JVC KW XC777 User Manual

CD/CASSETTE RECEIVER  
RECEPTOR DE CD-CASSETTE  
RADIOCASSETTE/CD  
KW-XC777  
KW-XC777  
KW-XC777  
180  
MP3  
INPUT  
EX  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
LVT0833-001A  
[J]  
Merci pour avoir acheté ce produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil, afin d’en avoir une compréhension complète et d’en obtenir les meilleures performances.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil ...... 2  
A propos du mode de démonstration  
(DEMO MODE) ................................... 3  
Lecture répétée du morceau actuel... 17  
Interdiction de l’éjection de la cassette ... 17  
AJUSTEMENTS SONORES ............ 18  
Ajustement du son ............................... 18  
Renforcement des sons graves ........... 18  
Sélection des modes sonores  
EMPLACEMENT DES TOUCHES ........ 4  
Panneau de commande ......................... 4  
Télécommande ...................................... 5  
Préparation de la télécommande ........... 6  
préréglés ........................................... 19  
Mémorisation de votre propre  
ajustement sonore ............................. 20  
FONCTIONNEMENT DE BASE .......... 7  
UTILISATION DE LA RADIO ............. 8  
Ecoute de la radio .................................. 8  
Mémorisation des stations ..................... 9  
Préréglage automatique: SSM ............ 9  
Préréglage manuel .............................. 9  
Mémorisation de votre station  
REGLAGE DE L'INDICATEUR DE  
NIVEAU .................................. 21  
Sélection des courbes d’indicateur  
de niveau ........................................... 21  
Courbes de l'indicateur de niveau ..... 21  
préférée sur la touche EX (extra) .... 10  
Accord d’une station préréglée ............ 10  
Autres fonctions pratiques du tuner ..... 11  
Balayage des stations ....................... 11  
Affichage du nom de la station .......... 11  
Sélection du mode de réception FM ... 11  
AUTRES FONCTIONS  
IMPORTANTES ......................... 22  
Réglage de l’horloge ............................ 22  
Changement des réglages généraux  
(PSM) ................................................ 22  
Affectation des noms aux sources ....... 25  
UTILISATION DU LECTEUR CD....... 12  
UTILISATION DUN APPAREIL  
EXTERIEUR ............................. 27  
Lecture d’un CD ................................... 12  
Lecture d’un CD Text............................ 13  
Localisation d’une plage ou d’un  
UTILISATION DUN CHANGEUR  
DE CD.................................... 28  
Lecture de CD ...................................... 28  
Sélection des modes de lecture  
passage particulier sur un CD ........... 13  
Sélection des modes de lecture de CD ... 14  
Interdiction de l’éjection du CD ............ 14  
UTILISATION DE LA PLATINE  
de CD ................................................ 30  
CASSETTE............................... 15  
Ecoute d’une cassette.......................... 15  
Recherche du début d’un morceau ...... 16  
Autres fonctions pratiques de la platine  
cassette ............................................. 17  
Saut des passages blancs sur la  
ENTRETIEN ............................. 31  
Manipulation des cassettes.................. 31  
Manipulation des CD............................ 32  
GUIDE DE DEPANNAGE ............... 33  
SPECIFICATIONS....................... 35  
bande .............................................. 17  
A propos du mode de démonstration (DEMO MODE)...  
A l’expédition de l’usine, “DEMO” est réglé sur “DEMO ON” (en service) sur cet appareil. Le mode de  
démonstration démarre automatiquement si aucun son n’arrive pendant 3 minutes. (Voir page 25.)  
Pour mettre hors service le mode de démonstration  
1 Maintenez pressée SEL pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des réglages PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir “DEMO”.  
3 Appuyez sur – pour choisir “DEMO OFF”.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.  
AVANT LUTILISATION  
*Pour votre sécurité....  
*Température à lintérieur de la voiture....  
Si vous avez laissé votre voiture garée longtemps au  
même endroit par temps chaud ou froid, attendez que  
la température intérieure de la voiture redevienne  
normale avant d’utiliser l’appareil.  
• N’augmentez pas trop fort le niveau de volume car  
cela risquerait de masquer les bruits extérieurs et de  
rendre la conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser une procédure  
compliquée.  
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES  
Panneau de commande  
1
2
q
w
3
4
5
e
180  
MP3  
INPUT  
6
7
r
t
EX  
y
u
8
9
p
i
Fenêtre daffichage  
o
;
a
s
d
f g  
h
j
k
l
Panneau de commande  
Fenêtre daffichage  
1 Fenêtre d’affichage  
o Indicateur Dolby NR  
2 Fente d’insertion de CD  
; Indicateur de niveau d’égalisation (EQ)/niveau  
S.BASS(Super graves)/indicateur de niveau  
a Affichage principal  
3 Touche  
atténuateur)  
(attente/sous tension/  
/
ATT  
4 Touche DISP (affichage)  
5 Prise dentrée MP3 INPUT  
6 Touche SEL (sélection)  
7 Touche EQ LV (Egaliseur/niveau)  
8 Touches + / –  
9 Touche de réinitialisation  
p Touche MODE  
q Compartiment à cassette  
w Touche CD 0 (éjection)  
e Touches de source  
Touche CD/CH  
s Indicateur de niveau  
d Indicateurs de mode de lecture  
RND (lecture aléatoire), RPT (lecture répétée),  
B.SKIP (saut de blanc)  
f Indicateur CD  
g Indicateur TAPE  
h Indicateurs de description du texte  
DISC, TRACK, STATION  
j Indicateurs de source  
CD, CD-CH (Changeur de CD),TAPE, AUX, F1,  
F2, F3, A  
Touche FM/AM  
k Indicateurs de réception du tuner  
MO (monaural), ST (stéréo)  
l Affichage de lhorloge  
Touche TAPE/AUX  
r Touche 2 PROG 3  
Touche +10 / 10  
t Touche TAPE 0 (éjection)  
y Touches 4 / ¢  
u Touche EX (extra)  
i Touches numériques  
4
5 Choisit le mode sonore.  
Télécommande  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
le mode EQ (égaliseur) change.  
6 Choisit la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC  
(fonction), la source change.  
5
6
1
2
3
7 Recherche les stations lors de l’écoute de la  
radio.  
Avance ou recule rapidement dans une  
plage si maintenue pressée lors de l’écoute  
dun CD.  
7
Saute au début dune des plages suivantes  
ou retourne au début de la plage actuelle  
(ou dune plage précédente) si pressée  
brièvement lors de l’écoute dun CD.  
Avance rapidement ou rebobine la bande et  
trouve le début dun morceau (MMS) lors de  
l’écoute dune cassette.  
4
Ne fonctionne pas comme touches 5/.  
1 Fonctionne de la même façon que la touche  
sur lappareil principal.  
/
ATT  
2 Change la bande lors de l’écoute de la radio.  
Change la direction de la bande lors de  
l’écoute dune cassette.  
Choisit les numéros de disque dans lordre  
croissant et démarre la lecture lors de  
l’écoute du changeur de CD.  
3 Choisit les numéros préréglés dans lordre  
croissant lors de l’écoute de la radio.  
Choisit les numéros de disque dans lordre  
décroissant et démarre la lecture lors de  
l’écoute du changeur de CD.  
4 Fonctionne de la même façon que les touches  
+/sur lappareil principal.  
Remarque:  
Cette touche ne fonctionne pas pour l’ajustement  
du mode des réglages préférez (PSM).  
5
3. Retournez le porte-pile.  
Remettez le porte-pile en place en le  
poussant jusqu’à ce que vous entendiez un  
déclic.  
Préparation de la télécommande  
Avant dutiliser la télécommande:  
Dirigez la télécommande directement sur le  
capteur de télécommande de lappareil  
principal. Assurez-vous quil ny a aucun  
obstacle entre les deux.  
(Face arrière)  
Nexposez pas le capteur de télécommande à  
une lumière forte (soleil ou lumière artificielle).  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez la pile hors de la portée des enfants.  
Si un enfant avalait accidentellement la pile,  
consultez immédiatement un médecin.  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, ne  
démontez pas, ne chauffez pas ni ne jetez dans le  
feu la pile.  
EX  
Cela pourrait entraîner un échauffement de la  
pile, une fissuration ou un début d’incendie.  
• Ne laissez pas la pile avec d’autres objets  
métalliques.  
Cela pourrait entraîner un échauffement de la  
pile, une fissuration ou un début d’incendie.  
• Pour jetez la pile ou la ranger, entourez-la de  
ruban adhésif et isolez-la; sinon, cela pourrait  
entraîner un échauffement une fissuration ou un  
début d’incendie.  
Capteur de télécommande  
Installation de la pile  
Si la plage de commande ou de fonctionnement  
de la télécommande diminue, remplacez la pile.  
1. Retirez le porte-pile.  
1) Tirez le porte-pile dans la direction  
indiquée par la flèche en utilisant un stylo  
bille ou un objet similaire.  
• Ne serrez pas la pile avec des pinces ou un outil  
similaire.  
Cela pourrait entraîner un échauffement de la  
pile, une fissuration ou un début d’incendie.  
2) Retirez le porte-pile.  
(Face arrière)  
1)  
ATTENTION:  
NE LAISSEZ PAS la télécommande pendant  
longtemps dans un endroit exposé à la lumière  
directe du soleil (tel que le tableau de bord d’une  
voiture).  
2)  
2. Mettez la pile en place.  
Placez la pile dans le porte-pile avec la face +  
dirigée vers le haut de façon que la pile soit  
correctement fixée dans le porte-pile.  
Pile-bouton au lithium  
(Numéro de produit:  
CR2025)  
6
FONCTIONNEMENT DE BASE  
1
3
2
180  
MP3  
INPUT  
Remarque:  
Quand vous utilisez cet appareil pour la  
première fois, réglez l’horloge  
correctement. Référez-vous à la page 22.  
EX  
3 Ajustez le volume.  
1 Mettez lappareil sous tension.  
HELLO!apparaît sur  
Pour augmenter le  
volume.  
laffichage.  
Pour réduire le volume.  
Remarque sur lopération monotouche:  
Quand vous choisissez une source à l’étape 2 ci-  
dessous, l’appareil se met automatiquement sous  
tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur  
cette touche pour mettre l’appareil sous tension.  
4 Ajustez le son comme vous le  
souhaitez (voir pages 18 20).  
Si vous souhaitez changer la courbe de  
l'indicateur de niveau, référez-vous à la  
page 21.  
2 Choisissez la source.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur CD/CH, la source change  
alternativement entre le lecteur  
CD* et le changeur de CD (ou  
lappareil extérieur)**.  
Indicateur de niveau  
Chaque fois que vous appuyez sur  
FM/AM, la bande change sur FM  
(FM1, FM2, FM3) et AM.  
