JVC KS LH4R User Manual

KS-LH6R/KS-LH4R  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
0202KKSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
GET0074-003A  
[E/EX]  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This unit is designed to operate on 12 V DC,  
NEGATIVE ground electrical systems.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung  
ausgelegt.  
sources de courant continu de 12 V à masse  
NEGATIVE.  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met  
negatieve aarding.  
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE  
INSTALLATIE (INBOUW IN  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Lillustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
The following illustration shows a typical  
installation. However, you should make  
adjustments corresponding to your specific car.  
If you have any questions or require information  
regarding installation kits, consult your JVC IN-  
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company  
supplying kits.  
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend  
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen  
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.  
d’installation typique. Cependant, vous devez  
faire les ajustements correspondant à votre  
voiture particulière. Si vous avez des questions  
ou avez besoin d’information sur des kits  
d’installation, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U  
moet echter bij de installatie rekening houden met  
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij  
vragen of voor meer bijzonderheden over  
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio  
dealer of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie  
(Freigabe 1 Avant le montage: Appuyer sur  
1 Before mounting: Press  
(Control  
1 Voordat u aan de montage van het apparaat  
der Schalttafel), um die Arretierung der  
Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits  
angebracht ist.  
(déblocage du panneau de commande) pour  
éventeullement détacher le panneau de  
commande.  
Panel Release button) to detach the control  
panel if already attached.  
begint: Druk op  
(het bedieningspaneel  
vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt  
loskoppelen indien dit aan de eenheid is  
vastgekoppeld.  
* When shipped from the factory, the control  
panel is packed in the hard case.  
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die  
Schalttafel im Etui verpackt.  
* Lorsque ce panneau de commande sort  
d’usine, il est rangé dans un étui de transport.  
* Standaard wordt het bedieningspaneel bij het  
verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.  
2 Remove the trim plate.  
2 Den Frontrahmen herausnehmen.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Remove the sleeve after disengaging the  
2 Verwijder de sierplaat.  
Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le  
3
sleeve locks.  
Halterungensperren abnehmen.  
manchon.  
3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt  
1 Das Gerät aufstellen.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
losgemaakt.  
1 Stand the unit.  
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die Sicherung auf der  
Rückseite nicht beschädigt wird.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de ne pas  
endommager le fusible situé sur l’arrière.  
1 Zet het apparaat rechtop.  
Note:When you stand the unit, be careful  
not to damage the fuse on the rear.  
Opmerking:Wanneer u het apparaat rechtop  
zet, moet u erop letten dat u de zekering aan  
de achterkant niet beschadigt.  
2 Insert the 2 handles between the unit and  
the sleeve, as illustrated, to disengage the  
sleeve locks.  
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der  
Halterung wie abgebildet einstecken und  
die Halterungensperren entriegeln.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le  
manchon comme indiqué pour désengagé  
les verrous de manchon.  
2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het  
apparaat en het huis, om de klemmen los te  
maken.  
3 Remove the sleeve.  
3 Die Halterung entfernen.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for  
future use after installing the unit.  
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für  
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des  
Geräts aufbewahrt werden.  
Remarque: S’assurer de garder les  
poignées pour une utilisation ultérieur,  
après l’installation de l’appareil.  
3 Verwijder het huis.  
Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het  
apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in  
de toekomst kunt gebruiken.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* After the sleeve is correctly installed into  
the dashboard, bend the appropriate tabs  
to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung  
im Armaturenbrett, die entsprechenden  
Riegel umknicken, um die Halterung an  
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.  
* Après installation correcte du manchon dans  
le tableau de bord, plier les bonnes pattes  
pour maintenir fermement le manchon en  
place, comme montré.  
4 Installeer het huis in het dashboard.  
* Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard  
is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,  
stevig op hun plaats duwen.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s  
body and place the rubber cushion over the  
end of the bolt.  
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite  
des Gerätekörpers befestigen und das Ende  
der Schraube mit einem Gummipuffer  
abdecken.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du  
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur  
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.  
5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van  
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het  
uiteinde van de bout.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen  
6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à  
Anschlüsse vor.  
ce qu’il soit verrouillé.  
8 Attach the trim plate.  
7 Schuif het apparaat in het huis totdat het  
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es  
vergrendeld is.  
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.  
If not, the control panel will not open completely.  
8 Remonter la plaque d’assemblage.  
Remarque: Assurez-vous que la partie  
encastrée est en bas. Sinon, le panneau de  
commande ne pourra pas être ouvert  
complètement.  
einrastet.  
8 Bevestig de sierplaat.  
8 Die Frontrahmen anbringen.  
Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte  
onder is. Het bedieningspaneel kan anders  
namelijk niet geheel worden geopend.  
