JVC KD DV6102 User Manual

DVD/CD RECEIVER  
DVD-/CD-RECEIVER  
RECEPTEUR DVD/CD  
DVD/CD-RECEIVER  
KD-DV6102/KD-DV6101  
For canceling the display demonstration, see page 11.  
Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 11.  
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 11.  
Zie bladzijde 11 voor het annuleren van de displaydemonstratie.  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
GET0280-001C  
[E]  
WARNINGS:  
This product incorporates copyright  
protection technology that is protected  
by U.S. patents and other intellectual  
property rights. Use of this copyright  
protection technology must be authorized  
by Macrovision, and is intended for home  
and other limited viewing uses only unless  
otherwise authorized by Macrovision.  
Reverse engineering or disassembly is  
prohibited.  
• DO NOT install any receiver in  
locations where;  
– it may obstruct the steering wheel and  
gearshift lever operations, as this may  
result in a traffic accident.  
– it may obstruct the operation of safety  
devices such as air bags, as this may  
result in a fatal accident.  
– it may obstruct visibility.  
• DO NOT operate any receiver while  
manipulating the steering wheel, as this  
may result in a traffic accident.  
• The driver must not watch the monitor  
while driving.  
If the driver watches the monitor while  
driving, it may lead to carelessness and  
cause an accident.  
• The driver must not put on the  
headphones while driving. It is  
dangerous to shut off the outside sounds  
while driving.  
Caution on volume setting:  
Discs produce very little noise compared  
with other sources. Lower the volume  
before playing a disc to avoid damaging  
the speakers by the sudden increase of the  
output level.  
• If you need to operate the receiver while  
driving, be sure to look ahead carefully  
or you may be involved in a traffic  
accident.  
• If the parking brake is not engaged,  
“DRIVER MUST NOT WATCH THE  
MONITOR WHILE DRIVING.”  
appears on the monitor, and no  
playback picture will be shown.  
– This warning appears only when  
the parking brake wire is connected  
to the parking brake system built  
in the car (refer to the Installation/  
Connection Manual).  
*For safety....  
• Do not raise the volume level too much, as  
this will block outside sounds, making driving  
dangerous.  
• Stop the car before performing any  
complicated operations.  
*Temperature inside the car....  
If you have parked the car for a long time in  
hot or cold weather, wait until the temperature  
in the car becomes normal before operating the  
unit.  
3
How to read this manual  
How to use the M MODE button  
If you press M MODE, the receiver goes into  
functions mode, then the number buttons and  
5/buttons work as different function buttons.  
The following methods are used to made the  
explanations simple and easy-to-understand:  
• Some related tips and notes are explained in  
“More about this receiver” (see pages  
53 – 57).  
• Button operations are mainly explained with  
the illustrations as follows:  
Ex.: When number button 2 works as  
MO (monaural) button.  
Press briefly.  
Press repeatedly.  
Press either one.  
Time countdown indicator  
To use these buttons for original functions  
again after pressing M MODE, wait for  
5 seconds without pressing any of these buttons  
until the functions mode is cleared.  
• Pressing M MODE again also clears the  
functions mode.  
Press and hold until  
your desired response  
begins.  
Press and hold both  
buttons at the same  
time.  
4
Contents  
How to reset your unit ...........................  
How to forcibly eject a disc...................  
How to read this manual........................  
How to use the M MODE button...........  
2
2
4
4
DVD setup menu ............................ 29  
Basic setting procedure.......................... 29  
Other disc operations ..................... 32  
Basic operations..................................... 32  
Changing the display information ......... 33  
Selecting the playback modes................ 34  
Introduction — Playable discs............ 6  
Control panel ................................ 7  
Parts identification.................................  
7
Dual Zone operations ..................... 35  
Listening with headphones.................... 35  
Remote controller — RM-RK230 ....... 8  
Main elements and features...................  
8
Sound adjustments......................... 36  
Selecting preset sound modes....... 36  
Storing your own sound adjustments..... 37  
Adjusting the sound............................... 38  
Getting started.............................. 10  
Basic operations............................. 10  
Canceling the display demonstrations... 11  
Setting the clock .................................... 11  
General settings — PSM................ 39  
Basic procedure ..................................... 39  
Radio operations............................ 12  
Listening to the radio.................... 12  
Storing stations in memory.................... 13  
Listening to a preset station................... 14  
Other main functions...................... 42  
Assigning titles to the sources ............... 42  
Detaching the control panel................... 43  
FM RDS operations ........................ 15  
Searching for your favorite FM RDS  
programme................................... 15  
Storing your favorite programmes......... 16  
Using the standby receptions................. 16  
Tracking the same programme  
CD changer operations.................... 44  
Playing discs in the CD changer.... 44  
Changing the display information ......... 46  
Selecting the playback modes................ 47  
External component operations............ 48  
—Network-Tracking Reception ........ 17  
Playing an external component.... 48  
Disc operations .............................. 18  
Playing a disc in the receiver ....... 18  
Basic operations .................................... 20  
DAB tuner operations ........................ 49  
Listening to the DAB tuner .......... 49  
Storing DAB services in memory.......... 50  
Tuning in to a preset DAB service ........ 50  
Tracing the same programme  
DVD/VCD special functions ............ 22  
Selecting subtitles.................................. 22  
Selecting audio languages ..................... 22  
Selecting multi-angle views................... 22  
Disc menu operations ............................ 23  
Zoom in.................................................. 23  
—Alternative Reception.................... 50  
Maintenance.................................. 51  
Language codes.............................. 52  
More about this receiver................. 53  
Troubleshooting ............................. 58  
Specifications................................. 61  
On-Screen disc operations............... 24  
Basic on-screen bar operations.............. 25  
Basic control screen operations............. 27  
List screen operations............................ 28  
5
Introduction — Playable discs  
Discs you can play  
You can play back the following discs (12 cm  
and 8 cm) on this receiver:  
Caution for DualDisc playback  
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does  
not comply with the “Compact Disc Digital  
Audio” standard. Therefore, the use of Non-  
DVD side of a DualDisc on this product may  
not be recommended.  
DVD Video: Recorded in PAL color system  
with Region Code “2” (see below).  
– DVD-R/DVD-RW recorded in the DVD-  
Video format can also be played (see page  
54).  
Video CD (VCD)/audio CD  
MP3/WMA: Recorded either in CD-R/  
CD-RW or DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM.  
– CD-R/CD-RW: Compliant with ISO 9660  
Level 1, ISO 9660 Level 2, Romeo, and  
Joliet.  
Digital audio formats  
The System can play back the following digital  
audio formats.  
Linear PCM: Uncompressed digital audio,  
the same format used for CDs and most studio  
masters.  
– DVD-R/DVD-RW/DVD-ROM: Compliant  
with UDF-Bridge Format*1.  
Dolby Digital *2: Compressed digital audio,  
developed by Dolby Laboratories, which  
enables multi-channel encode to create the  
realistic surround sound.  
On some discs, the actual operations may be  
different from what is explained in this manual.  
DTS *3 (Digital Theater Systems):  
Compressed digital audio, developed by Digital  
Theater Systems, Inc., which enables multi-  
channel like Dolby Digital. As the compression  
ratio is lower than for Dolby Digital, it provides  
wider dynamic range and better separation.  
Discs cannot be played back  
DVD-Audio, DVD-ROM (data), DVD-RAM,  
DVD-R/DVD-RW recorded in the DVD-VR  
format, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo  
CD, etc.  
• Playing back these discs will generate noise  
and damage the speakers.  
MPEG Audio: Another compressed digital  
audio which also enables multi-channel encode  
to create the realistic surround sound. However,  
this System downmix the multi-channel signals  
into 2 channels (decoded PCM) and play it  
back.  
Note on Region Code:  
DVD players and DVD Video discs have  
their own Region Code numbers. This  
receiver can only play back DVD discs  
whose Region Code numbers include “2.”  
*1 A hybrid file system used to provide  
compatibility with ISO 9660 for accessing  
any type of files on the disc. (UDF stands for  
Universal Disk Format.)  
Examples:  
*2 Manufactured under license from  
Dolby Laboratories. “Dolby” and the  
double-D symbol are trademarks of Dolby  
Laboratories.  
*3 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are  
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.  
If you insert a DVD Video disc of an  
incorrect Region Code  
“REGION CODE ERROR!” appears on the  
monitor.  
“DVD Logo” is a trademark of DVD Format/  
Logo Licensing Corporation registered in the  
US, Japan and other countries.  
6
Control panel  
Parts identification  
Display window  
1 5 (up) / (down) buttons  
Display window  
• Function as Play / Stop buttons for DVD  
and VCDs.  
s Disc information indicators—  
TAG (ID3 Tag),  
d Main display  
f Source display / Volume level indicator  
g EQ (equalizer) indicator  
h Sound mode indicators—ROCK,  
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER  
(folder),  
(track/file)  
2 T/P TP/PTY (traffic programme/programme  
type) button  
3 D DISP (display) button  
4 S SEL (select) button  
5 • Control dial  
(standby/on attenuator) button  
also works as the time countdown  
indicator and level meter during play  
(see page 40).  
6 Display window  
7 0 (eject) button  
8 Remote sensor  
j Disc type indicators—WMA, MP3  
k Tuner reception indicators—  
ST (stereo), MO (monaural)  
9
p
4/¢  
buttons  
(control panel release) button  
l RDS indicators—TP, PTY, AF, REG  
/ Playback source indicators—  
CH: Lights up for the CD changer.  
DISC: Lights up for the built-in DVD/CD  
player.  
q SOURCE button  
w BAND button  
e Number buttons  
r EQ (equalizer) button  
t MO (monaural) button  
y SSM (Strong-station Sequential Memory)  
button  
u DUAL (dual zone) button  
i RPT (repeat) button  
o RND (random) button  
; M MODE button  
z Playback mode / item indicators—  
RND (random),  
RPT (repeat)  
(disc),  
(folder),  
x LOUD (loudness) indicator  
c Tr (track) indicator  
a
AUX (auxiliary) input jack  
7
Remote controller — RM-RK230  
Installing the lithium coin battery  
(CR2025)  
Main elements and features  
MONITOR CONTROL  
MODE  
ASPECT  
MENU  
DVD / RECEIVER CONTROL  
ZOOM  
ATT  
+10  
SOURCE  
BAND  
–100  
+100  
PRESET  
/ TITLE  
–10  
/ TITLE  
DUAL  
VOL  
OSD  
3
1
2
5
+
DISC  
TOP M  
MENU  
6
4
2nd VOL  
ENTER  
7
8
0
9
DISC  
SETUP  
RETURN  
Before using the remote controller:  
SHIFT  
• Aim the remote controller directly at the  
remote sensor on the receiver. Make sure  
there is no obstacle in between.  
RM-RK230  
Remote sensor  
IMPORTANT:  
If Dual Zone is activated (see page 35),  
the remote controller only functions for  
operating the DVD/CD player.  
• Do not expose the remote sensor to strong  
light (direct sunlight or artificial lighting).  
MONITOR CONTROL  
1 Monitor control buttons*1  
Warning:  
(standby/on), MODE, ASPECT,  
MENU, and  
• Store the battery in a place where children  
cannot reach to avoid risk of accident.  
• To prevent the battery from over-heating,  
cracking, or starting a fire:  
– Do not recharge, short, disassemble, or  
heat the battery or dispose of it in a fire.  
– Do not leave the battery with other  
metallic materials.  
– Do not poke the battery with tweezers or  
similar tools.  
– Wrap the battery with tape and insulate  
when throwing away or saving it.  
.
DVD/RECEIVER CONTROL  
(standby/on attenuator) button  
2
• Turns on and off the power and also  
attenuates the sound.  
3 SOURCE button  
• Selects the source.  
4 BAND button  
• Selects the FM/AM/DAB bands.  
8
5 TOP M (menu) button*2  
• Display the DVD and VCD*3 disc menu.  
6 DUAL button  
• Activate and deactivate Dual Zone.  
7 VOL + / – buttons  
r Menu operation buttons*2  
• Cursor (% , , @ , #), and ENTER  
% / : Also function as DISC + / –  
buttons when the source is “CD-CH.”  
t RETURN button*2  
• Adjusts the volume level.  
• Also function as 2nd VOL +/– buttons  
when pressed with SHIFT button.  
8 SETUP button*2  
y Special function buttons  
• DVD/VCD:  
(audio)  
• DVD: (subtitle),  
(angle)  
9 SHIFT button  
p Basic disc operation buttons*4:  
7 (stop), 3 (play), 8 (pause)  
3 (play) also function as ZOOM button  
when pressed with SHIFT button.  
q Advanced disc operation/tuner operation  
buttons*5  
*1 Controllable only if your monitor is one of  
the JVC monitors — KV-MR9010 or  
KV-MH6510.  
*2 These buttons function as the number  
buttons when pressed with SHIFT button.  
*3 Only when PBC is not in use.  
*4 Not used for CD changer operations.  
*5 These buttons function as the +10/–10  
and +100/–100 buttons when pressed with  
SHIFT button.  
For advanced disc operations:  
/TITLE 5 / ∞  
– Select the titles (for DVD) or folders  
(for MP3/WMA).  
4 / ¢ (reverse skip/forward skip)  
1 / ¡ (reverse search/forward  
search)*4  
How to select a number  
To select a number from 0 – 9:  
For FM/AM tuner operations:  
• PRESET 5 / ∞  
– Changes the preset stations.  
4 / ¢  
– Functions to search for stations.  
For DAB tuner operations:  
• PRESET 5 / ∞  
– Changes the preset ensembles.  
4 / ¢  
– Changes the ensembles if pressed  
briefly.  
To select a number greater than 9:  
– Changes the ensembles rapidly if  
pressed and held.  
w OSD button  
• Display the on-screen bar.  
• Also function as the /TITLE button  
when pressed with SHIFT button.  
You can directly select titles (for DVD)  
or folders (for MP3/WMA) using the  
number buttons (see page 21).  
e MENU button*2  
• Display the DVD and VCD*3 disc menu.  
• +100/–100 buttons used only for searching  
MP3/WMA tracks number greater than 99.  
9
Getting started  
Basic operations  
~
Ÿ
@
Adjust the volume.  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
You cannot select some sources if they  
are not ready.  
Adjust the sound as you want.  
(See pages 36 – 38.)  
!
For FM/AM tuner only  
To drop the volume in a moment (ATT)  
To restore the sound,  
press it again.  
For DAB tuner only  
To turn off the power  
10  
Canceling the display  
demonstrations  
If no operations are done for about 20 seconds,  
display demonstration starts.  
Setting the clock  
1
[Initial: DEMO ON]—see page 39.  
2 Set the hour and minute.  
1 Select “CLOCK H” (hour), then  
adjust the hour.  
1
2
2 Select “CLOCK M” (minute),  
then adjust the minute.  
3 Select “24H/12H” (minute), then  
select “24H” (hour) or “12H”  
(hour).  
3
3 Finish the procedure.  
4 Finish the procedure.  
To check the current clock time when the  
power is turned off  
To activate the display demonstration  
In step 3 above...  
11  
Radio operations  
Listening to the radio  
To tune in to a station manually  
In step ! on the left column...  
1
~
Ÿ
Selected band appears.  
2 Select the desired station frequencies.  
Lights up when receiving an FM stereo  
broadcast with sufficient signal strength.  
!
Start searching for a station.  
When a station is received, searching  
stops.  
To stop searching, press the same  
button again.  
12  
When an FM stereo broadcast is hard to  
receive  
1
Storing stations in memory  
You can preset six stations for each band.  
FM station automatic presetting—  
SSM (Strong-station Sequential  
Memory)  
2
1
2 Select the FM band (FM1 – FM3)  
Lights up when monaural mode is activated.  
you want to store into.  
Reception improves, but stereo effect will  
be lost.  
To restore the stereo effect, repeat the same  
procedure. “MONO OFF” appears and the MO  
indicator goes off.  
3
4
“SSM” flashes, then disappears when  
automatic presetting is over.  
