Metz SCA 3202 M User Manual

Olympus • Leica • Panasonic  
7
SCA 3202-M  
Flash adapter for cameras (see rear)  
Adattatore flash per camere (v. retro)  
Adaptador de flash para cámaras (ver reverso)  
® System SCA 3002  
Made in Germany  
HSS short-term synchronisation . . . . . . . . 27  
4.10 Wake-up function for the flash unit . . . . . 28  
5. Cordless Metz Remote Flash Mode . . . . 28  
6. Slave flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29  
6.1 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
6.2 Setting the SCA adapter . . . . . . . . . . . . . . 31  
6.3 Setting the flash unit and the camera . . . . 32  
7. Troubleshooting hints . . . . . . . . . . . . . . . 34  
ķ
3
Dedicated functions of the  
flash units  
Table 1  
76 MZ-5 digi  
70 MZ-4/5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
x
x
60 CT-4  
with SCA 3000C  
• •  
x
54 MZ-3/-4  
54 MZ-4i  
50 MZ-5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
x
45 CL-4 digi  
with SCA 3045  
• • • • • •  
• • • • • •  
• • • x •  
45 CL-4  
with SCA 3000C  
• •  
x
44 MZ-2  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
40 MZ-3/3i  
40 MZ-1/1i  
•= The dedicated flash function is supported by  
the flash unit. The supported function can only  
be performed if also supported by the camera.  
It is impossible to describe in detail all camera  
types and their individual flash functions within  
the framework of these instructions. Therefore,  
please refer to the flash mode description in  
your camera manual to find out which func-  
4
tions are supported by your type of camera.  
Dedicated flash functions are not supported in  
the cordless slave mode.  
ķ
x = The flash unit does not automatically switch  
to standby mode (no AUTO OFF function).  
The mecablitz 45 CL-4 digital supports manual  
flash corrections and synchronisation on the  
2nd shutter curtain only if these can be set on  
the camera!  
Operating modes  
Supported modes TTL, A and M in the camera  
modes P, A, S and M  
Table 2  
TTL  
S
A (Automatic) M (Manual)  
P
A
M
P
A
S
M
P
A
S
M
76 MZ-5 digi  
70 MZ-4/5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
60 CT-4  
with SCA 3000C  
54 MZ-4i  
54 MZ-3/4  
50 MZ-5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
45 CL-4  
• • • •  
with SCA 3000C  
45 CL-4 digi  
• • • •  
with SCA 3045  
44MZ-2  
40 MZ-3/3i  
40 MZ-1/1i  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• = The flash function is supported by the flash  
unit. The camera must also support this flash  
function to ensure that the function can be  
carried out!  
5
Warning!  
Please observe the instructions in Sections 2 and  
3 for the combination of the different camera and  
flash modes. For system induced reasons, TTL  
flash mode with the mecablitz 60 CT-4 is not pos-  
sible on account of the metering pre-flash techno-  
logy of Olympus digital cameras!  
Some cameras support the automatic flash  
mode A and the manual flash mode M only in  
the Manual M camera mode!  
With some types of flash units there are limits  
with regard to TTL flash mode in relation to  
the given camera type (C-2500L, E-1, E-300,  
E-330, E-500, E-10, E-20P and E-20N). Plea-  
se refer to Table 3 and the corresponding  
instructions in Section 3.1!  
TTL flash mode  
E-1, E-3, E–300, E–330,  
E–400,E–420, E-450,  
E–500, E–510, E–520,  
E-620, DMC-FZ50,  
DMC-L1, DMC-L10,  
DMC-6F1, DMC-6H1,  
Digilux 3, D-Lux 4,  
45 CL-4 digi  
44 MZ-2*  
(*ab V2.0)  
54 MZ-4i  
54 MZ-3  
54 MZ-4  
44 MZ-2  
70 MZ-..  
A
B
76 MZ-5 digi  
V-Lux 1, SP-350,  
SP-570, Pen E-PL1/P2  
44 MZ-2  
40 MZ-..  
45 CL-4  
50 MZ-5  
45 CL-4 digi  
54 MZ-..  
E-10, E-20P,  
E-20N, C-2500L  
70 MZ-..  
76 MZ-5 digi  
Table 3  
6
1. General description  
The SCA 3202 adapter makes it possible to op-  
erate Olympus digital cameras with an external  
flash unit (see Tables 1 and 2). The flash unit can  
be operated by one of two modes:  
ķ
Dedicated flash mode  
The flash unit with SCA adapter and an Olympus  
digital camera is operated by way of digital data  
exchange. Digital data exchange between camera  
and flash unit is either via the system flash shoe  
with special contacts (e.g. with E-1, E-10, E-20,  
E–300, E-330, E-500, C–5060WZ, C-8080Z etc.) or  
a 5-pin system flash socket on the camera (e.g.  
with C–4040Z, C-3040Z, C-3030Z etc.).  
Note for cameras with built-in flash unit:  
When using an external flash unit the came-  
ra’s built-in flash should be deactivated to  
avoid cross shadows (camera menu setting;  
refer to the operating instructions of the given  
camera).  
On some camera types it is possible to set the  
“SLAVE” mode in the camera menu. There is no  
data exchange with the flash unit in this mode.  
The camera’s “SLAVE” mode must NOT be acti-  
vated for dedicated flash!  
Cordless slave flash mode  
The flashgun is fired as a cordless slave unit by the  
light pulse from the camera’s flash (see Section 5).  
With some cameras the “SLAVE” mode can be  
set in the camera menu. This deactivates the  
metering pre-flash of the camera’s built-in flash  
unit. Flash exposure is then uncontrolled with a  
selectable manual partial light output. Since the  
7
slave mode of the SCA adapter (switch in SL  
position) always operates with metering pre-  
flash suppression, the camera’s “SLAVE” mode  
must NOT be activated!  
To work in the “SLAVE” camera setting the slave  
flash unit must be equipped with the SCA 301  
standard foot. Additionally use the mecalux 11  
(optional accessory) as a slave triggering unit for  
the flashgun.  
1.1 View of the SCA adapter  
Sensor  
The switches and the display are located  
behind a flap on the back of the adapter. This  
flap can be opened with the fingernail.  
Switch :  
A B: Reserved for future applications. The switch  
position is irrelevant!  
8
Switch :  
Operating mode selector:  
NORM position: Dedicated flash mode  
SL position: Slave flash mode  
ķ
Display in dedicated flash mode:  
• In dedicated flash mode the display lights in  
green if the flash mode TTL, Automatic A or  
Manual M set on the flash unit is supported.  
With some camera/flash unit combinations there  
are limitations regarding TTL flash mode. The  
display flashes in green as a warning (see  
Section 3.1).  
If the master flash function (controller) is activa-  
ted on the flash unit in TTL mode, then the dis-  
play of the SCA adapter will start to flash as  
a warning (see Section 5).  
With some flash units (45 CL–4 and 60 CT4) auto  
working aperture setting on the flash unit by the  
camera is not possible for technical reasons. This  
means that the camera modes program P and  
shutter priority S are not supported in the auto  
flash mode A and the manual flash mode M (see  
Table 2). The display flashes in green as a  
warning in the camera modes P and S.  
Display in slave flash mode:  
• The display lights in red when in slave mode  
if the flash modes Auto A or Manual M are set on  
the flash unit.  
• The display flashes in red in slave mode as a  
warning when the TTL flash mode has been set  
on the flash unit (see Section 6).  
9
1.2 Mounting the adapter  
All units involved must be switched off before  
mounting or dismounting the SCA adapter  
on / from the mecablitz or on / from the ca-  
mera.  
on the mecablitz 40 MZ-..., 45 CL-4 digi,  
50–MZ-5, 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi:  
Turn the flash unit’s foot by 90° (40 MZ-... only).  
Press the retention catch against the casing,  
simultaneously pushing the hitherto used stand-  
ard foot or SCA adapter out of the guide.  
Any cover plate that may still be in place (requi-  
red for the 301 standard foot or SCA 300 adapter)  
should be gripped in the centre and withdrawn.  
on the mecablitz 44 MZ-2:  
• Use your fingernail to press up the locking lever  
in the middle of the rear side of the mecablitz  
and hold it depressed.  
• At the same time withdraw the SCA adapter or  
standard foot backward.  
Any cover plate that may still be in place (required  
for the 301 standard foot or SCA 300 adapter)  
should be gripped in the centre and withdrawn.  
on the mecablitz 54 MZ-...:  
• Open the battery compartment cover.  
• Press the coloured locking knob in the battery  
compartment and simultaneously remove the  
standard foot or SCA adapter.  
Any cover plate that may still be in place (requi-  
red for the 301 standard foot or SCA 300 adap-  
ter) should be gripped in the centre and with-  
drawn.  
10  
on the camera’s flash shoe:  
• Screw the knurled nut of the adapter as far as  
possible towards the head of the adapter case.  
The locking pin in the adapter shoe is now fully  
retracted into the case.  
ķ
• Slide the adapter into the camera’s flash shoe.  
• Screw the adapter’s knurled nut as far as possi-  
ble towards the camera case to clamp the adap-  
ter in position.  
Some cameras (e.g. C-3000Z, C-3030Z,  
C–3040Z, C-4040Z) have a 5-pin system  
flash socket instead of the flash shoe. On  
such cameras, the flash unit and the SCA  
adapter are mounted on the flash shoe of the  
“FLASH BRACKET FLBK01” (original Olympus  
sytem accessory) and the camera is fixed on  
the bar of the flash bracket. To connect the  
flash bracket with the camera’s flash shoe,  
the flash sync cable “BRACKET CABLE  
FLCB01” (original Olympus system accessory)  
must be used.  
2. Camera modes  
For camera shutter speeds please refer to the  
instructions given in Section 4.3.  
2.1 Program mode P  
The camera preselects a shutter speed/aperture  
combination in conformity with the adjusted pro-  
gram. The shutter speed selected by the camera  
depends on the prevailing ambient light situation.  
TTL flash exposure and TTL fill-in flash are auto-  
matically controlled by the camera.  
11  
2.2 Shutter priority S  
In the camera mode „S“ any shutter speed can be  
set on the camera. The camera will then automati-  
cally select an aperture to match the ambient light  
conditions.  
2.3 Aperture priority A  
In the camera mode „A“ an aperture can be pre-  
selected on the camera. The camera will then au-  
tomatically adjust a shutter speed that matches  
the ambient light conditions.  
When selecting the aperture ensure that the sub-  
ject is within the working range of the flash unit  
(see aperture calculator or the flash unit’s LC dis-  
play).  
2.4 Manual M  
An aperture and a shutter speed can be preselect-  
ed on the camera when in “M” mode.  
When selecting the aperture ensure that the sub-  
ject is within the working range of the flash unit  
(see aperture calculator or the flash unit’s LC dis-  
play).  
3. Flash modes  
3.1 TTL flash mode  
The TTL mode is an automatic flash mode where  
flash exposure metering is performed by a sensor  
inside the camera. TTL flash operation with an  
Olympus digital camera is a flash mode with auto-  
matic determination of the guide number or partial  
light output, on the basis of preflash technology.  
Fractions of a second prior to exposure, one or two  
invisible pre-flashes are fired, depending on the  
given camera type.  
12  
In order to control the intensity of the main flash  
the camera’s electronic system establishes the  
required guide number or necessary partial light  
ouput by evaluating the metering preflashes.  
ķ
In TTL flash control any lens attachments or filters  
are taken into account during exposure. The TTL  
flash mode is supported by all camera modes  
such as program P, A, S, and M.  
The TTL flash mode is set on the flash unit (see  
the individual operating instructions).  
The TTL flash mode of Olympus digital came-  
ras must not be mistaken for the conventional  
TTL flash control of analog cameras! We re-  
commend not to activate the secondary re-  
flector of the flash unit (e.g. with 45 CL-4,  
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5) when in TTL  
flash mode with Olympus digital cameras.  
Note for Group A:  
For system reasons the TTL flash mode is  
currently only fully supported by the 44 MZ-2  
(as of software version 2.0), 45 CL-4 digi, 54  
MZ-4i and the 76 MZ-5 digi.  
The flash units 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4  
and 44 MZ-2 (software version 1.x) support  
the TTL flash mode with the E-1, E-300, E-330,  
E-500 only to a limited extent. Consequently,  
TTL flash mode with these flash units is only  
conditionally recommended! A software upda-  
te can be carried out for the 44 MZ-2. The  
software status is called as follows: Press and  
hold the “Mode” key and simultaneously  
switch on the flash unit by its main switch.  
The display will then indicate the flash unit’s  
software version. The TTL flash mode of the  
13  
E-1, E-300, E-330, E-500, with 40 MZ-... and  
45 CL-4 is not possible!  
Note for Group B:  
For system reasons the flash units 40 MZ-...,  
45 CL-4 and 50 MZ-5 support the special  
pre-flash technology of the above cameras  
only to a limited extent. In some exceptional  
situations, therefore, manual TTL flash expo-  
sure corrections (camera setting) may be  
necessary. Consequently, the TTL flash mode  
with the above camera/flash combinations is  
only conditionally recommended. The display  
of the SCA adapter flashes as a warning  
when in TTL flash mode.  
Automatic TTL fill-in flash in daylight  
Most camera models automatically activate the  
fill-in flash mode when in Program mode „P“ in  
daylight (see your camera’s operating instruc-  
tions). TTL fill-in flash overcomes troublesome  
dense shadows and produces a more balanced  
exposure between subject and background with  
contre-jour shots. The camera’s computer-control-  
led metering system sets the most suitable com-  
bination of shutter speed, working aperture and  
flash output.  
Ensure that the contre-jour light source does  
not shine directly into the lens as this will  
mislead the camera’s TTL metering system!  
14  
Manual TTL flash exposure correction  
(Flash-Override)  
ķ
There are certain photographic situations where  
the camera’s internal sensor can be deceived. This  
is particularly the case with a dark subject in front  
of a bright background (the subject will be under-  
exposed) or a bright subject in front of a dark  
background (the subject will be overexposed). To  
overcome this problem in such a photographic  
situation and still achieve a correct exposure,  
some cameras permit the flash intensity to be  
influenced in the TTL mode (see operating instruc-  
tions for the given camera). Depending on the ca-  
mera type, the given maximum flash range is  
adapted to the flash exposure correction. If flash  
exposure correction is set manually, the symbol  
“+/-” will be indicated in the viewfinder or on the  
display panel of some cameras.  
TTL flash exposure correction is set on the camera  
(see your camera’s operating instructions).  
3.2 Auto flash mode A  
A sensor inside the flash unit controls the light output  
in the auto flash mode „A“. When the amount of light  
required for correct exposure has been reached the  
flash unit’s electronics automatically cut off the flash.  
Correct exposure confirmation „OK“ is then given on  
the flash unit (see Section 4.4).  
The auto flash mode is set on the flash unit (see  
operating instructions of your flash unit).  
Please note that the cameras E-10, E-20P and  
E–20N do not support the auto flash mode  
„A“ in the camera modes Program P and  
shutter priority „S“.  
15  
mecablitz 45 CL-4 and 60 CT-4  
Set on the flash unit an auto working aperture that  
matches the prevailing shooting situation. Take the  
maximum flash range given on the aperture calcu-  
lator into account.  
In the camera modes “A” and “M” the aperture  
selected on the flash unit must be manually set on  
the camera.  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50  
MZ-5, 54 MZ–... , 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi  
Set the auto mode “A” on the flash unit (see oper-  
ating instructions of the flash unit).  
The flash unit automatically adjusts its auto work-  
ing aperture to the f-stop set on the camera. En-  
sure that the subject lies within the maximum  
flash range (as indicated on the flash unit).  
Manual flash exposure correction in the auto  
mode A  
The mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... , 70 MZ-... and  
76 MZ-5 digi permit a manual flash exposure correc-  
tion to be made in the auto flash mode. For more  
details please refer to the operating instructions of  
the flash unit.  
Flash bracketing „Fb“ in the auto mode A  
Flash bracketing can be performed with the  
mecablitz 54 MZ-... , 70 MZ-5 and 76 MZ-5 digi  
in the auto flash mode „A“. A flash bracketing  
series consists of three successive flash shots  
with different flash exposure correction values:  
1st shot: without correction value  
2nd shot: with a negative correction value  
3rd shot: with a positive correction value.  
16  
For more details please refer to the instruction  
manual of your flash unit.  
ķ
3.3 Manual flash mode M  
The flash light is not controlled by a sensor when  
in manual flash mode “M”. Instead, the full or par-  
tial light output of the flash unit is used.  
The manual flash mode M is set on the flash unit  
(see operating instructions for the flash unit). The  
Winder W and Stroboscopic modes are manual  
flash modes.  
The cameras E-10, E-20P and E-20N do not  
support the manual flash mode M in the ca-  
mera modes Program P and shutter priority S!  
mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi and 60 CT-4  
Set “M” or a partial light output on the flash unit.  
Use the aperture calculator to establish the neces-  
sary working aperture.  
In the camera modes “A” and “M” the aperture  
established on the flash unit must be set manually  
on the camera.  
When in camera mode “M”, a shutter speed has to  
be additionally set that is either the same or  
slower than the camera’s flash sync speed (see  
camera manual). Use a tripod to eliminate camera  
shake when using slow shutter speeds.  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ–...  
70 MZ-... and 76 MZ-5 digi  
The camera automatically transfers the set aper-  
ture to the flash unit. Set the distance for the given  
subject by selecting an appropriate aperture / par-  
tial light-output combination (camera/flash unit).  
The flash-to-subject distance for correct exposure  
17  
is indicated on the flash unit’s LC display, and the  
aperture and partial light output setting is adapted  
accordingly.  
