JVC KS FX220 User Manual

CASSETTE RECEIVER  
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE  
RADIOCASSETTE  
KS-FX220  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0106-001B  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ..............................  
2
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 12  
Setting the clock....................................... 12  
Detaching the control panel ..................... 13  
LOCATION OF THE BUTTONS ...........  
4
4
Control panel............................................  
CD CHANGER OPERATIONS ............. 14  
Playing CDs ............................................. 14  
Selecting CD playback modes ................. 15  
BASIC OPERATIONS ......................  
5
5
Turning on the power ...............................  
RADIO OPERATIONS .....................  
Listening to the radio................................  
Storing stations in memory ......................  
Tuning in to a preset station .....................  
6
6
7
8
MAINTENANCE ............................ 16  
TROUBLESHOOTING ..................... 17  
SPECIFICATIONS .......................... 18  
TAPE OPERATIONS .......................  
9
9
Listening to a cassette .............................  
SOUND ADJUSTMENTS .................. 10  
Turning on/off the super bass function ..... 10  
Selecting preset sound modes................. 10  
Adjusting the sound ................................. 10  
Storing your own sound adjustments ....... 11  
BEFORE USE  
For safety....  
Temperature inside the car....  
*
*
• Do not raise the volume level too much, as this  
will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
If you have parked the car for a long time in hot  
or cold weather, wait until the temperature in the  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
u
i
o
; a  
s
d
Display window  
1 2 3 4 5  
6
7 8 9 p q  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
w
e
r t y  
1
(Standby/On/Attenuator) button  
Display window  
u Band indicators  
2 S.BASS (Super Bass) button  
3 SEL (Select) button  
4 DISP (Display) button  
FM1, FM2, FM3,  
AM  
5
0 (Eject) button  
i CD-CH (CD Changer) indicator  
o Sound mode indicators  
BEAT, SOFT, POP  
; MO (Monaural) indicator  
ST (Stereo) indicator  
a RND (Random) indicator  
s S.BASS (Super Bass) indicator  
d Main display  
6 Cassette compartment  
7 1 / ¡ (PROG : program) buttons  
8 CD-CH button  
9 AM button  
p FM button  
q
4
/
¢ buttons  
• Also functions as SSM buttons when  
pressed together.  
w +/– buttons  
e Number buttons  
r MO (Monaural) button  
RND (Random) button  
t SCM (Sound Control Memory) button  
y
(Control panel release) button  
4
BASIC OPERATIONS  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
1 3  
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want  
(see pages 10 – 11).  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not  
have to press this button to turn on the power.  
If the cassette is already in the cassette  
compartment, tape play starts automatically.  
However, it is not recommended to leave the  
cassette in the compartment when turning off  
the power or ignition key. It may damage the  
tape head and the cassette.  
To turn off the power  
Press and hold  
for more than 1 second.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 12.  
2 Select the source.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 6 8.  
To operate the tape,  
see page 9.  
To operate the CD changer,  
see pages 14 15.  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume  
To decrease the volume  
Volume level appears  
5
RADIO OPERATIONS  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Note:  
When a cassette is in the cassette compartment, you  
cannot select the tuner. Be sure to eject the cassette from  
the cassette compartment to listen to the radio.  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Searching a station automatically:  
Auto search  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
AM  
FM1  
FM3  
FM2  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
AM  
Selected band appears  
2 Press and hold  
¢ or 4  
“M” (manual) starts flashing on the  
display.  
until  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
To search stations of  
higher frequencies  
Selected band appears  
To search stations of  
lower frequencies  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
When a station is received, searching stops.  
6
3 Tune in to a station you want while  
Storing stations in memory  
“M” is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations  
of higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
To tune in to stations  
of lower frequencies  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the button, the FM band  
changes as follows:  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 200 kHz intervals for  
FM and 10 kHz for AM) until you release  
the button.  
FM1  
FM3  
FM2  
When an FM stereo broadcast is hard  
to receive:  
Press MO/RND (Monaural/Random) while listening  
to an FM stereo broadcast.  
• Each time you press the button, the MO indicator  
lights up and goes off alternately.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
Lights up when receiving an  
FM broadcast in stereo.  
MO/RND  
SSMappears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals  
are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or  
FM3). These stations are preset in the number  
buttons — No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When the MO indicator is lit on the display,  
the sound you hear becomes monaural but  
the reception will be improved.  
To restore the stereo effect, press the same  
button again.  
When automatic preset is over, the station stored  
in button number 1 will be automatically tuned into.  
7
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
Notes:  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
Tuning in to a preset station  
FM1  
FM3  
FM2  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see Storing stations in  
memoryon page 7 and 8.  
AM  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
2 Tune in to a station of 88.3 MHz.  
To tune in to stations  
FM1  
FM3  
FM2  
of higher frequencies  
To tune in to stations  
of lower frequencies  
AM  
2 Select the number (1 6) for the  
preset station you want.  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
Preset number P1flashes for a while  
8
TAPE OPERATIONS  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
To stop play and eject the cassette.  
Press 0.  
Listening to a cassette  
You can playback type I (normal) tapes.  
1 Turn on the power.  
Tape play stops and the cassette automatically  
ejects from the cassette compartment. The source  
changes to the previously selected one.  
• You cannot change the source if the cassette is  
still in the cassette compartment.  
To change source, you must eject the cassette  
first.  
• You can also eject the cassette by pressing 0  
while the unit is turned off.  
Note on One-Touch Operation:  
If a cassette is already in the cassette compartment,  
tape play starts automatically. However, it is not  
recommended to leave the cassette in the compartment  
when turning off the power or ignition key. It may  
damage the tape head and the cassette.  
To fast-wind a tape.  
2 Insert a cassette into the cassette  
compartment.  
Press in ¡ or 1.  
The tape will be wound in the direction of the  
arrows (¡ or 1).  
When one side of the  
tape reaches its end  
during play, the other  
side of the tape  
automatically starts  
playing. (Auto Reverse)  
3 Select the tape direction.  
Tape direction  
Press both buttons at  
the same time.  
Each time you press both  
buttons, the tape direction  
changes alternately –  
forward (  
reverse (  
) and  
).  
To restart playback, lightly press the other  
button which is not pressed in (1 or ¡).  
9
SOUND ADJUSTMENTS  
Turning on/off the super bass  
Adjusting the sound  
function  
You can adjust the sound characteristics to  
your preference.  
The super bass function allows you to maintain the  
richness and fullness of the bass sound regardless  
of how low you set the volume.  
Each time you press S.BASS, the function turns  
on and off alternately.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button,  
SEL  
the adjustable items change as  
S.BASS  
follows:  
(Bass)  
(Treble)  
(Fader)  
(Balance)  
(Volume)  
Indication  
To do  
Range  
BAS  
(Bass)  
Adjust the bass  
–6 (min.)  
|
+6 (max.)  
TRE  
(Treble)  
Adjust the treble  
–6 (min.)  
|
Selecting preset sound modes  
+6 (max.)  
You can select a preset sound adjustment suitable  
to the music genre.  
Each time you press SCM, the sound mode  
changes as follows:  
FAD*  
(Fader)*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance  
R6 (Rear only)  
|
F6 (Front only)  
BAL  
Adjust the left  
L6 (Left only)  
(Balance) and right speaker  
balance  
|
R6 (Right only)  
VOL  
(Volume)  
Adjust the volume  
00 (min.)  
|
(BEAT)  
(SOFT)  
(POP)  
50 (max.)  
Preset values  
Indication  
For  
BAS  
TRE S.BASS  
00 OFF  
00 ON  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00”.  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
00  
+2  
Rock or disco music  
SOFT  
Quiet background music +1  
Light music +4  
–3 OFF  
+1 OFF  
POP  
2 Adjust the level.  
Notes:  
To increase the level  
• You can adjust the preset sound mode to your  
preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments” on  
page 11.  
To decrease the level  
• To adjust the bass and treble reinforcement  
levels or to turn on/off the super bass function, see  
page 10.  
• When one of the sound modes is selected, it is shown  
on the display as follows:  
Note:  
Normally the + and – buttons work as the volume  
control buttons. So you do not have to select  
“VOL” to adjust the volume level.  
