JVC KS FX490 User Manual

CASSETTE RECEIVER  
KS-FX490  
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX490  
RADIOCASSETTE  
KS-FX490  
S
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0120-001A  
[J]  
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
a s  
d
f
g
h j  
k
l
/
z
x
c
1
2
3 4  
5
6
7
8
200W  
KS-FX490  
Multi  
TAPE  
Music  
Scan  
9
p
q
w
e
r
t
y u i  
o
;
Display window  
1 4  
/¢  
buttons  
a
Text information indicators  
2 5 (up) button  
TAG (ID3 Tag), (folder), (track/file)  
• Lights up only when playing an MP3 disc or a CD  
Text on a JVC MP3-compatible CD changer  
Tape–in indicator  
Main display  
Playback item indicators  
` (tape direction) button  
3 (down) button  
4 Remote sensor  
5 Display window  
6 0 (eject) button  
7 FM AM button  
8 TAPE CD-CH button  
9
p
s
d
f
(disc)  
• Lights up only when connected to CD changer  
(folder)  
(standby/on/attenuator) button  
(control panel release) button  
• Lights up only when playing an MP3 disc on a JVC  
MP3-compatible CD changer  
Source/clock display  
Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
EQ (equalizer) indicator  
q SEL (select) button  
w Control dial  
e MO (monaural) button  
g
h
j
k
r
(Dolby B) button  
Sound mode indicators  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u Number buttons  
i MODE button  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER  
LOUD (loudness) indicator  
(Dolby B) indicator  
l
/
z
MP3 indicator  
Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (display) button.  
o DISP (display) button  
• Lights up only when playing an MP3 disc on a JVC  
MP3-compatible CD changer  
Volume (or audio) level indicator  
Equalization pattern indicator  
Playback mode indicators  
RND (random)  
x
c
Also functions as SSM buttons when pressed  
together with MODE button.  
; EQ (equalizer) button  
• Lights up only when connected to CD changer  
RPT (repeat)  
3
2. Place the battery.  
Preparing the remote controller  
Slide the battery into the holder with the + side  
facing upwards so that the battery is fixed in  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
Remote sensor  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
(back side)  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the  
remote controller decreases, replace the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children cannot  
reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
2) Remove the battery holder.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery to  
give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
(back side)1)  
2)  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, the battery may  
start to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place (such  
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long  
time. Otherwise, it may be damaged.  
4
3 Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
RM–RK60  
While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
Skips to the previous disc if pressed briefly.  
Skips to the previous folder if pressed and  
held.  
Note: While playing a CD on a CD changer, this  
always skips to the previous disc.  
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
S
Each time you press the button, the sound mode  
(C-EQ) changes.  
5 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
6 Searches for stations while listening to the  
radio.  
Functions as the fast-forward or rewind  
buttons if pressed and hold while listening  
to a cassette.  
To release this operation, press button 2 to  
resume playback.  
Functions as Multi Music Scan buttons if  
pressed while listening to a cassette.  
To release this operation, press button 2 to  
resume playback.  
Fast-forwards or reverses the track/file if  
pressed and held while listening to the CD  
changer.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
SEE YOUappears on the display.  
Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
Skips to the beginning of the next track/file  
or goes back to the beginning of the current  
(or previous) tracks/files if pressed briefly  
while listening to the CD changer.  
Changes the tape direction while listening  
to a cassette.  
Each time you press the button, the tape  
direction changes alternately.  
7
Functions the same as the control dial on  
the main unit.  
Note: These buttons do not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
While playing an MP3 disc on an MP3-  
compatible CD changer;  
Skips to the next disc if pressed briefly.  
Skips to the next folder if pressed and held.  
Note: While playing a CD on a CD changer,  
this always skips to the next disc.  
5
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
1 Turn on the power.  
HELLOappears on the  
display.  
To decrease the volume.  
Volume level appears.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
Volume or audio  
level (see page 17)  
indicator  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
TAPE  
4 Adjust the sound as you want.  
CD*  
TAPE  
(See pages 13 – 14.)  
(or LINE IN**)  
To drop the volume in a moment  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 7 9.  
To operate the tape,  
see pages 10 12.  
To operate the CD changer,  
see pages 19 23.  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
To operate the external component,  
see page 24.  
• If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
Notes:  
To turn off the power  
Press and hold  
on the display.  
*
Without connecting the CD changer you cannot  
until SEE YOUappears  
select the CD changer as the source.  
** To select the external component other than the  
CD Changer, the “EXT IN” setting must be set to  
LINE IN. (See page 17.)  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 15.  
6
RADIO OPERATIONS  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until  
Note:  
“MANU (manual)” starts flashing on  
the display.  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press ¢  
to search  
stations of higher  
frequencies.  
Selected band appears.  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
While searching stations, “SEEK” appears  
on the display.  
When a station is received, searching stops.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
7
3 Tune in to a station you want while  
Storing stations in memory  
“MANU (manual)” is flashing.  
