JVC KD LX100 User Manual

CD RECEIVER  
KD-LX100  
KD-LX100  
KD-LX100  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
KD-LX100  
SSM  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which are located on  
the top or bottom of the cabinet.  
Retain this information for future  
reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
PIM163600  
[J]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,  
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
OTHER MAIN FUNCTIONS ............... 17  
Setting the clock ...................................... 17  
Changing the general settings (PSM) ...... 17  
Controlling the volume automatically  
LOCATION OF THE BUTTONS............  
Control panel ...........................................  
Remote controller ....................................  
Preparing the remote controller ................  
4
4
5
6
(Audio Cruise) ....................................... 20  
Assigning names to the sources .............. 22  
BASIC OPERATIONS ......................  
7
RADIO BASIC OPERATIONS .............  
Listening to the radio ................................  
Storing stations in memory .......................  
8
8
9
CD CHANGER OPERATIONS ............. 23  
Playing CDs ............................................. 23  
Selecting CD playback modes ................. 24  
Tuning into a preset station....................... 10  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ... 26  
CD OPERATIONS .......................... 11  
Playing a CD ............................................ 11  
Locating a track or a particular portion  
Playing an external component ................ 26  
TROUBLESHOOTING...................... 27  
on a CD ................................................. 12  
Selecting CD playback modes.................. 12  
Prohibiting CD ejection ............................. 13  
Playing a CD Text .................................... 13  
MAINTENANCE ............................ 28  
Handling CDs .......................................... 28  
SPECIFICATIONS .......................... 29  
SOUND ADJUSTMENTS .................. 14  
Adjusting the sound ................................. 14  
Turning on/off the BBEII function .............. 15  
Using the sound control memory.............. 15  
Storing your own sound adjustments ....... 16  
About the demonstration mode (DEMO MODE)...  
When shipped from the factory, DEMO MODE” is set to “DEMO ON” in this unit. The  
demonstration will start automatically if no sound comes in for 3 minutes. (See page 20.)  
To activate the display demonstration manually  
While holding DISP, press  
Various functions and display illumination modes equipped with this unit will be demonstrated repeatedly  
in sequence. During the display demonstration, “DEMO” flashes on the display.  
¢ until “DEMO” appears on the display.  
To turn off the display demonstration, press  
• The display demonstration will turn off automatically after about 1 hour.  
¢ again for a few seconds while holding DISP.  
BEFORE USE  
*For safety....  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in hot or  
cold weather, wait until the temperature in the car  
becomes normal before operating the unit.  
• Do not raise the volume level too much, as this will  
block outside sounds, making driving dangerous.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
3
LOCATION OF THE BUTTONS  
Control panel  
CD loading slot  
Display panel  
2
3
1
u
p
4
5
6
7 8 9  
w
t
y
q
e
r
*The control panel slides out when you press ON/CLOSE.  
*When you press OFF/0 button, the display panel moves down and the CD loading slot appears.  
1 Control dial  
/ 4  
7 SCM (sound control memory) button  
8 MONO button  
9 LOCAL button  
p INT (intro) button  
q RPT (repeat) button  
w RND (random) button  
e SOURCE button  
r BBE button  
2
¢
¢ / 4  
button  
also functions as ON or  
CLOSE button.  
3 Remote sensor  
4 SEL (select) button  
5 DISP (display) button  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with the MODE button.  
6 MODE button  
t BAND button  
y OFF/0 (eject) button  
u Number buttons  
• Also functions as SSM buttons when pressed  
together with the DISP button.  
How to use the number buttons:  
After pressing MODE, the number buttons work as different function buttons (while “MODE” remains  
on the display).  
To use these buttons as number buttons after pressing MODE, wait for 5 seconds without pressing  
any number button so that  
“MODE” disappears from the display.  
• Pressing MODE again also  
erases “MODE” from the display.  
4
3 • Functions as the PRESET button while  
listening to the radio.  
Remote controller  
Each time you press the button, the preset  
station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
• Functions as the DISC – button while listening  
to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
5
6
1
2
3
7
4 Functions the same as the control dial on the  
main unit.  
NOTE: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
4
5 Selects the sound mode.  
Each time you press SCM (Sound Control  
Memory), the mode changes.  
6 Selects the source.  
Each time you press FUNC (function), the  
source changes.  
7 • Searches stations while listening to the radio.  
• Fast-forwards or reverses the track if pressed  
and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next track or goes  
back to the beginning of the current (or  
previous) track if pressed briefly while listening  
to a CD.  
1 Turns on the unit if pressed when the unit is  
turned off.  
Turns off the unit if pressed and held until “SEE  
YOU” appears on the display.  
• Drops the volume level for a moment if pressed  
briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Functions as the BAND button while listening  
to the radio.  
Each time you press the button, the band  
changes.  
• Functions as the DISC + button while listening  
to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc starts  
playing.  
• Does not function as the PROG button.  
5
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until  
you hear a clicking sound.  
Preparing the remote controller  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote  
sensor on the main unit. Make sure there is no  
obstacle in between.  
(back side)  
Remote sensor  
WARNING:  
KD-LX100  
• Store the batteries in a place which children  
cannot reach.  
If a child accidentally swallows the batteries,  
immediately consult a doctor.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the  
batteries or dispose of in a fire.  
• Do not expose the remote sensor to strong light  
(direct sunlight or artificial lighting).  
Doing any of these things may cause the  
batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the batteries with other metallic  
materials.  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the  
remote controller decreases, replace the battery.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
1. Remove the battery holder.  
1) Push out the battery holder in the direction  
indicated by the arrow using a ball-point pen  
or a similar tool.  
• When throwing away or saving batteries, wrap  
in tape and insulate; otherwise, it may cause the  
batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the batteries with tweezers or  
similar tools.  
2) Remove the battery holder.  
Doing this may cause the batteries to give off  
heat, crack or start a fire.  
(back side)  
1)  
2)  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the + side  
facing upwards so that the battery is fixed in the  
holder.  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
6
BASIC OPERATIONS  
KD-LX100  
KD-LX100  
SSM  
3
2
1
3 Adjust the volume.  
1 Turn on the power.  
The display illuminates and  
the control panel and control  
dial come out.  
To increase the volume.  
To decrease the volume.  
2 Select the source.  
Each time you press the  
button, the source changes  
as follows:  
Volume level meter  
= Tuner (FM or AM) = CD*  
= CD changer or external component**  
4 Adjust the sound as you want (see  
= (back to the beginning)  
page 14).  
*
If a CD is not in the loading slot, you cannot  
select CD as the source to play.  
To drop the volume in a moment  
** Without connecting the equipment and setting  
“EXT INPUT” correctly (see page 20), you  
cannot select it as the source to play.  
Press SOURCE for more than 1 second while  
listening to any source.ATT” starts flashing on the  
display, and the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the  
button for more than 1 second again.  
To operate the tuner (FM or AM),  
see pages 8 – 10.  
To operate the CD player,  
see pages 11 – 13.  