When in camera mode “M”, a shutter speed has to  
be additionally set that is either the same or slow-  
er than the camera’s flash sync speed (see came-  
ra manual). Use a tripod to eliminate camera  
shake when using slow shutter speeds.  
4. Dedicated flash functions  
4.1 Program flash mode  
Some cameras merge the available ambient light  
and the flash light in the Program P mode, and  
determine whether - depending on camera pro-  
gramming - the flash is to be used as the main  
light source or merely as fill-in light. The camera  
automatically sets a shutter/aperture combination  
and controls the flash in TTL mode.  
Settings on the camera  
• Set Program P on the camera.  
• Select on the camera the flash mode AUTO or  
FILL-IN or  
.
In the AUTO flash mode the camera will de-  
cide if the flash unit is to be activated. If the  
ambient light is sufficient for an exposure in  
normal mode, then the camera will prevent  
the triggering of the flash. In such an event  
the flash will not be fired when the camera’s  
shutter release is pressed.  
In the FILL-IN flash mode or  
the flash is  
fired with each shot. For more details please  
refer to the operating instructions for the  
given camera.  
18  
Settings on the flash unit  
• Set on the flash unit the flash mode TTL or EM  
(EM = EASY-MODE-TTL; only with 40 MZ... and  
50 MZ-5).  
ķ
Settings on the SCA adapter  
• The position of switch is irrelevant.  
• Set switch in position NORM.  
4.2 Flash readiness indication on the camera  
The flash ready symbol  
lights up on the flash  
unit when the flash capacitor is charged, thereby  
indicating that flash readiness is established and  
that a flash can be fired for the next shot. Flash  
readiness is also transmitted to the camera for a  
corresponding information on the display or in the  
viewfinder (see camera manual).  
If a picture is shot before flash readiness is indi-  
cated then the flash unit will not be triggered so  
that the exposure may be incorrect.  
Orange LED or flash symbol flashes in the camera  
viewfinder  
Command to switch on or use the flash unit.  
Wait for flash readiness to be indicated when the  
flash unit is switched on.  
Orange LED or flash symbol is illuminated  
The flash unit is ready for firing.  
Depending on the type of camera used the  
indications given on the camera may differ  
from the above examples. Therefore, please  
refer to the individual camera manual.  
19  
On some types of cameras there is no flash rea-  
diness indicated. Should this be the case, then  
please observe the flash readiness information  
given on the flash unit!  
4.3 Automatic flash sync speed control  
Depending on the camera type and camera mode,  
the shutter speed changes to flash sync speed  
when the flash unit is switched on or when flash  
readiness is established (e.g. Olympus E-1, E-300,  
E-330, E-500; see camera manual).  
Shutter speeds faster than the flash sync speed  
cannot be set or will automatically be converted to  
flash sync speed. Various cameras offer a sync  
speed range. The sync speed set by the camera  
then depends on the camera mode, the ambient  
light and the focal length of the lens used. Shutter  
speeds slower than the flash sync speed can also  
be used, depending on the camera mode and the  
selected flash synchronisation.  
There is no automatic flash sync speed con-  
trol on digital cameras working with a dia-  
phragm shutter. For system-inherent reasons,  
flash can therefore be used at all shutter  
speeds. If the full light output of the flash unit  
is required, shutter speeds faster than  
1/125 s should not be set.  
4.4 Correct exposure confirmation on the flash unit  
“OK” correct exposure confirmation is only given  
on the flash unit if the shot was correctly exposed  
in TTL flash mode or in the auto flash mode „A“.  
If “OK” is not displayed after exposure then this  
means that the shot was underexposed. The shot  
will then have to be repeated with the next smaller  
20  
f-number (e.g. f/8 instead of f/11) or the distance  
to the subject or to the reflecting surface (for  
example, when bouncing the flash) must be re-  
duced. Please observe the maximum flash range  
of the flash unit.  
ķ
Some types of flash units (e.g. 40 MZ-3 / -3i,  
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5 and 76 MZ-5 digi)  
may give an acoustic „Beep“ signal in addition to  
the display. See the operating instructions of the  
individual flash unit.  
For system induced reasons, correct exposure  
confirmation of the flash unit is only fully sup-  
ported by the mecablitz 40 MZ..., 44 MZ-2, 45  
CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-... , 70 MZ-.... and  
76 MZ-5 digi.  
4.5 Automatic motor zoom control  
On flash units with motor zoom reflector (e.g. 40  
MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ-... , 70 MZ-... and 76  
MZ-5 digi the reflector’s coverage angle, i.e. the  
reflector’s position, is automatically adapted to the  
focal length of the camera lens.  
After the flash unit has been switched on the  
„Auto Zoom“ mode is automatically selected if the  
camera is on and activated by touching the shut-  
ter release.  
In combination with some cameras, the flash  
unit’s zoom reflector may be extended further than  
required for the focal length of the lens. A manual  
correction of the reflector’s zoom position, how-  
ever, will not be necessary!  
21  
Example:  
Focal length of the lens = 35 mm;  
position of flash reflector = 28 mm.  
The picture is correctly illuminated because the  
flash unit’s reflector covers an area larger than the  
image size.  
4.6 AF measuring beam control  
The AF measuring beam is activated by the came-  
ra’s electronic system when the ambient lighting  
conditions are insufficient for automatic focusing.  
The flash unit’s AF beam emitter projects a striped  
pattern on to the subject and the camera uses this  
pattern to focus automatically. The AF beam has a  
distance range of about 6 m to 9 m. Parallax error  
between the lens and the AF beam emitter limits  
the close-up range to approx. 0.7 – 1 m. Zoom  
lenses with a small initial aperture may signifi-  
cantly reduce the distance range of the AF mea-  
suring beam.  
To enable activation of the AF measuring beam,  
the camera must be switched to AF mode and the  
central AF metering area must be activated (if a  
camera with several AF sensors is used).  
mecablitz 45 CL-4 and 60 CT-4  
These flash units of the SCA 300 System are con-  
nected to the SCA adapter by means of the „SCA  
3000C“ cable (optional extra). The AF measuring  
beam integrated in the SCA 3000C cable takes  
over the AF measuring beam function of the flash  
unit.  
mecablitz 45 CL-4 digi  
These flash units are connected to the SCA adap-  
22  
ter by means of the „SCA 3045“ cable (optional  
extra). The AF measuring beam integrated in the  
SCA 3045 cable takes over the AF measuring  
beam function of the flash unit.  
ķ
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-..., 50 MZ-5, 70  
MZ-... and 76 MZ-5 digi with SCA 3008A cable  
If required, the above flash units can be operated  
off-camera with the SCA 3008A connecting cable.  
The AF measuring beam integrated in the SCA  
3008A cable then takes over the AF measuring  
beam function of the flash unit.  
Some camera types (e.g. E-1) only activate  
the AF illuminator integrated in the camera.  
The AF measuring beam of the flash unit will  
then not be activated. The cameras E-10,  
E–20P and E-20N do not support the AF mea-  
suring beam of external flash units.  
4.7 Automatic maximum flash range indication  
Cameras equipped with a system flash shoe or a  
5-pin system flash socket transmit to the flash  
unit the data relating to ISO sensitivity, aperture,  
focal length of the lens, and the adjusted exposure  
correction. The flash unit computes the corre-  
sponding maximum flash range on the basis of the  
transmitted camera data and its own guide num-  
ber. The maximum flash range is indicated by the  
flash unit’s LC display (mecablitz 40 MZ-...,  
44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ.. and 76  
MZ-5 digi). For more details please refer to the  
operating instruction for the given flash unit.  
To prevent overexposure, the minimum flash-to-  
subject distance should be about 10 % of the ma-  
ximum flash range.  
23  
The maximum flash range will not be indica-  
ted when the flash unit’s reflector is swivelled  
or tilted or when the flash unit is in cordless  
Metz Remote Mode.  
Depending on the type of flash unit used, the ISO  
sensitivity and the aperture may be indicated. On  
some camera models the indicated values may  
deviate from the camera settings. These, however,  
are insignificant for the TTL flash mode and need  
not be corrected manuallly.  
4.8 Preflash function for red-eye reduction  
Red eyes are always the result of a physical  
effect. This arises whenever a person looks more  
or less straight into the camera, the ambien light  
is relatively dark and the flash unit is mounted on  
or directly next to the camera. The flash unit illu-  
minates the back of the eyes, revealing the blood  
filled retina through the pupil. This is recorded by  
the camera as a red spot in the eyes.  
The red-eye reduction function brings about a sig-  
nificant improvement in this respect. When this  
facility is used the flash unit triggers, prior to shut-  
ter operation, a few weakly visible preflashes  
which are followed by the main flash. These pre-  
flashes induce the pupils to close down, thereby  
diminishing the red-eye effect.  
The preflash function is set on the camera and in-  
dicated by a corresponding symbol (see camera  
manual).  
On various cameras, second-curtain synchro-  
nisation (REAR) will not be performed when  
the preflash function is activated.  
Some cameras will support the preflash func-  
24  
tion only in the camera mode „P“ and in the  
flash mode „TTL“.  
ķ
4.9 Synchronisation  
Normal synchronisation  
In normal synchronisation, the flash unit is trig-  
gered at the beginning of the exposure time  
(1st curtain synchronisation). Normal synchronisa-  
tion is the standard mode on all cameras and is  
suitable for most flash shots. No settings have to  
be made on the flash unit nor is there any display  
for this mode.  
Second-curtain synchronisation  
Synchronisation with the shutter’s second curtain  
(SLOW 2 or REAR) is particularly advantageous  
when shooting moving objects that have their own  
source of light with a slow shutter speed (slower  
than 1/30 sec). 2nd curtain synchronisation gives a  
more realistic impression of movement because  
the light streaks behind the light source instead of  
building up in front of it – as is the case with  
1st curtain synchronisation.  
If 2nd curtain synchronisation is selected the flash  
is not triggered at the moment the first shutter  
curtain opens, but a fraction of a second before  
the second shutter curtain is starting. If a slow  
shutter speed has been chosen, or in the „bulb“  
mode with the corresponding aperture, the exist-  
ing ambient light level permits traces of moving  
lights to be seen (e.g. light trails left by the lights  
of a car). As the flash is fired right before the end  
of the exposure time, the moving subject is frozen  
at the end of the light trail. The effect thus achie-  
ved seems more natural to the perception of the  
25  
eye than pictures where the flash was fired at the  
beginning of the exposure, arresting the subject at  
the beginning of its movement and light trail.  
Second-curtain synchronisation is set on the  
camera (see camera manual).  
1st curtain synchronisation  
2nd curtain synchronisation  
Some camera models will, in addition to se-  
cond-curtain synchronisation, automatically  
activate SLOW synchronisation. Use a tripod  
to avoid camera shake with slow shutter  
speeds! Do not forget to turn off this function  
after exposure, otherwise an unwanted slow  
shutter speed could result in camera shake  
with „normal“ flash shots!  
2nd curtain synchronisation is not possible if the  
preflash function for red-eye reduction has been  
activated.  
26  
Slow synchronisation  
Some cameras permit slow flash synchronisation  
(SLOW, SLOW 1 or SLOW 2) which will provide  
added prominence to the background at lower  
ambient light levels. This is achieved by matching  
the shutter speed to the ambient light. According-  
ly, shutter speeds slower than the flash sync  
speed (e.g. shutter speeds up to 30 sec.) are auto-  
matically adjusted by the camera.  
ķ
SLOW 1 stands for 1st curtain synchronisation,  
SLOW 2 for 2nd curtain synchronisation. Slow  
synchronisation is set on the camera (see camera  
manual).  
Use a tripod to avoid camera shake with slow  
shutter speeds! When setting the shutter  
speed manually, find out if the ambient light  
would be sufficient for a complete illumination  
of the subject. Otherwise overexposure may  
result.  
HSS short-term synchronisation  
With HSS short-term synchronisation, it is also  
possible to operate the flash using shorter flash  
synchronisation time shutter speeds.  
Certain makes of camera (see operating instruc-  
tion), mecablitz 45 CL-4 digital support short-term  
synchronisation in TTL and manual flash modes.  
In some systems, short-term synchronisation  
can in some cases reduce the flash factor and  
as a result the range of the flash to a signifi-  
cant extent.  
Adjustment procedure  
• Switch on flash and camera.  
27  
• Lightly touch the shutter release to trigger the  
exchange of data between the flash and the  
camera.  
mecablitz 45 CL-4 digital  
• Set the flash device to TTL or manual flash mode  
(see operating instructions of the flash device).  
• Press the "mode" button until "HSS" appears in  
the display  
4.10 Wake-up function for the flash unit  
The 44 MZ-... and 54 MZ-... flash units feature  
an auto-off function that automatically switches  
the units off 1, 3 or 10 minutes after the last flash  
was fired or a setting was made. The flash unit is  
then in a power saving standby state. As soon as  
the camera’s shutter release is touched the SCA  
adapter will wake up the flash unit and switch it  
on again (wake-up function).  
To avoid discharge of the power sources  
remember to switch off the flash unit by its  
main switch if you are not going to use it for  
an extended period of time.  
5. Cordless Metz Remote Flash Mode  
In the Cordless Metz Remote Mode a master flash  
unit (“controller”) mounted on the camera controls  
the light output of one or more slaves. For system-  
induced reasons the master flash unit must work  
in the auto flash mode (Metz Auto Remote Mode).  
The Metz TTL Remote Mode is not supported  
due to the pre-flash metering system of Olym-  
pus digital cameras! If the master (“controller”)  
function is activated in TTL flash mode on the  
flash unit, then the display  
of the SCA adap-  
28  
ter will blink as a warning. Flash operation with  
secondary reflector (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-5,  
54 MZ-... and 70 MZ-5) is not possible! The  
shutter speed must not be faster than 1/60 s!  
ķ
Master flash units  
The flash units mecablitz 40 MZ-..., 54 MZ-..., 70  
MZ-... and 76 MZ-5 digi permit cordless flash con-  
trol in the “Metz Remote Flash Mode” as a master  
flash unit. For the setting instructions for this  
“controller mode” please refer to the manual of  
the given flash unit.  
Slave flash units  
The flash units 28 CS-2 digital, 34 CS-2, 34 CS-2  
digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50  
MZ..., 54 MZ-... , 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi per-  
mit cordless flash control as a slave unit by the  
“Metz remote flash mode”. The flash units 40  
MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 54 MZ-... and 70  
MZ-4 require the SCA 3083 digital slave adapter  
for this purpose. The handle-mount flash units  
mecablitz 50 MZ-5 , 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi  
can be used without slave adapter.  
The slave units must operate in TTL flash  
mode for the Metz Auto Remote Mode so that  
they can be controlled by the master flash  
unit. For further details relating to slave mode  
please refer to the operating instructions for  
the given flash unit or the SCA 3083 digital  
slave adapter manual.  
6. Slave flash mode  
Slave flash mode is not supported by the digi-  
tal cameras E-1 and E-300.  
29  
6.1 General description  
In this mode the slave flash unit is triggered by the  
light emitted from the camera’s built-in flash unit.  
Olympus digital cameras emit, when in flash  
mode, one or two preflashes a fraction of a se-  
cond before the picture is shot or the main flash is  
fired. These preflashes do not contribute to the ex-  
posure of the picture. The SCA 3202 adapter con-  
trols the slave such that it is triggered at the same  
time as the main flash.  
The flash unit can be operated both in the auto  
flash mode A or in the manual flash mode M.  
For system reasons cordless slave operation  
in TTL mode is not possible. If the flash unit is  
set in the flash mode TTL or EM (EM = Easy-  
Mode-TTL; only with 40 MZ-..., 50 MZ-5),  
then the display of the SCA adapter will  
start to flash as a warning! We recommend to  
use the auto flash mode A of the flash unit!  
Ensure that the light sensor at the front of the SCA  
adapter can receive the camera’s flash light re-  
flected off the subject in order to be able to trigger  
the slave unit. Do not cover the light sensor in the  
SCA adapter!  
The maximum distance to the subject depends on  
the ambient light and the light-reflecting proper-  
ties of the subject or the ambient area of the sub-  
ject. Consequently, concrete distance values for  
the maximum working range of the slave flash  
unit cannot be given. The subject should not be  
further away from the camera or the slave flash  
unit so that the light sensor inside the SCA adap-  
ter can still receive sufficient reflected light from  
the camera’s flash unit to reliably trigger the slave.  
30  
Shoot a test exposure in case of doubt and then  
diminish the distance to the subject accordingly.  
ķ
Flash light from other photographers working with  
the same or similar pre-flash techniques and who  
are located within the working range of the slave  
flash unit, can inadvertently trigger the slave flash  
unit!  
Please note that, in slave flash mode, settings for  
flash exposure correction or a flash bracketing se-  
quence set on the camera, will have no effect on  
the slave flash unit!  
Before taking a picture check that both the came-  
ra’s internal flash unit as well as the slave flash  
unit are ready for firing (check the corresponding  
displays).  
For system reasons the red-eye reducing pre-flash  
function must not be activated on the camera  
when a slave flash unit is being used!  
6.2 Setting the SCA adapter  
• The position of the switch SELECT is irrele-  
vant.  
• Set the switch in the position “SL(SLAVE).  
The display of the adapter is illuminated in red.  
The display of the adapter flashes in red as a  
31  
warning if the TTL flash mode has been set on the  
flash unit. Switch the flash unit to automatic flash  
mode A or manual flash mode M!  
6.3 Setting the flash unit and the camera  
The flash unit is mounted together with the SCA  
adapter, e.g. in the accessory shoe of the flash  
bracket 3436 (optional accessory). The camera is  
mounted on the flash bracket.  
Reflector position  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,  
54 MZ–..., 70 MZ-... and 76 MZ-5 digi:  
After the flash unit has been switched on, the  
“Auto-Zoom” mode is automatically selected and  
the reflector is set to 24 mm or 28 mm position.  
