JVC KD G510 User Manual

CD RECEIVER  
KD-AR560/KD-G510  
KD-AR560/KD-G510  
KD-AR560/KD-G510  
RECEPTOR CON CD  
RECEPTEUR CD  
For canceling the display demonstration, see page 8.  
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.  
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
For customer Use:  
Enter below the Model  
No. and Serial No. which  
are located on the top or  
bottom of the cabinet.  
Retain this information for  
future reference.  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
Model No.  
Serial No.  
GET0267-001A  
[J]  
Contents  
How to reset your unit ...........................  
How to forcibly eject a disc...................  
How to read this manual........................  
How to use the M MODE button...........  
2
2
4
4
Sound adjustments ................18  
Selecting preset sound modes  
(C-EQ: custom equalizer) .................. 18  
Adjusting the sound............................... 19  
Control panel  
General settings — PSM .........20  
KD-AR560/KD-G510.............. 5  
Basic procedure ..................................... 20  
Parts identification.................................  
5
Other main functions .............23  
Assigning titles to the sources ............... 23  
Detaching the control panel................... 24  
Remote controller — RM-RK50 ... 6  
Main elements and features ...................  
6
Getting started....................... 7  
External component operations...25  
Basic operations..................................  
Canceling the display demonstrations...  
Setting the clock ....................................  
7
8
8
Playing an external component ............ 25  
SIRIUS® radio operations............26  
®
Listening to the SIRIUS radio.............. 27  
Radio operations ................... 9  
Storing channels in memory.................. 28  
Listening to a preset channel ................. 28  
Listening to the radio...........................  
9
Storing stations in memory.................... 10  
Listening to a preset station................... 11  
Maintenance..........................29  
More about this receiver ........30  
Troubleshooting.....................32  
Specifications.........................35  
Disc operations ......................12  
Playing a disc in the receiver ............... 12  
Playing discs in the CD changer ........... 13  
Other main functions ............................. 15  
Changing the display information ......... 16  
Selecting the playback modes................ 17  
*For safety....  
• Do not raise the volume level too much, as  
this will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
• Stop the car before performing any  
complicated operations.  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in  
hot or cold weather, wait until the temperature  
in the car becomes normal before operating the  
unit.  
3
How to read this manual  
How to use the M MODE button  
If you press M MODE, the receiver goes into  
functions mode, then the number buttons and  
5/buttons work as different function buttons.  
The following methods are used to made the  
explanations simple and easy-to-understand:  
• Some related tips and notes are explained in  
“More about this receiver” (see pages 30 and  
31).  
Ex.: When number button 2 works as  
MO (monaural) button.  
• Button operations are mainly explained with  
the illustrations as follows:  
Press briefly.  
Press repeatedly.  
Time countdown indicator  
Press either one.  
To use these buttons for original functions  
again after pressing M MODE, wait for  
5 seconds without pressing any of these buttons  
until the functions mode is cleared.  
• Pressing M MODE again also clears the  
functions mode.  
Press and hold until  
your desired response  
begins.  
Press and hold both  
buttons at the same  
time.  
Caution on volume setting:  
Discs produce very little noise compared  
with other sources. Lower the volume  
before playing a disc to avoid damaging  
the speakers by the sudden increase of the  
output level.  
The following marks are used to indicate...  
: Built-in CD player operations.  
: External CD changer operations.  
4
Control panel — KD-AR560/KD-G510  
Parts identification  
Display window  
1 5 (up) / (down) buttons  
2 E EQ (equalizer) button  
3 D DISP (display) button  
4 S SEL (select) button  
5 • Control dial  
Display window  
; Disc information indicators—TAG (ID3  
Tag), (folder),  
a Main display  
s Source display  
Volume level indicator  
d EQ (equalizer) indicator  
f Sound mode (C-EQ: custom equalizer)  
indicators—ROCK, CLASSIC, POPS,  
HIP HOP, JAZZ, USER  
(track/file)  
(standby/on attenuator) button  
6 Display window  
7 Remote sensor  
• DO NOT expose the remote sensor to  
strong light (direct sunlight or artificial  
lighting).  
also works as the time countdown  
indicator and level meter during play (see  
page 21).  
8 0 (eject) button  
9
p
4/¢  
buttons  
(control panel release) button  
g Disc type indicators—WMA, MP3  
h Tuner reception indicators—ST (stereo),  
MO (monaural)  
j Playback source indicators—  
CH: Lights up only when CD-CH is selected  
as the playback source.  
DISC: Lights up for the built-in CD player.  
k Playback mode / item indicators—  
RND (random),  
RPT (repeat)  
l LOUD (loudness) indicator  
q SOURCE button  
w BAND button  
e Number buttons  
r MO (monaural) button  
t SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
y RPT (repeat) button  
u RND (random) button  
i M MODE button  
(disc),  
(folder),  
o
AUX (auxiliary) input jack  
• NOT compatible with digital signals.  
/ Tr (track) indicator  
5
Remote controller — RM-RK50  
Installing the lithium coin battery  
(CR2025)  
Main elements and features  
• When operating, aim the remote controller  
directly at the remote sensor on the  
receiver. Make sure there is no obstacle in  
1
(standby/on/attenuator) button  
• Turns on and off the power and also  
attenuates the sound.  
between.  
2 5 U (up) / D (down) buttons  
5 U: Changes the FM/AM bands.  
• D : Changes the preset stations.  
• Changes the folder of the MP3/WMA  
discs.  
Warning:  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach to avoid risk of accident.  
• To prevent the battery from over-heating,  
cracking, or starting a fire:  
– Do not recharge, short, disassemble, or  
heat the battery or dispose of it in a fire.  
– Do not leave the battery with other  
metallic materials.  
– Do not poke the battery with tweezers or  
similar tools.  
– Wrap the battery with tape and insulate  
when throwing away or saving it.  
• While playing an MP3 disc on an  
MP3-compatible CD changer:  
– Changes the disc if pressed briefly.  
– Changes the folder if pressed and held.  
• While listening to the SIRIUS radio:  
– Changes the categories.  
3 VOL – / VOL + buttons  
• Adjusts the volume level.  
4 SOUND button  
• Selects the sound mode (C-EQ: custom  
equalizer).  
5 SOURCE button  
Caution:  
• Selects the source.  
6 2 R (reverse) / F (forward) 3 buttons  
• Searches for stations if pressed briefly.  
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held.  
• Changes the tracks of the disc.  
• While listening to the SIRIUS radio:  
– Changes the channels if pressed briefly.  
