JVC FX640R User Manual

CASSETTE RECEIVER  
CASSETTEN-RECEIVER  
RADIOCASSETTE  
RADIO/CASSETTESPELER  
KS-FX740R/FX640R/F540R  
KS-FX740R  
ATT  
BAND  
PROG  
DISC  
FUNC  
DISC  
PRESET  
/I  
ATT  
DOLBY  
B
NR  
40Wx4  
CD CHANGER CONTROL  
KS-FX740R  
TAPE  
DISP  
SEL  
FM /AM  
MO/RND  
RM-RK22  
CD-CH  
SSM  
7
8
9
10  
11  
12  
TP  
RDS  
PTY  
SOUND  
KS-FX640R  
/I  
ATT  
40Wx4  
CD CHANGER CONTROL  
KS-FX640R  
TAPE  
DISP  
SEL  
FM /AM  
MO/RND  
CD-CH  
SSM  
7
8
9
10  
11  
12  
TP  
RDS  
PTY  
SOUND  
KS-F540R  
/I  
ATT  
40Wx4  
DETACHABLE CONTROL PANEL  
KS-F540R  
TAPE  
FM  
DISP  
MO  
SEL  
AM  
SSM  
TP  
RDS  
PTY  
SOUND  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D'INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
FSUN3066-311  
[E]  
BASIC OPERATIONS  
Note:  
1
3
When you use this unit for the  
first time, set the built-in clock  
(see page 22).  
2
7
8
9
10  
11  
12  
1
2
Turn on the power.  
/I  
ATT  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the power automatically turns on.You  
do not have to press this button to turn on the power.  
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
Select the source.  
TAPE  
TAPE  
To operate the tuner, see pages 4 – 15.  
To operate the tape deck, see pages 16 – 18.  
FM  
FM /AM  
For KS-FX740R/FX640R  
To operate the CD changer, see page 27 – 28.  
AM  
CD-CH  
3
Adjust the volume.  
Volume level appears.  
Volume level indicator  
4 Adjust the sound as you want (see pages 19 – 21).  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and  
the volume level will drop soon.  
To resume the previous volume level, press the same button briefly again.  
To turn off the power  
Press  
for more than 1 second.  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is  
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to  
identify your unit if stolen.  
3
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
2
1
1
7
8
9
10  
11  
12  
KS-FX740R  
KS-FX640R  
1
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM1  
FM2  
FM2  
FM /AM  
Select the band (FM1,FM2, FM3  
KS-F540R  
or AM) you want.  
Audio level indicator  
(Only for KS-FX740R/  
FX640R)  
FM  
AM  
AM  
2
Start searching a station.  
To search stations of To search stations of  
lower frequencies.  
higher frequencies.  
When a station is received, searching stops.  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in a particular frequency manually:  
1 KS-FX740R/FX640R: Select the band (FM or AM) by pressing FM/AM.  
KS-F540R: Select the band (FM or AM) by pressing FM or AM.  
2 Press and hold  
You can manually change the frequency while “M” is flashing.  
3 Press repeatedly until the frequency you want is reached.  
¢ or 4  
until “M” starts flashing on the display.  
¢ or 4  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9 kHz intervals for AM—MW/LW) until you release the button.  
4
Other convenient tuner functions  
Selecting FM reception sound  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
Press MO/RND/  
(KS-FX740R), MO/RND (KS-FX640R) or MO (KS-F540R) while listening  
to an FM stereo broadcast. The MO (Mono) indicator lights up on the display. The sound you  
hear becomes monaural but reception will be improved.  
To restore the stereo effect, press the same button again.  
Storing stations in memory  
You can store broadcasting stations in memory using the following methods:  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset up to 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).  
2
1
7
8
9
10  
11  
12  
1KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
FM3  
AM  
FM3  
FM1  
FM2  
FM1  
FM2  
FM /AM  
FM  
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
2
SSM  
Press and hold both buttons for more than  
2 seconds.  
“SSM” appears, then disappears when automatic  
preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
5
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into preset number 1 of the FM1 band  
1
7
8
9
10  
11  
12  
2
3
1
2
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
Select the FM1 band.  
FM  
FM /AM  
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 4 to tune into a station.  
3
Press and hold the button for more than  
2 seconds.  
“P1” flashes for a few seconds.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
6
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
To do this, you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 5 and 6.  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
1
1
2
KS-FX740R/FX640R  
1
2
FM /AM  
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM2  
KS-F540R  
FM  
FM1  
AM  
AM  
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you  
want.  
Select the number (1 – 6) for the preset station  
you want.  
To change the display information while receiving an FM RDS  
station  
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:  
Frequency  
Station name  
Clock time  
PTY (Programme type)  
7
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their  
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as  
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).” The EON  
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data  
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting  
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to  
another source such as CD.  
By receiving the RDS signals, this unit can do the following:  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)  
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme  
PTY (Programme Type) search  
TA (Traffic Announcement) search  
And some other functions  
Tracing the same programme automatically (Network-  
Tracking Reception)  
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically  
tunes in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you  
drive. (See the illustration on the next page.)  
Two types of the RDS signals are used to make Network-Tracking Reception work correctly  
— PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency) data.  
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic  
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you  
TP  
RDS  
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as  
follows:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
8
Mode 1 (AF:on / REG:off)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same network when the receiving  
signals from the current station become weak.  
Note:  
In this mode, the programme may differ from the one currently received.  
Mode 2 (AF:on / REG:on)  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same  
programme when the receiving signals from the current station become weak.  
Mode 3 (AF:off / REG:off)  
Network-Tracking is deactivated.  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1 broadcasting on frequency E  
Programme 1 broadcasting  
on frequency A  
Programme 1 broadcasting on  
frequency B  
Programme 1 broadcasting on frequency C  
Programme 1 broadcasting on frequency D  
9
Using Standby Reception  
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:  
Programme Type) and TrafficAnnouncement (TA) from the current source (another FM station  
and TAPE (or CD for KS-FX740R/FX640R)).  
Note:  
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.  
TA Standby Reception  
• When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator  
is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TAstandby  
TP  
RDS  
mode is engaged.  
Note:  
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press  
¢ or 4  
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the  
display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator  
is lit.  
• If you are listening to TAPE (or CD for KS-FX740R/FX640R), and wish to  
listen to a TP station, press TP/RDS to enter the TA standby mode. (The  
TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while the TAstandby mode is active,  
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The  
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme  
can be heard (see page 15).  
To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.  
PTY Standby Reception  
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.  
The selected PTY name stored on page 11 flashes for 5 seconds.  
PTY  
Note:  
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.  
Press  
¢ or 4  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears  
on the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the  
PTY indicator is lit.  
• If you are listening to TAPE (or CD for KS-FX740R/FX640R), and wish to  
listen to a selected PTY broadcast, press PTY to enter the PTY standby  
mode. (The PTY indicator lights up.)  
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby  
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.  
10  
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby  
Reception  
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, “NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby  
Reception.  
1,  
4
3
2
1
2
Press and hold SEL for more than 2 seconds  
to enter the general settings mode (see page  
23).  
SEL  
Select “PTY STBY (Standby)” if not shown on  
the display.  
3
4
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
the table on page 14.)  
Selected code name appears on the display and is stored  
into memory.  
SEL  
Finish setting.  
Searching Your Favorite Programme  
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To change the factory preset settings, see page 12.  
To search your favorite programme, see page 13.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
11  
To store your favorite programme types  
1, 5  
3
2
4
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds  
to enter the general settings mode (see page  
23).  
SEL  
2
3
Select “PTY SRCH (Search)” if not shown on  
the display.  
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
the table on page 14.)  
Selected code name appears on the display.  
• If the code already stored in memory is selected, it will flash  
on the display.  
4
5
Press and hold the number button for more than 2 seconds to  
store the PTY code selected into the preset number you want.  
The selected code name will flash on the display.  
SEL  
Finish setting.  
12  
To search your favorite programme type  
1
2
1
2
PTY  
Press and hold PTY for more than 1 second  
while listening to an FM station.  
The last selected PTY code appears.  
Select one of the PTY codes stored in the  
preset number buttons (1 – 6).  
Ex. When “CLASSICS” is stored in the preset number button 2  
PTY search for your favorite programme starts after 5  
seconds.  
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that  
station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the  
station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
13  
PTY codes  
NEWS:  
AFFAIRS:  
News  
SOCIAL:  
Programmes on social  
activities  
Topical programmes  
expanding on current news or  
affairs  
RELIGION: Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
INFO:  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
nature of existence or ethics  
PHONE IN: Programmes where people  
can express their views either  
SPORT:  
Sport events  
by phone or in a public forum  
EDUCATE: Educational programmes  
DRAMA: Radio plays  
CULTURE: Programmes on national or  
regional culture  
TRAVEL:  
LEISURE:  
JAZZ:  
Programmes about travel  
destinations, package tours,  
and travel ideas and  
opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing,  
etc.  