9 Attach the control panel.  
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich  
die Aussparung an der Unterseite befindet.  
Ist dies nicht der Fall, lässt sich die  
9 Remonter le panneau de commande.  
Bedienungsblende nicht vollständig öffnen.  
9 Bevestig het bedieningspaneel.  
9 Die Schalttafel anbringen.  
1
2
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Dashboard  
Control panel  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Schalttafel  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
3
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en caoutchouc  
Rubberdop  
184 mm  
Handle  
Griff  
Lock Plate  
Poignée  
53 mm  
Arretierplättchen  
Plaque de verrouillage  
Vergrendelingsplaat  
Hendel  
4
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
5
7
Mounting bolt  
Befestigungsschraube  
Boulon de montage  
Bevestigingsbout  
Slot  
Schlitz  
Fente  
Fuse  
Sicherung  
Fusible  
8
9
Sleuf  
*
6
4
Zekering  
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES” .  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Control panel  
Schalttafel  
Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.  
Panneau de commande  
Bedieningspaneel  
1
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen  
VordemAnschließen:DieVerdrahtungimFahrzeugsorgfältig  
überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden  
am Gerät hervorrufen.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
carefully.Incorrect connection may cause serious damage  
to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector  
from the car body may be different in color.  
Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet  
attentivement le câblage du véhicule. Une connexion u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door  
incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du  
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen.  
De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van  
kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the  
car battery, speakers and power aerial (if any) in the  
following sequence.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna  
1 Die farbigen Leitungen des  
à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne  
automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers  
en de antenne (indien aanwezig).  
Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie,  
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern  
vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.  
1 Black: ground  
1 Noir: à la masse  
1 Zwart: aarde  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to other equipment  
5 Orange with white stripe:to car light control switch  
(only for KS-LH6R)  
6 Brown: to cellular phone system (For details,  
refer to the instructions of the cellular phone.)  
7 Others: to speakers  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: à l’appareil extérieur  
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur  
d’éclairage de la voiture (seulement pour le  
KS-LH6R)  
6 Marron:à un système de téléphone cellulaire (Pour  
les détails, se référer aux instructions du téléphone  
cellulaire.)  
2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)  
3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire  
4 Blauw met witte streep: naar de extern aparaat  
5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de  
autoverlichting (alleen voor KS-LH6R)  
6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor  
meer informatie de instructies die bij de mobiele  
telefoon worden geleverd.)  
1 Schwarz: Erdung  
2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V)  
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme  
4 Blau mit weißem Streifen: an Externe  
Komponente  
5
Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter  
nur für KS-LH6R  
(
)
6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen  
entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des  
Mobiltelefons.)  
7 Andere: naar de speakers  
2 Connect the aerial cord.  
7 Autres: aux enceintes  
7 Andere: an Lautsprecher  
2 Sluit de antenne aan.  
3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een  
aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1  
(beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met  
de pluspool (+) van de accu verbinden.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Das Antennenkabel anschließen.  
Note: If your vehicle does not have any accessory  
terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial  
position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7)  
to the positive (+) battery terminal.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne  
accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1  
(position originale) à la position de fusible 2 et connectez  
le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.  
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.  
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine  
Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1.  
Sicherungsposition (Erstposition) in die 2.  
Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an  
der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.  
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht  
verwendet.  
• The yellow lead (A4) is not used in this case.  
• In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.  
JVC CD changer/DAB tuner or  
another external component  
CD-Wechsler von JVC/DAB-Tuner  
oder eine andere externe  
Komponente  
Fuse position 2  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied).  
(See diagram B .)  
Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden.  
• Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).  
Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden)  
Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ).  
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.  
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir  
le diagramme B ).  
2. Sicherungsposition  
Position de fusible 2  
Zekering, stand 2  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
Fuse position 1  
A5 A7  
Changeur CD JVC/  
1. Sicherungsposition  
Position de fusible 1  
Zekering, stand 1  
A2 A4 A6 A8  
Tuner DAB ou autre  
appareil extérieur  
JVC CD-wisselaar/  
DAB-tuner of een ander  
extern apparaat  
Rear ground terminal  
Hintere  
Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan.  
Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K).  
Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema B .)  
Erdungscanschlußklemme  
Borne arrière de masse  
Massaklem aan de achterkant  
B1 B3 B5 B7  
B2 B4 B6 B8  
15 A fuse  
A5 A7  
Not included with this unit.  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
Line out  
A2 A4 A6 A8  
Ignition switch  
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
Non fourni avec cet appareil.  
Niet bij het apparaat inbegrepen.  