ISO value  
The ISO value (light sensitivity) of the flash unit  
must be adjusted manually to the ISO value of the  
camera (see technical data for the given camera).  
If the camera’s precise ISO value cannot be  
set on the flash unit, then select the one that  
comes closest to it. Avoid the “AUTO” ISO set-  
ting on the camera! It could prove to be useful  
to take testshots with different ISO values.  
Compare the results and then select the opti-  
mal setting for your camera.  
Cameras without setting facilities for camera  
mode and lens aperture  
Auto flash mode A  
Set the camera’s widest aperture opening (equal-  
ling the smallest f-number) (see technical data of  
the camera) as auto working aperture on the flash  
unit. On cameras with a zoom lens, it may be ne-  
32  
cessary to set different auto working apertures for  
the wide-angle and telephoto ranges.  
ķ
If the camera’s precise aperture value cannot be  
set on the flash unit, then select the one that  
comes closest to it. It could prove to be useful to  
take test shots with different auto working aper-  
tures. Compare the results and then select the  
optimal setting for your camera.  
Manual flash mode M  
Establish the necessary distance to the subject by  
selecting a full or partial light output level taking  
into acount the lens aperture. Note the distance  
indicated on the aperture calculator or the display  
given on the LC display of the flash unit!  
Cameras with setting facilities for camera  
mode or lens aperture  
Auto flash mode A  
Set the camera for Aperture Priority Mode A or  
Manual Mode M (see camera manual).  
In the aperture priority mode A the camera will  
automatically select a suitable shutter speed. In  
the manual mode M you will have to set an appro-  
priate shutter speed on the camera (see operating  
instructions for the camera; e.g. approx. 1/60 s).  
Select a suitable aperture on the camera. Manually  
set the same value for the auto working aperture on  
the slave flash unit. Use a tripod for slow shutter  
speeds (slower than 1/30 s) to avoid camera shake.  
If the camera’s precise aperture value cannot  
be set, then select on the flash unit the one  
that comes closest to it. If necessary take test  
shots with different auto working apertures.  
33  
Compare the results and then select the opti-  
mal setting for your camera.  
Manual flash mode M  
Establish the necessary distance to the subject by  
selecting a full or partial light output level taking  
into account the lens aperture. Note the distance  
indicated on the aperture calculator or the dis-  
tance given on the LC display of the flash unit.  
7. Troubleshooting hints  
Should, for example the flash unit’s LC display in-  
dicate meaningless information or should the flash  
unit not function properly you can try to overcome  
this problem as follows:  
1a) Switch off the flash unit by its main switch.  
1b) Remove its power sources.  
1c) Switch on the flash unit for about 1 second  
and then switch it off again.  
1d) Reload the power sources.  
or / and:  
2a) Switch off the camera and the flash unit.  
2b) Remove the SCA adapter from the flash unit  
and then re-mount it again.  
The flash unit should operate properly when it is  
switched on again. Contact your local dealer  
should this not be the case.  
For up-to-date information please visit the Metz  
Homepage: www.metz.de  
34  
ķ
35  
ƴ
1. Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
1.1 Vista dell’adattatore SCA . . . . . . . . . . . . . .42  
1.2 Montaggio dell’adattatore SCA . . . . . . . . .44  
2. Modi di funzionamento della camera . . .45  
2.1 Automatismo di programma P . . . . . . . . . .45  
2.2 Automatismo di diaframma S . . . . . . . . . .46  
2.3 Automatismo dei tempi A . . . . . . . . . . . . .46  
2.4 Modo Manuale M . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46  
3. Modi di funzionamento del flash . . . . . .47  
3.1 Modo TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47  
3.2 Modo flash automatico A . . . . . . . . . . . . . .50  
3.3 Modo flash manuale M . . . . . . . . . . . . . . .51  
4. Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . .52  
4.1 Automatismo di programma flash . . . . . . .52  
4.2 Indicazione di stato di carica del flash  
sulla camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53  
4.3 Controllo automatico del tempo  
di sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . .54  
4.4 Indicazione di corretta esposizione sul flash . . .55  
4.5 Controllo automatico della parabola  
zoom motorizzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
4.6 Controllo illuminatore AF . . . . . . . . . . . . . .56  
4.7 Indicazione automatica del campo  
di utilizzo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
4.8 Funzione di prelampo per la riduzione  
dell’effetto „occhi rossi“ . . . . . . . . . . . . . .58  
36  
4.9 Sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . .59  
Sincronizzazione sulla seconda tendina . . .60  
Sincronizzazione con tempi lunghi . . . . . . .62  
Sincronizzazione ad alta velocità HSS . . . .62  
4.10 Funzione Wake-Up per il flash . . . . . . . . .63  
5. Modo flash Metz a distanza senza cavi .63  
6. Modo servo-flash (slave) . . . . . . . . . . . .65  
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
6.2 Impostazioni dell’adattatore SCA . . . . . . . .67  
6.3 Impostazioni di flash e camera . . . . . . . . .67  
7. In caso di anomalie di funzionamento . .70  
ƴ
37  
Tabella 1  
Funzioni dedicate dei flash  
76 MZ-5 digi  
70 MZ-4/5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
x
x
60 CT-4  
con SCA 3000C  
• •  
x
54 MZ-3/-4  
54 MZ-4i  
50 MZ-5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
x
45 CL-4  
• • • • • •  
• • • • • •  
• •  
x
con SCA 3000C  
45 CL-4 digi  
con SCA 3045  
• • • x •  
44 MZ-2  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
40 MZ-3/3i  
40 MZ-1/1i  
• = La funzione dedicata viene supportata dal  
flash. Perché la funzione venga eseguita, an-  
che la camera deve supportare tale funzione.  
In questo manuale non è possibile descrivere  
dettagliatamente tutte le singole funzioni de-  
dicate ai rispettivi tipi di camera, pertanto vi  
invitiamo a consultare le avvertenze nel libret-  
to della vostra camera, nelle quali sono ripor-  
38  
tate le funzioni flash supportate dalla vostra  
camera.  
Le funzioni dedicate non sono supportate nel  
modo asservito (slave) senza cavi!  
x = Il flash non si posiziona automaticamente in  
standby (la funzione AUTO-OFF non è presen-  
te).  
Il flash mecablitz 45 CL-4 digital supporta cor-  
rezioni manuali dell'esposizione flash e sincro-  
nizzazione con la seconda tendina dell'ottura-  
tore nel solo caso in cui tali funzioni siano  
impostabili sulla fotocamera!  
ƴ
Modalità di funzionamento  
Modalità flash supportate TTL, A e M nei modi del-  
la camera P, A, S e M.  
Tabella 2  
TTL  
S
A (Automatico) M (Manuale)  
P
A
M
P
A
S
M
P
A
S
M
76 MZ-5 digi  
70 MZ-4/5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
60 CT-4  
con SCA 3000C  
54 MZ-4i  
54 MZ-3/4  
50 MZ-5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
45 CL-4  
• • • •  
con SCA 3000C  
45 CL-4 digi  
• • • •  
con SCA 3045  
44MZ-2  
40 MZ-3/3i  
40 MZ-1/1i  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• = La funzione è supportata dal flash. Perché la  
funzione venga eseguita, anche la camera de-  
ve supportare tale funzione.  
39  
Attenzione!  
Per le combinazioni delle diverse modalità di  
funzionamento camera - flash osservate le  
avvertenze riportate nei capitoli 2 e 3! Il modo  
flash TTL con il mecablitz 60 CT-4 non è tecni-  
camente possibile a causa della tecnica del pre-  
lampo di misurazione delle camere digitali Olym-  
pus! Alcuni tipi di camera supportano il modo  
flash automatico A e il modo flash manuale M  
solo nel modo manuale (M) della camera!  
Per alcuni tipi di flash vi sono alcune limita-  
zioni per il modo flash TTL a seconda della  
camera utilizzata (C-2500L, E-1, E-10, E-300,  
E-330, E-500, E-20P e E-20N) per motivi insiti  
al sistema. Osservate al proposito la tabella 3  
e le avvertenze nel capitolo 3.1!  
Modo flash TTL  
E-1, E-3, E–300, E–330,  
E–400,E–420, E-450,  
E–500, E–510, E–520,  
E-620, DMC-FZ50,  
DMC-L1, DMC-L10,  
DMC-6F1, DMC-6H1,  
Digilux 3, D-Lux 4,  
45 CL-4 digi  
44 MZ-2*  
(*ab V2.0)  
54 MZ-4i  
54 MZ-3  
54 MZ-4  
44 MZ-2  
70 MZ-..  
A
B
76 MZ-5 digi  
V-Lux 1, SP-350,  
SP-570, Pen E-PL1/P2  
44 MZ-2  
40 MZ-..  
45 CL-4  
50 MZ-5  
45 CL-4 digi  
54 MZ-..  
E-10, E-20P,  
E-20N, C-2500L  
70 MZ-..  
76 MZ-5 digi  
Tabella 3  
40  
1. Generalità  
Ladattatore SCA 3202 consente l’uso delle ca-  
mere digitali Olympus con un flash esterno (vedi  
tabelle 1 e 2). Il flash può essere utilizzato in due  
modi:  
Modo flash dedicato  
In questo caso il flash viene usato con l’adattatore  
SCA e una camera digitale Olympus con scambio  
digitale dei dati. Lo scambio digitale dei dati tra  
camera e flash ha luogo tramite la slitta accessori  
con contatti speciali (ad es. con E-1, E-10, E-20,  
E-300, E-330, E-500, C–5060WZ, C-8080Z ecc.) o  
tramite la presa per il flash a 5 poli della camera  
(ad es. con C-4040Z, C-3040Z, C-3030Z ecc.).  
ƴ
Avvertenze per le camere con flash integrato:  
si consiglia di disattivare il flash incorporato  
nella camera se si utilizza un flash esterno  
(impostazione menu della camera; vedi istru-  
zioni d’uso della camera) per evitare doppie  
ombre.  
Su alcune camere è possibile impostare nel menu  
il modo asservito („SLAVE“). In questo caso non si  
avrà lo scambio di dati con il flash. Per il modo  
flash dedicato non si deve attivare il modo della  
camera „slave“!  
Modo servo-flash (slave) senza cavi  
In questo caso il flash funge da servo-flash e viene  
attivato senza cavi tramite l’impulso luminoso del  
flash incorporato nella camera (vedi capitolo 6).  
Su alcuni tipi di camera si può impostare nel  
menu il modo „SLAVE“. In questo caso viene  
disattivato il prelampo di misurazione del  
flash incorporato nella camera. Lesposizione  
41  
flash ha quindi luogo con una potenza lumino-  
sa parziale manuale. Dal momento che la  
modalità asservita (slave) dell’adattatore SCA  
(selettore in posizione SL) lavora sempre  
con la soppressione del prelampo di misura-  
zione, non si deve attivare sulla camera il  
modo „SLAVE“!  
Se volete lavorare con la camera impostata su  
„SLAVE“, dotate il servo-flash della base standard  
SCA 301. Per l’attivazione del servo-flash (slave)  
utilizzate anche il mecalux 11 (accessorio opzio-  
nale).  
1.1 Vista dell’adattatore SCA  
Sensore  
I selettori e le spie si trovano dietro ad uno  
sportellino apribile con l’unghia di un dito dis-  
posto sul retro dell’adattatore.  
Selettore :  
42  
A B: riservato per applicazioni future. La posizio-  
ne dei selettori è irrilevante!  
Selettore :  
Modalità di funzionamento:  
Posizione NORM: funzionamento flash dedicato.  
Posizione SL: modo servo-flash  
Spia nel modo flash dedicato:  
• Nel modo flash dedicato la spia si accende di  
verde, se il modo TTL, Automatico A o Manuale  
M impostati sul flash vengono supportati.  
Per alcune combinazioni di camera-flash esisto-  
no delle limitazioni in merito al modo flash TTL.  
In questo caso la spia lampeggia di verde co-  
me segnale di avvertimento (vedi capitolo 3.1).  
Se sul flash si attiva la funzione Controller nel  
modo TTL, la spia sull’adattatore SCA lam-  
peggia come segnale di avvertimento (vedi capi-  
tolo 5).  
ƴ
• Su alcuni tipi di flash (45 CL–4 e 60 CT–4) non è  
tecnicamente possibile impostare automatica-  
mente l’apertura di diaframma sul flash tramite  
la camera. In questo caso i modi della camera  
Automatismo di programma P e Automatismo  
del diaframma S non vengono supportati nel  
modo flash automatico A e nel modo flash  
manuale M (vedi tabella 2). Nei modi della  
camera P e S la spia lampeggia di verde  
come segnale di avvertimento.  
Spia nel modo servo-flash (slave):  
• Nel modo servo-flash la spia si accende di  
rosso, se sul flash è impostato il modo Automa-  
tico A o Manuale M.  
• Nel modo servo-flash la spia lampeggia di  
43  
rosso come segnale di avvertimento, se sul flash  
è impostato il modo TTL (vedi capitolo 6).  
1.2 Montaggio dell’adattatore SCA  
Prima di montare o smontare l’adattatore SCA  
dal lampeggiatore o il lampeggiatore dalla ca-  
mera tutti gli apparecchi devono essere spenti!  
sul mecablitz 40 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50 MZ-5 e  
70 MZ-.., 76 MZ-5 digi:  
• Ruotate la base di 90° (non con 45 CL-4 digi, 50  
MZ-5, 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi).  
Premete il gancio di arresto contro il corpo, spin-  
gendo contemporaneamente la base standard o  
l’adattatore SCA fuori dalla guida.  
Afferrate al centro e rimuovete l’eventuale lastri-  
na di copertura ancora presente (richiesta con la  
base standard 301 e l’adattatore SCA-300).  
sul mecablitz 44 MZ-2:  
Spingete verso l’alto con l’unghia di un dito la  
leva di blocco disposta al centro sul lato posteri-  
ore del flash e tenetela premuta. Afferrate al  
centro e rimuovete l’eventuale lastrina di coper-  
tura ancora presente (richiesta con la base stan-  
dard 301 e l’adattatore SCA-300).  
Estraete da dietro contemporaneamente l’adat-  
tatore SCA o la base standard 301.  
sul mecablitz 54 MZ-...:  
Aprite il comparto batteria.  
Premete il pulsante di sblocco colorato nel com-  
parto batteria ed estraete contemporaneamente  
la base standard o l’adattatore SCA.  
Afferrate al centro e rimuovete l’eventuale lastri-  
na di copertura ancora presente (richiesta con la  
44  
base standard 301 e l’adattatore SCA-300).  
sulla slitta accessori della camera:  
Ruotate la rotellina zigrinata dell’adattatore con-  
tro la testa dell’adattatore fino ad arresto.  
Il perno di sicurezza nella slitta è ora scomparso  
completamente nel corpo.  
Spingete l’adattatore nella slitta accessori della  
camera.  
• Ruotate la rotellina zigrinata dell’adattatore contro la  
camera fino ad arresto, bloccando così l’adattatore.  
ƴ
Alcune camere (ad es. C-3000Z, C-3030Z,  
C–3040Z, C-4040Z) possiedono una presa a  
5 poli al posto della slitta accessori. Su queste  
camere il flash viene montato insieme con  
l’adattatore SCA nella slitta accessori dell’im-  
pugnatura “FLASH BRACKET FLBK01” (ac-  
cessorio originale del sistema Olympus). La  
camera viene montata sulla staffa dell’impug-  
natura. Limpugnatura viene collegato con la  
slitta accessori della camera tramite il cavo di  
sincronizzazione flash “BRACKET CABLE  
FLCB01” (accessorio originale del sistema  
Olympus).  
2. Modi di funzionamento della camera  
Per quel che riguarda il tempo di otturazione  
della camera osservate le avvertenze riportate  
al capitolo 4.3!  
2.1 Automatismo di programma P  
La camera effettua una preselezione del tempo-  
diaframma a seconda del programma impostato  
sulla camera. Il tempo di otturazione, impostato in  
questo caso dalla camera, dipende dalla luce am-  
45  
biente. Lesposizione flash TTL o il modo lampi di  
schiarita TTL vengono controllati in modo comple-  
tamente automatico dalla camera.  
2.2 Automatismo di diaframma S  
Nel modo di funzionamento S della camera è pos-  
sibile selezionare sulla camera qualsiasi tempo di  
otturazione. Sulla base del tempo di otturazione  
selezionato, la camera imposterà quindi automati-  
camente un’apertura di diaframma adeguata alle  
condizioni di luce esistenti.  
2.3 Automatismo dei tempi A  
Nel modo di funzionamento A della camera è pos-  
sibile selezionare sulla camera un qualsiasi dia-  
framma. Sulla base del diaframma selezionato, la  
camera imposterà quindi automaticamente un  
tempo di otturazione adeguato alle condizioni di  
luce esistenti.  
Quando selezionate il diaframma, assicuratevi che  
il soggetto si trovi nel campo di utilizzo del flash  
(vedi calcolatore diaframma o display LC del  
flash)!  
2.4 Modo Manuale M  
Nel modo di funzionamento “M” della camera, è  
possibile selezionare sulla camera sia il diafram-  
ma che il tempo di otturazione.  
Quando selezionate il diaframma, assicuratevi che  
il soggetto si trovi nel campo di utilizzo del flash  
(vedi calcolatore diaframma o display LC del  
flash)!  
46  
3. Modi di funzionamento del flash  
3.1 Modo TTL  
Il modo flash TTL è un modo di funzionamento au-  
tomatico, nel quale la misurazione dell’esposizione  
flash avviene tramite un sensore incorporato nella  
camera. Il modo flash TTL con camera digitale  
Olympus è per principio un modo flash con adatta-  
mento automatico del numero di guida alla poten-  
za ridotta sulla base della tecnica del prelampo di  
misurazione. In questo caso vengono emessi uno  
o due prelampi di misurazione invisibili una frazio-  
ne di secondo prima della ripresa.  