SCIENCE:  
Programmes on natural  
science and technology  
Other programmes like  
comedies or ceremonies  
Pop music  
VARIED:  
POP M:  
Jazz music  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
COUNTRY: Country music  
NATION M: Current popular music from  
another nation or region, in  
CLASSICS: Classical music  
OTHER M: Other music  
WEATHER: Weather information  
that country’s language  
Classic pop music  
Folk music  
OLDIES:  
FOLK M:  
FINANCE:  
Reports on commerce,  
trading, the Stock Market,  
etc.  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in  
an investigative style  
CHILDREN: Entertainment programmes  
for children  
Other convenient RDS functions  
Automatic selection of the station when using the number  
buttons  
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit starts searching  
another station broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting,  
then if any station broadcasting the same programme is found, the station will be tuned in.  
14  
Changing the display mode while listening to an FM  
station  
You can change the initial indication on the display to station frequency, station name (PS), or  
clock time while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings” on page 23.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “DISPMODE” with  
¢ or 4  
.
3. Use the +/– button to select the desired indication from the following: PS name (station  
name), FREQ (station frequency), and CLOCK (clock time).  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the display changes to show the following.  
Frequency  
Station name  
Clock time  
PTY (Programme type)  
* The display returns to the initially preset mode after a short while.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes to the preset level.  
• See also “Changing the general settings” on page 23.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “TA VOL” with  
3. Set to the desired volume level with the +/– button.  
¢ or 4  
.
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings” on page 23.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general settings mode.  
2. Select “AUTO ADJ” with  
3. Select “ADJ OFF” by pressing the – button.  
Now automatic clock adjustment is cancelled.  
¢ or 4  
.
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJ ON” in step 3  
by pressing the + button.  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.  
15  
TAPE OPERATIONS  
Listening to a tape  
1
2
MO/RND/  
(ONLY FOR KS-FX740R)  
1
Insert a cassette.  
The unit turns on and tape play starts automatically.  
When one side of the tape reaches its end during play, the  
other side of the tape automatically starts playing. (Auto  
Reverse)  
Note on One-Touch Operation:  
When a cassette is already in the cassette compartment, pressing TAPE 2 3turns on the  
unit and starts tape play automatically.  
2
Select the tape direction.  
Each time you press the button, the tape direction changes  
TAPE  
alternately – forward (  
) and reverse (  
).  
To play back tapes recorded with the Dolby NR  
(ONLY FOR KS-FX740R)  
Press the MO/RND/  
button to set the Dolby B NR* system as required in step 2  
above.The  
mark appears on the display. To cancel the Dolby B NR, press the same  
button again.  
* Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
“DOLBY” and the double-D symbol  
Corporation.  
are trademarks of Dolby Laboratories Licensing  
To stop play and eject the cassette  
Press 0.  
Tape play stops and the cassette automatically ejects from the cassette compartment.  
If you change the source to FM/AM (or CD for KS-FX740R/FX640R), the tape play also stops  
(without ejecting the cassette this time).  
• You can also eject the tape with the unit turned off.  
16  
To fast-forward and rewind a tape  
• Press  
¢ for more than 1 second to fast-forward the tape.  
When the tape reaches its end, the tape is reversed and playback starts from the beginning  
of the other side.  
• Press 4  
for more than 1 second to rewind the tape.  
When the tape reaches its end, playback of the same side starts.  
Tape direction  
To stop fast-forward and rewind at any position on the tape, press TAPE 2 3.  
Tape play starts from that position on the tape.  
Prohibiting tape ejection  
You can prohibit the tape ejection and can “lock” a tape in the cassette compartment.  
Press and hold TAPE 2 3and 0 for more than 2 seconds. “EJECT” flashes on the display  
for about 5 seconds, and the tape is “locked.”  
To cancel the prohibition and “unlock” the tape, press and hold TAPE 2 3and 0 for  
more than 2 seconds again. “EJECT” flashes again for about 5 seconds, and this time the  
tape is “unlocked.”  
17  
Finding the beginning of a tune  
Multi Music Scan allows you to automatically start playback from the beginning of a specified  
tune. You can specify up to 9 tunes ahead of or before the current tune.  
¢
4
During playback  
To locate a tune  
before the current  
tune on the tape  
To locate a tune  
ahead of the current  
tune on the tape  
Specify how many tunes ahead of or  
before the current tune the tune you  
want is located.  
Each time you set the tune, the number changes  
up to ±9.  
When the beginning of the specified tune is located, playback starts automatically.  
Notes:  
• While locating a specified tune:  
– If the tape is rewound to its beginning, playback starts from the beginning of that side.  
– If the tape is fast forwarded to the end, it is reversed and played from the beginning of the other  
side.  
• In the following cases, the Multi Music Scan function may not operate correctly:  
– Tapes with tunes having long pianissimo passages (very quiet parts) or non-recorded portions  
between tunes.  
– Tapes with short non-recorded sections.  
– Tapes with high level of noise or humming between tunes.  
– The Dolby NR setting does not match. For example, if Dolby B NR is on and the tape was recorded  
with no Dolby NR.  
18  
SOUND ADJUSTMENTS  
Selecting preset sound modes  
You can select a preset sound adjustment suitable to the music genre.  
SOUND  
Each time you press SOUND, the sound mode changes as follows:  
SOUND  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
00  
Treble  
00  
Loudness  
On  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
Rock or disco music  
Quiet background music  
Light music  
+2  
00  
On  
SOFT  
+1  
–3  
Off  
POP  
+4  
+1  
Off  
Notes:  
• You can adjust the preset sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 21.  
• To adjust only the bass and treble reinforcement levels to your preference, see “Adjusting the sound”  
on page 20.  
19  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
1
2
1
Select the item you want to adjust.  
SEL  
Indication  
To do:  
Adjust the bass  
Range  
BAS  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Bass)  
TRE  
Adjust the treble  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front and rear speaker  
balance  
R6 (rear only) — F6 (front only)  
L6 (left only) — R6 (right only)  
BAL  
Adjust the left and right speaker  
(Balance) balance  
LOUD  
(Loudness)  
Boost low and high frequencies to  
produce a well-balanced sound at low  
volume level.  
ON — OFF  
VOL  
Adjust the volume  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Volume)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”.  
2
Adjust the level.  
Press the + button to increase the level or turn on the loudness  
function, and the – button to decrease the level or turn off the  
loudness function.  
Note:  
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons. So  
you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.  
20  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 19) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
2
3
1,  
4
1
2
SOUND  
Call up the sound mode you want to adjust.  
See page 19 for details.  
Within  
5 seconds  
SEL  
Select “BAS (Bass),” “TRE (Treble)” or “LOUD  
(Loudness).”  
Within  
5 seconds  
3
Adjust the bass or treble level or turn the  
loudness function ON/OFF.  
See page 20 for details.  
Within  
5 seconds  
4
5
SOUND  
Press and hold SOUND until the sound control  
mode you selected flashes on the display.  
Your setting is stored in memory.  
Repeat the same procedure to store other settings.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 19.  
21  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
4
2,3  
1 2,3  
1
2
Press and hold SEL for more than  
2 seconds to call up the general settings  
mode.  
SEL  
Set the hour.  
2
1
1 Select “CLOCK H” if not shown on  
the display.  
2 Adjust the hour.  
3
4
Set the minute.  
1
2
1 Select “CLOCK M.”  
2 Adjust the minute.  
DISP  
Start the clock.  
22  
To check the current clock time (changing the display mode)  
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.  
ONLY FOR KS-FX740R/  
FX640R  
During tuner operation:  
During tape operation:  
During CD changer  
operation:  
Frequency  
Clock  
Disc  
number  
Elapsed  
playing time  
Clock  
Clock  
Play mode  
(See page 15 when RDS is on.)  
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
Changing the general settings  
You can change the settings of the items listed on the next page.  
Basic Procedure  
3
1
2
1
Press and hold SEL for more than  
SEL  
2 seconds to call up the general settings  
mode.  
2
3
Select the item you want to adjust.  
Select or adjust the item.  
23  
Factory-  
preset  
settings  
See  
page  
SEL  
1
2
3
Set.  
Select.  
Hour  
adjustment  
Back  
Advance  
0:00  
22  
Minute  
adjustment  
24/12-hour time  
display  
Back  
12H  
Advance  
24H  
24H  
below  
15  
Automatic setting  
of the clock  
ADJ OFF  
PS NAME  
ADJ ON  
FREQ  
ADJ ON  
Display mode  
PS NAME 15  
CLOCK  
Changer display (ONLY  
FOR KS-FX740R/FX640R)  
below  
TIME  
DISC  
DISC  
PTY stanby  
NEWS  
11  
29 programme types  
(see page 14)  
See  
page 11  
PTY search  
11–13  
Traffic announcement  
volume  
VOL (00–50)  
VOL (00–50) VOL (20) 10,15  
AUDIO below  
AUDIO  
(signal)  
Level display (ONLY FOR  
KS-FX740R/FX640R)  
OFF  
(volume)  
• Press SEL when you have finished setting to return to the previous mode.  
To select 24-hour or 12-hour clock  
You can change the clock built in this unit either to 24-hour system or 12-hour system.  
Select “24H” or “12H” using the +/– button in step 3 of the Basic Procedure on page 23.  
To select the level display  
(ONLY FOR KS-FX740R/FX640R)  
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory,  
the level indicator on the display shows the audio level setting.  
Select “AUDIO” or “OFF” using the +/– button in step 3 of the Basic Procedure on page 23.  
