JVC KD SH55 User Manual

CD RECEIVER  
KD-SH77/KD-SH55  
KD-SH77/KD-SH55  
KD-SH77/KD-SH55  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-SH77  
KD-SH55  
Detachable  
ATT  
ANGLE  
EQ  
CD  
DAB  
DISC  
FM  
PRESET  
PRESET  
AM  
CH  
R
D
DISC  
AUX  
SEL  
VOLUME  
RM-RK100  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
LVT0623-001B  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
2
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17  
Setting the clock ...................................... 17  
Changing the general settings (PSM) ...... 17  
Assigning names to the sources .............. 21  
Changing the control panel angle............. 22  
Detaching the control panel...................... 23  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
Control panel ...........................................  
Remote controller ....................................  
Preparing the remote controller ................  
4
4
5
6
BASIC OPERATIONS ......................  
7
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS.. 24  
Playing external components ................... 24  
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
Listening to the radio ................................  
Storing stations in memory .......................  
8
8
9
CD CHANGER OPERATIONS ............. 26  
Playing CDs ............................................. 26  
Selecting CD playback modes.................. 27  
Tuning into a preset station ...................... 10  
CD OPERATIONS .......................... 11  
Playing a CD ............................................ 11  
Playing a CD text ..................................... 12  
Locating a track or particular portion  
ADDITIONAL INFORMATION............. 28  
MAINTENANCE ............................ 29  
Handling CDs .......................................... 29  
on a CD ................................................. 12  
Selecting CD playback modes ................. 13  
Prohibiting CD ejection ............................. 13  
TROUBLESHOOTING...................... 30  
SPECIFICATIONS .......................... 31  
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14  
Adjusting the sound ................................. 14  
Reinforcing the bass sound ...................... 14  
Selecting preset sound modes ................. 15  
Storing your own sound adjustments ....... 16  
About the demonstration mode (DEMO MODE)...  
When shipped from the factory, DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit.  
The following demonstration, introducing the main features equipped with this unit, will appear on the  
display automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 20.)  
24bit DAC  
: (24 bit digital-analog converter: Gives you a high quality sound after D/A  
conversion.)  
HS TUNER  
EQUALIZER  
: (High-sensitivity Tuner: Enables a fine reception of stations.)  
: (Allows you to fine-adjust the sound to match your preference.)  
SUB WOOFER : (ONLY for KD-SH77: Enables you to connect a subwoofer and to adjust its  
output level.)  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for  
example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the  
volume before playing a disc and adjust it as required during playback.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
1
7
8
p
q
2
3
4
5
6
9
y
r
e
w
t
1
(eject) button  
q MP3 INPUT jack  
w (control panel release) button  
2 Control dial  
3 SEL (select) button  
e Remote sensor  
4 EQ (equalization) button  
r Number buttons  
5 S.BASS (S) (super bass) button  
6 DISP (D) (display) button  
7 BAND (B) button  
MO (monaural) button  
LO (local) button  
INT (intro scan) button  
RPT (repeat) button  
RND (random) button  
Video component operation buttons  
(ONLY for KD-SH77)  
8 MODE (M) button  
9 ¢  
/
4buttons  
Also functions as SSM buttons when pressed  
together.  
t SOURCE  
(standby / on) button  
p
ATT (angle / attenuator) button  
y Reset button  
How to use the number buttons:  
If you press MODE (M), the unit goes into functions mode and the number buttons work as different  
function buttons.  
Normally  
Equalizing  
pattern indicator  
During  
functions mode  
Time countdown  
indicator  
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE (M), wait for 5 seconds  
without pressing any number button until the functions mode is cleared.  
• Pressing MODE (M) again also clears the functions mode.  
4
3 Changes the angle of the control panel in three  
Remote controller  
positions.  
4 Selects the sound modes.  
Each time you press the button, sound modes  
change.  
ATT  
1
3
4
ANGLE  
5 • Searches for stations while listening to the  
radio.  
EQ  
• Fast-forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next track or goes  
back to the beginning of the current (or  
previous tracks) if pressed briefly while  
listening to a CD.  
CD  
5
6
DAB  
DISC  
FM  
PRESET  
PRESET  
2
R D  
AM  
CH  
7
8
6 Changes the preset channel number while  
listening to the radio.  
DISC  
Each time you press the button, the preset  
channel number changes, and the selected  
station is tuned into.  
AUX  
SEL  
VOLUME  
9
7 Changes the disc number while listening to the  
CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number changes, and the selected disc start  
playing.  
RM-RK100  
8*** Selects the sound adjustment items.  
Each time you press the button, the items  
change.  
The R•D button does not function  
for this model.  
9*** • Changes the volume.  
• Adjusts the sound mode (after SEL is  
pressed).  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held untilSEE  
YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level if pressed briefly, and  
ATT” flashes on the display.  
Press again to resume the volume.  
2 • CD : Selects CD player.  
• FM : Selects FM tuner.  
*
Without connecting the CD changer, you cannot  
select it as the source to play.  
Each time you press the button, FM  
band (FM1, FM2 and FM3) changes.  
** ONLY for KD-SH55: To select the external  
component, you have to change the external  
component setting (see page 18).  
***These buttons do not function for the preferred  
setting mode adjustment.  
Does not function as the DAB button.  
• AM : Selects AM tuner.  
• CH : Selects CD changer.*  
• AUX : Selects the external components.  
Each time you press the button, “AUX  
INPUT” and “LINE INPUT”** are  
alternately selected.  
5
2. Place the battery.  
Preparing the remote controller  
Slide the battery into the holder with the + side  
facing upwards so that the battery is fixed in  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
the holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Remote sensor  
(back side)  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the  
remote controller decreases, replace the battery.  
WARNING:  
• Store the battery in a place where children cannot  
reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose of it in a fire.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point  
pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
Doing any of these things may cause the battery to  
give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
(back side)  
1)  
2)  
• When throwing away or saving the battery, wrap it  
in tape and insulate; otherwise, the battery may  
start to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
Doing this may cause the battery to give off heat,  
crack or start a fire.  
6
BASIC OPERATIONS  
Note:  
When you use this unit for  
the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 17.  
2
1
1 Turn on the power and select the  
source.  
2 Adjust the volume.  
To increase the volume.  
When you press the button  
for the first time, the power  
comes on. Then each time  
you press the button, the  
source changes as follows.  
To decrease the volume.  
For KD-SH77  
Volume level appears.  
*
*
**  
FM TUNER  
CD PLAY  
CD CHANGER  
LINE INPUT  
or  
AM TUNER  
AUX INPUT  
Volume level indicator  
For KD-SH55  
**  
FM TUNER  
CD PLAY  
CD CHANGER  
Note:  
or  
or  
***  
After adjusting the volume, you can push in the  
control dial to avoid unintended operations.  
To use it again, push the control dial again to  
make it come out.  
LINE INPUT  
AM TUNER  
AUX INPUT  
*
If a CD is not in the loading slot, you cannot  
select CD as the source to play.  
3 Adjust the sound as you want.  
** Without connecting the CD changer, you  
cannot select it as the source to play.  
(See page 14.)  
***ONLY for KD-SH55: To select the external  
component, you have to change the external  
component setting (see page 20).  
To drop the volume in a moment  
Press and hold  
/ATT while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press and  
hold the button again.  