To operate the CD changer,  
see pages 23 – 25.  
To operate the external component,  
see page 26.  
To turn off the power  
Press and hold OFF/0 until “SEE YOU” appears  
on the display.  
Note:  
When you use this unit for the first time, set the built-in  
clock correctly, see page 17.  
Note on display illustrations:  
Illustrations will differ from what appears if  
“CLOCK DISP” is set to “CLOCK OFF.”  
See page 19.  
7
RADIO BASIC OPERATIONS  
KD-LX100  
SSM  
To stop searching before a station is received,  
press the same button you have pressed for  
searching.  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual  
searching to tune into a particular station.  
To tune in FM stations only with strong signals  
1 Press MODE.  
“MODE” appears on the display, and the number  
buttons can work as different function buttons.  
2 Press LOCAL, whileMODEis still on the display,  
so that the LOCAL indicator lights up on the  
display.  
This function works only while searching FM  
stations, including SSM preset (see page 9).  
Each time you press the button, the LOCAL  
indicator lights up and goes off alternately.  
Searching a station automatically:  
Auto search  
1 Select the band.  
1 Press SOURCE to select  
tuner as the source.  
2 If necessary, press BAND  
repeatedly to select the  
band.  
Searching a station manually:  
Manual search  
Each time you press the button, the band  
changes as follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
1 Select the band.  
1 Press SOURCE to select  
tuner as the source.  
2 If necessary, press BAND  
repeatedly to select the  
band.  
Selected band appears.  
Note:  
Each time you press the button, the band  
changes as follows:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Start searching a station.  
Note:  
Press  
¢ to search  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,  
FM3). You can use any one of them to listen to an  
FM broadcast.  
stations of higher frequencies.  
Press 4  
to search  
stations of lower frequencies.  
When a station is received, searching  
stops.  
8
Storing stations in memory  
2 Press and hold  
¢ or 4  
until  
“M” (manual) starts flashing on the  
display.  
You can use one of the following two methods to  
store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band  
(FM1, FM2 and FM3).  
3 Tune into a station you want while “M”  
is flashing.  
Press  
¢ to tune into  
stations of higher frequencies.  
1 Select the FM band (FM1–3) you want  
to store FM stations into.  
1 Press SOURCE to select  
Press 4  
to tune into  
stations of lower frequencies.  
tuner as the source.  
2 If necessary, press  
BAND repeatedly to  
select the band.  
• If you release your finger from the button,  
the manual mode will automatically turn off  
after 5 seconds.  
• If you hold down the button, the frequency  
keeps changing until you release the button.  
Each time you press the button, the band  
changes as follows:  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive:  
1 Press MODE while listening to an FM stereo  
broadcast (the ST indicator lights up while  
receiving an FM stereo broadcast).  
2 Press MONO, while “MODEis still on the display,  
so that the MO indicator lights up on the display.  
The sound you hear becomes monaural but the  
reception will be improved (the ST indicator goes  
off).  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Press and hold both buttons for more  
than 2 seconds.  
Each time you press the button, the MO indicator  
lights up and goes off alternately.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the band  
number you have selected (FM1, FM2 or FM3).  
These stations are preset in the number buttons  
— No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest  
frequency).  
When automatic preset is over, the station stored  
in number button 1 will be automatically tuned in.  
9
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,  
FM2, FM3 and AM) manually.  
4 Repeat the above procedure to store  
other stations into other preset  
numbers.  
Ex: Storing an FM station of 88.3 MHz into the  
preset number 1 of the FM1 band  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station  
is stored in the same preset number.  
1 Select the band (FM1).  
1 Press SOURCE to  
select the tuner as the  
source.  
• Preset stations are erased when the power supply to the  
memory circuit is interrupted (for example, during battery  
replacement). If this occurs, preset the stations again.  
2 Press BAND repeatedly  
to select the FM1 band.  
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you  
have not stored them yet, see  
memory on pages 9 and 10.  
Storing stations in  
2 Tune into a station of 88.3 MHz.  
Press  
¢ to tune into  
stations of higher frequencies.  
1 Select the band.  
1 Press SOURCE to select  
Press 4  
to tune into  
stations of lower frequencies.  
tuner as the source.  
2 If necessary, press  
BAND repeatedly to  
select the band.  
Each time you press the button, the band  
changes as follows:  
3 Press and hold the number button (in  
this example, 1) for more than 2  
seconds.  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
2 Select the number (1 – 6) for the preset  
station you want.  
Band number and “MEMO” appear  
alternately for a while.  
When using this unit in an area other than  
North or South America:  
You need to change the AM/FM channel  
intervals. See “To change the AM/FM  
channel intervals – AREA” on page 19.  
10  
CD OPERATIONS  
KD-LX100  
SSM  
Notes:  
Playing a CD  
When a CD is in the loading slot, selecting “CD”  
as the source by pressing SOURCE starts CD play.  
When a CD is inserted upside down, the CD  
automatically ejects. (“CD EJECT” appears on the  
display.)  
1 Open the loading slot.  
When you play a CD Text, the disc title and  
performer appear on the display. Then the current  
track title appears on the display, followed by the  
track number and elapsed playing time. See also  
“Playing a CD Text” (page 13) and “To select the  
scroll mode – SCROLL” (page 19).  
The display panel moves down, and the  
loading slot appears.  
If a CD Text includes much text information, some  
may not appear on the display.  
If you change the source, CD play also stops  
(without ejecting the CD).  
2 Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws in a CD,  
the display panel  
moves up, and CD play  
starts automatically.  
To stop play and eject the CD  
Press OFF/0 briefly.  
CD play stops, the display panel moves down,  
then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
To move up the display panel, press  
. If no button is pressed, the display  
panel will move up in about 5 minutes.  
¢ or  
4
The CD indicator lights up.  
Total track number of  
the inserted disc  
Total playing time of the  
inserted disc  
CAUTION: NEVER insert your finger between  
the display panel and the unit, as it  
may get caught in the unit.  
Current track  
Elapsed playing time  
Note:  
If the ejected disc is not removed for about 15  
seconds, the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will  
not start this time.)  
11  
Locating a track or a  
Selecting CD playback modes  
particular portion on a CD  
To play back tracks at random (Random  
Play)  
To fast-forward or reverse the track  
You can play back all tracks on the CD at  
random.  
Press and hold  
playing a CD, to fast-forward  
the track.  
¢, while  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the  
display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
Press and hold 4  
playing a CD, to reverse the  
track.  
, while  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still  
on the display, so that the RND indicator lights  
up on the display.  
Each time you press the button, CD random  
play mode turns on and off alternately.  
To go to the next tracks or the previous  
tracks  
Press  
¢ briefly, while  
playing a CD, to go ahead to  
the beginning of the next track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the next tracks is located and  
played back.  
The RND indicator  
When the random mode is turned on, the RND  
indicator lights up on the display and a track  
randomly selected starts playing.  
Press 4  
briefly, while  
playing a CD, to go back to the  
beginning of the current track.  