For example, when “POP” is selected.  
10  
4 To turn on or off the Super Bass.  
Each time you press S.BASS, the super bass  
function turns on and off alternately. See page  
10 for details.  
Storing your own sound  
adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP) to your preference and store your own  
adjustments in memory.  
S.BASS  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
5 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
1 Call up the sound mode you want  
to adjust.  
6 Press and hold SCM until the  
sound mode you have selected in  
step 1 flashes on the display.  
• See page 10 for details.  
Your setting is stored in memory.  
2 Select “BAS” (Bass) or  
“TRE” (Treble).  
SEL  
7 Repeat the same procedure to store  
other settings.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on page 10.  
3 Adjust the bass or treble level.  
• See page 10 for details.  
11  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To check the current clock time or change  
the display mode.  
Setting the clock  
1
Press and hold SEL (Select) for more  
than 2 seconds.  
Press DISP (display) repeatedly.  
DISP  
Each time you press the button,  
the display mode changes as  
follows:  
“CLOCK H” or “CLOCK M”  
appears on the display.  
SEL  
• During tuner operation:  
2
Set the hour.  
1 Select “CLOCK H” if not shown on  
the display.  
Frequency  
Clock  
2 Adjust the hour.  
During tape operation:  
1
2
Play mode (tape direction)  
Clock  
During CD changer operation:  
Disc number  
Elapsed playing time  
Clock  
3
4
Set the minute.  
1 Select “CLOCK M”.  
2 Adjust the minute.  
1
2
Press SEL (Select) to finish  
the setting.  
SEL  
12  
Attaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the  
panel holder.  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel, be  
careful not to damage the connectors on the back  
of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened with  
alcohol, being careful not to damage the connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
13  
CD CHANGER OPERATIONS  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
We recommend that you use one of the CH-X  
series with your unit (except for JVC MP3-  
compatible CD changer).  
If you have another CD changer, consult  
your JVC car audio dealer for connections.  
• For example, if your CD changer is one of the KD-  
MK series, you need a cord (KS-U15K) for connecting  
it to this unit.  
To check the elapsed playing time.  
Press DISP (display)  
repeatedly.  
DISP  
Each time you press the  
button, the display mode  
changes as follows.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
Elapsed playing time  
Disc number  
Clock  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside  
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on  
the display. If this happens, remove the  
magazine and set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection, connect the connecting cord(s)  
firmly if necessary, then press the reset  
button of the CD changer.  
To fast forward or reverse the track  
Press and hold  
while playing a CD, to fast  
forward the track.  
¢,  
Press and hold 4 , while  
playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Playing CDs  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead to  
the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the next track is  
located and played back.  
1 Select the CD automatic changer.  
Playback starts from the first  
track of the first disc.  
All tracks of all discs are  
played back.  
Press 4  
briefly, while  
Disc number  
playing a CD, to go back  
to the beginning of the  
current track. Each time you  
press the button  
consecutively, the beginning  
of the previous track is  
located and played back.  
Track number  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically  
comes on. You do not have to press  
turn on the power.  
to  
14  
To go to a particular disc directly  
Selecting CD playback modes  
7
8
9
10  
11  
12  
To playback tracks at random (Random Play)  
Each time you press MO/RND (Mono/Random)  
while playing a CD, CD random play mode  
changes as follows:  
Press the number button corresponding to the  
disc number to start its playback.  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
MO/RND  
RND1  
RND2  
Canceled  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than  
1 second.  
Mode  
RND  
Plays at random  
Indicator  
Disc number  
RND1  
Lights  
All tracks of the current disc,  
then the tracks of the next  
disc, and so on.  
(random1)  
RND2  
(random2)  
Flashes All tracks of all discs  
inserted in the magazine.  
Track number  
Ex.: When disc number 3 is selected  
15  
MAINTENANCE  
This unit requires very little attention, but you will  
be able to extend the life of the unit if you follow  
the instructions below.  
CAUTIONS:  
• Do not play the tapes with peeling labels;  
otherwise, they can damage the unit.  
• Tighten tapes to remove slack since loose tape  
may become entangled with the mechanism.  
• Do not leave a cassette in the cassette  
compartment after use, as the tape may  
become slack.  
To clean the heads  
• Clean the heads after every 10 hours of use  
using a wet-type head cleaning tape (available  
at an audio store).  
When the head becomes dirty, you may realize  
the following symptoms:  
– Sound quality is reduced.  
– Sound level decreases.  
– Sound drops out.  
• Do not play dirty or dusty tapes.  
• Do not touch the highly-polished head with any  
metallic or magnetic tools.  
To keep the tape clean  
• Always store the tapes to their storage cases  
after use.  
• Do not store tapes in the following places:  
– Subject to direct sunlight  
– With high humidity  
– At extremely hot temperatures  
16  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• A cassette tape cannot be  
inserted.  
You have tried to insert a  
cassette in the wrong way.  
Insert the cassette with the  
exposed tape facing right.  
• Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.  
Tape sound is at very low  
level and sound quality is  
degraded.  
The tape head is dirty.  
Clean it with a head cleaning  
tape.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
Connections are not good.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• “NO CD” or “NO DISC”  
appears on the display.  
No CD is in the magazine.  
CDs are inserted incorrectly.  
Insert CDs into the magazine.  
Insert them correctly.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press  
the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1-RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due  
to noise, etc.  
While holding SEL, press  
for more than 2  
seconds to reset the unit.  
(The clock setting and  
preset stations stored in  
memory are erased.) (See  
page 2).  
• The CD changer does not  
work at all.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signal are too weak.  
Store stations manually.  
17  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CASSETTE DECK SECTION  
Maximum Power Output:  
Wow & Flutter  
Fast-Wind Time  
: 0.15% (WRMS)  
: 190 sec. (C-60)  
Front : 45 W per channel  
Rear : 45 W per channel  
Frequency Response : 50 to 14 000 Hz  
(normal tape)  
Signal-to-Noise Ratio : 52 dB  
Continuous Power Output (RMS):  
Front : 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Rear : 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Stereo Separation  
: 40 dB  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage : DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size : 182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16 "x 5-15/16")  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass :  
Treble:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (250 nWb/m)  
Panel Size  
: 188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")  
Mass: 1.3 kg (2.9 Ibs) (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
FM : 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM : 530 kHz to 1 710 kHz  
[FM Tuner]  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 2.0 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity : 20 µV  
Selectivity : 35 dB  
18  
Cómo reposicionar su unidad  
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y  
(En espera/Encendido/  
Atenuador) al mismo tiempo durante varios segundos.  
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.  
(En espera/Encendido/Atenuador)  
SEL (Selección)  
NOTA:  
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados  
o los ajustes de sonido.  
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este  
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.  
CONTENIDO  
Cómo reposicionar su unidad ..................  
2
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 12  
Ajuste del reloj ......................................... 12  
Desmontaje del panel de control ............. 13  
UBICACION DE LOS BOTONES ..........  
4
4
Panel de control .......................................  
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD . 14  
Reproducción de los discos compactos... 14  
Selección de los modos de reproducción  
OPERACIONES BASICAS .................  
5
5
Conexión de la alimentación ....................  
de CD .................................................... 15  
OPERACIONES DE LA RADIO .............  
6
Para escuchar la radio .............................  
Cómo almacenar emisoras en  
6
MANTENIMIENTO ......................... 16  
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 17  
ESPECIFICACIONES ...................... 18  
la memoria.............................................  
Cómo sintonizar una emisora  
preajustada............................................  
7
8
OPERACION DE LA CINTA ...............  
9
9
Para escuchar un cassette ......................  
AJUSTES DEL SONIDO ................... 10  
Activación/desactivación de la función  
super graves ............................................ 10  
Selección de los modos de sonido  
preajustados ............................................ 10  
Ajuste del sonido...................................... 10  
Cómo almacenar sus propios ajustes  
de sonido ............................................... 11  
ANTES DE USAR  
Para fines de seguridad....  
* Temperatura dentro del automóvil....  