(see diagram B )  
Schutz kappen  
Signalausgang  
(siehe Schaltplan B )  
Sortie de ligne  
(voir le diagramme B )  
Uitgang  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Contactschakelaar  
1
*
Black  
Schwarz  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
*
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
Zwart  
A8  
A4  
1
2
(zie schema B )  
3
Yellow*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich)  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Gelb*1  
Jaune*1  
Geel *1  
2
To aerial  
Zur Antenne  
A l’antenne  
Aerial terminal  
Antennenanschlußklemme  
Borne de l’antenne  
Aansluitpunt antenne  
Naar de antenne  
Red  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is  
aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar)  
Rot  
Rouge  
Rood  
Fuse block  
A7  
To an accessory terminal in the fuse block  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
*1: Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
*1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet  
het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
3
Blue with white stripe  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Zekeringblok  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
To car light control switch  
(only for KS-LH6R)  
Zum Autolichtschalter  
(nur für KS-LH6R)  
A l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
(seulement pour le KS-LH6R)  
Naar de schakelaar voor de autoverlichting  
(alleen voor KS-LH6R)  
To power aerial if any  
A5  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
4
Vers l’antenne automatique s’il y en a une  
A6  
Orange with white stripe  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
5
(ILLUMINATION)  
A2  
Brown / Braun / Marron / Bruin  
To cellular phone system  
Zur Moblitelephon  
6
A un système de téléphone  
cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
B6  
B5  
B4  
B3  
B8  
B7  
7
B2  
B1  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Green with black stripe  
Green  
Grün  
Vert  
Gray  
Grau  
Gris  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Purple with black stripe  
Gray with black stripe  
Grün mit schwarzem Streifen  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Grau mit schwarzem Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
Lila mit schwarzem Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Blanc avec bande noire  
Groen  
Grijs  
Wit met zwarte streep  
Right speaker (rear)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Left speaker (front)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
PRECAUTIONS on power supply and  
speaker connections:  
VOORZORGSMAATREGELEN bij het  
verbinden van de  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
Anschließen der Stromversorgung  
und Lautsprecher:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et  
la connexion des enceintes:  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation à la batterie; sinon,  
l’appareil serait sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil  
jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le  
fil rouge (à la prise accessoire).  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des  
enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous,  
NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce  
câblage original des enceintes. Si vous le faites,  
l’appareil sera sérieusement endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon  
que vous puissiez connecter l’appareil aux  
enceintes comme montré sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est  
comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez  
connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original  
d’enceintes pour votre voiture.  
DO NOT connect the speaker leads of the power  
cord to the car battery; otherwise, the unit will be  
seriously damaged.  
stroomkabeldraad met de speakers:  
Verbind de speakerdraden van de stroomkabel  
NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet,  
zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
• Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu  
van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de  
aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met  
de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers  
in uw auto controleren.  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT  
an der Autobatterie anschließen, da sonst das  
Gerät schwer beschädigt wird.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car  
battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory  
terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord  
to the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated  
in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit  
using that original speaker wiring. If you do, the unit  
will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the  
unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated  
in Fig. 3, you can connect the unit using the original  
speaker wiring in your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car,  
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT.  
• Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur  
Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur  
Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.  
• VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des  
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die  
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in  
Fig. 1und Fig. 2abgebildet, das Gerät  
NICHT mit der Originalverdrahtung der  
Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät  
schwer beschädigt wird.  
Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie  
das Gerät an den Lautsprechern wie in Fig. 3“  
abgebildet anschließen können.  
Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
wie in Fig. 3abgebildet, können Sie das Gerät  
mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in  
Ihrem Auto anschließen.  
– Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren  
JVC Autoradiohändler.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals  
hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag  
het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van  
deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel  
doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.  
Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het  
apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat  
afgebeeld in Fig. 3.  
Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals  
staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat  
aansluiten met behulp van de oorspronkelijke  
speakerbedrading in uw auto.  
+
+
+
-
+
-
+
+
-
L
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de  
votre voiture, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC.  
-
L
-
L
-
– Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,  
moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer  
raadplegen.  
+
+
+
-
+
-
+
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
3
Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden  
Twist the core wires when connecting.  
Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze  
wilt aansluiten.  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN  
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la  
bande isolante.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre  
eux de façon sûre.  
• Om kortsluiting te voorkomen, moet u de  
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE  
Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.  
gekleurde draden met isolatieband  
bedekken.  
B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils /  
Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur  
Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker  
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met  
upgrade your car stereo system.  
anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
pour améliorer votre système autoradio.  
een versterker of andere apparatuur.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit Connectez le fil de commande à distance (bleu avec Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de  
the remote lead of the other equipment so that it can  
be controlled through this unit.  
