JVC KV C10 User Manual

MOBILE TV TUNER SYSTEM  
TRAGBARER TV-TUNER  
SYSTEME DE TUNER DE TELEVISION MOBILE  
MOBIEL TV-TUNERSYSTEEM  
KV-C10  
1
2
R
AUDIO  
L
VIDEO  
TO DISPLAY  
VOCAL  
POWER  
SUPPLY  
HEADPHONE  
OUTPUT  
ANTENNA INPUT  
INPUT  
2
INPUT  
1
VIDEO  
CONT VIDEO  
1
2
3
4
VIDEO  
L
AUDIO  
R
L
AUDIO  
R
* This system is designed to enjoy TV programs by connecting JVC mobile  
color monitor system KV-M700 (sold separately).All operations and functions  
of the system including KV-M700 connected are explained in this  
instructions.  
* Dieses System wurde entwickelt, um mit dem tragbaren JVC-Farbmonitor  
KV-M700 (separat erhältlich) Fernsehprogramme betrachten zu können.  
Alle Funktionen und die Bedienung des Systems, einschl. Anschluss an  
den KV-M700, sind in diesem Handbuch erklärt.  
* Ce système est conçu pour vous permettre de regarder des émissions de  
télévision en connectant le système de moniteur couleur mobile KV-M700  
de JVC (vendu séparément).Le fonctionnement et les fonctions du système  
avec le KV-M700 connecté sont expliqués dans ce manuel d’instructions.  
* Het systeem is ontworpen om op een aangesloten mobiel  
kleurenmonitorsysteem van JVC (de KV-M700, apart leverbaar) naar TV-  
programma’s te kijken en luisteren. Alle bediening en alle functies en  
voorzieningen van het systeem, met inbegrip van de aangesloten KV-M700,  
worden in deze handleiding besproken.  
For installation and connections, refer to  
the separate manual.  
Für den Einbau und dieAnschlüsse siehe  
das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements,  
se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en  
aansluiting van het apparaat vindt u in  
de desbetreffende handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
3351398B01-0  
[E]  
Safety points (Be sure to follow these points)  
• THE DRIVER MUST NOT WATCH THE TELEVISION  
OR VIDEOS WHILE DRIVING.  
IF THE DRIVER WATCHES THE TELEVISION OR A  
VIDEO WHILE DRIVING, IT MAY LEAD TO  
CARELESSNESS AND CAUSE AN ACCIDENT.  
CAUTIO N S  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
• DO NOT USE THE TV TUNER SYSTEM WHEN THERE  
IS A PROBLEM OR MALFUNCTION.  
IF THE TV TUNER SYSTEM IS USED IN AN  
ABNORMAL CONDITION SUCH AS WHEN THE TV  
TUNER SYSTEM IS EMITTING SMOKE OR AN  
UNUSUAL SMELL, IT MAY CAUSE A FIRE OR SOME  
CAUTION:  
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.  
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).  
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral  
triangle, is intended to alert the user to the presence of  
uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure  
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric  
shock to persons.  
OTHER PROBLEM.  
* IMMEDIATELY STOP USING THE TUNER SYSTEM AND  
CONSULT THE SALES OUTLET WHERE YOU PURCHASED  
THE TUNER SYSTEM.  
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to  
alert the user to the presence of important operating and  
maintenance (servicing) instructions in the literature  
accompanying the appliance.  
• DO NOT DISASSEMBLE THE TV TUNER SYSTEM OR  
MAKE ANY CHANGES.  
IF THE TUNER SYSTEM IS DISASSEMBLED OR  
MODIFIED, IT MAY CAUSE MALFUNCTIONS OR A  
FIRE OR OTHER ACCIDENTS.  
WARNING:  
TO PREVENT FIRE OR SHOCK  
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS  
UNIT TO RAIN OR MOISTURE.  
• DO NOT PUT YOUR EYES OR FACE NEAR THE  
ANTENNA ELEMENT.  
IF YOU PUT YOUR EYES OR FACE NEAR THE  
ANTENNA ELEMENT, YOU COULD BE INJURED.  
CAUTION:  
ThisTV tuner unit or system should be used with DC 12 V  
only.  
To prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT use  
any other power source.  
• WHEN LIGHTNING OCCURS, DO NOT TOUCH THE  
ANTENNA WIRE OR THE TV TUNER SYSTEM.  
TOUCHING THEANTENNA WIRE OR THE TV TUNER  
SYSTEM UNDER SUCH CONDITIONS MAY CAUSE  
ELECTROCUTION.  
WARNINGS  
• KEEP THE TV TUNER SYSTEMAT ANAPPROPRIATE  
SOUND LEVEL WHILE DRIVING.  
DRIVING WITH THE SOUND AT A LEVEL WHICH  
PREVENTS YOU FROM HEARING SOUNDS OUTSIDE  
OF AND AROUND THE VEHICLE MAY CAUSE AN  
ACCIDENT.  
• BE SURE TO INSTALL THE MONITOR ON TOP OF  
THE DASHBOARD TO PREVENT IT FROM  
OBSTRUCTING VISIBILITY.  
• IF THE MONITOR HAS BEEN INSTALLED FOR THE  
REAR SEAT PASSENGERS, THEY MUST BE  
CAREFUL NOT TO BE INJURED BY HITTING THEIR  
HEAD ON THE MONITOR IN CASE OFAN ACCIDENT.  
• ASK A TRAINED TECHNICIAN TO INSTALL THE TV  
TUNER SYSTEM.  
INSTALLATION AND WIRING REQUIRE TRAINING  
AND EXPERIENCE.  
* TO BE SAFE, ASK THE SALES OUTLET WHERE YOU  
PURCHASED THE TV TUNER SYSTEM TO PERFORM THE  
INSTALLATION.  
• DO NOT INSTALL THE TV TUNER SYSTEM IN A  
LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING,  
VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY  
APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.  
• THERE MAY BE LEGAL REGULATIONS DEFINING  
THE PERMISSIBLE INSTALLATION LOCATIONS FOR  
THE MONITOR SYSTEM WHICH DIFFER BY  
COUNTRY OR BY STATE, BE SURE TO INSTALL THE  
MONITOR SYSTEM IN A CORRECT LOCATION  
ACCORDING TO SUCH LAWS.  
• DO NOT LET THE TV TUNER SYSTEM FALL OR BE  
STRONGLY IMPACTED.  
BE SURE NOT TO LET THE TV TUNER SYSTEM FALL  
OR BE STRONGLY IMPACTED SINCE THIS MAY  
CAUSE A MALFUNCTION OR FIRE.  
• DO NOT WATCH THE MONITOR WITH THE ENGINE  
OFF.  
WATCHING THE MONITOR WITH THE ENGINE OFF  
WILL CONSUME BATTERY POWER AND MAY  
PREVENT THE ENGINE FROM STARTING.  
• DO NOT INSTALL THE TV TUNER SYSTEM IN A  
LOCATION WHICH OBSTRUCTS THE OPERATION  
OF AN AIR BAG.  
