JVC KD SX8350 User Manual

CD RECEIVER  
KD-SX8350  
KD-SX8350  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-SX8350  
ATT  
SOUND  
KD-SX8350  
U
SOURCE  
D
F
R
7
8
MO  
9
10 INT  
11 RPT  
12 RND  
VOL  
VOL  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0124-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ..............................  
How to use the MODE button ..................  
2
3
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14  
Adjusting the sound ................................. 14  
Selecting preset sound modes  
LOCATION OF THE BUTTONS ...........  
Control panel............................................  
Preparing the remote controller ...............  
Remote controller.....................................  
4
4
5
6
(C-EQ: custom equalizer) ...................... 15  
Storing your own sound adjustments ....... 16  
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17  
Setting the clock....................................... 17  
Changing the general settings (PSM) ...... 17  
Detaching the control panel ..................... 20  
BASIC OPERATIONS ......................  
7
7
Turning on the power ...............................  
RADIO OPERATIONS .....................  
Listening to the radio................................  
Storing stations in memory ......................  
8
8
9
CD CHANGER OPERATIONS ............. 21  
Playing CDs ............................................. 21  
Selecting CD playback modes ................. 23  
Tuning in to a preset station..................... 10  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS . 24  
CD OPERATIONS .......................... 11  
Playing a CD ............................................ 11  
Locating a track or particular portion  
Playing external components ................... 24  
TROUBLESHOOTING ..................... 25  
on a disc ................................................ 12  
Selecting CD playback modes ................. 12  
Prohibiting CD ejection ............................ 13  
MAINTENANCE ............................ 26  
Handling discs.......................................... 26  
SPECIFICATIONS .......................... 27  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different  
function buttons.  
«
Time countdown indicator  
Ex.: When you press button 5 to enter the RPT  
function mode.  
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without  
pressing any number button until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE again also clears the functions mode.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for  
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the  
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
s
d
f
g h  
2
j
k
l
/
z
3 4  
5
6
7
8
1
KD-SX8350  
7
8
MO  
9
10 INT  
11 RPT  
12 RND  
9p  
q
w
e
r
t
y ui  
o
;
a
1 4  
2 5 (up) button  
/¢  
buttons  
; EQ (equalizer) button  
a MP3 INPUT jack  
3 (down) button  
4 Remote sensor  
5 Display window  
6 0 (eject) button  
7 FM AM button  
Display window  
s Main display  
d Source/clock display  
f Tuner reception indicators  
8 CD CD-CH/MP3 INPUT button  
MO (monaural), ST (stereo)  
9
p
(standby/on/attenuator) button  
(control panel release) button  
g C-EQ (custom equalizer) indicator  
h RND (random) indicator  
j RPT (repeat) indicator  
k LOUD (loudness) indicator  
l Sound mode indicators  
ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,  
USER.  
/ Volume (or audio) level indicator  
Equalization pattern indicator  
z CDin indicator  
q SEL (select) button  
w Control dial  
e MO (monaural) button  
r INT (intro scan) button  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u Number buttons  
i MODE button  
Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (display) button.  
o DISP (display) button  
Also functions as SSM buttons when pressed  
together with MODE button.  
4
2. Place the battery.  
Preparing the remote controller  
Slide the battery into the holder with the + side  
facing upwards so that the battery is fixed in  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
Remote sensor  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
7
8
MO  
9
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
(back side)  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the  
remote controller decreases, replace the battery.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children cannot  
reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
2) Remove the battery holder.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose it in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery to  
give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
(back side)  
• When throwing away or saving the battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, the battery may  
start to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight for  
a long time. Otherwise, it may be damaged.  
5
3 • Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
RM–RK50  
• Skips to the previous disc while listening to  
the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
ATT  
SOUND  
1
2
5
U
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
6
7
SOURCE  
R
F
NOTE: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
D
3
4
5 Selects the sound mode (C-EQ).  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
VOL  
VOL  
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 • Searches stations while listening to the radio.  
• Fast-forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a disc.  
• Skips to the beginning of the next track or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous) tracks if pressed briefly while  
listening to a disc.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until “SEE  
YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if pressed  
briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Skips to the next disc while listening to the  
CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc  
starts playing.  
6
BASIC OPERATIONS  
7
8
MO  
9
10 INT  
11 RPT  
12 RND  
3
1
2
Turning on the power  
3 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
1 Turn on the power.  
To decrease the volume.  
Volume level appears.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To select the tuner, press FM AM  
Volume or audio  
level (see page 19)  
indicator  
repeatedly.  