ƴ
Lintensità del flash principale viene controllata  
determinando il numero guida necessario o la  
potenza parziale con l’elettronica della camera  
dopo la valutazione del prelampo.  
Nel controllo flash TTL viene presa in considera-  
zione nell’esposizione anche la presenza di even-  
tuali diffusori e filtri. Il modo flash TTL viene sup-  
portato da tutti i modi di funzionamento della  
camera come ad es. il programma P, A, S, M.  
Impostate il modo flash TTL sul flash (vedi istru-  
zioni d’uso del flash).  
Il modo flash TTL delle camere digitali Olym-  
pus non va confuso con il controllo flash TTL  
standard di camere analoghe! Vi raccoman-  
diamo di non attivare nel modo flash TTL con  
camere digitali Olympus la seconda parabola  
del flash (ad es. con 45 CL-4, 50 MZ-5,  
54 MZ-..., 70 MZ-5).  
Avvertenza per Gruppo A:  
Per motivi insiti al sistema, il modo flash TTL  
al momento viene supportato completamente  
47  
solo dal modello 44 MZ-2 (con software a  
partire dalla versione 2.0) e dal modello 54  
MZ-4i!  
I flash 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 e  
44 MZ-2 (software versione 1.x) supportano il  
modo flash TTL con E-1, E-300, E-330, E-500  
solo in parte. Luso del modo flash TTL con  
questi lampeggiatori è raccomandabile con  
alcune riserve! Per il 44 MZ-2 è possibile un  
aggiornamento del software. Per sapere la  
versione di software adottata, procedete  
come segue: premete il tasto „Mode“, tene-  
telo premuto e contemporaneamente accen-  
dete il lampeggiatore con l’interruttore princi-  
pale. Sul display compare la versione di  
software adottata sul flash. Il modo flash TTL  
di E-1, E-300, E-330, E-500 con 40 MZ-... e  
45 CL-4 non è possibile!  
Nota per Gruppo B  
:
Per ragioni insite al sistema i lampeggiatori  
40 MZ-..., 45 CL-4 e 50 MZ–5 supportano solo  
parzialmente la particolare tecnica del prelam-  
po di misurazione delle suddette camere. In  
alcune situazioni di ripresa è possibile che sia-  
no necessari valori di compensazione manuali  
dell’esposizione flash TTL (impostazione sulla  
camera). Luso del modo TTL con le suddette  
combinazioni camera-flas è pertanto racco-  
mandabile con alcune riserve! Nel modo TTL la  
spia  
dell’adattatore SCA lampeggia come  
avvertimento.  
Lampi di schiarita automatici TTL con luce  
diurna  
Sulla maggior parte delle camere viene attivato  
48  
con la luce diurna il modo lampo di schiarita auto-  
matico TTL nell’automatismo di programma P  
(vedi istruzioni d’uso della camera). Il modo lampo  
di schiarita TTL consente di eliminare fastidiose  
ombre e nelle riprese in controluce di raggiungere  
un’esposizione equilibrata tra soggetto e sfondo. Il  
sistema di misurazione computerizzato della  
camera provvede ad una combinazione adeguata  
dei tempi di otturazione, aperture di diaframma e  
potenza del flash.  
ƴ
Accertatevi che la fonte di controluce non en-  
tri direttamente nell’obiettivo. Il sistema di mi-  
surazione TTL della camera non funzionereb-  
be correttamente.  
Compensazione manuale dell’esposizione TLL  
(Flash-Override)  
In determinate situazioni di ripresa il sensore in-  
terno della camera può fornire valori ingannevoli.  
Ciò accade soprattutto con soggetti scuri davanti  
ad uno sfondo chiaro (soggetto sottoesposto) o  
con soggetti chiari davanti ad uno sfondo scuro  
(soggetto sovraesposto). Per poter fornire anche in  
tali condizioni di ripresa un’esposizione corretta,  
alcune camere possono influenzare la potenza di  
emissioni del lampo nel modo TTL (vedi al propo-  
sito le istruzioni d’uso della camera). A seconda  
del tipo di camera, l’indicazione del campo di uti-  
lizzo verrà adattata ala compensazione dell’espo-  
sizione. Nel caso di una compensazione manuale  
dell’esposizione su alcune camera compare nel  
mirino o nel display il simbolo “+/-”.  
Limpostazione della compensazione dell’esposi-  
zione TTL va effettuata sulla camera (vedi istruzio-  
ni d’uso della camera)!  
49  
3.2 Modo flash automatico A  
Con il modo flash automatico “A” la regolazione del  
lampo è affidata al fotosensore del flash. Una volta  
raggiunta la quantità di luce necessaria per la ripresa,  
l’elettronica interrompe automaticamente l’emissione  
del lampo. Sul flash compare quindi l’indicazione di  
corretta esposizione “OK” (vedi capitolo 4.4).  
Il modo flash automatico A va impostato sul flash  
(vedi istruzioni d’uso del flash).  
Per motivi insisti alla camera, il modo flash  
automatico A non viene supportato dalle  
camere E-10, E-20P e E-20N nei programmi  
della camera P e S!  
mecablitz 45 CL-4 e 60 CT-4  
Selezionate sul flash un diaframma automatico in  
base alle condizioni di ripresa. Tenete conto della  
distanza massima dal soggetto indicata sul calco-  
latore del diaframma.  
Nei modi della camera “A” e “M” impostate ma-  
nualmente sulla camera il diaframma selezionato  
sul flash.  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi,  
50 MZ-5, 54 MZ-... , 70 MZ-... e 76 MZ-5 digi  
Impostate il flash nel modo automatico “A” (vedi  
istruzioni d’uso del flash)!  
Il flash imposta automaticamente il suo diaframma  
automatico sulla base di quello impostato sulla  
camera. Accertatevi che il motivo si trovi nel cam-  
po d’utilizzo del flash (vedi indicazione del campo  
di utilizzo del flash)!  
50  
Compensazione manuale dell’esposizione nel  
modo automatico  
Sul mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... , 70 MZ-... e  
76 MZ-5 digi è possibile impostare nel modo flash  
automatico A un valore di compensazione dell’es-  
posizione. Per maggiori informazioni vedi istruzioni  
d’uso del flash.  
Serie di esposizioni flash „Fb“ nel modo auto-  
matico  
ƴ
Con i mecablitz 54 MZ-..., 70 MZ-5 e 76 MZ-5  
digi è possibile effettuare nel modo flash automa-  
tico una serie di esposizioni con flash. Una serie di  
esposizioni flash consiste di tre riprese con flash  
eseguite in successione con diversi valori di com-  
pensazione dell’esposizione:  
1a ripresa: senza compensazione.  
2a ripresa: valore di compensazione (-).  
3a ripresa: valore di compensazione (+).  
Informazioni più dettagliate al proposito sono  
riportate nelle istruzioni d’uso del flash.  
3.3 Modo flash manuale M  
Nel modo flash manuale “M” il lampo non viene  
regolato dal fotosensore e la ripresa viene fatta  
con una potenza piena o parziale del flash.  
Il modo flash manuale M va impostato sul flash  
(vedi istruzioni d’uso del flash). I modi del flash  
Winder W e Strobo sono modi manuali.  
Per motivi insisti alla camera, il modo flash  
manuale M non viene supportato dalle came-  
re E-10, E-20P e E-20N nei programmi della  
camera P e S!  
51  
mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi e 60 CT-4  
Impostate sul flash “M” o una potenza parziale.  
Determinate l’apertura di diaframma necessaria  
servendovi del calcolatore di diaframma del flash.  
Nei modi “A” e “M” della camera impostate ma-  
nualmente sulla camera il diaframma selezionato  
sul flash.  
Nel modo “M” della camera impostate anche un  
tempo di otturazione uguale o superiore al tempo  
sincro flash della camera (vedi istruzioni d’uso  
della camera).  
Con tempi di otturazione lunghi utilizzate uno sta-  
tivo per evitare che la foto risulti mossa.  
mecablitz 40 MZ-.., 44 MZ-.., 50 MZ-5, 54 MZ-..,  
70 MZ-.. e 76 MZ-5 digi  
La camera trasmette automaticamente al flash il  
valore di diaframma. Selezionando una combina-  
zione diaframma-potenza parziale adeguata (ca-  
mera / flash), impostate la distanza dal soggetto.  
La distanza necessaria per un’esposizione corretta  
viene visualizzata sul display LC del flash e adat-  
tata all’impostazione diaframma-potenza parziale.  
Nel modo “M” della camera impostate anche un  
tempo di otturazione uguale o superiore al tempo  
sincro flash della camera. Con tempi di otturazione  
lunghi utilizzate uno stativo per evitare che la foto  
risulti mossa.  
4. Funzioni flash dedicate  
4.1 Automatismo di programma flash  
Alcune camere effettuano nel Programma P un  
dosaggio tra la luce ambiente e la luce del lampo  
e determinano – a seconda della programmazione  
52  
della camera – se la luce del lampo debba essere  
impiegata come luce principale o come luce di  
schiarita. La camera imposta automaticamente  
una combinazione tempo-diaframma e comanda il  
flash nel modo TTL.  
Impostazione sulla camera  
• Impostate la camera nel Programma P.  
• Selezionate sulla camera il modo flash AUTO o  
FILL-IN oppure  
.
ƴ
Nel modo flash AUTO la camera decide auto-  
maticamente quando attivare il flash. Se la  
luce ambiente è sufficiente per una corretta  
esposizione nel modo normale, la camera  
impedisce l’attivazione del flash. Azionando il  
pulsante di scatto della camera non viene  
emesso alcun lampo. Nel modo flash FILL-IN  
o
il lampo viene emesso ad ogni ripresa.  
Per maggiori informazioni al proposito vedi  
istruzioni d’uso della camera.  
Impostazione sul flash  
• Impostate il flash sul modo TTL o EM (EM =  
EASY-MODE-TTL; solo con 40 MZ... e 50 MZ–5).  
Impostazione sull’adattatore SCA  
• La posizione del selettore è irrilevante.  
• Impostate il selettore su NORM.  
4.2 Indicazione di stato di carica del flash sulla  
camera  
Quando il condensatore flash è carico, si accende  
la spia di carica del flash  
per indicare che il  
flash è pronto. Ciò significa che per la prossima  
ripresa si può utilizzare il flash. Lindicazione di  
stato di carica del flash viene trasmessa anche  
53  
alla camera. Alcune camere presentano a loro vol-  
ta la corrispondente indicazione sul display o sul  
mirino (vedi istruzioni d’uso della camera).  
Se la ripresa viene fatta prima che sul flash o sulla  
camera compaia l’indicazione che il flash è carico,  
il flash non viene attivato e la foto potrebbe avere  
un’esposizione non corretta.  
La spia arancione LED o il simbolo del flash nel  
mirino della camera lampeggia  
Richiesta di utilizzo o di accensione del flash.  
Con il flash acceso attendere che il flash sia cari-  
co.  
Spia arancione LED o simbolo del flash acceso  
Il lampeggiatore è carico e pronto per la ripresa.  
A seconda del tipo di camera le indicazioni  
riportate sulla camera possono essere diverse  
dagli esempi suddetti. Osservate le avverten-  
ze nelle istruzioni d’uso della camera!  
Su alcuni tipi di camera non compare l’indicazione  
di stato di carica del flash. Osservate in questo  
caso la spia di carica del flash sul flash stesso!  
4.3 Controllo automatico del tempo di  
sincronizzazione  
A seconda del tipo e della modalità di esercizio della  
camera, il tempo di otturazione viene commutato sul  
tempo sincro flash quando il flash è acceso o una vol-  
ta che il flash ha raggiunto lo stato di carica (ad es.  
con Olympus E-1, E-300, E-330, E-500; vedi istruzioni  
d’uso della camera).  
Tempi di otturazione più brevi del tempo sincro  
flash non possono essere impostati o vengono  
commutati sul tempo sincro flash. Alcune camere  
54  
dispongono di un determinato intervallo di tempo  
sincro. Il tempo sincro impostato dalla camera  
dipende dalla modalità della camera, dalla luce  
ambiente e dalla focale dell’obiettivo. Tempi di  
otturazione più lunghi del tempo sincro flash pos-  
sono essere impiegati a seconda della modalità  
della camera e della sincronizzazione selezionata.  
Sulle camere digitali con otturazione centrali-  
zzata non esiste il controllo automatico del  
tempo di sincronizzazione. Per motivi insisti al  
sistema su queste camere è possibile usare il  
flash con tutti i tempi di otturazione. Se volete  
usare il flash a potenza piena, non impostate  
tempi di otturazione inferiori a 1/125 s!  
ƴ
4.4 Indicazione di corretta esposizione sul flash  
Lindicazione di corretta esposizione “OK.” compa-  
re sul flash soltanto se la ripresa nel modo TTL o  
nel modo automatico A era correttamente esposta!  
Se dopo la ripresa non compare l’indicazione di  
corretta esposizione “OK”, ciò significa che la ri-  
presa era sottoesposta e che quindi è necessario  
impostare il numero di diaframma successivo in-  
feriore (ad es. al posto del diaframma 11 il dia-  
framma 8) o ridurre la distanza dal motivo o dalla  
superficie riflettente (ad es. nel caso di lampo ri-  
flesso ) e ripetere la ripresa. Osservate il campo di  
utilizzo del flash!  
Su alcuni tipi di flash (ad es. 40 MZ-3 /-3i,  
50 MZ–5, 54 MZ-..., 70 MZ–5, 76 MZ-5 digi) può  
essere emesso anche un segnale acustico (Beep)  
oltre a quello ottico. Per maggiori informazioni al  
proposito vedi istruzioni d’uso del flash!  
Per motivi insiti al sistema l’indicazione di  
55  
corretta esposizione del flash viene supporta-  
ta completamente nel modo TTL solo dal  
mecablitz 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL- 4 digi,  
50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. e 76 MZ-5 digi !  
4.5 Controllo automatico della parabola zoom  
motorizzata  
Sui flash con parabola zoom motorizzata (ad es.  
40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ-..., 70 MZ–.. e 76 MZ-  
5 digi ) l’angolo di emissione del lampo della para-  
bola oppure la posizione della parabola vengono  
automaticamente adattati alla focale dell’obiettivo.  
Accendendo il flash, esso si predispone automati-  
camente su „Auto-Zoom“ a condizione che la ca-  
mera sia accesa ed attivata con una leggera pres-  
sione del pulsante di scatto.  
Su alcuni tipi di camera la copertura della parabo-  
la zoom del flash è più grande di quanto non sia  
necessario per le focali dell’obiettivo. Una com-  
pensazione manuale della posizione della parabola  
zoom in questo caso non è necessaria!  
Esempio:  
Focale obiettivo= 35 mm;  
posizione della parabola = 28 mm.  
La ripresa sarà correttamente illuminata poiché la  
parabola del flash illumina una superficie superio-  
re rispetto al formato della ripresa.  
4.6 Controllo illuminatore AF  
Non appena la luce ambiente non è più sufficiente  
per una messa a fuoco automatica, il sistema  
elettronica della camera attiva l’illuminatore AF. Il  
proiettore AF del flash proietta un fascio di raggi  
luminosi sul motivo, la cui riflessione consente alla  
56  
camera di operare automaticamente la messa a  
fuoco. La portata dell’illuminatore AF è, a seconda  
dell’obiettivo, di ca. ca. 6 m ... 9 m. A causa del  
parallasse tra obiettivo e proiettore AF il limite del-  
la messa a fuoco ravvicinata va da ca. 0,7 m a  
1 m. Obiettivi zoom con apertura ridotta del dia-  
framma iniziale limitano a volte sensibilmente la  
portata dell’illuminatore AF!  
Affinché l’illuminatore AF venga attivato dalla ca-  
mera, deve essere impostato sulla camera il modo  
AF e (con più sensori AF) deve essere selezionato  
il sensore AF centrale!  
ƴ
mecablitz 45 CL-4 e 60 CT-4  
Questi flash del sistema SCA 300 vengono colle-  
gati all’adattatore SCA tramite cavo di collega-  
mento „SCA 3000C“ (accessorio opzionale). Lillu-  
minatore AF incorporato nell’SCA 3000C assume  
la funzione di illuminatore AF del flash.  
mecablitz 45 CL-4 digital  
Questi flash vengono collegati all’adattatore SCA  
tramite cavo di collegamento „SCA 3045“ (acces-  
sorio opzionale). Lilluminatore AF incorporato  
nell’SCA 3045 assume la funzione di illuminatore  
AF del flash.  
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-..., 50 MZ-5, 70  
MZ-... e 76 MZ-5 digi insieme con il cavo  
SCA 3008A  
Questi flash possono essere usati se necessario  
anche asserviti tramite il cavo SCA 3008A. In  
questo caso l’illuminatore AF incorporato  
nell’SCA 3008A assume la funzione di illuminatore  
AF del flash.  
57  
Alcuni tipi di camere (ad es. E-1) attivano es-  
clusivamente l’illuminatore AF incorporato  
nella camera. Lilluminatore AF del flash non  
viene in questo caso attivato. Le camere  
E–10, E-20P e E-20N non supportano l’illumi-  
natore AF di flash esterni!  
4.7 Indicazione automatica del campo di  
utilizzo del flash  
Le camere con slitta accessori o presa a 5 poli  
trasferiscono al flash i dati sulla sensibilità della  
pellicola (ISO), sull’apertura del diaframma, sulla  
focale dell’obiettivo e sul valore di compensazione  
dell’esposizione impostato. Sulla base dei dati  
ricevuti dalla camera e del suo numero guida, il  
flash calcola il relativo campo di utilizzo. Sul dis-  
play LC del flash (mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,  
50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ.., 76 MZ-5 digi) com-  
pare il campo di utilizzo massimo del flash. Per  
maggiori informazioni vedi le istruzioni d’uso del  
flash.  