– Changes the channels rapidly if pressed  
and held.  
6
Getting started  
Basic operations  
~
Ÿ
Volume level appears.  
Volume level indicator  
@
Adjust the sound as you want.  
(See pages 18 and 19.)  
You cannot select some sources if they  
are not ready.  
To drop the volume in a moment (ATT)  
!
• For FM/AM tuner only  
To restore the sound,  
press it again.  
• For SIRIUS® radio only  
To turn off the power  
7
Canceling the display  
demonstrations  
If no operations are done for about 20 seconds,  
display demonstration starts.  
Setting the clock  
1
[Initial: DEMO ON]—see page 20.  
2 Set the hour and minute.  
1 Select “CLOCK H” (hour), then  
adjust the hour.  
1
2
2 Select “CLOCK M” (minute),  
then adjust the minute.  
3
3 Finish the procedure.  
4 Finish the procedure.  
To check the current clock time when the  
power is turned off  
To activate the display demonstration  
In step 3 above...  
8
Radio operations  
Listening to the radio  
To tune in to a station manually  
In step ! on the left...  
1
~
Ÿ
Selected band appears.  
2 Select the desired station frequencies.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
!
Start searching for a station.  
When a station is received, searching  
stops.  
To stop searching, press the same  
button again.  
9
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
1
Storing stations in memory  
You can preset six stations for each band.  
FM station automatic presetting—  
SSM (Strong-station Sequential  
Memory)  
2
1
2 Select the FM band (FM1 – FM3)  
you want to store into.  
Lights up when monaural mode is activated.  
Reception improves, but stereo effect will  
be lost.  
To restore the stereo effect, repeat the same  
procedure. “MONO OFF” appears and the MO  
indicator goes off.  
3
4
“SSM” flashes, then disappears when  
automatic presetting is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the FM  
band.  
10  
Manual presetting  
Ex.: Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 4 of the FM1 band.  
Listening to a preset station  
1
2
1
2
3
3 Select the preset station (1 – 6) you  
want.  
or  
4
To check the current clock time while  
listening to an FM or AM station  
Preset number flashes for a while.  
* If no title is assigned to a station,  
“NO NAME” appears. To assign a title to a  
station, see page 23.  
11  
Disc operations  
Playing a disc in the receiver  
All tracks will be played  
repeatedly until you  
change the source or eject  
the disc.  
When inserting an audio CD or a CD Text  
disc:  
About MP3 and WMA discs  
MP3 and WMA (Windows Media® Audio)  
“tracks” (words “file” and “track” are used  
interchangeably) are recorded in “folders.”  
Total playing time  
of the inserted disc  
Total track number  
of the inserted disc  
When inserting an MP3 or a WMA disc:  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appears automatically  
(see page 16).  
Total folder  
number  
Total track  
number  
Current track  
number  
Clock*2  
Disc information appears  
automatically (see page 16).  
*2 Elapsed playing time appears for a while if  
the current disc is an audio CD.  
Current track  
number  
Clock  
To stop play and eject the disc  
Selected folder number  
*1 Either the MP3 or WMA indicator lights up  
depending on the detected file.  
12  
Playing discs in the CD changer  
About the CD changer  
~
It is recommended to use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your receiver.  
• You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and  
CH-X100). However, they are not  
* If you have changed “EXT IN” setting  
to “EXT IN” (see page 25), you  
cannot select the CD changer.  
compatible with MP3 discs, so you cannot  
play back MP3 discs.  
• You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this receiver.  
• Disc text information recorded in the CD  
Text can be displayed when a JVC CD  
Text compatible CD changer is connected.  
Before operating your CD changer:  
• Refer also to the Instructions supplied  
with your CD changer.  
• You cannot control and play any WMA  
disc in the CD changer.  
Selected disc number  
Ÿ
Select a disc.  
For disc number from 01 – 06:  
All tracks of the inserted discs in the magazine  
will be played repeatedly until you change  
the source or eject the magazine from the CD  
changer.  
For disc number from 07 – 12:  
13  
When the current disc is an MP3 disc:  
To fast-forward or reverse the track  
Fast-forwards.  
Reverses.  
Folder name*1  
To go to the next or previous tracks  
Selected folder number  
Disc information appears  
automatically (see page 16).  
To the following tracks.  
Current track  
Clock  
number  
To the beginning of the current track, then the  
previous tracks.  
To go to the next or previous folders (only  
for MP3 and WMA discs)  
*1 “ROOT” appears if no folder is included in  
the disc.  
For MP3 discs:  
For WMA discs:  
When the current disc is an audio CD or a  
CD Text disc:  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appears automatically  
(see page 16).  
To next folders.  
To previous folders.  
Current track  
number  
Clock*2  
*2 Elapsed playing time appears for a while if  
the current disc is an audio CD.  
14  
To locate a particular track (for CD) or  
folder (for MP3 or WMA discs) directly  
2
To select a number from 01 – 06:  
First time you press +10 or –10 button, the  
track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten  
(ex. 10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you  
can skip 10 tracks.  
• After the last track, the first track will be  
selected and vice versa.  
To select a number from 07 – 12:  
3
• To use folder search on MP3/WMA discs, it  
is required that folders are assigned with  
2-digits number at the beginning of their  
folder names—01, 02, 03, and so on.  
• To select a particular track in a folder  
(for MP3 or WMA disc) after selecting a  
folder:  
Prohibiting disc ejection  
You can lock a disc in the loading slot.  
Other main functions  
Skipping a track quickly during play  
To cancel the prohibition, repeat the same  
procedure.  
• For MP3 or WMA disc, you can skip a track  
within the same folder.  
Ex.: To select track 32 while playing track 6  
1
15  
Changing the display information  
While playing an audio CD or a CD Text (  
/
)
*1 If no title is assigned to an audio CD, “NO NAME” appears. To assign a title to an audio  
CD, see page 23.  
While playing an MP3 (  
/
) or WMA (  
) disc  
• When “TAG DISP” is set to “TAG ON” (see page 22)  
*2 If an MP3/WMA file does not have ID3 tags, folder name and file name appear. In this  
case, the TAG indicator will not light up.  
• When “TAG DISP” is set to “TAG OFF”  
16  
Selecting the playback modes  
You can use only one of the following playback modes at a time.  
1
2 Select your desired playback mode.  
Repeat play  
Mode  
Plays repeatedly  
TRK RPT:  
The current track.  
• RPT lights up.  
FLDR RPT*1: All tracks of the current folder.  
and RPT light up.  