FM1  
AM  
FM2  
FM3  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 14 – 16.)  
To select CD, CD changer (or “LINE IN”*),  
press CD CD-CH repeatedly.  
To drop the volume in a moment  
CD  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
• If you turn the control dial clockwise, you can  
also restore the sound.  
CD-CH  
(or LINE IN)*  
* If LINE INdoes not appear on the display,  
see page 19 and select the external input  
(LINE IN).  
To select “AUX IN” (component connected  
to the MP3 INPUT jack on the control  
panel), press and hold CD CD-CH.  
To turn off the power  
Press  
for more than one second.  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 17.  
7
RADIO OPERATIONS  
7
8
MO  
9
10 INT  
11 RPT  
12 RND  
While searching stations, “SEEK” appears  
on the display.  
When a station is received, searching stops.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
Searching a station manually:  
Manual search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
1 Select the band (FM1 – 3, AM.)  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
(AM)  
Selected band appears.*  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
(AM)  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 19),  
the band indication will soon change to the  
clock time.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
until  
“MANU (manual)” starts flashing on  
the display.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press ¢  
to search  
Selected band appears.  
stations of higher  
frequencies.  
Press 4  
to search  
stations of lower  
frequencies.  
8
3 Tune in to a station you want while  
Storing stations in memory  
MANUis flashing.  
Press ¢  
in to stations of higher  
frequencies.  
to tune  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
to tune  
in to stations of lower  
frequencies.  
FM station automatic preset: SSM  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 200 kHz intervals for FM  
and 10 kHz for AM) until you release the  
button.  
1 Select the FM band (FM1 3) you want  
to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while listening to an FM  
stereo broadcast.  
2 Press and hold both buttons for more  
“MODE” appears on the upper part  
of the display, and the number  
buttons work as different function  
buttons.  
than 2 seconds.  
2 Press MO (monaural), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the MO indicator lights up on  
the display.  
Then, each time you press MO  
(monaural), the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons —  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
9
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example, during  
battery replacement). If this occurs, preset the stations  
again.  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Each time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
Tuning in to a preset station  
FM1  
(F1)  
FM2  
FM3  
AM  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see “Storing stations in  
memory” on pages 9 and 10.  
2 Tune in to a station of 88.3 MHz.  
Press ¢  
in to stations of higher  
frequencies.  
to tune  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
Press 4  
to tune  
in to stations of lower  
frequencies.  
FM1  
(F1)  
FM2  
(F2)  
FM3  
(F3)  
AM  
(AM)  
2 Select the number (1 6) for the preset  
station you want.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) buttons on the  
unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) buttons,  
the next or previous preset station is turned in.  
Selected band/preset number and  
“MEMO” (memory) appear  
alternately for a while.  
10  
CD OPERATIONS  
7
8
MO  
9
10 INT  
11 RPT  
12 RND  
Playing a CD  
Current track  
Elapsed playing time  
1
Open the control panel.  
Changes to the clock time  
when “CLOCK” is set to  
“ON” (see page 19).  
Note:  
When an external component is connected to the MP3  
INPUT jack on the control panel, be careful of  
handling a CD.  
Notes:  
• When a disc is in the loading slot, selecting “CD”  
as the source starts CD play.  
• When a disc is inserted upside down, the disc  
automatically ejects (if the control panel is open).  
If the control panel is closed, “PLEASE” and  
“EJECT” appear alternately.  
2
Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on,  
draws the disc and  
starts playback  
automatically.  
• When you open the control panel by pressing 0, the  
CD automatically ejects.  
To stop play and eject the disc  
Press 0.  
3
Close the control panel by hand.  
CD play stops, the control panel opens, then the  
CD automatically ejects from the loading slot.  
If you change the source, the CD play also stops  
(without ejecting the CD this time).  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed within 15 seconds,  
the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will  
not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned off.  
The CD–in indicator lights up.  
About mistracking:  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number  
of the inserted disc  
Mistracking may result from driving on  
extremely rough roads. This does not damage  
the unit and the disc, but will be annoying. We  
recommend that you stop disc playback while  
driving on such rough roads.  
11  
Locating a track or particular  
portion on a disc  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the disc at random.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
1
Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
while playing a disc, to  
fast-forward the track.  
“MODE” appears on the upper part of  
the display, and the number buttons  
work as different function buttons.  
Press and hold 4  
while playing a disc, to  
reverse the track.  
2
Press RND (random), while  
“MODE” is still on the display, so  
that the RND indicator lights up on  
the display.  