Each time you press the button  
consecutively, the beginning of  
the previous tracks is located  
and played back.  
To play back tracks repeatedly (Repeat  
Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
To go to a particular track directly  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the  
display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on  
the display, so that the RPT indicator lights up  
on the display.  
Each time you press the button, CD repeat  
play mode turns on and off alternately.  
Press the number button corresponding to the  
track number to start its playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
Track number of the  
currently playing track  
The RPT indicator  
When the repeat mode is turned on, the RPT  
indicator lights up on the display.  
12  
Playing a CD Text  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each  
track sequentially.  
In a CD Text, some information about the disc (its  
disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the  
display.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the  
display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the  
display.  
Select text display mode while playing a  
CD Text.  
Each time you press the button, CD intro scan  
mode turns on and off alternately.  
Track number of the currently playing track  
Each time you press the button, the display  
changes as follows:  
When the intro scan mode is turned on, “INT”  
appears on the display for 5 seconds and the  
track number flashes.  
Disc Title / Performer  
Track Title  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD  
in the loading slot.  
Current track no. and  
Elapsed playing time  
While pressing SOURCE, press and hold OFF/0  
for more than 2 seconds.  
“NO EJECT” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is locked and cannot be  
ejected.  
Notes:  
The display shows up to 10 characters at one time  
and scrolls if there are more than 10 characters.  
See also “To select the scroll mode – SCROLL” on  
page 19.  
When you press DISP while playing a conventional  
CD, “NO NAME” appears for the disc title/  
performer and the track title.  
Note:  
If you press OFF/0 while CD ejection is prohibited, the  
control panel moves down, but the CD cannot be ejected.  
(“NO EJECT” appears on the display.)  
To move up the display panel, press  
¢ or  
4
.
To cancel the prohibition and unlock the CD,  
press and hold OFF/0 for more than 2 seconds  
again, while pressing SOURCE.  
“EJECT OK” flashes on the display for about 5  
seconds, and the CD is unlocked.  
13  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
2 Adjust the level.  
To increase the level.  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
1 Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button,  
the adjustable items change as  
follows:  
To decrease the level.  
BASS  
TREBLE  
VOLUME  
FADER  
BAL  
Equalization pattern changes as you adjust  
the bass or treble.  
(balance)  
Note:  
Normally the control dial works for volume  
adjustment. So you do not have to select “VOLUME”  
to adjust the volume level.  
Indication To do:  
BASS Adjust the bass.  
Range  
–06 (min.)  
|
+06 (max.)  
TREBLE Adjust the treble. –06 (min.)  
|
+06 (max.)  
FADER* Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only)  
|
F06 (Front only)  
BAL  
Adjust the left  
L06 (Left only)  
(balance) and right speaker  
balance.  
|
R06 (Right only)  
VOLUME Adjust the volume. 00 (min.)  
|
50 (max.)  
* If you are using a two-speaker system, set the fader  
level to “00.”  
14  
Turning on/off the BBEII  
function  
Using the sound control  
memory  
The BBEII* function restores the brilliance and clarity  
of the original live sound in recording, broadcasts,  
etc.  
You can select and store a preset sound  
adjustment suitable for each playback source.  
(Advanced SCM)  
When a speaker reproduces sound, it introduces  
frequency-dependent phase shifting, causing high-  
frequency sounds to take longer to reach the ear  
than low frequency sounds. The BBEII function  
adjusts the phase relationship between the low, mid  
and high frequencies by adding a progressively  
longer delay time to the low and mid frequencies,  
so that all frequencies reach the listener’s ears at  
the proper time.  
In addition, the BBEII function boosts low and high  
frequencies, which loudspeakers tend to be less  
efficient in reproducing, through dynamic, program-  
driven augmentation. When combined with the  
phase compensation feature, the resulting sound  
has a clearer, more finely detailed “live” presence.  
Selecting and storing the sound  
modes  
Once you select a sound mode, it is stored in  
memory. It will be recalled every time you select  
the same source and will be shown on the  
display.  
A sound mode can be stored for each of the  
following sources — FM1, FM2, FM3, AM, CD  
and external components.  
• If you do not want to store the sound mode  
separately for each playback source, but want  
to use the same sound mode for all the  
sources, see “To cancel Advanced SCM  
– SCM LINK” on page 19.  
Each time you press BBE, the BBEII function  
changes as follows:  
1 Press MODE.  
The number buttons can work  
as different function buttons.  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
(Canceled)  
Within  
5 seconds  
2 Select the sound mode you want.  
Each time you press the  
button, the sound mode  
changes as follows:  
(1)  
(2)  
(3)  
SCM BEAT  
SCM OFF  
SCM SOFT  
SCM POP  
Canceled  
(OFF)  
As the number gets higher, the BBEII function  
becomes stronger.  
When shipped from the factory, the BBEII function  
is set to “BBE 2.”  
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON,” the  
selected sound mode can be stored in memory  
for the current source and the effect applies  
only to the current source. Each time you  
change the playback source, the SCM  
indicator flashes on the display.  
To cancel the BBEII function, select “BBE OFF.”  
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF,” the  
selected sound mode effect applies to any  
source.  
* Under license from BBE Sound, Inc.  
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.  
CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
15  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass Treble BBEII  
1 Press MODE.  
The number buttons can work as  
different function buttons.  
SCM BEAT Rock or disco +02  
music  
00  
2
SCM SOFT Quiet  
background  
+01  
–03  
OFF  
2 Select the sound mode you want.  
music  
For details, see page 15.  
SCM POP Light music  
SCM OFF (Flat sound)  
+04  
00  
+01  
00  
OFF  
2
3 1 Select the item you want to adjust  
(bass or treble).  
Recalling the sound modes  
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”  
select the source.  
2 Adjust the selected item.  
1
2
The sound mode stored in memory for the  
selected source is recalled.  
Repeat steps 3 to adjust the other items.  
To adjust the BBEII level, see page 15.  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference,  
and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound  
mode, see “Storing your own sound adjustments”  
below.  
4 Press MODE.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or  
to turn on/off the BBEII function temporarily, see  
pages 14 and 15. (Your adjustments will be  
canceled if another source is selected.)  
5 Press and hold SCM until the sound  
mode you have selected flashes on  
the display.  
Your adjustment made for the  
selected sound mode is stored  
in memory.  
Storing your own sound  
adjustments  
6 Repeat the same procedure to  
You can adjust the sound modes (SCM BEAT,  
SCM SOFT, SCM POP) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is canceled before you  
finish, start from step 1 again.  
adjust other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the  
preset values listed in the table on the left column.  
16  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Changing the general settings  
(PSM)  
Setting the clock  
1 Press and hold SEL (select) for  
more than 2 seconds so that one of  
the PSM items appears on the  
display. (See page 18.)  
You can change the items listed on the next page  
by using the PSM (Preferred Setting Mode) control.  
Basic Procedure  
1 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds so that one of the  
PSM items appears on the display.  