Press ¢  
in to stations of higher  
frequencies.  
to tune  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
to tune  
in to stations of lower  
frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing. (in 200 kHz intervals for  
FM and 10 kHz for AM) until you release  
the button.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
receive:  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while listening to an FM  
stereo broadcast.  
2 Press and hold both buttons for more  
“MODE” flashes on the upper part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
than 2 seconds.  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the MO indicator lights up on  
the display.  
Then, each time you press MO  
(monaural), the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
8
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Each time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
Tuning in to a preset station  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on pages 8 and 9.  
2 Tune in to a station (in this  
example, of 88.3 MHz).  
Press ¢  
to tune  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
in to stations of higher  
frequencies.  
Press 4  
to tune  
in to stations of lower  
frequencies.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) buttons on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) buttons,  
the next or previous preset station is tuned in.  
Selected band/preset number and  
“MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
9
TAPE OPERATIONS  
To stop play and eject the cassette  
Press 0.  
Listening to a cassette  
Tape play stops, the control panel opens and then  
the cassette automatically ejects from the cassette  
compartment. The source changes to the previously  
selected one.  
You can play back type I (normal) tapes.  
1 Open the control panel.  
If you change the source, tape play also stops  
(without ejecting the cassette this time).  
You can eject the cassette while the unit is turned  
off by pressing 0.  
Note on One-Touch Operation:  
When a cassette is already in the cassette  
compartment, select tape as the source by  
pressing TAPE CD-CH to start tape play  
automatically.  
To fast-forward and rewind a tape  
Press ¢  
for more than  
1 second to fast-forward the  
tape.  
When the tape reaches its  
end, the tape is reversed and  
playback starts from the  
beginning of the other side.  
2 Insert a cassette into the cassette  
compartment.  
The unit turns on and  
tape play starts  
automatically.  
Press 4  
for more than  
1 second to rewind the tape.  
When the tape reaches its  
end, playback of the same  
side starts.  
3 Close the control panel by hand.  
Tape–in indicator appears.  
To stop fast forward and rewind at any  
position on the tape, press `.  
Tape play starts from that position on the tape.  
Notes:  
When one side of the tape reaches its end during  
play, the other side of the tape automatically starts  
playing. (Auto Reverse)  
When the tape reaches its end while fast-forwarding,  
the tape direction will be changed automatically.  
4 Select the tape direction.  
Each time you press `,  
the tape direction changes  
alternately forward  
(TAPE  
(TAPE  
) and reverse  
).  
10  
To play back tapes recorded with the  
Dolby B NR*  
1 Press MODE to enter the functions mode  
while listening to a tape.  
“MODE” flashes on the upper part of the  
display, and the number buttons work as  
different function buttons.  
Finding the beginning of a tune  
Multi Music Scan allows you to automatically start  
playback from the beginning of a specified tune.  
You can specify up to 9 tunes ahead of or before  
the current tune.  
During playback  
2 Press  
the display so that the  
lights up.  
(Dolby B), while “MODE” is still on  
Specify where (how many tunes ahead of  
or before the current tune) the tune you  
want is located.  
(Dolby B) indicator  
“DOLBY B” also appears on the display for  
several seconds.  
Press ¢  
to locate a  
tune ahead of the current  
tune on the cassette.  
To cancel the Dolby B NR, repeat steps 1  
and 2 above again.  
*Manufactured under license from Dolby  
Laboratories.  
Press 4  
to locate a  
“Dolby” and the double-D symbol are  
trademarks of Dolby Laboratories.  
tune before the current tune  
on the cassette.  
Prohibiting cassette ejection  
You can prohibit cassette ejection and lock a  
cassette in the cassette compartment.  
While pressing TAPE (CD-CH), press and  
Each time you press the buttons, the number  
changes up to 9.  
hold  
for more than 2 seconds.  
TAPE  
When the beginning of the specified tune is  
located, playback starts automatically.  
NO EJECTflashes on the display for about 5  
seconds, and the cassette is locked and cannot  
be ejected.  
Notes:  
While locating a specified tune:  
– If the tape is rewound to its beginning, playback  
starts from the beginning of that side.  
– If the tape is fast-forwarded to the end, it is  
reversed and played from the beginning of the  
other side.  
In the following cases, the Multi Music Scan  
function may not operate correctly:  
Tapes with tunes having long pianissimo passages  
(very quiet parts) or non-recorded portions  
between tunes.  
Tapes with short non-recorded sections.  
Tapes with high level of noise or humming  
between tunes.  
To cancel the prohibition and unlock the  
cassette  
While pressing TAPE (CD-CH), press and hold  
again for more than 2 seconds.  
EJECT OKflashes on the display for about  
5 seconds, and the cassette is unlocked.  
Tapes with tunes recorded at low recording levels.  
– The Dolby NR setting does not match. For  
example, if Dolby B NR is on and the tape was  
recorded with no Dolby NR.  
Note:  
If you press c while cassette ejection is prohibited,  
the cassette will not be ejected.  