• THE DRIVER MUST NOT OPERATE THE TV TUNER  
SYSTEM WHILE DRIVING.  
OPERATING THE TV TUNER SYSTEM WHILE  
DRIVING MAY LEAD TO CARELESSNESS AND  
CAUSE AN ACCIDENT.  
* STOP YOUR VEHICLE IN A SAFE LOCATION WHEN  
OPERATING THE TV TUNER SYSTEM.  
2
Cautions for the liquid crystal panel (sold separately)  
• Do not strongly impact the liquid crystal panel.  
• Do not leave the liquid crystal panel surface  
facing upwards on top of the dashboard.  
(storage temperature range:20°C to +80°C)  
+80°C  
–20°C  
–20°C to +80°C  
During the summer,  
temperatures can  
reach as high as  
100°C.  
When the liquid crystal panel reaches high  
temperatures or low temperatures, chemical  
changes occur within the liquid crystal panel  
which may cause malfunctions.  
• There are red spots, blue spots and green  
spots on the panel surface. This is a  
characteristic of liquid crystal panels and is  
not a problem.  
• When the temperature is very cold or very  
hot, the image may not appear clearly or may  
move slowly.  
In addition, movement of the image may seem  
to be out of sync or the image quality may  
decline in such environments. Note that this  
is not a malfunction or problem.  
Spots  
(usage temperature range: 0°C to +40°C)  
0°C or colder  
40°C or hotter  
The liquid crystal panel is built with very high  
precision technology and has at least 99.99%  
effective image pixels. Be aware that on  
0.01% of the panel there may be missing  
pixels or constantly light pixels.  
3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
CO N TRO LS AN D FEATURES ......................................... 5  
TV tuner unit .................................................................................. 5  
Color monitor (KV-M700, sold separately).................................. 6  
Remote controller (supplied with KV-M700) ............................... 7  
Installing the batteries ................................................................. 8  
BASIC O PERATIO N S .................................................... 9  
Watching television ......................................................................... 9  
Storing channels in memory (Auto memory) ............................. 11  
Setting the channel selection ........................................................ 12  
Watching playback of external component ................................ 13  
O THER FUN CTIO N S .................................................. 1 5  
Setting the RF input ..................................................................... 15  
ADJUSTMEN TS ......................................................... 1 6  
Adjusting the color ....................................................................... 16  
Adjusting the brightness .............................................................. 17  
Adjusting the contrast .................................................................. 18  
Adjusting the headphone volume ................................................ 19  
MAIN TEN AN CE......................................................... 2 0  
TRO UBLESHO O TIN G ................................................. 2 1  
SPECIFICATIO N S ....................................................... 2 3  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
4
CONTROLS AND FEATURES  
TV tu n e r u n it  
Front  
ANTENNA INPUT  
INPUT 2  
VIDEO L AUDIO R  
INPUT 1  
VIDEO L AUDIO R  
VIDEO  
CONT  
1
2
3
4
3
1
2
4
Back  
O U T P U T  
T O D I S P L A Y V I D E O L  
A U R D I O  
H E A D P H O N E  
S U P P L Y  
P O W E R  
V O C A L  
2
1
5
6
7
8
9
See pages in the parentheses for details.  
Front  
Back  
1 ANTENNA INPUT jacks (for connecting the  
diversity antenna)  
2 INPUT 2 jacks  
• VIDEO  
5 POWER SUPPLY connector  
6 This jack is not in use.  
7 TO DISPLAY connector  
8 OUTPUT jacks  
• AUDIO L  
• VIDEO  
• AUDIO R  
• AUDIO L  
3 VIDEO CONT (Control) jack  
4 INPUT 1 jacks  
• VIDEO  
• AUDIO R  
9 HEADPHONE 1 and 2 jacks (19)  
• AUDIO L  
• AUDIO R  
5
Co lo r m o n ito r (KV-M7 0 0 , so ld se p a ra te ly )  
Front  
Back  
1
2
3
4
5
Top  
DOWN  
UP  
AUTO/MANU  
MODE  
POWER  
6 7 8 9 p  
See pages in the parentheses for details.  
Top  
Front  
6 DOWN button (10)  
7 UP button (10)  
1 STANDBY lamp  
2 Remote sensor (8)  
8 AUTO/MANU (Auto/Manual) button  
(11, 12)  
3 Screen (Liquid crystal panel)  
9 MODE button (10, 11, 12, 13)  
p POWER button (9)  
Back  
4 System connection cable  
5 Monitor stand guide slot  
When you use the monitor stand to install  
JVC mobile color monitor system KV-M700  
in your car, attach the monitor stand here.  
For installation, refer to the Installation/  
Connection Manual supplied with KV-M700.  
6
Re m o te co n tro lle r (su p p lie d w ith KV-M7 0 0 )  
MONI  
1
CH  
p
2
MODE  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
3
4
5
6
q
w
e
r
VCR section  
CH  
COLOR  
CONTRA  
BRIGHT  
VCR  
u
i
o
;
a
VCR  
VCR section  
7
8
9
t
y
SKIP  
A.MEMO  
CALL  
RM-RK37  
See pages in the parentheses for details.  
t RF (Radio frequency) button (15)  
y CALL button (14)  
1
2
(Power) button (9)  
H/P VOL (Headphone volume up)  
3
button (19)  
H/P VOL (Headphone volume down)  
button (19)  
VCR section  
3
2
The buttons in this section are used for operating  
JVC mobile video cassette player KV-V8 or JVC  
mobile video cassette recorder KV-V10. For the  
operation, refer to the instructions of KV-V8 or  
KV-V10.  
4 BRIGHT button (17)  
5 COLOR button (16)  
6
2
(Down) button (16, 17, 18)  
7 This button does not function for this  
system.  
8 A.MEMO (Auto memory) button (11)  
9 SKIP button (12)  
p 5 CH (Channel up) button (10)  
q MODE button (10, 11, 12, 13)  
w CH (Channel down) button (10)  
e CONTRA (Contrast) button (18)  
u
(Power) button  
i 1 (Rewind) button  
o 7 (Stop) button  
; ¡ (Fast-forward) button  
a
3
(Play) button  
r
3
(Up) button (16, 17, 18)  
7
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at  
the remote sensor on the color  
monitor. Make sure there is no  
obstacle in between.  
Remote sensor  
• Do not expose the remote sensor to  
strong light (direct sunlight or artificial  
lighting).  
In sta llin g th e b a tte rie s  
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace the  
batteries.  
1. Remove the back cover.  
While pushing on the back cover, slide it in the direction  
of the arrow.  
2. Install the batteries.  
Place the two batteries R03(UM-4)/AAA(24F) supplied  
into the remote controller as illustrated.  
3. Close the back cover.  
Slide the back cover in the direction of the arrow until a  
click is heard.  
8
BASIC OPERATIONS  
Pre p a ra tio n  
Before operating the system, make sure that all external components are correctly  
connected and installed. For connecting the external components, refer to the  
instructions and the installations supplied with the external components.  