(See page 18.)  
2 Set the hour.  
1Select “CLOCK HOUR” if not shown on  
the display.  
2Adjust the hour.  
2
1
2 Select a PSM item you want to adjust.  
(See page 18.)  
3 Set the minute.  
1Select “CLOCK MIN.”  
2Adjust the minute.  
3 Adjust the PSM item selected above.  
2
1
4 Press SEL (select) to finish the setting.  
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Press SEL (select) to finish the setting.  
17  
Preferred Setting Mode (PSM) items  
3
2
1
Factory-preset See  
Set.  
settings  
page  
Hold.  
Select.  
Counter-  
clockwise  
Clockwise  
Advance  
CLOCK HOUR  
CLOCK MIN  
SCM LINK  
Hour adjustment  
Back  
Back  
1:00  
17  
19  
Minute adjustment  
Advance  
Sound control  
memory linkage  
LINK ON  
LINK OFF  
LINK ON  
CLOCK OFF  
CLOCK ON  
CLOCK DISP  
LEVEL  
Clock display  
Level display  
Dimmer mode  
19  
19  
CLOCK ON  
NORMAL  
4 types (see page 19)  
AUTO  
OFF  
DIMMER  
19  
AUTO  
ON  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE  
Audio cruise  
20  
CRUISE OFF  
800 rpm  
CRUISE OFF  
21  
21  
19  
RPM SET*  
BOOST*  
Idling speed  
Boost  
BOOST 01 – 15  
BOOST 05  
BEEP ON  
BEEP SW  
SCROLL  
Key-touch tone  
Scroll mode  
BEEP OFF  
BEEP ON  
AUTO  
ONCE  
19  
ONCE  
OFF  
AREA  
Channel interval  
External component  
Flat panel  
AREA US  
CHANGER  
FLAT OFF  
AREA EU  
AREA US  
19  
EXT INPUT  
FLAT PANEL  
DEMO MODE  
LINE INPUT  
FLAT ON  
20  
20  
CHANGER  
FLAT OFF  
Demo mode  
DEMO OFF  
DEMO ON  
DEMO ON  
20  
4
Press SEL (select) to finish the setting.  
*
When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust these items.  
18  
To cancel Advanced SCM — SCM LINK  
To turn on/off the key-touch tone — BEEP SW  
You can cancel the Advanced SCM (Sound  
Control Memory), and unlink the sound modes  
and the playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound  
mode can be stored in memory for each source  
so that you can change the sound modes simply  
by changing the sources.  
You can deactivate the key-touch tone if you do  
not want it to beep each time you press a button.  
When shipped from the factory, the key-touch  
tone is activated.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Activates the key-touch tone.  
Deactivates the key-touch  
tone.  
• LINK ON:  
Advanced SCM (different  
sound modes for different  
sources)  
To select the scroll mode — SCROLL  
• LINK OFF:  
Conventional SCM (one  
sound mode for all sources)  
You can select the scroll mode for the disc  
information if it consists of more than 10  
characters. When shipped from the factory, Auto  
Scroll mode is set to “ONCE.”  
To set the clock display — CLOCK DISP  
You can set the clock to be shown on the lower  
part of the display when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to  
be shown on the display.  
• ONCE:  
• AUTO:  
Scrolls only once.  
Repeats the scroll  
(in 5-second intervals).  
Cancels Auto Scroll.  
• CLOCK ON:  
• CLOCK OFF:  
Clock display is turned on.  
Clock display is turned off.  
When “CLOCK OFF” is  
selected, the current sound  
mode setting (see page 15) is  
shown on the upper part of  
the display*.  
• OFF:  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “OFF,” you can scroll  
the display by pressing DISP for more than 1 second.  
To change the AM/FM channel intervals  
AREA  
When this unit is shipped from the factory, the  
channel intervals are set to 10 kHz for AM and  
200 kHz for FM (AREA US settings).  
You will have to change the channel intervals  
when using this unit in an area other than North  
America and South America.  
*
If an external source is selected, the current sound  
mode setting is shown on the lower part of the display.  
To select the level meter — LEVEL  
You can select the level meter display according  
to your preference. When shipped from the  
factory, NORMALis selected.  
• NORMAL:  
Normal audio level meter  
(illuminates from bottom to  
top).  
• AREA EU:  
Select this when using this  
unit in an area other than  
North and South America.  
(9 kHz for AM and 50 kHz (for  
manual tuning) / 100 kHz (for  
searching) for FM)  
• MIRROR:  
Volume level meter  
illuminates as if it were  
reflected on a mirror.  
Level meter stays lit and does  
not change its illumination.  
Level meter turns off.  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
• AREA US:  
Select this when using this  
unit in North or South  
America. (10 kHz for AM and  
200 kHz for FM)  
To select the dimmer mode — DIMMER  
When you turn on the car headlights, the display  
automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer is  
activated.  
Note:  
If the channel intervals settings are changed, the  
following will occur.  
• AUTO:  
• OFF:  
• ON:  
Activates Auto Dimmer.  
Cancels Auto Dimmer.  
Always dims the display.  
• The names assigned to the stations will be erased  
from memory. To reassign the names, see  
“Assigning names to the sources” on pages 22.  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work  
correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “ON” or “OFF.”  
19  
To select the external component to use  
EXT INPUT  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied).  
To use the external component as the playback  
source through this unit, you need to select  
which component — CD changer or external  
component — to use. When shipped from the  
factory, CHANGER” is selected as the external  
component.  
Controlling the volume  
automatically (Audio Cruise)  
You can select the proper cruise mode for your  
car.  
This unit changes the volume level automatically  
(at 3 possible levels) based on the driving speed  
of your car by detecting the alternator’s  
generating frequency (Audio Cruise).  
If you want to use this mode, follow the  
procedure below. When shipped from the factory,  
this mode is set to “CRUISE OFF.”  
• CHANGER:  
• LINE INPUT:  
To use the CD changer.  
To use the external  
component other than the CD  
changer.  
• CRUISE 1:  
Select this if your car is  
relatively quiet.  
• CRUISE 2:  
Select this if your car is  
relatively loud.  
To make the front panel look flat (hiding  
the control panel) — FLAT PANEL  
When operating the receiver using the remote  
control, you can hide the control panel to make  
the front panel look flat. When shipped from the  
factory, FLAT OFF” is selected.  
The volume increase rate is  
twice as much as that of the  
CRUISE 1 setting.  
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.  
1 Press and hold SEL (Select) for  
more than 2 seconds so that one of  
the PSM items appears on the  
display. (See page 18.)  
• FLAT ON:  
The control panel will not  
come out when you turn on  
the unit.  
To use the control panel,  
press 4  
so that the  
control panel comes out. If no  
operation is done for about  
10 seconds, it automatically  
goes back into the receiver.  
You can use the control panel  
normally.  
2 Select “CRUISE MODE.”  
• FLAT OFF:  
Note:  
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by  
holding 4  
.