• If you turn the control dial clockwise, you can  
also restore the sound.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 – 10.  
To operate the CD player,  
see pages 11 – 13.  
To operate external components  
(AUX INPUT and LINE INPUT),  
see pages 24 – 25.  
To operate the CD changer,  
see pages 26 – 27.  
To turn off the power  
Press and hold SOURCE  
appears on the display.  
until “SEE YOU”  
7
RADIO BASIC OPERATIONS  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or  
manual searching to tune into a particular station.  
To turn in FM stations only with strong signals  
1 Press MODE (M) to enter the functions mode  
while listening to an FM broadcast.  
2 Press LO (local) while still in the functions  
mode, so that the LOCAL indicator lights up on  
the display.  
This function works only while searching FM  
stations, including SSM preset.  
Each time you press the button, the LOCAL  
indicator lights up and goes off alternately.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
1 Press SOURCE  
repeatedly to select the  
tuner as the source.  
2 If necessary, press  
BAND (B) repeatedly to  
select FM or AM. Each  
time you press the  
Searching a station manually:  
Manual search  
button, the band changes  
as follows:  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
1 Press SOURCE  
FM 1  
FM 2  
FM 3  
AM  
repeatedly to select tuner  
as the source.  
Selected band appears.  
2 If necessary, press  
BAND (B) repeatedly to  
select FM or AM. Each  
time you press the  
button, the band  
changes as follows:  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
FM 1  
FM 2  
FM 3  
AM  
Note:  
2 Start searching a station.  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
Press ¢  
stations of higher  
frequencies.  
to search  
Press  
stations of lower  
frequencies.  
4to search  
When a station is received, searching stops.  
8
2 Press and hold ¢  
or  
4until  
Storing stations in memory  
“M” (manual) starts flashing on the  
display.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2 and FM3).  
3 Tune into a station you want while “M”  
1 Select the FM band (FM1 – 3) you want  
to store FM stations into.  
1 Press SOURCE  
is flashing.  
Press ¢  
to tune  
into stations of higher  
frequencies.  
repeatedly to select the  
tuner as the source.  
2 If necessary, press  
BAND (B) repeatedly to  
select the FM band.  
Each time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
Press  
into stations of lower  
frequencies.  
4to tune  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the  
button.  
FM 1  
FM 2  
FM 3  
AM  
2 Press and hold both buttons for more  
than 2 seconds.  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while listening to  
an FM stereo broadcast.  
2 Press MO (monaural) while still in  
the functions mode, so that the  
MO indicator lights up on the  
display.  
• Each time you press the button,  
the MO indicator lights up and  
goes off alternately.  
“SSM” appears, then  
disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
Lights up when receiving  
an FM broadcast in stereo.  
The MO indicator lights  
up.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
9
Manual preset  
Tuning into a preset station  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see “Storing  
stations in memory” on page 9.  
Ex.: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
1 Press SOURCE  
repeatedly to select the  
tuner as the source.  
1 Press SOURCE  
repeatedly to select the  
tuner as the source.  
2 If necessary, press  
BAND (B) repeatedly to  
select FM or AM. Each  
time you press the  
2 If necessary, press  
BAND (B) repeatedly to  
select FM or AM. Each  
time you press the  
button, the band changes  
as follows:  
button, the band  
changes as follows:  
FM 1  
FM 2  
FM 3  
AM  
FM 1  
FM 2  
FM 3  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
Press ¢  
to tune  
into stations of higher  
frequencies.  
Press  
into stations of lower  
frequencies.  
4to tune  
If the sound quality decreases and the  
stereo effect is lost while listening to  
an FM station  
In some areas, adjacent stations may interfere  
with each other. If this interference occurs, this  
unit can automatically reduce this interference  
noise (the initial setting when shipped from the  
factory). However, in this case, the sound  
quality will be degraded and the stereo effect  
will be also lost.  
If you do not want to degrade the sound quality  
and to lose the stereo effect, rather than to  
eliminate the interference noise, see “To  
change the FM tuner selectivity – IF FILTER”  
on page 20.  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
“P1” flashes for a while.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
When using this until in an area other than  
North or South America:  
You need to change the AM/FM channel  
intervals. See “To change the AM/FM channel  
intervals – AREA” on page 20.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply  
to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
10  
CD OPERATIONS  
Notes:  
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as  
the source by pressing SOURCE starts CD play.  
• When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects.  
Playing a CD  
1 Open the loading slot.  
The control panel moves down,  
and the loading slot appears.  
• When you play a CD Text, the disc title and performer  
appear on the display. Then the current track title  
appears on the display, followed by the track number  
and elapsed playing time. See also “Playing a CD  
Text” (page 12) and “To select the scroll mode –  
SCROLL” (page 19).  
Note:  
When an external component is  
connected to the MP3 INPUT jack, Be  
careful of handling a CD.  
If a CD Text includes much text information, some may  
not appear on the display.  
• If you change the source, CD play also stops (without  
ejecting the CD).  
2 Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws a CD, the  
control panel goes back  
to the previous position  
(see page 22), and CD  
To stop play and eject the CD  
play starts automatically.  
Press 0.  
CD play stops, the control panel moves down,  
then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
To return the control panel to the previous  
position, press 0 again.  
The display changes to show the following:  
• If you keep the loading slot for one minute (or 30  
seconds when you have ejected a disc with the  
ignition key is turned to “OFF”) a beep sounds  
and the control panel returns to the previous  
position.  
Pay attention to prevent CD and your finger from  
being caught in between the control panel and  
the unit.  
Total track number of Total playing time of the  
the inserted disc inserted disc  
Note:  
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,  
the disc is automatically inserted again into the loading  
slot to protect it from dust. (CD play will not start this  
time.)  
Current track Elapsed playing time  
11  
To go to the next track or the previous tracks  
Playing a CD Text  
Press ¢  
briefly, while  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the  
display.  
playing a CD, to go ahead  
to the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the next track  
is located and played back.  
1 Select text display mode while  
playing a CD Text.  
Press  
4briefly, while  
Each time you press the button,  
playing a CD, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and played  
back.  
the display changes as follows:  
Disc Title / Performer  
Current track no.  
and Elapsed playing time  
Track Title  
Notes:  
• The display shows up to 10 characters at one time  
and scrolls if there are more than 10 characters.  
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on  
page 19.  
• When you press DISP (D) while playing a  
conventional CD, “NO NAME” appears for the disc  
title/performer and the track title.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the track  
number to start its playback.  
Locating a track or particular  
portion on a CD  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To fast-forward or reverse the track  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
Press and hold ¢  
while playing a CD, to  
fast-forward the track.  
,
Press and hold  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
4,  
Elapsed playing time  
Track number  
12  
To play back only intros (Intro scan)  
Selecting CD playback modes  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while playing a  
CD. This unit enters the  
functions mode.  
2 Press INT (intro scan) while still  
in the functions mode, so that  
the “INTRO” appears on the  
display.  
Then, each time you press the  
button, CD intro scan play mode  
turns on and off alternately.  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.This unit enters the functions  
mode.  
2 Press RND (random) while still  
in the functions mode, so that  
the RND indicator lights up on  
the display.  
4
Then, each time you press the  
button, CD random play mode  
turns on and off alternately.  
Track number of the currently playing track  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
While pressing SEL (select),  
press and hold 0 for more than 2  
seconds. “NO EJECT” flashes on  
the display for about 5 seconds,  
and the CD is locked and cannot  
be ejected.  