DISC RPT*2: All tracks of the current disc.  
and RPT light up.  
RPT OFF:  
Cancels.  
Ex.: When “TRK RPT” is selected while  
playing an MP3 disc in the receiver  
Random play  
Mode  
Plays at random  
FLDR RND*1: All tracks of the current folder,  
then tracks of the next folder  
and so on.  
• RND and  
light up.  
DISC RND: All tracks of the current disc.  
• RND and  
light up.  
MAG RND*2: All tracks of the inserted discs.  
• RND lights up.  
Cancels.  
Ex.: When “DISC RND” is selected while  
playing an MP3 disc in the receiver  
RND OFF:  
*1 Only while playing an MP3 (  
/
) or WMA (  
).  
) disc.  
*2 Only while playing discs in the CD changer (  
17  
Sound adjustments  
Selecting preset sound modes (C-EQ: custom equalizer)  
You can select a preset sound mode suitable to  
the music genre.  
Preset values  
Indication  
For:  
1
2
3
*
*
*
BAS TRE LOUD  
00 00 OFF  
USER  
ROCK  
(Flat sound)  
~
Rock or  
disco music  
+03 +01 ON  
CLASSIC Classical  
music  
+01 –02 OFF  
POPS  
Light music +04 +01 OFF  
HIP HOP Funk or rap  
music  
+02  
00  
ON  
Ex.: When “ROCK” is selected  
JAZZ  
Jazz music  
+02 +03 OFF  
*1 BAS: Bass  
*2 TRE: Treble  
*3 LOUD: Loudness  
Indication pattern for each sound mode:  
18  
Indication  
BAS*2  
To do:  
Range  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
Adjust the bass.  
–06 (min.)  
to  
+06 (max.)  
(bass)  
TRE*2  
(treble)  
Adjust the treble. –06 (min.)  
1
to  
+06 (max.)  
FAD*3, *7  
(fader)  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear  
only)  
to  
F06 (Front  
only)  
*1 For KD-G510: Displayed only when  
“L/O MODE” is set to “WOOFER”  
(see page 21).  
BAL*7  
Adjust the left  
L06 (Left  
(balance)  
and right speaker only)  
balance.  
to  
R06 (Right  
only)  
Ex.: When “TRE” is selected  
LOUD*2  
(loudness)  
Boost low and  
high frequencies  
to produce a well- LOUD  
balanced sound at OFF  
low volume level.  
LOUD ON  
2
J
SUB. W*4  
Adjust the  
00 (min.)  
(subwoofer) subwoofer output to  
Indication pattern changes as  
you adjust the level.  
level.  
08 (max.)  
VOL*5  
(volume)  
Adjust the  
volume.  
00 (min.)  
to  
30 or 50  
(max.)*6  
*2 When you adjust the bass, treble, or  
loudness, the adjustment you have made is  
stored for the currently selected sound mode  
(C-EQ) including “USER.”  
*3 If you are using a two-speaker system, set  
the fader level to “00.”  
*4 This takes effect only when a subwoofer is  
connected.  
*5 Normally the control dial works as the  
volume control. So you do not have to select  
“VOL” to adjust the volume level.  
*6 Depending on the amplifier gain control  
setting. (See page 22 for details.)  
*7 This adjustment cannot affect the subwoofer  
output.  
19  
General settings — PSM  
3 Adjust the PSM item selected.  
Basic procedure  
You can change PSM (Preferred Setting Mode)  
items listed (except for SID) in the table that  
follows.  
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
5 Finish the procedure.  
2 Select a PSM item.  
Ex.: When you select “DIMMER”  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
DEMO  
Display demonstration  
DEMO ON: [Initial]; Display demonstration will be activated  
automatically if no operation is done for about  
20 seconds, [8].  
DEMO OFF: Cancels.  
CLOCK H  
1 – 12, [8]  
Hour adjustment  
[Initial: 1 (1:00)]  
CLOCK M  
00 – 59, [8]  
Minute adjustment  
[Initial: 00 (1:00)]  
CLK ADJ*1  
Clock adjustment  
AUTO: [Initial]; The built-in clock will be adjusted automatically  
using the clock data provided via the SIRIUS® radio channel.  
OFF:  
Cancels.  
T-ZONE*1, *2  
Time zone  
Select your residential area from one of the following time zone for  
clock adjustment.  
EASTERN [Initial] ATLANTIC NEWFOUND “  
ALASKA PACIFIC MOUNTAIN CENTRAL “  
(back to the beginning)  
20  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
DST*1, *2  
Activates this if your residential area is subject to DST.  
Daylight savings time  
ON:  
[Initial]; Activates daylight savings time.  
OFF:  
Cancels.  
SID*1  
The 12-digits SIRIUS identification number scrolls on the display  
after 5 seconds, [26].  
SIRIUS® ID  
• Press S SEL to resume the previous display.  
LEVEL  
ON:  
[Initial]; Activates the audio level indicator.  
Audio level meter  
OFF: Cancels; sound mode indicator is shown, [18].  
DIMMER  
AUTO: [Initial]; Dims the display when you turn on the headlights.  
Dimmer  
ON:  
Activates dimmer.  
OFF: Cancels.  
TEL*3  
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds  
Telephone muting  
while using the cellular phone.  
OFF:  
[Initial]; Cancels.  
SCROLL*4  
ONCE: [Initial]; Scrolls the disc information once.  
Scroll  
AUTO: Repeats scrolling (5-seconds interval in between).  
OFF:  
Cancels.  
• Pressing D DISP for more than one second can scroll the display  
regardless of the setting.  
WOOFER*5  
Subwoofer cutoff  
frequency  
LOW: Frequencies lower than 55 Hz are send to the subwoofer.  
MID:  
[Initial]; Frequencies lower than 85 Hz are send to the  
subwoofer.  
HIGH: Frequencies lower than 115 Hz are send to the subwoofer.  
EXT IN*6  
CHANGER: [Initial]; To use a JVC CD changer, [13].  
External input  
EXT IN:  
To use another external component (other than  
SIRIUS DLP), [25].  
L/O MODE*7  
External output  
When connecting amplifiers and/or subwoofer (see the Installation/  
Connection Manual for details), set this correctly.  
FRONT:  
[Initial]; Select if the both LINE OUT terminals are  
used for connecting the amplifiers.  
WOOFER: Select if the FRONT LINE OUT terminals are used  
for connecting the subwoofer.  
*1 Displayed only when SIRIUS radio is connected.  