To go to the next track or the previous tracks  
Then, each time you press RND  
(random), the random play mode  
turns on and off alternately.  
Press ¢  
briefly while  
playing a disc, to go ahead  
to the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the next  
tracks is located and  
played back.  
RND indicator  
Press 4  
briefly while  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
playing a disc, to go back  
to the beginning of the  
current track. Each time  
you press the button  
consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and  
played back.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
“MODE” appears on the upper part of  
the display, and the number buttons  
work as different function buttons.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the track  
number to start its playback.  
2 Press RPT (repeat), while “MODE”  
is still on the display, so that the  
RPT indicator lights up on the  
display.  
Then, each time you press RPT  
(repeat), the repeat play mode  
turns on and off alternately.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
Track number of the  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
currently playing track  
RPT indicator  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
12  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each  
track sequentially.  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a disc  
in the loading slot.  
1
Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
While pressing CD, press and hold  
for more than 2 seconds.  
“MODE” appears on the upper part of  
the display, and the number buttons  
work as different function buttons.  
2
Press INT (intro), while “MODE” is  
still on the display.  
Each time you press INT (intro)  
while playing a disc, the intro scan  
mode turns on and off alternately.  
Track number of the  
currently playing track  
NO EJECTflashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is locked and cannot be  
ejected.  
To cancel the prohibition and unlock the disc,  
press  
again for more than 2 seconds,  
while pressing CD.  
When the intro scan mode is turned on, “INT”  
appears on the display for 5 seconds and the  
track number flashes.  
EJECT OKflashes on the display for about 5  
seconds, and the disc is unlocked.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level.  
To increase the level or  
turn on the loudness  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button,  
the adjustable items change as  
follows:  
BAS  
TRE  
FAD  
BAL  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
(balance)  
VOL  
WOOFER  
LOUD  
(volume)  
(subwoofer)  
(loudness)  
Equalization pattern changes as  
you adjust the bass or treble.  
Note:  
Indication To do:  
Range  
Normally the control dial works for volume  
adjustment. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
BAS  
TRE  
FAD*  
BAL  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
WOOFER Adjust the  
subwoofer output  
level.  
0 (min.)  
|
8 (max.)  
VOL  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
*
If you are using a two-speaker system, set the  
fader level to “00.”  
14  
Indication  
For:  
Preset values  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer)  
BAS  
00  
TRE  
LOUD  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
OFF  
ON  
Rock or  
+03  
+01  
disco music  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
Custom Equalizer) suitable to the music genre.  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
1 Press EQ.  
POPS  
Light music  
+04  
+01  
00  
OFF  
ON  
The last selected sound mode is  
recalled and applied to the  
current source.  
HIP HOP Funk or Rap +02  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 16.  
Sound mode indicator flashes  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
To store a sound mode separately for  
each playback source (C-EQ Link)  
You can select a sound mode and store it in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD and  
external components.  
2 Select the sound mode you want.  
Each time you press the button,  
the sound modes change as  
follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press ¢  
or 4  
(custom equalizer link).”  
to select “CEQ LINK  
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK  
ON.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Sound mode indicator flashes.  
Ex.: When you select “ROCK”  
To cancel C-EQ Link, repeat the same  
procedure and select “LINK OFF” in step 3.  
Note:  
When you change the “CEQ LINK” setting, sound  
mode (C-EQ) is automatically reset to “USER.”  
15  
• When “CEQ LINK” is set to “LINK ON,”  
The selected sound mode can be stored in  
memory for the current source.  
Each time you change to the same source, the  
same sound mode is also recalled and shown  
on the display. The C-EQ indicator also flashes.  
• When “CEQ LINK” is set to “LINK OFF”  
The selected sound mode effect applies to any  
source.  
3 Adjust the level.  
To increase the level  
To decrease the level  
Storing your own sound  
adjustments  
Equalization pattern  
changes as you adjust  
the bass or treble.  
You can adjust the sound modes to your preference  
and store your own adjustments in memory.  
Ex.: When you adjust “TRE”  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
1 Call up the sound mode you want to  
adjust.  
5 Repeat the same procedure to store  
The last selected sound mode is  
recalled and applied to the  
current source.  
other sound modes.  
To reset to the factory settings, repeat the  
same procedure and reassign the preset values  
listed in the table on page 15.  
Sound mode indicator flashes  
Ex.: If you have selected “ROCK” previously  
2 Select the item you want to adjust.  
• See page 14 for details.  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To check the current clock time while the unit  
is turned off, press DISP (display).  
The power turns on, the clock time is shown for 5  
seconds, then the power turns off.  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 18.)  