To select the display mode while using the CD changer  
(ONLY FOR KS-FX740R/FX640R)  
You can change the initial indication on the display either to disc number or to elapsed playing  
time, while using the CD changer.  
Select “DISC” or “TIME” using the +/– button in step 3 of the Basic Procedure on page 23.  
24  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the car.  
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control  
panel  
How to attach the control  
panel  
Before detaching the control panel, be sure  
to turn off the power.  
1
Insert the left side of the  
control panel into the groove  
on the panel holder.  
Unlock the control panel.  
1
Lift and pull the control panel  
out of the unit.  
2
Press the right side of the  
control panel to fix it to the  
panel holder.  
2
3
Put the detached control  
panel into the provided case.  
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Connectors  
25  
REMOTE OPERATIONS  
This section is ONLY FOR KS-FX740R  
Remote sensor  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote sensor  
on the main unit. Make sure there is no obstacle in  
between.  
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct  
sunlight or artificial lighting).  
Installing the batteries  
R03 (UM-4)/AAA (24F)  
Insert the · ends first.  
If the remote controller does  
not operate well, replace the  
batteries —R03 (UM-4)/AAA  
(24F).  
Using the remote controller  
1 Functions the same as the  
button on the main unit.  
2 Select the source.  
ATT  
BAND  
Each time you press FUNC (function), the source changes.  
3 Functions the same as the +/– buttons on the main unit.  
• Does not function for the general setting mode adjustments.  
4 • Functions as the BAND button while listening to the radio.  
Each time you press this button, the band changes.  
• While listening to the CD changer, each time you press the  
button, the disc number increases and the selected disc  
starts playing.  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
FUNC  
DISC  
PRESET  
6
3
• Functions as the PROG button while listening to a tape.  
5 • While listening to the radio, each time you press the button  
the preset station number increases, and the selected  
station is tuned in.  
• While listening to the CD changer, each time you press the  
button the disc number decreases, and the selected disc  
starts playing.  
6 • Functions as the station searching buttons while listening  
to the radio.  
• Functions as the fast-forward or rewind buttons or Multi  
Music Scan buttons while listening to a tape.  
• Functions as the fast-forward or reverse buttons or track  
selecting buttons while listening to the CD changer.  
26  
CD CHANGER OPERATIONS  
This section is ONLY FOR KS-FX740R/FX640R.  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN CAR ENTERTAINMENT for  
connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-  
U15K) for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO CD” or “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the  
magazine and set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8” appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
Number buttons  
CD-CH  
4
Select the CD automatic changer.  
CD-CH  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs in the magazine are played back.  
• “DISC” or “TIME” can be selected in the general settings mode  
Disc number Track number  
(See page 24).  
When “DISC” is selected  
When “TIME” is selected  
Elapsed playing time  
Note on One-Touch Operation:  
When you press CD-CH, the power automatically turns on. You do not have to press  
to  
turn on the power.  
27  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
the track.  
¢ , while playing a CD, to fast-forward  
Press and hold 4  
track.  
, while playing a CD, to reverse the  
To go to the next track or the previous track  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the  
beginning of the next track. Each time you press the button,  
the beginning of the next track is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the  
beginning of the current track. Each time you press the button,  
the beginning of the previous track is located and played  
back.  
To go to a particular disc directly using the number button  
Ex. When disc number 5 is selected  
7
8
9
10  
11  
12  
Track number  
Disc number  
Press the number button corresponding to the disc number to play back  
the tune you want.  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Selecting CD playback modes  
To play back tracks at random (Random Play)  
KS-FX740R  
Each time you press MO/RND/  
(for KS-FX640R) while playing a CD, CD random play mode  
changes as follows:  
(for KS-FX740R) or MO/RND  
MO/RND  
KS-FX640R  
RND 1  
RND 2  
Canceled  
MO/RND  
(Random 1)  
(Random 2)  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RND1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of  
the next disc, and so on.  
RND2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
28  
MAINTENANCE  
To extend the lifetime of the unit  
This unit requires very little attention, but you will be able to extend the life of the unit if you  
follow the instructions below.  
To clean the heads  
• Clean the heads after every 10 hours of use  
using a wet-type head cleaning tape (available  
at an audio store).  
When the head becomes dirty, you may realize  
the following symptoms:  
– Sound quality is reduced.  
– Sound level decreases.  
– Sound drops out.  
• Do not play dirty or dusty tapes.  
• Do not touch the highly-polished head with any  
metallic or magnetic tools.  
To keep the tape clean  
• Always store the tapes to their storage cases  
after use.  
• Do not store tapes in the following places:  
– Subject to direct sunlight  
– With high humidity  
– At extremely hot temperatures  
CAUTIONS:  
• Do not play the tapes with peeling labels; otherwise, they can damage the unit.  
• Tighten tapes to remove slack since loose tape may become entangled with the mechanism.  
• Do not leave a cassette in the cassette compartment after use, as the tape may become slack.  
The function below is also provided to ensure the longer life of this unit.  
Ignition key-off Release/Ignition key-on play  
• When you turn off the ignition key with a cassette in the compartment, the unit automatically  
releases the tape from its head.  
• When you turn on the ignition key with a cassette in the compartment, playback automatically  
starts.  
29  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• A cassette tape cannot be  
inserted.  
You have tried to insert a  
cassette in the wrong way.  
Insert the cassette with the  
exposed tape facing right.  
• Cassette tapes become hot. This is not a malfunction.  
Tape sound is at very low  
level and sound quality is  
degraded.  
The tape head is dirty.  
Clean it with a head cleaning  
tape.  
• Sound is sometimes  
interrupted.  
Connections are not good.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from The volume control is turned  
Adjust it to the optimum level.  
the speakers.  
to the minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert CDs into the magazine.  
Insert them correctly.  
• “NO CD” or “NO DISC”  
appears on the display.  
No CD is in the magazine.  
CDs are inserted incorrectly.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press  
the reset button of the CD  
changer.  
• “RESET 1-RESET 7”  
appears on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• The unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to  
noise, etc.  
While holding SEL, press  
for more than 2  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset  
stations stored in memory are  
erased.)  
30  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
CASSETTE DECK SECTION  
Wow & Flutter: 0.11% (WRMS)  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Continuous Power Output (RMS):  
Fast-Wind Time: 100 sec. (C-60)  
Frequency Response (Dolby NR-OFF):  
30 to 16,000 Hz (Normal tape)  
Front: 16 watts per channel into 4, 40 Signal-to-Noise Ratio: (Normal tape)  
to 20,000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
(Dolby NR-ON): 65 dB (ONLY FOR KS-  
FX740R)  
Rear: 16 watts per channel into 4, 40  
(Dolby NR-OFF): 56 dB  
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Stereo Separation: 40 dB  
total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4(4 to 8allowance)  
GENERAL  
Tone Control Range  
Power Requirement  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16  
volts allowance)  
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance:  
KS-FX740R/FX640R: 2.0 V/20 kload  
KS-F540R: 1.0 V/20 kload  
Grounding System: Negative ground  
Allowable working temperature:  
0 °C to +40 °C  
Dimensions (W x H x D)  
Installation Size: 182 x 52 x 150 mm  
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm  
Mass: 1,4 kg (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
FM: 87.5 to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz  
(LW) 144 to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75)  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75)  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
31  
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALTSVERZEICHNIS  
GRUNDBEDIENUNGEN................................................3  
RADIOBETRIEB............................................................4  
Radiohören ...................................................................................... 4  
Andere praktische Tuner-Funktionen .......................................... 5  
Speichern der Sender ..................................................................... 5  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 7  
RDS-BETRIEB...............................................................8  
Betriebsmoglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................... 8  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen ............................................ 14  
KASSETTENBETRIEB...................................................16  
Hören einer Kassette .................................................................... 16  
Suchen eines Titelanfangs ............................................................ 18  
KLANGEINSTELLUNGEN ............................................19  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten ...................... 19  
Klang-Einstellschritte................................................................... 20  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 21  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN............................. 22  
Stellen der Uhr .............................................................................. 22  
Ändern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 23  
Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 25  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ................................. 26  
(NUR FÜR KS-FX740R)  
Einlegen der Batterie.................................................................... 26  
Verwendung der Fernbedieneinheit ............................................ 26  
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................27  
(NUR FÜR KS-FX740R/FX640R)  
Abspielen der CDs ........................................................................ 27  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 28  
WARTUNG ...............................................................29  
Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer ................................. 29  
FEHLERSUCHE ...........................................................30  
TECHNISCHE DATEN..................................................31  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Für die Sicherheit...  
* Temperatur im Auto...  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
• Das Auto vor dem Durchführen von  
komplizierten Bedienschritten anhalten.  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
Temperatur im Auto normalisiert hat, bevor Sie  
das Gerät einschalten.  
2
GRUNDBEDIENUNGEN  
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
1
3
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 22.  
2
7
8
9
10  
11  
12  
Das Gerät einschalten.  
1
2
/I  
ATT  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
Die Programmquelle abspielen.  
TAPE  
TAPE  
Für die Bedienung des Tuners siehe Seite 4 – 15.  
Für die Bedienung des Kassettendecks siehe Seite  
16 – 18.  
FM  
FM /AM  
Für KS-FX740R/FX640R  
Für die Bedienung des CD-Wechslers siehe  
Seite 27 –28.  