*2 Displayed only when “CLK ADJ” is set to “AUTO.”  
*3 Only for KD-AR560.  
*4 Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display.  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”.)  
*5 For KD-G510: Displayed only when “L/O MODE” is set to “WOOFER.”  
*6 Displayed only when one of the following sources is selected—FM, AM, or CD, or AUX IN.  
*7 Only for KD-G510.  
To be continued....  
21  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
AUX ADJ  
Auxiliary input level  
adjustment  
A.ADJ 00 – A.ADJ 05: Adjust the auxiliary input level  
accordingly, to avoid the sudden increase of the  
output level when changing the source from external  
component connected to the AUX input jack on the  
control panel.  
[Initial: A.ADJ 00]  
TAG DISP  
TAG ON:  
[Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/WMA  
Tag display  
tracks, [16].  
TAG OFF:  
Cancels.  
AMP GAIN  
Amplifier gain control  
You can change the maximum volume level of this receiver.  
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power  
of the speaker is less than 50 W to prevent them from  
damaging the speaker.)  
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50  
AREA  
Tuner channel interval  
AREA EU: Select this when using the receiver in an area other  
than North and South America. (FM: 50 kHz—manual  
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)  
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North or  
South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)  
22  
Other main functions  
3 Assign a title.  
Assigning titles to the sources  
1 Select a character.  
You can assign titles to station frequencie  
and CDs (both in this receiver and in the CD  
changer).  
Maximum number of  
Sources  
characters  
FM/AM tuner  
Up to 8 characters (up  
to 30 station frequencies  
including both FM and  
AM)  
2 Move to the next (or previous)  
CDs/CD-CH  
Up to 32 characters (up to  
30 discs)  
character position.  
* You cannot assign a title to a CD Text or an  
MP3/WMA disc.  
3 Repeat steps 1 and 2 until you  
1 Select the sources.  
finish entering the title.  
• For FM/AM tuner: Tune in to a station.  
• For a CD in this receiver: Insert a CD.  
• For CDs in the CD changer: Select  
“CD-CH,” then select a disc number.  
4 Finish the procedure.  
2 Enter the title assignment mode.  
To erase the entire title  
In step 2 on the left...  
Ex.: When you select CD as the source  
23  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
24  
External component operations  
Playing an external component  
You can connect an external component to the  
CD changer jack on the rear using the Line  
Input Adapter KS-U57 (not supplied), and  
another to the AUX (auxiliary) input jack on the  
control panel.  
Ÿ
!
Turn on the connected component  
and start playing the source.  
Adjust the volume.  
• For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
~
Adjust the sound as you want.  
(See pages 18 and 19.)  
AUX IN : For selecting the external  
component connected to the  
AUX input jack.  
EXT IN : For selecting the external  
component connected to the  
CD changer jack on the rear  
using KS-U57.  
• If “EXT IN” does not appear, see page  
21 and select the external input (EXT  
IN).  
25  
®
SIRIUS radio operations  
Before you can listen to JVC DLP, activate  
your SIRIUS subscription after connection:  
About SIRIUS radio  
SIRIUS is a satellite radio that can deliver  
digital-quality sound.  
1
SIRIUS has 65 music channels which are all  
commercial-free and 50 channels of sports,  
news, and entertainment programs.  
You can enjoy and control the SIRIUS  
radio digital entertainment channels  
from the receiver by connecting the JVC  
SIRIUS radio DLP—Down Link Processor  
(optionally purchased) to the CD changer  
jack on the rear.  
2
• You can also connect the JVC SIRIUS  
radio PnP (Plug and Play), KT-SR1000 or  
KT-SR2000, using the JVC SIRIUS radio  
adapter, KS-U100K (not supplied). By  
turning on the power of the receiver, you  
can turn on/off the JVC PnP. However,  
you cannot control it from this receiver.  
JVC DLP starts updating all the SIRIUS  
channels.  
“UPDATING” flashes on the display for a  
few minutes. No sound can be heard during  
update.  
Once completed, JVC DLP tunes in to the  
preset channel, CH184.  
GCI (Global Control Information) update:  
• If channels are updated after subscription,  
updating starts automatically.  
3 Check your SIRIUS ID, see page 21.  
“UPDATING” flashes and no sound can  
be heard.  
• Update takes a few minutes to complete.  
• During update, you cannot operate your  
SIRIUS radio.  
4 Contact SIRIUS on the internet at  
your subscription, or you can call SIRIUS  
toll-free at 1-888-539-SIRIUS (7474).  
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” scrolls  
on the display once subscription has been  
completed.  
Before operating your SIRIUS radio:  
• For connection, see Installation/  
Connection Manual (separate volume).  
• Refer also to the Instructions supplied  
with your SIRIUS radio.  
26  
Listening to the SIRIUS® radio  
~
Select a channel for listening.  
Press and hold these buttons change the  
channels rapidly.  
• When changing the category or channel,  
invalid and unsubscribed channels are skipped  
automatically.  
Ÿ
!
Select a category.  
You can tune in to all the channels of  
every category by selecting “ALL.”  
Selecting a particular category  
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)  
allows you to enjoy only the channels  
from the selected category.  
27  
To change the display information while  
listening to a channel  
Storing channels in memory  
You can preset six channels for each band.  
Ex.: Storing a channel into preset number 4.  
1 Perform steps ~ to on page 27, to  
tune in to a channel you want.  
2
Preset number flashes  
for a while.  
Listening to a preset channel  
1
2
3 Select the preset channel (1 – 6) you  
want.  
28  
Maintenance  
How to clean the connectors  
To keep discs clean  
Frequent detachment will deteriorate the  
connectors.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe  
it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
• Do not use any solvent (for  
example, conventional record cleaner, spray,  
thinner, benzine, etc.) to clean discs.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
receiver may reject the disc.  
To remove these rough spots, rub the edges  
with a pencil or ball-point pen, etc.  
Connector  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and  
leave the receiver turned on for a few hours  
until the moisture evaporates.  
How to handle discs  
When removing a disc from  
its case, press down the center  
holder of the case and lift the  
disc out, holding it by the  
edges.  
Center holder  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
Do not use the following discs:  
Stick-on  
Sticker  
Sticker  
Warped  
label  
residue  
Disc  
disc  
29  
More about this receiver  
Inserting a disc  
Basic operations  
• When a disc is inserted upside down,  
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately  
on the display. Press 0 to eject the disc.  
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)  
and unusual shape discs (heart, flower, etc.)  
into the loading slot.  
