
1-2m  
Piles compatibles  
Installing the batteries  
En marche, le témoin de La température du boîtier  
disponibilité clignote à augmente à cause de  
une fréquence de 1 Hz l'utilisation répétée du flash  
et à l'arrêt il se répète  
plus longtemps.  
• Patientez jusqu'à ce que la température du boîtier  
diminue et que le témoin de disponibilité se  
rallume.  
Deux piles ou accumulateurs de type AA (1,5 V ou inférieur) de l’un de ces types :  
Alcalines-manganèse (1,5 V), Lithium (1,5 V) Nickel-manganèse (1,5 V),  
Ni-MH (Hybride Nickel Métal) (rechargeable, 1,2 V)  
Quand vous remplacez les piles, remplacez toujours les deux en même temps par des piles  
neuves de même marque.  
Les piles manganèse haute puissance ne sont pas recommandées avec le SB-400.  
Sur certaines piles lithium, des circuits de sécurité s’activent dès qu’elles chauffent, ce qui  
coupe automatiquement l’alimentation. Ceci se produit souvent lorsque le flash est utilisé  
en mode flash stroboscopique. L’alimentation reprend dès que la température redevient  
normale.  
Slide open the battery chamber lid  
in the direction of the arrow.  
The ready-light blinks The body temperature  
1
• Wait until the body temperature drops and  
ready-light turns on again.  
at 1 Hz.  
becomes high because  
of repeating flash or  
other cause.  
ou pour une autre raison.  
5
1
2
La fréquence (Hz) correspond au nombre de clignotements par seconde  
• Hz (frequency) is blinking time per second.  
The recommended distance between the  
flash head and reflective surface (ex.  
ceiling) is 1 to 2m (3.3-6.6 ft.).  
Note to prevent the flash light directly  
illuminating the subject.  
In color photography, select white or  
highly reflective surfaces to bounce the  
light off. Otherwise, your pictures will  
come out with an unnatural color cast  
similar to that of the reflecting surface.  
When the distance between the flash  
head and reflective surfaces is long, use  
some A4-size white paper to bounce the  
light off. Check that the bounced light  
rightly illuminates the subject.  
AVERTISSEMENTS pour les piles  
Ne chauffez jamais ou ne jetez jamais des piles dans le feu, car elles  
risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la  
chaleur ou d’exploser.  
Caractéristiques  
1
Specifications  
Lorsqu’un sujet présente un effet de marbrure avec la lumière du  
flash, élevez le degré d’inclinaison de la tête de flash  
Construction  
électronique  
Nombre guide  
(à 20°C)  
Transistor IGBT automatique et circuits en série  
30 (200 ISO, m), 21 (100 ISO, m)  
Electronic  
construction  
Automatic Insulated Gate Bipolar Transistor (IGBT) and  
series circuitry  
Install the batteries following the {  
and |marks as shown. Then close  
the battery chamber lid by sliding it  
into place while pressing down.  
2
2
3
Ne court-circuitez pas ou ne démontez pas les piles, car celles-ci risqueraient  
de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur ou d’exploser.  
Ne mélangez pas des types ou des marques de piles, de vieilles et de  
nouvelles piles, car elles pourraient faire couler des liquides corrosifs,  
produire la chaleur ou exploser.  
Replacement/recharge des piles  
1
Guide number  
(20ºC/68ºF)  
30/98.4 (ISO 200, m/ft), 21/69 (ISO 100, m/ft)  
Angle de couverture  
La distribution de la lumière couvre un objectif de 18 mm lorsqu'il est installé  
sur un appareil photo Nikon de format DX et un objectif de 27 mm lorsqu'il  
est installé sur un F6  
0,6 m à 20 m (distance variant selon la sensibilité ISO, la position du  
réflecteur zoom et l'ouverture utilisées)  
i-TTL, M (manuel, uniquement avec le D40)  
Tous les appareils photo compatibles CLS  
Lorsque la pile est faible, le témoin de disponibilité clignote à une fréquence de  
2 Hz (deux clignotements par seconde) pendant approx. 40 secondes. Remplacez  
ou rechargez les piles.  