11  
Playing the current tune repeatedly  
You can play the current tune repeatedly (Repeat  
Play).  
Other convenient tape functions  
Skipping the blank portions on the tape  
You can skip blank portions between the tunes  
(Blank Skip).  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a tune you  
want to hear over again on a  
cassette. “MODE” flashes on the  
upper part of the display, and the  
number buttons work as different  
function buttons.  
When this function is on, the unit skips blank  
portions of 15 seconds or more, fast-forwards to  
the next tune, then starts playing it.  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on pages 15 and 16.  
2 Press RPT (repeat), while “MODE”  
is still on the display, so that the  
RPT indicator lights up on the  
display.  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(PSM: see page 16.)  
Lights up when Repeat Play is turned on.  
2 Press ¢  
or 4  
“B. SKIP (blank skip).”  
to select  
When the tune has been played, the tape is  
automatically rewound to the beginning of that  
tune and the same tune will be played again.  
To cancel Repeat Play, repeat steps 1 and 2  
above again so that the RPT indicator goes off.  
3 Turn the control dial clockwise to  
select “ON.”  
Note:  
In the following cases, Blank Skip and Repeat Play  
may not operate correctly:  
Tapes with tunes having long pianissimo passages  
(very quiet parts) or non-recorded portions during  
tunes.  
Now Blank Skip is  
activated.  
Tapes with short non-recorded sections.  
Tapes with high level noise or humming between  
tunes.  
Tapes with tunes recorded at low recording levels.  
– The Dolby NR setting does not match. For example,  
if Dolby B NR is on and the tape was recorded with  
no Dolby NR.  
4 Finish the setting.  
To cancel Blank Skip, repeat the same  
procedure and select “OFF” in step 3 by turning  
the control dial counterclockwise.  
12  
SOUND ADJUSTMENTS  
Indication  
For:  
Preset values  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: Custom Equalizer)  
BAS  
00  
TRE  
LOUD  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
OFF  
ON  
Rock or  
+03  
+01  
disco music  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
Select the sound mode you want.  
When you press the button once,  
the last selected sound mode is  
recalled and applied to the  
POPS  
Light music  
+04  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or Rap +02  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
current source.  
Note:  
• You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 14.  
Sound mode indicator flashes  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
Then, each time you press the  
button, the sound modes change  
as follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: When you select “ROCK”  
13  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level.  
To increase the level or  
turn on the loudness.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To decrease the level or  
turn off the loudness.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
Equalization pattern changes as  
you adjust the bass or treble.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
BAL  
VOL  
LOUD  
(balance)  
(volume)  
(loudness)  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
Indication To do:  
Range  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
other items.  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 13.  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
*1 When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
*2 If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
*3 Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
14  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
Setting the clock  
(PSM)  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 16.)  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 16.)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
1
2
2 Select the PSM item you want to  
adjust. (See page 16.)  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M (minute).”  
3 Adjust the PSM item selected.  
2 Adjust the minute.  
1
2
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
4 Finish the setting.  
5 Finish the setting.  
15  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
2
3
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select.  
CLOCK H  
CLOCK M  
Hour adjustment  
Back  
Back  
OFF  
Advance  
Advance  
ON  
1:00  
15  
16  
17  
Minute adjustment  
ON  
AUDIO 2  
OFF  
CLOCK  
LEVEL  
Clock  
AUDIO 2  
AUDIO 1  
Level display  
OFF  
OFF  
OFF  
ON  
12  
17  
B. SKIP  
Blank skip  
AUTO  
SCROLL  
Scroll mode  
ONCE  
ONCE  
EXT IN*  
External component  
Tag display  
CHANGER  
TAG OFF  
LINE IN  
TAG ON  
CHANGER  
TAG ON  
17  
17  
TAG DISP  
Press SEL (select) to finish the setting.  
Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and TAPE.  
*
When CLOCK is set to OFF:  
To set the clock display—CLOCK  
Current  
Source  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.  
Pressing DISP  
indication  
Tuner  
Band  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
Clock appears  
TAPE  
and  
CD-CH  
“TAPE” or  
disc number  
for about 5  
seconds  
• ON:  
Clock display is turned on.  
• OFF:  
Clock display is turned off. When  
“OFF” is selected, the current  
source name, station band, or disc  
number appears instead of the  
clock display (except when “LINE  
IN” is selected as the source).  
When CLOCK is set to ON:  
Current  
Source  
Pressing DISP  
indication  
Tuner  
Clock  
Band appears  
for about 5  
seconds.  
TAPE  
and  
CD-CH  
Clock  
“TAPE” or disc  
number and  
track/file  
number appear  
alternately  
each time you  
press the button  
16  
To turn the tag display on or off  
TAG DISP  
To select the level meter – LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
This function takes effect only when JVC  
MP3-compatible CD changer is connected.  
When shipped from the factory, “AUDIO 2” is  
selected.  
