JVC KD S590 User Manual

CD RECEIVER  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-S6350/KD-S590  
KD-S6350  
FM  
DIRECT  
TRACK  
ACCESS  
KD-S6350  
CD  
SSM  
S
AM  
MO  
RPT  
RND  
MODE  
SCM  
KD-S590  
DIRECT TRACK ACCESS  
KD-S590  
7
8
9
10  
11  
12  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0116-001A  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................. 2  
How to use the MODE button ...................... 3  
Selecting CD playback modes ................... 12  
Prohibiting CD ejection .............................. 13  
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4  
Control panel ............................................... 4  
Remote controller (only for KD-S6350) ....... 5  
Preparing the remote controller  
SOUND ADJUSTMENTS .................... 14  
Adjusting the sound ................................... 14  
Turning on/off the loudness function ............. 14  
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 15  
Storing your own sound adjustments......... 16  
(only for KD-S6350) ................................. 6  
BASIC OPERATIONS ..........................7  
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 17  
Setting the clock ........................................ 17  
To cancel advanced SCM .......................... 17  
Selecting the level display.......................... 18  
Detaching the control panel ....................... 19  
Turning on the power ................................... 7  
RADIO OPERATIONS .........................8  
Listening to the radio ................................... 8  
Storing stations in memory .......................... 9  
Tuning in to a preset station ....................... 10  
MAINTENANCE .............................. 20  
Handling CDs ............................................ 20  
CD OPERATIONS ............................ 11  
Playing a CD .............................................. 11  
Locating a track or a particular portion  
TROUBLESHOOTING ....................... 21  
SPECIFICATIONS ............................ 22  
on a CD.................................................. 12  
How to use the MODE button  
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different  
function buttons.  
MODE  
8
MO  
10  
12  
RND  
7
9
11  
RPT  
Time countdown indicator  
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without  
pressing any number button until the functions mode is cleared.  
Pressing MODE again also clears the functions mode.  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
; a  
s
d fg  
h j  
l
k
Display window  
5
34  
6789  
12  
FM  
DIRECT TRACCESS  
CD  
SSM  
AM  
MO  
RPT  
RND  
MODE  
SCM  
pq  
w
e
r t y u i  
o
1
2 +/– button  
3 LOUD (Loudness) button  
4 SEL (Select) button  
5 Loading slot  
6 AM button  
7 0 (Eject) button  
8 CD button  
9 FM button  
p Remote sensor (only for KD-S6350)  
q DISP (Display) button  
w MO (Monaural) button  
e RPT (Repeat) button  
r RND (Random) button  
t Number buttons  
(Standby/On/Attenuator) button  
Display window  
; SCM (Sound Control Memory) indicator  
a CD indicator  
s Band indicators  
FM1, FM2, FM3  
AM  
d Tuner reception indicators  
MO (Monaural), ST (Stereo)  
f RND (Random) indicator  
g RPT (Repeat) indicator  
h LOUD indicator  
j CD-in indicator  
k Main display  
l Volume level indicator  
y MODE button  
u SCM (Sound Control Memory) button  
i
o 4  
(Control panel release) button  
¢ buttons  
/
• Also functions as SSM buttons when  
pressed together.  
4
4 Selects the sound mode.  
Each time you press the button, the mode  
changes.  
Remote controller  
(only for KD-S6350)  
5 Selects the source.  
Each time you press the button, the source  
changes.  
This section is only for KD-S6350.  
6 • Searches stations while listening to the radio.  
Fast -forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a CD.  
Skips to the beginning of the next tracks or  
goes back to the beginning of the current (or  
previous tracks) if pressed briefly while  
listening to a CD.  
7 Functions the same as the + and – buttons on  
the main unit.  
Note: These buttons cannot be used for the clock  
(CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK and  
LEVEL (see pages 17 and 18).  
S
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until  
“SEE YOU” appears on the display.  
Drops the volume level in a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Functions as the band button while listening  
to the FM broadcast.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
3 • Functions as the preset button while  
listening to the radio.  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned into.  
5
2 Place the battery.  
Preparing the remote controller  
Slide the battery into the holder with the +  
side facing upwards so that the battery is fixed  
in the holder.  
This section is ONLY FOR KD-S6350.  
Before using the remote controller:  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
Remote sensor  
3 Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
(back side)  
• Do not expose the remote sensor to strong light  
(direct sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of  
the remote controller decreases, replace the  
battery.  