1 Press MODE (M) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.This unit enters the functions  
mode.  
2 Press RPT (repeat) while still  
in the functions mode, so that  
the RPT indicator lights up on  
the display.  
Then, each time you press the  
button, CD repeat play mode  
turns on and off alternately.  
Note:  
If you press 0 while CD ejection is prohibited, the  
control panel moves down, but the CD cannot be  
ejected.  
To return the display panel to the previous position,  
press 0.  
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
press and hold 0 for more than 2 seconds again,  
while pressing SEL.  
“EJECT OK” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is unlocked.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Reinforcing the bass sound  
Adjusting the sound  
The richness and fullness of the bass sound is  
clearly maintained regardless of how low you set  
the volume – Super Bass.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button,  
the adjustable items change as  
follows:  
You can also adjust the level of Super Bass.  
1 Press S.BASS.  
“S.BASS” appears on the  
display.  
FAD  
BAL  
EXT VOL**  
(Fader)  
(Balance)  
(External volume)  
VOL  
WOOFER***  
(Volume)  
(Subwoofer)  
2 Adjustment Super Bass level from  
“S. BASS 00” (min.) to “S. BASS 08”  
(max.).  
Indication  
To do:  
Range  
FAD*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
To increase the level.  
To decrease the level.  
BAL  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
EXT VOL** Adjust the output  
level through the  
00 (min.)  
|
EXT OUT plugs.  
12 (max.)  
WOOFER*** Adjust the  
00 (min.)  
subwoofer output  
level.  
|
12 (max.)  
VOL  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
Bass level indicator changes  
according to the adjusted level.  
50 (max.)  
*
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
** ONLY for KD-SH55: This takes effect only when  
the amplifier(s) or other component(s) are  
connected to the EXT OUT plugs.  
***ONLY for KD-SH77: This takes effect only when a  
subwoofer is connected.  
2 Adjust the level.  
To increase the level.  
To decrease the level.  
Note:  
Normally, the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
14  
Notes:  
Selecting preset sound modes  
• You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 16.  
You can select a preset sound mode suitable to  
the music genre.  
• To adjust the bass reinforcement level temporarily,  
see page 14.  
1 Press EQ.  
The last selected sound mode  
is recalled, and it is applied to  
the current source.  
To store a sound mode separately for  
each playback source (EQ Link)  
The EQ indicator lights up.  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD  
and external components.  
Ex.: When you have selected “FLAT” previously  
2 Select the sound mode you want.  
As you turn the control  
• See also “Changing the general settings (PSM)”  
on page 17.  
dial, the sound modes  
change as follows:  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press ¢  
or  
4 to select “EQ LINK”  
(Equalization Link).  
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O  
JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae O  
Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O  
(back to the beginning)  
3 Turn the control dial clockwise to select “LINK  
ON.”  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To cancel EQ Link repeat the same procedure  
and select “LINK OFF” in step 3.  
* Rhythm and Blues  
When “EQ LINK” is set to “LINK ON”  
The selected sound mode can be stored in  
memory for the current source.  
Each time you change to the same source, the  
same sound mode is also recalled, and shown  
after the source name.  
EQ level changes as you select the sound mode.  
Ex.: When you select “POP”  
When “EQ LINK” is set to “LINK OFF”  
The selected sound mode effect applies to all  
the sources selected.  
To cancel the sound mode, select “FLAT” in  
step 2.  
15  
Storing your own sound  
adjustments  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other sound elements.  
You can adjust the sound modes to your preference  
and store your own adjustments in memory  
(USER 1, USER 2 and USER 3).  
5 Select one of the user sound modes  
(USER 1, USER 2, USER 3).  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
1 Press EQ.  
The last selected sound mode  
is recalled, and it is applied to  
the current source.  
Ex.: When you select “USER 2”  
6 Press EQ to store the adjustments.  
Ex.: When you have selected “POP” previously  
2 Press SEL (select) to select sound  
elements to adjust.  
Each time you press the  
button, the sound elements  
to adjust change as follows:  
To reset to the factory settings  
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =  
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =  
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on page 28.  
(back to the beginning)  
Preset values  
Indication  
LOW  
MID  
HIGH  
FREQ. (LOW, MID, HIGH):  
50 Hz  
80 Hz  
120 Hz  
700 Hz  
1 kHz  
2 kHz  
8 kHz  
12 kHz  
Select the center frequency to adjust.  
WIDTH (LOW, MID):  
Select the band width level (Q).  
LEVEL (LOW, MID, HIGH):  
FREQ.  
WIDTH  
LEVEL  
1 (min.)  
|
4 (max.)  
1 (min.)  
|
2 (max.)  
Adjust the enhancement level.  
* By pressing ¢  
or  
4, you  
–06 (min.) –06 (min.) –06 (min.)  
|
+06 (max.) +06 (max.) +06 (max.)  
can directly move as follows:  
|
|
LOW FREQ.  
MID FREQ.  
HIGH FREQ.  
3 Adjust the selected sound element.  
• Refer to the table below for adjusting the  
selected sound element.  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 18.)  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
(See page 18.)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK HOUR” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
1
2
2 Select a PSM item you want to adjust.  
(See page 18.)  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK MIN.”  
2 Adjust the minute.  
3 Adjust the PSM item selected.  
1
2
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Press SEL (select) to finish the setting.  
To check the current clock time while the unit  
is turned off, press DISP (D) (display).  
The power turns on, the clock time is shown for 5  
seconds, then the power turns off.  
17  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
1
2
3
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Hold.  
Select.  
Back  
Back  
Advance  
Advance  
CLOCK HOUR Hour adjustment  
1:00  
17  
CLOCK MIN  
EQ LINK  
Minute adjustment  
Sound control memory  
linkage  
LINK OFF  
CLOCK ON  
LEVEL+EQ  
LINK OFF  
LINK ON  
15  
19  
19  
CLOCK DISP  
LEVEL/EQ  
Clock display  
CLOCK OFF  
EQ ONLY  
CLOCK ON  
LEVEL+EQ  
Equalizer/Level indicator  
LEVEL ONLY  
AUTO  
OFF  
DIMMER  
Dimmer mode  
AUTO  
19  
ON  
BEEP ON  
P.AMP ON  
BEEP SW  
P.AMP SW*  
CONTRAST  
SCROLL  
Key-touch tone  
Power amplifier switch  
Display contrast  
Scroll mode  
BEEP OFF  
BEEP ON  
P.AMP ON  
19  
19  
P.AMP OFF  
19  
CONTRAST 5  
ONCE  
CONTRAST 1 – CONTRAST 10  
ONCE  
AUTO  
19  
OFF  
FREQ LOW  
FREQ MID  
AREA EU  
CUTOFF F*  
Subwoofer cutoff  
frequency  
FREQ MID  
AREA US  
19  
20  
FREQ HIGH  
AREA US  
AREA  
Turner interval  
LINE ADJ*  
Line input level  
adjustment  
L.ADJ 00  
L.ADJ 00 – L.ADJ 05  
20  
20  
EXT INPUT**  
External input selection  
CD CHANGER  
CD CHANGER LINE INPUT  
AUX ADJ  
Auxiliary input level  
adjustment  
A.ADJ 00  
DVD  
A.ADJ 00 – A.ADJ 05  
20  
DVD  
VCR  
KEY SELECT* External key-operation  
20  
20  
mode selection  
OFF  
IF FILTER  
Intermediate frequency  
filter  
AUTO  
WIDE  
AUTO  
DEMO ON  
DEMO OFF  
DEMO ON  
20  
DEMO MODE  
Demonstration mode  
• Press SEL (select) to finish the setting.  