Horloge  
Pour réduire le volume momentanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant  
ATT  
/
Chaque fois que vous appuyez  
sur TAPE/AUX, la source change  
alternativement entre TAPE*** et  
lappareil extérieur (AUX INPUT).  
l’écoute de nimporte quelle source. ATT”  
clignote sur laffichage et le niveau de volume est  
réduit momentanément.  
Pour rétablir le niveau de volume précédent,  
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
*
S’il n’y a pas de CD dans la fente d’insertion, vous  
ne pouvez pas choisir le lecteur CD comme source  
de lecture. (“NO DISC” apparaît sur l’affichage.)  
** Si aucun changeur de CD ou appareil extérieur  
n’est connecté, vous ne pouvez pas le choisir  
comme source de lecture.  
*** S’il n’y a pas de cassette dans le compartiment à  
cassette, vous ne pouvez pas choisir TAPE comme  
source de lecture. (“NO TAPE” apparaît sur  
l’affichage.)  
Pour mettre lappareil hors tension  
Appuyez sur  
pendant plus dune  
ATT  
/
seconde. SEE YOUapparaît et lappareil se met  
hors tension.  
Si vous coupez le contact sans mettre  
lappareil hors tension, celui-ci se met  
automatiquement sous tension la prochaine  
fois que vous mettez le contact. Si la dernière  
source choisie est prête pour la lecture (ex. un  
CD ou une cassette se trouve dans lappareil),  
la lecture démarre automatiquement.  
Pour lutilisation du tuner, voir pages 8 11.  
Pour lutilisation du lecteur CD, voir pages 12 14.  
Pour lutilisation de la platine cassette, voir pages  
15 17.  
Pour lutilisation dun appareil extérieur, voir page 27.  
Pour lutilisation dun changeur de CD, voir pages  
28 30.  
7
UTILISATION DE LA RADIO  
180  
MP3  
INPUT  
EX  
Recherche dune station  
manuellement: Recherche manuelle  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou  
la recherche manuelle pour accorder une station  
particulière.  
1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou  
AM).  
Recherche dune station automatiquement:  
Recherche automatique  
1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3  
2 Maintenez pressée ¢  
ou  
ou AM).  
4
jusqu’à ce que M (manuel)”  
FM2  
FM3  
AM  
clignote sur laffichage.  
FM1  
Remarque:  
Ce tuner a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous  
pouvez utiliser nimporte laquelle pour écouter une  
émission FM.  
La bande choisie apparaît.  
3 Accordez la station souhaitée  
pendant que Mclignote.  
Appuyez sur ¢  
2 Démarrez la recherche dune station.  
Pour rechercher des  
stations de fréquence  
supérieure  
pour accorder une station  
de fréquence supérieure.  
Pour rechercher des  
stations de fréquence  
inférieure  
Appuyez sur 4  
pour accorder une station  
de fréquence inférieure.  
Si vous relâchez votre doigt de la touche, le  
mode manuel est annulé automatiquement  
après 5 secondes.  
Quand une station est reçue, la  
recherche sarrête.  
Si vous maintenez la touche pressée, la  
fréquence continue de changer (par intervalle  
de 200 kHz pour FM et de 10 kHz pour AM)  
jusqu’à ce que vous retiriez votre doigt.  
Pour arrêter la recherche avant la réception  
dune station, appuyez sur la même touche que  
vous avez pressée pour la recherche.  
8
Préréglage manuel  
Vous pouvez prérégler manuellement 6 stations  
maximum pour chaque bande FM (FM1, FM2,  
FM3 et AM).  
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser une des méthodes suivantes  
pour mémoriser les stations.  
Préréglage automatique: SSM (Mémorisation  
séquentielle des stations de fort signal)  
Préréglage manuel  
Mémorisation de votre station préférée sur la  
touche EX  
EXEMPLE: Mémorisation dune station FM de  
fréquence 88,3 MHz sur le numéro  
de canal préréglé 1 de la bande FM1  
1 Choisissez la bande FM1.  
Préréglage automatique: SSM  
Vous pouvez prérégler 6 stations locales pour  
chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
1 Choisissez la bande (FM1, FM2 ou FM3).  
2 Accordez une station (pour cet  
exemple, la station de fréquence  
FM2  
FM1  
FM3  
AM  
88,3 MHz).  
Appuyez sur ¢  
pour accorder une station  
de fréquence supérieure.  
2 Appuyez répétitivement sur MODE  
jusqu’à ce que SSMapparaisse.  
Appuyez sur 4  
pour accorder une station  
de fréquence inférieure.  
3 Maintenez pressée la touche  
numérique (dans cet exemple, la  
touche 1) pendant plus de 2  
secondes.  
3 Appuyez sur SEL.  
--SSM--apparaît, puis disparaît une fois  
que le préréglage automatique est terminé.  
P1clignote pendant quelques secondes.  
Les stations locales avec les signaux les plus forts  
sont recherchées et mémorisées automatiquement  
pour la bande que vous avez choisie (FM1, FM2 et  
FM3). Ces stations sont préréglées sur les touches  
numériques No 1 (fréquence la plus faible) à No  
6 (fréquence la plus élevée).  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour  
mémoriser les autres stations sur  
dautres numéros de préréglage.  
Quand le préréglage automatique est terminé, la  
station mémorisée sur la touche numéro 1 est  
accordée automatiquement.  
9
Mémorisation de votre station préférée  
sur la touche EX (extra)  
Vous pouvez prérégler une station FM ou AM (tel  
que votre station préférée ou une station  
dinformations routières); et la rappeler en  
appuyant sur une seule touche même quand  
lappareil est hors tension.  
Accord dune station préréglée  
Vous pouvez accorder facilement une station  
préréglée.  
Rappelez-vous que vous devez dabord prérégler  
les stations. Si vous ne les avez pas encore  
mémorisées, référez-vous à la page 9.  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM de  
1 Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3  
fréquence 88,3 MHz sur la touche EX  
ou AM) souhaitée.  
1 Choisissez la bande FM1.  
FM2  
FM1  
FM3  
AM  
2 Choisissez le numéro (1 6) de la  
2 Accordez une station (pour cet  
station préréglée souhaitée.  
exemple, la station de fréquence  
88,3 MHz).  
Appuyez sur ¢  
pour accorder une station  
de fréquence supérieure.  
Appuyez sur 4  
pour accorder une station  
de fréquence inférieure.  
Pour accorder votre station préférée (EX)  
EX  
Appuyez sur EX de façon que  
lappareil se mette  
automatiquement sous tension  
(sil était hors tension).  
Votre station préférée est  
accordée.  
3 Maintenez pressée la touche EX  
jusqu’à ce que EXclignote.  
Si vous appuyez de nouveau sur la touche,  
la source précédente est reproduite à  
nouveau.  
EX  
EXclignote sur laffichage.  
Remarques:  
La station préréglée précédente est effacée quand  
une nouvelle station est mémorisée.  
Les stations préréglées sont effacées quand  
lalimentation du circuit de mémoire est coupée (par  
exemple pendant le remplacement de la batterie). Si  
cela se produit, préréglez de nouveau les stations.  
10  
Sélection du mode de réception FM  
Autresfonctionspratiquesdutuner  
Quand une émission FM stéréo est difficile à  
Balayage des stations  
recevoir, suivez la procédure ci-dessous:  
1 Choisissez SCAN.  
1 Choisissez MONO.  
*SSM  
SCAN  
*MONO  
(indication de la fréquence)  
Annulé  
SSM  
SCAN  
MONO  
(indication de la fréquence)  
Annulé  
2 Choisissez le mode de réception FM  
Le mode de réception FM se  
met en service (MONO ON) et  
hors service (MONO OFF)  
alternativement.  
* Lors de la réception dune émission FM  
stéréo  
2 Démarrez le balayage.  
Chaque fois quune station est  
accordée, le balayage sarrête  
pendant environ 5 secondes (la  
fréquence de la station  
Quand le mode monaural est en service, le son  
est monaural mais la réception est améliorée.  
accordée clignote sur  
laffichage) et vous pouvez  
vérifier quel type de programme  
est diffusé.  
Si vous souhaitez écouter ce programme,  
appuyez de nouveau sur la touche MODE pour  
arrêter le balayage.  
Sallume lors de la réception dune  
émission en stéréo.  
J
Affichage du nom de la station  
Si vous avez affecté un nom à une station, le nom  
affecté est affiché après la fréquence de la station.  
Quand le nom de la station est affiché, lindicateur  
STATION sallume sur laffichage. (Référez-vous à  
la page 25.)  
Sallume  
Pour vérifier la fréquence de la station  
pendant que le nom affecté apparaît, appuyez  
sur DISP (affichage).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le  
nom affecté et la fréquence de la station  
apparaissent alternativement sur laffichage.  
Remarque:  
Si aucun nom na été affecté, NO NAMEapparaît  
quand vous appuyez sur DISP.  
11  
UTILISATION DU LECTEUR CD  
180  
MP3  
INPUT  
EX  
Remarques:  
Si un CD est inséré à lenvers, il est éjecté  
Lecture dun CD  
automatiquement.  
1 Insérez un disque dans la fente  
dinsertion.  
Lors de la lecture dun CD Text, le titre du disque et  
le nom de linterprète apparaissent sur laffichage.  
Puis le titre de la plage actuelle apparaît suivi par  
le numéro de plage et par la durée de lecture  
écoulée. Référez-vous aussi à “Lecture dun CD  
Text(page 13) et à “Sélection du mode de  
défilement SCROLL(page 24).  
Lappareil se met  
sous tension, avale  
le CD et démarre la  
lecture  
automatiquement.  
Si le CD Text comprend trop dinformations de  
texte, une partie du texte peut ne pas apparaître sur  
laffichage.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez sur CD 0.  
Lindicateur CD sallume.  
La lecture de CD sarrête et le CD est éjecté  
automatiquement de la fente dinsertion (EJECT”  
apparaît sur laffichage). La source change sur la  
dernière source choisie.  
Nombre total de  
plages du  
Durée de lecture  
totale du disque  
inséré.  
Si vous changez la source, la lecture du CD  
sarrête aussi (sans que, cette fois, le CD soit  
éjecté).  
disque inséré  
Remarques:  
Si le disque éjecté nest pas retiré avant 15 secondes,  
il est automatiquement réavalé dans la fente  
dinsertion pour le protéger de la poussière. (La  
lecture du CD ne démarre pas dans ce cas.)  
Vous pouvez éjecter le CD même quand lappareil est  
hors tension.  
Plage actuelle  
Durée de lecture écoulée  
Remarque sur lopération monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente dinsertion,  
appuyer sur CD/CH met lappareil sous tension et  
démarre la lecture automatiquement.  
12  
Pour aller aux plages suivantes ou  
précédentes  
Lecture dun CD Text  
Dans un CD Text, certaines informations sur le  
disque (titre du disque, nom de linterprète et titre  
des plages) sont enregistrées. Vous pouvez  
afficher ces informations sur laffichage.  