An MP3 file can contain file information called  
“ID3 Tag” where its album name, performer, track  
title, etc. are recorded.  
There are two versions–ID3v1 (ID3 Tag version 1)  
and ID3v2 (ID3 Tag version 2). Only ID3v1 can be  
shown.  
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.  
• AUDIO 2: Alternates between “AUDIO 1”  
setting and illumination display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
When shipped from the factory, “TAG ON” is  
selected.  
To select the scroll mode—SCROLL  
You can select the scroll mode for the disc  
information (when the entire text cannot be  
shown all at once).  
• TAG ON:  
Turns on the ID3 tag display while  
playing MP3 files.  
When shipped from the factory, scroll mode is  
set to “ONCE.”  
• If an MP3 file does not have ID3  
tags, folder name and file name  
appear.  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Note:  
Repeats the scroll (5-second  
intervals in between).  
Cancels scroll mode.  
If you change the setting from  
“TAG OFF” to “TAG ON” while  
playing an MP3 file, the tag display  
will be activated when the next file  
starts playing.  
• OFF:  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll  
the display by pressing DISP (display) for more than  
one second.  
• TAG OFF:  
Turns off the ID3 tag display while  
playing MP3 files. (Only the folder  
name and file name can be  
shown.)  
To select the external component to use  
EXT IN  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line InputAdaptor  
KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select which  
component – CD changer or external component  
– to use.  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
• LINE IN:  
To use the external component other  
than CD changer.  
• CHANGER: To use the CD changer.  
Note:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the  
external component, refer to the Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
17  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the right side of the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
into the groove on the panel holder.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to turn  
off the power.  
2 Press the left side of the control panel  
to fix it to the panel holder.  
1 Unlock the control panel.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into the  
provided case.  
Connectors  
18  
CD CHANGER OPERATIONS  
About MP3 discs  
We recommend that you use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your unit.  
MP3 “files (tracks)” can be recorded in “folders”  
—in PC terminology.  
During recording, the files and folders can be  
arranged in a way similar to arranging files and  
folders of computer data.  
By using this CD changer, you can play back  
your original CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) recorded either in audio CD format  
or in MP3 format.  
• You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and CH-X100).  
However, they are not compatible with MP3  
discs, so you cannot play back MP3 discs.  
• You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this unit.  
“Root” is similar to the root of a tree. Every file  
and folder can be linked to and be accessed from  
the root.  
Before operating your CD changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display.  
If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• If no magazine is loaded in the CD changer,  
“NO MAG” appears on the display. If this  
happens, insert the magazine in the CD  
changer.  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection and make sure the cords are  
connected firmly. Then, press the reset  
button of the CD changer.  
Playing discs  
Select the CD changer (CD-CH).  
TAPE  
CD*  
(or LINE IN)  
TAPE  
* If you have changed “EXT IN” setting to “LINE IN”  
(see page 17), you cannot select the CD changer.  
19  
When the current disc is an MP3 disc:  
Playback starts from the first folder of the  
current disc once file check is completed.  
* When CLOCKis set to ON(see page 16),  
the current indication will soon change to the  
clock time.  
Notes:  
Selected disc number**  
When you press TAPE (CD-CH), the power  
automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
If you change the source, CD changer play also  
stops. Next time you select the CD changer as the  
source, CD changer play starts from where playback  
has been stopped previously.  
When you start playing back a CD Text or MP3 disc,  
disc information will automatically appear on the  
display. (See pages 22.)  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback (while the  
CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than one  
second.  
(folder) indicator  
MP3 indicator  
** When CLOCKis set to ON(see page 16), the  
current indication will soon change to the clock time.  
To fast-forward or reverse the track/file  
Note:  
Press and hold ¢  
during play, to fast-forward the  
track/file.  
,
Folder name appears on the display instead of  
ROOT,if an MP3 disc contains a folder.  
When the current disc is a CD:  
Playback starts from the first track of the  
current disc.  
Press and hold 4  
play, to reverse the track/file.  
, during  
To go to the next or previous tracks/files  
Press ¢  
briefly during  
play, to skip ahead to the  
beginning of the next track/file.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks/files is located  
and played back.  
Current track  
Elapsed playing time  
number  
Press 4  
briefly during play, to skip back to the  
beginning of the current track/file.  
Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks/files is located and  
played back.  
20  
This operation is only possible when  
using JVC MP3-compatible CD changer  
(CH-X1500).  
To skip to the next or previous folder  
(only for MP3 discs)  
Press 5 (up) while playing an MP3  
disc, to go to the next folder.  
Each time you press the button  
consecutively, the next folder is  
located, and the first file in the folder  
starts playback.  
To go to a track/file quickly  
1 Press MODE to enter the functions mode  
while playing a disc.  
MODEflashes on the upper  
part of the display.  
Press (down) while playing an  
MP3 disc, to go to the previous  
folder.  
Each time you press the button  
consecutively, the previous folder is  
located, and the first file in the folder  
starts playback.  