Si ha dejado el automóvil estacionado durante  
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la  
unidad hasta que se normalice la temperatura del  
habitáculo.  
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues  
es muy peligroso conducir si no se escuchan los  
sonidos exteriores.  
• Detenga el automóvil antes de efectuar  
cualquier operación complicada.  
3
UBICACION DE LOS BOTONES  
Panel de control  
u
i
o
; a  
s
d
Ventanilla de visualización  
1 2 3 4 5  
6
7 8 9 p q  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
w
e
r t y  
1 Botón  
Atenuador)  
2 Botón S.BASS (Super graves)  
3 Botón SEL (Selección)  
4 Botón DISP (Indicación)  
5 Botón 0 (Expulsión)  
6 Compartimento del casete  
7 Botones 1 / ¡ (PROG : programación)  
8 Botón CD-CH  
(En espera/Encendido/  
Ventanilla de visualización  
u Indicadores Banda  
FM1, FM2, FM3,  
AM  
i Indicador CD-CH (Cambiador de CD)  
o Indicadores del modo de sonido  
BEAT, POP, SOFT  
; Indicadores MO (Monofónico),  
Indicadores ST (Estéreo)  
a Indicador RND (Aleatorio)  
s Indicador S.BASS (Super graves)  
d Indicación principal  
9 Botón AM  
p Botón FM  
q Botones 4  
/
¢
También funcionan como botones SSM cuando  
se los pulsa conjuntamente.  
w Botón +/–  
e Botones numéricos  
r Botón MO (Monofónico)  
Botón RND (Aleatorio)  
t Botón SCM (Memoria de control de sonido)  
y Botón  
(Soltar panel de control)  
4
OPERACIONES BASICAS  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
1 3  
2
Conexión de la alimentación  
4 Ajuste el sonido según se desee.  
(Consulte las páginas 10-11).  
1 Encienda la unidad.  
Para disminuir el volumen en un instante  
Pulse  
por un tiempo breve mientras  
está escuchando cualquier fuente. ATT”  
comienza a destellar en el visor, y el nivel de  
volumen disminuirá en un instante.  
Para regresar al nivel de volumen anterior,  
vuelva a presionar brevemente el botón.  
Nota sobre la operación con pulsación única:  
La unidad se enciende automáticamente  
cuando usted selecciona el siutouzador como  
fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará  
presionar este botón para encender la unidad.  
Si el cassette ya está introducido en el  
compartimiento del cassette, la cinta  
comenzará a reproducirse automáticamente.  
Sin embargo, no es recomendado dejar el  
cassette dentro de la unidad cuando se  
apaga mediante el botón de poder o la llave  
de encendido. Esto puede daĖar el cabezal y  
el cassette.  
Para apagar la unidad  
Pulse y mantenga pulsado  
de 1 segundo.  
durante más  
Nota:  
2 Reproduzca la fuente.  
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el  
reloj incorporado en hora; consulte la página 12.  
Para operar el sintonizador (FM  
o AM), consulte las páginas  
6 – 8.  
Para operar el reproductor de la  
cinta, consulte la página 9.  
Para operar el cambiador de CD,  
consulte la páginas 14 – 15.  
3 Ajuste el volumen.  
Para aumentar el volumen  
Para reducir el volumen  
Aparece el nivel de volumen.  
5
OPERACIONES DE LA RADIO  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
Para escuchar la radio  
Para cancelar la búsqueda antes de recibir  
una emisora, pulse el mismo botón que el  
pulsado para la búsqueda.  
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante  
búsqueda automática o búsqueda manual.  
Nota:  
Para buscar una emisora  
No podrá seleccionar el sintonizador mientras el  
cassette se encuentre en el compartimiento del  
cassette. Para escuchar la radio, asegúrese de  
expulsar el cassette de su compartimiento.  
manualmente: Búsqueda manual  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).  
Para buscar una emisora  
automáticamente: Búsqueda automática  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,  
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
AM  
Aparece la banda seleccionada.  
2 Pulse y mantenga pulsado  
¢
o 4 hasta que “M” (manual)  
comience a destellar en la  
indicación.  
Nota:  
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,  
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para  
escuchar un radiodifusión en FM.  
2 Comience la búsqueda de la emisora.  
Para buscar emisoras de  
frecuencias más altas  
Aparece la banda seleccionada.  
Para buscar emisoras de  
frecuencias más bajas  
La búsqueda se interrumpe cada vez que se  
recibe una emisora.  
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE  
6
3 Sintonice la emisora deseada  
Cómo almacenar emisoras en  
la memoria  
mientras “M” está destellando.  
Para sintonizar emisoras  
de frecuencias más altas  
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria  
mediante uno de los dos métodos siguientes.  
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM  
(Memoria secuencia de las emisoras más  
fuertes)  
Para sintonizar emisoras  
de frecuencias más bajas  
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM  
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual  
se desactivará automáticamente después  
de 5 segundos.  
Preajuste automático de emisoras FM:  
SSM  
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia  
cambiará continuamente (a intervalos de  
200 kHz para FM y de 10 kHz para AM)  
hasta soltarlo.  
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en  
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).  
1 Seleccione la FM banda (FM1 – 3)  
en que desea almacenar las  
emisoras FM.  
Cuando una radiodifusión en FM  
estéreo sea difícil de recibir:  
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM  
cambia de la siguiente manera:  
Pulse MO/RND (Monofónico/Aleatorio) mientras  
escucha un programa en FM estéreo.  
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO  
se enciende y apaga alternativamente.  
FM1  
FM3  
FM2  
Se enciende cuando se recibe  
un programa FM en estéreo.  
2 Pulse y mantenga pulsado ambos  
botones durante más de 2  
segundos.  
MO/RND  
Cuando el indicador MO se enciende en la  
indicación, el sonido escuchado se vuelve  
monofónico, pero se consigue mejorar la  
recepción.  
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el  
mismo botón otra vez.  
Aparece y se mantiene visualizado SSMhasta  
finalizar el preajuste automático.  
Las emisoras FM locales con las señales más  
intensas serán exploradas y almacenadas  
automáticamente en el número de banda  
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras  
quedan preajustadas en los botones — No. 1  
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta).  
Cuando finalice el preajuste automático, se  
sintonizará automáticamente la emisora  
almacenada en el botón número 1.  
7
4 Repita el procedimiento de arriba para  
almacenar otras emisoras en los otros  
números de preajuste.  
Preajuste manual  
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras  
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).  
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de  
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de  
la banda FM1  
Notas:  
• La emisora preajustada previamente se borra cuando  
se almacena una emisora nueva en el mismo número  
de preajuste.  
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la  
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la  
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas.  
Si asísucede, vuelva a preajustar las emisoras.  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)  
en que desea almacenar las  
emisoras (en este ejemplo, FM1).  
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM  
cambia de la siguiente manera:  
Cómo sintonizar una emisora  
preajustada  
FM1  
FM3  
FM2  
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse  
fácilmente.  
Tenga presente que primero deberá almacenar las  
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte  
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las  
página 7 y 8.  
AM  
2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz.  
Para sintonizar emisoras  
de frecuencias más altas  
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)  
FM1  
FM3  
FM2  
Para sintonizar emisoras  
de frecuencias más bajas  
AM  
2 Seleccione el número (1 – 6) en que  
desea preajustar la emisora.  
3 Pulse y mantenga pulsado el botón  
numérico (en este ejemplo, 1),  
durante más de 2 segundos.  
El número de preajuste “P1” destella por algún  
tiempo.  
8
OPERACION DE LA CINTA  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
Para interrumpir la reproducción y  
expulsar el cassette  
Para escuchar un cassette  
Puede reproducir cintas tipo I (normales).  
1 Encienda la unidad.  
Pulse 0.  
La reproducción del cassette cesa y el cassette  
será expulsada automáticamente del  
compartimiento del cassette. La fuente cambia a  
la seleccionada previamente.  
• No podrá cambiar la fuente si el casete todavía  
esta en el compartimiento de cassette.  
Para cambiar de fuente, primero deberá  
expulsar el casete.  
También podrá expulsar el cassette mientrs la  
unidad está apagada pulsndo 0.  