Appuyez brièvement sur  
pendant la  
¢
lecture dun CD pour  
avancer au début de la  
plage suivante. Chaque  
fois que vous appuyez  
sur la touche, le début de  
la plage suivante est  
localisé et celle-ci est  
reproduite.  
1 Choisissez le mode daffichage du  
texte pendant la lecture dun CD  
Text.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la  
touche,laffichage change  
comme suit:  
Appuyez brièvement sur  
Titre du disque /  
Interprète  
No de la plage actuelle  
et titre de la plage  
4
pendant la  
lecture dun CD pour  
retourner au début de la  
plage actuelle. Chaque  
fois que vous appuyez  
sur la touche, le début de  
la plage précédente est  
localisé et celle-ci est  
reproduite.  
No de la plage actuelle  
et durée de lecture écoulée  
Quand une information du disque apparaît sur  
laffichage, lindicateur correspondant sallume.  
Quand le titre du disque/interprète est  
affiché.  
Pour sauter 10 plages  
Appuyez sur +10 pendant  
la lecture dun CD pour  
avancer de 10 plages en  
même temps.  
Quand le titre de la plage est affiché.  
Remarques:  
Appuyez sur 10 pendant  
la lecture dun CD pour  
reculer de 10 plages en  
même temps.  
Vous pouvez utiliser le mode de défilement pour  
afficher les informations du disque sur laffichage.  
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de  
défilement SCROLL” à la page 24.  
Si vous appuyez sur DISP (affichage) pendant la lecture  
dun CD ordinaire, NO NAMEapparaît pour titre du  
disque/nom de linterprète et pour le titre de la plage.  
Pour aller directement à une plage  
particulière  
Localisation dune plage ou dun  
passage particulier sur un CD  
Appuyez sur la touche numérique correspondant  
au numéro de plage souhaité pour démarrer sa  
lecture.  
Pour avancer ou reculer rapidement dans  
une plage  
Maintenez pressée  
Pour choisir une plage numéro 1 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).  
Pour choisir une plage numéro 7 12:  
Maintenez pressée 1 (7) 6 (12) pendant plus  
dune seconde.  
¢
pendant la lecture  
dun CD pour avancer  
rapidement dans la plage.  
Maintenez pressée  
4
pendant la  
lecture pour revenir  
rapidement dans la plage.  
13  
Pour reproduire uniquement les  
introductions (balayage des introductions)  
Sélection des modes de lecture de CD  
Pour reproduire les plages répétitivement  
Vous pouvez reproduire les 15 premières  
(Lecture répétée)  
secondes de toutes les plages dans lordre.  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle  
répétitivement.  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
INTROapparaisse.  
REPEAT  
RANDOM  
REPEATapparaisse.  
REPEAT  
RANDOM  
INTRO  
INTRO  
Annulé  
Annulé  
2 Appuyez sur SEL.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le mode de  
lecture des introductions de  
CD se met alternativement en  
service (INTRO ON) et hors  
service (INTRO OFF).  
2 Appuyez sur SEL.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le mode de  
lecture répétée de CD se met  
alternativement en service  
(REPEAT ON) et hors  
service (REPEAT OFF).  
Quand le mode de répétition est en service,  
lindicateur RPT sallume sur laffichage.  
Pour reproduire les plages aléatoirement  
(Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages dun CD  
aléatoirement.  
Pedant le mode de balayage des introductions, le  
numéro de la plage actuel clignote.  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
RANDOMapparaisse.  
Interdiction de léjection du CD  
REPEAT  
Annulé  
RANDOM  
INTRO  
Vous pouvez interdire l’éjection du CD et  
verrouillerle CD dans la fente dinsertion.  
2 Appuyez sur SEL.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le mode de  
lecture aléatoire de CD se met  
alternativement en service  
(RANDOM ON) et hors  
Tout en appuyant sur CD/CH,  
maintenez pressée CD 0  
pendant plus de 2 secondes.  
CD clignote sur laffichage  
un instant et le CD est verrouillé  
et ne peut plus être éjecté.  
service (RANDOM OFF).  
Pour annuler linterdiction et déverrouillerle  
CD, maintenez de nouveau pressée CD 0  
pendant plus de 2 secondes, tout en appuyant  
sur CD/CH. EJECT OKclignote sur laffichage  
un instant et le CD est déverrouillé”.  
Quand le mode aléatoire est en service,  
lindicateur RND sallume sur laffichage et une  
plage choisie aléatoirement est reproduite.  
14  
UTILISATION DE LA PLATINE CASSETTE  
180  
MP3  
INPUT  
EX  
2 Appuyez sur SEL.  
Ecoute dune cassette  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le Dolby B NR se  
met alternativement en service  
(DOLBY ON) et hors service  
(DOLBY OFF).  
Vous pouvez reproduire les cassettes de type 1  
(normale).  
1 Insérez une cassette dans le  
compartiment à cassette.  
Cet indicateur sallume quand le Dolby B  
NR est en service.  
3 Choisissez la direction de la bande.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, la  
direction de la bande change  
alternativement.  
Lappareil se met sous tension et la lecture  
de la cassette démarre automatiquement.  
Quand la fin dune face de la cassette est  
atteinte, la lecture de lautre face démarre  
automatiquement. (Autoreverse)  
Lindicateur de cassette clignote.  
Remarque sur lopération monotouche:  
Si une cassette se trouve déjà dans le  
compartiment à cassette, appuyer sur TAPE/AUX  
met lappareil sous tension et démarre la lecture  
automatiquement.  
2 Mettez le Dolby B NR* en ou hors  
service, si nécessaire.  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
DOLBY Bapparaisse.  
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.  
Dolbyet le symbole double-D sont des marques  
de commerce de Dolby Laboratories.  
DOLBY B  
B.SKIP  
REPEAT  
Annulé  
15  
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette  
Recherche du début dun morceau  
Appuyez sur TAPE 0.  
La recherche des morceaux musicaux vous  
permet de démarrer la lecture à partir du début  
dun morceau donné. Vous pouvez spécifier  
jusquau 9ème morceau vers lavant ou vers  
larrière par rapport au morceau actuel.  
La lecture de la cassette sarrête et la cassette  
est éjectée automatiquement du compartiment à  
cassette.  
Si vous changez la source, la lecture de la  
cassette sarrête aussi (sans que, cette fois, la  
cassette soit éjectée).  
Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant  
sur TAPE 0 quand lappareil est hors tension.  
Pendant la lecture  
1 Spécifiez lemplacement (combien  
de morceaux avant ou après le  
morceau actuel) du morceau que  
vous souhaitez localiser.  
Pour avancer rapidement et rebobiner la  
bande  
Pour localiser le morceau  
suivant le morceau actuel  
sur la bande  
Appuyez sur ¢  
pendant plus dune  
seconde pour avancer  
rapidement la bande.  
Quand la fin de la bande  
est atteinte, la lecture de  
lautre face démarre à  
partir du début.  
Pour localiser le morceau  
précédent le morceau  
actuel sur la bande  
Appuyez sur 4  
pendant plus dune  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le nombre change jusqu’à ±9.  
seconde pour rebobiner la  
bande. Quand le début de  
la bande est atteint, la  
même face est reproduite  
à nouveau.  
Quand le début du morceau spécifié est localisé,  
sa lecture démarre automatiquement.  
Pour arrêter lavance rapide et le rebobinage à  
nimporte quelle position de la bande,  
appuyez sur 2 PROG 3.  
Remarques:  
Pendant la localisation dun morceau spécifié:  
Si la bande est rebobinée jusquau début, la  
lecture démarre au début de cette face.  
Si la bande avance rapidement jusqu’à la fin, la  
direction de lecture est inversée et la lecture  
démarre au début de lautre face.  
La lecture de la cassette démarre à partir de  
cette position.  
Dans les cas suivants, la recherche des morceaux  
musicaux peut ne pas fonctionner correctement.  
Bandes avec des morceaux comprenant des longs  
passages en pianissimo (à faible niveau de  
volume) ou des parties non enregistrées entre les  
morceaux.  
Remarque:  
Quand la fin de la bande est atteinte pendant lavance  
rapide, la direction de la bande change  
automatiquement.  
Bandes avec de courtes parties non enregistrées.  
Bandes avec un fort niveau de bruit ou des  
bourdonnements entre les morceaux.  
Le réglage Dolby NR ne correspond pas à la  
bande. Par exemple, si la bande est enregistrée  
avec le Dolby C NR.  
16  
Remarques:  
Autres fonctions pratiques de  
la platine cassette  
Dans les cas suivants la fonction de saut de blanc et la  
lecture répétée peuvent ne pas fonctionner  
correctement.  
Bandes avec des morceaux comprenant des longs  
passages en pianissimo (à faible niveau de volume)  
ou des parties non enregistrées entre les morceaux.  
Bandes avec de courtes parties non enregistrées.  
Bandes avec un fort niveau de bruit ou des  
bourdonnements entre les morceaux.  
Le réglage Dolby NR ne correspond pas à la bande.  
Par exemple, si la bande est enregistrée avec le  
Dolby C NR.  
Saut des passages blancs sur la bande  
Vous pouvez sauter les passages blancs entre  
les plages (Saut de blanc).  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
B.SKIPapparaisse.  
DOLBY B  
B.SKIP  
REPEAT  
Annulé  
2 Appuyez sur SEL.  
Chaque fois que vous  
Interdiction de léjection de la  
cassette  
appuyez sur la touche, la  
fonction de saut de blanc se  
met alternativement en  
service (B.SKIP ON) et hors  
service (B.SKIP OFF).  
Vous pouvez interdire l’éjection de la cassette et  
la verrouillerdans le compartiment à cassette.  
Tout en appuyant sur TAPE/AUX,  
maintenez pressée TAPE 0  
pendant plus de 2 secondes.  
TAPE  
clignote sur  
Quand cette fonction est en service, lindicateur  
B.SKIP sallume sur laffichage et lappareil saute  
les passages blancs de 15 secondes ou plus,  
avance rapidement jusquau morceau suivant et  
le reproduit.  
laffichage un instant et la  
cassette est verrouillée et ne  
peut plus être éjectée.  
Lecture répétée du morceau actuel  
Pour annuler linterdiction et déverrouillerla  
cassette, maintenez de nouveau pressée  
TAPE 0 pendant plus de 2 secondes tout en  
appuyant sur TAPE/AUX. EJECT OKclignote  
sur laffichage pendant un instant et la cassette  
est déverrouillée.  
Vous pouvez reproduire répétitivement le  
morceau actuel (Lecture répétée).  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
REPEATapparaisse.  
DOLBY B  
B.SKIP  
REPEAT  
Annulé  
2 Appuyez sur SEL.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le mode de  
lecture répétée se met  
alternativement en service  
(REPEAT ON) et hors  
service (REPEAT OFF).  