To check other information during play, press  
DISP (display).  
Each time you press the button, the other  
information (either the clock or the source name)  
will be shown on the upper part of the display for  
a while.  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H (hour)” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
Changing the general settings  
(PSM)  
1
2
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 18.)  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M (minute).”  
2 Adjust the minute.  
1
2
2 Select the PSM item you want to  
adjust. (See page 18.)  
4 Finish the setting.  
3 Adjust the PSM item selected.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
17  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the setting.  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
2
3
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select.  
CLOCK H  
CLOCK M  
CEQ LINK  
CLOCK  
Hour adjustment  
Minute adjustment  
Custom equalizer link  
Clock display  
Back  
Back  
Advance  
Advance  
1:00  
17  
LINK OFF  
OFF  
LINK ON  
ON  
LINK OFF  
ON  
15, 19  
19  
LEVEL  
Level display  
AUDIO 2  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
AUTO  
19  
19  
OFF  
ON  
DIMMER  
Dimmer mode  
AUTO  
OFF  
OFF  
ON  
ON  
19  
19  
19  
BEEP  
Key-touch tone  
CHANGER  
LINE IN  
CHANGER  
A ADJ 00  
EXT IN*  
AUX ADJ**  
External component  
Auxiliary input level  
A ADJ 00 – A ADJ 05  
Press SEL (select) to finish the setting.  
*
Displayed only when one of the following sources is selected – FM, AM and CD.  
** Displayed only when “AUX IN” is selected as the source.  
18  
Note:  
To set Custom Equalizer Link – CEQ LINK  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
A different sound mode (C-EQ) can be stored in  
memory for each source so that you can change  
the sound modes simply by changing the sources.  
When shipped from the factory, this mode is  
deactivated.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
To turn on/off the key-touch tone BEEP  
• LINK ON: Different sound modes for different  
sources.  
• LINK OFF: One sound mode for all sources.  
You can deactivate the key-touch tone if you do  
not want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch tone  
is activated.  
To set the clock display – CLOCK  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.  
• ON:  
• OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch tone.  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
To select the external component to use  
EXT IN  
• ON:  
• OFF:  
Clock display is turned on.  
Clock display is turned off. When  
“OFF” is selected, the current source  
name or station band appears  
instead of the clock display (except  
when “LINE IN” is selected as the  
You can connect the external component to the CD  
changer jack on the rear using the Line Input Adaptor  
KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select which  
component – CD changer or external component  
– to use.  
source)  
.
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
To select the level meter – LEVEL  
You can select the level display according to your  
preference.  
• LINE IN:  
To use the external component other  
than CD changer.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
• CHANGER: To use the CD changer.  
• AUDIO 1: Level meter illuminates from bottom  
Note:  
to top.  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the  
external component, refer to the Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
• AUDIO 2: Alternates level meter (moves from  
bottom to top) and illumination  
display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
To adjust the auxiliary input level AUX ADJ  
Adjust the auxiliary input level properly when an  
external component is connected to the MP3 INPUT  
jack.  
When shipped from the factory, the auxiliary input  
level is set at level “00.”  
If the input level of the connected component is not  
high enough, increase the input level properly.  
Without adjusting the line input level, you may be  
surprised at a loud sound when you change the  
source from the external component to another  
source.  
To select the dimmer mode – DIMMER  
When you turn on the car head lights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
19  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the right side of the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
into the groove on the panel holder.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to turn  
off the power.  
2 Press the left side of the control panel  
to fix it to the panel holder.  
1 Unlock the control panel.  
2 Pull the control panel out of the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into the  
provided case.  
Connectors  
20  
CD CHANGER OPERATIONS  
7
8
MO  
9
10 INT  
11 RPT  
12 RND  
We recommend that you use one of the CH-X series  
with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult  
your JVC car audio dealer for connections.  
• For example, if your CD automatic changer is one of  
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for  
connecting it to this unit.  
Playing CDs  
Select the CD automatic changer (CD-CH).  
*
CD  
CD-CH  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside down,  
“NO DISC” will appear on the display. If this  
happens, remove the magazine and set the  
discs correctly.  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer.If this happens, check the connection  
and make sure the cords are connected firmly.  
Then, press the reset button of the CD  
changer.  
* If you have changed the “EXT IN” setting to  
“LINE IN” (see page 19), you cannot select the  
CD changer.  