Angle of coverage  
Light distribution covers an 18mm lens when mounted on a Nikon DX  
format camera, and a 27mm lens when mounted on an F6  
CAUTIONS for Speedlights  
2
When the subject has a mottled appearance with the flash light,  
raise the tilting degree of the flash head  
Plage de portée du  
flash  
Mode de flash  
Appareils photo  
compatibles  
1
2
Do not touch the flash unit with wet hands, as this could cause an  
electric shock.  
4
N'installez pas les piles dans la direction inverse parce qu'elles  
pourraient faire couler des liquides corrosifs, produire la chaleur ou exploser.  
Même si une seule pile est en place en direction inverse cela  
entraînera un dysfonctionnement du flash électronique.  
Assurez-vous d'utiliser le chargeur indiqué par le fabricant de piles  
pour éviter que les piles ne fassent couler des liquides corrosifs, ne produisent  
la chaleur ou n'explosent.  
Ne transportez pas ou ne stockez pas les piles avec des objets  
métalliques comme des colliers et des épingles à cheveux, car ceux-ci  
pourraient provoquer un court-circuit, entraînant une fuite de la pile, un  
dégagement de chaleur ou une explosion. De plus, mettez les piles dans un  
réceptacle de stockage dans lequel leurs bornes ne sont pas en contact,  
surtout lorsque vous en transportez plusieurs, car si elles se touchent en  
position de polarité inverse, les piles risquent d’être court-circuitées, ce qui  
pourrait provoquer une fuite, un dégagement de chaleur ou une explosion.  
Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec  
les yeux, lavez-les immédiatement à l’eau courante et consultez un  
médecin. Vos yeux pourraient être sérieusement blessés s’ils ne sont pas  
traités rapidement.  
Flash shooting  
distance range  
0.6m to 20m (2 to 66 ft.) (varies depending on the ISO  
sensitivity, angle of the flash head, and lens aperture in use)  
Fonction veille pour économiser l’énergie  
Si le SB-400 et l’appareil photo restent inutilisés pendant plus de 40 secondes, la fonction  
veille s’active et éteint automatiquement le SB-400 pour économiser l’énergie (le mode  
veille est activé).  
Utilisé sur un appareil photo, le SB-400 s’éteint automatiquement lorsque l’appareil photo  
passe en mode veille au bout d’un certain temps si le déclencheur est légèrement sollicité.  
En mode veille, le SB-400 se rallume lorsque le commutateur marche/arrêt [ON/OFF] est  
placé sur marche [ON] ou que le déclencheur de l’appareil photo est légèrement sollicité.  
Usable batteries  
Keep the flash unit away from children to prevent them from putting  
the unit in or near their mouth, or otherwise touching a dangerous  
part of the product; as such contact could cause an electric shock.  
Do not apply strong physical shocks to the unit, as this could cause a  
malfunction that could cause the unit to explode or catch on fire.  
Never use active agents that contain flammable substances such as  
paint thinner, benzene or paint remover to clean the unit, never spray  
any insect deterrent spray on the unit, and never store the unit in  
locations containing chemicals such as camphor and naphthalene, as  
this could damage the plastic case, cause a fire or cause an electric shock.  
Remove any batteries from the unit before storing the unit for a long  
time to prevent the unit from catching on fire or leaking corrosive liquids.  