WARNING:  
Store the batteries in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery,  
consult a doctor immediately.  
Do not recharge, short, disassemble or heat the  
batteries or dispose it in a fire.  
Doing any of these things may cause the  
batteries to give off heat, crack or start a fire.  
Do not leave the batteries with other metallic  
materials.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
When throwing away or saving the batteries,  
wrap it in tape and insulate; otherwise, the  
batteries may start to give off heat, crack or start  
a fire.  
Do not poke the batteries with tweezers or  
similar tools.  
1 Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball point  
pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
(back side)  
1)  
2)  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
CAUTION:  
DO NOT leave the remote controller in a place (such  
as dashboards) exposed to direct sunlight for a long  
time. Otherwise, it may be damaged.  
6
BASIC OPERATIONS  
1
FM  
CD  
SSM  
2
AM  
MO  
RPT  
RND  
MODE  
SCM  
3
4 Adjust the sound as you want (see  
Turning on the power  
pages 14 – 16).  
1 Turn on the power.  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any  
source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button briefly again.  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the  
power automatically comes on. You do not have  
to press this button to turn on the power.  
To turn off the power  
Press and hold  
appears on the display.  
2 Select the source.  
until "SEE YOU"  
FM  
CD  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-  
in clock correctly, see page 17.  
AM  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 10.  
To operate the CD,  
CAUTION on volume setting  
CDs produce very little noise compared with other  
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,  
for example, the speakers may be damaged by the  
sudden increase in the output level. Therefore, lower  
the volume before playing a disc and adjust it as  
required during playback.  
see pages 11 13.  
3 Select the source.  
To increase the volume.  
To decrease the volume.  
Volume level appears  
Volume level indicator  
(see page 18)  
7
RADIO OPERATIONS  
FM  
CD  
SSM  
AM  
MO  
RPT  
RND  
MODE  
SCM  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune in to a particular station.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).  
FM  
FM1  
FM3  
FM2  
FM  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
AM  
AM  
AM  
Lights up when receiving an  
FM stereo broadcast with  
Selected band appears sufficient signal strength  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Press and hold  
¢ or 4  
“M” starts flashing on the display.  
until  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
2 Start searching a station.  
Press  
¢ to search  
stations of higher  
frequencies.  
Press 4  
stations of lower  
frequencies.  
to search  
Selected band appears  
When a station is received, searching stops.  
8
Storing stations in memory  
3 Tune in to a station you want whileM”  
is flashing.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to search  
• Manual preset of both FM and AM stations  
Press 4  
stations of lower  
frequencies.  
to search  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
• If you release your finger from the button, the  
manual mode will automatically turn off after 5  
seconds.  
• If you hold down the button, the frequency keeps  
changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz  
for AM) until you release the button.  
1 Select the band (FM1 3) you want  
to store FM stations into.  
• Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
FM  
When an FM stereo broadcast is hard  
to receive:  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Press MODE to enter the functions mode while  
listening to an FM stereo broadcast.  
2 Press MO (monaural), while still in the functions  
mode, so that the MO indicator lights up on  
the display.  
2 Press and hold both buttons for  
more than 2 seconds.  
Each time you press the button, the MO indicator  
lights up and goes off alternately.  
MODE  
MO  
SSM  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
When the MO indicator is lit on the display, the  
sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)  
These stations are preset in the number buttons –  
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
9
Notes:  
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply  
to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the  
stations again.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band.  
1 Select the band (FM1 3, AM) you  
want to store FM stations into (in  
this example, FM1).  
Tuning in to a preset station  
Each time you press the button, the FM  
band changes as follows:  
You can easily tune in to a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see Storing stations in  
memoryon page 9 and 10.  
FM  
FM1  
FM3  
FM2  
1 Select the band (FM1 3, AM).  
AM  
AM  
FM  
FM1  
FM3  
FM2  
2 Tune in to a station of 88.3 MHz.  
Press  
stations of higher  
frequencies.  
¢ to tune  
AM  
AM  
Press 4  
stations of lower  
frequencies.  
to tune  
2 Select the number (1 6) for the preset  
station you want.  
8
MO  
10  
12  
RND  
7
9
11 RPT  
3 Press and hold the number button  
(in this example, 1) for more than  
2 seconds.  
P1flashes for a few seconds.  
4 Repeat the above procedure to  
store other stations into other  
preset numbers.  