3 Select the desired setting.  
As you turn the control dial, the Audio  
Cruise mode changes as follows:  
To turn the demo mode on or off  
DEMO MODE  
You can turn the demo mode on or off. When  
shipped from the factory, DEMO ON” is  
selected.  
• DEMO ON:  
Turns the demo mode on.  
The demonstration will start  
automatically if no sound  
comes in for 3 minutes.  
Turns the demo mode off.  
• DEMO OFF:  
CRUISE 1  
CRUISE OFF  
CRUISE 2  
Note:  
If the unit has been reset (and the power is on),  
demonstration will start if no sound comes in for  
about 10 seconds.  
20  
If Audio Cruise does not function correctly  
You may need to store the idling speed into  
4 Press SEL (select) to finish the  
setting.  
memory to make Audio Cruise function correctly.  
NOTICE that a number of factors, such as  
electric power steering, wipers, power  
windows, air conditioner, etc. do generate  
noises and, as a result, may cause Audio  
Cruise not to function correctly. If this is the  
main cause of malfunction, connect the  
memory backup lead (yellow lead) directly to  
the car battery to prevent these noises from  
affecting Audio Cruise.  
When this function is turned on (the CRUISE  
indicator lights up on the display), the proper  
volume level is automatically selected among the  
3 possible levels according to the driving speed,  
and the selected level is shown on the display.  
When the driving speed increases.  
1 Start the engine and let it warm up.  
2 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
When the driving speed decreases.  
3 Press  
¢ or 4  
repeatedly until  
To adjust the volume increase rate  
“CRUISE MODE” appears on the display.  
4 Turn the control dial to select either “CRUISE  
1” or “CRUISE 2.”  
If you find Audio Cruise increases (or decreases)  
the volume either too much or too little as the  
driving speed changes, you can adjust the  
increase rate by changing the boost level.  
To change it, follow the procedure below.  
5 Press  
SET.”  
¢ (or 4  
) to select “RPM  
6 Turn the control dial to select the desired idling  
speed.  
7 Press SEL (select) to finish the setting.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
When the setting is complete, the unit  
automatically checks to see if Audio Cruise  
functions correctly with this new idling setting. If it  
does not function correctly, Audio Cruise is  
canceled automatically and the idling setting  
becomes invalid.  
2 Press  
¢ or 4  
repeatedly until  
“CRUISE MODE” appears on the display.  
3 Turn the control dial to select either “CRUISE  
1” or “CRUISE 2.”  
4 Press  
¢ (or 4  
) to select “BOOST.”  
If this happens, see the NOTICE above.  
The current boost level also appears on the  
display.  
5 Turn the control dial to select the desired boost  
level (among 01 to 15).  
6 Press SEL (select) to finish the setting.  
21  
Assigning names to the  
sources  
3 Select a character.  
About the available characters, see below.  
You can assign names to station frequencies and  
CDs. After assigning a name, it will appear on  
the display when you select the source.  
Sources  
Maximum number of the  
characters  
Station frequencies Up to 10 characters (up to  
30 station frequencies  
4 Move the cursor to the next (or  
previous) character position.  
including both FM and AM)  
CDs * and  
CD changer *  
Up to 32 characters (up to  
40 discs)  
* You cannot assign a name to a CD Text.  
5 Repeat steps 3 and 4 until you finish  
1 Select a source you want to assign a  
inputting the name.  
name to.  
6 Press the button while the last  
selected character is flashing.  
The input name is stored in memory.  
2 Press and hold SEL (select) for more  
than 2 seconds while pressing DISP.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure  
described above.  
When you select a station frequency as the  
source:  
Available characters  
A
K
B
L
V
5
C
M
W
6
D
N
X
7
E
O
Y
8
F
P
Z
9
G
Q
0
H
R
1
/
I
J
S
2
<
T
3
>
U
When you select the CD as the source:  
4
space  
Notes:  
When you try to assign a name to the 41st disc,  
“NAME FULL” appears on the display. (In this  
case, delete unwanted names before assignment.)  
When the CD changer is connected, you can assign  
names to CDs in the CD changer. These names can  
also be shown on the display if you insert the CDs  
in this unit.  
22  
CD CHANGER OPERATIONS  
KD-LX100  
SSM  
We recommend that you use one of the CH-X  
series with your unit.  
Playing CDs  
If you have another CD automatic changer, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for  
connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of  
the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K) for  
connecting it to this unit.  
Select the CD automatic changer.  
Each time you press the button,  
the source changes as described  
on page 7.  
Playback starts from the first track  
of the first disc.  
All tracks of all discs are played  
back.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with  
your CD changer.  
Elapsed playing time  
Track number  
• If no discs are in the magazine of the CD  
changer or the discs are inserted upside down,  
“NO DISC” will appear on the display. If this  
happens, remove the magazine and set the  
discs correctly.  
Disc number appears.  
• If “RESET 1” - “RESET 8” appears on the  
display, something is wrong with the  
connection between this unit and the CD  
changer. If this happens, check the  
connection, connect the connecting cord(s)  
firmly if necessary, then press the reset button  
of the CD changer.  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
a CD, to fast-forward the track.  
¢, while playing  
Press and hold 4  
, while playing  
a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing  
a CD, to go ahead to the beginning  
of the next track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the next track is  
located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing  
a CD, to go back to the beginning  
of the current track. Each time you  
press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is  
located and played back.  
23  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc  
number to start its playback (while the CD changer  
is playing).  
Selecting CD playback modes  
• There is a time limit in doing the following  
procedure. If the setting is cancelled before you  
finish, start from step 1 again.  
To play back tracks at random (Random  
Play)  
1 Press MODE while playing a CD.  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1  
second.  
“MODE” appears on the display.  
Track number Elapsed playing time  
Within  
5 seconds  
Disc number  
2 Press RND (random), while “MODE” is still on  
the display, so that the RND indicator lights up  
on the display.  
Each time you press the button, CD random play  
mode changes as follows:  
Ex. When disc number 3 is selected  
To show the CD Text information  
This is possible only when connecting a JVC CD  
automatic changer equipped with CD Text  
reading capability.  
See “Playing a CD Text” on page 13.  
RND1  
(Random1)  
RND2  
(Random2)  
Canceled  
RND  
Indicator  
Plays at random  
Mode  
RND1  
Lights  
All tracks of the current  
disc, then the tracks of  
the next disc, and so on.  
RND2  
Flashes  
All tracks of all discs  
inserted in the  
magazine.  
24  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play) To play back only intros (Intro Scan)  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the display.  
1 Press MODE while playing a CD.  
“MODE” appears on the display.  
Within  
5 seconds  
Within  
5 seconds  
2 Press RPT (repeat), while “MODE” is still on the  
display, so that the RPT indicator lights up on the  
display.  
Each time you press the button, CD repeat play  
mode changes as follows:  
2 Press INT (intro), while “MODE” is still on the  
display.  