Flash mode  
i-TTL, M (manual, only with the D40)  
Install two AA-type penlight batteries (1.5V or lower) of any of these types:  
Alkaline-manganese (1.5V), Lithium (1.5V), Oxyride (1.5V), Ni-MH [Nickel  
Metal Hydride (rechargeable), (1.2V)]  
Compatible cameras All cameras compatible with CLS  
5
6
Sujet éclairé dans un ton moucheté  
Prise de vue avec la tête de flash inclinée à 90° vers le haut  
Contrôle d'exposition Synchro lente, atténuation des yeux rouges, atténuation des yeux rouges en  
au flash réglé sur  
l'appareil photo  
Position en flash  
indirect  
Commutateur  
marche/arrêt  
Alimentation/temps  
minimal de recyclage/ types :  
nombre d'éclairs  
(à intensité maximale)  
Flash exposure  
control set on the  
camera  
Slow-sync, Red-eye reduction, Red-eye reduction in slow-sync,  
Rear-curtain sync flash, FV Lock flash, manual flash, modeling flash  
3
4
synchro lente, synchro flash sur le second niveau, mémorisation de la  
puissance du flash (FV), flash manuel  
La tête de flash s'incline jusqu'à 90° avec des crans à 0°, 60°, 75° et 90°  
En fonction de la focale de l’objectif et du degré d’inclinaison de la tête de flash,  
la lumière indirecte donnera un effet de marbrure plus ou moins prononcé sur le  
sujet.  
When replacing batteries, replace both with fresh ones of the same brand.  
High-power manganese batteries are not recommended for use with the SB-400.  
Depending on battery specifications, when the Lithium batteries become hot, the safety  
circuits are activated, cutting off power. This often occurs when the flash unit is operated  
in the repeating flash mode. Battery power will recover when the temperature returns to  
normal.  
Bounce capability  
ON/OFF switch  
Flash head tilts up to 90º with click-stops at 0º, 60º, 75º, 90º  
Turn the SB-400 on and off using the ON/OFF switch  
Inclinez la tête de flash à 90° et prenez votre photo.  
Utilisez le commutateur marche/arrêt pour mettre le SB-400 sous tension et  
hors tension  
Deux piles ou accumulateurs de type AA (1,5 V ou inférieur) de l'un de ces  
Power source / min. Two AA-type penlight batteries (1.5V or lower) of any types:  
recycling time / no.  
Opérations de base  
Si la lumière est insuffisante, augmentez la sensibilité ISO de  
votre appareil photo  
Batteries  
Min. recycling Min. number of flashes* /  
Illuminated subject in a mottled tone  
Shooting with the flash head tilted up 90°  
of flashes (at full  
output)  
Replacing/recharging the batteries  
interval between full flash  
output and ready light on  
time (approx.)  
Depending on the lens’ focal length and tilting degree of the flash head, the  
bounced light may illuminate the subject in a mottled tone.  
Tilt the flash head 90° and take the shot.  
5
Installation du SB-400 sur l'appareil photo  
1
Piles  
Temps minimal Nombre minimal d'éclairs/  
When the battery power becomes low, the Ready-light blinks at 2 Hz (twice in a  
second) for approx. 40 seconds. Replace or recharge batteries.  
de recyclage  
(approximatif)  
intervalle entre l'intensité  
maximale d'éclair et le  
déclenchement du témoin de  
disponibilité*  
Alkaline-manganese (1.5V) 3.9 sec.  
140/3.9-30 sec.  
250/4.2-30 sec.  
150/3.1-30 sec.  
210/2.5-30 sec.  
7
With fresh batteries  
(These data may  
vary depending on  
battery condition)  
Vérifiez que le SB-400 et le boîtier  
sont tous les deux hors tension.  
Avec des piles neuves  
(ces données peuvent  
varier en fonction  
1
2
Lithium (1.5V)  
Oxyride (1.5V)  
4.2 sec.  
3.1 sec.  
2.5 sec.  
WARNINGS for Batteries  
Standby function to conserve battery power  
In case the light is not enough  
If the SB-400 and the camera are not used for more than 40 seconds, the standby function  
activates and automatically turns the SB-400 off to conserve battery power (it goes into  
the standby mode).  
1
2
3
4
Never heat or throw batteries into a fire, as this could cause the batteries  
to leak corrosive liquids, generate heat or explode.  