* ONLY for KD-SH77  
**ONLY for KD-SH55 — Displayed only when one of the following sources is selected — FM, AM, CD  
and AUX.  
18  
To set the clock display CLOCK DISP  
You can set the clock to be shown on the display  
when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
To turn on/off the power amplifier switch  
P. AMP SW. (For KD-SH77 only)  
You can switch off the built-in amplifier and send  
the audio signals only to the external amplifier(s)  
to get clear sounds and to prevent internal heat  
buildup inside this unit.  
When shipped from the factory, the power  
amplifier switch is turned on so that the built-in  
amplifier works.  
• CLOCK ON: Clock display is turned on.  
• CLOCK OFF: Clock display is turned off.  
To select the level meter – LEVEL/EQ  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, this mode is set to  
“LEVEL+EQ.”  
P. AMP ON: Select this mode when not using  
external amplifier(s).  
P. AMP OFF: Select this mode when using  
external amplifier(s).  
• EQ ONLY:  
Equalizer pattern is displayed.  
To adjust the display contrast level  
CONTRAST  
• LEVEL+EQ: Equalizer pattern is displayed  
along with audio level meter.  
• LEVEL ONLY: Audio Level meter illuminates  
upward and downward from  
You can adjust the display contrast level among 1  
(dark) to 10 (bright). When shipped from the  
factory, the display contrast level is set at level 5.  
center.  
To select the dimmer mode DIMMER  
When you turn on the car headlights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer  
mode is activated.  
To select the scroll mode SCROLL  
You can select the scroll mode for the disc  
information if it consists of more than 10  
characters.  
When shipped from the factory, Auto Scroll mode  
is set to “ONCE.”  
• AUTO: Activates Auto Dimmer.  
• OFF:  
Cancels Auto Dimmer.  
• ON:  
Always dims the display.  
• ONCE: Scrolls only once.  
• AUTO: Repeats the scroll (5-second  
intervals in between).  
Note:  
Auto Dimmer equipped for this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those having  
a control dial for dimming.  
• OFF:  
Cancels Auto Scroll.  
Note:  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
Even if the scroll mode is set to “OFF,you can scroll  
the display by pressing DISP (D) for more than 1  
second.  
To turn on/off the key-touch tone BEEP SW  
You can deactivate the key-touch tone if you do  
not want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch tone  
is activated.  
To select the subwoofer cutoff frequency  
CUTOFF F (For KD-SH77 only)  
When a subwoofer is connected to this unit,  
select an appropriate cutoff frequency level for  
your subwoofer.  
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.  
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.  
When shipped from the factory, the subwoofer  
cutoff frequency is set to “FREQ MID.”  
• FREQ LOW: Frequencies higher than 50 Hz  
are cut off to the subwoofer.  
• FREQ MID: Frequencies higher than 80 Hz  
are cut off to the subwoofer.  
• FREQ HIGH: Frequencies higher than 120 Hz  
are cut off to the subwoofer.  
19  
To change the AM/FM channel intervals  
AREA  
To adjust the auxiliary input level  
AUX ADJ  
Adjust the auxiliary input level properly when an  
external component is connected to the MP3  
INPUT jack.  
When shipped from the factory, the auxiliary input  
level is set at level 00.  
If the input level of the connected component is not  
high enough, increase the input level properly.Without  
adjusting the line input level, you may be surprised at  
a loud sound when you change the source from the  
external component to another source.  
When this unit is shipped from the factory, the  
channel intervals are set to 10 kHz for AM and 200  
kHz for FM (AREA US settings).  
You will have to change the channel intervals  
when using this unit in an area other than North  
America and South America.  
• AREA EU:  
Select this when using this unit in  
an area other than North and  
South America. (9 kHz for AM and  
50 kHz (for manual tuning) / 100  
kHz (for searching) for FM)  
• AREA US:  
Select this when using this unit in  
North or South America. (10 kHz  
for AM and 200 kHz for FM)  
To select the target component to operate  
through this receiver  
KEY SELECT (For KD-SH77 only)  
Note:  
If the channel intervals settings are changed, the names  
assigned to the stations will be erased from memory. To  
reassign the names, see “Assigning names to the  
sources” on pages 21.  
You can operate either JVC’s VCR or DVD player  
through this receiver, by using the number buttons  
on the control panel.  
When shipped from the factory, these number  
buttons are set to be used for the DVD operations.  
To use these number buttons on the control panel  
for DVD or VCR operations, see page 25.  
To adjust the line input level – LINE ADJ  
(For KD-SH77 only)  
Adjust the line input level properly when an  
external component is connected to the LINE IN  
plugs.  
To change the FM tuner selectivity  
– IF FILTER  
When shipped from the factory, the line input level  
is set at level 00.  
In some areas, adjacent stations may interfere  
with each other. If this interference occurs, noise  
may be heard. This unit has been preset to  
automatically reduce this interference noise  
(“AUTO”) when shipped from the factory.  
• AUTO: When this type of interference occurs,  
this unit automatically increases the  
tuner selectivity so that interference  
noise will be reduced. (But the stereo  
effect will also be lost.)  
If the input level of the connected component is  
not high enough, increase the input level properly.  
Without adjusting the line input level, you may be  
surprised at a loud sound when you change the  
source from the external component to another  
source.  
To select the external component to use  
EXT INPUT (For KD-SH55 only)  
• WIDE: Subject to the interference from  
adjacent stations, but sound quality  
will not be degraded and the stereo  
effect will not be lost.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select which  
component – CD changer or external component  
– to use.  
When shipped from the factory, CD changer is  
selected as the external component.  
To turn the demo mode on or off  
DEMO MODE  
You can turn the demo mode on or off. When  
shipped from the factory, DEMO ON” is selected.  
• DEMO ON: Turns the demo mode on. The  
demonstration will start automatically  
if no sound comes in for 3 minutes.  
• DEMO OFF: Turns the demo mode off.  
• LINE INPUT:  
To use the external component  
other than CD changer.  
• CD CHANGER: To use the CD changer.  
Note:  
Note:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and the  
external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
If the unit has been reset (and the power is on),  
demonstration will start if no sound comes in for about  
10 seconds.  
20  
Assigning names to the sources 3 Select the character set you want while  
” is flashing.  
You can assign names to station frequencies,  
CDs and the external components.  
After assigning a name, it will appear on the  
display when you select the source.  
Each time you press the button,  
the character set changes as  
follows:  
Small letters (  
Numbers and symbols (  
)
Capital letters (  
)
Sources  
Maximum number of  
the characters  
)
Station frequencies  
up to 10 characters (up to  
30 station frequencies  
including both FM and AM)  
4 Select a character.  
About the available  
characters, see page 28.  
CDs *  
up to 32 characters  
(up to 40 discs)  
External components up to 10 characters  
* You cannot assign a name to a CD Text.  
5 Move the cursor to the next (or  
1 Select a source you want to assign a  
name to.  
previous) character position.  
When you select a source,  
the power automatically  
comes on.  