Per evitare sovraesposizione la distanza dal moti-  
vo deve essere almeno del 10 % circa della porta-  
ta massima!  
Se la parabola del flash non si trova in posi-  
zione normale (quindi è ruotata) o il flash la-  
vora nel modo Metz a distanza senza cavi,  
non compare alcuna indicazione del campo di  
utilizzo del flash!  
A seconda del tipo di flash compare anche l’indica-  
zione ISO e del diaframma. Per motivi insiti al  
sistema, su alcuni tipi di camera i valori visualizzati  
possono divergere dai valori impostati sulla came-  
ra. Ciò è irrilevante per il modo TTL; i valori non  
necessitano di alcuna compensazione manuale!  
58  
4.8 Funzione di prelampo per la riduzione  
dell’effetto „occhi rossi“  
Leffetto „occhi rossi“ è un effetto fisico che si ve-  
rifica ogni qualvolta la persona fotografata guarda  
più o meno direttamente nella camera, la luce  
ambiente è relativamente scarsa e il flash si trova  
sulla camera o nelle sue immediate vicinanze. In  
tali circostanze il flash illumina la retina i cui vasi  
sanguigni risultano visibili attraverso la pupilla e  
vengono ripresi dalla camera come un punto o  
una macchia rossa.  
ƴ
In questo caso, la funzione di riduzione dell’effetto  
„occhi rossi“ migliora notevolmente la ripresa  
(Red-Eye-Reduction). Utilizzando questa funzione,  
il flash attiva – prima della sequenza di otturazio-  
ne – dei prelampi deboli visibili che provocano la  
chiusura delle pupille nelle persone riprese, ridu-  
cendo così l’effetto „occhi rossi“.  
La funzione di prelampo viene impostata sulla ca-  
mera e visualizzata con il simbolo corrispondente  
(vedi istruzioni d’uso della camera)!  
Se la funzione di prelampo è attiva, su alcuni  
tipi di camere non è possibile effettuare la  
sincronizzazione sulla seconda tendina  
(REAR)!  
La funzione di prelampo viene supportata da  
alcuni tipi di camere esclusivamente nel mo-  
do della camera P e nel modo flash TTL!  
4.9 Sincronizzazione  
Sincronizzazione normale  
Nel caso della sincronizzazione normale il flash si  
attiva all’inizio del tempo di otturazione (sincroni-  
zzazione sulla prima tendina). La sincronizzazione  
59  
normale corrisponde all’esercizio standard e viene  
eseguita da tutte le camere. È adatta alla maggior  
parte delle riprese con flash. Sul flash non compa-  
re alcuna indicazione né deve essere effettuata  
alcuna impostazione.  
Sincronizzazione sulla seconda tendina  
La sincronizzazione sulla seconda tendina (2nd  
curtain, SLOW 2 o REAR), è utile quando viene  
impiegato un tempo di otturazione lungo (ad es.  
più lungo di 1/30 s) per riprendere soggetti in  
movimento con luce propria, poiché sorgenti di  
luce in movimento generano una scia di luce die-  
tro di sé invece che davanti, come con la sincroni-  
zzazione sulla prima tendina. Con la sincronizza-  
zione sulla seconda tendina si ottiene, con  
sergenti di luce in movimento, una riproduzione  
“più naturale” della scena di ripresa.  
Se viene selezionata la sincronizzazione sulla seconda  
tendina, l’istante dello scatto del flash viene spostato  
dall’apertura della prima tendina ad una frazione di  
secondo prima dell’inizio della seconda tendina. Nel  
caso venga selezionato un tempo di otturazione lungo  
o il modo “bulb” e un diaframma corrispondente, per  
via della luce ambiente presente si possono riconos-  
cere tracce del soggetto sulla pellicola ( ad esempio  
luci di un autoveicolo che lasciano scie luminose). Con  
il lampo emesso immediatamente prima della fine del  
tempo di otturazione il soggetto in movimento viene  
congelato sul punto finale delle scie luminose. Lim-  
magine risulta così più realistica, le scie luminose for-  
niscono un’impressione ottica più convincente per  
l’occhio rispetto alle immagini in cui il lampo fissa il  
soggetto all’inizio delle scie luminose e delle scie in  
movimento. La sincronizzazione sulla seconda tendina  
60  
va impostata sulla camera (vedi istruzioni d’uso della  
camera).  
Sincronizzazione sulla prima tendina  
ƴ
Sincronizzazione sulla seconda tendina  
Su alcune camere, con la sincronizzazione  
sulla seconda tendina viene attivata automati-  
camente anche la sincronizzazioni con tempi  
lunghi SLOW! Utilizzate uno stativo, per evita-  
re che le foto risultino mosse con tempi di  
otturazione lunghi! Dopo la ripresa non di-  
menticate di disattivare di nuovo questa fun-  
zione, altrimenti anche nelle „normali“ riprese  
con il flash le foto possono risultare mosse a  
causa di tempi di otturazione lunghi indeside-  
rati!  
La sincronizzazione sulla seconda tendina non è  
possibile se è attivata la funzione di prelampo per  
la riduzione dell’effetto “occhi rossi”!  
61  
Sincronizzazione con tempi lunghi  
Alcune camere consentono l’uso del flash con la  
sincronizzazione con tempi lunghi (SLOW, SLOW 1  
o SLOW 2). Questa modalità consente di mettere  
più in luce lo sfondo in presenza di luminosità  
ambiente scarsa. Ciò si ottiene adattando i tempi  
di otturazione della camera alla luce ambiente. In  
questo caso la camera imposta automaticamente  
tempi di otturazione più lunghi del tempo sincro  
flash (ad es. tempi di otturazione fino a 30 s).  
Con SLOW 1 la sincronizzazione avviene sulla pri-  
ma tendina, con SLOW 2 sulla seconda tendina.  
Limpostazione della sincronizzazione con tempi  
lunghi va effettuata sulla camera (vedi istruzioni  
d’uso della camera).  
Utilizzate uno stativo, per evitare che le foto  
risultino mosse con tempi di otturazione  
lunghi! Fate attenzione a che la ripresa non  
sia già esposta completamente con la luce  
ambiente quando impostate manualmente il  
tempo di otturazione, altrimenti la foto potreb-  
be risultare sovraesposta!  
Sincronizzazione ad alta velocità HSS  
Per la sincronizzazione ad alta velocità HSS è pos-  
sibile scattare il flash anche in presenza di tempi di  
otturazione più brevi del tempo di sincronizzazione  
del flash.  
La sincronizzazione ad alta velocità è supportata  
dal flash mecablitz 45 CL-4 digital in modalità flash  
TTL e manuale, se abbinato a fotocamere adatte  
(vedere istruzioni d'uso della fotocamera).  
In presenza di sincronizzazione ad alta velo-  
cità, il numero guida e quindi la portata del  
62  
flash possono ridursi anche significativamente  
a causa del sistema.  
Procedura di impostazione  
• Accendere il flash e la fotocamera.  
• Premere il pulsante di scatto della fotocamera  
per avviare lo scambio di dati tra flash e fotoca-  
mera.  
mecablitz 45 CL-4 digital  
• Sul flash, impostare la modalità TTL o manuale M  
(vedere istruzioni d'uso del flash).  
ƴ
• Premere il tasto "Mode" fino a quando sul dis-  
play non appare "HSS".  
4.10 Funzione Wake-Up per il flash  
I flash 44 MZ-... e 54 MZ-... sono dotati della fun-  
zione di spegnimento automatico 1, 3, o 10 minuti  
dopo l’ultima emissione di un lampo o dopo l’ulti-  
ma impostazione (funzione Auto-Off). Dopo lo  
spegnimento automatico il flash si trova in stand-  
by per risparmiare energia. Premendo leggermen-  
te il pulsante di scatto della camera, l’adattatore  
SCA riaccende il flash (funzione wake-up).  
Se prevedete di non impiegare il flash per un  
lungo periodo di tempo, spegnetelo con l’in-  
terruttore principale per evitare di scaricare  
le batterie/pile!  
5. Modo flash Metz a distanza senza cavi  
Con il modo flash Metz a distanza senza cavi, il  
dosaggio della luce emessa da uno o più servo-  
flash (slave) è affidato al flash Controller sulla  
camera. Per motivi insiti al sistema, il flash Con-  
troller deve operare nel modo flash automatico  
63  
(modo flash automatico a distanza Metz).  
Il modo flash a distanza TTL Metz non viene  
supportato a causa della tecnica del prelampo  
di misurazione delle camere digitali Olympus!  
Se sul flash viene attivata la funzione Control-  
ler nel modo flash TTL, la spia sull’adatta-  
tore SCA comincia a lampeggiare come seg-  
nale di avvertimento! Il funzionamento flash  
con seconda parabola (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-  
5, 54 MZ-... e 70 MZ-5) non è possibile! Il  
tempo di otturazione della camera non deve  
essere inferiore a 1/60 s!  
Flash Controller  
Con i mecablitz 40 MZ-..., 54 MZ-.., 70 MZ-.. e  
76 MZ-5 digi è possibile il controllo flash senza  
cavi „Modo flash Metz a distanza“ come flash  
Controller. Le avvertenze per l’impostazione del  
funzionamento Controller sono riportate nelle  
istruzioni d’uso del flash.  
Servo-flash (Slave)  
Con i flash 28 CS-2 digital, 34 CS-2, 34 CS-2  
digital, 40 MZ.., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ..,  
54 MZ-.. ; e 70 MZ-.. è possibile il controllo flash  
senza cavi „Modo flash Metz a distanza“ come  
servo-flash (slave). Per i flash 40 MZ-.., 44 MZ-..,  
54 MZ-.., 70 MZ-.. e 76 MZ-5 digi è necessario  
in questo caso il servo-adattatore SCA 3083 digi-  
tal. Il lampeggiatore a torcia del mecablitz 50 MZ-  
5, 70 MZ-5 e 76 MZ-5 digi può essere utilizzato  
senza servo-adattatore.  
I servo-flash (slave) devono lavorare nel modo  
flash TTL per il modo flash automatico Metz a  
distanza, perché possano essere regolati dal  
64  
flash Controller! Ulteriori avvertenze per l’im-  
postazione del modo asservito (slave) sono  
riportate nelle istruzioni d’uso del flash o nelle  
istruzioni d’uso del servo-adattatore (slave)  
SCA 3083 digital.  
6. Modo servo-flash (slave)  
La funzione di modo servo-flash non viene sup-  
portata dalle camere E-1 e E-300.  
6.1 Generalità  
ƴ
Il servo-flash viene attivato in questa modalità dal  
flash incorporato nella camera. Le camere digitali  
Olympus inviano una frazione di secondo prima  
della ripresa ovvero prima del lampo principale,  
uno o due prelampi di misurazione che non contri-  
buiscono però all’esposizione della ripresa. Ladat-  
tatore SCA 3202 comanda il servo-flash in modo  
tale da attivarlo contemporaneamente al flash  
principale.  
Il flash può essere utilizzato nel modo automatico  
A o in quello manuale M.  
Per motivi insiti al sistema il modo flash TTL  
non è possibile nel modo asservito (slave)  
senza cavi! Se il flash è impostato nel modo  
TTL o EM (EM = Easy-Mode-TTL; solo con  
40 MZ-..., 50 MZ-5), la spia sull’adattato-  
re SCA comincia a lampeggiare come segnale  
di avvertimento! Raccomandiamo il modo  
flash automatico A del lampeggiatore!  
Accertatevi che il sensore luce sulla parte anterio-  
re dell’adattatore SCA possa ricevere corretta-  
mente la luce del flash incorporato nella camera  
riflessa dal motivo per attivare il servo-flash! Non  
coprite il sensore luce sull’adattatore SCA!  
65  
La distanza massima dal soggetto dipende anche  
dalla luce ambiente e dalle caratteristiche di rifles-  
sione del soggetto o dell’ambiente di ripresa. Per  
questo non è possibile indicare delle distanze con-  
crete per il campo di lavoro massimo del servo-  
flash. La distanza tra il soggetto e la camera o il  
servo-flash deve essere tale da consentire al sen-  
sore luce dell’adattatore SCA di ricevere una  
quantità di luce riflessa (emessa dal flash della  
camera) sufficiente per poter attivare con affidabi-  
lità il servo-flash. In caso di dubbio, effettuate una  
ripresa di prova o riducete la distanza dal sogget-  
to.  
I flash di altri fotografi che operano con la stessa  
tecnica di prelampo o con tecniche simili e che si  
trovano nel campo di lavoro del servo-flash posso-  
no provocare un’attivazione involontaria del servo-  
flash!  
Vi preghiamo di osservare che nel modo servo-  
flash le impostazioni per le compensazioni dell’es-  
posizione flash o le serie di esposizioni flash im-  
postate sulla camera non hanno effetto sul  
servo-flash per motivi insiti al sistema!  
Prima di effettuare la ripresa, accertatevi che sia il  
flash incorporato sulla camera che il servo-flash  
siano carichi e quindi pronti per l’uso (vedi spie  
corrispondenti)!  
Per motivi insiti al sistema non deve essere atti-  
vata la funzione di prelampo per la riduzione  
dell‘effetto “occhi rossi” (Red-Eye-Reduction) sulla  
camera nel funzionamento come servo-flash!  
66  
6.2 Impostazioni dell’adattatore SCA  
• La posizione del selettore SELECT è irrilevan-  
te.  
ƴ
• Spostare il selettore in posizione “SL”  
(SLAVE).  
• La spia dell’adattatore si accende di rosso.  
La spia dell’adattatore lampeggia di rosso  
come avvertimento quando sul flash è impostato il  
modo TTL. Impostate il flash nel modo flash auto-  
matico A o manuale M!  
6.3 Impostazioni di flash e camera  
Il flash viene montato insieme con l’adattatore  
SCA ad esempio nella slitta accessori della staffa  
flash 34-36 (accessorio opzionale). La camera vie-  
ne montata sulla staffa flash.  
Posizione della parabola  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,  
54 MZ–..., 70 MZ-..., 76 MZ-5 digi:  
Dopo l’accensione, il flash commuta automatica-  
mente sul modo “Auto-Zoom” e la parabola si po-  
siziona su 24 mm o 28 mm.  
Valore ISO  
Impostate il valore ISO (sensibilità della pellicola)  
del flash manualmente sul valore ISO della came-  
67  
ra (vedi dati tecnici della camera).  
Se non potete impostare il valore ISO esatto della  
camera, selezionate il valore più prossimo. Evita-  
te sulla camera l’impostazione ISO „AUTO“! Fate  
eventualmente delle riprese di prova con diversi  
valori ISO! Confrontate i risultati e cercate così  
l’impostazione ottimale per la vostra camera.  
Camere senza possibilità di impostazione del  
modo di funzionamento della camera o del  
diaframma dell’obiettivo  
Modo flash automatico A  
Impostate sul flash come diaframma automatico il  
valore di massima apertura del diaframma (corris-  
ponde al numero di diaframma più piccolo)  
dell’obiettivo della camera (vedi caratteristiche tec-  
niche della camera). Nelle camere con obiettivo  
zoom sono necessari, in alcune circostanze, diversi  
diaframmi automatici per il grandangolare e il Tele!  
Se non potete impostare il valore di diafram-  
ma della camera esatto, selezionate sul flash  
il valore più prossimo. Fate eventualmente  
delle riprese di prova con diversi diaframmi  
automatici! Confrontate i risultati e cercate  
così l’impostazione ottimale per la vostra  
camera.  
Modo flash manuale M  
Determinate la distanza necessaria dal soggetto  
selezionando la potenza piena o una potenza par-  
ziale e tenendo conto del valore di diaframma  
dell’obiettivo. Osservate la distanza riportata sul  
calcolatore di diaframma o sul display LC del  
flash!  
68  
Camere con possibilità di impostazione del  
modo di funzionamento della camera o del  
diaframma dell’obiettivo  
Modo flash automatico A  
Impostate la camera nel modo automatismo dei  
tempi A o manuale M (vedi istruzioni d’uso della  
camera).  
Nel modo automatismo dei tempi A la camera se-  
leziona automaticamente un tempo di otturazione  
adeguato. Nel modo manuale M impostate voi  
stessi sulla camera il tempo di otturazione oppor-  
tuno (vedi istruzioni d’uso della camera; ad es.  
1/60 s).  
ƴ
Selezionate sulla camera un diaframma adeguato.  
Impostate manualmente sul servo-flash lo stesso  
valore del diaframma automatico. Con tempi di  
otturazione lunghi (più lunghi di 1/30 s) utilizzate  
per sicurezza uno stativo per evitare che le foto  
risultino mosse.  
Se non potete impostare il valore di diafram-  
ma della camera esatto, selezionate sul flash  
il valore più prossimo. Fate eventualmente  
delle riprese di prova con diversi diaframmi  
automatici! Confrontate i risultati e cercate  
così l’impostazione ottimale per la vostra ca-  
mera.  
Modo manuale M  
Determinate la distanza necessaria dal soggetto  
selezionando la potenza piena o una potenza par-  
ziale e tenendo conto del valore di diaframma  
dell’obiettivo. Osservate la distanza riportata sul  
calcolatore di diaframma o sul display LC del  
flash!  
69  
7. In caso di anomalie di funzionamento  
Se il display LC del flash dovesse fornire informa-  
zioni senza senso o non funzionasse come do-  
vrebbe, effettuate le seguenti operazioni:  
1a) spegnete il flash con l’interruttore principale  
1b) estraete le sorgenti di alimentazione dal flash  
1c) accendete il flash per ca. 1 secondo e spegne-  
telo di nuovo  
1d) inserite di nuovo le sorgenti di alimentazione.  
o / e:  
2a) spegnete la camera e il flash  
2b) estraete l’adattatore SCA dal flash e rimonta-  
telo.  