2 Press 8 (up) or 9 (down)  
To skip 10 tracks/files*  
forwards to the last  
track/file  
To show the disc information for CD Text  
and MP3 discs  
This is possible only when connecting a JVC CD  
changer equipped with CD Text and/or MP3 disc  
information reading capability.  
To skip 10 tracks/files*  
backwards to the first  
track/file  
* The first time you press 8 (up) or 9 (down)  
button, the track/file skips to the nearest  
higher or lower track/file with a track/file  
number of multiple ten (ex. 10th, 20th,  
30th).  
Select text display mode while playing a  
CD Text or an MP3 disc.  
Then, each time you press the button, you  
can skip 10 tracks/files (see How to go to the  
desired track/file quickly).  
After the last track/file, the first track/file will  
be selected, and vice versa.  
For details, see page 22 about CD Text disc  
information and MP3 disc information.  
Note:  
If the current playing disc is an MP3 disc, files are  
skipped within the same folder.  
How to go to the desired track/file quickly  
Ex. 1: To select track/file number 32 while  
playing track/file number 6  
(Three times)  
(Twice)  
Track/File 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
Ex. 2: To select track/file number 8 while  
playing track/file number 36  
(Three times)  
(Twice)  
Track/File 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
21  
To change the display information  
Playing a CD Text  
While playing back an MP3 file,  
you can change MP3 disc  
information shown on the display.  
Each time you press DISP  
(display), the display changes to  
show the following:  
In a CD Text, some information about the disc  
(its disc title, performer, and track title) is  
recorded.  
This CD Text information will be shown  
automatically when you play a CD Text.  
When TAG DISPis set to TAG  
ON(initial setting: see page 17)  
To change the CD Text information  
manually, select text display mode while  
playing a CD Text.  
Each time you press the button,  
the display changes as follows:  
Album name / performer  
(folder name*)  
(TAG lights up on the display)  
Disc title / performer  
Track title  
Track title (file name*)  
(TAG lights up on the display)  
Elapsed playing time and  
Current file number  
(
lights up on the display)  
Elapsed playing time and  
Current track number  
* If an MP3 file does not have ID3 tags, folder  
name and file name appear. In this case, the  
TAG indicator will not lights up on the display.  
Notes:  
The display shows up to 8 characters at a time and  
scrolls if there are more than 8 characters.  
See also To select the scroll modeSCROLLon  
page 17.  
Some characters or symbols will not be shown (and  
be blanked) on the display.  
When TAG DISPis set to TAG OFF”  
Folder name  
(
(
lights up on the display)  
(Ex. ABCå!d#]ABCA D )  
File name  
lights up on the display)  
When you press DISP (display) while playing a  
conventional CD, NO NAMEappears for the  
disc title/performer and the track title.  
Elapsed playing time and  
Current file number  
Note:  
The display shows up to 8 characters at a time and  
scrolls if there are more than 8 characters.  
See also To select the scroll modeSCROLLon  
page 17.  
22  
To play back tracks/files repeatedly  
(Track Repeat/Folder Repeat/Disc Repeat  
Play)  
Selecting the playback modes  
To play back tracks/files at random  
(Folder Random/Disc Random/Magazine  
Random Play)  
1 Press MODE to enter the functions  
mode during play.  
MODEflashes on the upper part  
of the display.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode during play.  
MODEflashes on the upper part  
of the display.  
2 Press RPT (repeat), while MODE”  
is still flashing on the display.  
Each time you press the button, the  
repeat play mode changes as  
follows:  
2 Press RND (random), while  
MODEis still flashing on the  
display.  
Each time you press the button, the  
random play mode changes as  
follows:  
For MP3 discs:  
TRK RPT  
FLDR RPT  
DISC RPT  
Canceled  
For MP3 discs:  
FLDR RND  
Canceled  
DISC RND  
MAG RND  
For CDs:  
TRK RPT  
DISC RPT  
For CDs:  
Canceled  
DISC RND  
MAG RND  
Canceled  
(disc) and RPT indicators  
Ex.: When you select DISC RPT”  
RND indicator  
Ex.: When you select MAG RND”  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
Note:  
MP3 indicator also lights up if the current playing  
disc is an MP3 disc.  
Active  
indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
Active  
Mode  
Plays at random  
indicator  
TRK RPT  
RPT indicator The current (or  
lights up.  
specified) track/file.  
FLDR RND*  
and RND All files of the  
indicators  
light up.  
current folder, then  
files of the next  
folder and so on.  
FLDR RPT*  
and RPT All files of the  
indicators  
light up.  
current (or specified)  
folder of the current  
disc.  
DISC RND  
and RND All tracks/files of the  
indicators  
light up.  
current (or specified)  
disc.  
DISC RPT  
and RPT All tracks/files of the  
indicators  
light up.  
current (or specified)  
disc.  
MAG RND RND indicator All tracks/files of the  
lights up. inserted discs.  
* FLDR RPTis only applicable for MP3 disc.  
