JVC KD S11 User Manual

KD-S31/KD-S11  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0249-002A  
[J]  
1004DTSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur  
at JVC car audio dealers.  
que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de  
equipos de audio para automóviles.  
de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur  
d’autoradios JVC.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this receiver.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
A / B  
E
C
D
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Etui de transport/  
Panneau de commande  
Only for KD-S31 / Solo para KD-S31 /  
Seulement pour le KD-S31  
F
G
H
I
J
K
L
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad  
(M5)  
Mounting bolt—  
M5 x 20 mm (M5 x 13/16")  
Perno de montaje—  
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)  
Boulon de montage—  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en  
caoutchouc  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommade  
Battery  
Pila  
Pile  
Ecrou d’arrêt (M5)  
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)  
INSTALLATION  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si  
INSTALLATION (MONTAGE  
(IN-DASH MOUNTING)  
DANS LE TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. If you  
have any questions or require information regarding installation tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las  
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying herramientas para instalación, consulte con su concesionario  
kits.  
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have  
it installed by a qualified technician.  
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si  
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des  
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC  
ou une compagnie d’approvisionnement.  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet  
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.  
de JVC de equipos de audio para automóviles o a una  
compañía que suministra tales herramientas.  
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la  
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
Do the required electrical connections.  
Realice las conexiones eléctricas  
requeridas.  
Réalisez les connexions électriques.  
*1 When you stand the  
receiver, be careful not  
to damage the fuse on  
the rear.  
*1 Al poner la unidad  
vertical, tenga cuidado  
de no dañar el fusible  
provisto en la parte  
posterior.  
Bend the appropriate tabs to hold the  
sleeve firmly in place.  
Doble las lengüetas apropiadas para  
retener firmemente la manga en su  
lugar.  
*1 Lorsque vous mettez  
l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas  
endommager le fusible  
situé sur l’arrière.  
Tordez les languettes appropriées  
pour maintenir le manchon en place.  
Removing the receiver  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
Before removing the receiver, release the rear section.  
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
Insert the two handles, then pull them  
as illustrated so that the receiver can be  
removed.  
Inserte las dos manijas y, a continuación,  
extráigalas de la manera indicada en la  
ilustración para poder desmontar la unidad.  
Insérez les deux poignées, puis tirez de la  
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.  
1
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
A Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement  
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut  
endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du  
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños  
this receiver.  
graves en la unidad.  
The leads of the power cord and those of the connector from  
the car body may be different in color.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de  
diferentes en color.  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
specified in the illustration below.  
1 Conecte los conductores de color del cable de  
alimentación en el orden especificado en la ilustración de  
abajo.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio  
(see diagram )—Only for KD-S31  
Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS®  
(véase el diagrama )—Solo para KD-S31  
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ®  
(voir le diagramme )—Seulement pour le KD-S31  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra  
posterior  
Borne arrière de  
masse  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
Line out (see diagram  
Salida de línea  
)
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
(véase diagrama  
Sortie de ligne  
)
(voir le diagramme  
)
1
1
1
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Not included for this receiver  
No suministrado con esta unidad  
Non fourni avec cet appareil  
*
*
*
Black  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
2
Yellow  
*
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
(12 V constantes)  
2
Amarillo  
*
2
Jaune  
*
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
Red  
Rojo  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
2
Before checking the operation of this receiver  
prior to installation, this lead must be connected,  
otherwise power cannot be turned on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta  
unidad previa a de la instalación, es necesario  
conectar este cable, de lo contrario no se podrá  
conectar la alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil  
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon  
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.  
*
2
*
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
(200 mA max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
2
*
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y  
en a une (200 mA max.)  
White  
Blanco Gris con rayas negras  
Blanc  
Gris avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
White with black stripe  
Blanco con rayas  
negras  
Blanc avec bande  
noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas  
negras  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Violet avec bande noire  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (delantero)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (delantero)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho  
(trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
3
B Connecting the external amplifier / Conexión al amplificador externo / Connexion d’un amplificateur extérieur  
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre  
système autoradio.  
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo  
system.  
Usted podrá conectar un amplificador para mejorar el sistema  
estéreo de su automóvil.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil  
de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à lamplificateur. Laissez les fils  
denceintes de cet appareil inutilisés.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the  
remote lead of the other equipment so that it can be  
controlled through this receiver.  
Disconnect the speakers from this receiver, connect  
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this  
receiver unused.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos  
al amplificador. Los cables de los altavoces de esta  
unidad quedan sin usar.  
3
Firmly attach the ground wire to the metallic  
*
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Enceintes arrière  
body or to the chassis of the car—to the place  
not coated with paint (if coated with paint,  
remove the paint before attaching the wire).  
Remote lead  
Y-connector (not supplied with this receiver)  
Cable remoto  
Fil d’alimentation à distance  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Failure to do so may cause damage to the  
receiver.  
3
3
Fije firmemente el cable de tierra a la  
carrocería metálica o al chasis—a un lugar  
no cubierto con pintura (si está cubierto con  
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo  
contrario, se podrían producir daños en la  
unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il  
est recouvert de peinture, enlevez d’abord  
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil  
peut être endommagé si cela n’est pas fait  
correctement.  
*
*
JVC Amplifier  
Amplificador de  
JVC  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
JVC Amplificateur  
To the remote lead of other equipment or automatic  
antenna if any  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena  
automática, si hubiere  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne  
automatique s’il y en a une  
4
4
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
Signal cord (not supplied with this receiver)  
Cable de señal (no suministrado con esta  
unidad)  
*
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
*
C
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur  
Only for KD-S31 / Solo para KD-S31 / Seulement pour le KD-S31  
• Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page  
21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD  
JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC  
• You can connect both components in series as illustrated below.  
Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la  
ilustración de abajo.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
• Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off.  
Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté  
apagado.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.  
Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous  
que l’autoradio est hors tension.  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP JVC  
JVC  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de  
JVC  
Changeur de CD JVC  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP JVC  
or  
o
ou  
Changeur de CD JVC  
5
5
5
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP  
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC  
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur  
DLP JVC  
*
*
*
• Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du  
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC  
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio  
adapter, KS-U100K (not supplied).  
Stereo mini plug  
Miniclavija estéreo  
Fiche stéré mini  
To headphones jack  
Al jack para auriculares  
À la prise du casque d’écoute  
• Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP.  
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el  
adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).  
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.  
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant  
l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).  
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le  
PnP JVC.  
KS-U100K  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
DC power plug  
Clavija de alimentación de CC  
Fiche d’alimentation CC  
To DC IN jack  
Al jack DC IN  
À la prise DC IN  
External component / Componente exterior / Appareil extérieur  
6
KS-U57  
*
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
6
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied with this receiver)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta  
unidad)  
*
*
6
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
6
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
*
4

PYLE Audio PLD 131F User Manual
Planar Systems Car Video System PT1745RPF User Manual
Pioneer S BD30 User Manual
Pioneer Car Stereo System DEH 4400BT User Manual
Pelco Camera Accessories EH3014 User Manual
Panasonic NV DS1EN User Manual
Olympus PT E02 User Manual
Kicker ZX SERIES ZX15001 User Manual
Kenwood KDC C400 User Manual
JVC LYT1265 001B User Manual