Turning on the power  
• By pressing SOURCE on the receiver, you  
can also turn on the power.  
Turning off the power  
• If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start from where playback  
has been stopped previously, next time you  
turn on the power.  
Playing a disc  
• While fast-forwarding or reversing on an MP3  
or WMA disc, you can only hear intermittent  
sounds.  
Selecting the sources  
• When no disc is loaded in the receiver, “CD”  
cannot be selected.  
• Without connecting to the SIRIUS radio or  
CD changer, “SIRIUS” or “CD-CH” cannot  
be selected.  
Playing a CD-R or CD-RW  
• Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.  
• This receiver can play back only the files of  
the same type which is first detected if a disc  
includes both audio CD (CD-DA) files and  
MP3/WMA files.  
• This receiver can play back multi-session  
discs; however, unclosed sessions will be  
skipped while playing.  
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play  
back on this receiver because of their disc  
characteristics, and for the following causes:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the receiver.  
– The pickup lens inside the receiver is dirty.  
– CD-R/CD-RW on which the files are  
written with “Packet Write” method.  
– There are improper recording conditions  
(missing data, etc.) or media conditions  
(stain, scratch, warp, etc.).  
• CD-RWs may require a longer readout time  
since the reflectance of CD-RWs is lower  
than that of regular CDs.  
• Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly  
printed by an ink jet printer.  
Tuner operations  
Storing stations in memory  
• During SSM search...  
– All previously stored stations are erased  
and stations are stored newly.  
Received stations are preset in No. 1 (lowest  
frequency) to No. 6 (highest frequency).  
– When SSM is over, the station stored in  
No. 1 will be automatically tuned in.  
• When storing a station manually, a previously  
preset station is erased when a new station is  
stored in the same preset number.  
Disc operations  
General  
• This receiver has been designed to reproduce  
CDs/CD Texts, and CD-Rs (Recordable)/  
CD-RWs (Rewritable) in audio CD (CD-DA),  
MP3 and WMA format.  
• When a disc has been loaded, selecting “CD”  
for the playback source starts disc play.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidities may cause malfunctions or  
damages to discs.  
30  
– MP3 files encoded in an unappropriated  
format.  
Playing an MP3/WMA disc  
• This receiver can play back MP3/WMA files  
with the extension code <.mp3> or <.wma>  
(regardless of the letter case—upper/lower).  
• This receiver can show the names of albums,  
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,  
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and for  
WMA files.  
• This receiver can handle only one-byte  
characters. No other characters can be  
correctly displayed.  
– MP3 files encoded with Layer 1/2.  
– WMA files encoded with lossless,  
professional, and voice format.  
– WMA files which are not based upon  
Windows Media® Audio.  
– WMA formatted files copy-protected with  
DRM.  
– Files which have the data such as WAVE,  
ATRAC3, etc.  
• The search function works but search speed is  
not constant.  
• This receiver can play back MP3/WMA files  
meeting the conditions below:  
– Bit rate: 8 kbps — 320 kbps  
– Sampling frequency:  
Changing the source  
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)  
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)  
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,  
Romeo, Joliet, Windows long file name  
• The maximum number of characters for file/  
folder names vary among the disc format used  
(includes 4 extension characters—<.mp3> or  
<.wma>).  
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters  
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters  
– Romeo*: up to 128 (72) characters  
– Joliet*: up to 64 (36) characters  
– Windows long file name*: up to 128 (72)  
characters  
• If you change the source, playback also stops  
(without ejecting the disc).  
Next time you select “CD” for the playback  
source, disc play starts from where it has been  
stopped previously.  
Ejecting a disc  
• If the ejected disc is not removed within  
15 seconds, the disc is automatically inserted  
again into the loading slot to prevent it from  
dust. (Disc will not play this time.)  
General settings—PSM  
* The parenthetic figure is the maximum  
number of characters for file/folder names  
in case the total number of files and folders  
is 313 or more.  
• This receiver can recognize the total of 512  
files, of 200 folders, and of 8 hierarchies.  
• This receiver can play back the files recorded  
in VBR (variable bit rate).  
The files recorded in VBR have a discrepancy  
in elapsed time display, and do not show  
the actual elapsed time. Especially, after  
performing the search function, this difference  
becomes noticeable.  
• If you change the “AMP GAIN” setting from  
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the  
volume level is set higher than “VOL 30,” the  
receiver automatically changes the volume  
level to “VOL 30.”  
Other main functions  
• If you try to assign a title to a 31st disc or to  
the 31st station frequency, “NAMEFULL”  
flashes on the display. Delete unwanted titles  
before assignment.  
• Titles assigned to discs in the CD changer can  
also be shown if you playback the disc from  
the receiver.  
• This receiver cannot play back the following  
files:  
– MP3 files encoded with MP3i and MP3  
PRO format.  
31  
Troubleshooting  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum  
level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• This receiver does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page  
may have functioned  
2).  
incorrectly due to noise, etc.  
• SSM automatic presetting Signals are too weak.  
does not work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
to the radio.  
firmly.  
• Disc automatically ejects.  
Disc is inserted upside  
down.  
Insert the disc correctly.  
• CD-R/CD-RW cannot be  
played back.  
CD-R/CD-RW is not  
finalized.  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW.  
• Tracks on the CD-R/  
CD-RW cannot be  
skipped.  
Finalize the CD-R/CD-RW  
with the component which  
you used for recording.  
• Disc can be neither played Disc is locked.  
back nor ejected.  
Unlock the disc (see page  
15).  
The CD player may have  
functioned incorrectly.  
Eject the disc forcibly (see  
page 2).  
• Disc sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving  
on rough roads.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the Disc is inserted incorrectly.  
display.  
Insert the disc correctly.  
32  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Disc cannot be played  
back.  
No MP3/WMA tracks are  
recorded on the disc.  
Change the disc.  
MP3/WMA tracks do not  
have the extension code  
<.mp3> or <.wma> in their  
file names.  
Add the extension code  
<.mp3> or <.wma> to their  
file names.  
MP3/WMA tracks are not  
recorded in the format  
compliant with ISO 9660  
Change the disc.  
(Record MP3/WMA  
tracks using a compliant  
Level 1, Level 2, Romeo, or application.)  
Joliet.  
• Noise is generated.  
The track played back is not Skip to another track or  
an MP3/WMA file (although change the disc. (Do not add  
it has the extension code  
<.mp3> or <.wma>).  
the extension code <.mp3>  
or <.wma> to non-MP3 or  
WMA tracks.)  
