JVC KD S7350 User Manual

CD RECEIVER  
KD-S7350/KD-S690  
KD-S7350/KD-S690  
KD-S7350/KD-S690  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-S7350  
KD-S690  
S
S
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the  
cabinet. Retain this information  
for future reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0131-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit ...............................  
How to use the M (MODE) button .............  
2
3
SOUND ADJUSTMENTS ................... 15  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) ....................... 15  
Adjusting the sound .................................. 16  
LOCATION OF THE BUTTONS ............  
Control panel.............................................  
Remote controller......................................  
Preparing the remote controller ................  
4
4
5
6
OTHER MAIN FUNCTIONS ................ 17  
Selecting the level display ......................... 17  
Detaching the control panel ...................... 18  
BASIC OPERATIONS .......................  
Turning on the power ................................  
Setting the clock........................................  
7
7
8
TROUBLESHOOTING ...................... 19  
MAINTENANCE ............................. 20  
RADIO OPERATIONS ......................  
9
9
Handling discs........................................... 20  
Listening to the radio.................................  
SPECIFICATIONS ........................... 21  
Storing stations in memory ....................... 10  
Tuning in to a preset station ...................... 11  
CD OPERATIONS ........................... 12  
Playing a CD ............................................. 12  
Locating a track or a particular portion  
on a CD .................................................. 13  
Selecting CD playback modes .................. 14  
Prohibiting CD ejection ............................. 14  
How to use the M (MODE) button  
If you press M (MODE), the unit goes into functions mode and the number buttons and 5/∞  
buttons work as different function buttons.  
Ex.: When number button 2 works as MO (monaural) button.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions again after pressing M (MODE), wait for 5 seconds  
without pressing any of these buttons until the functions mode is cleared.  
Pressing M (MODE) again also clears the functions mode.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
Display window  
d
f
g
h
j
k
l
a s  
/
z
1
2 3  
4
5
6 789  
p
q w  
e
r
t
y
u
i o ;  
1
(standby/on/attenuator) button  
i CD button  
o (down) button  
10 button  
2 SEL (select) button  
3 Control dial  
4 Loading slot  
5 Display window  
6 FM/AM button  
7 5 (up) button  
+10 button  
;
(control panel release) button  
Display window  
a EQ (equalizer) indicator  
s LOUD (loudness) indicator  
d CDin indicator  
8 4  
9 0 (eject) button  
p DISP (display) button  
/¢  
buttons  
f CD indicator  
g FM band indicators (FM1, FM2, FM3)  
h AM band indicator  
j Tuner reception indicators  
MO (monaural), ST (stereo)  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with M (MODE) button.  
q M (MODE) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with DISP (display) button.  
w Remote sensor  
k
RND (disc random) indicator  
l Volume (or audio) level indicator  
/ Main display  
e MO (monaural) button  
z RPT (repeat) indicator  
r Number buttons  
t RPT (repeat) button  
y RND (random) button  
u E (EQ: equalizer) button  
4
3 Selects the preset stations while listening to  
the radio.  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
4 Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
Each time you press the button, the sound  
mode (C-EQ) changes.  
5 Selects the band while listening to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
S
6 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
7 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
Note: These buttons do not used for adjusting  
“CLOCK H,” “CLOCK M,” and “LEVEL”  
(see pages 8 and 17).  
1 Turns on the unit if pressed when the unit  
is turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Searches for stations while listening to the  
radio.  
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next track or  
goes back to the beginning of the current  
(or previous) tracks if pressed briefly while  
listening to a CD.  
5
3. Return the battery holder.  
Preparing the remote  
controller  
Insert again the battery holder by pushing it  
until you hear a clicking sound.  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
WARNING:  
• Store the battery in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
immediately consult a doctor.  
Remote sensor  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
battery or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the battery  
to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the battery with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness  
of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
• When throwing away or saving the battery,  
wrap in tape and insulate; otherwise, it may  
cause the battery to give off heat, crack or start  
a fire.  
• Do not poke the battery with tweezers or similar  
tools.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the  
direction indicated by the arrow using a  
ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the battery to give off  
heat, crack or start a fire.  
(back side)  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place  
(such as dashboards) exposed to direct sunlight  
for a long time. Otherwise, it may be damaged.  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the  
+ side facing upwards so that the battery  
is fixed in the holder.  