Playback starts from the first track of the first  
disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Elapsed playing time  
Track number Disc number*  
* When “CLOCK” is set to “ON” (see page 19),  
disc number will soon change to clock time.  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD CD-CH, the power automatically  
turns on. You do not have to press  
the power.  
to turn on  
21  
To fast-forward or reverse the track  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc  
number to start its playback (while the CD changer  
is playing).  
Press and hold ¢  
while playing a CD,  
to fast-forward the track.  
,
,
Press and hold 4  
while playing a CD,  
to reverse the track.  
To select a disc number from 1 6:  
Press 1 (7) 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 12:  
Press and hold 1 (7) 6 (12) for more than 1  
second.  
To go to the next track or the previous tracks  
Press ¢  
briefly,  
while playing a CD, to go  
ahead to the beginning of  
the next track. Each time  
you press the button  
consecutively, the  
Elapsed playing time Track number Disc number*  
beginning of the next  
tracks is located and  
played back.  
Press 4  
briefly,  
* When CLOCKis set to ON(see page 19),  
while playing a CD, to go  
back to the beginning of  
the current track. Each  
time you press the button  
consecutively, the  
disc number will soon change to clock time.  
beginning of the previous  
tracks is located and  
played back.  
To go to the next discs or the previous discs  
Press 5, while playing a  
disc, to go to the next disc.  
Each time you press the  
button conservatively, the  
first track of the next disc is  
located and played back.  
Press , while playing a  
disc, to go to the previous  
disc. Each time you press  
the button conservatively, the  
first track of the previous disc  
is located and played back.  
22  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each  
track sequentially.  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
MODEappears on the upper part of  
the display, and the number buttons  
work as different function buttons.  
MODEappears on the upper part of  
the display, and the number buttons  
work as different function buttons.  
2 Press RND (random), while MODE”  
is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the  
display.  
2 Press INT (intro), while MODEis  
still on the display.  
Then, each time you press INT  
(intro) while playing a disc, the intro  
scan mode changes as follows:  
Then, each time you press RND  
(random), the random play mode  
changes as follows:  
INT1  
INT2  
RND1  
RND2  
Canceled  
Canceled  
Plays the first 15  
seconds  
Indication  
Mode  
RND  
Indicator  
Plays at random  
Mode  
INT1  
Track  
Of all tracks on  
RND1  
(random1)  
Lights  
All tracks of the current  
disc, then the tracks of  
the next disc and so on.  
number  
flashes  
all inserted discs.  
INT2  
Disc  
number  
flashes  
Of the first track  
on each inserted  
disc.  
RND2  
(random2)  
Flashes  
All tracks of all discs  
inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE to enter the functions  
mode while playing a disc.  
MODEappears on the upper part of  
the display, and the number buttons  
work as different function buttons.  
2 Press RPT (repeat), while MODEis  
still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Then, each time you press RPT  
(repeat), the repeat play mode  
changes as follows:  
RPT1  
RPT2  
Canceled  
RPT  
Indicator  
Mode  
Plays repeatedly  
RPT1  
Lights  
The current track  
(or specified track).  
RPT2  
(repeat2)  
Flashes  
All tracks of the current  
disc (or specified disc).  
23  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Portable MP3 player, etc.  
7
8
MO  
9
10 INT  
11 RPT  
12 RND  
MP3 INPUT*  
* Not compatible with digital signals.  
To select “AUX IN” (component connected  
to the MP3 INPUT jack on the control  
panel), press and hold CD CD-CH.  
Playing external components  
You can connect two external components to this  
unit.  
Connect one to the CD changer jack on the rear  
using the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied),  
and the other to the MP3 INPUT jack on the control  
panel.  
Preparations:  
• For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to  
use – EXT IN” on page 19.)  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
3 Adjust the volume.  
1 Select the external component  
(LINE IN or AUX IN).  
To select “LINE IN” (component  
connected to the CD changer jack on the  
rear), press CD CD-CH repeatedly.  
CD  
LINE IN  
4 Adjust the sound characteristics  
you want. (See pages 14 – 16.)  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD CD-CH, the power automatically  
comes on. You do not have to press  
on the power.  
to turn  
• If “LINE IN” does not appear on the display, see  
page 19 and select the external input (“LINE IN”).  
• Displayed only when one of the following  
sources is selected – FM, AM and CD.  
24  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Remedies  
Symptoms  
Causes  
Insert the disc correctly.  
• CD cannot be played back.  
Disc is inserted upside down.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Change the disc.  
Disc is scratched.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
• Insert a finalized  
CD-R/CD-RW.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
CD-R/CD-RW is not finalized.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
Adjust it to the optimum level.  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Check the cords and  
connections.  
Connections are incorrect.  