* FLDR RNDis only applicable for MP3 disc.  
23  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line InputAdaptor  
KS-U57 (not supplied).  
3 Adjust the volume.  
Preparations:  
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to  
use – EXT IN” on page 17.)  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See pages 13 – 14.)  
1 Select the external component  
(LINE IN).  
TAPE  
LINE IN  
(or CD)  
TAPE  
• If “LINE IN” does not appear on the display, see  
page 17 and select the external input (“LINE IN”).  
• Displayed only when one of the following  
sources is selected – FM, AM and TAPE.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press TAPE CD-CH, the power  
automatically comes on. You do not have to press  
to turn on the power.  
24  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
• Do not play the cassettes with peeling labels;  
otherwise, they can damage the unit.  
• Tighten tapes to remove slack since loose tape  
may become entangled with the mechanism.  
• Do not leave a cassette in the cassette  
compartment after use, as the tape may become  
slack.  
This unit requires very little attention, but you will  
be able to extend the life of the unit if you follow  
the instructions below.  
To clean the head  
The function below is also provided to ensure the  
longer life of this unit.  
Ignition key-off release/Ignition key-on  
play  
• Turning off the ignition key with a cassette in the  
compartment automatically releases the tape  
from the unit’s tapehead.  
• Turning on the ignition key with a cassette in the  
compartment starts playback automatically if you  
turned off the ignition during tape play.  
• Clean the heads after every 10 hours of use using  
a wet-type head cleaning tape (available at an  
audio store).  
When the head becomes dirty, you may realize  
the following symptoms:  
– Sound quality is reduced.  
– Sound level decreases.  
– Sound drops out.  
• Do not play dirty or dusty tapes.  
• Do not touch the highly-polished head with any  
metallic or magnetic tools.  
To keep the tape clean  
• Always store the cassettes in their storage cases  
after use.  
• Do not store cassettes in the following places:  
– Subject to direct sunlight  
– With high humidity  
– At extremely hot temperatures  
25  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may have functioned  
incorrectly due to noise, etc.  
Press the reset button on the  
panel holder after detaching the  
control panel. (The clock setting  
and preset stations stored in  
memory are erased.)  
(See page 2.)  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
A cassette tape cannot be  
ejected.  
Cassette is locked.  
Unlock the cassette.  
(See page 11.)  
A cassette tape cannot be  
inserted.  
You have tried to insert a  
cassette in the wrong way.  
Insert the cassette with the  
exposed tape facing right.  
Cassette tapes become  
This is not a malfunction.  
The tape head is dirty.  
hot.  
Tape sound is at very low  
level and sound quality is  
degraded.  
Clean it with a head cleaning  
tape.  
26  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
NO DISC appears on the  
display.  
No disc is in the magazine.  
Insert discs into the  
magazine.  
Discs are inserted upside down. Insert discs correctly.  
Discs are unplayable.  
Insert playable discs.  
Insert the magazine.  
NO MAG appears on the  
display.  
No magazine is loaded in the  
CD changer.  
NO FILES flashes on the  
display.  
The current disc does not  
contain any MP3 files.  
Insert a disc that contains  
MP3 files.  
MP3 disc is skipped or  
cannot be played back.  
MP3 files do not have the  
extension code — mp3 in their  
file names.  
Add the extension code  
— mp3 to their file names.  
MP3 files are not recorded in  
the format compliant with ISO  
Change the disc.  
(Record MP3 files using a  
9660 Level 1, Level 2, or Joliet. compliant application.)  
Noise is generated while  
playing an MP3 disc.  
The file played back is not an  
MP3 file (although it has the  
extension code — mp3).  
Skip to another file or change  
the disc. (Do not add the  
extension code — mp3 to non-  
MP3 files.)  
A longer readout time is  
Readout time varies due to the  
complexity of the folder/file  
Do not use too many  
required for an MP3 disc  
hierarchies and folders. Also,  
do not record any other types  
of audio tracks together with  
MP3 files.  
( CHECK keeps flashing on configuration.  
the display).  
MP3 files cannot be played  
back as you have intended  
them to play.  
Playback order is determined  
when the files are recorded.  
Elapsed playing time is not  
correct for an MP3 disc.  
This sometimes occurs during  
play. This is caused by how the  
files are recorded on the disc.  
RESET 8 appears on the  
display.  
This unit is not connected to the Connect this unit and the  
CD changer correctly.  
CD changer correctly and  
press the reset button of the  
CD changer.  
RESET 1  
RESET 7  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may Press the reset button on the  
have function incorrectly due to panel holder after detaching  
noise, etc.  
the control panel. (The clock  
setting and preset stations  
stored in memory are  
erased.) (See page 2.)  