Watching television  
MONI  
2
3
4
3 2  
CH  
MODE  
H/P  
H/P  
4
VOL  
VOL  
CH  
DOWN  
UP  
AUTO/MANU  
MODE  
POWER  
COLOR  
BRIGHT  
CONTRA  
KV-M700 color monitor  
KV-M700 remote controller  
1
2
ACC  
If th e sy ste m is co n n e cte d to th e p a rk in g b ra k e  
sy ste m :  
ON  
Engage the parking brake and turn on the  
engine.  
If th e sy ste m is n o t co n n e cte d to th e p a rk in g b ra k e  
sy ste m :  
ACC  
ON  
Turn on the engine.  
Note:  
For installation and connections, refer to the Installation/  
Connection Manual supplied with KV-M700.  
Monitor  
Remote  
Turn on the power.  
Press the POWER button on the monitor or the  
(power) button on the remote controller.  
POWER  
CONTINUED TO THE NEXT PAGE  
9
3
4
Monitor  
Remote  
Select TV as the input source.  
Press the MODE button on the monitor or the remote  
controller repeatedly to select TV.  
CH  
MODE  
H/P  
VOL  
H/P  
VOL  
MODE  
TV  
VIDEO1  
VIDEO2  
CH  
Monitor  
Remote  
Select the channel you want to watch.  
Press the UP or DOWN button on the monitor or the 5CH  
or CH on the remote controller to change the channels.  
CH  
UP  
MODE  
H/P  
H/P  
08  
VOL  
VOL  
or  
CH  
Selected channel number appears  
on the screen for a while.  
DOWN  
If the channel selection is set to “AUTO” (See page 12.)  
You can select only the channels preset by the auto  
memory function. (See page 11.)  
If the channel selection is set to “MANUAL” (See page  
12.)  
You can select all the channels. (Channel coverage: VHF  
channels 1 to 12, UHF channels 21 to 69)  
5
Adjust the volume level on the car receiver.  
To tu rn o ff th e p o w e r  
Press the POWER button on the monitor or the  
(power) button on the remote controller.  
Turning off the engine will also turn off the TV tuner system.  
10  
Storing channels in memory (Auto memory)  
The auto memory function picks up the TV broadcast signals in the area where you are and  
stores them automatically in memory.  
MONI  
CH  
MODE  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
2 1  
1
2
CH  
COLOR  
BRIGHT  
CONTRA  
VCR  
DOWN  
UP  
AUTO/MANU  
MODE  
POWER  
KV-M700 remote  
controller  
KV-M700 color monitor  
V
O
C
A
L
SKIP  
A.MEMO  
CALL  
1
2
Select TV as the input source.  
Monitor  
Remote  
Press the MODE button on the monitor or the remote  
controller repeatedly to select TV.  
CH  
MODE  
H/P  
VOL  
H/P  
VOL  
TV  
VIDEO1  
VIDEO2  
MODE  
CH  
Start scanning TV broadcast signals.  
Monitor  
Remote  
Press and hold the AUTO/MANU button on the monitor or  
press the A.MEMO button on the remote controller.  
The auto memory function starts and TV broadcast signals  
are picked up and stored in memory while scanning.  
A.MEMO  
AUTO/MANU  
22  
SCAN  
AUTO MEMORY  
When scanning is over, the screen shows the TV program of the smallest channel number in  
memory.  
Notes:  
• TV stations with weak signals are not be picked up, therefore not being stored in memory.  
• If you drive from one broadcasting area to another, the stored channels will not be tuned in. In this  
case, perform the auto memory function again to store the stations in another area.  
11  
Setting the channel selection  
You can set the channel selection method either to select only the receivable channels in  
memory or to select all the channels.  
Remember that if you want to select only the receivable channels, you must store the channels  
first. To store them, see page 11.  
MONI  
CH  
2
1
MODE  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
1
CH  
COLOR  
BRIGHT  
CONTRA  
DOWN  
UP  
AUTO/MANU  
MODE  
POWER  
VCR  
KV-M700 color monitor  
VOCAL  
SKIP  
2
A.MEMO  
CALL  
KV-M700 remote controller  
1
2
Monitor  
Remote  
Select TV as the input source.  
Press the MODE button on the monitor or the remote  
controller repeatedly to select TV.  
CH  
MODE  
CH  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
MODE  
TV  
VIDEO1  
VIDEO2  
Set the channel selection to “AUTO” or  
“MANUAL.”  
Press the AUTO/MANU button on the monitor or the SKIP  
button on the remote controller.  
Each time you press the button, the channel selection  
alternates between “AUTO” and “MANUAL.”  
Monitor  
Remote  
SKIP  
AUTO/MANU  
AUTO:  
Only the receivable channels stored in memory  
can be selected.When you change the channel,  
channel number and “AUTO” appear on the  
screen for a while.  
08  
AUTO  
MANUAL: All the channels can be selected. (Channel  
coverage:VHF channels 1 to 12, UHF channels  
21 to 69)  
12  
Watching playback of external component  
You can connect up to 2 external video components to the TV tuner unit.  
To watch the playback, first follow steps 1 and 2 on page 9, then perform the following steps.  
1
MONI  
CH  
MODE  
H/P  
H/P  
1
VOL  
VOL  
DOWN  
UP  
AUTO/MANU  
MODE  
POWER  
CH  
KV-M700 color monitor  
COLOR  
BRIGHT  
CONTRA  
KV-M700 remote controller  
1
Select the input source.  
Monitor  
Remote  
Press the MODE button on the monitor or the remote  
controller to select the input source you want.  
Each time you press the button, the input source changes as  
follows:  
CH  
MODE  
H/P  
VOL  
H/P  
VOL  
MODE  
CH  
TV  
VIDEO1  
VIDEO2  
The selected input source name also appears on the screen  
for 3 seconds.  
VIDEO1  
EX: When VIDEO1 is selected.  
2
3
Play back the external component.  
To operate the external components, refer to the manuals of the connected  
components.  
Adjust the volume level on the car receiver.  
13  
To ch e ck th e cu rre n t in p u t so u rce  
Press the CALL button on the remote controller.  
The current input source name appears on the screen for  
3 seconds.  
SKIP  
A.MEMO  
CALL  
CALL  
RM-RK37  
KV-M700 remote controller  
To tu rn o ff th e p o w e r  
Press the POWER button on the monitor or the  
(power) button on the remote controller.  
Turning off the engine will also turn off the TV tuner system.  
Notes:  
When you watch the screen aslant, the picture might not be clear. This is not a malfunction. The  
finest picture can be seen when you watch the screen straight.  
When JVC mobile video cassette player KV-V8 or JVC mobile video cassette recorder KV-V10 is  
connected to the system, you can also operate it by using the remote controller supplied with this  
system. For the operation, refer to the instructions of KV-V8 or KV-V10.  
14  
OTHER FUNCTIONS  
Setting the RF input  
This system provides RF input selector.When you use JVC FM modulator KS-IF200, you can  
listen to the sounds from the system through the receiver equipped with no line input. For  
connecting and setting KS-IF200, refer to the instructions of KS-IF200.  