Insert a disc into the loading slot.  
Insert the disc correctly.  
• “NO DISC” appears on the  
display .  
No disc in the loading slot.  
Disc is inserted incorrectly.  
Disc is locked.  
Unlock the disc (See page 13.)  
• Disc cannot be ejected.  
Press the reset button on the  
panel holder using a ball-point  
pen after detaching the control  
panel. (The clock setting and  
preset stations stored in memory  
are erased.) (See page 2.)  
• This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to  
noise, etc.  
Store stations manually.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Connect the antenna firmly.  
Insert a disc.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
• “NO DISC” appears on the  
display .  
No disc in the magazine.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 8” appears on the  
display .  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Press the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
25  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on  
this unit because of their disc characteristics,  
and for the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation on the lens inside  
the unit.  
– The pickup lens inside the unit is dirty.  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
• Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or damage  
to discs For example,  
– Stickers or labels may shrink and warp a disc.  
– Stickers or lables may peel off so discs  
cannot be ejected.  
– Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
This unit is not compatible with MP3 discs.  
Center holder  
How to handle discs  
When removing a disc from  
its case, press down the  
center holder of the case  
and lift the disc out,  
holding it by the edges.  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after use.  
To keep discs clean  
A dirty disc may not play  
correctly. If a disc does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To play new discs  
New discs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough  
spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)  
into the loading slot. (Such discs cannot be  
ejected.)  
Do not insert any disc of unusual shape — like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Do not expose discs to direct sunlight or any heat  
source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in a  
car.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
unit in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the unit may malfunction. In  
this case, eject the disc and leave the unit  
turned on for a few hours until the moisture  
evaporates.  
Do not use any solvent (for example, conventional  
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to  
clean discs.  
Stick  
residue  
Sticker  
Stick-on  
label  
Warped  
disc  
Disc  
26  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 50 W per channel  
Rear: 50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
96 dB  
0.8 % total harmonic distortion.  
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and flutter: Less than measurable limit  
0.8 % total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
GENERAL  
Power Requirement:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W x H x D):  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-In Level/Impedance:  
MP3 INPUT: 3.5 mm dia. stereo mini jack  
(analog)  
Line-Out Level/Impedance:  
: 4.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Installation Size:  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 12 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 1/2")  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Mass: 1.4 kg (3.1 lbs) (excluding accessories)  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
27  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
1102KKSFLEJEIN  
J
C
V
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-SX9350/KD-SX8350/KD-SX990  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1102KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
GET0123-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
electrical systems.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release button)  
1 Antes de instalar: Pulse  
(botón de liberación del panel  
de control) para desenganchar el panel de control, si ya  
está fijado.  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(dèblocage du  
panneau de commande) pour èventeullement détacher  
le panneau de commande.  
to detach the control panel if already attached.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed  
in the hard case.  
* El panel de control se expide de fábrica dentro del  
estuche duro.  
* Lorsque ce panneau de commande sort dusine, il est  
rangé dans un étui de transport.  
2 Remove the trim plate.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
1 Stand the unit.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Poser lappareil à la verticale.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de  
la cubierta.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la  
verticale, faire attention de ne pas endommager le  
fusible situé sur larrière.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
3 Remove the sleeve.  
2 Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon  
comme indiqué pour désengagé les verrous de  
manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las manijas para uso futuro.  
Remarque: Sassurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l’’installation de lappareil.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend  
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en  
su lugar, tal como se muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir  
fermement le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the units body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de  
lappareil puis passer lamortisseur en caoutchouc sur  
lextrémité du boulon.  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la  
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del  
perno.  
8 Attach the trim plate.  
Note: Ensure the recessed part is at the bottom.  
If not, the control panel will not open completely.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
7 Faites glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
9 Attach the control panel.  
soit verrouillé.  
trabada.  
8 Attachez la plaque dajustage.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
Remarque: Assurez-vous que la partie encastrée est en  
bas. Sinon, le panneau de commande ne pourra pas être  
ouvert complètement.  
Nota: Asegúrese de que lo parte ahuecada quede en la  
parte inferior. De lo contrario, el panel de control no se podrá  
abrir por completo.  
9 Remonter le panneau de commande.  
9 Coloque el panel de control.  
2
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
1
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
3
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Handle  
Manija  
Poignée  
1
8
4
(7 - 1m/4")  
m
5
(23- 1/8")  
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
m
m
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
4
Slot  
Ranura  
Fente  
5
6
7
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Fuse  
Fusible  
Fusible  
8
4
*
9
See ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES.  