27  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CASSETTE DECK SECTION  
Maximum Power Output:  
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)  
Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60)  
Frequency Response (Dolby B NR OFF):  
30 Hz to 16 000 Hz (Normal tape)  
Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape)  
(Dolby B NR ON): 65 dB  
Front: 50 W per channel  
Rear: 50 W per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than  
(Dolby B NR OFF): 56 dB  
Stereo Separation: 40 dB  
0.8 % total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
GENERAL  
Power Requirement:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Treble: 9 dB at 10 kHz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W x H x D):  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (250 nWb/m)  
Installation Size:  
TUNER SECTION  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 12 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 1/2")  
Frequency Range:  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
28  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0303KKSFLEJEIN  
J
C
V
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KS-FX490  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
0303KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
GET0120-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
electrical systems.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release button)  
to detach the control panel if already attached.  
1 Antes de instalar: Pulse  
(botón de liberación del panel  
de control) para desenganchar el panel de control, si ya  
está fijado.  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(dèblocage du  
panneau de commande) pour èventeullement détacher  
le panneau de commande.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed  
in the hard case.  
* El panel de control se expide de fábrica dentro del  
estuche duro.  
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est  
rangé dans un étui de transport.  
2 Remove the trim plate.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
1 Stand the unit.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de  
la cubierta.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la  
verticale, faire attention de ne pas endommager le  
fusible situé sur l’arrière.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
3 Remove the sleeve.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon  
comme indiqué pour désengagé les verrous de  
manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las manijas para uso futuro.  
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend  
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en  
su lugar, tal como se muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir  
fermement le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve.  
8 Attach the trim plate.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de  
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur  
l’extrémité du boulon.  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la  
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del  
perno.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.  
If not, the control panel will not open completely.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
soit verrouillé.  
9 Attach the control panel.  
trabada.  
8 Attachez la plaque d’ajustage.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée est en  
bas. Sinon, le panneau de commande ne pourra pas être  
ouvert complètement.  
Nota: Asegúrese de que la parte ahuecada quede en la  
parte inferior. De lo contrario, el panel de control no se podrá  
abrir por completo.  
9 Remonter le panneau de commande.  
9 Coloque el panel de control.  
Trim plate  
2
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
1
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Handle  
3
Manija  
Poignée  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
1
8
4
(7 - 1m/4")  
Amortisseur en caoutchouc  
m
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
5
Slot  
Ranura  
Fente  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
(23- 1/8")  
m
m
4
5
6
7
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Fuse  
Fusible  
Fusible  
8
4
*
9
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES” .  
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
1
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
Fire wall  
Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Flat type screws—M5 x 6 mm (M5 x 1/4")*  
* Not included with this unit.  
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pulgada)*  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Vis à tête plate—M5 x 6 mm (M5 x 1/4 pouces)*  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou d’arrêt  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Flat type screws—M5 x 6 mm  
Pocket  
(M5 x 1/4")*  
Compartimiento  
Poche  
Tornillos tipo plano—M5 x 6 mm  
(M5 x 1/4 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 6 mm  
Bracket*  
Ménsula*  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
(M5 x 1/4 pouces)*  
Support*  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm (1/4")-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de  
6 mm (1/4 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une  
longueur de 6 mm (1/4 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Install the unit at an angle of less than 30˚  
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚  
Installez l’appareil avec un angle de moins  
de 30˚  
Less than 30˚  
Menos de 30˚  
Moins de 30˚  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
• Before removing the unit, release the rear section.  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Extraiga el panel de control.  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
2
1
3
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Handle  
Manija  
Poignée  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour linstallation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de control  
Etui de transport/Panneau de  
commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommande  
Battery  
Pila  
Pile  
CR2025  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm) (M5 x 13/16")  
Perno de montaje (M5 x 20 mm) (M5 x 13/16 pulgada)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm) (M5 x 13/16 pouces)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer  
técnico cualificado.  
par un technicien qualifié.  
Note:  
Nota:  
Remarque:  
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo  
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de  
audio para automóviles.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule  
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios  
JVC.  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see  
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker  
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still  
persists, consult your JVC car audio dealer.  
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at  
the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
• Si el ruido fuese un problema...  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del  
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos  
y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso  
calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC  
de equipos de audio para automóvil.  
• La entrada máxima de los altavoces traseros no debe ser más  
que 50 W en el trasero y 50 W en la frontal, con una impedancia  
de 4 a 8 .  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation.  
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou  
autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,  
raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de  
la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons  
les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre  
ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur  
d’autoradios JVC.  
La puissance admissible des enceintes devrait supérieure à  
50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement lappareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully  
not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause  
a serious damage to this unit. The leads of the power cord and  
those of the connector from the car body may be different in  
colour.  
vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una  
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents  
diferentes en color.  
en couleur.  
1
Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following  
sequence.  
1
Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la  
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique  
(sil y en a une) dans lordre suivant.  
1 Noir: a la masse  
1 Black: ground  
1 Negro: a tierra  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de  
otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de  
lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a  
une (200 mA max.)  
4 Blue with white stripe: to remote lead of other  
equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
5 Others: to speakers  
5 Otros: a los altavoces  
5 Autres fils: aux enceintes  
2
3
Connect the antenna cord.  