SKIP  
RF  
A.MEMO  
CALL  
RM-RK37  
KV-M700 remote controller  
Press the RF button on the remote controller. Each time you press  
the button, “RF ON” and “RF OFF” alternate, and the selected setting  
appears on the screen.  
RF ON: When reproducing the sound from the system through the  
receiver equipped with no line input. (When using KS-  
IF200)  
RF OFF: Select this when you listen to the radio using the receiver  
connected to this unit. (When using KS-IF200)  
RF ON  
RF OFF  
15  
ADJUSTMENTS  
Adjusting the color  
You can adjust the color of the monitor system of KV-M700.  
This function can be operated only by using the remote controller supplied with  
KV-M700.  
1 Press the COLOR button.  
The color level appears on the screen.  
MONI  
CH  
COLOR  
MODE  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
08  
COLOR  
CH  
COLOR  
CONTRA  
COLOR  
BRIGHT  
2
3
VCR  
2 Press the  
3
(up) or  
2
(down) button to adjust  
the color.  
SKIP  
You can adjust the color level between 0 and 15.  
A.MEMO  
CALL  
Gets deeper  
(= 15)  
Gets softer  
(0 +)  
RM-RK37  
16  
Adjusting the brightness  
You can adjust the brightness of the monitor system of KV-M700.  
This function can be operated only by using the remote controller supplied with  
KV-M700.  
1 Press the BRIGHT button.  
The brightness level appears on the screen.  
MONI  
CH  
BRIGHT  
MODE  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
08  
BRIGHT  
CH  
COLOR  
CONTRA  
BRIGHT  
2BRIGHT  
3
VCR  
2 Press the  
3
(up) or  
the brightness.  
2
(down) button to adjust  
SKIP  
You can adjust the brightness level between 0 and 15.  
A.MEMO  
CALL  
Gets darker  
(0 +)  
Gets brighter  
(= 15)  
RM-RK37  
17  
Adjusting the contrast  
You can adjust the contrast of the monitor system of KV-M700.  
This function can be operated only by using the remote controller supplied with  
KV-M700.  
1 Press the CONTRA button.  
The contrast level appears on the screen.  
MONI  
CH  
CONTRA  
MODE  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
08  
CONTRAST  
CH  
COLOR  
CONTRA  
CONTRA  
BRIGHT  
2
3
VCR  
2 Press the  
3
(up) or  
the contrast.  
2
(down) button to adjust  
SKIP  
You can adjust the contrast level between 0 and 15.  
A.MEMO  
CALL  
RM-RK37  
Gets lower  
(0 +)  
Gets higher  
(= 15)  
18  
Adjusting the headphone volume  
You can connect two pairs of headphones. When adjusting the headphone volume, the  
adjustment applies to both connected headphones at the same time.  
You cannot adjust the headphone volume separately for the HEADPHONE 1 and 2 jacks.  
This function can be operated only by using the remote controller supplied with  
KV-M700.  
Press and hold the  
(down) H/P VOL button to adjust the  
headphone volume.  
3
(up) H/P VOL or  
2
MONI  
CH  
You can adjust the volume level between 0 and 35.  
MODE  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
CH  
Gets smaller (0 +)  
Gets louder (= 35)  
2
and  
H/P VOL  
3
COLOR  
CONTRA  
BRIGHT  
CH  
CH  
VCR  
MODE  
MODE  
H/P  
H/P  
H/P  
H/P  
VOL  
VOL  
VOL  
VOL  
SKIP  
CH  
CH  
A.MEMO  
CALL  
RM-RK37  
The headphone volume level appears on the screen.  
15  
VOLUME  
Note:  
This adjustment is only for the connected headphones but not for the speakers in the car. When adjusting  
the speaker volume, adjust it by using the car receiver.  
19  
MAINTENANCE  
To p re ve n t d a m a g e to th e sy ste m e x te rio r  
• Do not apply pesticides, benzine, thinner or other volatile substances to the unit.  
The cabinet surface primarily consists of plastic materials.  
• Do not wipe with benzine, thinner or similar substances because this will result in discoloration  
or removal of the paint.  
• When a cloth with a cleansing chemical is used, follow the caution points:  
– Do not leave the unit in contact with rubber or vinyl products for long periods of time.  
– Do not use cleansers which have polishing granules because this could damage the surface  
of the unit.  
Cle a n d irt b y w ip in g lig h tly w ith a so ft clo th  
When the unit is very dirty, wipe with a well-wrung cloth dipped in a kitchen cleanser (neutral)  
thinned by water and then go over the same surface with a dry cloth.  
(Since there is the possibility of water drops getting inside of the unit, do not directly apply  
cleanser to the surface.)  
Caution:  
If water drops or similar wet substances get inside of the monitor via the liquid crystal panel surface,  
it may cause a malfunction.  
20  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Colored spots (red, blue and  
green) appear on the screen.  
This is a characteristic of liquid  
crystal panels and is not a  
malfunction.  
See page 3.  
• Sound can be heard but no  
picture appears on the screen. disengaged.  
The parking brake has been  
Engage the parking break.  
The parking brake connection wire  
(gray) is not connected correctly.  
Check the connection and  
correct it.  
• No picture appears and sound Correct input mode is not  
Select the correct input mode.  
Install new batteries.  
is not heard.  
selected.  
• Remote controller does not  
work.  
The batteries have lost their  
charge.  
Remote sensor is exposed to  
strong light.  
Do not expose the remote  
sensor to strong light.  
• The preset channels cannot  
be tuned in.  
You have driven to another  
broadcasting area.  
Perform the auto memory  
function again.  
21  
In the following environments, the image quality may be impaired.  
A plane flies overhead  
A train passes close by  
Between buildings  
Movement  
Interference  
occurs  
Near electricity  
transmission wires  
Mountain shadow  
Doubling and tripling of  
images (ghosts)  
Mountain or tree shadow  
Distance from the broadcast  
station  
Interference  
occurs  
Image quality gradually  
worsens and color instability  
(displayed and then disappear)  
Near an automobile, motor bike, high-voltage wires or a neon sign  
Normal  
sound  
Spots appear on the screen  
Near the transmission antenna of a radio station or an amateur  
wireless station, or when a wireless device is being used in a  
vehicle  
Normal  
sound  
Color patterns appear on the  
screen; colors are lost  
22  
SPECIFICATIONS  
TV TUN ER UN IT  
Input  
GEN ERAL  
Channel coverage:  
Antenna:  
VHF: ch 1 – 12  
UHF: ch 21 – 69  
Mini-jack × 4  
Video: RCA pin × 2 circuits  
1 V(p-p), 75 Ω  
Audio: RCA pin × 2 circuits  
0.5 V(rms)  
Vocal: Mono mini-jack × 1  
Video Control:  
Power Requirement  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Mono mini-jack × 1  
Output  
Allowable Storage Temperature:  
–20°C to +80°C  
Display:  
8-pin DIN connector  
Video: RCA pin × 1 circuit  
1 V(p-p), 75 Ω  
Audio: RCA pin × 1 circuit  
0.5 V(rms)  
Headphone:  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
Stereo mini-jack × 2  
0 mW to 15 mW per channel  
output into 32 Ω  
Dimensions (W × H × D):  
163 mm × 28.5 mm × 120 mm  
Mass: 0.6 kg  
DIVERSITY AN TEN N A  
Output impedance:  
75 Ω × 4 (with mini plug)  
Cable length: 4 m  
Dimensions (approx.) (W × H × D):  
460 mm × 460 mm × 18 mm  
(without the cable)  
Mass (each unit) (approx.):  
165 g (including the cable)  
23  
KV-C10  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
0101MNMMDWTAI  
EN, GE, FR  
3351400B01-0  
[E]  
J
C
V
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
WARNING  
WARNUNGEN  
AVERTISSEMENT  
• INSTALLIEREN SIE DEN MONITOR NICHT AN EINEM ORT,  
AN DEM DAS FÜHREN DES FAHRZEUGS ODER DIE SICHT  
BEEINTRÄCHTIGT WIRD ODER DER AUFGRUND  
GELTENDER GESETZE UND VERORDNUNGEN  
UNZULÄSSIG IST.  