Each time you press the  
button, the source changes  
as described on page 7.  
6 Repeat steps 3 to 5 until you finish  
inputting the name.  
7 Finish the procedure while the last  
2 Press and hold SEL (select) for  
more than 2 seconds while pressing  
DISP (D).  
selected character is flashing.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure  
described above.  
When you select an FM station as the source:  
Notes:  
• When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME  
FULL” appears on the display. (In this case, delete  
unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer is connected, you can assign  
names to CDs in the CD changer. These names can  
also be shown on the display if you insert the CDs in  
this unit.  
21  
Changing the control panel  
angle  
CAUTION:  
NEVER insert your finger  
between the control panel  
and the unit, as it may get  
caught and hurt.  
You can change the angle of the control panel in  
three positions.  
Adjust the angle to the position you want.  
Each time you press the button,  
the panel angle changes as  
follows:  
B
A
C
D
When using the remote control  
Press ANGLE repeatedly. Each time you press the button, the control panel changes its angle — Å,  
ı, Ç, then Î positions in sequence.  
To restore the control panel to the original position,  
press ANGLE 5. Each time you press the button, the control panel reverses its angle — Î, Ç, ı,  
then Å positions in sequence.  
22  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control panel  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
into the groove on the panel holder.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
1 Unlock the control panel.  
The control panel  
comes out toward you.  
2 Move the control panel to the right,  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
then pull it out of the unit.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
3 Put the detached control panel into the  
provided case.  
Connectors  
23  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
MP3 player, MD player, etc.  
MP3 INPUT*  
* MP3 INPUT is not compatible with digital signals.  
Playing external components  
1 Select the external component (AUX  
INPUT or LINE INPUT).  
When you select a source,  
the power automatically  
For KD-SH77:  
You can connect two external components to this  
unit.  
Connect one to the MP3 INPUT jack on the  
control panel, and the other to the LINE IN plugs  
on the rear.  
comes on.  
Each time you press the  
button, the source changes  
as described on page 7.  
If you connect a JVC’s VCR or DVD player  
the LINE IN plugs.  
You can operate it through this receiver using  
the number buttons on the control panel.  
When you operate the VCR, you have to  
change the operation mode of the number  
buttons from the DVD operation mode to the  
VCR operation mode. (See “To select the  
target component to operate through this  
receiver – KEY SELECT” on page 20.)  
AUX INPUT: To select the component  
connected to the MP3 INPUT  
jack on the control panel  
LINE INPUT:To select the component  
connected to the LINE IN plug  
If the input level of the external  
components is not high enough, increase  
the input level properly.  
2 Turn on the connected component  
and start playing the source.  
Without adjusting the input level, you may be  
surprised at a loud sound when you change  
the source from the external components to  
another. (See “To adjust the line input level –  
LINE ADJ” and “To adjust the auxiliary input  
level – AUX ADJ” on page 20.)  
• If connecting a JVC’s DVD player or VCR,  
you can perform the following operations:  
24  
When connecting a DVD player:  
1 Select the external component (AUX  
INPUT or LINE INPUT).  
When you select a source,  
the power automatically  
:
Turns on and off the power.  
Starts playback.  
3:  
¡:  
• Fast-forward the track when pressed and  
held.  
comes on.  
Each time you press the  
button, the source changes  
as described on page 7.  
• Skip to the beginning of the next tracks  
when pressed briefly.  
1:  
• Reverses the track when pressed and  
held.  
• Go back to the beginning of the current  
track when pressed briefly.  
Go back to the beginning of the previous  
tracks when pressed consecutively.  
Stops playback.  
AUX INPUT: To select the component  
connected to the MP3 INPUT  
jack on the control panel  
7:  
Note:  
When you press the above buttons, the display shows  
“DVD” and its operation mode (such as  
3, 7 ).  
LINE INPUT:To select the component  
connected to the CD changer  
jack  
When connecting a VCR:  
:
Turns on and off the power.  
Starts playback.  
3:  
¡:  
1:  
7:  
Fast-winds a tape when pressed and held.  
Rewinds a tape when pressed and held.  
Stops playback.  
• If “LINE INPUT” cannot be selected, see  
page 20 and select the external input (“LINE  
INPUT”). This cannot be used together with  
the CD changer.  
Note:  
When you press the above buttons, the display shows  
“VCR” and its operation mode (such as  
2 Turn on the connected component  
3
,
7
).  
and start playing the source.  
For KD-SH55:  
You can connect two external components to this  
unit.  
Connect one to the MP3 INPUT jack on the  
control panel, and the other to the CD changer  
jack on the rear.  
Before operating the external component  
connected to the CD changer jack, select  
the external input correctly. (See “To select  
the external component to use – EXT INPUT”  
on page 20.)  
If the input level of the external  
component connected to the MP3 INPUT  
jack is not high enough, increase the input  
level properly.  
Without adjusting the input level, you may be  
surprised at a loud sound when you change  
the source from the external component to  
another. (See To adjust the auxiliary input  
level – AUX ADJ” on page 20.)  
25  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series  
with your unit.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
while playing a CD, to  
fast-forward the track.  
,
If you have another CD automatic changer, consult  
your JVC car audio dealer for connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of  
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for  
connecting it to this unit.  
Press and hold  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
4,  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your  
CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside down,  
“NO DISC” will appear on the display. If this  
happens, remove the magazine and set the  
discs correctly.  
• If “RESET 1” – “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer.If this happens, check the connection  
and make sure the cords are connected firmly.  
Then, press the reset button of the CD  
changer.  
To go to the next track or the previous tracks  
Press ¢  
briefly, while  
playing a CD, to go ahead  
to the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the next  
track is located and played  
back.  
Press  
4briefly, while  
playing a CD, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the  
Playing CDs  
previous tracks is located  
and played back.  
Select the CD automatic changer (CD  
CHANGER).  
When you select a source,  
the power automatically  
comes on.  
Each time you press the  
button, the source changes  
as described on page 7.  
Disc number  
Track number Elapsed playing time  
26  
To go to a particular disc directly  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
Press the number button corresponding to the disc  
number to start its playback (while the CD changer  
is playing).  
1 Press MODE (M) while playing  
a CD. This unit enters the  
functions mode.  
2 Press RPT (repeat) while still in  
the functions mode, so that the  
RPT indicator lights up on the  
display.  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
Then, each time you press  
RPT, the repeat play mode  
changes as follows:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Canceled  
Disc number  
Plays repeatedly  
Mode  
RPT  
Indicator  
REPEAT1 Lights  
The current track (or  
specified track).  
Elapsed playing time  
Track number  
REPEAT2 Flashes  
All tracks of the current  
disc (or specified disc).  
Ex.: When disc number 3 is selected  
Selecting CD playback modes  
To play back only intros (Intro scan)  
1 Press MODE (M) while playing  
a CD. This unit enters the  
functions mode.  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE (M) while playing  
a CD. This unit enters the  
functions mode.  
2 Press RND (random) while still  
in the functions mode, so that  
the RND indicator lights up on  
the display.  
2 Press INT (intro scan) while still  
in the functions mode, so that  
“INTROappears on the display.  