Local FM stations with the strongest signals are  
searched and stored automatically in the FM  
band.  
To be continued....  
13  
Manual presetting  
Ex.:Storing FM station of 92.5 MHz into the  
preset number 4 of the FM1 band.  
Listening to a preset station  
1
2
1
2
3
3 Select the preset station (1 – 6) you  
want.  
When using the remote controller....  
4
or  
Preset number flashes for a while.  
To check the current clock time while  
listening to an FM (non-RDS) or AM station  
• For FM RDS stations, see page 17.  
14  
FM RDS operations  
Searching for your favorite FM RDS programme  
You can tune in to a station broadcasting your  
favorite programme by searching for a PTY code.  
!
Start searching for your favorite  
programme.  
To store your favorite programme, see page  
16.  
~
Ÿ
If there is a station broadcasting a  
programme of the same PTY code as  
you have selected, that station is tuned  
in.  
The last selected PTY code appears.  
Select one of your favorite  
programme type.  
PTY codes  
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT,  
EDUCATE, DRAMA, CULTURE,  
SCIENCE, VARIED, POP M (music),  
ROCK M (music), EASY M (music),  
LIGHT M (music), CLASSICS,  
OTHER M (music), WEATHER,  
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,  
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,  
LEISURE, JAZZ, COUNTRY,  
or  
Select one of the twenty-nine PTY  
codes.  
NATION M (music), OLDIES,  
FOLK M (music), DOCUMENT  
Ex.: When “ROCK M” is selected  
15  
3 Repeat steps 1 and 2 to store  
other PTY codes into other preset  
numbers.  
What you can do with RDS  
RDS (Radio Data System) allows FM  
stations to send an additional signal along  
with their regular programme signals.  
By receiving the RDS data, this receiver can  
do the following:  
4 Finish the procedure.  
Programme Type (PTY) Search (see page 15)  
• Temporarily switches to Traffic  
Announcement—TA Standby Reception.  
(See the right column.)  
Temporarily switches to your favorite  
programme—PTY Standby Reception. (See  
pages 17 and 40.)  
Using the standby receptions  
TA Standby Reception  
Tracing the same programme automatically  
—Network-Tracking Reception (see page 17)  
TA Standby Reception allows the receiver to  
switch temporarily to Traffic Announcement  
(TA) from any source other than AM.  
• The volume changes to the preset TA volume  
level (see page 40).  
• Programme Search (see page 40)  
Storing your favorite programmes  
You can store six favorite programme types.  
To activate TA Standby Reception  
The TP indicator either  
lights up or flashes.  
Preset programme types in the number buttons  
(1 to 6):  
• If the TP indicator lights up, TA Standby  
Reception is activated.  
• If the TP indicator flashes, TA Standby  
Reception is not yet activated. (This occurs  
when you are listening to an FM station  
without the RDS signals required for TA  
Standby Reception.)  
To activate TA Standby Reception, tune in to  
another station providing these signals. The  
TP indicator will stop flashing and remain lit.  
1 Select a PTY code (see page 15).  
2 Select the preset number (1 – 6) you  
want to store into.  
To deactivate the TA Standby Reception  
The TP indicator goes off.  
Ex.: When “ROCK M” is selected  
16  
PTY Standby Reception  
PTY Standby Reception allows the receiver  
to switch temporarily to your favorite PTY  
programme from any source other than AM.  
Tracking the same programme—  
Network-Tracking Reception  
When driving in an area where FM reception  
is not sufficient enough, this receiver  
automatically tunes in to another FM RDS  
station of the same network, possibly  
broadcasting the same programme with stronger  
signals (see the illustration below).  
To activate and select your favorite PTY  
code for PTY Standby Reception, see page  
40.  
The PTY indicator either lights up or flashes.  
• If the PTY indicator lights up, PTY Standby  
Reception is activated.  
• If the PTY indicator flashes, PTY Standby  
Reception is not yet activated.  
To activate PTY Standby Reception, tune in  
to another station providing these signals. The  
PTY indicator will stop flashing and remain  
lit.  
When shipped from the factory, Network-  
Tracking Reception is activated.  
To change the Network-Tracking Reception  
setting, see “AF-REG” on page 40.  
Programme A broadcasting on different  
frequency areas (01 – 05)  
To deactivate the PTY Standby Reception,  
select “OFF” for the PTY code (see page 40).  
The PTY indicator goes off.  
To check the current clock time while  
listening to an FM RDS station  
17  
Disc operations  
Playing a disc in the receiver  
The disc type is automatically detected, and  
playback starts automatically (for DVD:  
automatic start depends on its internal program).  
Before performing any operations, make  
sure the following....  
• Turn on the monitor for playing a DVD or  
VCD. If you turn on the monitor, you can also  
control the audio CD, CD Text, and MP3/  
WMA playback by referring to the monitor  
screen. (See pages 27 and 28.)  
• For DVD playback, you can change the Setup  
Menu setting to your preference. (See pages  
29 – 31.)  
• The operations explained on pages 20 – 31 are  
using the remote controller.  
If the current disc is an audio CD, CD Text,  
MP3/WMA, or VCD without PBC, all tracks  
will be played repeatedly until you change the  
source or eject the disc.  
• If a title list or disc menu appears while  
playing a DVD or VCD with PBC, see “Disc  
menu operations” on page 23.  
• When you want to operate the DVD/CD  
player using the buttons on the control panel,  
see “Other disc operations” on pages 32 – 34.  
The following marks are used to indicate  
the playable discs....  
If “ ” appears on the monitor when  
pressing a button, the receiver cannot accept  
an operation you have tried to do.  
• In some cases, without showing “ ,”  
operations will not be accepted.  
DVD Video  
Video CD with PBC  
only  
Video CD with/without  
PBC  
Audio CD/  
CD Text  
• Microsoft and Windows Media are either  
registered trademarks or trademarks of  
Microsoft Corporation in the United States  
and/or other countries.  
MP3/WMA disc  
All discs listed here  
18  
When inserting a DVD disc:  
When inserting a VCD:  
Total title number  
Total playing time  
Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
Elapsed playing time  
Elapsed playing  
time  
Current chapter number  
When inserting an MP3/WMA disc:  
When inserting a CD Text/audio CD:  
Total folder number  
Total playing time  
Total track number  
of the inserted disc of the inserted disc  
Total track number  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appears automatically  
(see page 33).  
Ex.: When an MP3 file is detected  
Elapsed playing Current track  
Disc information appears  
automatically (see page 33).  
time  
number  
Elapsed playing  
time  
Current track  
number  
To eject the disc  
Current folder number  
*1 Either the MP3 or WMA indicator lights up  
depending on the detected file.  
*2 Does not light up for DVD-R/DVD-RW.  
19  
Basic operations  
Operations  
Display indication and/or next operation  
To stop play temporarily  
“PAUSE” illuminates on the display.  
A still picture appears.  
A Frame by frame playback  
B Slow motion playback  
• No sound comes out during Slow Motion Playback.  
• When playing a VCD, Reverse Slow Motion Playback is  
prohibited.  
To resume normal play:  
To replay the previous  
The playback position moves back about 10 seconds before  
scenes—One Touch Replay the current position.  
• This function works only within the same title.  
• For some DVDs, this function does not work.  
To stop playback  
When you start playback again, playback  
starts from where it has been stopped  
(Resume play).  
When you start playback again, playback starts from  
the beginning of the last track.  
* During play, on-screen guide icons appear on the monitor for a while (see page 56).  
20  
To go to the next or previous  
chapters/tracks  
To locate a particular title/chapter/  
track directly  
• For DVD: During play or pause  
• For DVD: During play or pause—select a  
chapter.  
During stop—select a title.  
• For VCD: While PBC (see page 23) is not  
in use.  
To the following  
chapters/tracks.  
• For MP3/WMA: Select a track within the  
same folder.  
To go back to the beginning of the current  
chapter/track, then the previous chapters/tracks.  
Select the number corresponding to the item  
you want (see page 9).  
To fast-forward or reverse  
the chapter/track  
To locate a title/folder  
Fast-forwards.  
To the next title/folder.  
Reverses.  
To the previous title/folder.  
* The search speed changes to x2 ] x10 for all  
discs (DVD, VCD, CD), but the information  
shown on the monitor is only for DVD/VCD.  
To locate a particular title/folder  
To forward or reverse  
search the chapter/track  
Within 10 seconds,  
press the number  
buttons (see page 9).  
The information shown is only for DVD/VCD:  
• To resume normal speed  
21  
DVD/VCD special functions  
For VCD:  
You can select the audio channel to  
play. (This is convenient when playing a  
Karaoke VCD.)  
Selecting subtitles  
You can select the language of the subtitle  
to be shown on the monitor.  
• You can set the initial subtitle language  
using the setup menu (see page 30).  
ST  
ST  
1/3  
ENGLISH  
1/3  
ST: To listen to normal stereo (left/right)  
ENGLISH  
playback.  
L: To listen to the L (left) audio channel.  
Ex.: When the disc has 3 options  
R: To listen to the R (right) audio channel.  
Selecting audio languages  
For DVD:  
You can select the language to listen to if  
the disc has multiple audio languages.  
Selecting multi-angle views  
You can view the same scene at different  
angles if the disc has multi-angle views.  
1/3  
1/3  
ENGLISH  
1/3  
1
1/3  
ENGLISH  
1
Ex.: When the disc has 3 options  
1/3  
1/3  
1
2
1/3  
3
Ex.: When the disc has 3 multi-angle views  
• For some DVDs and VCDs, changing the  
subtitle language, audio language (or audio  
channel) without using the disc menu is  
prohibited.  
22  
Canceling the PBC playback  
1
Disc menu operations  
Menu-driven playback is possible while playing  
back a DVD with menu-driven features or a  
VCD with the PBC (PlayBack Control).  
2 Select a track to start normal playback using  
the number buttons (see page 9).  
While playing a DVD  
To resume the PBC function  
1
A title list or disc menu will appear on the  
monitor.  
Zoom in  
2 Select the item you want on the  
menu.  
1
Selected item starts playback.  
• On some discs, you can also select items  
using the corresponding number buttons.  
ZOOM 1  
ZOOM 2  
ZOOM 6  
ZOOM 3  
ZOOM 4  
ZOOM OFF  
ZOOM 5  
While playing a VCD  
• When a list of items is displayed on the  
monitor.  
2 Move the zoomed-in portion.  
To cancel zoom, select “ZOOM OFF” in  
step 1.  
• To select a number greater than 9, see “How  
to select a number” on page 9.  
To return to the previous menus  
23  
On-Screen disc operations  
1 Disc type  
2 • Audio signal format type (for DVD and  
DTS audio CD)  
• PBC (only for VCD)  
3 Playback information  
About the On-Screen Bar  
You can check the disc information and use  
some functions through the on-screen bar.  
• For audio CD, CD Text, and MP3/WMA  
disc you can also use the control screen  
and list screen (see pages 27 and 28).  
Current track/chapter  
Current track  
T02-C03  
TRACK 01  
TOTAL  
Elapsed playing time of the disc  
Remaining disc time (for VCD)/  
remaining title time (for DVD-V)  
T. REM  
On-Screen bars  
TIME  
Elapsed playing time of the  
current chapter/track  
DVD  
REM  
Remaining time of the current  
chapter/track  
2ch  
T02-C03 TOTAL 1:25:58  
DVD-V  
TIME  
4 Playback condition  
TITLE  
CHAP  
OFF  
Playback  
Forward/reverse search  
Forward/reverse slow-motion  
VCD  
Pause  
Stop  
5 Operation icons  
PBC  
TRACK 01 TIME  
REPEAT INTRO RANDOM  
00:36  
VCD  
TIME  
Time indication  
TIME  
TRACK  
Time Search—Enter the elapsed  
playing time of the current title  
or of the disc.  
Title Search  
Chapter Search  
TITLE  
CHAP  
TRACK  
MP3/WMA  
Track Search  
TIME 00:00:36  
FILE  
REPEAT INTRO RANDOM  
Change the audio language or  
audio channel.  
Change the subtitle language.  
Change the view angle.  
Repeat play (for DVD)  
Repeat play (for other discs)  
Intro play  
CD Text/audio CD  
OFF  
REPEAT  
INTRO  
TIME  
00:36  
5. 1ch  
CD  
RANDOM  
Random play  
REPEAT INTRO RANDOM  
* Only for DTS audio CD.  
24  
To erase the on-screen bar  
Basic on-screen bar operations  
1 Display the on-screen bar.  
• For DVD/VCD:  
• The selectable options for Repeat/Intro/  
Randam plays:  
(twice)  
OFF  
Repeat play  
• For other discs:  
DVD:  
OFF  
CHAP  
TITLE  
2ch  
T02-C03 TOTAL 1:25:58  
DVD-V  
TIME  
TITLE  
CHAP  
OFF  
REPEAT  
Repeat play  
2 Select an item.  
VCD (while PBC is not in use):  
REPEAT  
(Canceled)  
MP3/WMA:  
3 Make a selection.  
REPEAT TRACK  
REPEAT FOLDER  
(Canceled)  
CD Text/audio CD:  
• If pop-up menu appears...  
1
(Canceled)  
REPEAT TRACK  
2ch  
T02-C03 TOTAL 1:25:58  
DVD-V  
TIME  
TITLE  
CHAP  
OFF  
_ _  
or  
2
To be continued....  
25  
INTRO  
Intro play  
To search for a particular point by playing  
time  
VCD (while PBC is not in use):  
1 Select  
.
INTRO  
(Canceled)  
2 Enter the elapsed playing time of the current  
title or of the disc.  
MP3/WMA:  
INTRO TRACK  
INTRO FOLDER  
(Canceled)  
CD Text/audio CD:  
Ex.: • To enter 1 (hours): 02 (minutes): 00  
(seconds), press 1, 0, 2, 0, then 0.  
• To enter 54 (minutes): 00 (seconds),  
press 0, 5, 4, 0, then 0.  
(Canceled)  
INTRO TRACK  
RANDOM  
Random play  
• It is always required to enter the hour  
digit (even “0” hour), but it is not  
required to enter trailing zeros (the last  
two digits in the examples above).  
• To correct a misentry, press...  
VCD (while PBC is not in use):  
RANDOM  
(Canceled)  
MP3/WMA:  
RANDOM FOLDER  
RANDOM DISC  
(Canceled)  
3 Finish the procedure.  
CD Text/audio CD:  
(Canceled)  
RANDOM DISC  
To search for a particular title/chapter/  
track  
Refer also page 25 for the following operations.  
TITLE  
CHAP  
TRACK  
1 Select  
,
, or  
.
To change the time information  
2 Enter the number.  
TIME  
1 Select  
.
2 Change the time information.  
• To correct a misentry, press the number  
button until the correct number is entered.  
REM 0:11:23  
TOTAL 1:01:58  
TIME 0:00:58  
T. REM 0:35:24  
3 Finish the procedure.  
26  
To select a folder or track  
1 Select “Folder” column or “Track” column  
Basic control screen operations  
You can search for and play the desired items  
through the control screen.  
on the control screen.  
• The control screen automatically appears on  
the monitor when you insert a disc.  