Wenn Sie den Monitor an einem Ort installieren, an dem die  
Voraussicht oder der Betrieb des Airbags oder anderer  
Sicherheitseinrichtungen des Fahrzeugs beeinträchtigt wird oder  
das Führen des Fahrzeugs gestört wird, kann er die Ursache  
für einen Unfall sein.  
• VERWENDEN SIE NIEMALS SCHRAUBEN ODER MUTTERN  
DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN DES FAHRZEUGS ZUR  
INSTALLATION.  
Wenn Schrauben oder Muttern des Lenkrads, der Bremsen oder  
anderer Sicherheitseinrichtungen zur Installation des TV-  
Tunersystems verwendet werden, kann ein Unfall verursacht  
werden.  
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH  
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS  
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.  
If the monitor is installed in a location which obstructs forward  
visibility or operation of the air bag or other safety equipment or  
which interferes with operation of the vehicle, it may cause an  
accident.  
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S  
SAFETY DEVICES FOR INSTALLATION.  
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety  
devices are used for installation of the TV tuner system, it may  
cause an accident.  
• INSTALL THE ANTENNA IN A PROPER LOCATION.  
Be sure to select a location for installation of the antenna so  
that the antenna is not protruding beyond the width or the front  
or back of the vehicle.  
If it is protruding, it might come into contact with a pedestrian or  
other object and cause an accident.  
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI  
GENE LA CONDUITE, LA VISIBILITE OU QUI EST INTERDIT  
PAR LE CODE DE LA ROUTE ET LES REGLEMENTS.  
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité  
avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de  
sécurité, ou à un emplacement gênant pour la conduite du  
véhicule, comme près du levier des vitesses ou de la pédale du  
frein, cela risquerait de provoquer des accidents.  
• NE JAMAIS UTILISER POUR L’INSTALLATION DES  
BOULONS OU DES ECROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS  
DE SECURITÉ DU VEHICULE.  
Si l’on utilisait pour l’utilisation du système de tuner de télévision  
des boulons et des écrous cannibalisés du volant, des freins ou  
autres dispositifs de sécurités, cela risquerait de provoquer des  
accidents.  
• IMPLANTER L’ANTENNE A UN EMPLACEMENT ADEQUAT.  
Bien choisir l’emplacement d’implantation de l’antenne en sorte  
qu’elle ne dépasse pas des cotes latérales, avant ou arrière du  
véhicule.  
Si l’antenne dépassait, elle pourrait heurter un piéton, ou un  
objet quelconque, ce qui risquerait de provoquer des accidents.  
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.  
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de  
provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier,  
à tirer et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à  
une vis ou ne se coincent dans les parties mobiles des rails des  
sièges.  
• USAGE SUR LES VEHICULES DE 12 V CC AVEC NEGATIF  
A LA MASSE.  
Ce système de tuner de télévision ne peut être utilisé que sur  
les véhicules de 12 V CC avec négatif à la masse.  
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules  
diesel de 24 V CC.  
• INSTALLIEREN SIE DIE ANTENNE AN DER RICHTIGEN  
STELLE.  
Wählen Sie die Montagestelle so, dass die Antenne nicht  
seitlich, vorne oder hinten über das Fahrzeug herausragt.  
Wenn die Antenne übersteht, kann sie mit Fußgängern oder  
anderen Objekten in Berührung kommen und einen Unfall  
verursachen.  
• BRINGEN SIE DIE DRÄHTE ORDNUNGSGEMÄSS AN.  
Wenn die Verkabelung nicht richtig durchgeführt wird, entsteht  
hierdurch möglicherweise ein Feuer oder Unfall. Achten Sie  
insbesondere darauf, das Kabel so zu verlegen und zu sichern,  
daß es sich nicht mit einer Schraube oder dem beweglichen  
Teil einer Sitzschiene verheddert.  
• VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR IN FAHRZEUGEN MIT  
12 V-GLEICHSTROMSYSTEM UND NEGATIVER ERDUNG.  
Dieser TV-Tunersystems darf nur in Fahrzeugen mit einem  
12 V-Gleichstromsystem und Negativer Erdung verwendet  
werden.  
Er darf nicht in großen Lkw oder Dieselfahrzeugen mit 24 V-  
Gleichstromsystemen verwendet werden.  
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.  
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an  
accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire  
so that it does not get tangled with a screw or the moving portion  
of a seat rail.  
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.  
This TV tuner system is only for use in a DC 12 V negative  
ground vehicle.  
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are  
DC 24 V vehicles.  
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or  
accident.  
• To prevent short circuits, we recommend that you disconnect  
the battery’s negative terminal and make all electrical  
connections before installing the system. If you are not sure  
how to install this system correctly, have it installed by a qualified  
technician.  
• Avoid installing the unit in the following places  
– Where it would hinder your safety driving.  
– Where it would be exposed to direct sunlight or heat directly  
from the heater or placed in an extremely hot place.  
– Where it would be subject to rain, water splashes or excessive  
humidity.  
S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait  
de provoquer un incendie ou autres accidents.  
Wenn der Monitor im falschen Fahrzeugtyp verwendet wird, kann  
er ein Feuer oder einen Unfall verursachen.  
• Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous  
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes  
les connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous  
n’êtes pas sûr de savoir comment installer cet appareil  
correctement, faites-le installer par un technicien qualifié.  
• Évitez d’installer l’appareil dans les endroits suivants  
– Où il peut gêner la conduite de la voiture.  
– Où il est exposé à la lumière directe du soleil, à la chaleur  
directe du chauffage ou placé dans un endroit très chaud.  
– Où il est sujet à la pluie, aux éclaboussures ou à une humidité  
excessive.  
– Où il est sujet à la poussière.  
– Où il est positionné dans un endroit instable.  