Each time you press the button, CD intro scan  
mode changes as follows:  
INT2  
(Intro2)  
INT1  
RPT2  
(Repeat2)  
RPT1  
(Intro1)  
(Repeat1)  
Canceled  
Canceled  
Plays the  
beginnings  
(15 seconds)  
Plays  
repeatedly  
RPT  
Indicator  
Mode  
Indication  
Mode  
RPT1  
Lights  
The current track (or  
specified track).  
INT1  
Track number  
flashes  
Of all tracks on all  
inserted discs.  
RPT2  
Flashes  
All tracks of the current  
disc (or specified disc).  
INT2  
Disc number  
flashes (when it each inserted disc.  
is shown on the  
Of the first track on  
display)  
25  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
KD-LX100  
SSM  
Playing an external component  
1 Select the external component.  
Each time you press the  
button, the source changes  
as described on page 7.  
You can connect the external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line Input  
Adaptor KS-U57 (not supplied).  
Preparations:  
For connecting the Line Input Adaptor KS-U57 and  
the external component, refer to the Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Before operating the external component using the  
following procedure, select the external input  
correctly. (See “To select the external component to  
use — EXT INPUT” on page 20.)  
2 Operate the external component.  
Note:  
For the external component connection, see the  
Installation/Connection Manual (separate volume).  
3 Adjust the volume.  
26  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
centre.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert CD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1” - “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• “EJECT ERR” appears on the  
display and CD cannot be  
ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
Press and hold 4  
more than 5 seconds.  
for  
• No message appears on the  
display but CD cannot be  
ejected.  
While holding  
reset button. Release the reset  
button, then release  
(Be careful not to drop the CD  
when ejecting.)  
¢, press the  
¢.  
• This unit does not work at all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise, front panel. (See page 2.)  
etc.  
Press the reset button on the  
27  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the  
moisture evaporates.  
This unit has been designed to reproduce the  
CDs bearing the following marks.  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
You can play back your original CD-Rs  
(Recordable) and CD-RWs (Rewritable) on this  
receiver.  
This unit is not compatible with MP3.  
When playing a CD-R or CD-RW  
User-edited CD-Rs (Recordable) and CD-RWs  
(Rewritable) can be played back only if they are  
already “finalized.”  
How to handle CDs  
When removing a CD from  
its case, press down the center  
holder of the case and lift the  
CD out, holding it by the edges.  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch  
its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert  
the CD around the center holder  
(with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after  
use.  
Center holder  
You can play back your original CD-Rs or CD-  
RWs recorded in music CD format. (However,  
they may not be played back depending on  
their characteristics or recording conditions.)  
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read  
their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played  
back on this unit because of their disc  
characteristics, damage or stain on them, or if  
the player’s lens is dirty.  
• CD-Rs or CD-RWs are susceptible to high  
temperatures or high humidity; so do not leave  
them inside your car.  
• CD-RWs may require a longer readout time.  
(This is caused by the fact that the reflectance  
of CD-RWs is lower than for regular CDs.)  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play  
correctly. If a CD does  
become dirty, wipe it with a  
soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
CAUTIONS:  
Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs)  
into the loading slot. (Such CDs cannot be  
ejected.)  
Do not insert any CD of unusual shape – like a  
heart or flower; otherwise, it will cause a  
malfunction.  
Do not expose CDs to direct sunlight or any heat  
source or place them in a place subject to high  
temperature and humidity. Do not leave them in a  
car.  
To play new CDs  
New CDs may have some  
rough spots around the inner  
and outer edges. If such a CD  
is used, this unit may reject  
the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with  
a pencil or ball-point pen, etc.  
About mistracking:  
Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean CDs.  
Mistracking may result from driving on extremely  
rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while  
driving on such rough roads.  
28  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front:  
Rear:  
45 W per channel  
45 W per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
Front:  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than  
0.8% total harmonic distortion.  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Rear:  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
GENERAL  
Power Requirement:  
Tone Control Range:  
Bass:  
±10 dB at 100 Hz  
Operating Voltage: DC 14.4 V  
(11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size:  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
182 mm × 52 mm × 160 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 6-5/16")  
Panel Size:  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
188 mm × 58 mm × 8 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 3/8")  
Mass: 1.7 kg (3.8 lbs)  
FM:  
87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 200 kHz)  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(excluding accessories)  
(with channel interval set to 50 kHz)  
530 kHz to 1 710 kHz  
AM:  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1 602 kHz  
Design and specifications subject to change without  
notice.  
(with channel interval set to 9 kHz)  
If a kit is necessary for your car, consult your  
telephone directory for the nearest car audio  
speciality shop.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
29  
.jvcmobile.com  
Visit us on-line for  
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.  
US RESIDENTS ONLY  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to Reset  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, SP, FR  
1200MNMMDWTKR  
J
C
V
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / LET OP  
DEUTSCH  
Um dieses Gerät zu installieren, bringen Sie zunächst den  
Zierrahmen am Gerät an. Schieben Sie anschließend das Gerät in  
die Schutzhülle, indem Sie auf die vier Ecken des Zierrahmens  
drücken.  
Drücken Sie NICHT auf die Blende (die in der Abbildung  
dunkelgetönt dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die Blende  
weder öffnen noch schließen.  
FRANÇAIS  
Pour installer cet appareil, fixezd’abord la plaque d’assemblage à  
l’appareil, puis ajustezl’appareil dans le manchon en appuyant sur  
les quatre coins de la plaqued’assemblage. N’APPUYEZ PAS sur  
le panneau (partie ombrée surl’illustration); sinon le panneau ris-  
que de ne pas pouvoir s’ouvrirou se fermer.  
ENGLISH  
NEDERLANDS  
To install this unit, attach the trim plate to the unit first, then fit the  
unit into the mounting sleeve by pressing the four corners of the  
trim plate.  
DO NOT press the panel (shaded in the illustration); otherwise the  
panel may become unable to open or close.  
Om dit apparaat te installeren, dient u eerst de sierplaat op het  
apparaat te bevestigen, daarna het apparaat in de behuizing te  
plaatsen en de vier hoeken van de sierplaat aan te drukken.  
Druk NIET op het paneel (gearceerd in de illustratie aangegeven),  
anders loopt u het risico dat het paneel niet meer kan worden  
geopend of gesloten.  
IMPORTANT  
Notice the following information will help you solve the problems.  
Keep this IMPORTANT sheet together with the INSTRUCTIONS book.  
• After installing the unit  
= Follow the procedure Å described below.  
• If the unit does not operate  
= Follow the procedure Å described below.  
• If a CD is not ejected from the loading slot  
1 “EJECT ERR” or “EJECT ERROR” appears on the display  
= Follow the procedure ı described below. (If the procedure ı does not work, try  
the procedure Å.)  
2 No message appears on the display  
= Follow the procedure Ç described below.  
• If a CD is not recognized (the source does not change to the  
CD) even though there is a CD in the loading slot  
= Follow the procedure Ç described below. (If the procedure Ç does not work, try  
the procedure Å.)  