2 Select a folder or track.  
MP3/WMA control screen  
REPEAT TRACK TIME 00:00:14  
FOLDER : 2 / 3  
Track : 5 / 14 (Total 41)  
01 Music  
02 Music  
03 Music  
Cloudy.mp3  
Fair.mp3  
Fog.mp3  
Hail.wma  
Indian summer.mp3  
Rain.mp3  
Shower.mp3  
Snow.mp3  
Thunder.wma  
Typhoon.mp3  
Wind.mp3  
CD Text/audio CD control  
screen  
Track Information  
Album  
Weather  
Artist  
Robert M. Smith  
Title  
Rain  
TIME  
00:14  
Track : 5 / 14  
Cloudy  
Fair  
Fog  
Winter sky.mp3  
Hail  
Indian summer  
Rain  
Shower  
Snow  
Thunder  
Typhoon  
Wind  
Track Information  
Album  
Four seasons  
Artist  
Robert M. Smith  
Title  
1 Current folder  
2 Current folder number/total folder number  
3 Folder list  
Rain  
Winter sky  
4 Selected playback mode  
5 Elapsed playing time of the current track  
6 Operation mode icon  
(play), 7 (stop), 8 (pause)  
7 Current track number/total number of tracks  
in the current folder (total number of tracks  
on the disc)  
8 Track information  
9 Track list  
p Current track (highlighted bar)  
1 Elapsed playing time of the current track  
2 Operation mode icon  
(play), 7 (stop), 8 (pause), ¡ (fast-  
forward), 1 (reverse)  
3 Current track number/total number of tracks  
on the disc  
4 Track information  
5 Track list  
6 Current track (highlighted bar)  
To select a track  
27  
For MP3/WMA:  
List screen operations  
While stop...  
You can display the folder list/track list before  
starting play. On this list, you can confirm the  
contents and start playing a disc.  
1 Display the folder list.  
Each time you press the button,  
the list screen comes on and  
goes off.  
Folder/track list screens  
Folder list (MP3/WMA)  
2 Select a folder on the list.  
Folder : 153/240 Track 154/198  
Page : 4/6  
fol140  
fol141  
fol142  
fol143  
fol144  
fol145  
fol146  
fol147  
fol148  
fol149  
fol150  
fol151  
fol152  
fol153  
fol154  
fol155  
fol156  
fol157  
fol158  
fol159  
fol160  
fol161  
fol162  
fol163  
fol164  
fol165  
fol166  
fol167  
fol168  
fol169  
fol130  
fol131  
fol132  
fol133  
fol134  
fol135  
fol136  
fol137  
fol138  
fol139  
The track list of the selected folder appears.  
To go back to the folder list  
3 Select a track on the list.  
Track list (MP3/WMA/CD Text/audio CD)  
Folder : 153/240 Track 154/198  
Page : 4/6  
file0161.wma  
file0162.mp3  
file0163.wma  
file0164.mp3  
file0165.wma  
file0166.wma  
file0167.wma  
file0168.wma  
file0169.mp3  
file0170.wma  
file0131.mp3 file0141.mp3 file0151.wma  
file0132.mp3 file0142.mp3 file0152.mp3  
file0133.wma file0143.mp3 file0153.wma  
file0134.mp3 file0144.mp3 file0154.mp3  
file0135.mp3 file0145.wma file0155.mp3  
file0136.wma file0146.mp3 file0156.mp3  
file0137.wma file0147.wma file0157.mp3  
file0138.mp3 file0148.mp3 file0158.wma  
file0139.mp3 file0149.wma file0159.wma  
file0140.wma file0150.wma file0160.wma  
For CD Text/audio CD:  
While stop...  
1 Display the track list.  
Each time you press the button,  
the list screen comes on and  
goes off.  
Ex.: Track list for MP3/WMA  
2 Select a track on the list.  
1 Current folder number/total folder number  
(only for MP3/WMA)  
2 Current track number/total number of tracks  
in the current folder  
3 Current page/total number of the pages  
included in the list  
4 Current folder/track (highlighted bar)  
28  
DVD setup menu  
You can store the initial disc playback status.  
• While playing, no change can be made on the  
setup menu.  
4
AUDIO  
DIGITAL AUDIO OUTPUT  
STREAM/PCM  
DOWN MIX  
STEREO  
DOLBY SURROUND  
STEREO  
ON  
D. RANGE COMPRESSION  
Basic setting procedure  
While stop...  
5 Select an option.  
1
LANGUAGE  
MENU LANGUAGE  
AUDIO LANGUAGE  
SUBTITLE  
ENGLISH  
ENGLISH  
ENGLISH  
ENGLISH  
AUDIO  
DIGITAL AUDIO OUTPUT  
DOWN MIX  
STREAM/PCM  
STEREO  
DOLBY SURROUND  
ON SCREEN LANGUAGE  
STEREO  
ON  
D. RANGE COMPRESSION  
2
6
AUDIO  
DIGITAL AUDIO OUTPUT  
DOWN MIX  
STREAM/PCM  
DOLBY SURROUND  
ON  
AUDIO  
D. RANGE COMPRESSION  
DIGITAL AUDIO OUTPUT  
DOWN MIX  
STREAM/PCM  
STEREO  
ON  
D. RANGE COMPRESSION  
To set other items on the same menu  
Repeat steps 3 to 6.  
Ex.: When selecting the “AUDIO” menu  
3 Select an item you want to set up.  
To set other items on other menus  
Repeat steps 2 to 6.  
To return to the normal screen  
AUDIO  
DIGITAL AUDIO OUTPUT  
DOWN MIX  
STREAM/PCM  
STEREO  
ON  
D. RANGE COMPRESSION  
Ex.: When selecting “DOWN MIX”  
To be continued....  
29  
LANGUAGE menu  
Item  
Contents  
Select the initial disc menu language.  
MENU LANGUAGE  
AUDIO LANGUAGE  
SUBTITLE  
Select the initial audio language.  
Select the initial subtitle language or erase the subtitle (OFF).  
Select the language for the Setup menu and some indications shown on  
the monitor.  
ON SCREEN LANGUAGE  
• For the LANGUAGE settings, see also the language codes list on page 52.  
PICTURE menu  
Item  
Contents  
Select the monitor type to watch a wide screen picture on your  
monitor.  
MONITOR TYPE  
16:9  
4:3 LETTER BOX  
16:9 [MULTI]* : Select this when the aspect ratio of your  
monitor is 16:9.  
4:3 [MULTI]* LETTER BOX : Select this when the aspect  
ratio of your monitor is 4:3. While viewing a wide screen  
picture, the black bars appear on the top and the bottom of the  
screen.  
4:3 PAN SCAN  
• 4:3 [MULTI]* PAN SCAN : Select this when the aspect  
ratio of your monitor is 4:3.  
While viewing a wide screen picture, the black bars do not  
appear; however, the left and right edges of the pictures will  
not be shown on the screen.  
* Select [MULTI] options for the multi-color system TVs.  
Select the on-screen bar position on the monitor.  
1 : Higher position  
OSD POSITION  
Position 1  
Position 2  
2 : Lower position  
30  
AUDIO menu  
Item  
Contents  
Select the signal format to be emitted through the DIGITAL OUT  
(Optical) terminal on the rear. For details, see page 57.  
PCM ONLY : Select this when connecting an amplifier or a decoder  
incompatible with Dolby Digital, DTS, MPEG Audio, or connecting  
to a recording device.  
DIGITAL AUDIO OUTPUT  
DOLBY DIGITAL/PCM : Select this when connecting an amplifier  
or a decoder compatible with Dolby Digital.  
STREAM/PCM : Select this when connecting an amplifier or a  
decoder compatible with Dolby Digital, DTS, and MPEG Audio.  
When playing back a multi-channel DVD disc, this setting affects  
the signals reproduced through the LINE OUT jacks (and through  
the DIGITAL OUT terminal when “PCM ONLY” is selected for  
“DIGITAL AUDIO OUTPUT”).  
DOWN MIX  
DOLBY SURROUND : Select this when you want to enjoy multi-  
channel surround audio by connecting an amplifier compatible with  
Dolby Surround to this receiver.  
STEREO : Normally select this.  
You can enjoy a powerful sound at low or middle volume levels while  
playing a Dolby Digital software.  
D.RANGE COMPRESSION  
AUTO : Select this to apply the effect to multi-channel encoded  
software (excluding 1-channel and 2-channel software).  
ON : Select this to always use this function.  
31  
Other disc operations  
In this section, you can learn how to use the  
buttons on the control panel in order to operate  
the DVD/CD player.  
To go to the next or previous folders  
To next folders.  
Basic operations  
To previous folders.  
To stop playback  
To locate a particular title/chapter/  
folder/track directly  
To start playback again  
To eject a disc  
• For DVD: During play or pause—select a  
chapter.  
During stop—select a title.  
• For VCD: While PBC (see page 23) is  
not in use.  
To select a number from 1 – 6:  
To fast-forward or  
reverse the chapter/track  
To select a number from 7 – 12:  
Fast-forwards.  
Reverses.  
• The number buttons can also use to select  
item on the PBC menu.  
• To use folder search on MP3/WMA discs, it  
is required that folders are assigned with  
2-digit number at the beginning of their folder  
names—01, 02, 03, and so on.  
* The search speed changes to x2 ] x10 for all  
discs (DVD, VCD, CD), but the information  
shown on the monitor is only for DVD/VCD.  
To go to the next or previous  
chapters/tracks  
• To select a particular track in a folder (for  
MP3/WMA disc) after selecting a folder:  
For DVD: During play or pause  
To the following tracks.  
To the beginning of the current track, then the  
previous tracks.  
32  
To go to a chapter/track quickly  
Prohibiting disc ejection  
You can lock a disc in the loading slot.  
• For DVD: During play or pause.  
• For VCD: While PBC (see page 23) is not  
in use.  
• For MP3/WMA: Select a track within the  
same folder.  
1
2
To cancel the prohibition, repeat the same  
procedure.  
First time you press 5 or button, the  
chapter/track skips to the nearest higher  
or lower chapter/track with a number of  
multiple ten (ex. 10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you  
can skip 10 chapters/tracks.  
• After the last chapter/track, the first  
chapter/track will be selected and vice  
versa.  
Changing the display information  
• For MP3/WMA, CD Text,  
and audio CD, see page  
46.  
3
While playing a DVD  
Each time you press the button  
consecutively, the next or previous chapters/  
tracks is located and played back.  
While playing a VCD  
33  
Selecting the playback modes  
You can use only one of the following playback modes at a time.  
1
2 Select your desired playback mode.  
Repeat play  
Mode  
Plays repeatedly  
CHP RPT*1 : The current chapter.  
• RPT lights up.  
• For DVD: During play or pause.  
• For VCD: While PBC (see page 23) is  
not in use.  
TIT RPT*1  
: The current title.  
and RPT light up.  
TRK RPT*2 : The current track.  
• RPT lights up.  
FLDR RPT*3 : All tracks of the current folder.  
and RPT light up.  
RPT OFF  
:
For DVD: Cancels Repeat play.  
For other discs: All tracks of  
the disc.  
Ex.: When “TRK RPT” is selected while  
playing an MP3 disc  
Random play  
Mode  
Plays at random  
FLDR RND*3 : All tracks of the current folder,  
then tracks of the next folder  
and so on.  
• For VCD: While PBC (see page 23) is  
not in use.  
• RND and  
light up.  
DISC RND : All tracks of the disc.  
• RND and  
light up.  
RND OFF  
: Cancels.  
Ex.: When “DISC RND” is selected while  
playing an MP3 disc  
*1 Only while playing a DVD disc.  
*2 Except for DVD discs.  
*3 Only while playing an MP3 or WMA disc.  
34  
Dual Zone operations  
3 Operate the DVD/CD player using  
the remote controller by referring to  
the monitor screen.  
Listening with headphones  
By connecting headphones to the 2nd  
AUDIO OUT plug on the rear, you can  
listen to the playback sound through the  
DVD/CD player while listening to another  
source through the speakers.  
To cancel Dual Zone operations, repeat step 1.  
(“DUAL OFF” appears on the display.)  
You can activate Dual Zone while listening to  
any source.  
• When Dual Zone is in use, you can only  
operate the DVD/CD player using the remote  
controller.  
On the control panel:  
You can also activate and deactivate Dual Zone.  
1
On the remote controller:  
1 Activate Dual Zone.  
2
The source automatically changes to  
“DISC” when Dual Zone is activated.  
The source automatically changes to  
“DISC.”  
To select a different source to listen through  
the speakers, press SOURCE on the control  
panel.  
• By using the buttons on the control panel,  
you can operate the newly selected source  
without affecting Dual Zone operations.  
Cautions:  
• DO NOT put on the headphones while  
driving a car. It is dangerous to shut off the  
outside sounds while driving.  
• DO NOT put on the headphones before  
adjusting the 2nd VOL level properly;  
otherwise, it may damage your hearing.  
2 Adjust the headphone volume  
through the 2nd AUDIO OUT plug.  
35  
Sound adjustments  
Selecting preset sound modes  
You can select a preset sound mode suitable to  
the music genre.  
Indication pattern for each sound mode:  
USER  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
~
Ÿ
JAZZ  
HIP HOP  
Ex.: When “ROCK” is selected  
36  
4 Select a frequency to adjust.  
Storing your own sound  
adjustments  
You can adjust the sound modes and store your  
own adjustments in memory.  
1
2
5 Adjust the level (–05 to +05).  
6 Repeat steps 4 and 5 to adjust the  
other frequency bands.  
3 Enter the sound adjustment mode.  
7 Store the adjustments in the  
respective mode.  
Sound modes (preset frequency level settings)  
The list below shows the preset frequency level settings for each sound mode.  
Preset equalizing values  
Sound mode  
60 Hz  
00  
150 Hz  
00  
400 Hz  
00  
1 kHz  
00  
2.4 kHz  
00  
6 kHz  
00  
15 kHz  
00  
USER  
ROCK  
CLASSIC  
POPS  
+03  
+01  
00  
+02  
+03  
+02  
+01  
+02  
00  
00  
+01  
00  
+02  
+02  
+01  
+01  
+03  
+01  
00  
+01  
00  
00  
00  
00  
+02  
00  
HIP HOP  
JAZZ  
+04  
+03  
–01  
+01  
–02  
+01  
00  
+01  
+01  
37  
Indication  
FAD*1  
(fader)  
To do:  
Range  
R06  
(Rear only)  
to  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your  
preference.  
Adjust the front  
and rear speaker  
balance.  
F06  
(Front only)  
1
BAL  
Adjust the left  
L06  
(balance)  
and right speaker (Left only)  
balance.  
to  
R06  
(Right only)  
LOUD  
Boost low and  
LOUD ON  
(loudness)  
high frequencies  
to produce a well- LOUD OFF  
balanced sound at  
J
Ex.: When “FAD” is selected  
2
low volume level.  
SUB. W*2  
Adjust the  
00 (min.)  
(subwoofer) subwoofer output to  
level.  
08 (max.)  
VOL. A*3  
(volume  
adjust)  
Adjust and store  
the volume level  
of each source.  
–05 (min.)  
to  
+05 (max.)  
Indication pattern changes  
as you adjust the level.  
VOL*4  
(volume)  
Adjust the  
volume.  
00 (min.)  
to  
30 or 50  
(max.)*5  
*1 If you are using a two-speaker system, set  
the fader level to “00.”  
*2 This takes effect only when a subwoofer is  
connected.  
*3 You cannot make an adjustment if the source  
is FM. “FIX” will appear.  
*4 Normally the control dial works as the  
volume control. So you do not have to select  
“VOL” to adjust the volume level.  
*5 Depending on the amplifier gain control  
setting. (See page 41 for details.)  
38  
General settings — PSM  
3 Adjust the PSM item selected.  
Basic procedure  
You can change PSM (Preferred Setting Mode)  
items listed in the table that follows.  
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the  
other PSM items if necessary.  
2 Select a PSM item.  
5 Finish the procedure.  
Ex.: When you select “DIMMER”  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
DEMO  
Display demonstration  
DEMO ON : [Initial]; Display demonstration will be activated  
automatically if no operation is done for about  
20 seconds, [11].  
DEMO OFF : Cancels.  
CLOCK H  
0 – 23 (1 – 12), [11]  
Hour adjustment  
[Initial: 0 (0:00)]  
CLOCK M  
00 – 59, [11]  
Minute adjustment  
[Initial: 00 (0:00)]  
24H/12H  
24 hours or 12 hours time  
display  
12H O 24H, [11]  
[Initial: 24H]  
CLK ADJ  
Clock adjustment  
AUTO  
OFF  
: [Initial]; The built-in clock is automatically  
adjusted using the CT (clock time) data in the  
RDS signal.  