Nota sobre la operación con pulsación única:  
Si el cassette ya está introducido en el compartimiento  
del cassette, la cinta comenzará a reproducirse  
automáticamente. Sin embargo, no es recomendado  
dejar el cassette dentro de la unidad cuando se apaga  
mediante el botón de poder o la llave de encendido.  
Esto puede dañar el cabezal y el cassette.  
Para enrollar rápidamente una cinta  
2 Inserte una cinta en el  
compartimiento del cassette.  
Cuando el lado que se  
está reproduciendo  
llegue al final, se iniciará  
automáticamente la  
reproducción del lado  
inverso. (Inversión  
automática)  
Pulse ¡ o 1.  
La cinta se enrollará en la dirección de las  
flechas (¡ o 1).  
3 Seleccione la dirección de la cinta.  
Pulse ambos botones  
simultáneamente.  
Cada vez que pulsa  
ambos botón, la  
Sentido de la cinta  
dirección de la cinta  
cambia alternativamente  
entre avance  
(
(
) e inversión  
).  
Para reiniciar la reproducción, pulse  
ligeramente el otro botón que no se ha pulsado  
en (1 o ¡).  
9
AJUSTES DEL SONIDO  
Ajuste del sonido  
Activación/desactivación de la  
función super graves  
Usted puede ajustar las características de sonido  
a su preferencia.  
La función super graves le permite mantener la  
riqueza y la plenitud de los sonidos graves,  
independientemente de cuán bajo se encuentre  
ajustado el volumen.  
Cada vez que pulsa S.BASS, la función se activa  
y desactiva alternativamente.  
1 Seleccione el ítem que desea ajustar.  
Cada vez que pulsa el botón,  
SEL  
los ítems ajustables cambian  
de la siguiente manera:  
S.BASS  
(Graves)  
(Agudos) (Desvanecedor)  
(Balance)  
(Volumen)  
Indicación  
Para:  
Gama  
BAS  
(Graves)  
Ajustar los graves  
–6 (min.)  
|
+6 (max.)  
TRE  
Ajustar los agudos –6 (min.)  
(Agudos)  
|
+6 (max.)  
Selección de los modos de  
sonido preajustados  
Podrá seleccionar un sonido preajustado  
adecuado al género musical.  
FAD*  
Ajustar el balance  
R6 (Trasero  
solamente)  
|
F6 (Delantero  
solamente)  
(Desvanecedor)* de los altavoces  
delantero y trasero  
Cada vez que pulsa SCM, el modo de sonido  
cambia de la siguiente manera.  
BAL  
(Balance)  
Ajustar el balance  
de los altavoces  
izquierdo y  
L6 (Izquierdo)  
solamente)  
|
derecho  
R6 (Derecho  
solamente)  
(BEAT)  
(SOFT)  
(POP)  
Valores preajustados  
VOL  
(Volumen)  
Ajustar el volumen 00 (min.)  
Indicación  
Para:  
BAS  
TRE  
S.BASS  
|
SCM OFF (Sonido plano)  
00  
00  
OFF  
50 (max.)  
BEAT  
SOFT  
Música de rock o  
de discoteca  
+2  
00  
ON  
Nota:  
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el  
nivel del desvanecedor a “00”.  
Música de fondo  
suave  
+1  
+4  
–3  
+1  
OFF  
OFF  
POP  
Música liviana  
2 Ajuste el nivel.  
Notas:  
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a  
su gusto y almacenarlo en la memoria.  
Para aumentar el nivel  
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido  
original, consulte “Cómo almacenar sus propios  
ajustes de sonido” en la página 11.  
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y  
agudos o activar/desactivar la función super graves,  
consulte la página 10.  
Para reducir el nivel  
• Cuando esté seleccionado uno de los modos de sonido,  
se indicará en el visor de la siguiente manera:  
Nota:  
Normalmente los botones + y – funcionan como  
botones de control de volumen.  
Por consiguiente no es necesario seleccionar  
“VOL” para ajustar el nivel de volumen.  
Por ejemplo, cuando se ha seleccionado “POP”.  
10  
4
Para activar o desactivar los super  
graves.  
Cada vez que pulsa S.BASS, la función  
super garves se activa y desactiva  
alternativamente. Para los detalles, consulte  
la página 10.  
Cómo almacenar sus propios  
ajustes de sonido  
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,SOFT,  
POP) adaptándolos a su gusto y almacenar sus  
propios ajustes en la memoria.  
• Hay un límite de tiempo para realizar los  
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes  
antes de haber terminado, comience otra vez  
desde el paso 1.  
S.BASS  
5 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los  
otros ítems.  
1 Llame el modo de sonido que desea  
ajustar.  
• Para los detalles, consulte la página 10.  
6 Pulse y mantenga pulsado SCM  
hasta que en el visor destelle el  
modo de sonido seleccionado en el  
paso 1.  
Su ajuste queda almacenado en la memoria.  
2 Selecciona BAS(Graves) o  
TRE(Agudos).  
SEL  
7 Repita el mismo procedimiento para  
almacenar los otros ajustes.  
Para reposicionar a los ajustes de fábrica  
Repita el mismo procedimiento y vuelva a  
asignar los valores preajustados indicados en  
la tabla de la página 10.  
3 Ajuste el nivel de los graves o agudos.  
• Para los detalles, consulte la página 10.  
11  
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES  
Para verificar la hora actual en el reloj o  
cambio del modo de visualización.  
Ajuste del reloj  
1
Pulse y mantenga pulsado SEL  
(Selección) durante más de 2  
segundos.  
Pulse DISP (Indicación)  
repetidas veces. Cada vez que  
pulsa el botón, el modo de  
visualización cambia de la  
siguiente manera.  
DISP  
En el visor aparece  
SEL  
“CLOCK H”, “CLOCK M”.  
• Durante la operación del sintonizador:  
2
Ajuste la hora.  
1 Seleccione “CLOCK H” si no está  
indicado en el visor.  
Frecuencia  
Reloj  
• Durante la operación de la cinta:  
2 Ajuste la hora.  
Modo de reproducción  
(sentido de la cinta)  
Reloj  
1
2
• Durante operación de cambiador de CD:  
Tiempo de reproducción  
transcurrido  
Número de disco  
Reloj  
3
4
Ajuste los minutos.  
1 Seleccione “CLOCK M”.  
2 Ajuste los minutos.  
1
2
Pulse SEL (Selección) para finalizar  
el ajuste.  
SEL  
12  
Cómo instalar el panel de control  
Desmontaje del panel de  
control  
1 Inserte el lado izquierdo del panel de  
control en la ranura del portapanel.  
Podrá desmontar el panel de control cuando  
salga de su automóvil.  
Al desmontar o instalar el panel de control,  
preste atención para no dañar los conectores  
provistos al dorso del panel de control y en el  
portapanel.  
Cómo desmontar el panel de control  
Antes de desmontar el panel de control,  
asegúrese de desconectar la alimentación.  
2 Presione el lado derecho del panel  
de control para fijarlo al portapanel.  
1 Desbloquee el panel de control.  
Nota sobre la limpieza de los conectores:  
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel  
de control, se podrán deteriorar los conectores.  
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie  
periódicamente los conectores con un palillo de  
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol  
teniendo cuidado de no daĖar los conectores.  
2 Eleve y extraiga el panel de control  
de la unidad.  
3 Ponga el panel de control  
desmontado en el estuche  
suministrado.  
Conectores  
13  
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con su  
unidad (excepto para el cambiador de CD de JVC  
compatible con MP3).  
Para comprodar el tiempo de reproducción  
transcurrido.  
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con  
su concesionario de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
Pulse DISP (Indicación)  
DISP  
repetidas veces. Cada vez que  
pulsa el botón, el modo de  
visualización cambia de la  
siguiente manera.  
• Por ejemplo, si su cambiador de CD es uno de la  
serie KD-MK, necesitará un cable (KS-U15K) para  
conectarlo a esta unidad.  
Antes de operar su cambiador automático de CD:  
• Refiérase también a las instrucciones  
suministradas con su cambiador de CD.  