AM  
CD-CH  
Die Lautstärke einstellen.  
3
4
Lautstärkepegelanzeige  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt.  
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seite 19 – 21).  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.  
Zum Ausschalten des Geräts  
länger als 1 Sekunde drücken.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer  
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
3
RADIOBETRIEB  
Radiohören  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
2
1
1
7
8
9
10  
11  
12  
KS-FX740R  
KS-FX640R  
1
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM2  
FM /AM  
Wählen Sie den Empfangsbereich  
(FM 1, FM 2, FM 3 oder AM).  
KS-F540R  
FM1  
AM  
FM  
Hörpegelanzeige  
(NUR FÜR KS-FX740R/FX640R)  
AM  
2
Beginnen Sie mit der Suche  
nach einem Sender.  
Zum Suchen  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
niedrigerer  
von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
Wenn ein Sender empfangen wird,  
stoppt die Suche.  
Frequenz.  
Zum Anhalten der Suche, bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie  
für die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz von Hand:  
1 KS-FX740R/FX640R: Wählen Sie das Frequenzband (FM (UKW) oder AM (MW/LW)),  
indem Sie die Taste FM/AM drücken.  
KS-F540R:  
Wählen Sie das Frequenzband (FM (UKW) oder AM (MW/LW)),  
indem Sie die Taste FM oder AM drücken.  
2
3
¢ oder 4  
drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie  
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.  
¢ oder 4 wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht  
ist.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei  
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
4
Andere praktische Tuner-Funktionen  
UKW-Stereo/Mono-Umschaltung  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:  
Bei Stereoempfang die Taste MO/RND/  
(KS-FX740R), MO/RND (KS-FX640R) oder MO  
(KS-F540R) drücken. Die Anzeige MO (Mono) schaltet sich im Display ein. Das  
Empfangssignal, den Sie nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.  
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drücken.  
Speichern der Sender  
Mit folgenden Verfahren können Sie Sender im Speicher sichern:  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW/LW-Sender  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2, und FM3)  
vorabstimmen.  
2
1
7
8
9
10  
11  
12  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
1
2
FM  
FM /AM  
FM3  
FM1  
FM2  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
Die gewünschte Empfangsbereichszahl (FM1,  
FM2 und FM3), in der UKW-Sender gespeichert  
werden sollen, wählen.  
SSM  
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden  
drücken und halten.  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 und FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
5
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des F1 Empfangsbereichs.  
1
7
8
9
10  
11  
12  
2
3
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
1
2
Den FM1-Empfangsbereich  
wählen.  
FM  
FM /AM  
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 4 zum Abstimmen auf einen Sender.  
3
Die Taste länger als 2 Sekunde drücken und  
halten.  
„P1“ blinkt einige Sekunden lang.  
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beimWechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.  
6
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Hierzu müssen Sie zunächst Sender speichern. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen  
Sie die Seiten 5 und 6.  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
1
1
2
KS-FX740R/FX640R  
1
2
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM2  
FM /AM  
KS-F540R  
FM1  
AM  
FM  
AM  
Den gewünschten Empfangsbereich (FM1,  
FM2, FM3 oder AM) anwählen.  
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den  
vorabgestimmten Sender wählen.  
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie einen  
UKW-RDS-Sender empfangen:  
Drücken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern  
sich die Informationen im Display wie folgt:  
Sendername  
Uhrzeit  
PTY (Sendungstyp)  
Sendefrequenz  
7
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die  
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.  
Wenn Sie die EON-Daten nutzen, die ein Sender überträgt, kann ein anderer Sender eines  
anderen Netzes eingestellt werden, der Ihre Lieblingssendung oder Verkehrsnachrichten  
überträgt, während Sie einen anderen Sender hören oder eine andere Signalquelle  
wiedergeben, wie z. B. eine CD.  
Wenn das Gerät RDS-Signale empfängt, sind folgende Funktionen möglich:  
Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit  
Sendernetzerfassung).  
Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA (Traffic  
Announcement)) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
Ein Sendungstyp (PTY (Program Type)) kann gesucht werden.  
Es können Verkehrsnachrichten (TA (Traffic Announcement)) gesucht werden.  
Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung)  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,  
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe  
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten  
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten  
Seite an).  
Es werden zwei Arten von RDS-Signalen verwendet, damit der Empfang mit  
Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI-Daten (Sendungskenndaten) und AF-Daten  
(Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen,  
halten Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem)  
TP  
RDS  
länger als 1 Sekunde gedrückt. Wenn Sie diese Taste mehrfach  
hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit  
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:  
Modus 1  
Modus 2  
Modus 3  
8
Modus 1 (AF: ein / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
Hinweis:  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung  
abweichen.  
Modus 2 (AF: ein / REG: ein)  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale  
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.  
Modus 3 (AF: aus / REG: aus)  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf  
Frequenz A ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz  
B ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt  
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt  
9
Verwenden des Bereitschaftsempfangs  
Der Bereitschaftsempfang ermöglicht es dem Gerät, von der aktuell aktivierten Signalquelle  
(anderer UKW-Sender und TAPE (oder bei der Anlage KS-FX740R/FX640R auf CD))  
vorübergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA)  
umzuschalten.  
Hinweis:  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.  
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)  
• Wenn Sie die Taste TP/RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender  
TP  
RDS  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines  
Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drücken  
Sie die Taste  
¢ oder  
4
, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren.  
„SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender  
beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP.  
• Wenn Sie eine TAPE (oder bei der Anlage KS-FX740R/FX640R auf CD)  
wiedergeben und einen Verkehrsfunksender hören möchten, drücken Sie die  
Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. (Die Anzeige TP  
schaltet sich ein.)  
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-  
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den  
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde,  
und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 15).  
Um dieTA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drücken.  
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)  
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender wiedergeben,  
leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der  
PTY  
PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewählte PTY-Code (siehe Liste  
auf Seite 11) blinkt 5 Sekunden lang.  
Hinweis:  
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die  
Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den PTY-  
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche  
nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die  
Anzeige PTY.  
• Wenn Sie eine TAPE (oder bei der Anlage KS-FX740R/FX640R auf CD)  
wiedergeben und einen gewählten PTY-Sender hören möchten, drücken Sie  
die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. (Die Anzeige  
PTY schaltet sich ein.)  
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und  
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewählte PTY-  
Sender wird dann wiedergegeben.  
10  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drücken.  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.  
1,  
4
3
2
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren  
(siehe Seite 23).  
SEL  
2
3
Wählen Sie „PTY STBY“ (PTY-Bereitschafts-  
betrieb), wenn diese Betriebsart nicht im  
Display angezeigt wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 14.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
4
SEL  
Beenden Sie die Einstellung.  
Suchen Ihrer Lieblingssendung  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis  
6) gespeichert.  
Hinweise zum Ändern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 12.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 13.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
11  
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen  
1, 5  
3
2
4
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren  
(siehe Seite 23).  
SEL  
2
3
Wählen Sie „PTY SRCH“ (PTY-Suche), wenn  
diese Funktion nicht im Display angezeigt  
wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Weitere Informationen entnehmen  
Sie bitte der Tabelle auf Seite 14.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
• Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewählt  
wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.  
4
5
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
Der PTY-Code beginnt zu blinken.  
SEL  
Beenden Sie die Einstellung.  
12  
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp  
1
2
1
2
Halten Sie die Taste PTY länger als 1 Sekunde  
gedrückt, während Sie einen UKW-Sender  
PTY  
hören.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt.  
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter  
den Speichertasten (1 – 6) gesichert wurden.  
Beispiel: CLASSICS wird unter Speichertuste 2 gespeichert.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5  
Sekunden.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.  
13  
PTY-Codes  
SOCIAL:  
Soziale Themen  
NEWS:  
Nachrichten  
Nachrichtenmagazin/  
Aktuelle  
RELIGION: Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
AFFAIRS:  
Themen  
PHONE IN: Hörermeinungen  
INFO:  
SPORT:  
Ratgeber aller Art  
Sport  
(Telefonumfragen,  
Befragungen etc.)  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
EDUCATE: Bildungsprogramme  
DRAMA: Hörspiel  
CULTURE: Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
TRAVEL:  
LEISURE:  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
POP M:  
JAZZ:  
Jazzmusik  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
COUNTRY: Countrymusik  
NATION M: Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
OLDIES:  
FOLK M:  
CLASSICS: Klassische Musik  
OTHER M: Sonstige Musik  
WEATHER: Wettermeldungen  
Schlageroldies  
Volksmusik  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
FINANCE:  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
CHILDREN: Kindersendungen  
Andere hilfreiche RDS-Funktionen  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten  
Wenn Sie eine Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der Sender eingestellt, der unter  
dieser Speichertaste gespeichert wurde.  
Wenn es sich bei dem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch  
etwas anderes. Wenn die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang nicht  
ausreichen, sucht das Gerät einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich  
gewählte Sender ausstrahlt. Wenn ein Sender gefunden wird, der diese Sendung ausstrahlt,  
wird dieser Sender eingestellt.  
14  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-  
Senders  
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der  
Sendername (PS), die Sendefrequenz oder Uhrzeit im Display angezeigt werden soll.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite 23.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „DISPMODE“ mit den Tasten  
¢ oder 4  
.