: Cancels.  
To be continued....  
39  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
AF-REG  
When the received signals from the current station become weak...  
Alternative frequency/ AF  
regionalization  
reception  
: [Initial]; Switches to another station (the programme may  
differ from the one currently received), [17].  
• The AF indicator lights up.  
AF REG : Switches to another station broadcasting the same  
programme.  
• The AF and REG indicators light up.  
OFF  
: Cancels (not selectable when “DAB AF” is set to  
“AF ON”).  
PTY-STBY  
Activates PTY Standby Reception with one of the 29 PTY codes, [17].  
PTY standby  
OFF [Initial] and 29 PTY codes [15]  
TA VOL  
[Initial: VOL 20]; VOL 00 — VOL 30 or 50*1, [16]  
Traffic announcement  
volume  
P-SEARCH  
Programme search  
ON  
: Using the AF data, the receiver tunes in to another  
frequency broadcasting the same programme as the  
original preset RDS station is if the preset station signals  
are not sufficient.  
OFF  
: [Initial]; Cancels.  
DAB AF*2  
Alternative frequency  
reception  
AF ON : [Initial]; Traces the programme among DAB services and  
FM RDS stations, [50].  
AF OFF : Cancels.  
ON  
OFF  
: [Initial]; Activates the audio level indicator.  
: Cancels; sound mode indicator is shown, [36].  
LEVEL  
Audio level meter  
AUTO  
: [Initial]; Dims the display when you turn on the  
headlights.  
DIMMER  
Dimmer  
ON  
OFF  
: Activates dimmer.  
: Cancels.  
*1 Depends on the amplifier gain control.  
*2 Displayed only when DAB tuner is connected.  
40  
Indications  
Selectable settings, [reference page]  
TEL  
MUTING 1/MUTING 2: Select either one which mutes the sounds  
Telephone muting  
while using the cellular phone.  
OFF  
: [Initial]; Cancels.  
SCROLL*3  
Scroll  
ONCE  
AUTO  
OFF  
: [Initial]; Scrolls the disc information once.  
:
Repeats scrolling (5-second intervals in between).  
: Cancels.  
• Even if “SCROLL” is set to “OFF,” you can scroll the display by  
pressing D DISP for more than one second.  
WOOFER  
Subwoofer cutoff  
frequency  
LOW  
MID  
: Frequencies lower than 80 Hz are sent to the  
subwoofer.  
: [Initial]; Frequencies lower than 120 Hz are sent to  
the subwoofer.  
HIGH  
: Frequencies lower than 160 Hz are sent to the  
subwoofer.  
HPF  
High pass filter  
HPF ON  
: The cut-off frequency is chosen automatically  
according to the WOOFER setting (LOW/MID/  
HIGH) so that you can enjoy the low frequency  
effect (LFE) purely from the subwoofer if it is  
connected.  
HPF OFF  
TAG ON  
TAG OFF  
:
[Initial]; Cancels.  
TAG DISP  
Tag display  
: [Initial]; Shows the ID3 tag while playing MP3/  
WMA tracks, [46].  
: Cancels.  
REAR SPK*4  
ON  
: [Initial]; Select this to turn on the rear speaker output.  
Rear speaker output  
OFF  
: Cancels.  
AMP GAIN  
Amplifier gain control  
You can change the maximum volume level of this receiver.  
LOW PWR : VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power  
of the speaker is less than 50 W to prevent them from  
damaging the speaker.)  
HIGH PWR : [Initial]; VOL 00 – VOL 50  
*3 Some characters or symbols will not be shown (and will be blanked) on the display  
(Ex. “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).  
*4 Displayed only when Dual Zone is activated (see page 35).  
41  
Other main functions  
2 Move to the next (or previous)  
Assigning titles to the sources  
character position.  
You can assign titles to CDs (both in this  
receiver and in the CD changer).  
3 Repeat steps 1 and 2 until you  
Maximum number of  
Sources  
characters  
finish entering the title.  
DISC/CD-CH  
Up to 8 characters (up to  
30 discs)  
4 Finish the procedure.  
• You cannot assign a title to a DVD, VCD,  
CD Text, or an MP3/WMA disc.  
1 Select the source.  
• For a CD in this receiver: Insert a CD.  
• For CDs in the CD changer: Select  
“CD-CH,” then select a disc number.  
To erase the entire title  
In step 2 on the left column....  
2 Enter the title assignment mode.  
Ex.: When you select “DISC” as the source  
3 Assign a title.  
1 Select a character.  
42  
Attaching the control panel  
Detaching the control panel  
When detaching or attaching the control panel,  
be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel  
holder.  
Detaching the control panel  
Before detaching the control panel, be sure to  
turn off the power.  
43  
CD changer operations  
Playing discs in the CD changer  
About the CD changer  
~
Ÿ
It is recommended to use the JVC MP3-  
compatible CD changer with your receiver.  
• You can also connect other CH-X series  
CD changers (except CH-X99 and  
CH-X100). However, they are not  
compatible with MP3 discs, so you cannot  
play back MP3 discs.  
• You cannot use the KD-MK series CD  
changers with this receiver.  
• Disc text information recorded in the CD  
Text can be displayed when a JVC CD  
Text compatible CD changer is connected.  
Selected disc number  
Before operating your CD changer:  
• Refer also to the Instructions supplied  
with your CD changer.  
• You cannot control and play any DVD,  
VCD, and WMA disc in the CD changer.  
Select a disc.  
For disc number from 01 – 06:  
All tracks of the inserted discs in the magazine  
will be played repeatedly until you change  
the source or eject the magazine from the CD  
changer.  
For disc number from 07 – 12:  
44  
When the current disc is an MP3 disc:  
To fast-forward or reverse the track  
Current disc number  
Fast-forwards.  
Reverses.  
Folder name*  
To go to the next or previous tracks  
Current folder number  
To the following tracks.  
Disc information appears  
automatically (see page 46).  
To the beginning of the current track, then the  
previous tracks.  
Current track  
number  
Elapsed playing  
time  
To go to the next or previous folders (only  
for MP3 discs)  
* “ROOT” appears if no folder is included in  
the disc.  
To next folders.  
To previous folders.  
When the current disc is an audio CD or a  
CD Text disc:  
To skip to a track quickly during play  
• For MP3 disc, you can skip a track within the  
same folder.  
Ex.: To select track 32 while playing track 6  
CD Text: Disc title/performer =  
Track title appear automatically  
(see page 46).  
1
Elapsed playing  
time  
Current track  
number  
Current disc number  
To be continued...  
45  
2
While playing an MP3 disc  
• When “TAG DISP” is set to “TAG  
ON” (see page 41)  
First time you press 5 or button, the  
track skips to the nearest higher or lower  
track with a track number of multiple ten  
(ex. 10th, 20th, 30th).  
Then each time you press the button, you  
can skip 10 tracks.  
• After the last track, the first track will be  
selected and vice versa.  
3
*2 If an MP3 file does not have ID3  
tags, folder name and file name  
appear. In this case, the TAG  
indicator will not light up.  
• When “TAG DISP” is set to “TAG  
OFF”  
Changing the display information  
While playing an audio CD or a CD  
Text  
*1 If no title is assigned to an audio CD,  
“NO NAME” appears. To assign a title  
to an audio CD, see page 42.  
46  
Selecting the playback modes  
You can use only one of the following playback modes at a time.  
1
2 Select your desired playback mode.  
Repeat play  
Mode  
Plays repeatedly  
TRK RPT  
: The current track.  
• RPT lights up.  
FLDR RPT* : All tracks of the current folder.  
and RPT light up.  
: All tracks of the inserted discs.  
and RPT light up.  
DISC RPT  
RPT OFF  
: Cancels.  
Ex.: When “TRK RPT” is selected while  
playing an MP3 disc  
Random play  
Mode  
Plays at random  
FLDR RND* : All tracks of the current folder,  
then tracks of the next folder  
and so on.  
• RND and  
DISC RND : All tracks of the current disc.  
• RND and light up.  
light up.  
MAG RND  
: All tracks of the inserted discs.  
• RND lights up.  
Ex.: When “DISC RND” is selected while  
playing an MP3 disc  
RND OFF  
: Cancels.  
* Only while playing an MP3 disc.  
47  
External component operations  
Playing an external component  
You can connect an external component to the  
LINE IN plug on the rear and AUX (auxiliary)  
input jack on the control panel.  
Ÿ
!
Turn on the connected component  
and start playing the source.  
• For connection, see Installation/Connection  
Manual (separate volume).  
Adjust the volume.  
~
Adjust the sound as you want.  
(See pages 36 – 38.)  
LINE IN: For selecting the external  
component connected to the  
LINE IN plug.  
AUX IN: For selecting the external  
component connected to the  
AUX input jack.  
(NOT compatible with digital signals.)  
48  
DAB tuner operations  
Listening to the DAB tuner  
2 Select the desired ensemble frequencies.  
~
Ÿ
!
What is DAB system?  
DAB can deliver CD quality sound without  
any annoying interference and signal  
distortion. Furthermore, it can carry text,  
pictures, and data. When transmitting,  
DAB combines several programmes (called  
“services”) to form one “ensemble.” In  
addition, each “service”—called “primary  
service”—can also be divided into its  
components (called “secondary service”).  
A typical ensemble has six or more  
programmes (services) broadcast at the same  
time.  
Start searching for an ensemble.  
When an ensemble is received,  
searching stops.  
To stop searching, press the same  
button again.  
Select a service (either primary or  
secondary) to listen to.  
By connecting the DAB tuner, this receiver  
can do the following:  
Tracing the same programme automatically  
—Alternative Reception (see “DAB AF” on  
page 40).  
It is recommended to use DAB (Digital  
Audio Broadcasting) tuner KT-DB1000  
with your receiver. If you have another  
DAB tuner, consult your JVC IN-CAR  
ENTERTAINMENT dealer.  
To tune in to an ensemble manually  
In step ! above...  
1
• Refer also to the Instructions supplied for  
your DAB tuner.  
49  
Storing DAB services in memory  
You can preset six DAB services (primary) for  
each band.  
Tracing the same programme—  
Alternative Reception  
You can keep listening to the same programme  
by activating the Alternative Reception.  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service  
cannot be received, this receiver automatically  
tunes in to another ensemble or FM RDS  
station, broadcasting the same programme.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service  
is broadcasting the same programme as the  
FM RDS station is broadcasting, this receiver  
automatically tunes in to the DAB service.  
1 Perform steps ~ to on page 49, to  
select a service you want.  
2 Select the preset number (1 – 6) you  
want to store into.  
When shipped from the factory, Alternative  
Reception is activated.  
To deactivate the Alternative Reception, see  
page 40.  
Preset number flashes for a while.  
Tuning in to a preset DAB service  
To change the display information while  
tuning in to an ensemble  
1
2
3 Select the preset DAB service  
(primary) number (1 – 6) you want.  
If the selected primary service has some  
secondary services, press the same button  
again will tune in to the secondary services.  
50  
Maintenance  
How to clean the connectors  
To keep discs clean  
Frequent detachment will deteriorate the  
connectors.  
A dirty disc may not play correctly.  
If a disc does become dirty, wipe  
it with a soft cloth in a straight line  
from center to edge.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
• Do not use any solvent (for example,  
conventional record cleaner, spray, thinner,  
benzine, etc.) to clean discs.  
To play new discs  
New discs may have some rough  
spots around the inner and outer  
edges. If such a disc is used, this  
receiver may reject the disc.  
Connector  
To remove these rough spots, rub the edges  
with a pencil or ball-point pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the  
DVD/CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the DVD/CD player may  
malfunction. In this case, eject the disc and  
leave the receiver turned on for a few hours  
until the moisture evaporates.  
Do not use the following discs:  
Warped  
disc  
Sticker  
Sticker  
residue  
How to handle discs  
When removing a disc from  
Center holder  
its case, press down the center  
holder of the case and lift the  
disc out, holding it by the  
Stick-on  
label  
Disc  
edges.  
• Always hold the disc by the edges. Do not  
touch its recording surface.  
When storing a disc into its case, gently insert  
the disc around the center holder (with the  
printed surface facing up).  
• Make sure to store discs into the cases after  
use.  
51  
Language codes  
Code  
Language  
Code  
Language  
Code  
Language  
AA  
AB  
AF  
AM  
AR  
AS  
AY  
AZ  
BA  
BE  
BG  
BH  
BI  
BN  
BO  
BR  
CA  
CO  
CS  
CY  
DZ  
EL  
EO  
ET  
EU  
FA  
FI  
Afar  
IK  
IN  
IS  
IW  
JI  
Inupiak  
RN  
RO  
RW  
SA  
SD  
SG  
SH  
SI  
Kirundi  
Rumanian  
Kinyarwanda  
Sanskrit  
Sindhi  
Sangho  
Serbo-Croatian  
Singhalese  
Slovak  
Abkhazian  
Afrikaans  
Ameharic  
Arabic  
Assamese  
Aymara  
Azerbaijani  
Bashkir  
Byelorussian  
Bulgarian  
Bihari  
Bislama  
Bengali, Bangla  
Tibetan  
Breton  
Catalan  
Corsican  
Czech  
Welsh  
Bhutani  
Greek  
Esperanto  
Estonian  
Basque  
Persian  
Finnish  
Fiji  
Faroese  
Frisian  
Indonesian  
Icelandic  
Hebrew  
Yiddish  
JW  
KA  
KK  
KL  
KM  
KN  
KO  
KS  
KU  
KY  
LA  
LN  
LO  
LT  
Javanese  
Georgian  
Kazakh  
Greenlandic  
Cambodian  
Kannada  
Korean (KOR)  
Kashmiri  
Kurdish  
SK  
SL  
Slovenian  
Samoan  
Shona  
SM  
SN  
SO  
SQ  
SR  
SS  
Somali  
Albanian  
Serbian  
Siswati  
Sesotho  
Sundanese  
Swahili  
Tamil  
Telugu  
Tajik  
Thai  
Tigrinya  
Turkmen  
Tagalog  
Setswana  
Tonga  
Turkish  
Tsonga  
Tatar  
Kirghiz  
Latin  
Lingala  
ST  
Laothian  
Lithuanian  
Latvian, Lettish  
Malagasy  
Maori  
Macedonian  
Malayalam  
Mongolian  
Moldavian  
Marathi  
Malay (MAY)  
Maltese  
Burmese  
Nauru  
Nepali  
Norwegian  
Occitan  
SU  
SW  
TA  
TE  
TG  
TH  
TI  
TK  
TL  
TN  
TO  
TR  
TS  
TT  
TW  
UK  
UR  
UZ  
VI  
VO  
WO  
XH  
YO  
ZU  
LV  
MG  
MI  
MK  
ML  
MN  
MO  
MR  
MS  
MT  
MY  
NA  
NE  
NO  
OC  
OM  
OR  
PA  
PL  
FJ  
FO  
FY  
GA  
GD  
GL  
GN  
GU  
HA  
HI  
HR  
HU  
HY  
IA  
Irish  
Scots Gaelic  
Galician  
Guarani  
Gujarati  
Hausa  
Twi  
Ukrainian  
Urdu  
(Afan) Oromo  
Oriya  
Panjabi  
Uzbek  
Vietnamese  
Volapuk  
Wolof  
Xhosa  
Yoruba  
Zulu  
Hindi  
Croatian  
Hungarian  
Armenian  
Interlingua  
Interlingue  
Polish  
PS  
PT  
QU  
RM  
Pashto, Pushto  
Portuguese  
Quechua  
Rhaeto-Romance  
IE  
52  
More about this receiver  
• If a Traffic Announcement is received,  
the volume level (TA VOL) automatically  
changes to the preset level.  
Basic operations  
Turning on the power  
• By pressing SOURCE on the receiver, you  
can also turn on the power.  
• If a DAB tuner is connected and Alternative  
Reception for DAB services (DAB AF) is  
activated, Network-Tracking Reception  
(AF-REG) is also activated automatically. On  
the other hand, Network-Tracking Reception  
cannot be deactivated without deactivating  
Alternative Reception. (See page 40.)  