Lithium coin  
battery (product  
number: CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
1
3
2
Turning on the power  
4 Adjust the sound as you want.  
(See pages 15 and 16.)  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. ATTstarts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
If you turn the control dial, you can also restore  
the sound.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
2 Select the source.  
To turn off the power  
Press and hold  
second.  
for more than one  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 9 – 11.  
To play a CD,  
SEE YOUappears, then the unit turns off.  
If you turn off the power while listening to a  
CD, CD play will start from where playback has  
been stopped previously, next time you turn on  
the power.  
see pages 12 – 14.  
3 Adjust the volume.  
To increase the  
volume  
CAUTION on Volume Setting:  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged  
by the sudden increase in the output level.  
Therefore, lower the volume before playing a CD  
and adjust it as required during playback.  
To decrease the  
volume  
Volume (or audio) level indicator  
(see page 17)  
Volume level appears.  
7
2 Adjust the minute.  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
CLOCK H,” “CLOCK M,or LEVEL”  
appears on the display.  
4 Finish the setting.  
2 Set the hour.  
1 Select CLOCK H(hour) if not shown on  
the display.  
To check the current clock time or change the  
display mode  
CLOCK H  
CLOCK M  
Press DISP (display) repeatedly.  
Each time you press the button,  
the display mode changes as  
follows:  
LEVEL  
2 Adjust the hour.  
• During tuner operation:  
Frequency  
Clock  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
Clock  
3 Set the minute.  
During power off:  
1 Select CLOCK M(minute).  
The power turns on and the clock time is  
shown for 5 seconds, then the power turns  
off.  
CLOCK H  
CLOCK M  
LEVEL  
8
RADIO OPERATIONS  
To stop searching before a station is  
received, press the same button you have  
pressed for searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
1 Select the band (FM1 – 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Note:  
Selected band appears.  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Press and hold ¢  
or 4  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
until “M” (manual) starts flashing on  
the display.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to  
an FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
To search stations of  
higher frequencies  
To search stations of  
lower frequencies  
When a station is received, searching stops.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
9
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want while  
M(manual) is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
To tune in to stations  
of higher frequencies  
• Manual preset of both FM and AM stations  
To tune in to stations  
of lower frequencies  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM  
band (FM1, FM2, and FM3).  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turns  
off after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing (in 200 kHz intervals for  
FM and 10 kHz for AM) until you release  
the button.  
1 Select the FM band (FM1 3) you  
want to store FM stations into.  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while listening  
to an FM stereo broadcast.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
2 Press MO (monaural), while  
still in the functions mode, so  
that the MO indicator lights up  
on the display.  
Each time you press the  
button, the MO indicator lights  
up and goes off alternately.  
“- -SSM- -” appears, then disappears when  
automatic preset is over.  
MO (monaural) indicator  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2, or FM3).  
These stations are preset in the number  
buttons—No.1 (lowest frequency) to No.6  
(highest frequency).  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
10  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band  
(FM1, FM2, FM3, and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Ex.: Storing FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new  
station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to  
the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset  
the stations again.  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store stations into (in this  
example, FM1).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
Tuning in to a preset station  
2 Tune in to a station (in this example,  
of 88.3 MHz).  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If  
you have not stored them yet, see Storing  
stations in memoryon pages 10 and 11.  
To tune in to stations  
of higher frequencies  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
Each time you press the  
button, the band changes as  
follows:  
To tune in to stations  
of lower frequencies  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Select the number (1 6) for the  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
preset station you want.  
Note:  
You can also use the 5 (up) or (down) button on  
the unit to select the next or previous preset stations.  
Each time you press the 5 (up) or (down) button,  
the next or previous preset station is tuned in.  
P1flashes for a few seconds.  
11  
CD OPERATIONS  
Note:  
Playing a CD  
When a CD is inserted upside down, “EJECT” and  
the CD–in indicator flash on the display and the CD  
automatically ejects.  
Insert a CD into the loading slot.  
The unit turns on, draws  
the CD and starts  
playback automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot. The source changes to the  
tuner (you will hear the last received station.)  
• If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing  
CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
The CD–in indicator flashes.  
Next time you select “CD” as the source, CD  
play starts from where playback has been  
stopped previously.  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about  
15 seconds, the disc is automatically inserted again  
into the loading slot to protect it from dust.  
(CD play will not start this time.)  