17  
AJUSTEMENTS SONORES  
Ajustement du son  
Renforcement des sons graves  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à Vous pouvez ajuster le niveau des super graves.  
votre préférence.  
1 Choisissez l’élément que vous  
souhaitez ajuster.  
1 Choisissez S.BASS.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, l’élément  
EQ  
S.BASS  
ajustable change comme suit:  
Annulé  
L.V.METER  
Lors de lajustement des super graves,  
lindicateur BASS clignote.  
BAL VOLUME  
FADER  
Plus le nombre augmente, plus le niveau  
des super graves augmente.  
Indication  
Pour:  
Plage  
2 Ajustez le niveau dans une plage de  
00” à “08.  
FADER*  
Ajuster les  
enceintes  
R06 (arr. seul.)  
avant et arrière F06 (av. seul.)  
BAL  
(Balance)  
Ajuster les  
enceintes  
gauche et  
droite  
L06 (gch. seul.)  
R06 (dte seul.)  
00 (min.)  
VOLUME  
Ajuster le  
volume  
50 (max.)  
*
Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez  
le niveau du fader sur 00.  
2 Ajustez le niveau.  
Remarque:  
Normalement, la touche + / fonctionne pour  
lajustement du volume. Alors, vous navez pas besoin  
de choisir VOLUMEpour ajuster le niveau du  
volume.  
18  
Sélection des modes sonores  
préréglés  
Pour mémoriser un mode sonore  
séparément pour chaque source de lecture  
(Lien EQ)  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé  
qui convient au genre de musique écouté.  
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il  
est mémorisé. Il sera rappelé chaque fois que vous  
choisirez la même source. Un mode sonore peut  
être mémorisé pour chacune des sources suivantes  
FM1, FM2, FM3, AM, CD, platine cassette,  
appareil extérieur et pour la touche EX (extra) (voir  
page 10).  
1 Choisissez EQ.  
EQ  
S.BASS  
Annulé  
L.V.METER  
Référez-vous aussi à “Changement des  
réglages généraux (PSM)” à la page 22.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant  
plus de 2 secondes de façon que lun des  
réglages PSM apparaisse sur laffichage.  
2 Appuyez sur ¢  
ou 4  
pour choisir  
2 Choisissez le mode sonore.  
EQ LINK (Lien d’égalisation).  
Le mode sonore change  
comme suit:  
3 Appuyez sur + pour choisir LINK ON.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le  
réglage.  
Pour annuler le lien EQ, répétez la même  
procédure et choisissez LINK OFFen appuyant  
sur – à l’étape 3.  
FLAT  
Hard Rock  
R & B*  
POP  
JAZZ  
DanceMusic  
Quand EQ LINKest réglé sur LINK ON”  
Le mode sonore choisi et le niveau des super  
graves peuvent être mémorisés pour la source  
actuelle.  
Chaque fois que vous choisissez la même  
source, le même mode sonore est rappelé et le  
nom de ce mode apparaît après le nom de la  
source.  
Country  
USER**  
Raggae  
Classic  
(retour au début)  
*
Rhythm and Blues  
** Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre  
propre mode sonore (USER), référez-vous à  
Mémorisation de votre propre ajustement  
sonore” à la page 20.  
Quand EQ LINKest réglé sur LINK OFF”  
Leffet du mode sonore choisi sapplique à  
toutes les sources choisies.  
Le niveau d’égalisation change quand vous  
choisissez le mode sonore.  
Ex.: Quand vous choisissez R & B”  
Pour annuler le mode sonore, choisissez  
FLAT” à l’étape 2.  
Remarque:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore selon vos  
préférences et le mémoriser.  
19  
Mémorisation de votre propre  
ajustement sonore  
3 Ajustez l’élément sonore choisi.  
Référez-vous au  
tableau ci-dessous  
pour ajuster l’élément  
sonore choisi.  
Vous pouvez ajuster les modes sonores à votre  
préférence et mémoriser vos propres  
ajustements (mode sonore USER).  
Il y a un temps limite pour réaliser la procédure  
suivante. Si le réglage est annulé avant que vous  
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.  
Indication  
Plage  
LOW FREQ. 50 Hz , 80 Hz , 120 Hz  
LOW LEVEL 06 (min.) +06 (max.)  
MID FREQ. 700 Hz , 1 kHz , 2 kHz  
MID LEVEL 06 (min.) +06 (max.)  
HIGH FREQ. 8 kHz , 12 kHz  
1 Choisissez EQ.  
EQ  
S.BASS  
Annulé  
L.V.METER  
HIGH LEVEL 06 (min.) +06 (max.)  
Le niveau d’égalisation (EQ) ajusté clignote.  
2 Choisissez l’élément sonore à ajuster.  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, l’élément sonore  
à ajuster change comme suit:  
EX.: Quand vous ajustez LOW FREQ.  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour  
ajuster les autres éléments sonores.  
LOW FREQ.*  
MID FREQ.*  
LOW LEVEL  
MID LEVEL  
HIGH LEVEL  
5 Mémorisez les ajustements.  
Vos réglages sont mémorisés  
dans le mode sonore USER.  
HIGH FREQ.*  
(retour au début)  
FREQ. (LOW, MID, HIGH):  
Choisit la fréquence centrale à  
ajuster.  
LEVEL (LOW, MID, HIGH):  
Ajuste le niveau daccentuation.  
* En appuyant sur ¢  
ou 4  
, vous  
pouvez choisir directement les éléments  
sonores de la façon suivante:  
LOW FREQ.  
MID FREQ.  
HIGH FREQ.  
20  
REGLAGE DE L'INDICATEUR DE NIVEAU  
3. SideWinder (Glissement latéral)  
Sélection des courbes  
L'indicateur de niveau est affiché  
d'indicateur de niveau  
horizontalement.  
Vous pouvez choisir une des 7 courbes  
d'indicateur de niveau ou une  
démonstration de toutes les courbes.  
4. Full Size (Plein affichage)  
1 Choisissez L.V. METER.  
L'indicateur de niveau est affiché sur toute la  
largeur de laffichage.  
EQ  
S.BASS  
Annulé  
L.V.METER  
5. Spin (Tournant)  
Tourne dans l'indicateur de droite.  
2 Appuyez sur +/pour choisir la  
courbe de l'indicateur de niveau.  
Chaque fois que vous  
6. Double  
appuyez sur la touche,  
la courbe de l'indicateur  
de niveau change  
Les courbes sont affichées sur les deux  
indicateurs de niveau.  
comme suit:  
ALL DEMO  
Full Size  
Dolphin  
Standard  
Spin Double  
OFF (retour au début)  
SideWinder  
HIGH WAY  
7. HIGH WAY (Autoroute)  
Affichage simulant la conduite sur une  
autoroute.  
Courbes de l'indicateur de niveau  
1. ALL DEMO (réglage par défaut)  
Fait la démonstration de toutes les courbes  
de l'indicateur de niveau, à raison de 20  
secondes par courbe.  
8. Dolphin (Dauphin)  
Un dauphin nage sur laffichage principal.  
2. Standard  
Indicateur de niveau standard.  
9. OFF  
Aucun indicateur de niveau nest affiché.  
21  
AUTRES FONCTIONS IMPORTANTES  
Réglage de lhorloge  
Changement des réglages  
généraux (PSM)  
Après linstallation, réglez correctement lhorloge  
intégrée.  
Vous pouvez changer les réglages suivants pour  
cet appareil en utilisant la commande PSM  
(Mode des réglages préférés).  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de façon  
que lun des réglages PSM apparaisse  
sur laffichage. (Voir page 23.)  
Procédure de base  
Il y a un temps limite pour réaliser la procédure  
suivante. Si le réglage est annulé avant que  
vous ne terminiez, recommencez à partir de  
l’étape 1.  
2 Si CLOCK HOURnapparaît pas,  
1 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes de façon  
que lun des réglages PSM apparaisse  
sur laffichage. (Voir page 23.)  
appuyez répétitivement sur ¢  
ou  
4
jusqu’à ce quil apparaisse.  
3 Ajustez les heures.  
2 Choisissez l’élément PSM que vous  
souhaitez ajuster. (Voir page 23.)  
4 Appuyez sur ¢  
ou 4  
jusqu’à ce que CLOCK MIN  
(minute)apparaisse sur laffichage.  
3 Ajustez l’élément PSM choisi.  
5 Ajustez les minutes.  
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour  
ajuster les autres éléments PSM si  
nécessaire.  
6 Terminez le réglage.  
5
Terminez le réglage.  
Pour vérifier lheure actuelle quand lappareil  
est hors tension, appuyez sur DISP (affichage).  
Lappareil se met sous tension, lhorloge apparaît  
pendant 5 secondes, puis lappareil se remet  
hors tension.  
22  
Options du mode des options préférées (PSM)  
1
2
3
Réglages  
préréglés à  
lusine  
Voir  
page  
Maintenez  
Choisissez.  
Réglez.  
pressée.  
+
CLOCK HOUR Ajustement des heures  
CLOCK MIN Ajustement des minutes  
CLOCK DISP Affichage de lhorloge  
Recule  
Avance  
1:00  
22  
Recule  
Avance  
CLOCK OFF  
LINK OFF  
24  
19  
CLOCK OFF  
LINK ON  
CLOCK ON  
LINK OFF  
EQ LINK  
Liaison de la mémoire  
de commande du son  
DIMMER  
Mode de gradateur  
DIM AUTO  
24  
DIM OFF  
DIM ON  
DIM AUTO  
CONTRAST 1 CONTRAST 10  
SCRL ONCE SCRL AUTO  
CONTRAST  
SCROLL  
Affichage du contraste  
CONTRAST  
5
24  
24  
Mode de défilement  
SCRL ONCE  
SCRL OFF  
EXT INPUT  
AUX ADJ  
DEMO  
Sélection de  
lentrée extérieure  
CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 24  
Ajustement du niveau  
de lentrée auxiliaire  
A.ADJ 00 A.ADJ 05  
A.ADJ 00  
DEMO ON  
24  
25  
Mode de démonstration  
DEMO OFF  
DEMO ON  
23  
Réglage de laffichage de lhorloge –  
Sélection de lappareil extérieur à utiliser  
CLOCK DISP  
EXT INPUT  
Vous pouvez choisir si lhorloge est affichée sur  
laffichage quand lappareil est hors tension.  
A lexpédition de lusine, lhorloge est réglée pour  
ne pas apparaître sur laffichage.  
CLOCK OFF: Laffichage de lhorloge est  
hors service.  
Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la  
prise de changeur de CD à larrière de lappareil  
en utilisant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57  
(non fourni).  
Pour utiliser lappareil extérieur comme source de  
lecture de cet appareil, vous devez choisir quel  
appareil changeur de CD ou appareil extérieur  
vous utilisez.  