10  
CD OPERATIONS  
FM  
CD  
SSM  
AM  
MO  
RPT  
RND  
MODE  
SCM  
All tracks will be played repeatedly until you stop  
playback.  
Playing a CD  
1 Insert a disc into the loading slot.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects  
from the loading slot.  
The unit turns on,  
draws a CD and starts  
playback automatically.  
Note:  
If you change the source, the CD play also stops  
(without ejecting the CD this time).  
When a CD is inserted  
upside down, the CD  
automatically ejects.  
Notes:  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds,  
the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not  
start this time.)  
The CD-in indicator flashes  
• You can eject the CD even when the unit is turned off.  
The CD-in indicator lights up  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number of  
the inserted disc  
Elapsed playing time  
Current track  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD  
turns on the unit and starts playback automatically.  
11  
Locating a track or a particular  
portion on a CD  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE to enter the functions mode  
while playing a CD. This unit enters the  
functions mode.  
2 Press RND (Random), while still in the functions  
mode, so that the RND indicator lights up on  
the display.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
while playing a CD, to fast  
forward the track.  
¢,  
Press and hold 4  
while playing a CD, to  
reverse the track.  
,
Then, each time you press the button, CD  
random play mode turns on and off alternately.  
MODE  
RND  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead  
to the beginning of the next  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the next  
tracks is located and played  
back.  
The RND indicator  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press 4  
briefly, while  
playing a CD, to go back to  
the beginning of the current  
track. Each time you press  
the button consecutively,  
the beginning of the  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE to enter the functions mode  
while playing a CD. This unit enters the  
functions mode.  
2 Press RPT (Repeat), while still in the functions  
mode, so that the RPT indicator lights up on  
the display.  
previous tracks is located  
and played back.  
To go to a particular track directly  
Then, each time you press the button, CD  
repeat play mode turns on and off alternately.  
8
MO  
10  
12  
RND  
7
9
11 RPT  
MODE  
RPT  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than  
1 second.  
Track number  
of the currently  
playing track  
The RPT indicator  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
12  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit the CD ejection and can lock a  
CD in the loading slot.  
Press and hold CD and 0 for more than  
2 seconds.  
CD  
EJECTflashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD,  
press and hold CD and 0 again for more than  
2 seconds. EJECTappears on the display, and  
the CD ejects from the loading slot.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
To increase the level.  
1 Select the item you want to adjust.  
To decrease the level.  
Each time you press the  
button, the adjustable  
items change as follows:  
Bass level indicator  
Treble level indicator  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
(Bass)  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
|
Note:  
Normally the + and – buttons work as the volume  
control. So you do not have to select “VOL” to adjust  
the volume level.  
+06 (max.)  
TRE  
(Treble)  
Adjust the treble.  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
Turning on/off the loudness  
function  
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left only)  
|
R06 (Right only)  
(Balance) and right speaker  
balance.  
The human ear is less sensitive to low and high  
frequencies at low volumes.  
The loudness function can boost these frequencies  
to produce well-balanced sound at low volume level.  
Each time you press LOUD, the loudness function  
turns on and off alternatively.  
VOL  
(Volume)  
Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
14  
Recalling the sound modes  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
Using the Sound Control  
Memory (SCM)  
You can select and store a preset sound adjustment  
suitable to each playback source. (Advanced SCM)  
FM  
CD  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD.  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the sources,  
see “To cancel Advanced SCM” on page 17.  
AM  
Each time you change the playback source, the  
SCM indicator flashes on the display.  
The sound mode stored in memory for the  
selected source is recalled.  
Notes:  
Select the sound mode you want.  
• Each time you press the button, the sound mode  
changes as follows.  
• You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustment” on  
page 16.  
SCM  
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the loudness function temporarily, see  
page 14. (Your adjustments will be cancelled if another  
source is selected.)  
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies only  
to the current source.  
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the  
selected sound mode effect applies to any source.  
Indication  
For:  
Preset values  
BAS  
TRE  
LOUD  
SCM OFF (Flat sound)  
00  
00  
ON  
ON  
BEAT  
SOFT  
Rock or disco +02  
music  
00  
Quiet  
+01  
–03  
OFF  
OFF  
background  
music  
POP  
Light music  
+04  
+01  
15  
5 To turn on/off the loudness function.  
Storing your own sound  
adjustment  
See page 14 for details.  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,  
POP: see page 15) to your preference and store  
your own adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is cancelled before you  
finish, start from step 1 again.  