Then, each time you press INT,  
the intro scan mode changes as  
follows:  
4
Then, each time you press  
RND, the random play mode  
changes as follows:  
INTRO1  
INTRO2  
Canceled  
Indicator  
Mode  
Plays the beginnings  
(15 seconds)  
RANDOM1  
RANDOM2  
Canceled  
Track number  
flashes  
INTRO1  
INTRO2  
Of all tracks on all  
inserted discs.  
Plays at random  
RND  
Mode  
Disc number  
flashes  
Of the first track on each  
inserted disc.  
Indicator  
RANDOM1 Lights  
All tracks of the current  
disc, then the tracks of  
the next disc and so on.  
RANDOM2 Flashes  
All tracks of all discs  
inserted in the magazine.  
27  
ADDITIONAL INFORMATION  
So u n d m o d e s (p re se t va lu e se ttin g s)  
The list below shows the preset value settings for each sound mode.  
Even after you have changed their settings, you can reset to the factory settings by  
reassigning the preset values below. (See page 16 for reassignment procedures.)  
Indication  
Preset equalizing values  
FREQ.  
50 Hz  
80 Hz  
80 Hz  
120 Hz  
80 Hz  
50 Hz  
50 Hz  
80 Hz  
120 Hz  
50 Hz  
50 Hz  
50 Hz  
WIDTH  
LOW LEVEL  
00  
FREQ.  
700 Hz  
700 Hz  
2 kHz  
WIDTH  
MID LEVEL  
00  
FREQ.  
8 kHz  
8 kHz  
12 kHz  
12 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
12 kHz  
12 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
8 kHz  
HIGH LEVEL  
00  
FLAT  
1
2
3
1
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
Hard Rock  
R & B  
+03  
+03  
+02  
+03  
+04  
+02  
+03  
+03  
00  
00  
+02  
+03  
+02  
+03  
+01  
+02  
+02  
+02  
00  
+01  
+01  
+01  
–02  
00  
POP  
2 kHz  
JAZZ  
1 kHz  
DanceMusic  
Country  
Reggae  
Classic  
User 1  
User 2  
User 3  
700 Hz  
700 Hz  
2 kHz  
+02  
00  
1 kHz  
700 Hz  
700 Hz  
700 Hz  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
00  
Ava ila b le ch a ra cte rs  
You can use the following characters to assign names to CDs, radio stations, and external  
components. (See page 21.)  
Capital letters  
Small letters  
Numbers and symbols  
a
f
b
g
c
d
i
e
j
0
5
!
1
6
2
7
#
(
3
8
$
)
4
9
A
F
K
P
U
B
G
C
H
M
R
W
D
I
E
J
h
m
r
k
p
u
l
n
s
x
o
t
%
L
N
S
X
O
T
Y
q
Q
&
+
*
/
v
w
y
,
.
V
<
space  
space  
:
;
=
>
z
Z
space  
?
@
_
`
28  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
CAUTIONS:  
Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into  
the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
Do not insert any CD of unusual shape — like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
This unit has been designed to reproduce the  
CDs bearing the following marks.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat  
source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in a  
car.  
Do not use any solvent (for example, conventional  
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to  
clean CDs.  
You can also play back your original CD-Rs  
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this  
receiver.  
This unit is not compatible with MP3.  
Center holder  
How to handle CDs  
When removing a CD from its  
case, press down the center  
holder of the case and lift the  
CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch  
its recording surface.  
When playing a CD-R or CD-RW  
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) can be played back only if they are  
already “finalized.”  
When storing a CD into its case, gently insert  
the CD around the center holder (with the printed  
surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
You can play back your original CD-Rs or CD-  
RWs recorded in music CD format. (However,  
they may not be played back depending on their  
characteristics or recording conditions.)  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, damage or stain on them, or if  
the player’s lens is dirty.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does become  
dirty, wipe it with a soft cloth in  
a straight line from center to  
edge.  
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity; so do not leave  
them inside your car.  
CD-RWs may require a longer readout time.  
(This is caused by the fact that the reflectance  
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)  
To play new CDs  
New CDs may have some  
rough spots around the inner  
and outer edges. If such a CD  
is used, this unit may reject the  
CD.  
About mistracking:  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
Mistracking may result from driving on  
extremely rough roads. This does not damage  
the unit and the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and  
leave the unit turned on for a few hours until  
the moisture evaporates.  
29  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert a CD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• “NO DISC” or “EJECT ERR”  
appears on the display and  
CD cannot be ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
While pressing  
hold for more than 2 seconds.  
(Be careful not to drop the CD  
when ejecting.)  
, press and  
• No message appears on the  
display but CD cannot be  
ejected.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
Press the reset button on the  
control panel. (See page 2.)  
• This unit does not work at all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
30  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 50 W per channel  
Rear: 50 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
98 dB  
0.8 % total harmonic distortion.  
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz to  
20 000 Hz at no more than  
Signal-to-Noise Ratio: 102 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
0.8 % total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Equalizer Control Range:  
LOW: ±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)  
MID: ±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)  
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W x H x D):  
Line-In Level/Impedance:  
KD-SH77 : 1.5 V/20 kload  
Line-Out Level/Impedance:  
Installation Size:  
182 mm x 52 mm x 161 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-3/8")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 17 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 11/16")  
Mass: 1.8 kg (4.0 lbs) (excluding accessories)  
KD-SH55 : 2.0 V/20 kload (full scale)  
KD-SH77 : 4.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
MP3 INPUT : (3.5 mm dia. stereo mini jack)  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 200 kHz)  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1 602 kHz  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
(with channel interval set to 9 kHz)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
31  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
0101MNMMDWJES  
J
C
V
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP  
DEUTSCH  
Schieben Sie das Gerät zur Installation in den Montagerahmen,  
und drücken Sie hierzu auf die linke und rechte Außenkante des  
Geräts.  
Drücken Sie nicht auf den Bereich, der in den Abbildungen  
schattiert dargestellt ist: Anderenfalls ergibt sich eine Fehlfunktion  
des Geräts.  
FRANÇAIS  
Pour installer cet appareil, placez-le dans le manchon de mon-  
tage en enfonçant les bords gauche et droit de cet appareil.  
N’appuyez pas sur la partie ombrée des illustrations, sinon cet  
appareil risque de tomber en panne.  
ENGLISH  
NEDERLANDS  
To install this unit, fit the unit into the mounting sleeve by pushing  
both the left and right edges of the unit.  
Do not press the portion, shaded in the illustration; otherwise, it  
may result in a malfunction of the unit.  
Installeer de eenheid door dit in de bevestigingsslede te plaatsen.  
Druk hiertoe zowel de linker als de rechter rand van de eenheid  
in.  
Druk niet op het gedeelte dat gearceerd in de afbeeldingen wordt  
weergegeven. Doet u dit wel, dan kan de eenheid worden  
beschadigd en niet meer naar behoren functioneren.  
LV42487-001A  
IMPORTANT  
Notice the following information will help you solve your problems.  
Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS book.  
• After installing the unit  
= Follow the procedure Å described below.  
• If the unit does not operate  
= Follow the procedure Å described below.  
• If a CD is not ejected from the loading slot  
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try  
the procedure Å.)  
• If a CD is not recognized (“NO DISC” or “EJECT ERR” appears  
on the display) even though there is a CD in the loading slot  
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try  
the procedure Å.)  
Å To reset the microcomputer  
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool.  
This will reset the built-in microcomputer.  
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound  
adjustments — will also be erased.  