Å To reset the microcomputer  
Press the reset button on the front panel using a ball-point pen or a similar tool.  
This will reset the built-in microcomputer.  
NOTE: Your preset adjustments — such as preset channels or sound adjustments  
— will also be erased.  
Reset button  
ı To eject a CD by force  
Press and hold  
4
button until CD ejects.  
4
button  
Ç To eject a CD by force  
While holding  
¢, press the reset button. Release the reset button, then release  
¢. (Be careful not to drop the CD when ejecting.)  
Reset button  
¢ button  
KD-LX300  
KD-LX100  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
1200MNMMDWTKR  
EN, SP, FR  
PIM163700  
[J]  
J
C
V
ESPAÑOL  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
courant continu de 12 V à masse NEGATIVE.  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
electrical systems.  
INSTALLATION  
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION  
(IN-DASH MOUNTING)  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a  
su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
The following illustration shows a typical installation. However,  
you should make adjustments corresponding to your specific car.  
If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
1 Remove the trim plate.  
1 Retire la placa de guarnición.  
1 Retirer la plaque d’assemblage.  
2 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
2 Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la 2 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Stand the unit.  
cubierta.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur  
l’arrière.  
Note: When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
3 Remove the sleeve.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Inserte las dos manijas entre la unidad y la cubierta tal  
como en la ilustración y desenganche los retenes de la  
cubierta.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme  
indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
3 Retirer le manchon.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
Remarque: S’assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.  
3 Retire la cubierta.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar  
las manijas para uso futuro.  
3 Attach the trim plate.  
3 Fixez la plaque d’assemblage.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de  
bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le  
manchon en place, comme montré.  
3 Instale la placa de guarnición.  
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend  
the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as 4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
illustrated.  
* Después de que la cubierta esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la cubierta firmemente en  
su lugar, tal como se muestra.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil  
puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du  
boulon.  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
6 Do the required electrical connections.  
5 Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked by pressing the  
6 Réalisez les connexions électriques.  
7 Faites glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit  
verrouillé en appuyant sur les quatre coins de la plaque  
d’assemblage.  
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.  
four corners of the trim plate.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas .  
7 Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede  
bloqueada al presionar contra las cuatro esquinas de la placa  
de guarnición.  
Note: Do not press the panel (shaded in the illustration);  
otherwise the panel may become unable to open or close.  
Remarque: N’appuyez pas sur le panneau (ombré sur  
l’illustration); sinon le panneau risquerait de ne pas pouvoir  
s’ouvrir ou se fermer.  
Nota: No presione el panel (sombreado en la ilustración); de  
lo contrario, podría suceder que no se pueda realizar su  
apertura o cierre.  
Handle  
Manija  
Poignée  
1
2
Slot  
Ranura  
Fente  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Fuse  
Fusible  
Fusible  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Lock Plate  
Placa de bloqueo  
Plaque de verrouillage  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
3
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
184 mm  
(7-1/4")  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
53 mm  
(2-1/8")  
4
5
7
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”  
6
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.  
Référez-vous “RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES”.  
*
4
When installing the unit without using the sleeve  
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta  
When using the optional stay  
Cuando emplea un soporte opcional  
Lors de l’utilisation du hauban en option  
Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su  
lugar.  
Fire wall  
Tabique a prueba de incendios  
Cloison  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Stay (option)  
Soporte (opción)  
Hauban (en option)  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
* Not included with this unit.  
* No suministrado con esta unidad.  
* Non fourni avec cet appareil.  
Washer  
Arandela  
Rondelle  
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Lock nut  
Tuerca de seguridad  
Ecrou d’arrêt  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Screw (option)  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Flat type screws (M5 x 6 mm)*  
Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)*  
Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
Bracket*  
Ménsula*  
Support*  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the unit.  
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de  
6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis  
d’une longueur de 6 mm.Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Retrait de l’appareil  
Removing the unit  
Extracción de la unidad  
• Before removing the unit, release the rear section.  
• Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
• Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
1 Remove the trim plate.  
1 Retire la placa de guarnición.  
1 Retirer la plaque d’assemblage.  
2 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently 2 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra.  
2 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré.  
Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire  
glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les  
poignées après l’installation de l’appareil.)  
pulling the handles away from each other, slide out the unit.  
(Be sure to keep the handles after installing it.)  
Luego, separe gentilmente las manijas y extraiga la unidad.  
(Asegúrese de conservar las manijas después de  
instalarlo.)  
1
2
Handle  
Manija  
Poignée  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommande  
Battery  
Pila  
Pile  
CR2025  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Perno de montaje (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en caoutchouc  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground Nota:  
Remarque:  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas  
audio dealers.  
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,  
ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See • Si el ruido fuese un problema...  
para automóviles.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su Si le bruit est un problème...  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en  
utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles  
telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste,  
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
connection diagram.) to the car’s chassis using shorter and thicker  
cords, such as copper braiding or gauge wire.If noise still persists,  
consult your JVC car audio dealer.  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (Véase diagrama de conexión.) del  
receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
• Maximum input of the speakers:  
For KD-LX300: Maximum input of the speakers should be more  
than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance  
of 4 to 8 .  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario La puissance admissible des enceintes:  
de JVC de equipos de audio para automóvil. Pour le KD-LX300: La puissance admissible des enceintes doit  
For KD-LX100: Maximum input of the speakers should be more  
than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an impedance • La entrada máxima de los altavoces:  
être supérieure à 50 W à l’arrière et à 50 W l’avant, avec une  
impédance de 4 à 8 .  
of 4 to 8 .  
Para KD-LX300: La entrada máxima de los altavoces traseros  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use.Be careful not to touch  
it when removing this unit.  
debe ser mayor de 50 W y la de los delanteros de 50 W, con una  
impedancia de 4 a 8 .  
Pour le KD-LX100: La puissance admissible des enceintes doit  
être supérieure à 45 W à l’arrière et à 45 W l’avant, avec une  
impédance de 4 à 8 .  
Para KD-LX100: La entrada máxima de los altavoces traseros  
debe ser mayor de 45 W y la de los delanteros de 45 W, con una • S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au  
impedancia de 4 a 8 .  
châssis de la voiture.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
automóvil.  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion  
des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the NO conecte los conductores de altavoz del cable de NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly. Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12 V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz AVANT de connecter les fils des enceintes du cordon  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se  
indica en las Fig. 1 y Fig. 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace, se  
producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig. 3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como se  
indica en la Fig. 3, podrá conectar la unidad utilizando el  
conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original  
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur  
la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en  
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.  
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture,  
consulter le concessionnaire de votre voiture.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
+
+
+
-
+
-
L
-
L
-
+
+
+
-
+
-
R
-
R
-
Fig. 3  
Fig. 1  
Fig. 2  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with  
insulating tape.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta  
aislante.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS  
utilisés avec de la bande isolante.  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerce los alambres de alma para  
conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
Solder the core wires to connect them securely.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con  
firmeza.  