• A longer readout time is  
Readout time varies due to  
Do not use too many  
required (“CHECK” keeps the complexity of the folder/ hierarchies and folders.  
flashing on the display).  
file configuration.  
• Tracks cannot be played  
Playback order is determined  
back as you have intended when the files are recorded.  
them to play.  
• Elapsed playing time is not This sometimes occurs  
correct.  
during play. This is caused  
by how the tracks are  
recorded on the disc.  
• “NO FILES” appears on  
the display.  
The current disc does not  
contain any MP3/WMA  
tracks.  
Insert a disc that contains  
MP3/WMA tracks.  
• Correct characters are  
not displayed (e.g. album  
name).  
This receiver can only  
display alphabets (capital:  
A – Z), numbers, and a  
limited number of symbols.  
33  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• “NO DISC” appears on the No disc is in the magazine.  
display.  
Insert disc into the magazine.  
Disc is inserted upside down. Insert disc correctly.  
• “NO MAG” appears on  
the display.  
No magazine is loaded in the Insert the magazine.  
CD changer.  
• “RESET 8” appears on the This receiver is not  
Connect this receiver and the  
display.  
connected to the CD changer CD changer correctly and  
correctly.  
press the reset button of the  
CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reset the receiver (see page  
may have functioned  
2).  
incorrectly due to noise, etc.  
• “CALL 1-888-539-  
SIRIUS TO SUBSCRIBE” done.  
scrolls on the display.  
Subscription has not been  
Starts subscribing (see page  
26).  
• “NO SIGNAL” scrolls on Signals are too weak.  
the display.  
Move to an area with  
stronger signals.  
• “NO ANTENNA” scrolls  
on the display.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
• “NO CH” appears on the  
display for about  
5 seconds, then returns to  
the previous display.  
No broadcast on the selected Select another channel or  
channel.  
continue listening to the  
previous channel.  
• “NO (information)*”  
appears or scrolls on the  
display.  
No text information for the  
selected channel.  
• No sound can be heard.  
“UPDATING” flashes on  
the display.  
The receiver is updating the  
channel information and  
it takes a few minutes to  
complete.  
• SIRIUS radio does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reconnect the SIRIUS radio  
may have functioned  
after a few seconds.  
incorrectly due to noise, etc.  
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, or NO SONG/PROGRAM.  
34  
Specifications  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Type: Compact disc player  
Power Output:  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of Channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz  
20 W RMS × 4 Channels at 4  
and 1% THD+N  
Signal to Noise Ratio:  
80 dBA (reference: 1 W into 4 )  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 Decoding Format:  
MPEG1/2 Audio Layer 3  
Max. Bit Rate: 320 kbps  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
WMA (Windows Media® Audio) Decoding  
Format:  
Tone Control Range:  
Bass:  
10 dB at 100 Hz  
Max. Bit Rate: 192 kbps  
Treble: 10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz  
Line-Out Level/Impedance:  
KD-AR560: 4.0 V/20 kload (full scale)  
KD-G510: 2.5 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
Subwoofer-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Other Terminals: CD changer, SUBWOOFER  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C (32°F to 104°F)  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 150 mm  
(7-3/16" × 2-1/16" × 5-15/16")  
Panel Size (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz  
(with channel interval set to 200 kHz)  
87.5 MHz to 108.0 MHz  
(with channel interval set to 50 kHz)  
AM: 530 kHz to 1 710 kHz  
(with channel interval set to 10 kHz)  
531 kHz to 1 602 kHz  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
(7-7/16" × 2-5/16" × 7/16")  
Mass (approx.):  
1.5 kg (3.4 lbs) (excluding accessories)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
(with channel interval set to 9 kHz)  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest car  
audio speciality shop.  
• Microsoft and Windows Media are either  
registered trademarks or trademarks of  
Microsoft Corporation in the United States  
and/or other countries.  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[AM Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
35  
KD-AR560/KD-G510  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
GET0267-002A  
[J]  
1104DTSMDTJEIN  
EN, SP, FR  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This receiver is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC,  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un  
at JVC car audio dealers.  
que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de  
equipos de audio para automóviles.  
convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un  
revendeur d’autoradios JVC.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this receiver.  
After checking them, please set them correctly.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
A / B  
E
C
D
Hard case/Control panel  
Estuche duro/Panel de  
control  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Sleeve  
Cubierta  
Manchon  
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
Etui de transport/  
Panneau de commande  
F
G
H
I
J
K
L
Washer (ø5)  
Arandela (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Lock nut (M5)  
Tuerca de seguridad  
(M5)  
Mounting bolt—  
M5 x 20 mm (M5 x 13/16")  
Perno de montaje—  
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pulgada)  
Boulon de montage—  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en  
caoutchouc  
Handles  
Manijas  
Poignées  
Remote controller  
Control remoto  
Télécommade  
Battery  
Pila  
Pile  
Ecrou d’arrêt (M5)  
M5 x 20 mm (M5 x 13/16 pouces)  
INSTALLATION  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si  
INSTALLATION (MONTAGE  
(IN-DASH MOUNTING)  
DANS LE TABLEAU DE BORD)  
The following illustration shows a typical installation. If you  
have any questions or require information regarding installation tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las  
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying herramientas para instalación, consulte con su concesionario  
kits.  
• If you are not sure how to install this receiver correctly, have  
it installed by a qualified technician.  
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si  
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des  
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC  
ou une compagnie d’approvisionnement.  
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet  
appareil, le faire installer par un technicien qualifié.  
de JVC de equipos de audio para automóviles o a una  
compañía que suministra tales herramientas.  
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la  
unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
Do the required electrical connections.  
Realice las conexiones eléctricas  
requeridas.  
Réalisez les connexions électriques.  
*1 When you stand the  
receiver, be careful not  
to damage the fuse on  
the rear.  
*1 Al poner la unidad  
vertical, tenga cuidado  
de no dañar el fusible  
provisto en la parte  
posterior.  
Bend the appropriate tabs to hold the  
sleeve firmly in place.  
Doble las lengüetas apropiadas para  
retener firmemente la manga en su  
lugar.  
*1 Lorsque vous mettez  
l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas  
endommager le fusible  
situé sur l’arrière.  
Tordez les languettes appropriées  
pour maintenir le manchon en place.  
Removing the receiver  
Extracción de la unidad  
Retrait de l’appareil  
Before removing the receiver, release the rear section.  
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.  
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.  
Insert the two handles, then pull them  
as illustrated so that the receiver can be  
removed.  