• If you want to know more about RDS, visit  
Selecting the sources  
• When no disc is loaded in the receiver,  
“DISC” cannot be selected.  
• Without connecting to the CD changer or  
DAB tuner, “CD-CH” or “DAB” cannot be  
selected.  
Turning off the power  
• If you turn off the power while listening to a  
disc, disc play will start automatically, next  
time you turn on the power.  
Disc operations  
General  
• In this manual, words “track” and “file” are  
interchangeably used when referring to MP3/  
WMA files and their file names.  
• This receiver can also playback 8 cm discs.  
• This receiver can only playback audio CD  
(CD-DA) files if different type of files are  
recorded in the same disc.  
– The first track will be skipped if a different  
type of file is detected first.  
Tuner operations  
Storing stations in memory  
• During SSM search...  
– All previously stored stations are erased and  
stations are stored newly.  
– Received stations are preset in No. 1 (lowest  
frequency) to No. 6 (highest frequency).  
– When SSM is over, the station stored in  
No. 1 will be automatically tuned in.  
• When storing a station manually, a previously  
preset station is erased when a new station is  
stored in the same preset number.  
• When a disc has been loaded, selecting  
“DISC” for the playback source starts disc  
play.  
Inserting a disc  
• When a disc is inserted upside down,  
“PLEASE” and “EJECT” appear alternately  
on the display. Press 0 to eject the disc.  
FM RDS operations  
• Network-Tracking Reception requires two  
types of RDS signals—PI (Programme  
Identification) and AF (Alternative  
Frequency) to work correctly. Without  
receiving these data correctly, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
To be continued....  
53  
Playing a DVD-R/DVD-RW or CD-R/  
CD-RW  
Playing an MP3/WMA disc  
• This receiver can play back MP3/WMA files  
with the extension code <.mp3> or <.wma>  
(regardless of the letter case—upper/lower)  
recorded in either CD-R/CD-RW or in  
DVD-R/DVD-RW.  
• This receiver can show the names of albums,  
artists (performer), and ID3 Tag (Version 1.0,  
1.1, 2.2, 2.3, or 2.4) for MP3 files and WMA  
files.  
• This receiver can display only one-byte  
characters. No other characters can be  
correctly displayed.  
• This receiver can play back MP3/WMA files  
meeting the conditions below:  
• Use only “finalized” discs.  
• This receiver can play back only the files of  
the same type which is first detected if a disc  
includes both audio CD (CD-DA) files and  
MP3/WMA files.  
• Only for CD-R/CD-RW: This receiver can  
play back multi-session discs; however,  
unclosed sessions will be skipped while  
playing.  
• Some DVD-R/DVD-RW or CD-R/CD-RW  
may not play back on this receiver because  
of their disc characteristics, and for the  
following causes:  
– Bit rate: MP3: 32 kbps — 320 kbps  
WMA: 32 kbps — 192 kbps  
– Sampling frequency:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens  
inside the receiver.  
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for MPEG-1)  
24 kHz, 22.05 kHz, 16 kHz (for MPEG-2)  
48 kHz, 44.1 kHz, 32 kHz (for WMA)  
– Disc format: ISO 9660 Level 1/ Level 2,  
Romeo, Joliet, Windows long file name  
• The maximum number of characters for file/  
folder names vary among the disc format used  
(includes 4 extension characters—<.mp3> or  
<.wma>).  
– The pickup lens inside the receiver is dirty.  
– CD-R/CD-RW on which the files are  
written with “Packet Write” method.  
– DVD-R/DVD-RW which are not written  
in UDF-Bridge Format (eg. UDF format or  
ISO format).  
– There are improper recording conditions  
(missing data, etc.) or media conditions  
(stain, scratch, warp, etc.).  
– ISO 9660 Level 1: up to 12 characters  
– ISO 9660 Level 2: up to 31 characters  
– Romeo: up to 128 characters  
– Joliet: up to 64 characters  
– Windows long file name: up to 128  
characters  
• DVD-RW/CD-RW may require a longer  
readout time since the reflectance of DVD-  
RW/CD-RW is lower than that of regular  
discs.  
• Do not use the following DVD-R/DVD-RW  
or CD-R/CD-RW:  
– Discs with stickers, labels, or protective seal  
stuck to the surface.  
– Discs on which labels can be directly  
printed by an ink jet printer.  
Using these discs under high temperatures or  
high humidities may cause malfunctions or  
damages to discs.  
54  
• This receiver can recognize the total of  
1100 files, 250 folders (maximum of 999 files  
per folder).  
• This receiver can play back the files recorded  
in VBR (variable bit rate).  
The files recorded in VBR have a discrepancy  
in elapsed time display, and do not show  
the actual elapsed time. Especially, after  
performing the search function, this difference  
becomes noticeable.  
Changing the source  
• If you change the source, playback also stops  
(without ejecting the disc).  
Next time you select “DISC” for the playback  
source (without activating Dual Zone), disc  
play starts from where it has been stopped  
previously.  
Ejecting a disc  
• If the ejected disc is not removed within  
15 seconds, the disc is automatically inserted  
again into the loading slot to prevent it from  
dust. (Disc will not play this time.)  
• This receiver cannot play back the following  
files:  
MP3 files encoded with MP3i and MP3 PRO  
format.  
– MP3 files encoded in an unappropriated  
format.  
– MP3 files encoded with Layer 1/2.  
– WMA files encoded with lossless,  
professional, and voice format.  
– WMA files which are not based upon  
Windows Media® Audio.  
– WMA files copy-protected with DRM.  
– WMA files recorded with MBR (Multiple  
Bit Rate) format.  
DVD setup menu  
• When the language you have selected is not  
recorded on a disc, the original language is  
automatically used as the initial language. In  
addition, for some discs, the initial languages  
settings will not work as you set due to their  
internal disc programming.  
• While playing (or pausing), you cannot  
change these languages.  
– Files which have the data such as WAVE,  
ATRAC3, etc.  
After you change any of these language  
settings, eject the disc and insert it (or another  
disc) again so that your setting takes effect.  
• When you select “16:9 [MULTI]” for a  
picture whose aspect ratio is 4:3, the picture  
slightly changes due to the process for  
converting the picture width.  
• Even if “4:3 [MULTI] PAN SCAN” is  
selected, the screen size may become  
“4:3 [MULTI] LETTER BOX” with some  
DVDs. This depends on how they are  
recorded.  
To be continued....  
55  
General settings—PSM  
On-screen guide icons  
During play, the following guide icons may  
appear for a while on the monitor.  
• If you change the “AMP GAIN” setting from  
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the  
volume level is set higher than “VOL 30,” the  
receiver automatically changes the volume  
level to “VOL 30.”  
:
Appears at the beginning of a scene  
containing multi-subtitle languages  
(for DVD only).  
: Appears at the beginning of a scene  
containing multi-audio languages (for  
DVD only).  
Other main functions  
• If you try to assign a title to a 31st disc,  
“NAMEFULL” flashes on the display. Delete  
unwanted titles before assignment.  
• Titles assigned to discs in the CD changer can  
also be shown if you playback the disc on the  
receiver.  
: Appears at the beginning of a scene  
containing multi-angle views (for  
DVD only).  
: Playback  
: Pause  
: Forward Slow Motion Playback  
(for DVD and VCD only)  
DAB tuner operations  
: Reverse Slow Motion Playback  
(for DVD only)  
• Only primary DAB services can be presetted  
even when you store a secondary service.  
• A previously preset DAB service is erased  
when a new DAB service is stored in the  
same preset number.  
: Forward search  
: Reverse search  
56  
About sounds reproduced through the rear terminals  
• Through the analog terminals (Speaker out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT): 2-channel signal is  
emitted.  
When playing a multi-channel encoded disc, multi-channel signals are downmixed.  
(AUDIO—DOWN MIX: see page 31.)  
• Through DIGITAL OUT (optical):  
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital, DTS, MPEG Audio) are emitted through this  
terminal. (For more details, see below.)  
To reproduce multi-channel sounds such as Dolby Digital and DTS, connect an amplifier or  
a decoder compatible with these multi-channel sources to this terminal, and set “DIGITAL  
AUDIO OUTPUT” correctly. (See page 31.)  
• About Dual Zone  
While you are listening to the radio, CD changer, or external component through the speakers  
built into your car compartment, you can listen to the playback sound of this DVD/CD player  
using the headphones connected to the 2nd AUDIO OUT plug at the same time. (For details,  
see page 35.)  
Output signals through the DIGITAL OUT terminal  
Output signals are different depending on the “DIGITAL AUDIO OUTPUT” setting on the setup  
menu (see page 31).  
DIGITAL AUDIO OUTPUT  
Output Signals  
Playback Disc  
STREAM/PCM  
DOLBY DIGITAL/PCM  
PCM ONLY  
DVD  
48 kHz, 16/20/24 bits Linear PCM  
96 kHz, Linear PCM  
with DTS  
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM  
DTS bitstream  
Dolby Digital bitstream  
MPEG bitstream  
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM  
48 kHz, 16 bits  
stereo Linear PCM  
with Dolby Digital  
with MPEG Audio  
48 kHz, 16 bits Linear PCM  
Audio CD, Video CD  
44.1 kHz, 16 bits stereo Linear PCM /  
48 kHz, 16 bits stereo Linear PCM  
Audio CD with DTS  
DTS bitstream  
44.1 kHz, 16 bits stereo Linear PCM  
MP3/WMA  
32/44.1/48 kHz, 16 bits Linear PCM  
57  
Troubleshooting  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service  
center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound cannot be heard  
from the speakers.  
The volume level is set to  
the minimum level.  
Adjust it to the optimum  
level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• The receiver does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reset the receiver  
may have functioned  
(see page 2).  
incorrectly due to noise, etc.  
• Remote controller does not Dual Zone is activated  
work. (see page 35).  
While Dual Zone is  
activated, remote controller  
only functions for operating  
the DVD/CD player.  
• SSM automatic presetting Signals are too weak.  
does not work.  
Store stations manually.  
Connect the aerial firmly.  
Insert the disc correctly.  
• Static noise while listening The aerial is not connected  
to the radio.  
firmly.  
• Disc cannot be played  
back.  
Disc is inserted upside  
down.  
• CD-R/CD-RW or  
DVD-R/ DVD-RW cannot DVD-RW is not finalized.  
be played back.  
CD-R/CD-RW or DVD-R/  
• Insert a finalized CD-R/  
CD-RW or DVD-R/  
DVD-RW.  
• Tracks on the CD-R/  
CD-RW or DVD-R/  
DVD-RW cannot be  
Finalize the CD-R/CD-RW  
or DVD-R/DVD-RW with  
the component which you  
used for recording.  
skipped.  
• Disc cannot be recognized. The DVD/CD player may  
Eject the disc forcibly  
have functioned incorrectly. (see page 2).  
• “NO DISC” appears on the Disc is inserted incorrectly.  
display.  
Insert the disc correctly.  
58  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Sound and picture are  
sometimes interrupted or  
distorted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop playback while driving  
on rough roads.  
Disc is scratched.  
Change the disc.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• No playback picture  
(DVD, VCD) appears on  
the monitor.  
Parking brake wire is not  
connected properly.  
See Installation/Connection  
Manual.  
• No picture appears on the  
monitor at all.  
The video cord is not  
connected correctly.  
Connect the video cord  
correctly.  
An incorrect input has  
been selected on the TV or  
monitor.  
Select a correct input on the  
TV or monitor.  
• The monitor shows black  
and white wavily pictures  
(DVD, VCD).  
The disc (DVD, VCD) is  
recorded in NTSC format.  
Change the disc.  
Use a disc recorded in PAL  
format (see page 6).  
• The left and right edges of “4:3 [MULTI] PAN SCAN” Select “4:3 [MULTI]  
the picture are missing on is selected when viewing on LETTER BOX.”  
the screen.  
a conventional TV  
(aspect ratio 4:3).  
(See page 30.)  
• Disc cannot be played  
back.  
No MP3/WMA tracks are  
recorded on the disc.  
Change the disc.  
MP3/WMA tracks do not  
have the extension code  
<.mp3> or <.wma> in their  
file names.  
Add the extension code  
<.mp3> or <.wma> to their  
file names.  
MP3/WMA tracks are not  
recorded in a compliant  
format.  
Change the disc.  
Record MP3/WMA tracks  
using a compliant application  
(see page 6).  
MP3/WMA tracks are  
recorded in DVD+R/  
DVD+RW media.  
Change the disc.  
Record MP3/WMA tracks  
using DVD-R/DVD-RW  
media.  
To be continued....  
59  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• Noise is generated.  
The track played back is not Skip to another track or  
an MP3/WMA file (although change the disc. (Do not add  
it has the extension code  
<.mp3> or <.wma>).  
the extension code <.mp3>  
or <.wma> to non-MP3 or  
WMA tracks.)  
• A longer readout time is  
required.  
Readout time varies due to  
the complexity of the folder/ hierarchies and folders.  
file configuration.  
Do not use too many  
• Tracks cannot be played  
Playback order is determined  
back as you have intended when the files are recorded.  
them to play.  
• Elapsed playing time is not This sometimes occurs  
correct.  
during play. This is caused  
by how the tracks are  
recorded on the disc.  
• “PLEASE” and “EJECT”  
appear alternately on the  
display.  
The current disc does not  
contain any MP3/WMA  
tracks.  
Insert a disc that contains  
MP3/WMA tracks.  
Correct characters are not  
This receiver can only  
displayed (e.g. album name). display alphabets (capital:  
A – Z), numbers, and a  
limited number of symbols.  
• “NO DISC” appears on the No disc is in the magazine.  
display.  
Insert disc into the magazine.  
Disc is inserted upside down. Insert disc correctly.  
• “NO MAG” appears on  
the display.  
No magazine is loaded in the Insert the magazine.  
CD changer.  
• “RESET 8” appears on the This receiver is not  
Connect this receiver and the  
display.  
connected to the CD changer CD changer correctly and  
correctly.  
press the reset button of the  
CD changer.  
• “RESET 1” – “RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer Reset the receiver  
may function incorrectly due (see page 2).  
to noise, etc.  
60  
Specifications  
[MW Tuner]  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
Maximum Power Output:  
Front: 50 W per channel  
Rear: 50 W per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
DVD/CD PLAYER SECTION  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Number of Channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response:  
Rear: 19 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20 000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Equalizer Control Range:  
DVD, fs=48 kHz/96 kHz:16 Hz to 22 000 Hz  
VCD, CD, MP3, WMA: 16 Hz to 20 000 Hz  
Frequencies: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,  
2.4 kHz, 6 kHz, 15 kHz  
Level: 10 dB  
Dynamic Range:  
96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
MP3 (MPEG Audio Layer 3):  
Max. Bit Rate: 320 kbps  
WMA (Windows Media® Audio):  
Max. Bit Rate: 192 kbps  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Audio Output Level:  
Analog (2nd AUDIO OUT):  
6 mW (at 16 )  
Digital (DIGITAL OUT: Optical):  
Signal wave length: 660 nm  
Output level: –21 dBm to –15 dBm  
Line-Out Level/Impedance:  
5.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage:  
DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Dimensions (W × H × D):  
Installation Size (approx.):  
182 mm × 52 mm × 158 mm  
Panel Size (approx.):  
Subwoofer-Out Level/Impedance:  
2.0 V/20 kload (full scale)  
Color System: PAL  
Video Output (composite): 1 Vp-p/75 Ω  
Other Terminals: LINE IN, CD changer  
188 mm × 58 mm × 11 mm  
Mass (approx.):  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
1.7 kg (excluding accessories)  
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz  
Stereo Separation: 35 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
61  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÈMES de  
fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
EN, GE, FR, NL  
© 2005 Victor Company of Japan, Limited  
0805DTSMDTJEIN  
KD-DV6102/KD-DV6101  
Installation/Connection Manual  
Einbau/Anschlußanleitung  
Manuel d’installation/raccordement  
Handleiding voor installatie/aansluiting  
GET0280-005C  
[E]  
0805DTSMDTJEIN  
EN, GE, FR, NL  
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
This receiver is designed to operate on 12 V  
DC, NEGATIVE ground electrical systems.  