6 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected in step 1  
flashes on the display.  
1 Call up the sound mode you want  
to adjust.  
Your adjustment made for the selected sound  
mode is stored in memory.  
See page 15 for details.  
SCM  
SCM  
7 Repeat the same procedure to store  
2 Select BAS(bass) or TRE(treble).  
other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset  
values listed in the table on page 15.  
3 Adjust the bass or treble level.  
See page 14 for details.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other items.  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
To Cancel Advanced SCM  
Setting the clock  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control  
Memory), and unlink the sound modes and the  
playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source so  
that you can change the sound modes simply by  
changing the sources.  
1 Press and hold SEL (Select) for more  
than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
LINK ON:  
Advanced SCM (different SCM for  
different sources)  
2 Set the hour.  
1 Select “CLOCK H” if not shown on the  
display.  
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all  
sources)  
2 Adjust the hour.  
1 Press and hold SEL for more than  
2 seconds.  
2
1
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
3 Set the minute.  
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
2 Select "SCM LINK" if not shown on  
the display.  
2
1
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
To check the current clock time (changing the  
display mode)  
Press DISP repeatedly. Each time you press the  
3 Select the desire mode — "LINK ON"  
or "LINK OFF".  
button, the display mode changes as follows.  
During tuner operation:  
Clock  
Frequency  
During CD operation:  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
Elapsed playing time  
Clock  
• If the unit is not in use when you press DISP, the  
power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
17  
Selecting the level display  
3 Select the desired mode — “VOL 1,  
VOL 2or OFF.  
You can select the level display according to your  
preference.  
When shipped from the factory, VOL 2is selected.  
VOL 1 : Shows the volume level indicator.  
VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and  
illumination display.  
OFF  
: Erase the volume level indicator.  
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
1 Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
2 Select LEVELif not shown on the  
display.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or  
“LEVELappears on the display.  
18  
How to attach the control panel  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the  
car.  
When detaching or attaching the control panel, be  
careful not to damage the connectors on the back  
of the control panel and on the panel holder.  
1 Insert the left side of the control panel  
into the groove on the panel holder.  
How to detach the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
1 Unlock the control panel.  
2 Press the right side of the control  
panel to fix it to the panel holder.  
2 Lift and pull the control panel out of  
the unit.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe the  
connectors with a cotton swab or cloth moistened  
with alcohol, being careful not to damage the  
connectors.  
3 Put the detached control panel into  
the case provided.  
Connectors  
19  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
This unit has been designed to reproduce CDs  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
and CD-Rs.  
• Other discs cannot be played back.  
This unit is not compatible with MP3.  
How to handle CDs  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can playback your original CD-Rs on this  
receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their  
instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not  
be played back on this receiver because of their  
disc characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the unit.  
Center holder  
When removing a CD from its  
case, press down the center  
holder of the case and lift the  
CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the  
edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently  
insert the CD around the center holder (with  
the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases  
after use.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on  
this receiver.  
• Do not use CD-Rs with stickers or sticking labels  
on the surface. They may cause malfunctions.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
becomes dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)  
into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any  
heat source or place them in a place subject to  
high temperature and humidity. Do not leave  
them in a car.  
To play new CDs  
New CDs may have some  
rough spots around the  
inner and outer edges. If  
such a CD is used, this unit  
may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and the  
CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving  
on such rough roads.  
20  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
You are driving on rough roads.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
Stop CD play while driving  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading slot.  
Insert it correctly.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Store stations manually.  
Sequential Memory) automatic  
preset does not work.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
• CD can be neither played back The CD player may function  
Press  
and 0 at the  
nor ejected.  
incorrectly.  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to drop  
CD when it is ejected.  
• The unit does not work at all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due  
to noise, etc.  
Press  
and SEL at the  
same time for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset stations  
stored in memory are erased.)  
(See page 2.)  
21  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Front: 45 watts per channel  
Rear: 45 watts per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Rear: 17 watts per channel into 4 ,  
40 Hz to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Dynamic Range:  
90 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 95 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16  
volts allowance)  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W x H x D)  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 kload  
(full scale)  
Installation Size:  
Output Impedance: 1 kΩ  
182 mm x 52 mm x 150 mm  
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm  
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
22  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
1002KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
KD-S6350/KD-S590  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1002KKSFLEJEIN  
EN, SP, FR  
J
C
V
GET0116-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
electrical systems.  