– Où il peut endommager les accessoires de la voiture.  
– Où une ventilation correcte ne peut pas être maintenue, comme  
sous un tapis de sol.  
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, empfiehlt es sich, den  
negativen Pol der Batterie abzutrennen und alle elektrischen  
Anschlüsse vorzunehmen, bevor der Monitor installiert wird.  
Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie das Gerät installiert wird,  
lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.  
• Installieren Sie das Gerät nicht an solchen Orten:  
– an denen die Fahrsicherheit gefährdet wäre.  
– an denen es direkter Sonneneinstrahlung oder Hitzeeinwirkung  
durch die Heizung ausgesetzt wäre. Installieren Sie es auch  
nicht an einem extrem heißen Ort.  
– an denen es Regen, Wasserspritzern oder übermäßiger  
Feuchtigkeit ausgesetzt wäre.  
– an denen es Staub ausgesetzt wäre.  
– die instabil sind.  
– Where it would be subject to dust.  
– Where it would be positioned on an unstable place.  
– Where it could damage the car’s fittings.  
– Where proper ventilation would not be maintained, such as  
under a floor mat.  
– an denen die Fahrzeugarmaturen beschädigt werden könnten.  
– an denen keine ordnungsgemäße Belüftung aufrechterhalten  
werden kann, z.B. unterhalb von Bodenmatten.  
INSTALLATION  
The following illustration shows a typical installation. However,  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
or a company supplying kits.  
EINBAU  
INSTALLATION  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie  
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden  
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen  
das diese Einbausätze vertreibt.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin  
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.  
Diversity antenna  
“Diversity”-Antenne  
Antenne de réception en diversité  
Monitor system (sold separately)  
Monitor (separat erhältlich)  
Système de moniteur (vendu séparément)  
TV Tuner unit (under the passenger’s seat)  
TV-Tuner (unter dem Beifahrersitz)  
Unité de tuner de télévision(sous le siège edu passager)  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
Before installing:  
Vor der Installation:  
Avant l’installation:  
The diversity antenna supplied with this unit is designed specifically Die “Diversity”-Antenne, die mit diesem Gerät mitgeliefert wird, ist • Cette antenne est conçue spécialement pour être utilisé avec le  
for use with the JVC mobile color monitor system. (It cannot be  
connected to the car radio.)  
Do not rub the antenna or the antenna’s cable with alcohol, benzine, Reinigen Sie die Antenne und das Antennenkabel nicht mit Alkohol, • Ne pas frotter l’antenne ou le câble d’antenne avec de l’alcool, de  
thinner, gasoline or other volatile substances.  
Attach to the inside of the car window glass.  
Be sure to wipe the window surface where the antenna will be  
attached with a clean cloth to remove moisture, dirt, dust, wax, oil Wischen Sie die Glasfläche, auf der die Antenne angebracht • Ne pas omettre de frotter la surface de la vitre où doit être installée  
speziell für den Einsatz mit dem tragbaren JVC-Monitor ausgelegt.  
(Sie kann nicht an das Autoradio angeschlossen werden.)  
système de moniteur couleur mobile de JVC. (Elle ne peut pas  
être connectée à une autoradio).  
Benzin, Verdünner, Diesel oder anderen flüchtigen Substanzen.  
Befestigen Sie die Antenne an der Innenseite des  
Fahrzeugfensters.  
la benzine, de l’essence, du dissolvant, ou toutes autres substances  
volatiles.  
• Fixer à l’intérieur de la vitre de la voiture.  
or other substances.(If there is moisture, oil or other wet substances  
on the attachment surface, the attachment tape will not stick well  
and easily come off.)  
Be sure to attach the antenna so that the adhesive surface is not  
on glass heating wires or glass antenna wires.  
Identify the exact attachment location and confirm that the antenna Stellen Sie sicher, dass sich die Klebefläche der Antenne nicht • Veiller à ne pas positionner l’antenne de sorte que la surface  
will not interfere with a heating wire, glass antenna or wiper motor.  
werden soll, mit einem sauberen Tuch ab, um Feuchtigkeit,  
Schmutz, Staub, Wachs, Öl und andere Verunreinigungen zu  
entfernen. (Wenn sich Feuchtigkeit, Öl oder eine andere  
Flüssigkeit auf der Befestigungsfläche befindet, klebt das  
Klebeband nicht richtig und löst sich leicht wieder ab.)  
l’antenne avec un chiffon propre, afin d’enlever l’humidité, la saleté,  
la poussière, l’encaustique, l’huile et autres impuretés. (S’il  
subsistait de l’humidité, de l’huile et autres impuretés sur la surface  
de fixation, le collant de fixation n’adhérera pas complètement et  
finira par se détacher).  
auf Scheibenheizungs- oder Scheibenantennendrähten befindet.  
adhésive soit en contact avec les fils chauffants ou les fils d’antenne  
de vitre.  
Legen Sie die genaue Befestigungsstelle fest und überzeugen  
Sie sich davon, dass die Antenne nicht mit Heizdrähten, der • Repérer exactement le point d’implantation et vérifier une fois  
Scheibenantenne oder dem Scheibenwischermotor in Konflikt  
gerät.  
encore que l’antenne n’interférera pas avec un fil chauffant,  
l’antenne de vitre, ou le moteur d’essuie-glace.  
VORSICHT  
Da es möglicherweise gesetzliche Vorschriften gibt, mit denen  
zulässige Installationsorte für den Monitor geregelt werden  
und die von Staat zu Staat oder Bundesland zu Bundesland  
unterschiedlich sein können, vergewissern Sie sich, daß Sie  
den Monitor an einem Ort installieren, der mit den gesetzlichen  
Vorschriften im Einklang steht.  
CAUTION  
ATTENTION  
Since there may be legal regulations defining the permissible  
installation locations for the monitor system which differ by  
country or by state, be sure to install the monitor in a location  
complying with any such laws.  
Il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements  
d’installation autorisés pour un moniteur et celles-ci peuvent  
varier d’une région à l’autre.Assurez-vous d’installer le moniteur  
dans un endroit conforme à ces lois.  
Antenna element  
Antennenelement  
Élément d’antenne  
Antenna element  
Antennenelement  
Élément d’antenne  
Loading section  
Ladeteil  
Section de charge  
Ground wire  
Connected to metal section on the vehicle  
Erdungskabel  
Befestigen Sie dieses an einem Metallteil des Fahrzeugs  
Conducteur à la masse;  
connecté à un élément métallique du véhicule  
Antenna base  
Antennenfuß  
Ground wire  
Connected to metal section on  
the vehicle  
Base d’antenne  
Erdungskabel  
Befestigen Sie dieses an einem  
Metallteil des Fahrzeugs  
Conducteur à la masse;  
connecté à un élément  
métallique du véhicule  
2nd monitor  
Zweiter Monitor  
2d. moniteur  
KV-M700 Color monitor  
KV-M700 Farbmonitor  
KV-M700 Moniteur couleur  
Car receiver, etc.  
Autoreceiver etc.  