If your vehicle does not have this system,  
a voltage inverter is required, which can be  
purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC  
dealers.  
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur  
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom des sources de courant continu de 12 V à  
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische  
systemen die werken op 12 V gelijkstroom  
met negatieve aarding. Als uw auto niet  
is uitgerust met een dergelijk systeem, is een  
spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan  
worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.  
und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr  
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein  
masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre  
pas ce type d’alimentation, il vous faut un  
convertisseur de tension, que vous pouvez  
acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
Autoradiohändler erworben werden kann.  
WARNINGS  
WARNHINWEISE  
AVERTISSEMENTS  
WAARSCHUWING  
• DO NOT install any receiver in locations  
where;  
Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;  
– an denen sie die Bewegungen des  
Lenkrads und des Ganghebels behindern  
könnten. Anderenfalls führt diese  
Behinderung möglicherweise zu ernsten  
Verkehrsunfällen.  
N’INSTALLEZ aucun élément dans les  
endroits suivants;  
• Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats  
waar;  
– it may obstruct the steering wheel and  
gearshift lever operations, as this may  
result in a traffic accident.  
– it may obstruct the operation of safety  
devices such as air bags, as this may result  
in a fatal accident.  
– où il peut gêner l’accès au volant ou au  
levier de vitesse car cela peut entraîner un  
accident de la circulation.  
– où il peut gêner la manipulation de  
dispositifs de sécurité tels que les airbags  
car cela peut entraîner un accident fatal.  
– où il peut gêner la visibilité.  
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de  
la manipulation du volant car cela peut  
entraîner un accident de la circulation.  
Le conducteur ne doit pas regarder le  
moniteur lorsqu’il conduit.  
– dit een gevaar vormt voor het bedienen van  
het stuur of de versnelling, aangezien elke  
belemmering van de juiste werking van het  
stuur en de versnelling tot een ongeluk kan  
lijden.  
– dit een gevaar vormt voor de airbag, aangezien  
elke belemmering van de werking van de airbag  
tot een dodelijk ongeluk kan lijden.  
– dit het uitzicht belemmert.  
– an denen sie den Betrieb von  
Sicherheitseinrichtungen, z.B. Airbags,  
behindern könnten. Anderenfalls führt  
diese Behinderung möglicherweise zu  
ernsten Verkehrsunfällen.  
– it may obstruct visibility.  
• DO NOT operate any receiver while  
manipulating the steering wheel, as this may  
result in a traffic accident.  
• The driver must not watch the monitor while  
driving.  
If the driver watches the monitor while  
driving, it may lead to carelessness and  
cause an accident.  
• The driver must not put on the headphones  
while driving. It is dangerous to shut off the  
outside sounds while driving.  
– an denen sie die Sicht behindern.  
Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte.  
Anderenfalls führt dies möglicherweise zu  
einem ernsten Verkehrsunfall.  
Der Fahrer darf während der Fahrt auf  
keinen Fall auf den Monitor sehen.  
Anderenfalls könnte der Fahrer abgelenkt  
werden und einen Unfall verursachen.  
Der Fahrer darf während der Fahrt keine  
Kopfhörer tragen. Es ist gefährlich, die  
Außengeräusche während der Fahrt zu  
blockieren.  
• Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw  
handen aan het stuur nodig hebt, aangezien dit  
anders tot een ongeluk kan lijden.  
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant • De bestuurder moet tijdens het autorijden niet  
réduit considérablement la vigilance du  
conducteur et multiplie les risques d’accident.  
Le conducteur ne doit pas utiliser un casque  
d’écoute quand il est au volant. Il est en  
effet dangereux de bloquer les sons de la  
circulation routière pendant la conduite d’un  
véhicule.  
Si vous avez besoin de commander  
l’autoradio pendant que vous conduisez,  
continuez de regarder droit devant vous ou  
vous risquez de causer un accident de la  
circulation.  
Si le frein de stationnement n’est pas  
mis, “LE CONDUCTEUR NE DOIT  
PAS REGARDER LE MONITEUR EN  
CONDUISANT.” apparaît sur le moniteur et  
l’image de lecture n’apparaît pas.  
– Cet avertissement apparaît uniquement  
quand le fil du frein de stationnement  
est connecté au système de frein  
naar het beeldscherm kijken.  
Als de bestuurder tijdens het rijden toch naar het  
beeldscherm kijkt, kan dit tot onverantwoord  
rijgedrag leiden en ernstige verkeersongelukken  
veroorzaken.  
• De bestuurder mag geen hoofdtelefoon tijdens het  
autorijden opzetten. Het is uitermate gevaarlijk  
indien u geluiden van buitenaf niet kunt horen.  
• Als u de eenheid wilt bedienen terwijl u aan het  
rijden bent, is het zaak dat u eerst de weg voor u  
verkent, aangezien dit anders tot een ongeluk kan  
lijden.  
• “DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE  
MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.”  
verschijnt op de monitor en er wordt geen  
weergavebeeld getoond wanneer de handrem niet  
is aangetrokken.  
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend  
indien het handremdraad met het in de auto  
ingebouwde handremsysteem is verbonden.  
• If you need to operate the receiver while  
driving, be sure to look ahead carefully or  
you may be involved in a traffic accident.  
• If the parking brake is not engaged, “DRIVER Wenn Sie den Receiver während des  
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE  
DRIVING.” appears on the monitor, and no  
playback picture will be shown.  
– This warning appears only when the  
parking brake wire is connected to the  
parking brake system built in the car.  
Fahrens bedienen müssen, beobachten  
Sie den Verkehr vor Ihnen sehr genau.  
Anderenfalls werden Sie möglicherweise in  
einen ernsten Verkehrsunfall verwickelt.  
Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist,  
erscheint „FAHRER DARF MONITOR NICHT  
BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem  
Monitor und es wird kein Wiedergabebild  
angezeigt.  
– Diese Warnung wird nur angezeigt,  
wenn das Feststellbremskabel an  
das in das Fahrzeug eingebaute  
de stationnement intégré à la  
voiturestationnement intégré à la voiture.  
Feststellbremssystem angeschlossen ist.  
Parts list for installation and  
connection  
The following parts are provided for this  
receiver.  
After checking them, please set them  
correctly.  
Teileliste für den Einbau und  
Anschluß  
Die folgenden Teile werden zusammen mit  
diesem Gerät geliefert.  
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig  
einsetzen.  
Liste des pièces pour l’installation  
et raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet  
appareil.  
Après vérification, veuillez les placer  
correctement.  
Lijst van onderdelen die u bij  
installatie en aansluiting nodig  
hebt  
De volgende onderdelen worden bij het apparaat  
geleverd.  
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt  
gecontroleerd.  
A / B  
E
D
F
C
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Etui de transport/  
Panneau de commande  
Behuizing/  
Power cord  
Stromkable  
Cordon d’alimentation  
Trim plate  
Frontrahmen  
Plaque d’assemblage  
Sierplaat  
Crimp connector  
Quetschanschluß  
Cosse à sertir  
Krimpaansluiting  
Sleeve  
Halterung  
Manchon  
Huis  
Stroomkabel  
Bedieningspaneel  
G
H
I
J
K
L
M
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Sluitring (ø5)  
Lock nut (M5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Contra-moer (M5)  
Mounting bolt (M5 x 20 mm)  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en  
caoutchouc  
Handles  
Griffe  
Poignées  
Hendels  
Remote controller  
Fernbedienung  
Télécommade  
Battery  
Batterie  
Pile  
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)  
Boulon de montage (M5 x 20 mm)  
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)  
Afstandsbediening  
Batterij  
Rubberdop  
FEHLERSUCHE  
Die Sicherung brennt durch.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen  
richtig angeschlossen?  
EN CAS DE DIFFICULTES  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
De zekering slaat door.  
* Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste  
manier aangesloten?  
TROUBLESHOOTING  
Le fusible saute.  
The fuse blows.  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés  
correctement?  
* Are the red and black leads connected  
correctly?  
Stromversorgung kann nicht  
eingeschaltet werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
kurzgeschlossen?  
Lappareil ne peut pas être mise sous  
tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
De stroom kan niet worden ingeschakeld.  
* Is de gele draad aangesloten?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Er komt geen geluid uit de speakers.  
* Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?  
Pas de son des enceintes.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
Sound is distorted.  
Het geluid wordt vervormd.  
Le son est déformé.  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
Ton verzerrt.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit  
sont-elles mises ensemble à la masse?  
* IstdieLautsprecherausgangsleitunggeerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to  
the car’s chassis using shorter and thicker  
cords?  
Geluid wordt door ruis gestoord.  
* Is de aarde-aansluiting achter met gebruik van  
kortere en dikkere snoeren met het chassis van de  
auto verbonden?  
Interférence avec les sons.  
Störgeräusche im Klang.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle  
connectée au châssis de la voiture avec un  
cordon court et épais?  
* Ist die hintere Erdungsklemme mit  
kürzeren und dickeren Kabeln an das  
Fahrzeugchassis angeschlossen?  
Receiver becomes hot.  
Het apparaat raakt verhit.  
Lappareil devient chaud.  
* Is de uitgaande speakerdraad geaard?  
* Zijn de “–” polen van de linker- en de  
rechterspeakers gemeenschappelijk geaard?  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
Gerät wird heiß.  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit  
sont-elles mises ensemble à la masse?  
* IstdieLautsprecherausgangsleitunggeerdet?  
* Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Dieser Receiver funktioniert überhaupt  
nicht.  
This receiver does not work at all.  
* Have you reset your receiver?  
Receiver werkt helemaal niet.  
* Heeft u de receiver teruggesteld?  
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?  
* Haben Sie einen Reset am Receiver  
vorgenommen?  
1
INSTALLATION  
EINBAU  
INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN  
DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD)  
(IN-DASH MOUNTING)  
(IM ARMATURENBRETT)  
The following illustration shows a typical  
installation. If you have any questions or  
require information regarding installation kits,  
consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT  
dealer or a company supplying kits.  
• If you are not sure how to install this receiver Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement.  
correctly, have it installed by a qualified  
technician.  
Die folgende Abbildung zeigt einen typischen L’illustration suivante est un exemple  
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat.  
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden  
over inbouwpakketten contact op met uw JVC  
Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder  
wenn Sie Informationen hinsichtlich des  
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich  
an ihren JVC Autoradiohändler oder ein  
d’installation typique. Si vous avez des  
questions ou avez besoin d’information  
sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat  
inbouwpakketten levert.  
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer  
Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem  
qualifizierten Techniker einbauen.  
• Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet  
installeren, kunt u dit beter door een daartoe  
gekwalificeerde technicus laten doen.  
correctement cet appareil, le faire installer  
par un technicien qualifié.  
Do the required electrical connections.  
Nehmen Sie die erforderlichen  
elektrischen Anschlüsse vor.  
Réalisez les connexions électriques.  
Breng de vereiste elektrische verbindingen  
tot stand.  
*1 When you stand the receiver,  
be careful not to damage the  
fuse on the rear.  
*1 Beim Aufstellen des Geräts  
darauf achten, daß die  
Sicherung auf der Rückseite  
nicht beschädigt wird.  
Bend the appropriate tabs to hold the  
sleeve firmly in place.  
*1 Lorsque vous mettez l’appareil  
à la verticale, faire attention de  
ne pas endommager le fusible  
situé sur l’arrière.  
Die geeigneten Zapfen biegen, um  
die Manschette sicher festzuhalten.  
Tordez les languettes appropriées  
pour maintenir le manchon en place.  
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed  
op zijn plaats wordt gehouden.  
*1 Wanneer u het apparaat rechtop  
zet, moet u erop letten dat u de  
zekering aan de achterkant niet  
beschadigt.  
When installing the receiver without using the sleeve / Beim Einbau des Geräts ohne  
Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon / Wanneer u  
het apparaat zonder huis installeert  
When using the optional stay / Beim Verwenden der  
Anker-Option / Lors de l’utilisation du hauban en  
option / Wanneer u de steun gebruikt (facultatief)  
In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.  
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.  
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.  
Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.  
Stay (option)  
Anker (Option)  
Hauban (en option)  
Steun (facultatief)  
Fire wall  
*2 Not included for this receiver.  
Feuerwand  
Cloison  
Brandscherm  
*2 Nicht Teil dieses Geräts.  
Flat type screws (M5 x 8 mm) *2  
*2 Non fourni avec cet appareil.  
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *2  
*2 Niet meegeleverd.  
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *2  
Platkopschroeven (M5 x 8 mm) *2  
Dashboard  
Bracket *2  
Konsole *2  
Support *2  
Armaturenbrett  
Tableau de bord  
Dashboard  
Console *2  
Flat type screws (M5 x 8 mm) *2  
Screw (option)  
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm) *2  
Schraube (Option)  
Vis (en option)  
Schroef (facultatief)  
Vis à tête plate (M5 x 8 mm) *2  
Platkopschroeven (M5 x 8 mm) *2  
Pocket  
Taschen  
Poche  
Zak  
Bracket *2  
Konsole *2  
Support *2  
Console *2  
Install the receiver at an angle of less  
than 30˚.  
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel  
von weniger als 30˚ auf.  
Installez l’appareil avec un angle de  
moins de 30˚.  
Note  
: When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If  
longer screws are used, they could damage the receiver.  
: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet  
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.  
Hinweis  
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une  
longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.  
Opmerking : Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 8 mm lange schroeven  
gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.  
Installeer het toestel met een hoek kleiner  
dan 30˚.  
Removing the receiver  
Before removing the receiver, release the rear  
section.  
Ausbau des Geräts  
Retrait de l’appareil  
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil Avant de retirer l’appareil, libérer la section  
freigeben.  
arrière.  
Verwijderen van het apparaat  
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het  
achtergedeelte losmaken.  
Insert the two handles, then pull them  
as illustrated so that the receiver can be  
removed.  
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann  
ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß  
das Gerät entfernt werden kann.  
Insérez les deux poignées, puis tirez de la  
façon illustrée de façon à retirer l’appareil.  
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals  
afgebeeld naar voren zodat het toestel kan worden  
verwijderd.  
2
ELECTRICAL  
ELEKTRISCHE  
ANSCHLÜSSE  
RACCORDEMENTS  
ELECTRIQUES  
ELEKTRISCHE  
CONNECTIONS  
VERBINDINGEN  
To prevent short circuits, we recommend that  
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen Pour éviter tout court-circuit, nous vous  
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u  
om de minpool van de accu los te maken en alle  
elektrische verbindingen tot stand te brengen  
voordat u het apparaat in de auto installeert.  
Aard dit toestel beslist weer op het  
chassis van de auto na het installeren.  
you disconnect the battery’s negative terminal wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß  
recommandons de débrancher la borne  
négative de la batterie et d’effectuer tous les  
raccordements électriques avant d’installer  
l’appareil.  
and make all electrical connections before  
installing the receiver.  
Be sure to ground this receiver to the  
car’s chassis again after installation.  
abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse  
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.  
Sicherstellen, daß das Gerät nach dem  
Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet Assurez-vous de raccorder de nouveau  
wird.  
la mise à la masse de cet appareil au  
châssis de la voiture après l’installation. Opmerkingen:  
Notes:  
• Replace the fuse with one of the specified  
rating. If the fuse blows frequently, consult  
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• It is recommended to connect to the  
speakers with maximum power of more  
than 50 W (both at the rear and at the front,  
with an impedance of 4 to 8 ). If the  
maximum power is less than 50 W, change  
“AMP GAIN” setting to prevent the speakers  
from being damaged (see page 41 of the  
INSTRUCTIONS).  