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. However, La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Avant le montage: Appuyez sur  
(déblocage du  
panneau de commande) pour éventuellement détacher le  
panneau de commande.  
1 Antes de instalar: Pulse  
(soltar panel de control) para  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release  
separar el panel de control si ya está unido.  
button) to detach the control panel if already attached.  
* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está  
embalado en el estuche duro.  
* When shipped from the factory, the control panel is packed  
in the hard case  
* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est  
rangé dans un étui de transport.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
1 Stand the unit.  
de la cubierta.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Ponga la unidad vertical.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé  
sur le fond.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon  
3 Remove the sleeve.  
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Retire la cubierta.  
3 Retirer le manchon.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las asas para uso futuro.  
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
* After the sleeve is correctly installed in the dashboard,  
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,  
as illustrated.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente  
en su lugar, tal como se muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement  
le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de  
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur  
l’extrémité du boulon.  
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la  
6 Do the required electrical connections explained on the back  
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.  
of this instructions.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a  
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas  
instrucciones.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de  
8 Attach the trim plate.  
cette page.  
9 Attach the control panel.  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit  
trabada.  
verrouillé.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
8 Remonter la plaque d’assemblage.  
9 Coloque el panel de control.  
9 Remonter le panneau de commande.  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Control Panel  
Panel de control  
Panneau de command  
1
2
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
184 mm  
3
Handle  
Manija  
Poignée  
53 mm  
Sleeve  
Cubierta  
4
5
Manchon7  
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Slot  
Ranura  
Fente  
Fuse  
Fusible  
Fusible  
6
4
8
*
See “ELECTRICAL CONNECTIONS”.  
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES.  
9
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Control Panel  
Panel de control  
Panneau de command  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
• El sonido presenta distorsión.  
• Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
• La unidad se calienta.  
ensemble à la masse?  
Lappareil devient chaud.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a * Les bornes “–” des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
una masa común?  
ensemble à la masse?  
1
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta  
Lors de l'installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l'utilisation du hauban en option  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su  
lugar.  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Par exemple dans une Toyota, retirer dabord lautoradio et installer lappareil à la place.  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou darrêt  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6  
mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Remarque: Lors de l'installation de lappareil sur le support de montage, sassurer dutiliser des vis  
dune longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager lappareil.  
Retrait de l’appareil  
Avant de retirer lappareil, libérer la section arrière.  
Removing the unit  
• Before removing the unit, release the rear section.  
Extracción de la unidad  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
1 Retirer le panneau de commande.  
1 Remove the control panel.  
1 Extraiga el panel de control.  
2 Retirer la plaque dassemblage.  
2 Remove the trim plate.  
2 Retire la placa de guarnición.  
3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser lappareil pour le sortir. (S'assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
1
3
2
Control Panel  
Panel de control  
Panneau de command  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Handle  
Manija  
Poignée  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Hard case/Control Panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Etui de transport /Panneau  
de command  
FOR KD-S6350  
PARA KD-S6350  
POUR LES KD-S6350  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque dassemblage  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon dalimentation  
Remote controller  
Mando a distancia  
Télécommande  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou darrêt (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
Battery  
Pila  
CR2025  
Pile  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et deffectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant dinstaller lappareil. Si l'on nest  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
Nota:  
Remarque:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su courant continu de 12V à masse NEGATIVE seulement. Si votre  
vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de véhicule noffre pas ce type dalimentation, il vous faut un  
tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit.However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See  
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter  
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise  
still persists, consult your JVC car audio dealer.  
• Maximum input of the speakers should be more than 45 W at  
the rear and 45 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .  
Be sure to ground this unit to the cars chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
de equipos de audio para automóviles.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su saute souvent, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Si le bruit est un problème...  
• Si el ruido fuese un problema...  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)  
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario  
de JVC de equipos de audio para automóvil.  
revendeur dautoradios JVC.  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
dalimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de lappareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-  
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit  
persiste, consulter votre revendeur dautoradios JVC.  
La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure  
à 45 W à larrière et à 45 W lavant, avec une impédance de  
4 à 8 .  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una impedancia de  
4 a 8 .  
S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil  
au châssis de la voiture.  
Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de  
ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del  
automóvil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a del vehículo para no cometer errores al conectar esta unidad. câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet  
serious damage to this unit. The leads of the power cord and Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la appareil. Une connexion incorrecte peut endommager  
those of the connector from the car body may be different in color. unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del sérieusement lappareil. Le fil du cordon dalimentation et ceux  
des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents  
conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían  
ser de diferentes en color.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following  
sequence.  
en couleur.  