You can eject the CD even when the unit is turned  
off.  
The CD–in indicator light up.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
Total playing time of Total track number  
the inserted disc  
of the inserted disc  
Elapsed playing time  
Current track  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
12  
To go to a track quickly (+10 and –10  
buttons)  
Locating a track or a  
particular portion on a CD  
1
Press M (MODE) to enter the functions mode  
while playing a CD.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold ¢  
while playing a CD, to  
fast-forward the track.  
,
,
2
Press +10 or –10.  
To skip 10 tracks* forwards  
up to the last track  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
To go to the next or previous tracks  
To skip 10 tracks* backwards  
up to the first track  
Press ¢  
briefly,  
while playing a CD, to go  
ahead to the beginning of  
the next track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the next  
tracks is located and  
played back.  
* The first time you press +10 or –10 button,  
the track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten (ex.  
10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you can  
skip 10 tracks (see “How to use the +10 and  
–10 buttons” below).  
• After the last track, the first track will be  
selected, and vice versa.  
Press 4  
briefly,  
How to use the +10 and –10 buttons  
while playing a CD, to go  
back to the beginning of  
the current track.  
Each time you press the  
button consecutively, the  
beginning of the previous  
tracks is located and  
played back.  
• Ex. 1: To select track number 32 while  
playing track number 6.  
(Three times)  
(Twice)  
To go to a particular track directly  
Track 6  
\ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
• Ex. 2 :To select track number 8 while  
playing track number 36.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than one  
second.  
(Three times)  
(Twice)  
Track 36  
\ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8  
13  
Selecting CD playback modes Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
To play back tracks at random  
(Disc Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at  
random.  
While pressing CD, press and hold 0 for  
more than 2 seconds.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RND (random), while  
EJECTflashes on the display for about  
still in the functions mode, so  
5 seconds, and the CD is locked and cannot be  
that DISC RNDappears on  
ejected.  
the display.  
Each time you press the  
button, disc random play mode  
turns on and off alternately.  
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
press 0 again for more than 2 seconds, while  
pressing CD.  
RND (disc random) indicator  
EJECTand the CDin indicator flash on the  
When disc random play is turned on, the  
display, and the CD ejects from the loading slot.  
RND indicator lights up on the display. A  
track randomly selected starts playing.  
The CDin indicator flashes.  
To play back tracks repeatedly  
(Track Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press M (MODE) to enter the  
functions mode while playing a  
CD.  
2 Press RPT (repeat), while still  
in the functions mode, so that  
TRK RPTappears on the  
display.  
Each time you press the  
button, track repeat play mode  
turns on and off alternately.  
RPT indicator  
When track repeat play is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display. The current  
track starts playing repeatedly.  
14  
SOUND ADJUSTMENTS  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS TRE LOUD  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer)  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
00  
00  
OFF  
ON  
Rock or  
disco music  
+03  
+01  
You can select a preset sound mode (C-EQ:  
custom equalizer) suitable to the music genre.  
CLASSIC Classical  
music  
+01  
–02  
OFF  
Select the sound mode you want.  
When you press the button  
once, the last selected sound  
mode is recalled and applied  
to the current source.  
POPS  
Light music  
+04  
+01  
00  
OFF  
ON  
HIP HOP Funk or rap +02  
music  
JAZZ  
Jazz music  
+02  
+03  
OFF  
Note:  
You can adjust each sound mode to your preference.  
Once you make an adjustment, it is automatically  
stored for the currently selected sound mode. See  
“Adjusting the sound” on page 16.  
Ex.: If you have selected “USER” previously  
Then, each time you press the  
button, the sound modes  
change as follows:  
USER  
JAZZ  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
HIP HOP  
The EQ indicator lights up when any sound  
mode other than “USER” is selected.  
Ex.: When you select “ROCK”  
15  
Adjusting the sound  
2 Adjust the setting.  
To increase the level or  
turn on the loudness  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To decrease the level or  
turn off the loudness  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the  
button, the adjustable items  
change as follows:  
Equalization pattern changes as you  
adjust the bass or treble.  
BAS  
TRE  
FAD  
(bass)  
(treble)  
(fader)  
Ex. 1: When you adjust “TRE” (treble)  
VOL  
LOUD  
BAL  
(volume)  
(loudness)  
(balance)  
Indication  
To do:  
Adjust the bass.  