Hinweise:  
• Vervang de zekering door een exemplaar met  
het aangegeven vermogen. Als de zekering  
vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer  
raadplegen.  
• Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger  
maximaal vermogen dan 50 W (zowel achter  
als voor, met een impedantie van 4 t/m 8 )  
aan. Indien het maximale vermogen lager dan  
50 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere  
stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen  
worden beschadigd (zie bladzijde 41 van de  
GEBRUIKSAANWIJZING).  
Die Sicherung mit einer der entsprechenden Remarques:  
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung Remplacer le fusible par un de la valeur  
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler.  
Es wird empfohlen, Lautsprecher mit  
einer Maximalleistung von mehr als 50 W  
anzuschließen (sowohl hinten als auch  
vorne, mit einer Impedanz von 4 bis 8 ).  
Wenn die Maximalleistung weniger als  
50 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“  
anders ein, um Schäden an den  
précisée. Si le fusible saute souvent,  
consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des  
enceintes avec une puissance de plus  
de 50 W (les enceintes arrière et les  
enceintes avant, avec une impédance  
comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance  
maximum est inférieure à 50 W, changez  
“AMP GAIN” pour éviter d’endommager  
vos enceintes (voir page 41 du MANUAL  
D’INSTRUCTIONS).  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les  
bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS  
avec de la bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud  
après usage. Faire attention de ne pas le  
toucher en retirant cet appareil.  
• To prevent short-circuit, cover the terminals  
of the UNUSED leads with insulating tape.  
• The heat sink becomes very hot after use.  
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 41  
der BEDIENUNGSANLEITUNG).  
Be careful not to touch it when removing this Zur Vermeidung eines Kurzschlusses  
Om kortsluiting te voorkomen, moet u de  
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde  
draden met isolatieband bedekken.  
receiver.  
die Anschlußklemmen der NICHT  
VERWENDETEN Leitungen mit  
Isolierklebeband umwickeln.  
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch  
sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts  
darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu  
berühren.  
• De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet  
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan  
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipateur de chaleur  
Warmte-opnemer  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
Anschließen der Stromversorgung  
und Lautsprecher:  
Die Lautsprecherleitungen des  
Netzkabels NICHT an der Autobatterie  
anschließen, da sonst das Gerät schwer  
beschädigt wird.  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN  
PRECAUTIONS on power supply  
and speaker connections:  
DO NOT connect the speaker leads  
of the power cord to the car battery;  
otherwise, the receiver will be seriously  
damaged.  
• BEFORE connecting the speaker leads of  
the power cord to the speakers, check the  
speaker wiring in your car.  
la connexion des enceintes:  
bij hetverbinden van de  
stroomkabeldraad met de  
speakers:  
Verbind de speakerdraden van de  
stroomkabel NIET met de accu van  
de auto; als u dit wel doet, zal het  
apparaat ernstige schade oplopen.  
• VOORDAT u de speakerdraden van de  
stroomkabel met de speakers verbindt, moet  
u de bedrading van de speakers in uw auto  
controleren.  
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes  
du cordon d’alimentation à la batterie;  
sinon, l’appareil serait sérieusement  
endommagé.  
AVANT de connecter les fils d’enceintes du  
cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez  
le câblage des enceintes de votre voiture.  
VOR dem Anschließen der  
Lautsprecherleitungen des Spannunsgve  
rsorgungskabels an die Lautsprecher, die  
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto  
überprüfen.  
About sounds reproduced through Über von den Rückseitenbuchsen  
the rear terminals ausgegebenen Ton  
À propos des sons reproduits par  
les prises arrière  
Meer over het geluid dat via  
de achter-aansluitingen wordt  
gereproduceerd  
Through the analog terminals (Speaker • Über die Analogbuchsen  
• Par les prises analogiques (sortie des  
enceintes/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):  
Un signal à 2 canaux est sorti.  
out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):  
2-channel signal is emitted.  
(Lautsprecherausgang/LINE OUT/2nd  
AUDIO OUT):  
Via de analoge aansluitingen (Speaker  
out/LINE OUT/2nd AUDIO OUT):  
2-kanaal signalen worden uitgestuurd.  
Tijdens weergave van een multikanaal  
gecodeerde disc, worden de multikanaal-  
signalen teruggemengd. (AUDIO—  
When playing a multi-channel encoded  
disc, multi-channel signals are downmixed.  
(AUDIO—DOWN MIX: see page 31 of the  
INSTRUCTIONS.)  
2-Kanal-Signal wird ausgegeben.  
Beim Abspielen einer mehrkanalig codierten  
Disk werden Mehrkanalsignale abgemischt.  
(AUDIO—ABWÄRTSMISCHUNG: Siehe  
Seite 31 der BEDIENUNGSANLEITUNG).  
Lors de la lecture d’un disque codé  
multicanaux, les signaux multicanaux  
sont sous mixés. (AUDIO—MIXAGE  
DEMULTIPLICATION: voir page 31 du  
MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
KANAALREDUCTIE: zie bladzijde 31 van de  
GEBRUIKSAANWIJZING).  
• Through DIGITAL OUT (optical):  
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*3, • Über DIGITAL-AUDIO-AUSGANG  
• Par la sortie DIGITAL OUT (optique):  
Les signaux numériques (Linear PCM, Dolby  
Digital *3, DTS *4, MPEG Audio) sont sortis  
par cette prise. (Pour plus de détails, voir  
page 57 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
Pour reproduire les sons multicanaux, Dolby  
Digital ou DTS par exemple, connectez à  
cette prise un amplificateur ou un décodeur  
compatible avec ces sources multicanaux,  
et réglez “SOURTIE AUDIO NUM.”  
DTS*4, MPEG Audio) are emitted through  
this terminal. (For more details, see page  
57 of the INSTRUCTIONS.)  
(optisch):  
Via de DIGITAL OUT (optische)  
aansluiting:  
Digitalsignale (Linear PCM, Dolby Digital*3,  
DTS*4, MPEG Audio) werden über diese  
Buchse ausgegeben. (Einzelheiten siehe  
Seite 57 der BEDIENUNGSANLEITUNG).  
Zum Reproduzieren von Mehrkanalton  
wie Dolby Digital und DTS schließen Sie  
einen Verstärker oder Decoder an diese  
Buchse an, der mit diesen Mehrkanalquellen  
kompatibel ist, und stellen „DIGITAL-AUDIO-  
AUSGANG“ richtig ein. (Siehe Seite 31 der  
BEDIENUNGSANLEITUNG).  
Via deze aansluiting worden digitale signalen  
(Lineair PCM, Dolby Digital*3, DTS*4, MPEG  
Audio) uitgestuurd. (Zie bladzijde 57 van de  
GEBRUIKSAANWIJZING voor details).  
Voor het reproduceren van multikanaal-geluid,  
bijvoorbeeld Dolby Digital en DTS, moet u  
met deze aansluiting een versterker of decoder  
verbinden die voor deze multikanaal-bronnen  
geschikt is en “DIGITALE AUDIO UITVOER”  
juist instellen. (Zie bladzijde 31 van de  
GEBRUIKSAANWIJZING).  
To reproduce multi-channel sounds such as  
Dolby Digital and DTS, connect an amplifier  
or a decoder compatible with these  
multi-channel sources to this terminal,  
and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” to  
the correct value. (See page 31 of the  
INSTRUCTIONS.)  
correctement. (Voir page 31 du MANUAL  
D’INSTRUCTIONS).  
*3 Manufactured under license from Dolby  
Laboratories. “Dolby” and the double-D symbol  
are trademarks of Dolby Laboratories.  
*4 “DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are  
trademarks of Digital Theater Systems, Inc.  
*3 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.  
Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des  
marques commerciales de Dolby Laboratories.  
*4 “DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des  
marques de commerce de Digital Theater  
Systems, Inc.  
*3 Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.  
„Dolby“ und das Doppel- D-Symbol sind  
Warenzeichen von Dolby Laboratories.  
*4 „DTS“ und „DTS 2.0 + Digital Out“ sind  
Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc.  
3
*
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.  
“Dolby” en het symbool double-D zijn  
handelsmerken van Dolby Laboratories.  
“DTS” en “DTS 2.0 + Digital Out” zijn  
4
*
handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.  
3
ENGLISH  
DEUTSCH  
FRANÇAIS  
NEDERLANDS  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-  
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) / Voor bepaalde  
VW/Audi en Opel (Vauxhall) auto’s  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
• Contact your authorized car dealer before installing this receiver.  
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.  
Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.  
Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.  
Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil.  
U moet mogelijk de bedrading van het bijgeleverde spanningssnoer als afgebeeld veranderen.  
Raadpleeg een erkend autogarage alvorens deze receiver te installeren.  
If your car is equipped with the ISO  
A
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-  
Steckverbinder ausgestattet ist / Si votre  
voiture est équippée d’un connecteur ISO /  
Indien uw auto een ISO-aansluiting heeft  
• Connect the ISO connectors as illustrated.  
Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung  
gezeigt.  
Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.  
Verbind de ISO-stekkers zoals afgebeeld.  
Original wiring / Originalverdrahtung / Câblage original /  
Oorspronkelijke bedrading  
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 / Câblage modifié 1 /  
Veranderde bedrading 1  
From the car body  
Von der Fahrzeugkarosserie  
De la carrosserie de la voiture  
Van het chassis van de auto  
ISO connector  
ISO connector of the supplied power cord  
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels  
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation  
fourni  
Use modified wiring 2 if the receiver does not turn on.  
ISO-Steckverbinder  
Connecteur ISO  
ISO-aansluiting  
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.  
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.  
Gebruik methode 2 voor het veranderen van de bedrading indien de receiver niet wordt ingeschakeld.  
ISO-stekker van het bijgeleverde spanningssnoer  
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 / Câblage modifié 2 /  
Veranderde bedrading 2  
Y: Yellow  
R: Red  
View from the lead side  
Gelb  
Jaune  
Geel  
Rot  
Rouge  
Rood  
Von der Kabelseite aus gesehen  
Vue à partir du côté des fils  
Gezien vanaf de spanningstoevoerkant  
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Connexions sans l’utilisation des  
connecteurs ISO / Verbinden zonder gebruik van ISO-stekkers  
B
Before connecting: Check the wiring in the Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te  
vehicle carefully. Incorrect connection may  
cause serious damage to this receiver.  
im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche  
Anschlüsse können ernsthafte Schäden am  
attentivement le câblage du véhicule. Une  
connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil.  
brengen: Moet u de bedrading in de auto  
zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde  
verbindingen ernstige schade oplopen.  
De draden van het stroomsnoer verschillen  
mogelijk van kleur metde aansluitingen op het  
chassis van de auto.  
The leads of the power cord and those of the Gerät hervorrufen.  
connector from the car body may be different Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Le fil du cordon d’alimentation et ceux des  
in color.  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich connecteurs du châssis de la voiture peuvent  
unterscheiden.  
être différents en couleur.  
1 Cut the ISO connector.  
1 Coupez le connecteur ISO.  
1 Knip de ISO-stekker af.  
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.  
2
Connect the colored leads of the power cord  
in the order specified in the illustration below.  
2 Connectez les fils colorés du cordon  
d’alimentation dans l’ordre spécifié sur  
l’illustration ci-dessous.  
2 Verbind de gekleurde draden van het  
stroomsnoer in de afbeelding hieronder  
aangegeven volgorde.  
2 Die farbigen Adern des Stromkabels in  
der Reihenfolge anschließen, wie in der  
Abbildung unten gezeigt.  
3 Connect the aerial cord.  
4 Finally connect the wiring harness to the  
3 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Sluit de antenne aan.  
3 Das Antennenkabel anschließen.  
receiver.  
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à  
4
Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.  
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
l’appareil.  
To steering wheel remote  
SUBWOOFER  
controller (see diagram  
)
(see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema  
)
)
An Lenkradfernbedienung  
(siehe Schaltplan  
)
Pour la télécommande de  
volant (voir le diagramme  
LINE IN  
)
(see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema  
Naar stuurwiel-afstandsbediening  
(zie schema  
)
2nd AUDIO OUT  
(see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema  
)
VIDEO OUT  
(see diagram / siehe Schaltplan / voir le diagramme / zie schema  
)
15 A fuse  
15 A Sicherung  
Fusible 15 A  
Zekering 15 A  
1
*
*
*
*
Not included for this receiver  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert  
Non fourni avec cet appareil  
Niet bij het apparaat inbegrepen  
Ignition switch  
Zündschalter  
Interrupteur d’allumage  
Ontstekingsschakelaar  
1
1
1
Black  
Schwarz  
Noir  
To metallic body or chassis of the car  
To CD changer or DAB  
Zwart  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
tuner (see diagram  
An CD-Wechsler oder  
DAB-Tuner (siehe  
)
Rear ground  
terminal  
Schaltplan  
)
Yellow *2  
Gelb *2  
Jaune *2  
Geel *2  
Au changeur de CD  
ou tuner DAB (voir le  
Hintere  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing  
the ignition switch) (constant 12 V)  
Erdungscan-  
schlußklemme  
Borne arrière de  
masse  
Massaklem aan de  
achterkant  
diagramme  
Naar CD-wisselaar of DAB-  
tuner (zie schema  
)
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
AnschließenandieAutobatterie(UmgehendesZündschalters)(konstant12V)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten  
op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) (constant 12 V)  
)
Line out (see diagram  
)
Red  
Rot  
Rouge  
Rood  
Fuse block  
Schutz kappen Signalausgang  
Sicherungsblock  
Porte-fusible  
Zekeringblok  
(siehe Schaltplan  
Sortie de ligne  
)
To an accessory terminal in the fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
(voir le diagramme  
Uitgang (zie schema  
)
)
Naar een aansluitklem in het zekeringblok  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Bleu avec bande blanche  
Blauw met witte streep  
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
DIGITAL OUT (see diagram / siehe  
Schaltplan / voir le diagramme  
zie schema  
Zum Zusatzkabel des anderen Geräts oder der Motorantenne, sofern  
vorhanden (max. 200 mA)  
/
)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une  
(200 mA max.)  
Naar afstandsdraad van andere apparatuur of antenne met circuit indien aanwezig (200 mA max.)  
Orange with white stripe  
Orange mit weißem Streifen  
Orange avec bande blanche  
Oranje met witte streep  
2
2
*
*
Before checking the operation of this receiver prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts  
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen  
werden, da sonst die Stromversorgung nicht  
eingeschaltet werden kann.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne  
peut pas être mis sous tension.  
To car light control switch  
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
Naar schakelaar van autoverlichting  
Brown  
Braun  
Marron  
Bruin  
To cellular phone system  
Zur Mobiltelefon  
À un système de téléphone cellulaire  
Naar het mobiele-telefoonsysteem  
2
2
*
*
Light green  
Hellgrün  
Vert clair  
Lichtgroen  
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te  
installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het  
geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.  
To parking brake, metallic body or chassis of the car  
Zur Handbremse, zur Metallkarosserie oder zum Chassis des Fahrzeugs.  
Au frein de stationnement, corps métallique ou châssis du véhicule  
Naar de parkeerrem, metallic carrosserie of chassis van de auto  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem  
Streifen  
Blanc avec bande noire  
Wit met zwarte streep  
White  
Weiß  
Blanc  
Wit  
Gray with black stripe  
Grau mit schwarzem  
Streifen  
Gris avec bande noire  
Grijs met zwarte streep  
Gray  
Grau  
Gris  
Green with black stripe  
Green  
Grün  
Vert  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem  
Streifen  
Violet avec bande noire  
Paars met zwarte streep  
Purple  
Lila  
Violet  
Paars  
Grün mit schwarzem  
Streifen  
Grijs  
Vert avec bande noire  
Groen met zwarte streep  
Groen  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Right speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Enceinte gauche (avant)  
Linkerspeaker (voorin)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Enceinte droit (avant)  
Rechterspeaker (voorin)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Enceinte gauche (arrière)  
Linkerspeaker (achterin)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Enceinte droit (arrière)  
Rechterspeaker (achterin)  
4
Connecting the parking brake wire / Anschluss des Handbremsenkabels / Connexion du cordon de frein de stationnement / De  
parkeerremdraad aansluiten  
C
When installing the monitor in a location  
where it can be seen by the driver  
Connect the parking brake wire to the  
parking brake system built in the car.  