Alcalines-manganèse (1,5 V) 3,9 s  
140/3,9-30 s  
250/4,2-30 s  
150/3,1-30 s  
210/2,5-30 s  
Ni-MH (2600 mAh)  
(rechargeable) (1.2V)  
des piles)  
8
9
Conformez-vous toujours aux avertissements et aux instructions  
figurant sur les piles pour éviter toute activité susceptible de provoquer des  
fuites de liquides corrosifs, un dégagement de chaleur ou l’incendie des piles.  
Veillez à utiliser uniquement les piles indiquées dans le présent mode  
d’emploi pour éviter qu’elles laissent échapper des liquides corrosifs,  
génèrent de la chaleur ou prennent feu.  
Lithium (1,5 V)  
Oxyride (1,5 V)  
4,2 s  
3,1 s  
2,5 s  
Do not short-circuit or disassemble the batteries because this could  
cause the batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode.  
Do not mix battery types, brands or old and new batteries, as this could  
cause the batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode.  
Do not install batteries in the reverse direction as this could cause the  
batteries to leak corrosive liquids, generate heat or explode. Even if only one  
battery is installed in reverse it will cause the speedlight to malfunction.  
Be sure to use the battery charger specified by the battery maker to  
avoid the possibility of batteries leaking corrosive liquids, generating heat or  
exploding.  
Do not carry or store batteries along with metallic materials such as  
necklaces and hair pins because such materials could cause the batteries to  
short-circuit, leading to battery leakage, heat generation or an explosion. In  
addition, specially when carrying a quantity of batteries, place them  
carefully in a storage case that prevents the battery terminals from  
touching another battery’s terminals because if they touch in reverse  
order it could also cause the batteries to short-circuit, leading to battery  
leakage, heat generation or an explosion.  
When firing the Speedlight at full output once every 30 seconds  
(120 seconds with lithium batteries).  
*
When the SB-400 is mounted on a camera, the SB-400 automatically turns off when the  
camera goes into standby mode after the camera’s exposure meter is switched off .  
When in the standby mode, the SB-400 turns back on again when the [ON/OFF] switch is  
[ON], or the camera’s shutter release button is lightly pressed.  
Ni-MH (2600 mAh)  
(rechargeable)  
Tournez le levier de verrouillage du  
sabot de fixation vers la gauche,  
faites glisser le sabot de fixation du  
SB-400 dans la griffe flash de  
l’appareil photo, puis tournez le  
levier de verrouillage vers la droite.  
(illust. A and B)  
Lorsque l’éclairage du flash est insuffisant  
Prise de vue avec une sensibilité ISO supérieure  
Ready-light  
• Lights up when the SB-400 is recharged and ready to fire.  
• Blinks to indicate: insufficient light / insufficient battery power /  
incompatibility of camera with SB-400 / overheating  
* En utilisant l'intensité d'éclair maximale du flash toutes les  
30 secondes (120 secondes avec des piles au lithium).  
Lorsque la surface réfléchissante est trop éloignée, la lumière du flash peut  
s’avérer insuffisante pour éclairer le sujet.  
Lorsque vous prenez des photos avec un appareil photo numérique, la sensibilité ISO doit  
être supérieure par rapport aux prises de vue normales.  
Lorsque vous utilisez le mode flash indirect, utilisez une ouverture supérieure par rapport  
aux prises de vue normales (f/3.5, f/4.5 ou f/5.6).  
Rapprochez le flash de la surface réfléchissante.  
10 N’ouvrez jamais l’enveloppe entourant les piles et n’utilisez jamais des  
piles dont l’enveloppe a été déchirée, car elles risqueraient de laisser  
couler des liquides corrosifs, de dégager de la chaleur ou d’exploser.  
11 Conservez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils les  
avalent. Si une pile est avalée accidentellement, consultez immédiatement un  
médecin.  
12 Les piles ne doivent pas être immergées dans l’eau, exposées à la  
pluie, aux moisissures ou à l’eau salée à moins qu’elles soient  
correctement protégées contre les environnements humides. Si de l’eau  
ou des moisissures pénètrent à l’intérieur des piles, elles risquent de couler ou  
de dégager de la chaleur.  