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
1
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
* Not included with this unit.  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou darrêt  
Dashboard  
Pocket  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Compartimiento  
Poche  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer  
screws are used, they could damage the unit.  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de  
6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune  
longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
Before removing the unit, release the rear section.  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Extraiga el panel de control.  
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser lappareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
2
1
3
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Handle  
Manija  
Poignée  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de control  
Etui de transport/Panneau de  
commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommande  
Battery  
Pila  
Pile  
CR2025  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
batterys negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer  
técnico cualificado.  
par un technicien qualifié.  
Note:  
Nota:  
Remarque:  
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo  
no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de  
audio para automóviles.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule  
noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur dautoradios  
JVC.  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the units rear ground terminal (see  
connection diagram) to the cars chassis using shorter and thicker  
cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise still persists,  
consult your JVC car audio dealer.  
Maximum input of the speakers should be more than 50 W at  
the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
• Si el ruido fuese un problema...  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del  
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos  
y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso  
calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC  
de equipos de audio para automóvil.  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 50W y la de los delanteros de 50W, con una impedancia de  
4 a 8 .  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit dalimentation.  
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou  
autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive,  
raccorder la borne arrière de masse de lappareil au châssis de  
la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons  
les plus gros et les plus courts possibles telle quune barre de cuivre  
ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur  
dautoradios JVC.  
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à  
50W à larrière et à 50W lavant, avec une impédance de 4 à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully  
not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause  
a serious damage to this unit. The leads of the power cord  
and those of the connector from the car body may be different  
in color.  
sérieusement lappareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux  
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents  
en couleur.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de  
diferentes en color.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following  
sequence.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la  
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique  
(sil y en a une) dans lordre suivant.  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Black: ground  
1 Noir: a la masse  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de  
lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a  
une (200 mA max.)  
5 Orange avec bande blanche: à linterrupteur d’éclairage  
de la voiture  
6 Autres fils: aux enceintes  
1 Negro: a tierra  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de  
otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de  
las luces del automóvil  
6 Otros: a los altavoces  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to remote lead of other  
equipment or automatic antenna if any (200 mA max.)  
5 Orange with white stripe: to car light control switch  
6 Others: to speakers  
2 Connect the antenna cord.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
CAUTION/PRECAUTION/ATTENTION:  
When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.  
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.  
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad está apagada.  
Avant de connecter le changeur CD, assurez-vous que mettre lappareil hors tension.  
If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not  
supplied). (See diagram B .)  
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.  
JVC CD changer or another external component  
Cambiador de CD u otro componente exterior  
Changeur CD JVC ou autre appareil extérieur  
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).  
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar un componente exterior, tal  
como un reproductor de MD. (Véase diagrama B .)  
Lors de la connexion dun changeur CD, nous vous recommandons dutiliser un des changeurs CD de la série CH-X.  
Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin dun cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel quun lecteur de MD en connectant ladaptateur dentrée de ligne KS-U57  
(non fourni) (voir le diagramme B .)  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
Subwoofer out  
(Only for KD-SX9350/  
KD-SX8350)  
Salida de Subwoofer  
(Sólo para KD-SX9350/  
KD-SX8350)  
Sortie de caisson de  
grave(Seulement pour le  
KD-SX9350/KD-SX8350)  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
15  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
*
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur dallumage  
*
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
Black  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Au corps métallique ou châssis de la voiture  
*
1
2
LINE OUT  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
3
2
(see diagram B )  
Salida de linea  
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
Àune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
(voir le diagramme B )  
To antenna  
A la antena  
A lantenne  
Red  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
1
Rojo  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
À la prise accessoire du porte-fusible  
*1: Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche 4  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil y en a une  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
To car light control switch  
Al interruptor de control  
de las luces del automóvil  
À linterrupteur d’éclairage  
de la voiture  
(ILLUMINATION)  
Orange with white stripe/ Naranja con rayas blancas/ Orange avec bande blanche  
5
6
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Verde  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Vert  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon  
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait  
sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original  
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you  
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la  
unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo  
hace, se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando  
el conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
+
+
+
-
+
-
+
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
-
+
+
+
-
+
-
R
-
R
R
-
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
3
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when  
connecting.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
Solder the core wires to connect them securely.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con  
firmeza.  
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux  
de façon sûre.  
Retuerza los alambres de  
alma para conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en  
les raccordant.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de  
la bande isolante.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade your car Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para mejorar el Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour améliorer  
stereo system.  
sistema estéreo de su automóvil.  
votre système autoradio.  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au  
the other equipment so that it can be controlled through this unit.  