Wenn der Monitor an einer vom Fahrer  
einsehbaren Stelle installiert wird  
Anschluss des Handbremsenkabels an das im conducteur  
Lorsqu’on installe le moniteur à un  
emplacement où il peut être vu du  
Wanneer de monitor op een plaats  
geïnstalleerd wordt waar hij door de  
bestuurder gezien kan worden  
Sluit de parkeerremdraad op het  
Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem.  
Connectez le fil de frein de stationnement au  
système de frein de stationnement.  
parkeerremsysteem van de auto aan.  
Parking brake wire (light green)  
Handbremsenkabel (hellgrün)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
Parkeerremdraad (lichtgroen)  
Parking brake  
Handbremse  
Frein de stationnement  
Parkeerrem  
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum  
Fahrwerk des Autos  
Vers corps métallique ou châssis de la  
Parking brake switch (inside the car)  
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)  
Commutateur de frein de stationnement  
(intérieur de la voiture)  
voiture  
Naar metalen ondergrond of chassis van de auto  
Parkeerremschakelaar (in de auto)  
When installing the monitor in a location Wenn der Monitor an einer vom Fahrer  
Lorsqu’on installe le moniteur à un  
emplacement où il ne peut pas être vu du  
conducteur  
Connectez le fil du frein de stationnement au  
corps métallique ou châssis du véhicule.  
Wanneer de monitor op een plaats  
geïnstalleerd wordt waar hij niet door de  
bestuurder gezien kan worden  
Sluit de parkeerremdraad aan op de metallic  
carrosserie of chassis van de auto.  
where it cannot be seen by the driver  
Connect the parking brake wire to metallic  
body or chassis or the car.  
nicht einsehbaren Stelle installiert wird  
Schließen Sie das Handbremsenkabel an die  
Metallkarosserie oder an das Chassis des  
Fahrzeugs an.  
3
*
*
*
*
Not included for this receiver  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert  
Non fourni avec cet appareil  
Niet bij het apparaat inbegrepen  
3
3
3
Parking brake wire (light green)  
Handbremsenkabel (hellgrün)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
Parkeerremdraad (lichtgroen)  
Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Connexion de la cosse sertie / Verbinden van de krimpaansluiting  
D
Wire connecting the battery and the parking brake switch.  
Verbinden des Batterie- und des Handbremsenkabelschalters.  
Fil connectant la batterie et l’interrupteur de frein de stationnement.  
Draad voor aansluiting van de accu op de parkeerremschakelaar.  
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.  
Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit  
den Kabeln im Inneren.  
Mettez en contact la partie métallique de la cosse à sertir  
et des fils intérieurs.  
Zorg ervoor dat het metalen gedeelte van de krimp in contact  
komt met de interne draden.  
Attach the parking brake wire to this point.  
Legen Sie das Handbremsenkabel hier ein.  
Attachez le fil du frein de stationnement ici.  
Bevestig op dit punt het draad van de parkeerrem.  
Pinch the crimp firmly.  
Drücken Sie den Quetschverbinder  
fest zusammen.  
Pincez la cosse à sertir fermement.  
Knijp stevig in de krimp.  
Required connections for DVD playback / Zur DVD-Wiedergabe notwendige Anschlüsse / Connexions requises pour la lecture de DVD /  
Aansluitingen voor het afspelen van DVD  
E
Video cord (not supplied)  
Videokabel (nicht mitgeliefert)  
Cordon vidéo (non fourni)  
Videosnoer (niet meegeleverd)  
VIDEO OUT  
AV1-IN  
2nd AUDIO OUT  
Stereo mini plug  
Mini-Stereoklinkenstecker  
Mini fiche stéréo  
or / oder / ou / of  
RCA Pin plugs  
RCA-Stecker  
Fiches cinch  
Stereo ministekker  
AV2-INPUT  
RCA Pen-stekkertjes  
Rear side  
Rückseite  
Côté arrière  
Achterkant  
When using JVC’s KV-MR9010 and KS-HP2,  
connect using a conversioncable of this type  
(not supplied).  
Digital optical cable (not supplied)  
Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert)  
Câble optique numérique (non fourni)  
Digitale optische kabel (niet meegeleverd)  
Wenn Sie KV-MR9010 und KS-HP2 von  
JVC benutzen, so verwenden Sie ein  
Konvertierungskabel dieses Typs (nicht  
mitgeliefert).  
Lors de l’utilisation du KV-MR9010 et du  
KS-HP2 de JVC, connectez en utilisant un câble  
de conversion de ce type (non fourni).  
Sluit via een conversiekabel van dit type (niet  
meegeleverd) aan wanneer u JVC’s KV-MR9010 en  
KS-HP2 gebruikt.  
DIGITAL OUT  
See “About sounds reproduced  
through the rear terminals.”  
Siehe “Über von den  
Rückseitenbuchsen  
ausgegebenen Ton”.  
Référez-vous “À propos des  
sons reproduits par les prises  
arrière”.  
Zie “Meer over het geluid dat via  
de achter-aansluitingen wordt  
gereproduceerd.”  
Audio/video control amplifier or the decoder  
compatible with the multichannel digital  
sources  
Audio/Video-Verstärker oder mit  
Mehrkanalquellen kompatibler Decoder  
Amplificateur de commande audio/vidéo  
ou décodeur compatible avec les sources  
numériques multicanaux  
KS-HP2  
Audio/videoregeling versterker of de decoder  
compatibel met meerkanaals digitale bronnen  
Cordless headphones (not supplied) *4  
Drahtlose Kopfhörer (nicht mitgeliefert) *4  
Casque d’écoute sans fil (non fourni) *4  
Snoerloze koptelefoon (niet meegeleverd) *4  
Headphones (not supplied) *4  
Kopfhörer (nicht mitgeliefert) *4  
Casque d’écoute (non fourni) *4  
Koptelefoon (niet meegeleverd) *4  
KV-MR9010  
9-INCH WIDESCREEN MONITOR  
(not supplied)  
9-ZOLL-BREITBILDMONITOR  
(nicht mitgeliefert)  
MONITEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES  
(non fourni)  
9-INCH BREEDBEELD-MONITOR  
(niet bijgeleverd)  
*4 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see page 35 of INSTRUCTIONS).  
*4 Zum Abhören von Disc-Audio im Dual Zone-Betrieb (siehe Seite 35 der BEDIENUNGSANLEITUNG)  
*4 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du mode Deux Zones (voir page 35 du MANUAL D’INSTRUCTIONS).  
*4 Om in Dual Zone naar een disk te luisteren (zie bladzijde 35 van de GEBRUIKSAANWIJZING).  
5
F Connecting the external amplifiers / Anschließen der externen Verstärker / Connexion d’amplificateurs extérieurs / Verbinden van externe  
versterkers  
You can connect amplifiers to upgrade your  
car stereo system.  
Sie können einen Verstärker anschließen, um  
Ihre Autostereoanlage zu erweitern.  
Schließen Sie das Fernbedienungskabel  
(blau mit weißem Streifen) an das  
Fernbedienungskabel des anderen Geräts  
an, so daß es über dieses Gerät gesteuert  
werden kann.  
Vous pouvez connecter des amplificateurs  
pour améliorer votre système autoradio.  
Connectez le fil de commande à distance  
(bleu avec bande blanche) au fil de  
commande à distance de l’autre appareil de  
façon qu’il puisse être commandé via cet  
appareil.  
Pour l’amplificateur seulement:  
Déconnectez les enceintes de  
cet appareil et connectez-les à  
l’amplificateur. Laissez les fils  
d’enceintes de cet appareil inutilisés.  
– Le niveau de sortie de ligne de cet appareil  
est maintenu à un niveau élevé pour  
maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons  
reproduits par cet appareil.  
Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te  
breiden door een versterker aan te sluiten.  
Verbind de externe kabel (blauw met witte  
streep) met de externe kabel van het andere  
apparatuur zodat deze op afstand vanaf deze  
apparaat kan worden bediend.  
• Connect the remote lead (blue with white  
stripe) to the remote lead of the other  
equipment so that it can be controlled  
through this receiver.  
For amplifier only:  
• Alleen voor een versterker:  
Disconnect the speakers from  
this receiver, connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of  
this receiver unused.  
Nur für den Verstärker:  
– Koppel de speakers van dit apparaat  
los en verbind ze aan de versterker.  
Gebruik de speakerdraden van dit  
apparaat niet.  
Het uitgangsniveau van het geluid is hoog om  
het hifi-geluid van deze eenheid te behouden.  
Wanneer u een extern apparaat op deze  
eenheid aansluit, moet u erop letten dat u de  
versterkingsfactor van de externe versterker  
laag houdt, zodat deze eenheid de beste  
prestaties levert.  
Die Lautsprecher von diesem  
Gerät abtrennen und am  
Verstärker anschließen. Die  
– The line output level of this receiver is  
kept high to maintain the hi-fi sounds  
reproduced from this receiver.  
When connecting an external amplifier to  
this receiver, turn down the gain control  
on the external amplifier to obtain the best  
performance from this receiver.  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts  
unbenutzt lassen.  
Der Ausgangspegel dieses Geräts wird auf  
einem hohen Wert gehalten, um den Hifi-  
Klang zu unterstützen, den dieses Gerät  
reproduziert.  
Lors de la connexion d’un amplificateur  
extérieur à cet appareil, diminuez le  
réglage du gain sur l’amplificateur extérieur  
pour obtenir les meilleures performances  
de cet appareil.  
Wenn Sie einen externen Verstärker an  
dieses Gerät anschließen, stellen Sie  
den Verstärkungsregler des externen  
Verstärkers herunter, um die bestmögliche  
Leistung dieses Geräts zu erzielen.  
5
*
*
Signal cord (not supplied for this receiver)  
Einzelleitung (für diesen Receiver nicht  
mitgeliefert)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
Signaalkabel (niet bij deze receiver bijgeleverd)  
5
To the remote lead of other  
Remote lead  
Y-connector (not supplied for this receiver)  
Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)  
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)  
Y-connector (niet bij deze receiver bijgeleverd)  
equipment or power aerial if any  
Zum Zusatzkabel des anderen  
Geräts oder der Motorantenne,  
sofern vorhanden  
5
5
*
*
Fernbedienungsleitung  
Fil d’alimentation à distance  
Afstandbedieningsdraad  
Au fil de télécommande de l’autre  
appareil ou à l’antenne automatique  
s’il y en a une  
Naar afstandsdraad van andere  
apparatuur of antenne met circuit indien  
aanwezig  
6
*
Firmly attach the ground wire to the metallic  
body or to the chasis of the car—to the place  
not coated with paint (if coated with paint,  
remove the paint before attaching the wire).  
Failure to do so may cause damage to the  
receiver.  
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der  
Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs.  
Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte  
die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie  
den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den  
Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter  
nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird,  
kann dieses Gerät beschädigt werden.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse  
au châssis métallique de la voiture—à un  
endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il  
est recouvert de peinture, enlevez d’abord  
la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil  
peut être endommagé si cela n’est pas fait  
correctement.  
Remote lead (Blue with white stripe)  
Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen)  
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)  
Afstandbedieningsdraad (Blauw met witte streep)  
6
*
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
JVC Amplifier  
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Amplifier  
6
JVC Versterker  
*
*
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
Subwoofer  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Enceintes arrière  
Achterspeakers  
6
Bevestig de aardedraad goed met een metalen  
onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op  
een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan  
af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan  
worden beschadigd indien de aardedraad niet goed  
is aangesloten.  
Front speakers  
Front speakers (see diagram  
)
Vordere  
Lautsprecher  
Enceintes avant  
Voorspeakers  
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan  
)
Enceintes avant (voir le diagramme  
)
Voorspeakers (zie schema  
)
7
*
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier.  
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-Steckverbinders des Fahrzeugs  
ab, und schließen diese an den Verstärker an.  
Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à  
l’amplificateur.  
JVC Amplifier  
7
7
7
JVC Verstärker  
JVC Amplificateur  
JVC Versterker  
*
*
Knip de achterluidsprekerdraden van de ISO-stekker van de auto en verbind de draden met de  
versterker.  
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Connexion d’un autre appareil extérieur / Verbinden van  
externe componenten  
G
CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur de CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner  
• You can connect both components in series as illustrated below.  
Sie können beide Komponenten in Reihe anschließen, wie in der Abbildung unten gezeigt.  
Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré sur l’illustration.  
U kunt beide componenten, zoals hieronder afgebeeld, aansluiten.  
CAUTION / ACHTUNG / PRECAUTION / WAARSCHUWING  
:
• Before connecting the CD changer and/or DAB tuner, make sure that the  
receiver is turned off.  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur de CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
Vor dem Anschließen des CD-Wechslers und/oder DAB-Tuners sicherstellen,  
dass der Receiver ausgeschaltet ist.  
Avant de connecter le changeur de CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité  
est éteinte.  
Schakel de receiver beslist uit alvorens een CD-wisselaar en/of DAB-tuner aan te sluiten.  
*8 Connecting cord supplied for your CD changer or DAB tuner  
8
*
Anschließen des für CD-Wechsler oder DAB-Tuner mitgelieferten  
Kabels  
Cordon de connexion fourni avec votre changeur de CD ou tuner DAB  
Aansluitsnoer bijgeleverd voor uw CD-wisselaar of DAB-tuner  
JVC CD changer  
CD-Wechsler von JVC  
Changeur de CD JVC  
JVC CD-wisselaar  
JVC DAB tuner  
DAB-Tuner von JVC  
Tuner DAB JVC  
JVC DAB-tuner  
or  
oder  
ou  
8
8
*
*
of  
External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern component  
LINE IN  
External component  
Externe Komponente  
Appareil extérieur  
Extern component  
H Connecting to the steering wheel remote controller / Anschluß an die Lenkradfernbedienung / Connexion de la télécommande de volant /  
Verbinden met de stuurwiel-afstandsbediening  
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this receiver using the  
controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches with your car is required.  
Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for details.  
Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Lenkradferndienung ausgestattet ist, können Sie damit diesen Receiver  
steuern. Hierfür ist ein für Ihr Fahrzeug passender Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption von JVC  
(nicht im Lieferumfang enthalten) erforderlich. Für weitere Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren JVC  
Autoradiohändler.  
OE remote adapter (not supplied)  
Radio-Lenkrad-Fernbedienungsadaption  
(nicht im Lieferumfang enthalten)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Adapter voor stuurwiel-afstandsbediening (niet  
bijgeleverd)  
Steering wheel remote input  
Eingang für Lenkradfernbedienung  
Entrée de la télécommande de volant  
Ingang stuurwiel-afstandsbediening  
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en  
utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour télécommande au volant JVC (non fourni)  
correspondant à votre voiture est nécessaire. Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.  
Indien uw auto een stuurwiel-afstandsbediening heeft, kunt u deze receiver met die afstandsbediening bedienen.  
Hiervoor heeft u echter een JVC adapter (niet bijgeleverd) nodig die geschikt is voor de stuurwiel-afstandsbediening van  
uw auto. Raadpleeg uw JVC car audio dealer voor details.  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Lenkradfernbedienung (im Fahrzeug installiert)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
Stuurwiel-afstandsbediening (in de auto)  
6

Raypak XFYRE 400 User Manual
Pyramid Car Audio Car Amplifier PB 1000 User Manual
Philips SJM3300 User Manual
Philips Car Stereo System CE153DR User Manual
Performance Teknique ICBM 1 TOUCH User Manual
Panasonic AK HC900 User Manual
Nikon Camcorder S4400 User Manual
Kenwood DDX4048BT User Manual
Kambrook KBL210 User Manual
JVC KS FX384 User Manual