13 N’utilisez pas de piles qui semblent présenter une anomalie  
quelconque. De telles piles pourraient laisser échapper des liquides corrosifs  
ou dégager de la chaleur.  
14 Arrêtez de recharger les piles rechargeables si vous remarquez que la  
recharge n’est pas achevée dans le temps indiqué pour empêcher la  
possibilité que la pile ne fasse couler des liquides corrosifs ou ne produise la  
chaleur.  
Témoin de  
disponibilité  
• S'allume lorsque le SB-400 est rechargé et prêt à être déclenché.  
• Clignote pour indiquer : une lumière insuffisante / une alimentation  
insuffisante / une incompatibilité de l'appareil photo avec le SB-400 / une  
surchauffe.  
Flash duration  
(approx.)  
1/1300 sec. at full output  
A
C
When the flash light is insufficient  
Shooting with higher ISO sensitivity  
Basic operation  
5
6
Mounting foot  
lever lock  
Provides secure attachment of SB-400 to camera’s accessory  
shoe using mount pin to prevent accidental detachment  
When the reflective surface is too far away, the light from Speedlight may be not  
enough to illuminate the subject.  
When taking photograph with digital cameras, set the ISO sensitivity higher than in normal  
shooting.  
For bounce flash shooting, set the lensaperture larger (f/3.5, f/4.5 or f/5.6) than for  
normal shooting.  
Reduce the distance between the reflective surface and the Speedlight.  
Durée de l'éclair  
(approximatif)  
1/1300 s à intensité maximale  
Attach the SB-400 to the camera  
1
Dans le cas où le levier de verrouillage du sabot  
de fixation ne se maintient pas à droite et où  
une ligne rouge apparaît (illust. C), tournez le  
levier de verrouillage du sabot de fixation vers la  
droite jusqu’en butée. Fixez à nouveau le  
SB-400 sur l’appareil photo en suivant la  
procédure indiquée ci-dessus.  
Dimensions  
Approx. 66  
×
56.5  
×
80mm (2.6  
×
2.2  
×
3.1 in.)  
(W  
Weight  
(without batteries)  
Included accessories SS-400 Soft Case  
×
H
×
D)  
Levier de verrouillage Assure une fixation sûre du SB-400 sur la griffe flash de l'appareil photo en  
du sabot de fixation  
accidentellement  
Dimensions (L × H × P) Environ 66 × 56,5 × 80 mm  
Poids (sans les piles)  
Make sure the SB-400 and the  
camera body are turned off.  
utilisant un ergot de verrouillage afin d'empêcher le SB-400 de se détacher  
1
2
Références  
Approx. 127g (4.5 oz.)  
B
Accessoires disponibles en option  
Environ 127g  
Accessoires fournis  
Étui souple SS-400  
These performance specifications are applicable when fresh batteries are used at normal  
temperature (20°C/68°F).  
Câble d’extension TTL SC-28/17 (1,5 m)  
Les câbles d’extension TTL SC-28/17 permettent de  
photographier en mode flash auto TTL avec le SB-400  
dissocié du boîtier. Ils disposent d’un filetage pour fixation  
sur pied.  
Reference information  
Ces caractéristiques sont applicables avec des piles neuves utilisées à température normale  
(20°C).  
Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable.  
Réglage de la tête de flash  
2
Rotate the mounting foot lock lever  
to the left, slide the SB-400’s  
Specifications and design are subject to change without notice.  
Optional accessories  
7
8
9
If corrosive liquids seep from the batteries and get in your eyes,  
immediately wash your eyes with running water and consult with a  
doctor. Your eyes could be seriously damaged if they are not treated quickly.  
Always follow the warnings and instructions printed on the batteries  
to avoid activities that could cause the batteries to leak corrosive liquids,  
generate heat or catch on fire.  
Be sure to use only batteries specified in this instruction manual, to  
avoid the possibility of batteries leaking corrosive liquids, generating heat or  
exploding.  