1 Connectez les fils de couleur du cordon dalimentation à la  
batterie de la voiture, aux enceintes et à lantenne automatique  
(sil y en a une) dans lordre suivant.  
1 Noir: a la masse  
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Negro: a tierra.  
1 Black: ground  
2 Yellow: to car battery (constant 12V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to automatic antenna (200mA  
max.)  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu à bandes blanches: à lantenne automatique (200mA  
max.)  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Azul con rayas blancas: a la antena automática (200mA  
máx.)  
5 Otros: a los altavoces  
5 Others: to speakers  
5 Autres: aux enceintes  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
2 Connectez le cordon dantenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à lappareil.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
15A fuse  
Fusible de 15A  
Fusible 15A  
Line out  
(see diagram B )  
Salida de línea  
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne  
10  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d'allumage  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
*
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de lantenne  
(voir le diagramme B )  
2
*
*
Black  
Negro  
Noire  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du  
véhicule  
To antenna  
A la antena  
A l'antenne  
3
1
2
1
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich).  
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant linterrupteur dallumage)  
Red  
Rojo  
Rouge  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned  
on.  
Fuse block  
To an accessory terminal in the fuse block  
bloque de fusibles  
porte-fusible  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa  
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo  
contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon lappareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers borne dantenne automatique s'il y en a une  
4
5
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green Purple with black stripe  
Verde Púrpura con rayas negras  
Purple  
Púrpura  
Violet  
White  
Blanco  
Blanc  
Vert  
Violet avec bande noire  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Altavoz derecho (frontal)  
Haut-parleur droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Altavoz derecho (trasero)  
Haut-parleur droit (arrière)  
3
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to  
the car battery; otherwise, the unit will be seriously  
damaged.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
dalimentation à la batterie; sinon, lappareil serait  
sérieusement endommagé.  
Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
AVANT de connecter les fils denceintes du cordon  
dalimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS lappareil en utilisant ce câblage original  
denceintes. Si vous le faites, lappareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter lappareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter lappareil en  
utilisant ce câblage original denceintes pour votre voiture.  
Si vous n’êtes pas sûrs du câblage denceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el  
conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
R
-
+
+
-
R
-
Fig. 3  
Fig. 1  
Fig. 2  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Solder the core wires to  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
connect them securely.  
Suelde los alambres de alma  
para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour  
les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante  
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote estéreo de su automóvil.  
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre  
système autoradio.  
lead of the other equipment so that it can be controlled through • Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable  
Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes  
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil  
de façon qu'il puisse être controlé par cet appareil.  
Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
dentrée ligne de lamplificateur.  
this unit.  
remoto del otro equipo para que pueda ser controlado a través  
de esta unidad.  
• Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con  
los terminales de entrada de línea del amplificador.  
• Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in  
terminals.  
Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à lamplificateur. Laissez les fils denceintes de  
cet appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de  
ces fils inutilisés avec de la bande isolante comme montré  
ci-dessus.)  
(Cover the terminals of the these unused leads with  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables  
sin usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura  
de arriba).  
insulating tape, as illustrated above.)  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil d'alimentation à distance  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Haut-parleur arrière  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
JVC amplifier  
Amplificador de JVC  
L
L
Amplificateur JVC  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
R
R
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática, si la hubiere  
Vers lantenne automatique, sil y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
2
*
LINE OUT  
*2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not  
coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do  
so may cause damage to this unit.  
L
L
KD-S6350/KD-S590  
REAR  
R
R
*2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto  
con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se  
podrían producir daños en la unidad.  
*2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit  
qui nest pas recouvert de peinture (sil est recouvert de peinture, enlevez dabord la peinture  
avant dattacher le fil). Lappareil peut être endommagé si cela nest pas fait correctement.  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
4

Q See Digital Peripheral Solutions Cable Box QT426 User Manual
Philips Stereo System MCM1006 User Manual
Philips BDP3100 User Manual
Panasonic AJ SDC905 User Manual
Panasonic AG HPX301E User Manual
Oster BCAGO8 User Manual
Olympus HD Storage S HD 100 User Manual
Lowepro DC E520+ User Manual
Lochinvar 000 through 2 User Manual
Kenwood KSC 310CCS User Manual