A lexpédition de lusine, le changeur de CD est  
choisi comme appareil extérieur.  
CD CHANGER: Pour utiliser le changeur de  
CD  
CLOCK ON:  
Laffichage de lhorloge est en  
service.  
Remarque:  
Si lalimentation nest pas interrompue quand le  
contact est coupé, nous vous recommandons de  
choisirCLOCK OFFpour économiser la batterie.  
LINE INPUT:  
Pour utiliser un appareil  
extérieur autre quun  
changeur de CD  
Sélection du mode de gradateur DIMMER  
Quand vous allumez les feux de votre voiture,  
laffichage sassombrit automatiquement  
(gradateur automatique).  
Remarques:  
A lexpédition de lusine, le gradateur  
automatique est en service.  
Si la source actuelle est le changeur de CD ou  
lappareil extérieur, ce réglage napparaît pas.  
Pour la connexion de ladaptateur dentrée de ligne  
KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au  
manuel dinstallation/raccordement (séparé).  
DIM OFF: Annule le gradateur automatique.  
DIM ON:  
Laffichage est toujours assombri.  
DIM AUTO: Met en service le gradateur  
automatique.  
Remarque:  
Le système de gradateur automatique équipant cet  
appareil peut ne pas fonctionner correctement sur  
certains véhicules, en particulier sur ceux qui  
possèdent une bague de commande de gradateur.  
Dans ce cas, réglez le mode de gradateur sur DIM  
ONou DIM OFF.  
Ajustement du niveau dentrée auxiliaire  
AUX ADJ  
Ajustez correctement le niveau dentrée auxiliaire  
quand un appareil extérieur est connecté à la  
prise dentrée MP3 INPUT.  
A lexpédition de lusine, le niveau dentrée  
auxiliaire est réglé sur le niveau 00.  
Ajustement du niveau de contraste de  
laffichage CONTRAST  
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de  
laffichage entre 1 (sombre) et 10 (lumineux). A  
lexpédition de lusine, le niveau de contraste de  
laffichage est réglé sur le niveau 5.  
Si le niveau dentrée de lappareil connecté nest  
pas suffisamment fort, augmentez correctement  
le niveau dentrée. Si vous najustez pas le  
niveau dentrée de ligne, vous risquez d’être  
surpris pas un son fort quand vous changez la  
source extérieure sur une autre source.  
Sélection du mode de défilement –  
SCROLL  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour  
les informations des disques.  
A lexpédition de lusine, le mode de défilement  
automatique est réglé sur SCRL ONCE.  
SCRL ONCE:Défile une fois uniquement.  
SCRL AUTO: Répète le défilement (à 5  
secondes dintervalle).  
SCRL OFF: Annule le défilement  
automatique.  
24  
Mise en ou hors service du mode de  
démonstration DEMO MODE  
Affectation des noms aux  
sources  
Vous pouvez mettre en ou hors service le mode  
de démonstration A lexpédition de lusine,  
DEMO ONest choisi.  
DEMO OFF: Met le mode de démonstration  
hors service.  
Vous pouvez affecter un nom aux stations et à  
lappareil extérieur connecté à la prise dentrée  
MP3 INPUT.  
Après laffectation dun nom, celui-ci apparaît sur  
laffichage quand vous choisissez la source.  
DEMO ON: Met le mode de démonstration  
en service. Le mode de  
démonstration démarre  
Sources  
Nombres maximum  
de caractères  
automatiquement si aucun son  
ne sort de lappareil pendant 3  
minutes.  
Fréquence de la station* Jusqu’à 10 caractères  
(pour 32 stations  
maximum pour les  
bandes FM et AM)  
Remarque:  
Si lappareil a été réinitialisé (et que lappareil est  
sous tension), la démonstration démarre si aucun son  
ne sort de lappareil pendant 15 secondes.  
Appareils extérieurs  
(AUX INPUTseulement)  
10 caractères  
maximum  
*
Vous ne pouvez pas affecter de nom à la station  
mémorisée sur la touche EX (extra).  
1 Choisissez la source à laquelle vous  
souhaitez affecter un nom.  
Quand vous choisissez  
une source lappareil se  
met automatiquement  
sous tension.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,la  
source change comme  
décrit à la page 7.  
2 Maintenez pressée SEL (sélection)  
pendant plus de 2 secondes tout en  
appuyant sur DISP (affichage).  
(en même temps)  
SUITE A LA PAGE SUIVANTE  
25  
Pour effacer les caractères entrés  
3 Choisissez le jeu de caractères  
souhaité pendant que “ ” clignote.  
Chaque fois que vous  
Maintenez pressée DISP(affichage) pendant plus  
dune seconde pour effacer tous les caractères  
en même temps.  
appuyez sur la touche, le jeu  
de caractères change  
Remarque:  
comme suit:  
Si vous essayez daffecter un nom à une 33e station,  
NAME FULLapparaît sur laffichage. (Dans ce  
cas, effacez quelques noms inutiles avant  
laffectation.)  
Lettres majuscules (  
Lettres minuscules (  
)
)
Caractères disponibles  
Le ttre s m a ju scu le s  
Chiffres et symboles (  
)
A
F
K
P
U
B
G
C
H
M
R
W
D
I
E
J
4 Choisissez un caractère.  
Pour les caractères  
L
N
S
X
O
T
Y
disponibles, référez-vous  
à la colonne de droite.  
Q
V
espace  
Z
5 Déplacez le curseur sur la position  
de caractère suivante (ou  
précédente).  
Le ttre s m in u scu le s  
a
f
b
g
c
d
i
e
j
h
m
r
k
p
u
l
n
s
x
o
t
q
v
w
y
espace  
z
6 Répétez les étapes 3 à 5 jusqu’à ce  
que vous ayez terminé dentrer le  
nom.  
Ch iffre s e t sy m b o le s  
0
5
!
1
6
2
7
#
(
3
8
$
)
4
9
7 Terminez la procédure pendant que  
le dernier caractère choisi clignote.  
%
&
+
*
/
,
.
<
:
;
=
>
espace  
?
@
_
`
26  
UTILISATION DUN APPAREIL EXTERIEUR  
180  
MP3  
INPUT  
MP3 INPUT*  
Lecteur de MP3, lecteur de MD, etc.  
EX  
* Lentrée MP3 INPUT nest pas compatible avec  
les signaux numériques.  
Vous pouvez connecter deux appareils extérieurs  
à cet appareil.  
Connectez en un à la prise dentrée MP3 INPUT  
sur le panneau de commande et lautre sur la  
prise du changeur de CD à larrière.  
2 Mettez sous tension lappareil  
connecté et démarrez la lecture de la  
source.  
3 Ajustez le volume.  
Préparations:  
Pour la connexion de ladaptateur dentrée de ligne  
KS-U57 et lappareil extérieur, référez-vous au  
manuel dinstallation/raccordement (séparé).  
Avant dutilisez lappareil extérieur connecté à la prise  
de changeur de CD, choisissez correctement lentrée  
extérieure. (Référez-vous à “Sélection de lappareil  
extérieur à utiliser EXT INPUT” à la page 24.)  
Si le niveau dentrée de lappareil extérieur  
connecté à la prise MP3 INPUT nest pas  
suffisamment fort, augmentez correctement  
le niveau dentrée.  
Si vous najustez pas le niveau dentrée, vous  
risquez d’être surpris pas un son fort quand  
vous changez la source extérieure sur une autre  
source. (Référez-vous à “Ajustement du niveau  
dentrée auxiliaireAUX ADJ” à la page 24.)  
1 Choisissez lappareil extérieur.  
AUX INPUT: Appuyez répétitivement sur  
TAPE/AUX pour choisir  
lappareil extérieur connecté à  
la prise MP3 INPUT du  
panneau de commande.  
LINE INPUT: Appuyez répétitivement sur  
CD/CH pour choisir lappareil  
connecté à la prise du  
changeur de CD.  
Si LINE INPUTnapparaît pas sur  
laffichage, référez-vous à la page 24 et  
choisissez lentrée extérieure (Sélection de  
lappareil extérieur à utiliser EXT INPUT).  
27  
UTILISATION DUN CHANGEUR DE CD  
180  
MP3  
INPUT  
EX  
Lecture de CD  
Nous vous recommandons dutiliser un appareil  
de la série CH-X avec cet appareil.  
Si vous possédez un autre changeur de CD,  
consultez votre revendeur dautoradio JVC pour  
les connexions.  
Par exemple, si votre changeur automatique de CD  
est de la série KD-MK, vous devez utiliser un  
cordon (KS-U15K) pour le connecter à cet appareil.  
Choisissez le changeur automatique de  
CD (CD-CH).  
La lecture démarre à partir de la  
première plage du premier disque.  
Toutes les plages de tous les  
disques sont reproduites.  
Durée de lecture écoulée  
Numéro de plage  
Avant dutiliser le changeur automatique de CD:  
Référez-vous aussi au mode demploi fourni  
avec le changeur de CD.  
Sil ny a pas de disque dans le magasin du  
changeur de CD ou si les disques sont insérés  
à lenvers, NO DISCapparaît sur laffichage.  
Si cela se produit, retirez le magasin et  
réinsérez les disques correctement.  
Si RESET 1 RESET 8apparaît sur  
laffichage, cest quil y a un problème de  
connexion entre cet appareil et le changeur de  
CD. Si cela se produit, vérifiez les connexions,  
connectez si nécessaire les cordons de  
connexion fermement, puis appuyez sur la  
touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Remarque sur lopération monotouche:  
Quand vous appuyez sur CD/CH, lappareil se met  
automatiquement sous tension. Vous navez pas besoin  
dappuyer sur  
pour mettre lappareil sous  
ATT  
/
tension.  
28  
Pour aller directement à un disque particulier  
Pour avancer ou reculer rapidement dans  
une plage  
Appuyez sur la touche numérique correspondant  
au numéro du disque à reproduire (pendant la  
reproduction du changeur de CD).  
Maintenez pressée  
¢
pendant la lecture  
dun CD pour avancer  
rapidement dans la plage.  
Maintenez pressée  
4
pendant la  
lecture pour revenir  
rapidement dans la plage.  
Pour choisir un numéro de disque de 1 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).  
Pour choisir un numéro de disque de 7 12:  
Maintenez pressée 1 (7) 6 (12) pendant plus  
de 1 seconde.  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
¢
pendant la  
lecture dun CD pour  
avancer au début de la  
plage suivante. Chaque  
fois que vous appuyez  
sur la touche, le début de  
la plage suivante est  
localisé et celle-ci est  
reproduite.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi.  
Numéro de disque Numéro de plage  
Appuyez brièvement sur  
4
pendant la  
lecture dun CD pour  
retourner au début de la  
plage actuelle. Chaque  
fois que vous appuyez  
sur la touche, le début de  
la plage précédente est  
localisé et celle-ci est  
reproduite.  