Inserte las dos manijas y, a continuación,  
extráigalas de la manera indicada en la  
ilustración para poder desmontar la unidad.  
Insérez les deux poignées, puis tirez de la  
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.  
1
When using the optional stay / Cuando emplea un  
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en  
option  
When installing the receiver without using the sleeve / Instalación de la unidad sin  
utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.  
En un Toyota por ejemplo, primero retire la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Fire wall  
Stay (option)  
Tabique a prueba de incendios  
Soporte (opción)  
Cloison  
Hauban (en option)  
Flat type screws—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pouces)*  
* Not included for this receiver.  
* No suministrado con esta  
unidad.  
Dashboard  
Tablero de  
instrumentos  
* Non fourni avec cet appareil.  
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Tableau de bord  
Screw (option)  
Flat type screws—M5 x 8 mm (M5 x 3/8")*  
Tornillos tipo plano—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pulgada)*  
Vis à tête plate—M5 x 8 mm  
(M5 x 3/8 pouces)*  
Tornillo (opción)  
Vis (en option)  
Pocket  
Compartimiento  
Poche  
Bracket*  
Ménsula*  
Support *  
Note  
Nota  
: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long  
screws. If longer screws are used, they could damage the receiver.  
: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm  
(3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.  
Install the receiver at an angle of less  
than 30˚.  
Instale la unidad a un ángulo de menos  
de 30˚.  
Installez l’appareil avec un angle de  
moins de 30˚.  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une  
longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager  
l’appareil.  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect  
the battery’s negative terminal and make all electrical  
connections before installing the receiver.  
CONEXIONES ELECTRICAS  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte  
el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las  
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous  
les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.  
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la  
masse de cet appareil au châssis de la voiture après  
l’installation.  
Be sure to ground this receiver to the car’s chassis again Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al  
after installation.  
chasis del automóvil después de la instalación.  
Notes:  
Notas:  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• It is recommended to connect to the speakers with maximum  
power of more than 50 W (both at the rear and at the front,  
with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power  
is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent  
the speakers from being damaged (see page 22 of the  
INSTRUCTIONS).  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED  
leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this receiver.  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.  
Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con  
su concesionario de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia  
máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con  
una impedancia de 4 a 8 ). Si la potencia máxima es  
de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños  
en los altavoces (consulte la página 22 del MANUAL DE  
INSTRUCCIONES).  
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS  
con cinta aislante.  
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
Remarques:  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une  
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les  
enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω  
et 8 ). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W,  
changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos  
enceintes (voir page 22 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne  
sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage.  
Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
DO NOT connect the speaker leads of the power cord  
to the car battery; otherwise, the receiver will be  
seriously damaged.  
NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en la unidad.  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de  
altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado  
de altavoz de su automóvil.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des  
enceintes de votre voiture.  
TROUBLESHOOTING  
The fuse blows.  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
El fusible se quema.  
EN CAS DE DIFFICULTES  
Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente  
conectados?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
Power cannot be turned on.  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Is the yellow lead connected?  
No es posible conectar la alimentación.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
No sound from the speakers.  
Pas de son des enceintes.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
No sale sonido de los altavoces.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
*
¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
Sound is distorted.  
Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
El sonido presenta distorsión.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados  
a una masa común?  
Noise interfere with sounds.  
Interférence avec les sons.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis  
using shorter and thicker cords?  
Perturbación de ruido.  
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del  
automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au  
châssis de la voiture avec un cordon court et épais?  
Receiver becomes hot.  
Lappareil devient chaud.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in  
common?  
La unidad se calienta.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados  
a una masa común?  
This receiver does not work at all.  
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
* Have you reset your receiver?  
Este receptor no funciona en absoluto.  
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?  
* ¿Reinicializó el receptor?  
2
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
A Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement  
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut  
endommager sérieusement l’appareil.  
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du  
châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado  
carefully. Incorrect connection may cause serious damage to del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños  
this receiver.  
graves en la unidad.  
The leads of the power cord and those of the connector from  
the car body may be different in color.  
Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de  
diferentes en color.  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order  
l’ordre spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
specified in the illustration below.  
1 Conecte los conductores de color del cable de  
alimentación en el orden especificado en la ilustración de  
abajo.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
3 Finally connect the wiring harness to the receiver.  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
SUBWOOFER—only for KD-AR560 (see diagram  
SUBWOOFER—sólo para KD-AR560 (véase diagrama  
SUBWOOFER—seulement pour le KD-AR560 (voir le diagramme  
)
)
)
To CD changer, another external component, or SIRIUS® radio  
(see diagram  
Al cambiador de CD, otro componente externo, o radio SIRIUS®  
(véase el diagrama  
Au changeur de CD, un autre appareil extérieur ou à la radio SIRIUS ®  
)
)
(voir le diagramme  
)
Rear ground terminal  
Terminal de tierra  
posterior  
Borne arrière de  
masse  
15 A fuse  
Fusible de 15 A  
Fusible 15 A  
1
1
1
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Not included for this receiver  
No suministrado con esta unidad  
Non fourni avec cet appareil  
*
*
*
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
Line out (see diagram  
Salida de línea  
)
(véase diagrama  
Sortie de ligne  
)
(voir le diagramme  
)
Black  
Negro  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
2
2
Yellow  
Amarillo  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
(12 V constantes)  
*
*
2
Jaune  
*
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Red  
Rojo  
Rouge  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
(200 mA max.)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
(máx. 200 mA)  
2
Before checking the operation of this receiver  
prior to installation, this lead must be connected,  
otherwise power cannot be turned on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta  
unidad previa a de la instalación, es necesario  
conectar este cable, de lo contrario no se podrá  
conectar la alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil  
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon  
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.  
*
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y  
en a une (200 mA max.)  
2
*
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
2
*
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
Brown  
Marrón  
Marrone  
To cellular phone system—only for KD-AR560  
Al sistema de teléfono celular—sólo para KD-AR560  
Al cellulare—seulement pour le KD-AR560  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
White with black stripe  
Blanco con rayas  
negras  
Blanc avec bande  
noire  
Green  
Verde  
Vert  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas  
negras  
Violet avec bande noire  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho  
(trasero)  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Enceinte droit (arrière)  
3
B Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs  
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer  
votre système autoradio.  
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo  
system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the  
remote lead of the other equipment so that it can be  
controlled through this receiver.  
Disconnect the speakers from this receiver, connect  
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this  
receiver unused.  
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema  
estéreo de su automóvil.  