• Si no hay discos en el magazín del cambiador  
de CD o cuando los discos estén insertados  
boca abajo, aparecerá “NO CD” o “NO DISC”  
en el visor. En este caso, saque el magazín y  
ponga los discos correctamente.  
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor,  
significa que hay algo anormal en la conexión  
entre esta unidad y el cambiador de CD. En  
este caso,verifique la conexión, conecte  
firmemente el(los) cable(s) de conexión, de  
requerirse, y después presione el botón de  
reposición del cambiador de CD.  
Tiempo de reproducción  
Número de disco  
Reloj  
transcurrido  
Para efectuar la búsqueda progresiva o  
regresiva de la pista  
Pulse y mantenga pulsado  
¢, mientras se está  
reproduciendo el CD para la  
búsqueda progresiva de la pista.  
Pulse y mantenga pulsado  
4
, mientras se está  
reproduciendo el CD para la  
búsqueda regresiva de la pista.  
Reproducción de los discos  
compactos  
Para seleccionar las pistas siguientes o  
anteriores  
Pulse  
¢ por un tiempo  
1 Seleccione el cambiador automático  
breve mientras se está  
reproduciendo un CD, para saltar  
al comienzo de la pista siguiente.  
Cada vez que pulsa el botón  
consecutivamente, se localiza el  
comienzo de las pistas siguientes  
y se efectúa su reproducción.  
de CD.  
La reproducción comienza  
desde la primera pista del  
primer disco.  
Se reproducen todas las  
pistas de todos los discos.  
Número de disco  
Pulse 4  
por un tiempo  
breve mientras se está  
reproduciendo un CD, para  
regresar al comienzo de la pista  
actual. Cada vez que pulsa el  
botón consecutivamente, se  
localiza el comienzo de las pistas  
anteriores y se efectúa la  
reproducción.  
Número de pista  
Nota sobre la operación con pulsación única:  
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende  
automáticamente. No necesita pulsar  
para conectar la alimentación.  
14  
Para seleccionar directamente un  
determinado disco  
Selección de los modos de  
reproducción de CD  
7
8
9
10  
11  
12  
Para reproducir las pistas al azar  
(Reproducción aleatoria)  
Cada vez que pulsa MO/RND (Monofónico/  
Aleatorio) mientras se está reproduciendo un CD,  
el modo de reproducción aleatoria del CD  
cambiará de la siguiente manera:  
Pulse el botón del número correspondiente al  
número de disco deseado para iniciar su  
reproducción.  
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:  
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.  
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:  
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)  
durante más de un 1 segundo.  
MO/RND  
RND1  
RND2  
(Aleatoria2)  
Cancelado  
(Aleatoria1)  
Número de disco  
Modo  
Indicador Reproducción aleatoria de  
RND  
RND1  
(Aleatoria1)  
Se ilumina Todas las pistas del disco  
actual, después, todas las  
pistas del disco siguiente  
y así sucesivamente.  
Número de pista  
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3  
RND2  
(Aleatoria2)  
Destella Todas las pistas de todos  
los discos insertados en  
el magazín.  
15  
MANTENIMIENTO  
Esta unidad requiere muy poca atención, pero  
conseguirá prolongar su vida de servicio si  
observa las instrucciones siguientes.  
PRECAUCIONES:  
• No reproduzca cassettes con las etiquetas  
despegadas pues se podrá daĖar la unidad.  
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar  
que quede enganchada en el mecanismo.  
• No deje el cassette insertado en el  
compartimiento del cassette después del uso, pues  
se aflojará la cinta.  
Para limpiar las cabezas  
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con  
una cinta limpiadora de cabezas del tipo  
húmedo (disponible en las tiendas del ramo).  
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán  
los siguientes síntomas:  
– Se deteriora la calidad del sonido.  
– Disminuye el nivel de sonido.  
– Se suprimen los sonidos.  
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.  
• No toque la cabezas muy pulimentadas con  
ninguna herramienta metálica o magnética.  
Para mantener limpias las cintas  
• Guarde siempre de cassettes en sus  
respectivos estuches.  
• No almacene de cassettes en los siguientes  
lugares:  
– A la luz directa del sol  
– En lugares de mucha humedad  
– En lugares de temperaturas muy elevadas  
16  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de  
acudir al centro de servicio.  
Síntomas  
Remedios  
Causas  
• No se puede introducir la cinta  
cassette.  
Inserte el cassette con el lado  
expuesto de la cinta dirigido hacia  
la derecha.  
Ha intentado introducir el cassette  
de manera incorrecta.  
• Las cintas cassette se calientan.  
Esto no es una falla de  
funcionamiento.  
• El sonido de la cinta es muy  
bajo y la calidad del sonido está  
degradada.  
Limpiar con una cinta limpiadora  
de cabezas.  
Están sucios las cabezas de la  
cinta.  
• El sonido se interrumpe algunas  
veces.  
Verificar los cables y las  
conexiones.  
Limpie con una cinta limpiadora  
de cabezas.  
• El sonido no sale por los  
altavoces.  
Ajustarlo al nivel óptimo.  
El nivel de volumen está ajustado  
al mínimo.  
Verificar los cables y las  
conexiones.  
Las conexiones son incorrectas.  
• Hay ruidos estáticos mientras se  
escucha la radio.  
Conecte la antena firmemente.  
La antena no está firmemente  
conectada.  
• “NO CD” o “NO DISC” aparece  
en el visor.  
Insertar los CD en el magazín.  
Insertarlos correctamente.  
No hay CD en el magazín.  
Los CD están insertados  
incorrectamente.  
• “RESET 8” aparece en el visor.  
Conectar esta unidad y el  
cambiador de CD correctamente y  
pulsar el botón de reposición del  
cambiador de CD.  
La unidad no está correctamente  
conectada al cambiador de CD.  
• “RESET 1-RESET 7” aparece  
en el visor.  
Pulsar el botón de reposición del  
cambiador de CD.  
• La unidad no funciona  
para nada.  
El microcomputador incorporado  
podría no funcionar correctamente pulse  
Mientras mantiene pulsado SEL,  
durante más de  
debido a los ruidos, etc.  
2 segundos para reposicionar la  
unidad. (Se borrará el ajuste del  
reloj y de las emisoras  
• La cambiador CD no funciona  
para nada.  
preajustadas almacenadas en la  
memoria). (consulte la página 2.)  
• El preajuste automático SSM  
(Memoria secuencia de las  
emisoras fuertes) no funciona.  
Las señales son muy débiles.  
Almacene las emisoras  
manualmente.  
17  
ESPECIFICACIONES  
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE  
SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE  
AUDIO  
Lloro y trémolo  
: 0,15% (WRMS)  
Tiempo de bobinado rápido: 190 seg. (C-60)  
Respuesta de frecuencias : 50 a 14 000 Hz  
(Cinta normal)  
Máxima potencia de salida:  
Delantera : 45 W por canal  
Trasera  
:
45 W por canal  
Relación señal a ruido  
: 52 dB  
Potencia de salida continua (RMS):  
Delantera : 17 W por canal en 4 , 40 Hz a  
20 000 Hz on una distorsión  
Separación estereofónica : 40 dB  
armónica total no mayor de 0,8%.  
GENERALIDADES  
Requisitos de potencia:  
Voltaje de funcionamiento: 14,4V CC  
(tolerancia de 11V a 16V)  
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa  
Temperatura de trabajo permisible:  
0°C a + 40°C (32°F a 104°F)  
Dimensiones (An x Al x Pr):  
Dimensiones de instalación : 182 × 52 × 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Dimensiones del panel  
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")  
Peso: 1,3 kg (2.9 Ibs) (excluyendo accesorios)  
Trasera  
:
17 W por canal en 4 , 40 Hz a  
20 000 Hz con una distorsión  
armónica total no mayor de 0,8%.  
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a  
8 )  
Gama de control de tonos:  
Graves :  
Agudos :  
10 dB a 100 Hz  
10 dB a 10 kHz  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz  
Relación señal a ruido: 70 dB  
Nivel de salida de línea/Impedancia:  
2,0 V/20 kde carga (250 nWb/m)  
: 188 × 58 × 11 mm  
SECCION DEL SINTONIZADOR  
Gama de frecuencias:  
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos  
a cambios sin previo aviso.  