Numéro de plage  
Durée de lecture écoulée  
29  
Pour reproduire uniquement les  
introductions (balayage des introductions)  
Sélection des modes de lecture de CD  
Pour reproduire les plages répétitivement  
(Lecture répétée)  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
INTROapparaisse.  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
REPEAT  
RANDOM  
INTRO  
REPEATapparaisse.  
Annulé  
REPEAT  
RANDOM  
INTRO  
(Lecture continue)  
Annulé  
2 Appuyez sur SEL.  
(Lecture continue)  
Chaque fois que vous appuyez  
sur la touche, le mode de  
lecture des introductions de  
CD change comme suit:  
2 Appuyez sur SEL.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, le  
mode de lecture répétée de  
CD change comme suit:  
INTRO1 ON  
INTRO2 ON  
INTRO OFF  
REPEAT1 ON  
REPEAT2 ON  
REPEAT OFF  
Mode  
Indicateur  
Reproduit les  
introductions  
(15 secondes)  
De toutes les plages de  
tous les disques  
insérés  
De la première plage  
de chaque disque  
inséré  
Mode  
Indicateur Reproduit  
RPT répétitivement  
REPEAT1 ON Allumé  
La plage actuelle (ou  
INTRO1 ON Le numéro  
de plage  
une plage spécifique).  
REPEAT2 ON Clignote Toutes les plages du  
disque actuel (ou dun  
clignote.  
INTRO2 ON Le numéro  
de disque  
disque spécifique).  
Annulé  
REPEAT OFF Eteint  
clignote.  
Pour reproduire les plages aléatoirement  
INTRO OFF Aucun  
Annulé  
(Lecture aléatoire)  
Numéro de plage  
1 Appuyez répétitivement sur  
MODE jusqu’à ce que  
RANDOMapparaisse.  
REPEAT  
RANDOM  
INTRO  
Annulé  
(Lecture continue)  
EX.:Quand INTRO1 ONest choisi.  
2 Appuyez sur SEL.  
Chaque fois que vous  
Numéro de disque  
appuyez sur la touche, le  
mode de lecture aléatoire de  
CD change comme suit:  
RANDOM1 ON  
RANDOM2 ON  
RANDOM OFF  
EX.:Quand INTRO2 ONest choisi.  
Mode  
Indicateur Reproduit  
RND aléatoirement  
RANDOM1 ON Allumé  
Toutes les plages du disque  
actuel, puis les plages du  
disque suivant, etc.  
RANDOM2 ON Clignote Toutes les plages de tous  
les disques insérés dans  
le magasin  
RANDOM OFF Eteint  
Annulé.  
30  
ENTRETIEN  
Manipulation des cassettes  
ATTENTION:  
Ne reproduisez pas les cassettes avec des  
étiquettes décollées; sinon, elles pourraient  
endommager lappareil.  
Tendez les bandes pour retirer le jeu car les bandes  
lâches peuvent se prendre dans le mécanisme.  
Ne laissez pas de cassette dans le compartiment à  
cassette après utilisation, car la bande peut devenir  
lâche.  
La platine cassette intégrée à cet appareil ne  
demande que très peu dattention, mais vous  
pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez  
les instructions ci-dessous.  
Pour nettoyez les têtes  
La fonction ci-dessous permet aussi de prolonger  
la durée de vie de la platine cassette.  
Retrait automatique quand le contact  
est coupé  
Quand vous coupez le contact alors quune  
cassette se trouve dans le compartiment à  
cassette, lappareil retire automatiquement la  
bande de la tête.  
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures  
dutilisation en utilisant une cassette nettoyante  
de type humide (en vente dans les magasins  
audio).  
Si la tête devient sale, les symptômes suivants  
se produisent:  
La qualité du son est réduite.  
Le niveau sonore diminue.  
Le son saute.  
Ne reproduisez pas des cassettes sales ou  
poussiéreuses.  
Ne touchez pas les têtes polies avec un outil  
métallique ou magnétique.  
Pour garder les cassettes propres  
Conservez toujours les cassettes dans leur  
boîte de rangement après utilisation.  
Ne les rangez pas dans les endroits suivants:  
Soumis à la lumière directe du soleil  
Très humides  
Extrêmement chauds  
31  
Condensation dhumidité  
Manipulation des CD  
De la condensation peut se produire sur la lentille  
à lintérieur du lecteur CD dans les cas suivant:  
Après le démarrage du chauffage de la voiture.  
Si lintérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD risque de ne pas  
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le  
CD et laissez lappareil sous tension pendant  
quelques heures jusqu’à ce que lhumidité s’évapore.  
Le lecteur CD intégré à cet appareil est conçu  
pour reproduire les CD portant les marques  
suivantes.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
Vous pouvez aussi reproduire vos CD-R  
(enregistrables) et CD-RW (réinscriptibles)  
originaux sur cet appareil.  
Cet appareil nest pas compatible avec le  
format MP3.  
ATTENTION:  
Ninsérez pas de CD de 8 cm (3 3/16 pouces) CDs  
(CD single) dans la fente dinsertion. (De tels CD  
ne peuvent pas être éjectés.)  
Ninsérez pas de CD avec une forme spéciale —  
comme un cœur ou une fleur car cela pourrait  
causer un mauvais fonctionnement.  
Nexposez pas les CD à la lumière directe du soleil  
ou à une autre source de chaleur ni ne les placez  
dans des endroits sujets à des hautes températures  
ou à lhumidité. Ne les laissez pas dans une voiture.  
Nutilisez pas de solvant (par exemple, un nettoyant  
conventionnel pour disque vinyle, un vaporisateur,  
un diluant, du benzène, etc.) pour nettoyer les CD.  
Comment manipuler les CD  
Pour retirer un CD de sa  
boîte, faites pression vers le  
Support central  
centre du boîtier et soulevez  
légèrement le CD en le  
tenant par ses bords.  
Tenez toujours le CD par  
ses bords. Ne touchez pas  
la surface enregistrée.  
Pour remettre un CD dans sa boîte, insérez-le  
délicatement sur le support central (avec la  
surface imprimée dirigée vers le haut).  
Conservez les CD dans leur boîte quand vous  
ne les utilisez pas.  
Pour garder les CD propres  
Un CD sale peut ne pas être  
reproduit correctement. Si un  
CD est sale, essuyez-le avec  
un chiffon doux, en ligne droite  
du centre vers les bords.  
Lors de la reproduction dun CD-R ou CD-RW  
Vous pouvez reproduire vos CD-R et CD-RW  
originaux enregistrés au format CD audio.  
Les CD-R (enregistrable) et les CD-RW  
(réinscriptibles) édités par lutilisateur peuvent  
être reproduits uniquement sils ont été  
finalisés.  
Pour reproduire un CD neuf  
Les CD neufs ont parfois des  
ébarbures sur le bord  
Avant la lecture dun CD-R ou CD-RW, lisez  
leurs instructions attentivement.  
Certains CD-R ou CD-RW ne peuvent pas être  
reproduits sur cet appareil à cause de leurs  
caractéristiques, de dommages ou rayures sur  
leur surface ou si la lentille du lecteur est sale.  
Les CD-R ou CD-RW sont sensibles aux  
hautes températures et à lhumidité; ne les  
laissez pas dans la voiture.  
intérieur et extérieur.  
Si un tel CD est utilisé, cet  
appareil risque de le rejeter.  
Pour retirer ces ébarbures,  
frotter les bords avec un crayon, un stylo, etc.  
Les CD-RW peuvent demander plus de temps  
avant d’être reconnus. (Cest à cause du fait  
que le facteur de réflexion des CD-RW est plus  
faible que celui des CD ordinaires.)  
32  
GUIDE DE DEPANNAGE  
Ce qui apparaît être une panne nest pas toujours sérieux. Vérifiez les points suivants avant dappeler  
un centre de service.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
Le CD ne peut pas être  
Le CD est inséré à lenvers.  
Insérez le CD correctement.  
reproduit.  
Le son de CD est parfois  
Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture de CD  
interrompu.  
accidentée.  
lorsque vous conduisez sur  
une route accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• “NO DISCapparaît sur  
laffichage.  
Il ny a pas de CD dans la  
fente dinsertion (ou dans le  
magasin).  
Insérez un CD.  
Le CD nest pas inséré  
Insérez-le correctement.  
correctement.  
Le CD ne peut être ni  
Le lecteur CD fonctionne  
Maintenez pressée en même  
reproduit ni éjecté.  
peut-être incorrectement.  
temps  
et 0  
ATT  
/
pendant plusieurs secondes.  
• “EJECT ERRapparaît sur  
laffichage.  
Le CD sest arrêté pendant  
l’éjection ou linsertion.  
Appuyez sur CD 0 ou  
appuyez en même temps sur  
et CD 0 pour  
ATT  
/
annuler le message.  
La cassette ne peut pas être Vous avez essayé dinsérer  
insérée. une cassette à lenvers.  
Insérez la cassette avec la  
bande exposée dirigée vers  
la droite.  
La cassette devient chaude. Ce nest pas un mauvais  
———————  
fonctionnement.  
Le son de la cassette est  
très faible et la qualité  
sonore est dégradée.  
La tête de la platine cassette  
est sale.  
Nettoyez-la avec une  
cassette de nettoyage de  
tête.  
Le son est parfois  
interrompu.  
Les connexions ne sont pas  
correctes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
Le son ne peut pas être  
Le réglage du volume est  
Ajustez-le sur le niveau  
entendu des enceintes.  
réglé sur le niveau minimum. optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
SUITE A LA PAGE SUIVANTE  
33  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
Le préréglage automatique  
Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations  
SSM ne fonctionne pas.  
manuellement.  
Bruit statique lors de l’écoute Lantenne nest pas  
Connectez lantenne  
de la radio.  
connectée fermement.  
fermement.  
• “NO MAGAZINEapparaît  
sur laffichage.  
Aucun magasin ne se trouve  
dans le changeur de CD.  
Insérez le magasin.  
• “RESET 8apparaît sur  
laffichage.  
Cet appareil nest pas  
connecté correctement au  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur de CD  
correctement et appuyez sur  
la touche de réinitialisation du  
changeur de CD.  
• “RESET 1RESET 7”  
apparaît sur laffichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur  
de CD.  
———————  
Lappareil ne fonctionne pas  
du tout.  
Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
Le microprocesseur peut  
fonctionner incorrectement à  
cause de bruits, etc.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation sur le panneau  
avant (voir page 2).  
Le CD-R/CD-RW ne peut  
pas être reproduit.  
Le CD-R/CD-RW nest pas  
finalisé.  
Utilisez un CD-R/CD-RW  
finalisé.  
Les plages ne peuvent pas  
être sautées sur un CD-R/  
CD-RW.  
Finalisez le CD-R/CD-RW  
avec lappareil qui a été  
utilisé pour lenregistrer.  