3. Drücken Sie die Taste +/–, um aus folgenden Möglichkeiten die gewünschte Anzeige zu  
wählen: PS name (Sendername), FREQ (Sendefrequenz) und CLOCK (Uhrzeit).  
Hinweis:  
Wenn Sie DISP drücken, können Sie die Anzeige ebenfalls ändern, während Sie einen UKW-RDS-  
Sender wiedergeben. Jedes Mal, wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Anzeige zyklisch wie folgt:  
Sendername  
Uhrzeit  
PTY (Sendungstyp)  
Sendefrequenz  
* Das Displayfeld schaltet nach kurzer Zeit wieder auf die ursprüngliche Anzeige um.  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten  
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite  
23.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „TA VOL“ mit den Tasten  
¢ oder 4  
.
3. Stellen Sie die gewünschte Lautstärke mit Sie die Taste +/–.  
Automatische Uhreinstellung  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie  
die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten  
korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen“ auf Seite  
23.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahltaste), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
2. Wählen Sie „AUTO ADJ“ mit den Tasten  
¢ oder 4  
.
3. Wählen Sie „ADJ OFF“, indem Sie die Taste – drücken.  
So aktivieren Sie die Uhreinstellung:  
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJ ON“, indem Sie die  
Taste + drücken.  
Hinweis:  
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,  
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.  
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.  
15  
KASSETTENBETRIEB  
Hören einer Kassette  
1
2
MO/RND/  
(NUR FÜR KS-FX740R)  
1
Eine Kassette.  
Das Gerät schaltet ein und die Kassette wird automatisch abgespielt.  
Wird das Ende einer Kassettenseite während des Abspielens  
erreicht, beginnt automatisch das Abspielen der anderen  
Kassettenseite. (Autoreverse)  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn eine Kassette bereits im Kassettenfach eingelegt ist, wird durch Drücken der Taste  
TAPE 2 3(Kassette) das Gerät eingeschaltet und automatisch abgespielt.  
2
Die Kassettenabspielrichtung wählen.  
TAPE  
Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, wird die jeweilige  
Abspielrichtung gewechselt – vorwärts (  
rückwärts ( ).  
) und  
So geben Sie Cassetten wieder, die mit dem Dolby-  
Rauschunterdrückungssystem aufgezeichnet wurden  
(nur für KS-FX740R):  
Die Taste MO/RND/  
einzustellen. Das Symbol  
drücken, um das Dolby B NR* wie oben in Schritt 2 erforderlich  
wird im Display eingeblendet. Um die Dolby-B-  
Rauschunterdrückung zu deaktivieren, brauchen Sie lediglich dieselbe Taste erneut zu  
drücken.  
* Dolby Rauschunterdrückung hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
DOLBY und das Doppel-D-Symbol  
Licensing Corporation.  
sind Warenzeichen der Dolby Laboratories  
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette  
0 drücken.  
DasAbspielen der Kassette wird beendet und die Kassette automatisch aus dem Kassettenfach  
ausgeworfen.  
Bei Umschaltung auf die Signalquelle FM/AM (oder bei der Anlage KS-FX740R/FX640R auf  
CD) wird gleichfalls die Kassettenwiedergabe gestoppt (ohne Kassettenauswurf).  
• Sie können die Kassette auch durch Ausschalten des Geräts auswerfen lassen.  
16  
Zum schnellen Vorwärts- und Rückwärtsspulen einer Kassette  
¢ länger als 1 Sekunde zum schnellen Vorwärtsspulen der Kassette drücken.  
Ist das Ende der Kassette erreicht, wird die Abspielrichtung gewechselt und das Abspielen beginnt  
auf der anderen Seite.  
4
länger als 1 Sekunde zum Rückspulen der Kassette drücken.  
Ist das Ende der Kassette erreicht, wird die gleichee Seite wieder abgespielt.  
Kassettenabspielrichtung  
Zum Beenden des schnellen Vorwärts- und Rückspulens an beliebiger Stelle auf der  
Kassette TAPE 2 3 (Kassette) drücken.  
Die Kassette wird ab dieser Stelle wieder abgespielt.  
Unterdrücken des Kassettenauswurfs  
Sie können den Kassettenauswurf unterdrücken und eine Kassette im Kassettenfach „sperren“.  
TAPE 2 3(Kassette) und 0 länger als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ (Auswurf)  
blinkt auf der Anzeige für ungefähr 5 Sekunden auf und die Kassette ist „gesperrt“.  
Zum Widerrufen der Auswurfunterdrückung und zum „Entriegeln“ der Kassette TAPE  
2 3 (Kassette) und 0 nochmals länger als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ (Auswurf)  
blinkt nochmals 5 Sekunden lang auf und diesmal ist die Kassette „entriegelt“.  
17  
Suchen eines Titelanfangs  
Multi-Musik-Suchdurchlauf ermöglicht Ihnen die automatische Wiedergabe ab dem Anfang  
eines bestimmten Titels. Sie können bis zu 9 Titel bestimmen, und zwar vor oder nach dem  
derzeitigen Titel.  
¢
4
Während des Abspielens  
Zum Finden eines Titels  
vor dem derzeitigen Titel  
auf der Kassette  
Zum Finden eines Titels  
nach dem derzeitigen  
Titel auf der Kassette  
Festlegen, wieviele Titel vor oder  
nach dem derzeitigen Titel der  
gewünschte Titel ist.  
Jedes Mal wenn Sie einen Titel einstellen, ändert  
sich die Zahl bis zu ± 9.  
Wurde derAnfang eines bestimmten Titels gefunden, beginnt dasAbspielen automatisch.  
Hinweise:  
• Beim Suchen eines bestimmten Titels:  
– Wurde die Kassette an den Anfang zurückgespult, beginnt das Abspielen am Anfang dieser Seite.  
– Wurde die Kassette schnell vorwärts bis ans Ende gespult, wird die Abspielrichtung gewechselt  
und das Abspielen beginnt am Anfang der anderen Seite.  
• In den folgenden Fällen kann es zu einer fehlerhaften Funktion des Multi-Musik-Suchdurchlaufs kommen:  
– Titel auf den Kassetten haben lange Pianissimo-Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte  
Abschnitte zwischen den Titeln.  
– Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten.  
– Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen zwischen den Titeln.  
– Die Dolby-Rauschunterdrückungseinstellung ist ungeeignet. Wenn z.B. auf Dolby B geschaltet ist,  
die Kassette jedoch ohne Dolby-Rauschunterdrückung bespielt wurde.  
18  
KLANGEINSTELLUNGEN  
Wählen der voreingestellten Klangbetriebsarten  
Sie können eine voreingestellte Klangeinstellung, die zum jeweiligen Musikgenre paßt, wählen.  
SOUND  
Jedes Mal, wenn Sie SOUND (Klang) drücken, wechselt die Klangbetriebsart wie folgt.  
SOUND  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Tiefen  
00  
Höhen  
00  
Lautstärkekontur  
SCM OFF  
BEAT  
(Lineares Signal)  
Rock- oder Disko-Musik  
Ruhige Hintergrundmusik  
Leichte Musik  
Ein  
Ein  
+2  
00  
SOFT  
+1  
–3  
Aus  
Aus  
POP  
+4  
+1  
Hinweise:  
• Sie können die voreingestellten Klangbetriebsarten wie gewünscht einstellen und abspeichern.  
Möchten Sie Ihre ursprüngliche Klangbetriebsart einstellen und speichern, Seite 21 „Speichern Ihrer  
eigenen Klangeinstellungen“ lesen.  
• Um ausschließlich die Tiefen- oder Höhen Verstärkungsgrade wie gewünscht einzustellen, Seite  
20 „Klang-Einstellschritte“ lesen.  
19  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
1
2
1
Die einzustellende Position wählen.  
SEL  
Anzeige  
Ausführung:  
Einstellen der Tiefen  
Bereich  
BAS  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Baß)  
TRE  
Einstellen der Höhen  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Ausblender)*  
Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)  
Lautsprecherausgleichs  
BAL  
(Ausgleich)  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs  
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)  
LOUD  
Tiefe und hohe Frequenzen werden  
EIN — AUS  
(Lautstärkekontur) betont, um bei niedriger Laustärke ein  
ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen.  
VOL  
Einstellen der Lautstärke  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Lautstärke)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, stellen Sie den Ausblender auf „00“.  
2
Lautstärkekontur einstellen.  
Drücken Sie die Taste +, um den Pegel anzuheben oder die  
Loudness-Funktion zu aktivieren, oder die Taste –, um den Pegel  
abzusenken oder die Loudness-Funktion zu deaktivieren.  
Hinweis:  
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-Regelungstasten.  
Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen.  
20  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 19) nach Wunsch einstellen  
und ihre eigenen Einstellungen speichern.  
2
3
1,  
4
1
2
3
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie  
einstellen möchten, auf.  
SOUND  
Siehe Seite 19 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
SEL  
„BAS (Baß)“, „TRE (Treble)“ oder „LOUD  
(Lautstärkekontur)“ anwählen.  
Innerhalb  
5 sekunden  
Stellen Sie die Höhen- und Tiefenregulierung  
ein oder stellen Sie die Lautstärke-Funktion  
ON/OFF.  