Reset button  
ı To eject a CD by force  
While pressing  
, press and hold  
for more than 2 seconds. (Be careful not  
to drop the CD when ejecting.)  
button  
button  
LVT0732-001A  
KD-SH77  
KD-SH55  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1200MNMMDWJES  
EN, SP, FR  
J
C
V
LVT0627-001A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
electrical systems.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release button)  
1 Antes de instalar: Pulse  
(botón de liberación del panel  
de control) para desenganchar el panel de control, si ya  
está fijado.  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(dèblocage du  
panneau de commande) pour èventeullement détacher  
le panneau de commande.  
to detach the control panel if already attached.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed  
in the hard case.  
* El panel de control se expide de fábrica dentro del  
estuche duro.  
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est  
rangé dans un étui de transport.  
2 Remove the trim plate.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
1 Stand the unit.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de  
la cubierta.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la  
verticale, faire attention de ne pas endommager le  
fusible situé sur l’arrière.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
3 Remove the sleeve.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon  
comme indiqué pour désengagé les verrous de  
manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las manijas para uso futuro.  
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l’’installation de l’appareil.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend  
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as  
illustrated.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en  
su lugar, tal como se muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir  
fermement le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve.  
8 Attach the trim plate.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de  
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur  
l’extrémité du boulon.  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la  
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del  
perno.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
9 Attach the control panel.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
soit verrouillé.  
trabada.  
8 Attachez la plaque d’ajustage.  
9 Remonter le panneau de commande.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
9 Coloque el panel de control.  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Handle  
Manija  
Poignée  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
3
1
184 mm  
(7-1/4")  
Lock Plate  
Sleeve  
Placa de bloqueo  
4
Cubierta  
53 mm  
(2-1/8")  
Plaque de verrouillage  
Slot  
Ranura  
Fente  
Manchon  
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
7
Fuse  
Fusible  
Fusible  
5
Mounting bolt  
Perno de montaje  
2
Boulon de montage  
8
9
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES” .  
6
4
*
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
TROUBLESHOOTING  
The fuse blows.  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
• El fusible se quema.  
EN CAS DE DIFFICULTES  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
Unit becomes hot.  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• El sonido presenta distorsión.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
• Le son est déformé.  
* Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
• L’appareil devient chaud.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
* Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
• La unidad se calienta.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su  
lugar.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou d’arrêt  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Bracket*  
Ménsula*  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Support*  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de  
6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des  
vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager  
l’appareil.  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
• Before removing the unit, release the rear section.  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Extraiga el panel de control.  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
1 Remove the control panel.  
1 Retirer le panneau de commande.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
2
1
3
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Handle  
Manija  
Poignée  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Etui de transport /Panneau  
de commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommande  
Battery  
Pila  
Pile  
AT  
T
ANGLE  
CD  
FM  
EQ  
CR2025  
AM  
CH  
R
D
AUX  
SEL  
VOLUME  
AM-RK100  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les  
raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est  
pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
installer par un technicien qualifié.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el  
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un  
técnico cualificado.  
Note:  
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see  
connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker  
cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still  
persists, consult your JVC car audio dealer.  
• Maximum input of the speakers should be more than 50 W at  
the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
Nota:  
Remarque:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su  
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de  
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC  
de equipos de audio para automóviles.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule  
n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de  
tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios  
JVC.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
• Si el ruido fuese un problema...  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del  
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóvil.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en  
utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles  
telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,  
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
La puissance admissible des enceintes doit être supérieure à  
50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une impédance de 4 Ω  
à 8 .  
• S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil  
au châssis de la voiture.  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 50 W y la de los delanteros de 50 W, con una impedancia de  
4 a 8 .  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not  
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a  
serious damage to this unit.  
vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. Una câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil.  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following  
sequence.  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Negro: a tierra  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática  
(200 mA máx.)  
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de  
las luces del automóvil  
6 Otros: a los altavoces  
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique  
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
1 Noir: a la masse  
1 Black: ground  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to automatic antenna  
(200 mA max.)  
5 Orange with white stripe: to car light control switch  
6 Others: to speakers  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 Vconstant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique  
(200 mA max.)  
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage  
de la voiture  
6 Autres fils: aux enceintes  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
Before connecting the CD changer, make sure that the unit is turned off.  
Antes de conectar el cambiador de CD, asegúrese de que la unidad esté apagada.  
Avant de connecter le changeur CD, s’assurer que l’unité est éteinte.  
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD  
changers.  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line  
Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (For KD-SH55 only) (See diagram B .)  
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.  
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).  
Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también podrá usar  
un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Sólo para KD-SH55)  
(Véase el diagrama B ).  
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs  
CD de la série CH-X.  
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).  
Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur  
Rear ground terminal  
Antenna terminal  
2
To antenna  
A la antena  
A l’antenne  
Terminal de tierra posterior Terminal de la antena  
Borne arrière de masse  
Borne de l’antenne  
LINE OUT (FRONT)  
(see diagram B )  
SALIDA DE LINEA  
(DELANTERA)  
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne (avant)  
(voir le diagramme B )  
JVC CD changer jack  
Jack del cambiador de CD de JVC  
JVC CD changer or another  
external component  
Cambiador de CD JVC u  
otro componente exterior  
Changeur de CD JVC ou  
autre appareil extérieur  
Prise de changeur CD JVC  
d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Seulement pour le KD-SH55) (Voir le diagramme  
B
.)  
LINE OUT (REAR)  
(see diagram B )  
SALIDA DE LINEA  
(TRASERA)  
15  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
*
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne (arriere)  
(voir le diagramme B )  
3
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
*
Black  
Negro  
Noir  
SUBWOOFER OUT  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la  
voiture  
(For KD-SH77 only)  
(see diagram B )  
*
1
2
1
SALIDA DE SUBWOOFER  
(Sólo para KD-SH77)  
(véase diagrama B )  
Sortie de caisson de grave  
(Seulement pour le KD-SH77)  
(voir le diagramme B )  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
Aune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
CONTROL cord (For  
KD-SH77 only)  
(see diagram B )  
Cable de CONTROL  
(Sólo para KD-SH77)  
(véase diagrama B )  
Cordon de commande  
(Seulement pour le  
KD-SH77)  
LINE IN  
EXT OUT  
(For KD-SH77 only)  
(see diagram B )  
ENTRADA DE LINEA  
(Sólo para KD-SH77)  
(véase diagrama B )  
Entrée de ligne  
(Seulement pour le  
KD-SH77)  
(voir le diagramme B )  
(For KD-SH55 only)  
(see diagram B )  
SALIDA DE EXTENSION  
(Sólo para KD-SH55)  
(véase diagrama B )  
Sortie auxiliaire  
(Seulement pour le  
KD-SH55)  
(voir le diagramme B )  
Red  
Rojo  
Rouge  
Fuse block  
bloque de fusibles  
porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
(voir le diagramme B )  
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers l’antenne automatique s’il y en  
a une  
To car light control switch  
5
4
Al interruptor de control  
de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage  
de la voiture  
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation, this  
lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa  
a la instalación, es necesario conectar este cable, de lo  
contrario no se podrá conectar la alimentación.  
(ILLUMINATION)  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation,  
ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis  
sous tension.  
6
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Verde  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Vert  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. • Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
• Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you  
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original  
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en  
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.  