Souder les âmes desfils pour les raccorder entre eux  
de façon sûre.  
A Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit. vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager  
en la unidad. sérieusement l’appareil.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación a 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la  
speakers and power antenna (if any) in the following sequence.  
la batería del automóvil, altavoces y antena motriz (si la hubiere)  
en la secuencia siguiente.  
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique  
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
1 Black: ground  
2 Yellow: to car battery (constant 12 V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Blue with white stripe: to power antenna (200 mA max.)  
5 Orange with white stripe: to car light control switch  
6 Others: to speakers  
1 Negro: a tierra  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12 V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
1 Noir: à la masse  
2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique  
(200 mA max.)  
5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur d’éclairage  
de la voiture  
4 Azul con rayas blancas: a la antena motriz (máx. 200 mA)  
5 Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de  
las luces del automóvil  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
6 Otros: a los altavoces  
6 Autres: aux enceintes  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
To antenna  
A la antena  
A l’antenne  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
When connecting a CD changer, we recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
ONLY FOR KD-LX100:You can also use an external component such as a portable MD player by connecting  
the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). (See diagram B )  
Cuando conecte un cambiador de CD, se recomienda utilizar uno de la serie CH-X.  
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional (KS-U15K).  
SOLO PARA KD-LX100: Conectando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), también  
podrá usar un componente exterior, tal como un reproductor de MD. (Véase diagrama B )  
Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la  
série CH-X.  
JVC CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD de JVC  
Prise CD changeur JVC  
2
15  
• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).  
SEULEMENT POUR LE KD-LX100: Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de  
MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir le diagramme B ).  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
To subwoofer (see diagram B )  
Al subwoofer (véase diagrama B )  
Au caisson de grave (voir le diagramme B )  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
3
*
*
Black  
Negro  
Noire  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du véhicule  
1
2
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería  
del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Line out/in (see diagram B )  
Salida/entrada de línea  
(véase diagrama B )  
Sortie/entrée de ligne 1  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
(voir le diagramme B )  
Red  
Rojo  
Rouge  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
3
*1: Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To power antenna if any  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad  
previa a de la instalación, es necesario conectar este  
cable, de lo contrario no se podrá conectar la  
alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil  
ne peut pas être mis sous tension.  
4
Not included with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
A la antena motriz, si la hubiere  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
*
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
To car light control switch  
(ILLUMINATION)  
5
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
6
White  
Blanco  
Blanc  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
You can connect an amplifier and other equipment to upgrade Usted podrá conectar un amplificador y otros equipos para  
your car stereo system. For their connections, refer to the mejorar el sistema estéreo de su automóvil. Para las conexiones,  
Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil pour  
améliorer votre système autoradio. Pour leur connexion, référez-  
vous aux instructions fournies avec chaque appareil.  
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de  
façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
• Pour l’amplificateur seulement:  
instructions supplied with each component.  
refiérase a las instrucciones suministradas con cada componente.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
lead of the other equipment so that it can be controlled through  
this unit.  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través  
de esta unidad.  
• For amplifier only:  
• Sólo para el amplificador:  
– Disconnect the speakers from this unit, connect them to  
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.  
– ONLY FOR KD-LX300:The line output level of this unit is kept  
high to maintain the hi-fi sounds reproduced from this unit.  
When connecting an external amplifier to this unit, turn  
down the gain control on the external amplifier to obtain the  
best performance from this unit.  
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés.  
– SEULEMENT POUR LE KD-LX300:Le niveau de sortie de ligne  
de cet appareil est maintenu à un niveau élevé pour maintenir  
une qualité Hi-Fi pour les sons reproduits par cet appareil.  
Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur à  
cet appareil, diminuez le réglage du gain sur l’amplificateur  
extérieur pour obtenir les meilleures performances de cet  
appareil.  
– SOLO PARA KD-LX300: El nivel de salida de línea de esta  
unidad permanece alto para que corresponda con los sonidos  
de alta fidelidad reproducidos por esta unidad.  
Cuando conecte un amplificador externo a esta unidad,  
disminuya el control de ganancia del amplificador externo  
para obtener un óptimo rendimiento de esta unidad.  
• SOLO PARA KD-LX300: Conecte las clavijas SUBWOOFER OUT  
de esta unidad a los jacks de entrada de línea del amplificador.  
• ONLY FOR KD-LX300: Connect this unit’s SUBWOOFER OUT  
plugs to the amplifier’s line-in jacks.  
SEULEMENT POUR LE KD-LX300: Connectez les fiches  
SUBWOOFER OUT de cet appareil aux prises d’entrée de ligne  
de l’amplificateur.  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Enceintes arrière  
Remote lead  
Cable remoto  
Fil d’alimentation à distance  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
INPUT  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
L
L
Remote lead (Blue with white stripe)  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
JVC Amplificateur  
R
R
To power antenna if any  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
A la antena motriz, si la hubiere  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
CAUTION / PRECAUCIONES / PRECAUTION:  
• To prevent internal heat buildup inside this unit, place this unit UNDER the other equipment.  
• Para evitar el aumento del calor interior de esta unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.  
• Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l’autre appareil.  
LINE OUT  
LINE OUT  
(FRONT)  
(REAR)  
L
L
L
R
R
R
ONLY FOR KD-LX300:  
You can connect another power  
amplifier for front speakers.  
SOLO PARA KD-LX300:  
Podrá conectar otro amplificador de  
potencia para los altavoces  
delanteros.  
SEULEMENT POUR LE KD-LX300:  
Vous pouvez connecter un autre  
amplificateur de puissance pour les  
enceintes avant.  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
KD-LX300/  
KD-LX100  
INPUT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
JVC Amplifier  
L
L
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
R
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
R
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
External component / Componente exterior / Appareil extérieur  
FOR KD-LX300/PARA KD-LX300/POUR LE KD-LX300  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Source equipment  
Equipo fuente  
Appareil source  
L
Amplifier  
Amplificador  
Amplificateur  
L
KD-LX300  
KD-LX300  
R
R
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
SUBWOOFER OUT  
LINE IN  
FOR KD-LX100/PARA KD-LX100/POUR LE KD-LX100  
Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta unidad)  
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
L
L
L
L
KD-LX100  
R
R
R
R
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
CD changer jack  
Toma del cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
TROUBLESHOOTING  
EN CAS DE DIFFICULTES  
• El fusible se quema.  
The fuse blows.  
• Le fusible saute.  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
• El sonido presenta distorsión.  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• Le son est déformé.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
The unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• La unidad se calienta.  
• L’appareil devient chaud.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  

Raymarine Radar equipment Pathfinder Radar RL70C PLUS User Manual
Philips AQ6481 User Manual
Perlick DS32 User Manual
Oster 126477 001 000 User Manual
Olympus TCON SA2 User Manual
Nuvo 250 User Manual
Nextar m930 User Manual
Melissa 643 197 User Manual
Lennox Hearth BT4010 User Manual
JVC KS FX470 User Manual