Siehe Seite 20 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
4
5
Drücken Sie die Taste SOUND und halten Sie  
diese Taste gedrückt, bis der von Ihnen  
ausgewählte Klangmodus auf dem Display  
erscheint.  
SOUND  
Ihre Einstellung ist gespeichert.  
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen  
wiederholen.  
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung  
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf  
Seite 19 aufgeführt werden, wieder zuordnen.  
21  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
4
2,3  
1 2,3  
1
2
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
SEL  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu  
aktivieren.  
1
Stundeneinstellung.  
2
1 Wenn die Anzeige unterbleibt,  
„CLOCK H“ wählen.  
2 Die Stundenzahl eingeben.  
3
4
2
Minuteneinstellung.  
1
1 „CLOCK M“ wählen.  
2 Die Minutenzahl eingeben.  
DISP  
Die Uhrzeitanzeige auslösen.  
22  
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)  
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die  
Anzeigenbetriebsart wie folgt.  
Während des Tuner-  
Betriebs:  
Während des Kassetten-  
betriebs:  
(NUR FÜR KS-FX740R/FX640R)  
Beim Betrieb des CD-Wechslers:  
Frequenz  
Uhr  
Abspielbetriebsart  
Uhr  
CD-  
Nummer  
Abgelaufene  
Spielzeit  
Uhr  
(Bei aktivem RDS-Modus  
siehe Seite 15.)  
• Ist das Gerät nicht in Gebrauch, wenn Sie DISP (Anzeige) drucken, wird es automatisch  
eingeschaltet und die Uhrzeit für 5 Sekunden angezeigt. Dann wird das Gerät wieder  
ausgeschaltet.  
Ändern der allgemeinen Einstellungen  
Sie können die Einstellungen der Funktionen ändern, die auf der nächsten Seite aufgelistet sind.  
Standardverfahren  
3
1
2
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren.  
SEL  
2
3
Wählen Sie das Element, das Sie einstellen  
möchten.  
Wählen oder ändern Sie das weiter oben  
gewählte Element.  
23  
Einstellung  
ab Werk  
Sehe  
Seite  
SEL  
1
3
2
Einstellen.  
Vor  
Aufrufen.  
Stundeneinstellung  
Zurück  
Zurück  
0:00  
24H  
22  
Minuteneinstellung  
Vor  
24/12-Std.-Einstellung  
(12 Std.)  
(24 Std.)  
unten  
15  
Automatische  
Uhrzeiteinstellung  
(Einstellung)  
(Einstellung) ADJ ON  
FREQ  
PS NAME (Progra-  
mmanbieter)  
Anzeigemodus  
(Frequenz)  
PS NAME 15  
CLOCK  
CD-Wechsleranzeige  
(NUR FÜR KS-FX740R/  
FX640R)  
DISC (CD)  
unten  
11  
DISC  
TIME (Zeit)  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
NEWS  
29 Programmsparten  
(siehe Seite 14.)  
Zie blz.11 11–13  
Verkehrsfunkmeldungs-  
Lautstärke  
VOL (00–50)  
VOL (00–50) VOL (20) 10,15  
Pegelanzeige  
(NUR FÜR KS-FX740R/  
FX640R)  
AUDIO  
(signal)  
OFF  
(volume)  
AUDIO  
unten  
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), nachdem Sie die Einstellung vorgenommen haben.  
So wird die Uhrzeit im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-  
Format angezeigt:  
Sie können die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so einstellen, daß die Uhrzeit entweder  
im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-System angezeigt wird.  
Verwenden Sie in Schritt 3 des Standardverfahrens, das auf Seite 23 beschrieben wird, die  
Taste +/– , um entweder „24H“ oder „12H“ zu wählen.  
So wählen Sie die Pegelanzeige:  
(NUR FÜR KS-FX740R/FX640R)  
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Bei Auslieferung ab Werk  
zeigt die Pegelanzeige im Display den Audiopegel an.  
Verwenden Sie in Schritt 3 des Standardverfahrens, das auf Seite 23 beschrieben wird, die  
Taste +/– , um entweder „AUDIO“ oder „OFF“ zu wählen.  
So wählen Sie den Anzeigemodus beim Betrieb des CD-  
Wechslers: (NUR FÜR KS-FX740R/FX640R)  
Wenn Sie den CD-Wechsler verwenden, können Sie die Einstellung so ändern, daß im Display  
entweder die CD-Nummer oder die verstrichene Spielzeit zuerst angezeigt wird.  
Verwenden Sie in Schritt 3 des Standardverfahrens, das auf Seite 23 beschrieben wird, die  
Taste +/– , um entweder „DISC“ oder „TIME“ zu wählen.  
24  
Abnehmen des Bedienteils  
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.  
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-  
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.  
Zum Abnehmen des  
Zum Anbringen des  
Bedienteils  
Bedienteils  
Vor dem Abnehmen des Bedienteils  
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
1
Die linke Seite des Bedienteils  
in die Nut der Halterung  
einsetzen.  
1
Das Bedienteil entriegeln.  
2
2
Die rechte Seite des  
Das Bedienteil anheben und  
abrehmen.  
Bedienteils andrücken, um  
dieses in der Halterung  
einzurasten.  
3
Hinweis zur Reinigung der Stecker:  
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,  
Können die Steckerkontakte verschmutzen.  
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig  
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit  
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser  
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie  
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht  
beschädigen.  
Das abgenommene Bedien-  
teil in dem dafür vorgesehe-  
nen Etui aufbewahren.  
Steckerkontakte  
25  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG  
Dieses Kapitel bezieht sich nur auf KS-FX740R.  
Fernbediensensor  
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:  
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am  
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden  
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.  
• Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle  
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).  
Einlegen der Batterie  
R03 (UM-4)/AAA (24F)  
Mit dem Minuspol ·  
Wenn die Fernbedienung  
zuerst einlegen.  
nicht gut funktioniert,  
tauschen Sie die Batterien  
aus: R03 (UM-4)/AAA  
(24F).  
Verwendung der Fernbedieneinheit  
1 Arbeitet wie Taste  
am Gerät.  
2 Dient der Signalquellenwahl. Mit jedem Antippen der Taste  
FUNC wechselt die Signalquelle.  
3 Arbeiten wie die Tasten +/– am Gerät.  
• Arbeitet nicht für Einstellungen im Präferenzmodus.  
4 • Arbeitet bei Radioempfang als Empfangsbereichstaste  
(BAND).  
ATT  
BAND  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
FUNC  
DISC  
PRESET  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt der Empfangs-  
bereich.  
6
3
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (in  
zunehmender CD-Nummern-Folge). Die Wiedergabe  
startet für die aufgerufene CD.  
• Arbeitet bei Kassettenbetrieb als Programmtaste (PROG).  
5 • Mit jedem Antippen der Taste wird bei Radioempfang ein  
anderer vorabgestimmter Sender (in zunehmender  
Speichernummern-Folge) aufgerufen. Der Empfang erfolgt  
für den angewählten Sender.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (in  
abnehmender CD-Nummern-Folge). Die Wiedergabe  
startet für die aufgerufene CD.  
6 • Arbeiten bei Radioempfang als Sendersuchlauftasten.  
• Arbeiten als Multi Music-Scan-oder als Umspultasten  
vorwärts/rückwärts.  
• Arbeiten bei CD-Wechsler-Betrieb als Suchlauftasten oder  
Titelwahltasten vorwärts/rückwärts.  
26  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Dieses Kapitel bezieht sich nur auf KS-FX740R/FX640R.  
Wir empfehlen, einen CD-Wechsler der Reihe CH-X (beispiel: CH-X1200) für Ihre Anlage zu  
verwenden.  
Haben Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler, wenden Sie sich an ihren JVC  
Autoradiohändler für Anschlüsse.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe  
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.  
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite  
nach unten eingelegt, erscheint „NO CD“ oder „NO DISC“ (keine DISC) auf derAnzeige.  
In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.  
• Erscheint „RESET1 – RESET8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas  
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall  
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die  
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.  
Abspielen der CDs  
CD-CH  
¢
Nummerntasten  
4
Den automatischen CD-Wechsler wählen.  
Das Abspielen beginnt mit dem ersten Titel auf der ersten CD.  
Alle Titel aller CDs werden abgespielt.  
CD-CH  
• Im allgemeinen Einstellungsbetrieb kann „DISC“ oder „TIME“  
gewählt werden (siehe Seite 24).  
CD-Nummer Titelnummer  
„DISC“ ist gewählt:  
„TIME“ ist gewählt:  
Abgelaufene Spielzeit  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen  
dafür nicht  
zu drücken.  
27  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,  
während eine CD abgespielt wird.  
4
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während  
eine CD abgespielt wird.  
Weitergehen zum nächsten oder vorhergehenden Titel  
¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang  
zu kommen. Mit jedem weiterenAntippen dieser Taste, wird derAnfang  
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
4
kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang  
zu kommen. Mit jedem weiterenAntippen dieser Taste, wird derAnfang  
des jeweils vorhergehenden Titels gesucht und abgespielt.  