FM : 87,5 MHz a 107,9 MHz  
AM : 530 kHz a 1 710 kHz  
Si necesita un kit para su automóvil, busque  
en la guía telefónica la tienda que vende  
productos audio para automóviles más  
cercana.  
[Sintonizador de FM]  
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Umbral de silenciamiento de 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectividad de canal alternativo:  
(400 kHz): 65 dB  
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz  
Separación estereofónica: 35 dB  
Relación de captura: 2,0 dB  
[Sintonizador de AM]  
Sensibilidad : 20 µV  
Selectividad : 35 dB  
18  
Comment réinitialiser votre appareil  
Maintenez pressée les touches SEL (Sélection) et  
même temps pendant quelques secondes.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
(Attente/en service/Sourdine) en  
(Attente/En service/Sourdine)  
SEL (Sélection)  
Remarque:  
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements  
sonores — seront aussi effacés.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser  
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil ........  
2
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES.... 12  
Réglage de l’horloge ................................ 12  
Détachement du panneau de  
EMPLACEMENT DES TOUCHES .........  
4
4
Panneau de command .............................  
commande............................................. 13  
FONCTIONNEMENT DE BASE ...........  
5
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR  
DE CD....................................... 14  
Lecture de CD .......................................... 14  
Sélection des modes de lecture de CD.... 15  
Mise sous tension ....................................  
5
FONCTIONNEMENT DE LA  
RADIO ......................................  
Ecoute de la radio ....................................  
Mémorisation des stations .......................  
Accord d’une station présélectionnée ......  
6
6
7
8
ENTRETIEN ................................ 16  
DEPANNAGE ............................... 17  
SPECIFICATIONS .......................... 18  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE  
CASSETTE..................................  
Ecoute d’une cassette..............................  
9
9
AJUSTEMENT DU SON ................... 10  
Mise en/hors service de la fonction des  
super graves ............................................ 10  
Sélection des modes sonores préréglés .. 10  
Ajustement du son ................................... 10  
Mémorisation de votre propre  
ajustement sonore ................................. 11  
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL  
Par sécurité....  
Température ą l’intérieur de la voiture....  
*
*
• N’augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température ą l’intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d’utiliser l’appareil.  
• Arrźtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES  
Panneau de command  
u
i
o
; a  
s
d
Fenêtre d’affichage  
1 2 3 4 5  
6
7 8 9 p q  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
w
e
r t y  
1 Touche  
Sourdine)  
(Attente/En service/  
y Touche  
commande)  
(Déblocage du panneau de  
2 Touche S.BASS (super graves)  
3 Touche SEL (Sélection)  
4 Touche DISP (Affichage)  
5 Touche 0 (Éjection)  
6 Compartiment á cassette  
7 Touches 1 / ¡ (PROG : programme)  
8 Touche CD-CH  
Fenêtre d’affichage  
u Indicateurs Band  
FM1, FM2, FM3,  
AM  
i Indicateur CD-CH (Changeur de CD)  
o Indicateurs de mode sonore  
BEAT, POP, SOFT  
; Indicateur MO (Monaural),  
Indicateur ST (Stéréo)  
a Indicateur RND (Aléatoire)  
s Indicateur S.BASS (super graves)  
d Affichage principal  
9 Touche AM  
p Touche FM  
q Touches 4  
/
¢
Fonctionnent aussi comme touches SSM quand  
elles sont pressées en mźme temps.  
w Touche +/–  
e Touches numériques  
r Touche MO (Monaural)  
Touche RND (Aléatoire)  
t Touche SCM (Mémoire de commande sonore)  
4
FONCTIONNEMENT DE BASE  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
1 3  
Mise sous tension  
2
3 Ajustez le volume.  
Pour augmenter le volume  
1 Mettez l’appareil sous tension.  
Pour diminuer le volume  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source ą  
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc  
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche  
pour mettre l’appareil sous tension.  
Si une cassette se trouve déją dans le  
compartiment, la reproduction de la cassette  
Le niveau de volume apparaît.  
4 Ajustez le son comme vous le  
commence automatiquement. Cependant, il n’est  
pas recommandé d’abandonner la cassette au  
compartiment quand le courant alternetif est  
éteint ou quand le bouton d’approvisionnemnt  
au courant est en arrźt. Cela pourrait détruire  
la cassette ou la tźte de la bande.  
souhaitez (Voir les pages 10 – 11).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant l’écoute  
2 Choisissez la source.  
de nimporte quelle source. ATTcommence à  
clignoter sur laffichage, et le niveau de volume est  
baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent,  
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.  
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),  
voir les pages 6 8.  
Pour utiliser le lecteur cassette,  
voir la page 9.  
Pour utiliser le changeur CD,  
voir les pages 14 15.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Maintenez pressée  
pendant plus d'une  
seconde.  
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil pour la premiŹre fois,  
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir  
la page 12.  
5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station  
ne soit accordée, appuyez sur la même touche  
que vous avez utilisée pour la recherche.  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou  
l’accord manuel pour accorder une station particulière.  
Recherche manuelle d’une station:  
Recherche manuelle  
Remarque:  
Quand une cassette se trouve dans le compartiment ą  
cassette, vous ne pouvez pas choisir le tuner. Assurez-vous  
d’éjecter la cassette du compartiment pour écouter la radio.  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
Recherche dune station  
automatiquement:  
Recherche automatique  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).  
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour  
écouter une station FM.  
AM  
La bande choisie apparaît  
2 Maintenez pressée  
¢ ou 4  
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote  
sur l’affichage.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).  
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour  
écouter une station FM.  
2 Commencez la recherche d’une  
station.  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences supérieures  
La bande choisie apparaît  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences inférieures  
Quand une station est accordée, la recherche  
s’arrête.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
6
3 Accordez une station souhaitée  
Mémorisation des stations  
pendant que Mclignote.  
Vous pouvez utiliser lune des deux méthodes  
suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
Présélection automatique des stations FM:  
SSM (Strong-station Sequential Memory)  
Pour accorder des  
stations de fréquences  
supérieures  
Présélection manuelle des stations FM et AM  
Pour accorder des  
stations de fréquences  
inférieures  
Présélection automatique des stations  
FM: SSM  
Si vous relâchez la touche, le mode manuel  
est mis automatiquement hors service après  
5 secondes.  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales  
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
Si vous maintenez la touche pressée, la  
fréquence continue de changer (par  
intervalle de 200 kHz pour la bande FM et  
de 10 kHz pour la bande AM) jusqu’à ce  
que vous la relâchiez.  
1 Choisissez le numéro de la bande FM  
(FM1 3) où vous souhaitez mémoriser  
la station.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
la bande FM change comme suit:  
Quand une émission FM stéréo est  
difficile à recevoir:  
FM1  
FM3  
FM2  
Appuyez sur MO/RND (Monaural/Aléatoire) lors de  
l’écoute dune station FM stéréo.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,  
lindicateur MO sallume et s’éteint alternativement.  
2 Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
Sallume lors de la réception  
dune émission FM stéréo.  
MO/RND  
SSMapparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Lorsque lindicateur MO est allumé sur laffichage,  
le son que vous entendez est monaural mais la  
réception est améliorée.  
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau  
sur la même touche.  
Les stations locales FM avec les signaux les  
plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que  
vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).  
Ces stations sont mémorisées sur les touches de  
présélection de station No. 1 (fréquence la plus  
basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station  
mémorisée automatiquement sur la touche  
de présélection de station 1 est accordée  
automatiquement.  
7
4 Répétez la procédure ci-dessus pour  
mémoriser dautres stations sur  
dautres numéros de présélection.  
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un  
maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1,  
FM2, FM3 et AM).  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée  
quand une nouvelle station est mémorisée sur le mźme  
numéro de présélection.  
Ex.: Mémorisation de la station FM située à  
88,3 MHz sur le numéro de présélection 1  
de la bande FM1  
• Les stations présélectionnées sont effacées si  
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se  
produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
1 Choisissez le numéro de la bande  
(FM1 3, AM) où vous souhaitez  
mémoriser la station (dans cet  
exemple, FM1).  