Dopo la riaccensione il flash dovrebbe funzionare  
di nuovo “regolarmente”. In caso contrario vi pre-  
ghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore speciali-  
zzato.  
Per gli aggiornamenti visitare la homepage di  
Metz: www.metz.de  
70  
71  
į
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77  
1.1 Vista del adaptador SCA . . . . . . . . . . . . . .78  
1.2 Montaje del adaptador SCA . . . . . . . . . . . .80  
2. Modos de funcionamiento de la cámara 82  
2.1 Programa automático P . . . . . . . . . . . . . . .82  
2.2 Diafragma automático S . . . . . . . . . . . . . .82  
2.3 Velocidad automática A . . . . . . . . . . . . . . .82  
2.4 Funcionamiento manual M . . . . . . . . . . . .82  
3. Modos de funcionamiento del flash . . . .83  
3.1 Modo TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .83  
3.2 Modo automático del flash A . . . . . . . . . . .86  
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“ . . . .88  
4. Funciones dedicadas del flash . . . . . . . .89  
4.1 Automatismo programado para flash . . . . .89  
4.2 Indicación de disposición de disparo  
del flash en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .90  
4.3 Control automático de la sincronización  
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91  
4.4 Indicación del control de la exposición  
en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92  
4.5 Control automático del zoom por motor . . .93  
4.6 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . .93  
4.7 Indicación automática del alcance  
del destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95  
4.8 Función de predestellos para reducir  
el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . .96  
4.9 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96  
72  
Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . .96  
Sincronización a la 2ª cortinilla . . . . . . . . .97  
Sincronización de velocidad lenta . . . . . . .99  
Sincronización a corto tiempo HSS . . . . . .99  
4.10 Función despertador para el flash . . . . .100  
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,  
sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100  
6. Funcionamiento esclavo del flash . . . .102  
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102  
6.2 Ajustes en el adaptador SCA . . . . . . . . . .104  
6.3 Ajustes del flash y de la cámara . . . . . . .104  
7. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . .107  
į
73  
Tabla 1  
Funciones dedicadas  
76 MZ-5 digi  
70 MZ-4/5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
x
x
60 CT-4  
con SCA 3000C  
• •  
x
54 MZ-3/-4  
54 MZ-4i  
50 MZ-5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
x
45 CL-4  
• • • • • •  
• • • • • •  
• •  
x
con SCA 3000C  
45 CL-4  
con SCA 3045  
• • • x •  
44 MZ-2  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
40 MZ-3/3i  
40 MZ-1/1i  
• = La función dedicada del flash es soportada por  
el flash. Con el fin de que se pueda llevar a  
cabo la función, la cámara también debe  
soportar esa función soportada del flash. En el  
marco de las presentes instrucciones, es impo-  
sible describir con detalle todos los tipos de  
cámara y cada una de sus funciones de flash.  
Rogamos, por tanto, observar las indicaciones  
74  
sobre el funcionamiento del flash, en el modo  
de empleo de la cámara, y qué funciones del  
flash son soportadas por ese tipo de cámara.  
¡Las funciones dedicadas del flash no son  
soportadas en el modo esclavo, sin cables!  
x = El flash no conmuta automáticamente al mo-  
do Standby (ninguna función AUTO-OFF).  
El mecablitz 45 CL-4 digital soporta correccio-  
nes manuales de la exposición del flash y la  
sincronización con la segunda cortinilla sólo  
cuando éstas pueden configurarse en la  
cámara.  
Modos de funcionamiento  
Modos de funcionamiento del flash TTL, A y M  
soportados en los modos P, A, S y M de la cámara  
Tabla 2  
TTL  
S
A (automático) M (manual)  
P
A
M
P
A
S
M
P
A
S
M
į
76 MZ-5 digi  
70 MZ-4/5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
60 CT-4  
con SCA 3000C  
54 MZ-4i  
54 MZ-3/4  
50 MZ-5  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
45 CL-4  
• • • •  
con SCA 3000C  
45 CL-4 digi  
• • • •  
con SCA 3045  
44MZ-2  
40 MZ-3/3i  
40 MZ-1/1i  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• • • • • • • • • • • •  
• = La función del flash es soportada por el flash.  
Para que se pueda llevar a cabo la función, ¡la  
cámara también debe soportar esa función  
del flash!  
75  
¡Atención!  
¡Para las combinaciones de los distintos modos de  
funcionamiento del flash y de la cámara, observar  
las indicaciones en los capítulos 2 y 3. Condicio-  
nado por el sistema, no es posible el modo de fun-  
cionamiento TTL del flash con el mecablitz 60 CT-  
4, debido a la tecnología del destello de medición  
en las cámaras digitales Olympus!  
¡Algunos tipos de cámaras soportan el modo automáti-  
co del flash A y el modo manual del flash M, solamente  
en el funcionamiento manual M de la cámara!  
Condicionado por el sistema, para algunos tipos de  
flashes, en lo que respecta al funcionamiento TTL  
del flash, existen limitaciones, dependiendo del tipo  
de cámara (C-2500L, E–1, E-10, E-300, E-330, E-  
500, E-20P y E–20N). Tener aquí en cuenta la Tabla  
3 y las indicaciones en el capítulo 3.1!  
Modo TTL del flash  
E-1, E-3, E–300, E–330,  
E–400,E–420, E-450,  
E–500, E–510, E–520,  
E-620, DMC-FZ50,  
DMC-L1, DMC-L10,  
DMC-6F1, DMC-6H1,  
Digilux 3, D-Lux 4,  
45 CL-4 digi  
44 MZ-2*  
(*ab V2.0)  
54 MZ-4i  
54 MZ-3  
54 MZ-4  
44 MZ-2  
70 MZ-..  
A
B
76 MZ-5 digi  
V-Lux 1, SP-350,  
SP-570, Pen E-PL1/P2  
44 MZ-2  
40 MZ-..  
45 CL-4  
50 MZ-5  
45 CL-4 digi  
54 MZ-..  
E-10, E-20P,  
E-20N, C-2500L  
70 MZ-..  
76 MZ-5 digi  
Tabla 3  
76  
1. Generalidades  
¡El adaptador SCA 3202 permite que se puedan  
utilizar las cámaras digitales Olympus mediante  
un flash externo (ver Tabla 1 y 2)! El flash puede  
funcionar de dos maneras:  
Funcionamiento dedicado del flash  
Así se activa el flash mediante el adaptador SCA y  
una cámara Olympus digital con intercambio digital  
de datos. El intercambio digital de datos entre la  
cámara y el flash se lleva acabo, bien mediante un  
sistema de zapata portaflash, con contactos espe-  
ciales (por ej. con E-1, E-10, E-20, E-300, E-330, E-  
500, C–5060WZ, C–8080Z etc.) o por un sistema  
de toma para flash, de 5 polos de la cámara (por ej.  
con C–4040Z, C–3040Z, C-3030Z etc.).  
Advertencia para cámaras con flash integra-  
do: para el funcionamiento con un flash exter-  
no, recomendamos desactivar el flash de la  
cámara (ajuste en el menú de la cámara; ver  
instrucciones de empleo de la cámara), para  
evitar el doble sombreado.  
į
Con algunos tipos de cámaras se puede ajustar en el  
menú de la cámara el modo de funcionamiento  
„SLAVE“. En este funcionamiento no tiene lugar  
ningún Intercambio de datos con el flash. Para el fun-  
cionamiento dedicado del flash, la cámara debe estar  
no activada con el funcionamiento „SLAVE“!  
Funcionamiento esclavo del flash, sin cables  
Así, se dispara el flash como flash esclavo, sin  
cables, mediante un impulso luminoso del flash de  
la cámara (ver capítulo 6).  
En algunos tipos de cámaras se puede ajustar  
en el menú de la cámara el modo „SLAVE“.  
77  
Así, se desactiva el predestello de medida del  
flash interno de la cámara. La exposición del  
flash se efectúa, sin regulación, con una po-  
tencia parcial de luz manual, a elegir. ¡Dado  
que el modo esclavo del adaptador SCA (in-  
terruptor en posición SL) trabaja siempre  
con supresión del destello de medida, en la  
cámara no debe de estar activado el funcio-  
namiento „SLAVE“!  
Si se desea trabajar con el ajuste de la cámara en  
„SLAVE“, hay que equipar el flash esclavo con el  
pie standard SCA 301. Como disparador esclavo  
para el flash hay que utilizar adicionalmente el  
mecalux 11 (accesorio opcional).  
1.1 Vista del adaptador SCA  
Sensor  
El interruptor y el indicador se encuentran  
detrás de una tapa, en la cara posterior del  
adaptador. Esa tapa se puede abrir mediante  
la uña de los dedos.  
78  
Interruptor :  
A B: reservado para futuras aplicaciones ¡Posi-  
ción del interruptor intrascendente!  
Interruptor :  
Interruptor de modos de funcionamiento:  
Posición NORM: funcionamiento dedicado del flash  
Posición SL: funcionamiento esclavo del flash  
Indicador en el funcionamiento dedicado del flash:  
• En el funcionamiento dedicado del flash, luce el  
indicador en verde, siempre que en el flash  
se soporte el modo de funcionamiento ajustado  
TTL, automático A o manual M.  
Con algunas combinaciones de cámara / flash,  
existen limitaciones, en lo que respecta al modo  
TTL del flash. Entonces parpadea, como aviso, el  
indicador en verde (ver capítulo 3.1).  
Si en el flash, en el modo de funcionamiento  
TTL, se activa la función de controlador, enton-  
ces, en el adaptador SCA parpadea, como aviso,  
el indicador (ver capítulo 5).  
į
• Debido a condiciones técnicas, con algunos ti-  
pos de flash (45 CL-4 y 60 CT–4) no es posible  
ningún ajuste automático del diafragma en el  
flash mediante la cámara. Por tanto, no se  
soportan los modos de funcionamiento de la  
cámara programa automático P y diafragma  
automático S, en el modo automático del flash A  
y en el modo manual del flash M (ver Tabla 2).  
Entonces, en los modos de funcionamiento de la  
cámara P y S, parpadea como aviso el indicador  
en verde.  
Indicador en funcionamiento esclavo del flash:  
• En el funcionamiento esclavo del flash luce el  
79  
indicador en rojo, cuando en el flash esté  
ajustado el modo de funcionamiento automático  
A o manual M.  
• En el funcionamiento esclavo del flash parpa-  
dea, como aviso, el indicador en rojo, cuando  
en el flash esté ajustado el modo de funcio-  
namiento TTL (ver capítulo 6).  
1.2 Montaje del adaptador SCA  
¡Antes de montar o desmontar el adaptador  
SCA en el flash, en la cámara, hay que des-  
conectar todos los aparatos implicados!  
en el mecablitz 40 MZ-. . , 45 CL-4 digi, 50 MZ-  
5, 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi:  
• Girar 90° el pie del flash (no con el 45 CL-e digi,  
50 MZ-5 / 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi).  
• Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa  
del flash y sacar simultáneamente de la guía el  
pie standard antes empleado o el adaptador SCA.  
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-  
saria con el pie standard 301 o los adaptadores  
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.  
en el mecablitz 44 MZ-2:  
• Mediante la uña de los dedos, presionar hacia arri-  
ba la palanca de enclavamiento en el centro de la  
parte posterior del flash y mantenerla pulsada. La  
tapa, eventualmente existente todavía (necesaria  
con el pie standard 301 o los adaptadores  
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.  
• Simultáneamente, retirar hacia atrás el adapta-  
dor SCA o el pie soporte 301.  
80  
en el mecablitz 54 MZ-..:  
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas.  
• Oprimir el botón de desbloqueo coloreado del  
compartimento de las pilas y retirar simultánea-  
mente el pie standard 301 o el adaptador SCA.  
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-  
saria con el pie standard 301 o los adaptadores  
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.  
en la zapata portaflash de la cámara:  
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el  
tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo.  
El pasador de seguridad en la zapata del adap-  
tador está ahora totalmente introducido en la  
carcasa.  
• Deslizar el adaptador en la zapata para flash de  
la cámara.  
į
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el  
tope, contra la carcasa de la cámara, para así  
bloquear el adaptador.  
Algunas cámaras (por ej. C-3000Z, C-3030Z,  
C-3040Z, C-4040Z), en lugar de la zapata  
para flash, tienen un sistema de toma, con 5  
polos, para el flash. En estas cámaras, el flash  
conjuntamente con el adaptador SCA, se  
monta en la zapata portaflash del cuerpo asi-  
dero “FLASH BRACKET FLBK01” (sistema de  
accesorios original Olympus). La cámara se  
monta sobre la regleta del cuerpo asidero. La  
unión entre el cuerpo asidero y la zapata para  
flash de la cámara se lleva a cabo mediante  
el cable de sincronización del flash “BRACKET  
CABLE FLCB01” (sistema de accesorios origi-  
nal Olympus).  
81  
2. Modos de funcionamiento de la cámara  
¡En lo que respecta a la velocidad de obtura-  
ción de la cámara, rogamos observar las indi-  
caciones en el capítulo 4.3!  
2.1 Programa automático P  
La cámara preselecciona, según el programa  
ajustado, una combinación de velocidad y diafrag-  
ma. La velocidad de obturación, ajustada aquí por  
la cámara depende de la luz ambiente. La exposi-  
ción TTL del flash o el funcionamiento de destellos  
de aclaración TTL, se controlan automáticamente  
por la cámara.  
2.2 Diafragma automático S  
Con el funcionamiento S de la cámara se puede  
ajustar cualquier velocidad de obturación en la  
misma. A continuación, según sea la luz ambiente,  
la cámara seleccionará automáticamente una  
abertura del diafragma  
2.3 Velocidad automática A  
Con el funcionamiento A de la cámara, se puede  
preseleccionar un diafragma en la cámara. A con-  
tinuación, según sea la luz ambiente, la cámara  
ajustará automáticamente una velocidad de obtu-  
ración.  
¡Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de  
que el objeto esté situado dentro del área de al-  
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o  
el display LC del flash)!  
2.4 Funcionamiento manual M  
Con el modo “M” de la cámara se puede preselec-  
cionar el diafragma y la velocidad de obturación.  
82  
Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de  
que el sujeto se encuentre dentro del área de al-  
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o  
el display LC del flash)!  
3. Modos de funcionamiento del flash  
3.1 Modo TTL del flash  
El modo de funcionamiento TTL es de tipo auto-  
mático, en el cuál la medición de la exposición del  
flash es efectuada por un sensor en la cámara. El  
funcionamiento TTL con una cámara Olympus di-  
gital es, en principio, un modo del flash con deter-  
minación automática del número guía referido a la  
potencia parcial de luz, mediante tecnología de la  
cámara al valorar un predestello de medida. En-  
tonces, según el tipo de cámara, una fracción de  
segundo antes de la toma, se disparan uno o dos  
predestellos de medida invisibles.  
į
El control de la intensidad del destello principal se  
lleva a cabo mediante la determinación del núme-  
ro guía necesario o de la potencia parcial de luz,  
mediante la electrónica de la cámara, tras una va-  
loración del predestello de medida.  
En el control TTL del flash se tienen en cuenta,  
para la exposición, todos los complementos ópti-  
cos antepuestos del objetivo y los filtros. El modo  
TTL del flash es soportado por todos los funcio-  
namientos de la cámara, como por ej. los progra-  
mas P, A, S, M.  
El funcionamiento TTL se ajusta en el flash (ver las  
instrucciones de empleo del flash).  
¡El modo de funcionamiento TTL del flash en  
las cámaras digitales Olympus, no se debe  
confundir con el control del flash TTL stan-  
83  
dard de las cámaras analógicas! En el funcio-  
namiento TTL del flash con las cámaras digi-  
tales Olympus, recomendamos no activar el  
reflector secundario del flash (por ej. con  
45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5).  
Advertencia para Grupo A:  
Condicionado por el sistema, de momento, el  
funcionamiento TTL del flash solamente es  
soportado totalmente por el 44 MZ–2 (a partir  
de la versión del software 2.0), 45 CL- 4 digi,  
54 MZ-4i y el 76 MZ-5 digi!  
Los flashes 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 y  
44 MZ-2 (versión del software 1.x) soportan el  
modo de funcionamiento TTL con el E-1, E-300,  
E-330, E-500 solamente de forma limitada. ¡El  
modo de funcionamiento TTL con estos flashes,  
solamente se puede recomendar con reservas!  
En el 44 MZ–2 es posible la puesta al día del  
software. El estado del software se puede lla-  
mar como sigue: Pulsar la tecla „Mode“ y man-  
tenerla pulsada. Simultáneamente, conectar el  
flash con el interruptor principal. En el display  
aparece entonces la versión del software del  
flash. ¡El modo de funcionamiento TTL de E-1,  
E-300, E-330, E-500 con 40 MZ-... y 45 CL-4  
no es posible!  
Advertencia para Grupo B  
:
Condicionado por el sistema, los flashes 40  
MZ-..., 45 CL-4 y 50 MZ–5 soportan, solo  
limitadamente, la tecnología especial del pre-  
destello de medida de las cámaras arriba  
citadas. Por tanto, en algunas situaciones de  
la toma, pudiera ser necesario aplicar  
manualmente valores de corrección de la  
exposición del flash TTL (ajustes de la cáma-  
84  
ra). ¡El funcionamiento TTL con la citada com-  
binación de cámara / flash, es, por tanto,  
recomendable con reservas! En el funcio-  
namiento TTL parpadea como aviso el indica-  
dor del adaptador esclavo SCA.  