Range  
BAS*1  
TRE*1  
FAD*2  
BAL  
–06 (min.)  
Ex. 2: When you turn on the loudness  
|
+06 (max.)  
Adjust the treble. –06 (min.)  
3 Repeat steps 1 and 2 to adjust the  
|
other items.  
+06 (max.)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
To reset each sound mode to the factory  
settings, repeat the same procedure and  
reassign the preset values listed in the table on  
page 15.  
|
F06 (Front only)  
Adjust the left  
and right speaker  
balance.  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
LOUD*1  
Boost low and high  
frequencies to  
produce a well-  
balanced sound  
at low volume  
level.  
LOUD ON  
|
LOUD OFF  
VOL*3  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
1
*
When you adjust the bass, treble, or loudness, the  
adjustment you have made is stored for the  
currently selected sound mode (C-EQ) including  
“USER.”  
If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
Normally the control dial works as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to  
adjust the volume level.  
2
3
*
*
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Selecting the level display  
3 Select the desired mode.  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, AUDIO 2” is  
selected.  
AUDIO 1  
AUDIO 2  
OFF  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H,CLOCK M,or “LEVEL”  
appears on the display.  
Ex.: When you select “AUDIO 2”  
• AUDIO 1: Shows the audio level indicator.  
• AUDIO 2: Alternates “AUDIO 1” setting  
and illumination display.  
• OFF:  
Erases the audio level indicator.  
2 Select “LEVELif not shown on the  
4 Finish the setting.  
display.  
CLOCK H  
CLOCK M  
LEVEL  
17  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
1 Insert the left side of the control  
panel into the groove on the panel  
holder.  
You can detach the control panel when leaving  
the car.  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on the  
back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the provided case.  
Connectors  
18  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.  
minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
This unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may have functioned  
While holding SEL (select),  
press  
(standby/on/  
incorrectly due to noise, etc.  
attenuator) for more than  
2 seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
CD automatically ejects.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
Tracks on the CD-R/CD-RW  
cannot be skipped.  
CD-R/CD-RW is not finalized. • Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
CD can be neither played  
CD is locked.  
Unlock the CD. (See page 14.)  
back nor ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
While holding  
(standby/on/attenuator), press  
0 (eject) for more than  
2 seconds. Be careful not to  
drop the CD when it is ejected.  
CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISCappears on the  
display.  
No CD in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert the CD correctly.  
19  
MAINTENANCE  
Handling discs  
When playing a CD-R or CD-RW  
Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
Use only finalizedCD-Rs or CD-RWs.  
Some CD-Rs or CD-RWs may not play back on  
this unit because of their disc characteristics,  
and for the following reasons:  
Discs are dirty or scratched.  
Moisture condensation on the lens inside the  
unit.  
The pickup lens inside the unit is dirty.  
CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower than  
that of regular CDs.  
CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity, so do not leave  
them inside your car.  
Do not use following CD-Rs or CD-RWs:  
Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
This unit has been designed to reproduce CDs,  
CD-Rs (Recordable), and CD-RWs (Rewritable).  
• This unit is not compatible with MP3 discs.  
How to handle discs  
When removing a disc  
from its case, press down  
the center holder of the case  
and lift the disc out, holding  
it by the edges.  
Center holder  
Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Discs on which labels can be directly printed  
by an ink jet printer.  
To keep discs clean  
Using these discs under high temperatures or  
high humidity may cause malfunctions or  
damage to discs. For example,  
Stickers or labels may shrink and warp a  
disc.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe it  
with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
Stickers or labels may peel off so discs  
cannot be ejected.  
Print on discs may get sticky.  
Read instructions or cautions about labels and  
printable discs carefully.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
unit may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)  
into the loading slot. (Such discs cannot be  
ejected.)  
Moisture condensation  
• Do not insert any disc of unusual shape—like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose discs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
After starting the heater in the car.  
If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
Sticker  
Stick-on  
label  
Sticker  
residue  
Warped  
disc  
Disc  
20  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
45 W per channel  
45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
Treble:  
10 dB at 100 Hz  
10 dB at 10 kHz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")  
Panel Size (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")  
Mass (approx.):  
FM:  
AM:  
87.5 MHz to 107.9 MHz  
530 kHz to 1 710 kHz  
1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity:  
11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
21  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
1202KKSMDTJEIN  
J
C
V
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-S890/KD-S7350/KD-S690  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0131-002A  
[J]  
1202KKSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
• This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems.  