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al  
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a  
través de esta unidad.  
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos  
al amplificador. Los cables de los altavoces de esta  
unidad quedan sin usar.  
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande  
blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil  
de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil.  
Déconnectez les enceintes de cet appareil et  
connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés.  
Y-connector (not supplied for this receiver)  
Remote lead  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
Cable remoto  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Fil d’alimentation à distance  
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere  
Cable remoto (Azul con rayas blancas)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
Rear speakers  
Altavoces  
3
Firmly attach the ground wire to the metallic  
*
posteriores  
body or to the chassis of the car—to the place  
not coated with paint (if coated with paint,  
remove the paint before attaching the wire).  
Failure to do so may cause damage to the  
receiver.  
Enceintes arrière  
Only for KD-AR560 / Solo para KD-AR560 /  
Seulement pour le KD-AR560  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
3
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería  
metálica o al chasis—a un lugar no cubierto  
con pintura (si está cubierto con pintura,  
quítela antes de fijar el cable). De lo contrario,  
se podrían producir daños en la unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il  
est recouvert de peinture, enlevez d’abord  
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil  
peut être endommagé si cela n’est pas fait  
correctement.  
*
*
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de  
grave  
4
Signal cord (not supplied for this receiver)  
Cable de señal (no suministrado con esta  
unidad)  
*
*
4
4
Front speakers  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
*
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
You can connect another power amplifier for front speakers.  
Podrá conectar otro amplificador de potencia para los altavoces delanteros.  
Vous pouvez connecter un autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant.  
Only for KD-G510 / Sólo para KD-G510 / Seulement pour le KD-G510  
Set “L/O MODE” to “WOOFER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.)  
Ajuste “L/O MODE” a “WOOFER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)  
Réglez “L/O MODE” sur “WOOFER” (Voir la page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
Subwoofer can be connected only to the front LINE OUT terminals.  
El subwoofer sólo se puede conectar a los terminales LINE OUT delanteros.  
Le caisson de grave peut uniquement être connecté aux prises avant LINE OUT.  
For KD-G510: For connecting another power amplifier, set “L/O MODE” to “FRONT” (See page 21 of the  
INSTRUCTIONS.)  
Para KD-G510: Para conectar otro amplificador de potencia, ajuste “L/O MODE” a “FRONT” (Consulte la página  
21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.)  
Pour le KD-G510: Pour connecter un autre amplificateur de puissance, réglez “L/O MODE” sur “FRONT” (Voir la  
page 21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
Subwoofer  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
JVC Amplifier  
Amplificador de JVC  
JVC Amplificateur  
Subwoofer  
Caisson de grave  
C
Connecting other external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion d’un autre appareil extérieur  
• Set “EXT IN” to “CHANGER” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “CHANGER” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” sur “CHANGER” (Voir la page  
21 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
JVC CD changer and DLP (Down Link Processor) / Cambiador de CD de JVC y DLP (“Down Link Processor”) JVC / Changeur de CD  
JVC et Processeur DLP (Processeur de signaux satellite-terre) JVC  
• You can connect both components in series as illustrated below.  
Podrá conectar ambos componentes en serie, tal como se observa en la ilustración  
de abajo.  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
• Before connecting the CD changer and/or JVC DLP, make sure that the receiver is turned off.  
Antes de conectar el cambiador de CD y/o DLP JVC, asegúrese de que el receptor esté  
apagado.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.  
Avant de connecter votre changeur de CD et/ou votre processeur DLP JVC, assurez-vous  
que l’autoradio est hors tension.  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de  
JVC  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP  
JVC  
Changeur de CD JVC  
JVC CD changer  
Cambiador de CD de  
JVC  
JVC DLP  
DLP JVC  
Processeur DLP  
JVC  
or  
o
ou  
Changeur de CD JVC  
5
5
5
Signal cord supplied with your JVC CD changer or DLP  
Cable de señal suministrado con su cambiador de CD o DLP JVC  
Cordon de signal fourni avec votre changeur de CD ou processeur  
DLP JVC  
*
*
*
• Set “EXT IN” to “EXT IN” (See page 21 of the INSTRUCTIONS.) / Ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (Consulte la página 21 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.) / Réglez “EXT IN” sur “EXT IN” (Voir la page 21 du  
MANUEL D’INSTRUCTIONS.)  
JVC PnP (Plug and Play) / PnP (“Plug and Play”) JVC / PnP (“Plug and Play”) JVC  
You can also connect JVC PnP through this receiver using JVC SIRIUS radio  
adapter, KS-U100K (not supplied).  
Stereo mini plug  
Miniclavija estéreo  
Fiche stéré mini  
To headphones jack  
Al jack para auriculares  
À la prise du casque d’écoute  
• Turning on/off the receiver can also turns on/off the JVC PnP.  
También podrá conectar la PnP JVC a través de este receptor utilizando el  
adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado).  
Al encender/apagar el receptor también se enciende/apaga la PnP JVC.  
Vous pouvez aussi connecter le PnP JVC à cet autoradio en utilisant  
l’adaptateur de radio SIRIUS JVC KS-U100K (non fourni).  
Mettre sous/hors tension l’autoradio peut aussi mettre sous/hors tension le  
PnP JVC.  
KS-U100K  
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
DC power plug  
Clavija de alimentación de CC  
Fiche d’alimentation CC  
To DC IN jack  
Al jack DC IN  
À la prise DC IN  
External component / Componente exterior / Appareil extérieur  
External component  
Componente exterior  
Appareil extérieur  
6
KS-U57  
*
6
Line Input Adapter KS-U57 (not supplied for this receiver)  
Adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado con esta  
unidad)  
*
*
6
CD changer jack  
Jack para el cambiador de CD  
Prise du changeur CD  
6
Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil)  
*
4
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Still having trouble??  
USA ONLY  
Call 1-800-252-5722  
We can help you!  
EN, SP, FR  
© 2004 Victor Company of Japan, Limited  
1104DTSMDTJEIN  

PYLE Audio View Series PL2DNTV7 User Manual
Philips VOX120 User Manual
Pentax Car Video System PV R2000A User Manual
Panasonic DV PROLINE AG DVX102BEN User Manual
Panasonic Camcorder DMC SZ7 User Manual
Orion Car Audio 230SX User Manual
Nissin Di866 User Manual
NHT Car Speaker SW 10 User Manual
Marshall electronic V R65P HD User Manual
Manhattan Computer Products Car Satellite Radio System 52 User Manual