Destellos de aclaración automáticos TTL con  
luz de día TTL  
En la mayor parte de las cámaras, en el programa  
automático P, el destello de aclaración automático  
TTL se activa a la luz del día (ver instrucciones de  
empleo de la cámara). Mediante el destello de  
aclaración TTL se pueden eliminar las incómodas  
sombras y, a la vez, conseguir, en tomas a contra-  
luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el  
fondo de la imagen. Un sistema de medición de la  
cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la  
combinación adecuada de velocidad de obtura-  
ción, abertura de trabajo y potencia de destello.  
į
Se ha de evitar que la fuente de contraluz in-  
cida directamente en el objetivo, pues enton-  
ces, el sistema de medición TTL de la cámara  
se equivocaría!  
Corrección manual de la exposición del flash TTL  
(Flash-Override)  
En algunas situaciones de la toma, existe la posi-  
bilidad de que la medición de la luz por el fotosen-  
sor interno de la cámara quede falseado. Esto  
ocurre, sobre todo, cuando el sujeto es oscuro de-  
lante de un fondo claro (sujeto subexpuesto) o el  
sujeto es claro delante de un fondo oscuro (sujeto  
sobreexpuesto). Para poder alcanzar una exposi-  
ción correcta, con estas condiciones de la toma,  
en algunas cámaras se puede influir en la intensi-  
dad de la luz de destello en el modo TTL, (ver tam-  
85  
bién las instrucciones de la cámara). Según tipo  
de cámara, la indicación del alcance se adapta a  
la corrección de la exposición del flash. Con una  
corrección manual de la exposición del flash, en  
algunas cámaras, en el visor o en el display apa-  
rece el símbolo “+/-”.  
¡El ajuste de la corrección de la exposición del  
flash TTL, se lleva acabo en la cámara (ver las  
instrucciones de empleo de la cámara)!  
3.2 Modo automático del flash A  
En el funcionamiento automático del flash “A”, un  
fotosensor en el flash asume la regulación de la  
luz del destello. Cuando se haya conseguido la su-  
ficiente luz, la electrónica del flash desconecta au-  
tomáticamente. Así, lucirá la indicación de control  
de la exposición “OK” en el flash (ver capítulo 4.4).  
El modo automático del flash se ajusta en el flash  
(ver las instrucciones de empleo del flash ).  
¡Condicionado por la cámara, no se soporta  
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo  
automático del flash A, en los funcionamien-  
tos de la cámara programa P y diafragma  
automático S!  
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4  
Seleccionar un diafragma automático en el flash,  
correspondiente a las condiciones de la toma, te-  
niendo en cuenta la máxima distancia al objeto y  
indicada en el calculador de diafragmas.  
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”,  
ajustar manualmente en la cámara el diafragma  
seleccionado en el flash.  
86  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50  
MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi  
¡Conmutar el flash al modo de funcionamiento  
automático “A” (ver instrucciones de empleo del  
flash)!  
¡El flash ajusta automáticamente su diafragma  
automático sobre el diafragma seleccionado en la  
cámara. Observar de que el sujeto se encuentre  
dentro del alcance del flash (ver indicador del al-  
cance del flash)!  
Corrección manual de la exposición automática  
del flash  
En los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y  
76 MZ-5 digi se puede ajustar, en modo automáti-  
co del flash, un valor de corrección de la exposi-  
ción del flash. Más detalles en las Instrucciones  
de empleo del flash.  
į
Secuencias automáticas de deastello „Fb“  
Con los flashes mecablitz 54 MZ-.., 70 MZ-5 y 76  
MZ-5 digi en funcionamiento automático, se pue-  
de realizar una secuencia de destellos. La secuen-  
cia de destellos se compone de tres tomas de  
flash consecutivas, con distintos valores de cor-  
rección de la exposición.  
1ª toma: sin valor de corrección  
2ª toma: valor de corrección negativo  
3ª toma: valor de corrección positivo  
Para indicaciones más exactas, rogamos consultar  
las instrucciones de empleo del flash.  
87  
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“  
En el funcionamiento manual “M” del flash no se  
realiza ninguna regulación de luz por sensor. En  
este caso se trabaja con la potencia total de luz o  
con una potencia parcial de luz del flash.  
El modo manual del flash M se ajusta en el flash (ver  
las instrucciones de empleo del flash). Los funcio-  
namientos rearme (Winder) W y estroboscópicos son  
modos de funcionamiento manuales del flash.  
¡Condicionado por la cámara, no se soporta  
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo  
manual del flash M, en los funcionamientos  
de la cámara programa P y automatismo de  
diafragma S!  
mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi y 60 CT-4  
Ajustar en el flash “M” o una potencia parcial de  
luz. Con ayuda del calculador de diafragmas en el  
flash, determinar el diafragma necesario de trabajo.  
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”  
ajustar manualmente en la cámara la abertura  
seleccionada en el flash.  
En el modo “M” de la cámara ajustar adicional-  
mente una velocidad de obturación inferior o igual  
a la velocidad de sincronización de la cámara (ver  
las instrucciones de empleo de la cámara).  
Para evitar tomas movidas con velocidades lentas,  
se debe utilizar un trípode.  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 50 MZ-5,  
54 MZ–.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi  
La cámara transmite automáticamente al flash, el  
valor ajustado del diafragma. Al seleccionar una  
combinación apropiada de diafragma y potencia  
88  
parcial de luz (cámara / flash), ajustar el valor de  
la distancia para el sujeto. El valor de la distancia  
para una correcta exposición del flash, se indica  
en el display LC del flash, adaptándose los ajus-  
tes del diafragma y de la potencia parcial de luz.  
En el modo “M” de la cámara, ajustar además una  
velocidad de obturación igual o menor a la de sin-  
cronización de la cámara. Para evitar tomas movi-  
das con velocidades lentas, utilizar un trípode.  
4. Funciones dedicadas del flash  
4.1 Automatismo programado para flash  
Algunas cámaras, en el funcionamiento programa  
P, mezclan la luz ambiente existente y el destello  
del flash, para determinar, según programación de  
la cámara, si la luz del flash se aplica como luz  
principal o como de aclaración (fill-in). La cámara  
ajusta automáticamente una combinación de  
tiempo - diafragma y activa el flash en modo TTL.  
į
Ajuste en la cámara  
• Ajustar en la cámara el modo de funcionamiento  
programa P.  
• Seleccionar en la cámara el funcionamiento del  
flash AUTO o FILL-IN o  
.
En el modo de funcionamiento AUTO del flash,  
la cámara decide automáticamente la activa-  
ción del flash. Si la luz ambiente existente es  
suficiente para una exposición en modo nor-  
mal, entonces, la cámara evita el disparo del  
flash. Al accionar el disparador de la cámara,  
no se emite ningún destello.  
En el modo de funcionamiento del flash FILL-  
IN o  
para cada toma se dispara un destel-  
89  
lo. Para más detalles, ver las instrucciones de  
empleo de la cámara.  
Ajuste en el flash  
• Ajustar el flash al funcionamiento TTL o EM (EM  
= EASY-MODE-TTL; solamente con 40 MZ... y  
50 MZ-5).  
Ajuste en el adaptador SCA  
• La posición del interruptor es intrascendente.  
• Ajustar el interruptor en la posición NORM.  
4.2 Indicación de disposición de disparo del  
flash en la cámara  
Cuando el condensador del flash está cargado,  
luce en el flash la indicación de disposición de  
disparo , indicando así que el flash está prepa-  
rado para disparar, lo cual significa que en la si-  
guiente toma se puede hacer uso de la luz del  
flash. La disposición de disparo se comunica tam-  
bién a la cámara y, en algunas, se ocupa de que  
haya en el display o en el visor de la cámara la  
correspondiente indicación (ver las instrucciones  
de empleo de la cámara).  
Si se hace una toma, antes de que aparezca en la  
cámara o en el flash la indicación de la disposi-  
ción de disparo, entonces el flash no dispara y la  
toma, según circunstancias, pudiera salir con una  
falsa exposición.  
El LED naranja o el símbolo de flash parpadea en  
el vlsor de la cámara  
Requerimiento para la utilización o conexión del  
flash.  
Cuando está conectado el flash, esperar su indica-  
ción de disponibilidad.  
90  
El LED naranja o el símbolo de flash luce  
El flash está dispuesto para disparar.  
¡Dependiendo del tipo de cámara, las indica-  
ciones en la cámara pudieran diferir de los  
ejemplos citados más arriba. Observar las in-  
dicaciones en las instrucciones de empleo de  
la cámara!  
Con algunos tipos de cámaras no aparece ninguna  
indicación de disponibilidad del flash en la cáma-  
ra. ¡Observar, entonces, la indicación de disponibi-  
lidad en el flash!  
4.3 Control automático de la sincronización del flash  
Según el tipo de cámara y su modo de funcionamien-  
to, al estar conectado el flash o al conseguirse la dis-  
posición de disparo, la velocidad de obturación se  
conmuta a la velocidad de sincronización del flash  
(por ej. con Olympus E-1, E–300, E-330, E-500 ver  
las instrucciones de empleo de la cámara).  
į
Las velocidades de obturación más rápidas que la  
velocidad de sincronización del flash no se pue-  
den ajustar, o se conmutan automáticamente a la  
velocidad de sincronización del flash. Algunas  
cámaras disponen de un margen de sincroniza-  
ción. Dependiendo del modo de funcionamiento de  
cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal  
empleada del objetivo, la cámara activará una de-  
terminada velocidad de sincronización. Se pueden  
emplear velocidades de obturación más lentas  
que la velocidad de sincronización del flash, según  
el modo de funcionamiento de la cámara y de la  
sincronización del flash seleccionada  
91  
En cámaras digitales con obturación focal, no  
se produce ningún control automático de la  
velocidad de sincronización del flash. Condi-  
cionado por el sistema, se puede emplear el  
flash con cualquier velocidad de obturación.  
Si se necesita la plena potencia luminosa del  
flash, no se debe emplear una velocidad de  
obturación más rápida de 1/125 seg.  
4.4 Indicación del control de la exposición en  
el flash  
¡El indicador de control de la exposición “OK.”  
aparece en el flash solamente cuando la toma en  
el funcionamiento TTL del flash o en el funciona-  
miento automático A del flash se ha expuesto cor-  
rectamente!  
Si, después de la toma no aparece la indicación  
de control de la exposición “OK”, se debe a que la  
toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar al pró-  
ximo valor más pequeño del diafragma (por ej. en  
lugar del diafragma f11, el diafragma inferior f8) o  
acortar la distancia al sujeto, o a la superficie de  
reflexión (por ej. con destellos indirectos) y repetir  
la toma. ¡Tener en cuenta el alcance del flash!  
Con algunos tipos de flash (por ej. 40 MZ-3 /-3i,  
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi) se  
puede emitir, además del indicador óptico, un avi-  
so acústico (bip). ¡Más detalles, en las instruccio-  
nes del flash!  
¡Condicionado por el sistema, la indicación  
del control de la exposición del flash en el  
modo TTL sólo es totalmente soportada por  
los mecablitz 40 MZ.., 44 MZ-2, 45 CL-4  
digi, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5  
digi !  
92  
4.5 Control automático del zoom por motor  
En flashes con reflector zoom motorizado (por ej.  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ–..., 70 MZ-...  
y 76 MZ-5 digi) el ángulo de iluminación del reflector  
del flash se adapta automáticamente a la posición  
del reflector o la distancia focal del objetivo emplea-  
do.  
Después de conectar el flash, se conmuta inme-  
diatamente al funcionamiento „Auto-Zoom“, siem-  
pre que la cámara esté conectada y se active al  
pulsar el disparador de la cámara.  
Condicionado por el sistema, en algunas cámaras,  
la cobertura del reflector zoom del flash es mayor  
de lo necesario para la distancia focal del objetivo.  
¡Por lo tanto, no se precisa una corrección manual  
de la posición del zoom del reflector del flash!  
Ejemplo:  
į
Indicación de la distancia focal del objetivo = 35 mm;  
posición del reflector del flash = 28 mm.  
La toma está correctamente iluminada, porque el  
reflector del flash alumbra una superficie mayor  
que el formato de la toma.  
4.6 Destello de medición autofoco  
Tan pronto como las condiciones de la luz am-  
biente para un enfoque automático ya no sean su-  
ficientes, la electrónica de la cámara activa un de-  
stello de medición para auto – enfoque (AF). El  
reflector AF del flash emite un dibujo de franjas  
que se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cá-  
mara puede enfocar automáticamente sobre este  
dibujo. El alcance del destello de medición AF es  
de aprox. 6 m...9 m, según objetivo. Debido al  
paralaje entre el objetivo y el reflector autofoco, el  
93  
límite de medición para el límite de proximidad es  
de aprox. 0,7 m hasta 1 m. Los objetivos zoom  
con reducida abertura inicial del diafragma limi-  
tan, en parte considerablemente, el alcance del  
destello de medición AF.  
¡Para que la cámara pueda activar el destello de  
medición AF, hay que ajustar el modo “de funcio-  
namiento AF” en la cámara, y (caso de varios sen-  
sores AF), seleccionar el sensor AF central!  
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4  
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,  
hace falta el cable de conversión „SCA 3000C“  
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de  
medida AF integrado en la carcasa del SCA  
3000C, asume la función para el destello de  
media AF del flash.  
mecablitz 45 CL-4 digital  
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,  
hace falta el cable de conversión „SCA 3045“  
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de  
medida AF integrado en la carcasa del SCA 3045,  
asume la función para el destello de media AF del  
flash.  
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-.., 50 MZ-5, 70 MZ-..  
y 76 MZ-5 digi junto con el cable SCA 3008A  
Estos modelos de flashes, en caso de necesidad,  
se pueden encadenar con la cámara, gracias al  
cable de unión SCA 3008A. De esta manera, el  
emisor de medida AF integrado en la carcasa del  
SCA 3008A, asume la función para el destello de  
medida AF del flash.  
¡Algunos tipos de cámaras (por ej. E-1) acti-  
van solamente el emisor de medida AF inter-  
94  
no de la cámara. Entonces no se activa el  
emisor de medida AF del flash. Las cámaras  
E-10, E-20P y E-20N no soportan el emisor de  
medida AF de flashes externos!  
4.7 Indicación automática del alcance del destello  
Las cámaras con sistema de zapatas portaflash o  
con sistema de toma para flash de 5 polos, trans-  
miten al flash los valores de la sensibilidad de la  
película empleada (ISO), diafragma, distancia focal  
del objetivo y la corrección seleccionada de la  
exposición. A partir de los datos transmitidos por  
la cámara y su número guía, el flash calcula el  
correspondiente ámbito del destello. En el display  
LC del flash (mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,  
50 MZ–5, 54 MZ-..., 70 MZ..., 76 MZ-5 digi) apa-  
rece el máximo alcance del destello. Para más  
detalles, ver el modo de empleo del flash.  
į
¡Para evitar sobreexposiciones, hay que mantener  
una distancia mínima al sujeto de aprox. el 10 %  
del máximo alcance!  
¡Cuando el reflector del flash está girado, o el  
flash trabaja en modo Metz-Remote sin ca-  
bles, no se origina ninguna indicación del al-  
cance!  
Dependiendo del tipo de flash, se puede llevar a  
cabo adicionalmente una indicación para la sensi-  
bilidad ISO y el diafragma. Condicionado por el  
sistema, en algunos tipos de cámaras los valores  
indicados pueden variar de los ajustes en la cá-  
mara. Para el funcionamiento TTL del flash, esto  
no tiene importancia; los valores no precisan de  
ninguna corrección manual!  
95  
4.8 Función de predestellos para reducir el  
„efecto de ojos rojos“  
El “efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efec-  
to físico. Aparece siempre, cuando la persona a  
fotografiar mira, más o menos directamente, a la  
cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y  
el flash se encuentra sobre o inmediatamente al  
lado de la cámara. El flash ilumina entonces el  
fondo del ojo, dejando aparecer la sangre de la re-  
tina, a través de la pupila y la cámara lo represen-  
ta como un punto o mancha roja.  
La función para reducir el “efecto de ojos rojos”  
representa una considerable mejora (Red-Eye-  
Reduction). Su utilización consiste en que el flash  
emite algunos predestellos, muy débilmente visi-  
bles, antes del consiguiente destello principal.  
Estos predestellos sirven para provocar que se  
vaya cerrando la pupila de los sujetos, reduciendo  
así dicho efecto de los ojos rojos.  
¡La función de predestellos se ajusta en la cámara  
y se visualiza mediante el correspondiente símbo-  
lo (ver las instrucciones de empleo de la cámara)!  
¡Cuando se utiliza la función de predestellos,  
en algunos tipos de cámaras no es posible la  
sincronización a la 2ª cortinilla (REAR)!  
La función de predestellos solamente es so-  
portada por algunos tipos de cámaras, en el  
funcionamiento de la cámara P y el funciona-  
miento del flash TTL.  
4.9 Sincronización  
Sincronización normal  
En la sincronización normal, el flash se dispara al co-  
mienzo del tiempo de obturación (sincronización a la  
96  
1ª cortinilla). La sincronización normal es el modo de  
funcionamiento estándar y se lleva a cabo en todas  
las cámaras. Está indicada para la mayor parte de las  
tomas con flash. En el flash no se visualiza ningún  
ajuste o indicación para este funcionamiento.  
Sincronización a la 2ª cortinilla  
La sincronización a la segunda cortinilla (2nd cur-  
tain, SLOW 2 o REAR), es una ventaja en los ca-  
sos de exposición con tiempos de obturación lar-  
gos (más de, por ej., 1/30 seg.) u sujetos en  
movimiento con fuente de luz propia, ya que estas  
fuentes de luz provocan que aparezcan franjas  
tras el sujeto en movimiento, en vez de delante,  
como en el caso de sincronización a la 1ª corti-  
nilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla, y  
fuentes de luz en movimiento, se consigue una  
reproducción más „natural“ de la situación de la  
toma.  