Réglez la tête de flash en position  
horizontale.  
1
90°  
mounting foot into the camera’s  
accessory shoe and turn the lock  
lever to the right. (illust. A and B)  
In case the mounting foot lock lever does not  
stay to the right and a red line appears (illust.  
C), the mounting foot lock lever is not fully  
rotated to its right position. Re-attach the  
SB-400 to the camera again with the same  
process above.  
Oxyride battery is a registered trademarks or trademarks of Matsushita Electric Industrial  
75°  
60°  
TTL Remote Cord SC-28/17 (1.5m)  
Oxyride est une marque déposée de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Tous les autres  
noms mentionnés dans ce manuel ou dans les autres documentations fournies avec votre  
matériel Nikon sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs détenteurs  
respectifs.  
Co., Ltd. Products and brand names are trademarks or registered trademarks of their  
respective companies.  
A
TTL Remote Cords SC-28/17 provide TTL auto flash  
operation when the SB-400 is used off-camera. Their flash  
shoes come with one tripod socket.  
15 Si des liquides corrosifs suintent des piles et entrent en contact avec la  
peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l’eau courante. Un  
contact prolongé pourrait blesser la peau.  
Conseils sur l’entretien du flash  
Horizontal  
AVERTISSEMENT  
16 Lorsque vous réutilisez ou jetez des piles, veillez à isoler leurs bornes  
avec du ruban adhésif. En cas de court-circuit entre les bornes positive et  
négative de la pile, à la suite d’un contact avec des objets métalliques, la pile  
risque de prendre feu, de dégager de la chaleur ou d’exploser. Recyclez les  
piles usagées conformément à la législation locale en vigueur.  
17 Les piles non rechargeables ne doivent jamais être chargées dans un  
chargeur d’accumulateur, car elles risqueraient de laisser échapper des  
liquides corrosifs ou de dégager de la chaleur.  
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for  
brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written  
authorization from NIKON CORPORATION.  
N’utilisez jamais de diluant, du benzène ou d’autres agents actifs pour nettoyer  
votre flash car il pourrait s’abîmer ou prendre feu, ou cela pourrait nuire à votre  
santé.  
Aucune reproduction, totale ou partielle et quelle qu’en soit la forme  
(à l’exception de brèves citations dans des articles) ne pourra être faite sans  
l’autorisation écrite de NIKON CORPORATION.  
Warning  
Mettez le SB-400 et le boîtier de  
l’appareil photo sous tension.  
• Batteries should not be exposed to excessive heat such as strong sunshine, a  
fire, or the like.  
• Dry batteries should never be recharged in a battery charger.  
• Do not expose the SB-400 to water as this may result in an electric shock or  
cause the unit to catch on fire.  
2
B
C
10 Never open the casing surrounding batteries or use batteries whose  
casing has been breached as such batteries could leak corrosive liquids,  
generate heat or explode.  
11 Keep batteries out of the reach of children to help avoid the possibility of  
them being swallowed. If a battery is accidentally swallowed, immediately  
consult with a doctor.  
Attention  
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive, telles que  
soleil, feu ou similaire.  
18 Enlevez immédiatement de l’appareil les piles usagées, car elles  
risqueraient de laisser échapper des liquides corrosifs, de dégager de la  
chaleur ou d’exploser.  
• Les piles sèches ne doivent pas être chargées.  
• N’exposez pas le SB-400 à l’eau sous peine de provoquer un court-circuit ou  
de prendre feu.  

Pure Digital LEGATO CD 40 User Manual
Philips CED228 User Manual
Philips AQ 6547 User Manual
Panasonic Lumix Mirrorless Camera DMC GF3XK User Manual
Panasonic High Definition Video Camera HC V110 User Manual
Maxxsonics Car Amplifier GPV10004 User Manual
Lanzar Car Audio OPTISCION OPTS3004 User Manual
Kaito electronic KA11 User Manual
JVC LVT2096 001A User Manual
JVC KY F58 User Manual