Récepteur d’autoradio, etc.  
Headphone (not supplied)  
Kopfhörer (nicht mit diesem  
Gerät mitgeliefert)  
Casque d’écoute (non fourni)  
Headphone (not supplied)  
Kopfhörer (nicht mit diesem  
Gerät mitgeliefert)  
Extension cord (supplied with KV-M700)  
Verlängerungskabel (gehört zum Lieferumfang  
des Modells KV-M700)  
Casque d’écoute (non fourni)  
Cordon prolongateur (fourni avec le KV-M700)  
This jack is not in use.  
Diese Buchse wird nicht verwendet.  
Cette prise n’est pas utilisée.  
1
2
R
AUDIO  
L
VIDEO  
TO DISPLAY  
VOCAL  
POWER  
SUPPLY  
HEADPHONE  
OUTPUT  
• Remove the KV-M700’s controller unit and connect  
the KV-M700 to the same terminal on the KV-C10.  
• Entfernen Sie das Steuergerät des KV-M700 und  
schließen Sie den KV-M700 an dem gleichen  
Anschluss am KV-C10 an.  
• Retirer la connexion de l’unité de commande du  
KV-M700 et connecter à la méme borne sur le  
KV-C10.  
ANTENNA INPUT  
INPUT 2  
L
INPUT 1  
L
VIDEO  
CONT VIDEO  
1
2
3
4
VIDEO  
AUDIO R  
AUDIO R  
Remote control data cord (supplied with  
KV-V8 or KV-V10)*  
Fernbedienungs-Datenkabel (gehört zum  
Lieferumfang des Modells KV-V8 oder  
KV-V10)*  
* When JVC mobile video cassette player KV-V8 or JVC mobile video cassette recorder  
KV-V10 is connected, you can control it by using the remote controller supplied with the  
system. Connect the remote control data cord supplied with KV-V8 or KV-V10.  
(KV-V8 or KV-V10)  
(KV-V8 oder KV-V10)  
(KV-V8 ou KV-V10)  
* Wenn der mobile Videospieler KV-V8 oder der mobile Videorecorder KV-V10 von JVC an  
das System angeschlossen ist, können Sie den Recorder mit der Fernbedienung steuern,  
die zum Lieferumfang dieses Systems gehört. Schließen Sie das Fernbedienunga-  
Datenkabel an, das zum Lieferumfang des Modells KV-V8 oder KV-V10 gehört.  
Cordon de données de télécommande  
(fourni avec le KV-V8 ou le KV-V10)*  
Camcorder  
Camcorder  
Caméscope  
* Quand le magnétoscope-lecteur mobile JVC KV-V8 ou le magnétoscope-enregistreur  
mobile JVC KV-V10 est connecté, vous pouvez le commander en utilisant la télécommande  
fournie avec cet appareil. Connectez le cordon de données de télécommande fourni  
avec le KV-V8 ou le KV-V10.  
Playback source / Wiedergabesignalquelle / Source de lecture  
• When the attachment surface overlaps with a heating wire or glass  
antenna / Wenn die Befestigungsfläche über einem Heiz- oder  
Antennendraht liegt / Au cas où la surface de fixation chevauche un fil  
chauffant ou une antenne de vitre.  
• When the attachment surface overlaps with an electrode / Wenn die  
Befestigungsfläche über der Elektrode liegt / Au cas où la surface de  
fixation chevauche une électrode  
Attach the antenna to either the left or right of the electrode.  
a. For the antenna base / Beim Antennenfuß / Pour la base d’antenne  
Befestigen Sie die Antenne entweder links oder rechts von  
Attach the antenna base to the location where it does not  
overlap with a heating wire or glass antenna.  
Befestigen Sie den Antennenfuß an einer Stelle, an der er  
nicht über einem Heiz- oder Antennendraht liegt.  
Fixez la base d’antenne à un emplacement où elle ne  
chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de vitre.  
Electrode  
Elektrode  
Électrode  
der Elektrode.  
Fixer l’antenne soit à gauche, soit à droite de l’électrode.  
Antenna base  
Antennenfuß  
Base d’antenne  
Heating wires  
Heizdrähte  
Fils chauffants  
Take off the  
adhesive tape  
Klebefolie  
abziehen  
Peler le ruban  
adhésif  
• When the attachment surface interferes with a rear wiper motor or a  
high-mounted brake light / Wenn die Befestigungsfläche mit dem  
Heckscheibenwischermotor oder einer hoch installierten Bremsleuchte in  
Konflikt kommt / Au cas où la surface de fixation est gênée par un  
moteur d’essuie-glace ou un feu stop surélevé.  
b. For the loading section / Beim Ladeteil / Pour la section de charge  
Attach the loading section to the location where it does not  
overlap with a heating wire or glass antenna.  
Befestigen Sie den Ladeteil an einer Stelle, an der er nicht  
über einem Heiz- oder Antennendraht liegt.  
Fixez la section de charge à un emplacement où elle ne  
chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de vitre.  
Loading section  
Ladeteil  
Section de charge  
Move the antenna’s attachment position upwards to avoid  
interference.  
Verschieben Sie die Befestigungsstelle der Antenne nach  
oben, um einen Konflikt zu vermeiden.  
Remonter l’implantation d’antenne jusqu’à ce qu’elle ne gêne  
plus.  
Take off the  
adhesive tape  
Klebefolie  
abziehen  
Peler le ruban  
adhésif  
c. For the antenna element’s end / Beim Ende des Antennenteils / Pour l’extrémité  
d’élément d’antenne  
• When the antenna is attached by bending the antenna element / Wenn  
die Antenne zur Montage gebogen wird / Au cas où l’implantation  
d’antenne oblige à plier l’élément d’antenne.  
Attach the antenna element’s end to the location where it does  
Antenna element’s end  
Ende des Antennenelements  
Extrémité d’élément d’antenne  
not overlap with a heating wire or glass antenna.  
Befestigen Sie den Ende des Antennenelements an einer  
Stelle, an der er nicht über einem Heiz- oder Antennendraht  
liegt.  
Fixez l’extrémité d’élément d’antenne à un emplacement où  
elle ne chevauche pas un fil de chauffage ou d’antenne de  
vitre.  
Secure the bent portion with the element holder  
(sold separately).  
Caution: Do not overbend the element.  
Befestigen Sie den gebogenen Teil mit einem  
Take off the  
adhesive tape  
Klebefolie  
abziehen  
Antennenhalter (separate erhältlich).  
Element holder  
(sold separately)  
Antennenhalter  
(separate erhältlich)  
Monture de élément  
(vendu séparément)  
Vorsicht: Biegen Sie die Antenne nicht zu stark.  
Fixer la section pliée à l’aide de la monture de élément  
(vendu séparément).  
Peler le ruban  
adhésif  
Avertissement: Ne pas courber excessivement le élément.  