So wählen Sie eine bestimmte CD direkt mit Hilfe der  
Zifferntasten:  
Beispiel: Wird die CD-Nummer 5 gewählt  
7
8
9
10  
11  
12  
Titelnummer  
CD-Nummer  
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen.  
• Eine CD-Nummer von 1 – 6 wählen:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1(7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
Zum zufälligen Abspielen der Titel (Zufallswiedergabe)  
KS-FX740R  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND/  
(für KS-FX740R) oder MO/RND  
(für KS-FX640R) bei laufender CD drücken, wechselt die  
Abspielbetriebsart nach dem Zufallsprinzip wie folgt:  
MO/RND  
RND 1  
RND 2  
Ausgeschaltet  
(Zufall 1)  
(Zufall 2)  
KS-FX640R  
MO/RND  
Betriebsart Zufallsanzeige  
Zufallswiedergabe  
RND1  
Leuchtet  
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten  
CD usw.  
RND2  
Blinkt  
Alle Titel aller CDs im Magazin.  
28  
WARTUNG  
Zum Verlängern der Geräte-Lebensdauer  
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer  
des Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden Anweisungen befolgen.  
Zum Reinigen der Tonköpfe  
• Die Tonköpfe alle 10 Betriebsstunden mit einer  
Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel  
erhältlich) reinigen.  
Wenn die Tonköpfe verschmutzen, merken Sie  
das an folgenden Symptomen:  
– Dumpfer Klang.  
Tonpegel sinkt.  
Tonaussetzer.  
• Keine schmutzigen oder verstaubten  
Kassetten abspielen.  
• Die hochpolierten Tonköpfe nicht mit  
metallischen oder magnetischen Werkzeugen  
berühren.  
Zum Sauberhalten der Kassetten  
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen  
aufbewahren.  
• Die Kassetten nicht an folgenden Orten  
aufbewahren:  
– im direkten Sonnenlicht  
– bei hoher Luftfeuchtigkeit  
– bei extrem hohen Temperaturen  
VORSICHT:  
• Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht abspielen, da sie das Gerät beschädigen können.  
• Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu entfernen, da sich loses Band im Mechanismus  
verheddern kann.  
• Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung  
nachläßt  
Die untere Funktion dient ebenfalls der Verlängerung der Lebensdauer des Geräts.  
Zündschlüssel abgezogen-Freigabe/Zündschlüssel steckt-Abspielen  
• Stellen Sie den Motor bei eingelegter Kassette ab, wird das Tonband automatisch vom  
Tonkopf des Geräts freigegeben.  
• Lassen Sie den Motor bei eingelegter Kassette an, beginnt das Abspielen automatisch.  
29  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• Kassette kann nicht  
eingelegt werden.  
Sie haben die Kassette falsch Die Kassette mit dem freiliegenden  
herum eingelegt.  
Tonband nach rechts einlegen.  
• Kassetten werden heiß.  
Das ist keine Fehlfunktion.  
Der Tonkopf ist verschmutzt.  
• Die Tonwiedergabe der  
Kassette ist sehr niedrig und  
die Tonqualität hat sich  
verschlechtert.  
Das Gerät mit einer Tonkopf-  
Reinigungskassette reinigen.  
• Die Tonwiedergabe ist  
manchmal unterbrochen.  
Anschlüsse sind nicht gut.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärkenregelung ist  
ganz zurückgestellt.  
Auf optimales Niveau  
einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Signale sind zu schwach.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Automatisches  
Die Sender von Hand  
speichern.  
Zurückstellen des SSM  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) funktioniert nicht.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
• „NO CD“ (keine CD) oder  
„NO DISC“ (keine DISC)  
erscheint auf der Anzeige.  
Es ist keine CD im Magazine. CDs ins Magazine legen.  
CDs sind falsch eingelegt.  
Sie richtig herum einlegen.  
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8) Das Gerät ist nicht richtig am  
Sie richtig herum einlegen. Das  
erscheint auf der Anzeige.  
CD-Wechsler angeschlossen. Gerät und den CD-Wechsler  
richtig miteinander verbinden  
und die Rücksetztaste des CD-  
Wechslers drücken.  
• „RESET 1 - RESET 7“  
(zurückstellen 1 – 7)  
Die Rücksetztaste des CD-  
Wechslers drücken.  
erscheint auf der Anzeige.  
• Das Gerät funktioniert  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-  
Computer funktioniert  
aufgrund von Lärm usw. nicht dann  
Halten Sie die Taste SEL  
gedrückt und drücken Sie  
mehr als 2  
richtig.  
Sekunden lang, um das Gerät  
zurückzustellen. (Die  
Uhreinstellung und die  
vorabgestimmten Sender, die  
abgespeichert waren, werden  
gelöscht.)  
30  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
KASSETTENDECKTEIL  
Gleichlaufschwankung: 0,11% (WRMS)  
Schnellspulzeit: 100 s (C-60)  
Max. Leistungsabgabe:  
Vorne: 40 W pro Kanal  
Hinten: 40 W pro Kanal  
Frequenzgang (Dolby AUS):  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
30 bis 16.000 Hz (Normalband)  
Vorne: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis Signal/Störabstand: (Normalband)  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%  
Gesamtklirrfaktor.  
(Dolby EIN): 65 dB (NUR FÜR KS-  
FX740R)  
Hinten: 16 W pro Kanal an 4, 40 bis  
(Dolby AUS): 56 dB  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Stereotrennabstand: 40 dB  
Gesamtklirrfaktor.  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Baß:  
±10 dB bei 100 Hz  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 bis 16 V zulässig)  
Höhen: ±10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Ausgangspegel/Impedanz:  
KS-FX740R/FX640R: 2,0 V pro 20 kLast  
KS-F540R: 1,0 V/20 kLast  
Erdungssystem: negative Masse  
zugelassene Arbeitstemperatur:  
0 °C bis +40 °C  
Abmessungen (b × h × t)  
Einbaugröße: 182 × 52 × 150 mm  
Bedienteilgröße: 188 × 58 × 14 mm  
Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich:  
Änderungen der Konstruktion und technischen  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz  
(LW) 144 bis 279 kHz  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
31  
Merci pour avoir acheté un produit JVC.Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser  
l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
OPERATIONS DE BASE ................................................3  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ........................................  
Ecoute de la radio ........................................................................... 4  
Autres fonctions pratiques du tuner ............................................. 5  
Mémorisation des stations ............................................................. 5  
Accord d'une station présélectionnée ........................................... 7  
4
FONCTIONNEMENT RDS .............................................8  
Présentation du RDS EON ............................................................ 8  
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................. 14  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE........... 16  
Ecoute d'une cassette.................................................................... 16  
Recherche du début d'un morceau ............................................. 18  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................19  
Sélection des modes sonores préréglés ........................................ 19  
Ajustement du son ........................................................................ 20  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 21  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 22  
Réglage de l'horloge ..................................................................... 22  
Modification des réglages généraux ............................................ 23  
Détachement du panneau de commande .................................... 25  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 26  
(SEULEMENT POUR LE KS-FX740R)  
Mise en place des piles.................................................................. 26  
Utilisation de la télécommande.................................................... 26  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 27  
(SEULEMENT POUR LE KS-FX740R/FX640R)  
Lecture de CD ............................................................................... 27  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 28  
ENTRETIEN ...............................................................29  
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil .............................. 29  
DEPANNAGE ............................................................30  
SPECIFICATIONS .......................................................31  
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL  
* Par sécurité....  
* Température à l'intérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l'intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d'utiliser l'appareil.  
• N'augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l'extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
2
OPERATIONS DE BASE  
Remarque:  
1
3
Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l'horloge intégrée en vous  
reportant à la page 22.  
2
7
8
9
10  
11  
12  
1
2
Mettez l'appareil sous tension.  
/I  
ATT  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à l'étape 2 ci-dessous, l'appareil  
se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer  
d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.  
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
Choisissez la source.  
TAPE  
TAPE  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 4 – 15.  
Pour utiliser le lecteur de cassette, voir la page 16 – 18.  
FM  
FM /AM  
Pour le KS-FX740R/FX640R  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 27 – 28.  
AM  
CD-CH  
3
4
Ajustez le volume.  
Le niveau de volume apparaît.  
Indicateur de niveau de volume  
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 19 – 21)  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant l'écoute de n'importe quelle source. “ATT”  
commence à clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la  
touche.  
Pour mettre l'appareil hors tension  
Appuyez sur  
pendant plus d'une seconde.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et  
le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
3
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
2
1
1
7
8
9
10  
11  
12  
KS-FX740R  
KS-FX640R  
1
2
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM1  
FM2  
FM2  
FM /AM  
Choisissez la bande (FM1, FM2,  
FM3 ou AM).  
KS-F540R  
FM  
Indicateur de niveau audio  
(SEULEMENT POUR LE  
KS-FX740R/FX640R)  
AM  
AM  
Commencez la recherche d'une  
station.  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
Quand une station est accordée, la recherche  
s'arrête.  
inférieures  
supérieures  
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:  
1 KS-FX740R/FX640R: Choisissez la bande (FM ou AM) en appuyant sur FM/AM.  
KS-F540R: Choisissez la bande (FM ou AM) en appuyant sur FM ou AM.  
2 Maintenez ¢ ou4 pressée jusqu'à ce que “M” commence à clignoter sur l'affichage.  
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.  