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
• The following illustration shows a typical installation. However, you  
should make adjustments corresponding to your specific car. If you  
have any questions or require information regarding installation kits,  
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo  
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si  
tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las  
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC  
de equipos de audio para automóviles o a una compañía que  
suministra tales herramientas.  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
Lillustration suivante est un exemple dinstallation typique. Cependant,  
vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture  
particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin dinformation  
sur des kits dinstallation, consulter votre revendeur dautoradios JVC  
ou une compagnie dapprovisionnement.  
1 Before mounting: Press  
(control panel release button) to  
detach the control panel if already attached.  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para separar  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(déblocage du panneau de  
commande) pour éventeullement détacher le panneau de  
el panel de control si ya está unido.  
commande.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed in the  
hard case.  
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado  
en el estuche duro.  
* Lorsque ce panneau de commande sort dusine, il est rangé dans  
un étui de transport.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
cubierta.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Stand the unit.  
1 Ponga la unidad vertical.  
1 Poser lappareil à la verticale.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the  
fuse on the rear.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el  
fusible provisto en la parte posterior.  
Remarque: Lorsque vous mettez lappareil à la verticale, faire  
attention de ne pas endommager le fusible situé sur larrière.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la  
2 Insérer les 2 poignées entre lappareil et le manchon comme  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.  
indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
3 Remove the sleeve.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing  
the unit.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las  
manijas para uso futuro.  
Remarque: Sassurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après linstallation de lappareil.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the  
appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el  
tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes  
para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se  
muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord,  
plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en  
place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the  
rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur larrière du corps de lappareil  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la unidad  
6 Do the required electrical connections.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate.  
puis passer lamortisseur en caoutchouc sur lextrémité du boulon.  
y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.  
6 Réalisez les connexions électriques.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
7 Faire glisser lappareil dans le manchon jusqu’à ce quil soit  
verrouillé.  
9 Attach the control panel.  
8 Attachez la plaque dassemblage.  
9 Remonter le panneau de commande.  
9 Coloque el panel de control.  
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
1
2
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Handle  
Manija  
Poignée  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
184 mm  
3
53 mm  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
4
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
5
7
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Slot  
Ranura  
Fente  
8
Fuse  
Fusible  
Fusible  
6
9
4 *  
See ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES.  
Control panel  
Panel de control  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Panneau de commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
1
• When using the optional stay  
• Cuando emplea un soporte opcional  
• Lors de l’utilisation du hauban en option  
• When installing the unit without using the sleeve  
• Instalación de la unidad sin utilizar la manga  
• Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Fire wall  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Tabique a prueba  
de incendios  
Cloison  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Lock nut  
Tuerca de  
seguridad  
Ecrou darrêt  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Note  
Nota  
: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are  
used, they could damage the unit.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si  
se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque : Lors de linstallation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis dune longueur de 6 mm.  
Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
1AvRaenttirdeer lreetpiraenrnleaapupadreeicl,olmibémraenr dlae.section arrière.  
1BeRfoermeorevemtohveincgotnhtreoul npait,nreel.lease the rear section.  
1AnRteestirdeeeel pxtaraneerl dlaeucnoidnatrdo,l.libere la sección trasera.  
2
3
Remove the trim plate.  
2
3
Retire la placa de guarnición.  
2
3
Retirer la plaque dassemblage.  
Insert the 2 handles into the slots, as shown. Then, while gently  
pulling the handles away from each other, slide out the unit. (Be  
sure to keep the handles after installing it.)  
Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego,  
separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad. (Asegúrese de  
conservar las manijas después de instalarlo.)  
Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout  
en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser lappareil  
pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après  
l’installation de l’appareil.)  
1
2
3
Control panel  
Panel de control  
Panneau de commande  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Handle  
Manija  
Poignée  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de control  
Etui de transport/Panneau de  
commande  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
RM-RK50  
For KD-S890  
Para KD-S890  
Pour le KD-S890  
Remote controller  
Mando a distancia  
Télécommade  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Battery  
Pila  
Pile  
CR2025  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
RM-RK60  
For KD-S7350/KD-S690  
Para KD-S7350/KD-S690  
Pour le KD-S7350/KD-S690  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Remote controller  
Mando a distancia  
Télécommade  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Battery  
Pila  
Pile  
CR2025  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal  
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar  
correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the batterys  
negative terminal and make all electrical connections before installing the  
unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by  
a qualified technician.  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la  
borne négative de la batterie et deffectuer tous les raccordements  
électriques avant dinstaller lappareil. Si lon nest pas sûr de pouvoir  
installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien  
qualifié.  