A propos du désalignement:  
Un désalignement peut se produire lors dune conduite sur route accidentée. Cela  
nendommage pas lappareil ni le CD, mais cela peut être contrariant. Nous vous  
recommandons darrêter la lecture de CD lorsque vous conduisez sur une route  
accidentée.  
34  
SPECIFICATIONS  
SECTION DE LAMPLIFICATEUR AUDIO SECTION DU LECTEUR CD  
Puissance de sortie maximale:  
Avant: 45 W par canal  
Type: Lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: Lecteur optique  
sans contact (laser semi-conducteur)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquences: 5 Hz à 20 000 Hz  
Plage dynamique: 96 dB  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite  
mesurable  
Arrière: 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu (efficace):  
Avant: 17 W par canal pour 4 ,  
40 Hz à 20 000 Hz à moins de  
0,8% de distorsion harmonique  
totale  
Arrière: 17 W par canal pour 4 ,  
40 Hz à 20 000 Hz à moins de  
0,8% de distorsion harmonique  
totale  
SECTION DE LA PLATINE CASSETTE  
Pleurage et scintillement: 0,1% (WRMS)  
Durée du bobinage: 100 sec. (C-60) (Bande  
normale)  
Réponse en fréquence: 30 Hz à 16 000 Hz  
(Cassette normale)  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de l’égaliseur:  
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80Hz, 120 Hz)  
MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)  
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau dentrée de ligne/Impédance  
MP3 INPUT:mini fiche stéréo de 3,5 mm  
de diamètre (analogique)  
Rapport signal sur bruit: (Cassette normale)  
Dolby B NR ON:  
Dolby B NR OFF:  
Séparation stéréo:  
65 dB  
56 dB  
40 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
2.0 V/20 ken charge (maximum)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
GENERAL  
Alimentation:  
Tension de fonctionnement: CC 14,4 V (11 V à  
16 V tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement permise:  
0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
SECTION DU TUNER  
Plage de fréquences:  
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz  
AM: 530 kHz à 1 710 kHz  
Dimensions (L x H x P):  
Taille dinstallation:  
178 mm x 100 mm x 150 mm  
(7-1/16" x 3-15/16" x 5-15/16")  
Taille du panneau avant:  
[Tuner FM]  
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):  
65 dB  
170 mm x 96 mm x 20 mm  
(6-3/4" x 3-13/16" x 13/16")  
Masse: 2,3 kg (5,1 livres) (sans les accessoires)  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo: 35 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification préalable.  
[Tuner AM]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
Si un kit est nécessaire pour votre  
voiture, consultez votre annuaire  
téléphonique pour trouve le magasin  
spécialisé darticles autoradio le plus  
proche.  
35  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
1201MNMMDWJEIN  
J
C
V
IMPORTANT For KW-XC777  
Notice the following information will help you solve your problems.  
Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS.  
• After installing the unit.  
= Follow the procedure Å described below.  
• If the unit does not operate.  
= Follow the procedure Å described below.  
• If a CD is not ejected from the loading slot.  
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try  
the procedure Å.)  
• If a CD is not recognized (“NO DISC” appears on the  
display) even though there is a CD in the loading slot.  
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try  
the procedure Å.)  
Å To reset the microcomputer  
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool.  
This will reset the built-in microcomputer.  
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound  
adjustments — will also be erased.  
180  
MP3  
INPUT  
Reset button  
EX  
ı To eject a CD by force  
Press and hold both the POWER / ATT (  
) and CD 0 buttons at the  
ATT  
/
same time for several seconds until the EJECTappears on the display.  
CD 0  
POWER / ATT  
(
/ ATT )  
180  
MP3  
INPUT  
EX  
LVT0880-001A  
KW-XC777  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1201MNMMDWJEIN  
EN, SP, FR  
LVT0833-002A  
[J]  
J
C
V
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ENGLISH  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE  
ground electrical systems.  
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple dinstallation typique.  
The following illustration shows a typical installation.However, you  
should make adjustments corresponding to your specific car. In  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre  
this case consult the manual included with the installation kit su automóvil. En este caso, consulte el manual suministrado con voiture particulière. Dans ce cas, consultez le manuel fourni avec  
el kit de instalación (opción).  
le kit dinstallation (en option).  
(option).  
En algunos casos, y dependiendo del tipo y modelo de su Dans certains cas, selon le modèle de votre voiture, il peut ne pas  
In some case, depending of the type and the model of your car, it  
is not possible to install the unit into the center console.  
If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
automóvil, es posible que no se pueda instalar esta unidad en la être possible dinstaller lappareil dans la console centrale.  
consola central.  
Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation sur des  
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC ou  
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de une compagnie dapprovisionnement.  
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía  
que suministra tales herramientas.  
Before installing the unit  
Avant d’installer l’appareil  
Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous  
déconnectez la borne négative de la batterie et de réaliser toutes  
To prevent short circuits, it is recommended to disconnect the  
batterys negative terminal and make all electrical connections  
before installing the unit.  
For reason of security, do not install the unit in a place where it  
may disturb your driving or where there is not enough ventilation  
space around the unit.  
When the installation position has been determined, confirm that  
the cords are sufficiently long.  
When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as  
instructed. If other screws are used, there is a possibility that  
parts could become loose or damaged.  
Antes de instalar la unidad  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos desconectar el  
terminal negativo de la batería y realizar todas las conexiones  
eléctricas antes de instalar la unidad.  
Para su seguridad, no instale la unidad en un sitio donde  
constituya un obstáculo para la conducción o donde no haya  
una ventilación suficiente a su alrededor.  
Después de decidir la posición de instalación, confirme que  
los cables sean suficientemente largos.  
Para instalar la unidad, asegúrese de utilizar los tornillos  
provistos y de seguir las instrucciones. El uso de otros tornillos  
podría hacer que las piezas se aflojen o dañen.  
En caso de dudas sobre cómo instalar correctamente la unidad,  
consulte con su concesionario JVC de equipos de audio para  
automóviles o solicite la instalación a un técnico cualificado.  
Cuando apriete pernos o tornillos, asegúrese de no que no  
quede ningún cable de conexión atrapado.  
les connexions électriques avant dinstaller dappareil.  
Pour votre sécurité, ninstallez pas lappareil dans un endroit où  
il peut gêner votre conduite ou dans un endroit où la ventilation  
autour de lappareil est insuffisante.  
Quand lemplacement de linstallation à été décidé, vérifiez que  
fils sont suffisamment longs.  
Lors du montage de lappareil, assurez-vous dutiliser les vis  
fournies comme indiqué. Si dautres vis sont utilisées, certaines  
parties de lappareil peuvent être endommagées ou mal fixées.  
Si vous n’êtes pas sûr sur la façon dinstaller lappareil  
correctement, consultez un revendeur dautoradio JVC ou faites-  
le installer par un technicien qualifié.  
If you are not sure how to install this unit correctly, consult a JVC  
car audio dealer or have it installed by a qualified technician.  
When tightening screws or bolts be careful not to pinch any  
connection cord.  
Lors du serrage des vis et des boulons, faites attention de ne  
pas pincer un cordon de connexion.  
Caution:  
Attention:  
To install the mounting brackets to the unit, use only the supplied  
screws (M5 x 6 mm).  
Pour installer les supports de montage sur lappareil, utilisez  
uniquement les vis fournies (M5 x 6 mm).  
Si vous utilisez des vis plus longues que 6 mm, lappareil risque  
d’être endommagé.  
Precaución:  
If you use any screw longer than 6 mm, the unit can be damaged.  
Para instalar los soportes de montaje en la unidad, utilice  
solamente los tornillos suministrados (M5 x 6 mm).  
Si utiliza un tornillo de más de 6 mm de largo, se podrá dañar la  
unidad.  
After installing the unit  
Check if all the brake lamps, lights, flasher, wiper, etc. work  
correctly.  
Après installer l’appareil  
Vérifiez que les feux darrêt, les feux, les clignotants, les essuie-  
glace, etc. fonctionnement correctement.  
Después de instalar la unidad  
Confirme el funcionamiento correcto de todas las lámparas de  
frenos, luces, intermitentes, limpiaparabrisas, etc.  
Liste des pièces pour l’installation et  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Flat countersunk screws (M5 x 6 mm)  
Tornillo de cabeza avellanada plana (M5 x 6 mm)  
Vis à tête plate fraisée (M5 x 6 mm)  
Plate for use with a Nissan car  
Placa para usar con un automóvil Nissan  
Plaque utilisée pour les voitures Nissan  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommande  
CR2025  
Binding screws (M5 x 6 mm)  
Tornillo de fijación (M5 x 6 mm)  
Vis de pression (M5 x 6 mm)  
Batteries  
Pilas  
Piles  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
When installing the unit in a Nissan car.  
Cuando instale la unidad en un automóvil Nissan.  
Lors de l’installation de l’appareil dans une voiture Nissan.  
Fix the supplied plate as illustrated .  
Plate for use with a Nissan car  
Placa para usar con un automóvil Nissan  
Plaque utilisée pour les voitures Nissan  
Fije la placa suministrada de la manera indicada en la ilustración.  
Fixez la plaque fournie comme montré sur lillustration.  
1
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente.  
Nota: Guarde todos los tornillos y piezas removidos de su  
automóvil, pues deberá utilizarlos posteriormente.  
1 Retirez le système audio installé à lorigine.  
Remarque:Conservez toutes les vis et les pièces retirées  
de votre voiture. Elles pourront être réutilisées  
dans le futur.  
1 Remove the audio system originally installed.  
Note: Be sure to keep all the screws and parts removed  
from your car. They are to be used in the future.  
2 Instale los soportes de montaje removidos de su automóvil,  
2 Install the mounting brackets, removed from the car, to this  
2 Installez les supports de montage, retirés de la voiture, sur  
en esta unidad.  
unit.  
cet appareil.  
3 Conecte los cables (consulte los diagramas del reverso).  
3 Connect the wires (see the diagrams on the reverse side).  
4 Fix this unit to the car using the screws removed in step 1.  
3 Connectez les fils (référez-vous aux diagrammes au dos  
de cette feuille).  
4 Fije esta unidad al automóvil usando los tornillos removidos  
en el paso 1.  
4 Fixez cet appareil à la voiture en utilisant les vis retirées à  
l’étape 1.  
The following example shown is for installation in aToyota.  
For more details, consult your JVC car audio dealer.  
El ejemplo indicado a continuación es para la instalación  
en un Toyota. Para mayor información, consulte con su  
concesionario JVC de equipos de audio para automóviles.  
Lexemple suivant représente linstallation dans une  
voitureToyota. Pour plus renseignements, consultez votre  
revendeur autoradio JVC.  
Screws supplied with this unit  
Tornillos suministrados con esta unidad  
Vis fournies avec cet appareil  
Securely connect the ground wire to the metal body of the car using  
the screw originally fixed to the metal body of the car.  