Accord dune station  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, la bande FM change comme suit:  
présélectionnée  
FM1  
FM3  
FM2  
Vous pouvez accorder facilement une station  
présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d'abord  
mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, référez-vous à  
Mémorisation des stations” à les pages 7 et 8.  
AM  
2 Accordez une station à 88,3 MHz.  
Pour accorder des  
stations de fréquences  
supérieures  
1 Choisissez la bande (FM1 3, AM).  
FM1  
FM3  
FM2  
Pour accorder des  
stations de fréquences  
inférieures  
AM  
2 Choisissez le numéro (1 6) de la  
station présélectionnée souhaitée.  
3 Maintenez pressée la touche  
numérique (dans cet exemple, 1)  
pendant plus de 2 secondes.  
Le numéro de présélection P1clignote  
quelques instants.  
8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
Pour arrêter la lecture et éjecter la  
cassette.  
Ecoute d’une cassette  
Vous pouvez reproduire des cassettes de  
Appuyez sur 0.  
type I (normal).  
La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est  
éjectée automatiquement du compartiment à  
cassette. La source retourne sur la source  
précédemment choisie.  
1 Mettez l'appareil sous tension.  
• Vous ne pouvez pas changer la source si une  
cassette se trouve toujours dans le  
compartiment á cassette.  
Pour changer la source, vous devez d'abord  
éjecter la cassette.  
• Vous pouvez aussi éjecter la cassette  
en appuyant sur 0 quand l' appareil est  
hors tension.  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si une cassette se trouve déją dans le compartiment, la  
reproduction de la cassette commence automatiquement.  
Cependant, il n’est pas recommandé d’abandonner la  
cassette au compartiment quand le courant alternetif est  
éteint ou quand le bouton d’approvisionnemnt au  
courant est en arrźt. Cela pourrait détruire la cassette  
ou la tźte de la bande.  
Pour bobiner rapidement la bande.  
2 Insérez une cassette dans le  
compartiment à cassette.  
Quand une face de la  
cassette atteint sa fin pendant  
la lecture, l'autre face de la  
cassette commence à être  
reproduite automatiquement.  
(Autoreverse)  
Appuyez sur ¡ ou 1.  
La bande est bobinée dans la direction des  
flèches (¡ ou 1).  
3 Choisissez la direction de défilement  
de la bande.  
Appuyez sur les deux  
touches en même temps.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur cette touche,  
la direction de défilement  
de la bande change  
Sens de défilement de la bande  
alternativement —vers  
l'avant (  
inversée (  
) et  
).  
Pour reprendre la lecture, appuyez légéremente  
sur l'autre touche, celle qui n'est pas enfoncée  
(1 ou ¡).  
9
AJUSTEMENT DU SON  
• Quand l’un des modes sonores est choisi, il est montré  
sur l’affichage de la faćon suivante:  
Mise en/hors service de la  
fonction des super graves  
Par exemple, quand “POP” est choisi.  
La fonction des super graves vous permet de  
conserver la richesse et la plénitude des sons graves  
quel que soit le réglage du volume.  
Chaque fois que vous appuyez sur S.BASS, la  
fonction se met alternativement en et hors service.  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à  
votre préférence.  
S.BASS  
1 Choisissez l’élément que vous  
souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous  
appuyez sur la touche,  
SEL  
l’élément ajustable change  
comme suit:  
(Graves)  
(Aigus)  
(Fader)  
(Balance)  
(Volume)  
Indication  
Pour  
Plage  
BAS  
Ajuster les graves. –6 (min.)  
Sélection des modes sonores  
préréglés  
(Graves)  
|
+6 (max.)  
TRE  
Ajuster les aigus. –6 (min.)  
(Aigus)  
|
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé  
adapté au type de musique.  
+6 (max.)  
Chaque fois que vous appuyez sur SCM, le mode  
sonore change comme suit.  
FAD*  
Ajuster l’équilibre  
R6 (Arrière seulement)  
|
F6 (Avant seulement)  
(Fader)* entre les enceintes  
avant et arrière.  
BAL  
Ajuster l’équilibre  
L6 (Gauche seulement)  
(Balance) entre les enceintes  
gauche et droite.  
|
R6 (Droite seulement)  
(BEAT)  
(SOFT)  
(POP)  
VOL  
Ajuster le volume. 00 (min.)  
(Volume)  
|
Valeurs préréglées  
50 (max.)  
Indication  
Pour  
BAS TRE  
00 00  
S-BASS  
OFF  
ON  
Remarque:  
SCM OFF (Son plat)  
* Si vous utilisez un systŹme ą deux enceintes, réglez le  
BEAT  
SOFT  
POP  
Musique rock ou disco +2 00  
niveau de fader sur “00”.  
Musique de fond  
Musique légère  
+1 –3  
+4 +1  
OFF  
OFF  
2 Ajustez le niveau.  
Remarques:  
Pour augmenter le niveau  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme  
vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre  
mode sonore, reportez-vous ą “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” ą la page 11.  
• Pour ajuster le niveau d'accentuation des graves et  
des aigus ou pour mettre en/hors service la fonction  
des super graves, référez-vous ą la page 10.  
Pour diminuer le niveau  
Remarque:  
Normalement les touches + et – fonctionnent  
comme touches de commande du volume. Alors,  
vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour  
ajuster le niveau de volume.  
10  
4 Pour mettre en ou hors service les  
super graves.  
Mémorisation de votre propre  
ajustement sonore  
Chaque fois que vous appuyez sur S.BASS,  
la fonction des super graves se met  
alternativement en et hors service.  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,  
SOFT, POP) comme vous le souhaitez et  
mémoriser votre propre ajustement.  
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes  
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous  
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.  
Référez-vous à la page 10 pour les détails.  
S.BASS  
5 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster  
1 Appelez le mode sonore que vous  
souhaitez ajuster.  
dautres éléments.  
• Référez-vous à la page 10 pour les détails.  
6 Maintenez SCM pressée jusqu’à ce  
que le mode sonore choisi à l'étape 1  
clignote sur l'affichage.  
Votre réglage est mémorisé.  
2 Choisissez “BAS” (Graves) ou  
“TRE” (Aigus).  
SEL  
7 Répétez la même procédure pour  
mémoriser d'autres réglages.  
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les  
valeurs préréglées du tableau de la page 10.  
3 Ajustez le niveau des graves ou  
des aigus.  
Référez-vous à la page 10 pour les détails.  
11  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge  
modification du mode d'affichage.  
Réglage de l’horloge  
1
Maintenez pressée SEL (Sélection)  
pendant plus de 2 secondes.  
Appuyez sur DISP (Affichage)  
DISP  
répétitivement. Chaque fois  
que vous appuyez sur la touche,  
le mode d'affichage change  
comme suit.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”  
SEL  
apparaît sur l'affichage.  
2
Réglez l'heure.  
• Pendant l'utilisation du tuner:  
Fréquence  
1 Choisissez “CLOCK H” s'il n'apparaît pas  
sur l'afficage.  
Horloge  
2 Ajustez l'heure.  
• Pendant l'utilisation du lecteur de cassette:  
1
2
Mode de lecture  
Horloge  
(sens de défilement de la bandle)  
• Pendant l'utilisation du changeur de CD:  
Durée de  
lecture écoulée  
Numéro de disque  
Horloge  
3
4
Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK M”.  
2 Ajustez les minutes.  
1
2
Appuyez sur SEL (Sélection) pour  
terminer le réglage.  
SEL  
12  
Comment attacher le panneau de  
commande  
1 Insérez le côté gauche du panneau  
de commande dans la rainure située  
du côté droit du porte-panneau.  
Détachement du panneau de  
commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande  
quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du  
panneau de commande, faites attention de ne pas  
endommager les connecteurs situés à l'arrière du  
panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le panneau de  
commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.  
2 Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour le  
fixer au porte-panneau.  
1 Déverrouillez le panneau de  
commande.  
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
2 Levez et tirez le panneau de  
commande de l'appareil.  