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in terminals. • Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a los  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the terminales de entrada de línea del amplificador.  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.  
fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil puisse être  
commandé via cet appareil.  
Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches dentrée  
ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à  
lamplificateur.Laissez les fils denceintes de cet appareil inutilisés.  
(Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta aislante,  
tal comose indica en la figura de arriba.)  
• Seulement pour le KD-SX9350/KD-SX8350: El nivel de salida de línea  
de esta unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos  
de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.  
terminals of these unused leads with insulating tape, as illustrated  
above.)  
Only for KD-SX9350/KD-SX8350: The line output level of this unit is  
kept high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.  
When connecting an external amplifier to this unit, turn down the  
gain control on the external amplifier to obtain the best performance  
from this unit.  
amplificador. Deje los conductores de los altavoces de esta  
unidad sin usar. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés  
avec de la bande isolante comme montré ci-dessus.)  
Sólo para KD-SX9350/KD-SX8350: Le niveau de sortie de ligne de  
cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir une  
qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.  
Lors de la connexion dun amplificateur extérieur à cet appareil,  
diminuez le réglage du gain sur lamplificateur extérieur pour obtenir  
les meilleures performances de cet appareil.  
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad, disminuya  
el control de ganancia del amplificador externo para obtener un óptimo  
rendimiento de esta unidad.  
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic  
body or to the chassis of the carto the  
place not coated with paint (if coated with  
paint, remove the paint before attaching the  
wire). Failure to do so may cause damage to  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
Enceintes arrière  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil dalimentation à distance  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
this unit.  
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la  
carrocería metálica o al chasisa un lugar  
no cubierto con pintura (si está cubierto  
con pintura, quítela antes de fijar el cable).  
De lo contrario, se podrían producir daños  
en la unidad.  
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui nest pas recouvert de peinture  
(sil est recouvert de peinture, enlevez  
dabord la peinture avant dattacher le fil).  
Lappareil peut être endommagé si cela nest  
pas fait correctement.  
INPUT  
JVC Amplifier  
L
L
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
R
R
To automatic antenna if any  
A la antena automática,  
si la hubiere  
Vers lantenne automatique,  
sil y en a une  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
2
*
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
INPUT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
L
L
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
L
REAR FRONT  
R
R
2
R
*
KD-SX9350  
KD-SX8350  
KD-SX990  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
You can connect  
another power  
amplifier for front  
speakers.  
Podrá conectar otro  
Vous pouvez connecter  
un autre amplificateur de  
puissance pour les  
amplificador de potencia  
para los altavoces  
delanteros.  
enceintes avant.  
Subwoofer (Subwoofer out) / Subwoofer (Salida de Subwoofer ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de grave)  
Only for KD-SX9350/KD-SX8350:  
You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce  
the bass.  
For their connections, refer to the instructions supplied with  
your subwoofer.  
Seulement pour le KD-SX9350/KD-SX8350:  
Vous pouvez connecter un caisson de grave par un amplificateur  
pour renforcer les graves.  
Pour la connexion, référez-vous aux instructions fournies avec  
le caisson de grave.  
Sólo para KD-SX9350/KD-SX8350:  
Usted podrá conectar un subwoofer a través de un  
amplificador para reforzar los graves.  
Con respecto a sus conexiones, refiérase a las  
instrucciones suministradas con sus subwoofer.  
Subwoofer  
L
L
L
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
Subwoofer  
KD-SX9350  
KD-SX8350  
Caisson de grave  
R
R
R
SUBWOOFER OUT  
Salida de Subwoofer  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Sortie de caisson de grave  
External component / Componente exterior / Appareil extérieur  
L
L
L
L
KD-SX9350  
LINE OUT  
KD-SX8350  
KD-SX990  
L
L
R
R
R
R
REAR FRONT  
R
R
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur dentrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
Le fusible saute.  
El fusible se quema.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie de denceinte est-il court-circuité?  
Le son est déformé.  
* Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
El sonido presenta distorsión.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
Unit becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
* Le fil de sortie de denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
La unidad se calienta.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
4

Raypak H 0180B User Manual
Pioneer AVX 7300 User Manual
Philips US2 PH62008 User Manual
Philips SHB9000 User Manual
Panasonic AVCCAM AG HMC40 User Manual
Onkyo CR 305FX User Manual
Nikon Camcorder D600 User Manual
Legacy Car Audio LA1438 User Manual
KitchenAid 4KFP720BU0 User Manual
Kenwood KDC 9090R User Manual