į
Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla,  
el momento del disparo del flash, desde la abertu-  
ra de la primera cortinilla, se retrasa hasta unas  
fracciones de segundos antes del comienzo de la  
2ª cortinilla. Si se selecciona una velocidad lenta,  
o el funcionamiento “bulb” con un apropiado dia-  
fragma, quedarán todavía huellas del sujeto, reco-  
nocibles sobre la película, debido a la luz ambien-  
te (por ej. faros de vehículos, que dejan trazas  
luminosas). Justo antes de concluir el tiempo de  
obturación, el destello emitido por el flash congela  
el sujeto en movimiento, al final de las huellas de  
luz. Así, la toma quedará más natural y la impre-  
sión visual de las huellas luminosas es más rea-  
lista que en fotos en las que el destello fija el su-  
jeto al comienzo de las trazas de luz y del  
97  
movimiento. La sincronización a la 2ª cortinilla se  
ajusta en la cámara (ver instrucciones de empleo  
de la cámara).  
Sincronización a la 1a cortinilla  
Sincronización a la 2a cortinilla  
¡En algunos tipos de cámaras, con la sincro-  
nización a la 2ª cortinilla, se activa automáti-  
camente además, la sincronización de veloci-  
dad lenta SLOW! ¡Con el fin de evitar fotos  
movidas con velocidades lentas, recomenda-  
mos utilizar un trípode! Después de la toma,  
no olvidar desactivar de nuevo esta función,  
ya que, caso contrario, en ciertas circunstan-  
cias, saldrían las fotos movidas incluso en las  
tomas „normales“ con flash, debido a las sin-  
cronizaciones de velocidad lenta!  
¡La sincronización a la 2ª cortinilla no es posible  
cuando está activada la función de predestellos  
para evitar el efecto de los ojos rojos!  
98  
Sincronización de velocidad lenta  
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad del funcio-  
namiento del flash con sincronización de veloci-  
dad lenta “(SLOW, SLOW 1 o SLOW 2). Con este  
modo de funcionamiento se puede resaltar fuerte-  
mente el fondo de la imagen, con reducida lumi-  
nosidad ambiente. Esto se consigue mediante ve-  
locidades de obturación en la cámara, adaptadas  
a la luz ambiente. Para ello, la cámara activa auto-  
máticamente velocidades de obturación más len-  
tas que la velocidad de sincronización del flash  
(por ej. con tiempos de obturación hasta 30 seg.).  
Con SLOW 1, la sincronización se realiza en la 1ª  
cortinilla de obturación, con SLOW 2 a la segunda  
cortinilla. El ajuste de la sincronización de veloci-  
dad lenta se lleva acabo en la cámara (ver las in-  
strucciones de empleo de la cámara).  
į
¡Con velocidades lentas de obturación, roga-  
mos utilizar un trípode, para evitar fotos movi-  
das! Asegurarse de que, con el ajuste manual  
de la velocidad de obturación, luz ambiente  
no sea suficiente por sí misma para una ex-  
posición correcta, pues si no, se podrían pro-  
ducir sobreexposiciones!  
Sincronización a corto tiempo HSS  
En la sincronización a corto tiempo HSS, el flash  
también puede utilizarse con tiempos de obturación  
más cortos del tiempo de sincronización de flash.  
mecablitz 45 CL-4 digitalsoportan la sincronización  
a corto tiempo en el modo de flash TTL y en el  
modo manual de flash en los tipos de cámara ade-  
cuados (véanse las instrucciones de uso de la  
cámara).  
99  
En función del sistema, en la sincronización a  
corto tiempo disminuye de manera considera-  
ble la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance  
del flash.  
Procedimiento de configuración  
• Encender el flash y la cámara.  
• Presionar el disparador de la cámara para que se  
establezca un intercambio de datos entre el flash  
y la cámara.  
mecablitz 45 CL-4 digital  
• Ajustar en el flash el modo TTL o manual M  
(véanse las instrucciones de uso del flash).  
• Pulsar la tecla "Modo" hasta que aparezca  
"HSS" en la ventana.  
4.10 Función despertador para el flash  
Los flashes 44 MZ-... y 54 MZ-... tienen la posibi-  
lidad de desconectarse automáticamente 1, 3 o 10  
minutos después del último destello o ajuste (fun-  
ción Auto-Off). Entonces, después de la descone-  
xión automática, el flash se encuentra en el estado  
de ahorro de energía Standby. El adaptador SCA  
vuelve a conectar el flash, al pulsar el disparador  
de la cámara (función despertador - Wake-Up).  
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante  
largo tiempo, rogamos desconectarlo median-  
te el interruptor principal, para evitar que se  
descarguen las fuentes de energía.  
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,  
sin cables  
En el modo del flash Metz-Remote sin cables, un  
flash controlador en la cámara regula, sin cables,  
100  
la dosificación de la emisión de luz emitida por  
uno o varios flashes esclavos. Condicionado por el  
sistema, el flash controlador debe trabajar en fun-  
cionamiento automático (Metz Remote Automatic).  
¡El funcionamiento Metz TTL-Remote del flash,  
no es soportado, debido a la tecnología de las  
cámaras digitales Olympus. Si se activa en el  
flash, en el modo de funcionamiento TTL, la  
función de controlador, entonces, como aviso,  
parpadea en el adaptador SCA el indicador  
!  
¡El funcionamiento del flash con el reflector secunda-  
rio (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-5, 54 MZ-... y 70 MZ-5)  
no es posible! ¡La velocidad de obturación de la cá-  
mara no debe ser superior a 1/60 seg.!  
Flashes controladores  
Los flashes mecablitz 40 MZ-.., 54 MZ-.., 70 MZ-..  
y 76 MZ-5 digi se pueden utilizar como controla-  
dores en una configuración sin cables „modo del  
flash Metz-Remote“. Las indicaciones para utilizar  
el funcionamiento como controlador, figuran en las  
instrucciones de empleo del respectivo flash.  
į
Flashes esclavos  
Con los flashes mecablitz 28CS-2 digital, 34 CS–2,  
34 CS-2 digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi,  
50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi es  
posible su utilización sin cables en „modo Metz-  
Remote“ como flashes esclavos. Para los flashes 40  
MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 54 MZ–... y 70 MZ-  
4 se necesita el adaptador esclavo SCA 3083 digi-  
tal. La antorcha del mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 y  
76 MZ-5 digi se puede utilizar sin adaptador esclavo.  
¡Los flashes esclavos, para el modo automáti-  
co Metz Remote, deben trabajar en funcio-  
namiento TTL, con lo que se pueden regular  
101  
por el flash controlado! Otras indicaciones  
para el funcionamiento esclavo figuran en las  
instrucciones de empleo del respectivo flash,  
o en las instrucciones de empleo del adapta-  
dor SCA 3083 digital.  
6. Funcionamiento esclavo del flash  
El Funcionamiento esclavo del flash no se  
cubre por las cámaras E-1 y E-300.  
6.1 Generalidades  
En este modo de funcionamiento, el flash esclavo  
se dispara sin cables, mediante el destello del  
flash de la cámara. Las cámaras digitales Olym-  
pus, emiten en modo de flash, una fracción de  
segundo antes de la toma o del destello principal,  
uno o dos predestellos de medida, que no inter-  
vienen en la exposición de la toma. ¡El adaptador  
SCA 3202 controla el flash esclavo, de manera  
que dispara simultáneamente con el destello prin-  
cipal.  
El flash se puede activar en modo de flash auto-  
mático A o en modo manual M.  
¡Condicionado por el sistema, en el funcio-  
namiento esclavo, sin cables, no es posible el  
modo TTL del flash! En el caso de que el flash  
esté conmutado al modo de funcionamiento  
TTL o EM (EM = Easy-Mode-TTL; únicamente  
con 40 MZ-..., 50 MZ-5), parpadea como avi-  
so el indicador  
en el adaptador SCA! ¡Reco-  
mendamos el modo automático A del flash!  
¡Tener en cuenta de que el sensor luminoso en la  
cara delantera del adaptador SCA, debe poder  
recibir correctamente la luz del flash de la cáma-  
ra, reflejada por el sujeto, para poder disparar el  
102  
flash esclavo! ¡No tapar el sensor luminoso en el  
adaptador SCA!  
La máxima distancia al sujeto depende, entre  
otros, de la luz ambiente y de las características  
reflectantes del sujeto así como del entorno de la  
toma. Por esto, no es posible indicar valores con-  
cretos del alcance máximo del flash esclavo. El  
sujeto puede estar alejado de la cámara o del  
flash esclavo, hasta que el sensor en el adaptador  
SCA reciba todavía la suficiente luz reflejada del  
flash de la cámara, como para que el flash esclavo  
pueda disparar con seguridad. En caso de duda,  
efectuar tomas de prueba o reducir la distancia al  
sujeto.  
¡La luz del flash de otros fotógrafos que operan  
con la misma o similar técnica de predestellos y  
que se encuentran en el ámbito de sensibilidad  
del flash esclavo, pueden provocar el disparo invo-  
luntario del mismo!  
į
¡Tener en cuenta que, en modo de flash esclavo,  
los ajustes efectuados en la cámara, para las cor-  
recciones de la exposición del flash o para las se-  
ries de exposiciones, condicionado por el sistema,  
no tienen efecto en el flash esclavo!  
¡Antes de efectuar una toma, asegurarse de que,  
tanto el flash de la cámara, como también el flash  
esclavo están dispuestos para disparar (ver los  
correspondientes indicadores)!  
¡Condicionado por el sistema, para el funciona-  
miento como flash esclavo, no debe estar activada  
en la cámara la función de predestellos reductora  
del “efecto de los ojos rojos” (Red-Eye-Reduction)!  
103  
6.2 Ajustes en el adaptador SCA  
• La posición del interruptor SELECT es intra-  
scendente.  
Conmutar el interruptor a la posición “SL(SLAVE).  
• El indicador del adaptador luce en rojo.  
El indicador del adaptador parpadea en rojo  
como aviso de que en el flash está ajustado el  
modo de funcionamiento TTL ¡Conmutar el flash al  
modo automático A o al modo manual M!  
6.3 Ajustes del flash y de la cámara  
El flash se monta, junto con el adaptador SCA por  
ej. en la zapata portaaccesorios de la regleta por-  
taflash 3436 (accesorio opcional). La cámara se  
monta sobre la regleta portaflash.  
Posición del reflector  
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,  
54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi:  
Después de la conexión del flash, se conmuta au-  
tomáticamente al funcionamiento “Auto-Zoom” y  
el reflector se posiciona en 24 mm o en 28 mm.  
Valor ISO  
El valor ISO (sensibilidad luminosa) del flash se  
ajusta manualmente al valor ISO de la cámara (ver  
las características técnicas de la cámara).  
104  
¡En el caso de que no se pueda ajustar exac-  
tamente el valor ISO de la cámara, seleccio-  
nar entonces el siguiente valor más próximo,  
Evitar en la cámara el ajuste ISO „AUTO“!  
¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con  
distintos valores ISO! Comparar los resultados  
de las tomas y buscar el ajuste óptimo para la  
cámara.  
Cámaras sin posibilidad de ajuste del modo de  
la cámara o del diafragma del objetivo  
Funcionamiento automático del flash A  
Ajustar en el flash, como diafragma automático, el  
mayor valor de abertura (corresponde al mínimo  
valor del diafragma) del objetivo de la cámara (ver  
las características técnicas de la cámara). ¡Para  
cámaras con objetivo zoom, pudieran ser nece-  
sarios distintos diafragmas automáticos para los  
ámbitos tele y gran angular!  
į
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-  
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-  
cionar entonces en el flash el respectivo valor  
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de  
prueba con distintos diafragmas automáticos!  
Comparar los resultados de las tomas y bus-  
car el ajuste óptimo para la cámara.  
Funcionamiento manual del flash M  
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-  
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-  
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-  
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la  
calculadora del diafragma o la distancia indicada  
en el display LC del flash!  
105  
Cámaras con posibilidad de ajuste del modo  
de la cámara o del diafragma del objetivo  
Funcionamiento automático del flash A  
Ajustar la cámara al modo de automatismo de ve-  
locidad A o en modo manual M (ver las instruccio-  
nes de empleo de la cámara).  
En el modo de automatismo de velocidad A, la cá-  
mara selecciona automáticamente una velocidad  
apropiada de obturación. En funcionamiento M ma-  
nual, ajuste Vd. mismo en la cámara una velocidad  
adecuada de obturación (ver las instrucciones de  
empleo de la cámara; por ej. aprox. 1/60 seg.).  
Seleccionar en la cámara un diafragma apropiado.  
Ajustar manualmente en el flash esclavo el mismo  
valor para el diafragma automático. Para tiempos  
largos de obturación (por ej. superiores a 1/30 seg.)  
utilizar por seguridad un trípode para evitar fotos  
movidas o sin nitidez.  
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-  
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-  
cionar entonces en el flash el respectivo valor  
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de  
prueba con distintos diafragmas automáticos!  
Comparar los resultados de las tomas y bus-  
car el ajuste óptimo para la cámara.  
Funcionamiento manual del flash M  
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-  
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-  
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-  
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la  
calculadora del diafragma o la distancia indicada  
en el display LC del flash!  
106  
7. Ayuda en caso de problemas  
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC  
del flash indicaciones absurdas, o el flash no fun-  
ciona como es debido, se puede proceder como  
sigue:  
1a) Desconectar el flash, mediante el interruptor  
principal.  
1b) Sacar del flash las fuentes de energía.  
1c) Conectar el flash durante 1 segundo y des-  
conectarlo de nuevo.  
1d) Colocar nuevamente las fuentes de energía.  
o / y:  
2a) Desconectar la cámara y el flash.  
2b) Retirar el adaptador SCA del flash y montarlo  
de nuevo.  
į
Tras la conexión, el flash debería funcionar „nor-  
malmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a  
su proveedor especializado.  
Para más informaciones actualizadas, rogamos visi-  
ten nuestra página Metz en Internet: www.metz.de  
107  
108  
109  
Your Metz product was developed and  
manufactured with high-quality materials  
and components which can be recycled  
and/or re-used.  
ķ
This symbol indicates that electrical and  
electronic equipment must be disposed of separa-  
tely from normal garbage at the end of its operatio-  
nal lifetime.  
Please dispose of this product by bringing it to your  
local collection point or recycling centre for such  
equipment.  
This will help to protect the environment in which  
we all live.  
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e  
realizzato con materiali e componenti pregiati  
che possono essere riciclati e riutilizzati. Que-  
sto simbolo significa che gli apparecchi  
ƴ
elettrici ed elettronici devono essere smal-  
titi separatamente dai rifiuti domestici alla fine del  
loro utilizzo.  
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli  
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti  
al riciclaggio.  
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel qua-  
le viviamo.  
Su producto Metz ha sido concebido y  
fabricado con materiales y componentes de  
alta calidad, que pueden ser reciclados y  
reutilizados.  
į
Este símbolo significa que los aparatos  
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,  
deberán ser separados de los residuos domésticos  
y reciclados.  
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida  
de su municipio o a un centro de reciclaje.  
Por favor, contribuya Vd. también en la conserva-  
ción del ambiente en que vivimos.  
110  
ķ
Note:  
Within the framework of the CE ap-  
proval symbol, correct exposure was  
evaluated in the course of the  
electromagnetic compatibility test.  
Do not touch the SCA contacts !  
In exceptional cases the unit can be  
damaged if these contacts are touched.  
ƴ
Avvertenza:  
Nell’ambito delle prove EMV per il  
segno CE è stata valutata la corretta  
esposizione.  
Non toccate mai i contatti SCA !  
In casi eccezionali il toccare può  
causare danni all’apparecchio.  
į
Atención:  
El símbolo CE significa una  
valoración da exposición correcta  
con la prueba EMV (prueba de  
tolerancia electromagnética).  
No tocar los contactos SCA !  
En algunos casos un contacto  
puede producir daños en el aparato.  
111  
OLYMPUS-CAMEDIA  
Dedicated/Dedicate/Dedicadas-Mode  
C-4000Z, C-4040Z, C-3040Z, C-3030Z, C-3000Z, C-2040Z,  
C-2100UZ, C-2500L, C-5050Z, C-5060WZ, C-7070WZ,  
C–8080WZ, C-730UZ, C-700UZ, C-750UZ, E-1, E-3, E-10,  
E–20P, E-20N, E-30, E-100RS, E-300, E-330, E-400,  
E–420, E-450, E-500, E-510, E-520, E-620, SP-350,  
SP-570, Pen E-P1/P2, Pen E-PL1  
Cordless slave mode / Modo asservito (slave) senza  
cavi / Funcionamiento esclavo, sin cables:  
All / tutte le camere Olympus / todas las cámaras  
Camedia-Kameras (not / non / no E-1, E-300)  
Leica  
Digilux 3, V-Lux 1  
Panasonic  
Lumix DMC-FZ50, DMC-G1, DMC-L1, DMC-L10, DMC-LX3,  
DMC-6F1, DMC-6H1  
ķ ƴ į  
Metz-Werke GmbH & Co KG  
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf  
Tel. (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340  
www.metz.de • [email protected]  
Errors excepted. Subject to changes!  
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.  
701 47 0020.A12  
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.  

Rinnai Q175C User Manual
Primera Technology XR Series User Manual
Pioneer Premier PRS D4100F User Manual
Philips Car Stereo System CEM200 User Manual
Panasonic C9701U User Manual
Panasonic AG HPG10P User Manual
PAC J1850 User Manual
Olevia Car Video System 237 User Manual
NorthStar Navigation EXPLORER W310 User Manual
Metrik Mobile Electronics MCD 476 User Manual