3 Mettez le panneau de commande  
Connecteurs  
détaché dans la boîte fournie.  
13  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
S.BASS  
SEL  
DISP  
7
8
9
10  
11  
12  
MO/RND  
SCM  
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de  
la série CH-X avec votre appareil (sauf pour les  
changeurs de CD compatibles MP3 JVC).  
Si vous possédez un autre changeur automatique  
de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC  
pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur de CD appartient à la  
série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K)  
pour le connecter à l’appareil.  
Pour vérifier le durée de lecture ecoulée.  
Appuyez sur DISP (Affichage)  
répétitivement. Chaque fois  
DISP  
que vous appuyez sur la  
touche, le mode d'affichage  
change comme suit.  
Durée de  
lecture écoulée  
Numéro de disque  
Horloge  
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies  
avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin  
du changeur de CD ou si les disques ont été  
insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC”  
apparaît sur l'affichage. Si cela se produit,  
retirez le magasin et placez les disques  
correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur  
l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de  
CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion,  
connectez le(s) cordon(s) de connexion  
fermement si nécessaire, puis appuyez sur la  
touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
¢, pressé,  
pendant la reproduction d'un  
CD, pour avancer rapidement  
la plage.  
Maintenez 4 , pressé,  
pendant la reproduction d'un  
CD, pour inverser la plage.  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Lecture de CD  
Appuyez brièvement sur  
¢ ors de la reproduction  
d'un CD, pour avancer jusqu'au  
début de la plage suivante.  
Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le  
début de la plage suivante est  
localisé et celle-ci est reproduite.  
1 Choisissez le changeur automatique  
de CD.  
La lecture commence à  
partir de la première plage  
du premier disque.  
Toutes les plages de tous les  
disques sont reproduites.  
Numéro de disque  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un CD,  
pour revenir au début de la plage  
actuelle. Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur la  
touche, le début de la plage  
précédente est localisé et celle-  
ci est reproduite.  
Numéro de plage  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n'avez pas besoin  
d'appuyez sur  
pour le mettre sous tension.  
14  
Pour aller directement à une disque  
particulièr  
Sélection des modes de  
lecture de CD  
7
8
9
10  
11  
12  
Pour reproduire les plage aléatoirement  
(Lecture aléatoire)  
MO/RND  
Chaque fois que vous appuyez sur  
MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la  
reproduction d'un CD, le mode de  
lecture aléatoire change comme suit:  
Appuyez sur la touche numérique  
correspondante au numéro de disque souhaité  
pour commencer sa reproduction.  
RND1  
RND2  
(aléatoire 2)  
Annulé  
Pour choisir un numéro de disque de 1 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) 6 (12).  
Pour choisir un numéro de disque 7 12:  
Maintenez pressé 1 (7) 6 (12) pendant plus  
d'une seconde.  
(aléatoire 1)  
Mode  
Indicateur Reproduit aléatoirement  
RND  
RND1  
(aléatoire1)  
Allumé  
Toutes les plages du disque  
actuelle, puis celles du  
disque suivant,  
Numéro de disque  
etc.  
RND2  
(aléatoire2)  
Clignote Toutes les plages de tous  
les disques insérés dans le  
magasin.  
Numéro de plage  
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi  
15  
ENTRETIEN  
Cet appareil ne demande que très peu  
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa  
durée de vie si vous suivez les instructions  
ci-dessous.  
ATTENTION:  
• Ne reproduisez pas des cassettes avec une  
étiquette qui se détache; cela pourrait  
endommager l'appareil.  
Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les  
bandes avec du mou peuvent se prendre dans le  
mécanisme.  
Pour nettoyer les têtes  
• Ne laissez pas une cassette ą l'intérieur du  
compartiment ą cassette aprŹs son utilisation car  
la bande peut se détendre.  
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures  
d'utilisation en utilisant un cassette de  
nettoyage de tête de type humide (disponible  
dans un magasin audio).  
Quand la tête devient sale, les symptômes  
suivants apparaissent:  
– La qualité du son est réduite.  
– Le niveau sonore diminue.  
– Le son saute.  
• Ne reproduisez pas des cassettes sales ou  
poussiéreuses.  
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en  
métal ou magnétique.  
Pour garder les cassettes propres  
• Conservez toujours les cassettes dans leur  
boîtier après utilisation.  
• Ne conservez pas les cassettes dans les  
endroits suivants:  
– Dans un endroit exposé à la lumière directe  
du soleil  
– Dans un endroit très humide  
– Dans un endroit extrêmement chaud  
16  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme une problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant  
d'appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• La cassette ne peut pas être Vous avez essayé d'insérer la  
Insérez la cassette avec la  
cassette dans le mauvais sens.  
bande dirigée vers la droite.  
insérée.  
• La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance.  
• Le son de la cassette est de La tête de lecture est sale.  
très faible niveau et la  
qualité sonore est dégradée.  
Nettoyez-la avec une cassette  
de nettoyage de tête.  
• Le son est interrompu par  
moment.  
Les connexions ne sont pas  
bonnes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est réglé  
au niveau minimum.  
Ajustez-le sur le niveau  
optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l'écoute de la radio.  
L'antenne n'est pas connectée  
fermement.  
Connectez l'antenne  
fermement.  
• “NO CD” ou “NO DISC”  
apparaît sur l'affichage.  
Il n'y a pas de CD dans le  
magasin.  
Insérez des CD dans le  
magasin.  
Les CD ne sont pas insérés  
correctement.  
Insérez-les correctement.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
• “RESET 8” apparaît sur  
l'affichage.  
Cet appareil n'est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
réinitialisation du changeur CD.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1-RESET 7”  
apparaît sur l'affichage.  
En maintenant SEL pressé,  
appuyez sur  
• Le appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré  
peut fonctionner  
pendant plus de 2 secondes  
pour réinitialiser l'appareil.  
(Le réglage de l'horloge et  
les stations présélectionnées  
en mémoire sont effacées.)  
(voir page 2.)  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
• Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
• La présélection automatique  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
Les signaux sont trop faibles.  
17  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO  
SECTION LECTEUR DE CASSETTE  
Puissance de sortie maximum:  
Avant : 45 W par canal  
Pleurage et scintillement : 0,15% (WRMS)  
Durée de rebobinage  
Réponse en fréquence: : 50 à 14 000 Hz  
(Bandenormale)  
Rapport signal sur bruit : 52 dB  
: 190 sec. (C-60)  
Arrière : 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu (efficace):  
Avant : 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
Séparation stéréo  
: 40 dB  
Arrière : 17 W par canal pour 4 , 40 Hz à  
20 000 Hz à moins de 0,8% de  
distorsion harmonique totale.  
GENERAL  
Alimentation:  
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V  
(11 V à 16 V tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C (32°F à 104°F)  
Dimensions (L × H × P):  
Taille dinstallation: 182 × 52 × 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves : 10 dB à 100 Hz  
Aigus  
:
10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
2,0 V/20 ken charge (250 nWb/m)  
Taille du panneau: 188 × 58 × 11 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")  
Masse: 1,3 kg (2.9 lbs) (sans les accessoires)  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
La conception et les spécifications sont sujettes ą  
changement sans notification.  
FM : 87,5 MHz à 107,9 MHz  
AM : 530 kHz à 1 710 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):  
65 dB  
Si un kit de montage est nécessaire pour  
votre voiture, consultez votre annuaire  
téléphonique pour trouver le magasin  
spécialisé en autoradio le plus proche de  
chez vous.  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz  
Séparation stéréo: 35 dB  
Rapport de synchronisation: 2,0 dB  
[Tuner AM]  
Sensibilité : 20 µV  
Sélectivité : 35 dB  
18  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
0403KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  

Research In Motion Blackberry Bluetooth Headset HS 500 User Manual
Raypak 133 User Manual
PYLE Audio PLAM1600 User Manual
Philips SD AG HPX171E User Manual
Lochinvar EBS SUB 02 User Manual
KitchenAid KFP750WH0 User Manual
Kicker ZXSUM8 User Manual
Kenwood FP530 series User Manual
JVC KS LX200R User Manual
JVC KS FX470 User Manual