• For amplifier only:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the Nur für den Verstärker:  
amplifier’s line-in terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused. (Cover the  
terminals of these unused leads with insulating  
tape, as illustrated above.)  
weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des  
anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert  
werden kann.  
bande blanche) au fil de commande à distance de  
l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé  
via cet appareil.  
externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op  
afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend.  
• Alleen voor een versterker:  
Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van  
de versterker.  
– Koppel de speakers van dit apparaat los en  
verbind ze aan de versterker. Gebruik de  
speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de  
aansluitklemmen van deze speakerdraden met  
isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.)  
Pour l’amplificateur seulement:  
– Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät  
an den Anschlußklemmen des Eingangs des  
Verstärkers anschließen.  
– Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt  
lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht  
verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband  
umwickeln, siehe Abbidung oben.)  
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil  
aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir  
les extrémités de ces fils inutilisés avec de la  
bande isolante comme montré ci-dessus.)  
2
*
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the  
car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint  
before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit.  
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des  
Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle  
lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter  
befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen  
wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la  
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de  
peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut  
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
2
*
Remote lead  
2
2
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
Y-connector (not supplied with this unit)  
*
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
Antennedraad  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (niet meegeleverd)  
*
Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van  
de auto - bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af  
alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien  
de aardedraad niet goed is aangesloten.  
INPUT  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
L
L
Remote lead (Blue with white stripe)  
JVC Amplificateur  
R
R
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Antennedraad (Blauw met witte streep)  
JVC Versterker  
To power aerial if any  
Zur Motorantenne, sofern vorhanden  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Naar de antenne (indien aanwezig)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
2
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
INPUT  
LINE OUT  
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
JVC Amplifier  
L
L
L
2
*
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
REAR FRONT  
R
R
R
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Enceintes avant  
KS-LH6R  
KS-LH4R  
You can connect another  
power amplifier for front  
speakers.  
Sie können einen anderen  
Leistungsverstärker für die vorderen  
Lautsprecher anschließen.  
Vous pouvez connecter un autre  
amplificateur de puissance pour  
les enceintes avant.  
U kunt nog een  
eindversterker voor de  
voorspeakers aansluiten.  
Voorspeakers  
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner  
(Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten.  
• Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie  
over het tot stand brengen van deze aansluiting.  
Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-  
Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC  
anschließen.  
Weitere Informationen über den Anschluß können Sie  
der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem  
jeweiligen Gerät beiliegt.  
Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un  
tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC.  
Pour leurs connexions, référez-vous aux modes  
d’emploi qui les accompagnent.  
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB  
(Digital Audio Broadcasting) tuner.  
• For their connections, refer to the instructions  
supplied with them.  
Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer  
Connecting cord supplied with your DAB tuner  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-  
Tuners gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd  
Connecting cord supplied with your CD changer  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD-  
Wechsler gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD  
Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd  
Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört  
Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD  
Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd  
or  
oder  
ou  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
JVC CD changer  
of  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
KS-LH6R  
KS-LH4R  
JVC DAB-tuner  
KS-LH6R  
KS-LH4R  
CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:  
• Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off.  
• Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das  
Gerät ausgeschaltet ist.  
• Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte.  
• Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.  
You can connect both components in series as illustrated above.  
Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung  
anzuschließen.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus.  
Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.  
External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat  
L
L
L
L
LINE OUT  
KS-LH6R  
KS-LH4R  
L
L
R
R
R
R
REAR FRONT  
R
R
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet meegeleverd)  
CD changer jack  
Buchse für CD-Wechsler  
Prise du changeur CD  
Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd)  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern Aparaat  
Aansluiting voor CD-wisselaar  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
FEHLERSUCHE  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
De zekering slaat door.  
• Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier  
aangesloten?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
• Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?  
Sound is distorted.  
• Le son est déformé.  
Het geluid wordt vervormd.  
• Ton verzerrt.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
Unit becomes hot.  
• L’appareil devient chaud.  
Het apparaat raakt verhit.  
• Gerät wird heiß.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded  
in common?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-  
elles mises ensemble à la masse?  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers  
gemeenschappelijk geaard?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten  
Lautsprecher zusammen geerdet?  
4

Roadmaster Ribbon Tweeters VRT18 User Manual
Pyramid Car Audio Car Amplifier PB317X User Manual
Pioneer AVIC X910BT User Manual
Panasonic NV RZ10B User Manual
Panasonic AG DVX102B User Manual
Metra Electronics 99 8110 User Manual
Kenwood KRC 28MR User Manual
Kenwood KNA DV3100 User Manual
JVC LYT2046 001A M User Manual
JVC KD R528 User Manual