Nota:  
Note:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este  
sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.  
Remarque:  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule noffre pas ce type  
dalimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez  
acheter chez un revendeur dautoradios JVC.  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with  
some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this  
happens, connect the units rear ground terminal (see connection  
diagram) to the cars chassis using shorter and thicker cords, such as  
copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car  
audio dealer.  
Maximum input of the speakers should be more than 50 W (for  
KD-S890) and 45 W (for KD-S7350/KD-S690) both at the rear and at the  
front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the cars chassis.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de  
JVC de equipos de audio para automóviles.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Si le bruit est un problème...  
• Si el ruido fuese un problema...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit dalimentation.  
Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres  
bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la  
borne arrière de masse de lappareil au châssis de la voiture (voir le  
diagramme de raccordement) en utiliscant des cordons les plus gros et  
les plus courts possibles telle quune barre de cuivre ou une tresse. Si le  
bruit persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
Lentrée maximum des enceintes doit être supérieure à 50 W (pour le  
KD-S890) et 45 W (pour le KD-S7350/KD-S690), pour larrière et pour  
lavant, et limpédance doit être comprise entre 4 à 8 .  
Sassurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture.  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin  
embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u  
otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra  
posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del  
automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como  
alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste,  
consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para  
automóvil.  
• La entrada máxima de los altavoces debe ser de más de 50 W (para  
KD-S890) y de 45 W (para KD-S7350/KD-S690) tanto en la parte  
trasera como en la delantera, con una impedancia de 4 a 8 .  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese  
de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention  
de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Typical connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect  
connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car  
body may be different in color.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la  
unidad.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes Le fil du cordon dalimentation et ceux des connecteurs du châssis de la  
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage  
du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement  
lappareil.  
voiture peuvent être différents en couleur.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following sequence.  
1 Black: ground  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a la  
batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere) en la  
secuencia siguiente.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la batterie  
de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique (sil y en a  
une) dans lordre suivant.  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
1 Negro: a tierra  
1 Noir: à la masse  
4 Blue with white stripe: to remote lead of other equipment or  
automatic antenna if any (200 mA max.)  
5 Others: to speakers  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: al conductor remoto de otro equipo o de  
la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)  
5 Otros: a los altavoces  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à une borne accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: au fil de télécommande de lautre  
appareil ou à lantenne automatique sil y en a une (200 mA max.)  
5 Autres: aux enceintes  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Conecte el cable de antena.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
Only for KD-S890/KD-S7350  
Solo para KD-S890/KD-S7350  
Seluement pour le KD-S890/KD-S7350  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
1
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Not included with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
*
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur dallumage  
1
Line out (see  
diagram  
)
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
Salida de línea  
(véase diagrama  
Sortie de ligne (voir  
)
*
Black  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
le diagramme  
)
*
1
2
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To antenna  
A la antena  
A lantenne  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería  
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de  
la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
2
3
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
*1 : Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
*1 : Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a de la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
Red  
Rojo  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
*1 : Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de lautre appareil ou à lantenne automatique sil  
y en a une  
4
5
White with black stripe  
Blanco con rayas  
negras  
White  
Blanco Gris con rayas negras  
Blanc Gris avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Verde  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Vert  
Blanc avec bande noire  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
3
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car  
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant  
12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon  
a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños  
en la unidad.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el conductor  
amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes), y el conductor  
rojo (a un terminal de accesorio).  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait sérieusement  
endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and  
Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker  
wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the  
speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you  
can connect the unit using the original speaker wiring in your car.  
If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your  
car dealer.  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del  
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su  
automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica  
en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad utilizando  
ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se producirán  
daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que pueda  
conectar la unidad a los altavoces de la manera indicada en la Fig.  