2
3
Conecte el cable de antena.  
2
3
Connectez le cordon dantenne.  
Finally connect the wiring harness to the unit.  
Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
CAUTION/PRECAUTION/ATTENTION:  
We recommend you to connect the JVC MP3-compatible CD changer.  
You can also connect other CH-X series CD changers (except CH-X99 and CH-X100).  
• You cannot use the KD-MK series CD changers with this unit.  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adapter KS-U57  
(not supplied). (See diagram B .)  
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.  
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad está apagada.  
Avant de connecter le changeur CD, assurez-vous que mettre l’appareil hors tension.  
JVC CD changer or another external component  
Cambiador de CD u otro componente exterior  
Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur  
Se recomienda conectar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3.  
También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100).  
• Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK.  
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior,  
tal como un reproductor de MD . (Véase diagrama B .)  
Nous vous recommandons de connecter le changeur de CD compatible MP3 JVC.  
Vous pouvez aussi connecter dautres changeurs de CD de la série CH-X (sauf le CH-X99 et le CH-X100).  
Vous ne pouvez pas utiliser les changeurs de CD de la série KD-MK avec cet appareil.  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligne  
KS-U57 (non fourni). (voir le diagramme B .)  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra  
posterior  
Borne arrière de  
masse  
15  
15 A fuse  
Not supplied with this unit.  
Fusible de 15 A  
LINE OUT  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur dallumage  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
*
*
Fusible 15 A  
(see diagram B )  
Salida de linea  
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
Black  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Au corps métallique ou châssis de la voiture  
*
(voir le diagramme B )  
1
2
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
3
2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
Àune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
To antenna  
A la antena  
A lantenne  
Red  
Rojo  
Rouge  
1
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
À la prise accessoire du porte-fusible  
*1: Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta  
unidad previa a la instalación, es necesario conectar  
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática,  
si hubiere  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne  
4
automatique sil y en a une  
5
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Verde  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Vert  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original  
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en  
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.  
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you  
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la  
unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo  
hace, se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando  
el conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
+
+
+
-
+
+
-
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
-
+
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
3
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante.  
Solder the core wires to connect them  
securely.  
Suelde los alambres de alma para  
conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour les raccorder  
entre eux de façon sûre.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el  
stereo system. sistema estéreo de su automóvil.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer  
votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au  
fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse être  
commandé via cet appareil.  
the other equipment so that it can be controlled through this unit.  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.  
• For amplifier:  
• Para el amplificador:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
(Cover the terminals of the these unused leads with insulating  
tape, as illustrated above.)  
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los  
terminales de entrada de línea del amplificador.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta  
unidad sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin  
usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de  
arriba.)  
Pour lamplificateur:  
Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches dentrée  
ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à  
lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés.  
(Recouvrir les extrémités de ces inutilisés avec de la bande comme  
montre dessus.)  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
Enceintes arrière  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil dalimentation à distance  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
L
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
L
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
R
R
To automatic antenna if any  
A la antena automática, si la  
hubiere  
Vers lantenne automatique, sil y  
en a une  
2
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
*
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
(FRONT)  
LINE OUT  
(REAR)  
LINE OUT  
INPUT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
L
L
L
REAR FRONT  
Haut-parleur avant  
R
R
R
Vous pouvez connecter un  
Podrá conectar otro  
amplificador  
de potencia para los  
altavoces delanteros.  
You can connect another  
power amplifier for front  
speakers.  
autre amplificateur de  
puissance pour les enceintes  
avant.  
2
*
KS-FX490  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the carto the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint  
before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.  
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasisa un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de  
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.  
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de  
peinture, enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil). Lappareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.  
External component / Componente exterior / Appareil extérieur  
L
L
L
L
LINE OUT  
KS-FX490  
L
L
R
R
R
R
REAR FRONT  
R
R
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
CD changer jack  
Toma del cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
TROUBLESHOOTING  
The fuse blows.  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
El fusible se quema.  
EN CAS DE DIFFICULTES  
Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
No sale sonido de los altavoces.  
Pas de son des enceintes.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Sound is distorted.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
El sonido presenta distorsión.  
* Le fil de sortie de denceinte est-il court-circuité?  
Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
Unit becomes hot.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
masa común?  
* Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?  
ensemble à la masse?  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
La unidad se calienta.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
Lappareil devient chaud.  
* Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
masa común? ensemble à la masse?  
4

Raypak 751 User Manual
PYLE Audio View Series PLDMN65 User Manual
Planar Systems Car Video System PLL2210W User Manual
Pioneer SUPER TUNER AVIC Z110BT User Manual
Panasonic BT LH2550 User Manual
Newcon Optik BDN 7x50 User Manual
MB QUART FKB116 User Manual
Mamiya RZ67 User Manual
Kodak DS KSDMI4GBCSCAD User Manual
Kenwood KTC V300P User Manual