Installing the antenna  
Montage der Antenne  
Installation de l’antenne  
1 Retirez le papier protecteur du ruban adhésif de la base  
1 Remove the cover paper from the antenna base tape and attach 1 Entfernen Sie die Folie von dem Antennenfuß und befestige  
to the surface. Sie den Fuß auf der Fläche.  
d’antenne et le coller à la surface.  
2 Retirez le papier protecteur du ruban adhésif de la section de  
2 Remove the cover paper from the loading section tape and 2 Entfernen Sie die Folie von dem Ladeteil und befestige Sie  
attach to the surface. das Ladeteil auf der Fläche.  
charge et le coller sur la surface.  
3 Remove the cover paper from the antenna element’s end tape 3 Entfernen Sie die Folie von dem Klebeband des  
3 Retirez le papier protecteur du ruban de l’extrémité d’élément  
and attach to the surface.  
Antennenendes und befestige Sie das Ladeteil auf der Fläche.  
d’antenneet et le coller sur la surface.  
Antenna element’s end  
Ende des Antennenelements  
Extrémité de élément d’antenne  
Loading section  
Ladeteil  
Section de charge  
Antenna base  
Antennenfuß  
Base d’antenne  
Pose du cordon d’antenne  
Installing the antenna cord  
Einbau des Antennenkabels  
Install the cord from the antenna to the TV tuner unit through the Verlegen Sie das Kabel von der Antenne zum TV-Tuner hinter der  
Tirer le cordon de l’antenne à l’unité de tuner de télévision en le  
faisant passer par la garniture d’intérieur et sous le tapis de sol  
et le fixer en place à l’aide des mats miroitants.  
interior trim and under the carpet, and secure it using the cord Innenverkleidung und unter dem Teppich und sichern sie es mit  
clampers and mirror mats.  
Kabelschellen und Spiegelmatten.  
Attachment location / Montageposition /  
Enplacement de fixation  
Antenna cord  
Antennenkabel  
Cordon d’antenne  
Example of installation on the side window  
Beispiel für die Installation am Seitenfenster  
Exemple illustrant une implantation sur la vitre latérale  
Mirror mats (sold separately)  
Spiegelmatten (separat erhältlich)  
Mats miroitants (vendu séparément)  
Cord clampers (sold separately)  
Kabelschellen (separat erhältlich)  
Colliers de cordon  
(vendu séparément)  
To the TV tuner unit  
zum TV-Tuner  
Vers l’unité de tuner de télévision  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
battery’s negative terminal and make all electrical connections negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
Hinweis:  
Remarque:  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN- Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,  
CAR ENTERTAINMENT.  
erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
kann.  
• Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. • Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung  
ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
an ihren JVC Autoradiohändler.  
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques  
Avant de commencer la connexion:  
Before connecting:  
Vor dem Anschließen:  
• Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion  
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.  
• Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection • Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche  
Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.  
may cause serious damage to this unit.  
1 Schließen Sie die farbigen Kabel des  
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la  
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique  
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
Spannunsgversorgungskabels in der folgenden Reihenfolge  
an die Autobatterie, Fernbedienung und Feststellbremse an.  
remote control and parking brake in the following sequence.  
1 Black: ground  
1 Noir: à la masse  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de commande à distance  
du modulateur FM JVC (KS-IF200)  
5 Gris: au frein de stationnement, corps métallique ou  
châssis du véhicule  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to remote control lead of JVC  
FM modulator (KS-IF200)  
1 Schwarz: an Erde  
2 Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)  
3 Rot: an den Hilfsanschluß  
4 Blau mit weißem Streifen: an das Fernbedienungskabel  
des UKW-Modulators von JVC (KS-IF200)  
5 Grau: an Feststellbremse, Metallkarosserie oder Fahrwerk  
des Fahrzeugs  
5 Gray: to parking brake or metallic body or chassis of  
the car  
2 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2 Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das Gerät an.  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
O U T P U T  
T O D I S P L A Y V I D E O L  
A U R D I O  
H E A D P H O N E  
1
S U P P L Y  
P O W E R  
V O C A L  
2
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Not included with this unit.  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Non fourni avec cet appareil.  
*
2
*
1
To metallic body or chassis of the car  
Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs  
Vers corps métallique ou châssis du véhicule  
*
Black / Schwarz / Noir  
1
Yellow*1  
Gelb*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)  
Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie  
angeschlossen ist (Umgehen des Zündschalters)  
Jaune*1  
3A  
2
3
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant  
l’interrupteur d’allumage)  
Red  
Rot  
Rouge  
Fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
To remote control lead of JVC FM modulator (KS-IF200) (Refer to page 15 of INSTRUCTIONS — separate volume.)  
4 Zum Fernbedienungskabel des UKW-Modulators von JVC (KS-IF200) (Informationen finden Sie auf Seite 15 der(separaten) BEDIENUNGSANLEITUNG.)  
Au fil de commande à distance du modulateur FM JVC KS-IF200 (Référez-vous à la page 15 des MANUEL D’INSTRUCTIONS — document séparé).  
Gray  
Grau  
Gris  
To parking brake or metallic body or chassis of the car (Refer to Installation/Connection Manual supplied with KV-M700.)  
Zur Feststellbremse, Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs (Weitere Informationen finden Sie im Einbau/Anschlußanleitung, das zum Lieferumfang  
des Modells KV-M700 gehört.)  
5
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule (Référez-vous à Manuel d’installation/raccordementfourni avec le KV-M700.)  
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils  
CAUTION / VORSICHT/ PRECAUTION:  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads  
with insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der  
NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont  
PAS utilisés avec de la bande isolante.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Die Kerndrähte beim Anschließen  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre  
verdrehen.  
eux de façon sûre.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
TROUBLESHOOTING  
• The fuse blows.  
FEHLERSUCHE  
• Die Sicherung brennt durch.  
EN CAS DE DIFFICULTES  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Sind das rote und das schwarze Kabel ordnungsgemäß * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
angeschlossen?  
• Power cannot be turned on.  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Is the yellow lead connected?  
• Die Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
* Ist das gelbe Kabel angeschlossen?  
• Picture does not come on screen.  
* Is the parking brake engaged?  
* Is the gray cord correctly connected?  
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.  
* Le frein de stationnement est-il serré?  
* Le cordon gris est-il correctement connecté?  
• Auf dem Bildschirm erscheint kein Bild.  
* Ist die Feststellbremse angezogen?  
* Ist das graue Kabel ordnungsgemäß angeschlossen?  
• Picture does not appear clearly.  
• L’image n’apparaît pas clairement.  
* Is the color monitor installed at the right angle?  
• Das Bild scheint nicht klar zu sein.  
* Ist der Farbmonitor im richtigen Winkel installiert?  
* Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?  

Rinnai Q175SN User Manual
Raypak RAYTHERM 0090B User Manual
Radio Shack 23 154 User Manual
Profoto D1 250 AIR User Manual
Power Acoustik OVN1 1800D User Manual
Porter Cable HR1364 User Manual
Philips PHOTOFRAME SPF7008 User Manual
Orion Car Audio Coaxial Speaker XTR572 User Manual
Nikon SB 800 User Manual
JVC KD AV7100 User Manual