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la  
unidad utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo  
hace, se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando  
el conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
L
-
-
L
-
+
+
+
-
+
-
+
+
-
R
R
-
-
R
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when  
connecting.  
Retuerza los alambres de  
alma para conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en  
les raccordant.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
Solder the core wires to connect them securely.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con  
firmeza.  
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de  
la bande isolante.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para  
mejorar el sistema estéreo de su automóvil.  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade  
your car stereo system.  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour  
améliorer votre système autoradio.  
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de  
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
FOR KD-SH77:  
• For amplifier:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in  
terminals.  
SÓLO para KD-SH77:  
• Para el amplificador:  
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a  
los terminales de entrada de línea del amplificador.  
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos  
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces  
de esta unidad sin usar.  
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las  
señales de audio solamente al(los) amplificador(es)  
externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se  
caliente el interior de la unidad. Véase la página 19 de las  
instrucciones (volumen separado).  
– El nivel de salida de línea de esta unidad permanece alto  
para que corresponda con los sonidos de alta fidelidad  
reproducidos por esta unidad.  
SEULEMENT pour le KD-SH77:  
• Pour l’amplificateur:  
– Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches  
d’entrée ligne de l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les  
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil  
inutilisés.  
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les  
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs  
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement  
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 19 du mode d’emploi  
(volume séparé).  
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un  
niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons  
reproduits par cet appareil.  
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
You can switch off the built-in amplifier and send the audio  
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds  
and to prevent internal heat buildup inside the unit. See page  
19 of the Instructions (separate volume).  
– The line output level of this unit is kept high to maintain the  
hi-fi sounds reproduced from this unit.  
When connecting an external amplifier to this unit, turn  
down the gain control on the external amplifier to obtain the  
best performance from this unit.  
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,  
disminuya el control de ganancia del amplificador externo  
para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.  
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à cet  
appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur extérieur  
pour obtenir les meilleures performances de cet appareil.  
FOR KD-SH55:  
• For amplifier:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in  
terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
• For Subwoofer: A low-pass filter is required when using an  
amplifier of other manufactures than JVC. You can adjust the  
output level through the EXT OUT plugs (see page 14 of the  
Instruction (separate volume)).  
SÓLO para KD-SH55:  
Para el amplificador:  
SEULEMENT pour le KD-SH55:  
• Pour l’amplificateur:  
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad a  
los terminales de entrada de línea del amplificador.  
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos  
al amplificador. Deje los conductores de los altavoces  
de esta unidad sin usar.  
Para Subwoofer: Se requiere un filtro de paso bajo (no  
suministrado) cuando se utilice un amplificador de otro  
fabricante, es decir, que no sea JVC. Podrá ajustar el nivel de  
salida a través de las clavijas de salida de extension (EXT  
OUT) (véase la página 14 de las instrucciones (volumen  
separado)).  
– Raccorder les fiches de sortie ligne de cet appareil aux fiches  
d’entrée ligne de l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les  
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil  
inutilisés.  
• Pour le caisson de grave: Si vous utilisez un amplificateur  
d’un autre fabricant que JVC, vous devez connecter un filtre  
passe-bas. Vous pouvez ajuster le niveau de sortie par les  
fiches de sortie auxiliaire (EXT OUT) (référez-vous à la page  
14 du mode d’emploi (volume séparé)).  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
Enceintes arrière  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
• To prevent internal heat builtup inside this unit,  
place this unit UNDER the other equipment.  
• Para evitar el aumento del calor interior de esta  
unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.  
• Pour éviter un échauffement interne de cet  
appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
L
L
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
R
R
Fil dalimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
To automatic antenna if any  
A la antena automática, si la hubiere  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
(FRONT)  
LINE OUT  
(REAR)  
Vous pouvez connecter  
You can connect another  
power amplifier for front  
speakers.  
Podrá conectar otro  
amplificador de potencia  
para los altavoces  
delanteros.  
un autre amplificateur de  
puissance pour les  
enceintes avant.  
L
L
L
L
KD-SH77  
KD-SH55  
R
R
R
R
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
Subwoofer (SUB WOOFER OUT/ EXT OUT) / Subwoofer (SALIDA DE SUB  
WOOFER / SALIDA DE EXTENSION ) / Caisson de grave (Sortie de caisson de  
grave / Sortie auxiliaire )  
External component / Componente exterior / Appareil extérieur  
For KD-SH55 only, Sólo para KD-SH55, Seulement pour le  
KD-SH55  
You can connect a subwoofer to  
reinforce the bass.  
Vous pouvez connecter un caisson  
de grave pour renforcer les graves.  
Pour la connexion, référez-vous  
aux instructions fournies avec le  
caisson de grave.  
Usted podrá conectar un  
subwoofer para reforzar los  
graves.  
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
• For their connections, refer to the  
instructions supplied with your  
subwoofer.  
Con respecto a sus  
conexiones, refiérase a las  
instrucciones suministradas  
con sus subwoofer.  
L
L
L
L
R
R
R
R
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
CD changer jack  
Toma del cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
SUB WOOFER OUT (For KD-SH77 only)  
SALIDA DE SUBWOOFER (Sólo para KD-SH77)  
Sortie de caisson de grave (Seulement pour le KD-SH77)  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
KD-SH55  
Signal cord (not supplied with this unit)  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
Amplificateur JVC  
L
L
L
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
KD-SH77  
KD-SH55  
R
R
R
EXT OUT (For KD-SH55 only)  
SALIDA DE EXTENSION (Sólo para KD-SH55)  
Sortie auxiliaire (Seulement pour le KD-SH55)  
DVD, VCR or TV / DVD, VCR o TV / DVD, Magnétoscope ou Téléviseur  
For KD-SH77 only, Sólo para KD-SH77, Seulement pour le KD-SH77  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
*
L
TV  
R
You can connect the DVD player (KV-DV7).  
Podrá conectar el reproductor DVD (KV-DV7).  
KV-DV7  
Vous pouvez connecter un lecteur de DVD (KV-DV7).  
LINE IN  
* To the mobile color monitor system or the audio-video input terminal of a stereo  
audio-video TV  
* Al sistema de monitor de color móvil o al terminal de entrada de audio-vídeo del TV  
de audio-vídeo estereofónico  
* Au système mobile de moniteur couleur ou aux prises d’entrée audio-vidéo d’un  
OUTPUT  
EO  
UDIO  
1
L
KD-SH77  
2
R
téléviseur stéréo audio-vidéo  
DIGITAL  
OUTPUT  
(OPTICAL)  
REMOTE  
SENSOR  
INPUT  
CONTROL cord  
Cable de CONTROL  
Cordon de commande  
Remote control data cord (supplied with KV-DV7)  
Cable de datos del mando a distancia (suministrado con KV-DV7  
Cordon de télécommande de données (fourni avec le KV-DV7  
)
)

Pyramid Car Audio Car Amplifier PB1217X User Manual
PYLE Audio PLCD42 User Manual
Panasonic HHR300CH User Manual
Panasonic Cordless Phone With Answering Machine KX TG7622B User Manual
Panasonic AG HVX202EN User Manual
Oster IZER 6642 User Manual
MTX Audio MTX Thunder TA4501 User Manual
Lochinvar KNIGHT 50 User Manual
Lexmark Cash Register ER A160 User Manual
Kenwood KDC MP8080U User Manual