3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se indica  
en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el conexionado de  
altavoz original de su automóvil.  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon dalimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ  
PAS lappareil en utiliscant ce câblage original des enceintes. Si  
vous le faites, lappareil sera sérieusement endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré sur la  
Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utiliscant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre voiture,  
consulter le concessionnaire de votre voiture.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
L
-
L
L
-
-
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su automóvil,  
consulte con su concesionario.  
+
+
+
+
-
+
-
+
-
R
R
-
R
-
-
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerce los alambres de alma para conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en les raccordant.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande  
isolante.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.  
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of de su automóvil.  
the other equipment so that it can be controlled through this unit.  
Connect this units line-out terminals to the amplifiers line-in  
terminals.  
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema estéreo  
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système  
autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)  
au fil de commande à distance de lautre appareil de façon quil  
puisse être commandé via cet appareil.  
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor  
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta  
unidad.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. (Cover the  
terminals of these unused leads with insulating tape, as  
illustrated above.)  
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con los  
terminales de entrada de línea del amplificador.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan  
sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin usar con cinta  
aislante, tal comose indica en la figura de arriba.)  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
dentrée ligne de lamplificateur.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à  
lamplificateur. Laissez les fils denceintes de cet appareil  
inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils inutilisés avec de  
la bande isolante comme montré ci-dessus.)  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil dalimentation à distance  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Enceintes arrière  
INPUT  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
L
L
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
R
R
*2  
To automatic antenna if any  
A la antena motriz, si la hubiere  
Vers lantenne automatique, sil y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
JVC Amplifier  
*2 : Firmly attach the ground wire to the metallic body or to  
L
L
LINE OUT  
Amplificador de JVC  
the chasis of the carto the place not coated with paint  
(if coated with paint, remove the paint before attaching  
the wire). Failure to do so may cause damage to the  
unit.  
R
JVC Amplificateur  
L
R
L
REAR FRONT  
R
R
*2  
*2 : Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería  
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con  
pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de  
fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir  
daños en la unidad.  
*2 : Attachez solidement le fil de mise à la masse au  
châssis métallique de la voiture—à un endroit qui nest  
pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture,  
enlevez dabord la peinture avant dattacher le fil).  
Lappareil peut être endommagé si cela nest pas fait  
correctement.  
KD-S890/  
KD-S7350/  
KD-S690  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
Only for KD-S890/KD-S7350  
: You can connect another power  
amplifier for front speakers.  
: Podrá conectar otro amplificador de  
potencia para los altavoces delanteros.  
Solo para KD-S890/KD-S7350  
Seluement pour le KD-S890/KD-S7350 : Vous pouvez connecter un autre  
amplificateur de puissance pour les  
enceintes avant.  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTES  
The fuse blows.  
El fusible se quema.  
Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie denceinte est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
El sonido presenta distorsión.  
Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
La unidad se calienta.  
Lappareil devient chaud.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie denceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
4
IMPORTANT  
Notice the following information will help you to solve your problems.  
Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS.  
• After installing the unit  
= Follow the procedure Å described below.  
• If the unit does not operate  
= Follow the procedure Å described below.  
• If a CD is not ejected from the loading slot  
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try the  
procedure Å.)  
• If a CD is not recognized (“NO DISC” appears on the display) even though  
there is a CD in the loading slot  
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try the  
procedure Å.)  
• If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit.  
Pay attention not to drop the CD.  
Å To reset the microcomputer  
While holding SEL (select), press  
(standby/on/attenuator) for more than 2 seconds.  
This will reset the built-in microcomputer.  
NOTE: Your preset adjustments—such as preset channels or sound adjustments—will also be  
erased.  
(standby/on/  
attenuator)  
SEL (select)  
ı To eject a CD by force  
While holding  
(standby/on/attenuator), press 0 (eject) for more than 2 seconds until  
the CD is ejected from the loading slot.  
(EJECTand CD-in indicator flash on the display.)  
(standby/on/  
attenuator)  
0 (eject)  
GET0153-001A  

RCA EZ3000PL User Manual
PYLE Audio PLRD195IF User Manual
Pioneer avic AVIC D3 User Manual
Philips BDP2982 User Manual
Panasonic PV D476 User Manual
Orion Car Audio P52 User Manual
Newcon Optik BDN 7x50 User Manual
Lochinvar KNIGHT KB 800 User Manual
Krell Industries KAV 300IL User Manual
KitchenAid KFP720OB0 User Manual