Conecte firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica del  
automóvil usando el tornillo instalado originalmente en la misma.  
Connectez solidement le fil de masse à la carrosserie métallique  
de la voiture en utilisant une vis fixée dorigine à la carrosserie.  
Mounting bracket removed from the car  
Soporte de montaje desmontado del automóvil  
Support de montage retiré de la voiture  
Screws supplied with this unit:  
Select the proper screw type, fitting to your car.  
Tornillos suministrados con esta unidad:  
Seleccione el tipo de tornillo apropiado para su  
automóvil.  
Vis fournies avec cet appareil:  
Choisissez le type de vis correct, selon votre voiture.  
Binding screw  
(M5 x 6 mm)  
Flat countersunk screw  
(M5 x 6 mm)  
Tornillo de fijación  
(M5 x 6 mm)  
Vis de pression  
(M5 x 6 mm)  
Tornillo de cabeza avellanada  
plana (M5 x 6 mm)  
Vis à tête plate fraisée  
(M5 x 6 mm)  
Mounting bracket removed from the car  
Soporte de montaje desmontado del automóvil  
Support de montage retiré de la voiture  
Screw removed from the car in step 1  
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1  
Vis retirées de la voiture à l’étape 1  
Screw removed from the car in step 1  
Tornillo sacado del automóvil en el paso 1  
Vis retirées de la voiture à l’étape 1  
Install the unit at an angle of less than 30°.  
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30°.  
Installez lappareil avec un angle inférieur à 30°.  
Screws supplied with this unit  
Tornillos suministrados con esta unidad  
Vis fournies avec cet appareil.  
Less than 30°  
Menos de
Inférieur
If there is an interfering tab on the mounting bracket, bent it flat.  
Si hay alguna lengüeta interferente en el soporte de montaje, dóblela  
hasta que quede plana.  
Sil y a une languette gênante sur le support de montage, pliez-la.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les  
raccordements électriques avant dinstaller lappareil.Si l'on nest  
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
installer par un technicien qualifié.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el  
batterys negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala  
instalar por un técnico cualificado.  
Note:  
Nota:  
Remarque:  
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de  
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su  
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de  
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de  
JVC de equipos de audio para automóviles.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 volts à masse NEGATIVE.Si votre véhicule noffre  
pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension,  
que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios JVC.  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.  
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
Si el ruido fuese un problema...  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de  
alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden  
producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso  
conecte el terminal de tierra posterior (ver diagrama de  
conexión abajo) del receptor al chasis del automóvil,  
utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre  
de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,  
consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio  
para automóvil.  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the units rear ground terminal (see  
connection diagram below) to the cars chassis using shorter  
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise  
still persists, consult your JVC car audio dealer.  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de lappareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-  
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit  
persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure  
à 45 watts à larrière et à 45 watts lavant, avec une impédance  
de 4 à 8 .  
Maximum input of the speakers should be more than 45 watts at  
the rear and 45 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the cars chassis.  
The heat sink becomes very hot after use.Be careful not to touch  
it when removing this unit.  
La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 45 vatios y la de los delanteros de 45 vatios, con una  
impedancia de 4 a 8 .  
Sassurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil  
au châssis de la voiture.  
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de  
ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis  
del automóvil.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement lappareil.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad.  
Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la  
unidad.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following  
sequence.  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Negro: a tierra  
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la  
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique  
(sil y en a une) dans lordre suivant.  
1 Black: ground  
2 Yellow: to car battery (constant 12V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe (Remote out) :  
to other equipment  
5 Blue : to automatic power antenna  
(requires power more than 250 mA.)  
6 Orange with white stripe: to illumination or small lamp  
terminal  
1 Noir: a la masse  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas  
4 Bleu avec bande blanche  
(Salida para control remoto) : a otro equipo  
5 Azul : a la antena motriz automática  
(requiere una energía de más de 250 mA.)  
6 Naranja con rayas blancas: a illuminación o terminal de  
lámpara pequeña  
(Sortie de la commande à distance): à un autre appareil  
5 Bleu : à lantenne électrique automatique  
(nécessite un courant supérieur à 250 mA.)  
6 Orange avec de bande blanche: vers borne dilumination  
ou de petete lampe  
7 Others: to speakers  
7 Otros: a los altavoces  
7 Autres fils: aux enceintes  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
JVC CD changer or another external component  
Cambiador de CD de JVC u otro componente exterior  
Changeur CD JVC ou autre appareit extérieur  
If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also connect an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied). (See diagram B .)  
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.  
Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).  
También podrá conectar un componente exterior, tal como un reproductor de MD portátil conectando el  
adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado). (Véase diagrama B ).  
Lors de la connexion dun changeur de CD, nous vous recommandons dutiliser un changeur de la série CH-X.  
Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous devez utiliser un cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi connecter un appareil extérieur tel quun lecteur de MD portable en connectant ladaptateur  
dentrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme B .)  
F-OUT R-OUT  
L
L
L
R
R
R
To the car antenna  
A la antena del automóvil  
À lantenne de la voiture 2  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d'allumage  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
1
*
JVC CD changer jack  
Jack del cambiador de CD de JVC  
15A fuse / Fusible de 15A / Fusible 15A  
Prise de changeur de CD JVC 3  
*
Black  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
Signal cord (not supplied with this unit)  
automóvil  
1
2
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
*
Vers corps métallique ou châssis de la  
voiture  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
L
R
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich).  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
To other equipment (see diagram B )  
A otro equipo (véase el diagrama B )  
À un autre appareil (voir le diagramme B )  
Fuse block  
bloque de fusibles  
Porte-fusible  
Red  
Rojo  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be  
turned on.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a de la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To other equipment (see diagram B )  
A otro equipo (véase el diagrama B )  
À un autre appareil (voir le diagramme B )  
4
6
To illumination or small lamp  
terminal  
A illuminación o terminal de  
lámpara pequeña  
Blue  
Azul  
Bleu  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers borne dantenne automatique s'il y en a une  
Vers borne d'illumination ou  
de petete lampe  
5
Orange with white stripe / Naranja con rayas blancas / Orange avec bande blanche  
7
Gray with black stripes  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Green with black stripes  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
White with black stripes  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray  
Gris  
Gris  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripes  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Altavoz derecho (frontal)  
Haut-parleur droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Altavoz derecho (trasero)  
Haut-parleur droit (arrière)  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
El fusible se quema.  
Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente  
conectados?  
No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
El sonido presenta distorsión.  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common?  
Le son est déformé.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles  
mises ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados  
a una masa común?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–terminals of L and R speakers grounded in common?  
Lappareil devient chaud.  
La unidad se calienta.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles  
mises ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados  
a una masa común?  
3
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando  
el conexionado de altavoz original de su automóvil.  
Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon  
dalimentation à la batterie de la voiture; sinon, lappareil  
serait sérieusement endommagé.  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
Connectez correctement le fil noir (à la masse), le fil jaune (à  
la batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original  
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
+
+
+
-
+
-
+
L
L
-
+
-
-
L
-
+
+
+
-
+
-
+
R
+
-
R
-
-
R
-
Fig. 3  
Fig. 1  
Fig. 2  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with  
insulating tape.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta  
aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui NE SONT  
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
Solder the core wires to connect  
them securely.  
Suelde los alambres de alma para  
conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour les  
raccorder entre eux de façon sûre.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade  
your car stereo system.  
For connections, refer also to the instructions supplied for other  
components.  
Usted podrá conectar un amplificador y otro equipo para  
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.  
Para las conexiones, refiérase también a las instrucciones  
suministradas para los otros componentes.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou un autre appareil  
pour améliorer votre système autoradio.  
Pour les connexions, référez-vous aussi aux instructions  
fournies avec les autres appareils.  
Connect the remote lead (blue with white stripes) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de  
esta unidad.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec des  
bandes blanches) au fil de commande à distance de lautre  
appareil de façon quil puisse être commandé par cet appareil.  
Pour l'amplificateur seulement:  
For amplifier only:  
Sólo para el amplificador:  
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in  
terminals.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
(Cover the terminals of these unused leads with  
insulating tape, as illustrated above.)  
Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad  
con los terminales de entrada de línea del amplificador.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables  
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura  
de arriba.)  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
dentrée ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet  
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils  
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-  
dessus.)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Cord (supplied with the CD Changer)  
Cable (suministrado con el cambiador de CD)  
Cordon (fourni avec la changeur de CD)  
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
L
L
L
L
R
R
R
R
or  
o
ou  
Signal cord  
(not supplied with this unit)  
Cable de señal  
(no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal  
(non fourni avec cet appareil)  
JVC CD changer  
Cambiador de CD JVC  
Changeur de CD JVC  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
To R-OUT (rear-OUT)  
A R-OUT (traseto-OUT)  
A R-OUT (arrière-OUT)  
*
*Firmly attatch the ground wire to the metallic body or to the  
chasis of carto the place not coated with paint (if coated  
with paint, remove the paint before attatching wire). Failure  
to do so may cause damage to the unit.  
*Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al  
chasis del automóvil - a un lugar no cubierto con pintura (si  
está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De  
lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.  
*Attachez fermement le fil de mise à la masse au corps  
métallique ou au châssis de la voiture, à un endroit non  
recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, retirez  
dabord la peinture avant dattacher le fil).  
R-OUT  
L
F-OUT R-OUT  
L
L
L
L
L
JVC power amplifier  
Amplificador de potencia de  
JVC  
Amplificateur de puissance  
JVC  
R
R
R
R
R
R
KW-XC777  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Haut-parleur arrière  
Remote Out  
Salida para control remoto  
Sortie de la commande à distance  
Remote In  
Entrada para control remoto  
Entrée de la commande à distance  
Sinon, cela pourrait endommager lappareil.  
To F-OUT (front-OUT)  
A F-OUT (frontal-OUT)  
A F-OUT (avant-OUT)  
You can connect another power  
amplifier for front speakers.  
F-OUT  
INPUT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
JVC power amplifier  
Amplificador de potencia de JVC  
Amplificateur de puissance JVC  
L
L
L
Podrá conectar otro amplificador  
de potencia para los altavoces  
delanteros.  
R
R
R
Vous pouvez connecter un autre  
amplificateur de puissance pour  
les enceintes avant.  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
*
4

Raypak TYPE H HD401 User Manual
Raypak 0030B User Manual
Philips Stereo System MCM2050 User Manual
Pelco Car Satellite Radio System C543M A User Manual
Panasonic NV RX7A User Manual
MTX Audio MTX Thunder TA7804 User Manual
Light Motion VX2000 User Manual
Kompernass KH498 08 V1 User Manual
Kenwood KFC 1065 User Manual
Kenmore 10081001 User Manual