3 Appuyez répétitivement sur ¢ ou4 jusqu'à ce que la fréquence souhaitée soit atteinte.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de  
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu'à  
ce que vous la relâchiez.  
4
Autres fonctions pratiques du tuner  
Sélection du son de réception FM  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
Appuyer sur MO/RND/  
(KS-FX740R), MO/RND (KS-FX640R) ou MO (KS-F540R) tout en  
écoutant une émission stéréo FM. L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage.  
Le son que vous entendez devient monophonique, mais la réception sera améliorée.  
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.  
Mémorisation des stations  
Vous pouvez mémoriser les stations de radio en utilisant les méthodes suivantes:  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM.  
Présélection automatique des stations FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
2
1
7
8
9
10  
11  
12  
KS-F540R  
KS-FX740R/FX640R  
1
2
FM3  
AM  
FM3  
FM1  
FM2  
FM1  
FM2  
FM /AM  
FM  
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2, ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
les stations.  
Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
SSM  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
5
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
1
7
8
9
10  
11  
12  
2
3
1
2
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
Choisissez la bande FM1.  
FM  
FM /AM  
Accordez une station à 88.3 MHz.  
Reportez-vous à la page 4 pour accorder une station.  
Maintenez pressée la touche pendant  
plus de 2 secondes.  
3
“P1” clignote pendant quelques secondes.  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations  
sur d'autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
6
Accord d'une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Pour le faire, vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore  
mémorisées, reportez-vous aux pages 5 et 6.  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
1
1
2
KS-FX740R/FX640R  
1
2
FM /AM  
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM2  
KS-F540R  
FM  
FM1  
AM  
AM  
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ouAM)  
souhaitée.  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station  
présélectionnée souhaitée.  
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la réception  
d'une station FM RDS  
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme  
suit:  
Fréquence  
de la station  
Nom de la  
station  
Heure de  
l'horloge  
PTY (Type de  
programme)  
7
FONCTIONNEMENT RDS  
Présentation du RDS EON  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en  
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations  
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent,  
comme par exemple du sport, de la musique, etc.  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.  
L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON.  
En utilisant les données EON envoyées par une station, vous pouvez accorder une station  
différente d'un réseau différent diffusant votre programme favoris ou des informations routières,  
tout en écoutant un autre programme ou une autre source telle qu'un CD.  
A l'aide des signaux RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:  
Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)  
Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori  
Recherche PTY (Type de programme)  
Recherche TA (Informations routières)  
Et quelques autres informations routières  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau)  
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même  
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le  
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration  
à la page suivante.)  
Deux types de signaux RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de programme) etAF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la  
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP/RDS  
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque  
TP  
RDS  
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le  
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
8
Mode 1 (AF: allumé / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint.”  
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
Remarque:  
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.  
Mode 2 (AF: allumé / REG: allumé)  
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume.”  
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même  
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.  
Mode 3 (AF: éteint / REG: éteint)  
Le suivi de réseau est hors service.  
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.  
Programme 1 émit sur la fréquence E  
Programme 1 émit sur la  
fréquence A  
Programme 1 émit sur la  
fréquence B  
Programme 1 émit sur la fréquence C  
Programme 1 émit sur la fréquence D  
9
Utilisation de l'attente de réception  
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme  
préféré (PTY: Type de programme) et informations routières (TA) à partir de la source actuelle  
(une autre station FM ou un TAPE (ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R)).  
Remarque:  
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.  
Attente de réception TA  
TP  
RDS  
• Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'écoute d'une station FM,  
l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission  
d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour mettre en service le mode d'attente TA. “SEARCH” apparaît  
sur l'affichage et la recherche de station TA démarre. Quand une station TP est  
accordée, l'indicateur TP s'allume.  
• Si vous écoutez un TAPE (ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R) et  
souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP/RDS pour entrer en  
mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)  
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant  
que le mode d'attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de  
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume  
TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir  
page 15).  
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche  
TP/RDS.  
Attente de réception PTY  
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur  
PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente  
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 11  
clignote pendant 5 secondes.  
PTY  
Remarque:  
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur  
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. SEARCH” apparaît  
sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est  
accordée, l'indicateur PTY s'allume.  
• Si vous écoutez un TAPE (ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R) et  
souhaitez écouter une émission du type PTY choisi, appuyez sur PTY pour  
entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)  
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que  
le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et  
le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi  
peut être entendu.  
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche  
PTY.  
10  
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de  
réception PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser.  
A l'expédition de l'usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l'attente de  
réception PTY.  
1,  
4
3
2
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2  
secondes pour appeler le mode de réglage  
général. (Voir page 23.)  
SEL  
2
3
Choisissez “PTY STBY(Standby)” s'il  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le  
tableau de la page 14.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est  
mémorisé.  
4
SEL  
Terminez le réglage.  
Recherche de votre programme préféré  
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour changer les réglages présélectionnés en usine, voir la page 12.  
Pour rechercher votre programme préféré, voir la page 13.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
11  
Pour mémoriser vos types de programme préféré  
1, 5  
3
2
4
1
SEL  
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2  
secondes pour appeler le mode de réglage  
général. (Voir page 23.)  
2
3
Choisissez “PTY SRCH(Search)” s'il  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le  
tableau de la page 14.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.  
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote  
sur l'affichage.  
4
5
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
Le code PTY clignote.  
SEL  
Terminez le réglage.  
12  
Pour rechercher votre type de programme préféré  
1
2
1
2
PTY  
Maintenez pressée PTY pendant plus d'une  
seconde pendant l'écoute d'une station FM.  
Le dernier code PTY choisi apparaît.  
Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur  
les touches numériques de préréglage (1 à 6).  
Ex. Quand “CLASSICS” est mémorisé sur le numéro de  
préréglage 2.  
La recherche PTY pour votre programme préféré commence  
après 5 secondes.  
• S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la  
station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.  
13  
Codes PTY  
NEWS:  
Information  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les  
affaires ou l'information courante RELIGION: Programmes traitant des aspects  
INFO:  
Programmes qui communiquent  
des conseils sur une grande  
variété de sujets.  
de la foi ou de la croyance, de la  
nature de la vie ou d'éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens  
peuvent exprimer leurs  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
opinions par téléphone ou  
dans un forum  
CULTURE: Programmes culturels au  
niveau régional ou national  
SCIENCE: Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
TRAVEL:  
Programmes sur des destina-  
tions de voyage, des voyages  
en groupe et des idées et  
opportunités de voyage  
VARIED:  
Autres programmes comme  
des comédies ou des  
cérémonies  
LEISURE: Programmes concernés par  
des activités récréatives  
comme le jardinage, la cuisine,  
la pêche, etc.  
POP M:  
Musique Pop  
JAZZ:  
Musique de jazz  
ROCK M: Musique de rock  
EASY M: Musique d'écoute facile ou  
musique douce  
LIGHT M: Musique légère  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle  
d'un autre pays ou d'une autre  
région, dans la langue de ce  
pays  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
DOCUMENT:Programmes traitant de faits  
réels, présentés dans un style  
d'enquête  
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les  
enfants  
Autres fonctions pratiques du RDS  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est  
accordée.  
Cependant, si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.  
Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil commence à rechercher une autre station diffusant le même programme  
que la station préréglée originale, si une station diffusant le même programme est trouvée,  
cette station est accordée.  
14  
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une  
station FM  
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS), sur la  
fréquence de la station ou sur l'heure de l'horloge, lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux” à la page 23.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “DISPMODE” avec ¢ ou 4  
.
3. Utilisez la touche +/– pour choisir l'indication souhaitée parmi les suivantes: PS name  
(nom de la station), FREQ (fréquence de la station) et CLOCK (horloge).  
Remarque:  
En appuyant sur DISP, vous pouvez changer l'affichage lors de l'écoute d'une station FM RDS.  
Chaque fois que appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:  
Fréquence  
de la station  
Nom de la  
station  
Heure de  
l'horloge  
PTY (Type de  
programme)  
* L'affichage revient au mode initialement préréglé au bout d'un court instant.  
Réglage du niveau de volume TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un  
programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement  
sur le niveau préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 23.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “TA VOL” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez le niveau de volume souhaité avec la touche +/–.  
Ajustement automatique de l'horloge  
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modifications des réglages généraux” à la page 23.  
1. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de  
réglage général.  
2. Choisissez “AUTO ADJ” avec ¢ ou 4  
.
3. Choisissez “ADJ OFF” en appuyant sur la touche –.  
L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.  
Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, répétez la même  
procédure et choisissez “ADJ ON” à l'étape 3 en appuyant sur la touche +.  
Remarque:  
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder  
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.  
15  
FONCTIONNEMENT DU  
LECTEUR DE CASSETTE  
Ecoute d'une cassette  
1
2
MO/RND/  
(SEULEMENT POUR LE  
KS-FX740R)  
Insérez une cassette.  
L'appareil se met sous tension et la lecture de la cassette  
commence automatiquement.  
1
Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture,  
l'autre face de la cassette commence à être reproduite  
automatiquement. (Autoreverse)  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE 2 3 met  
l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement.  
Choisissez la direction de défilement de la bande.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la direction  
de défilement de la bande change alternativement – vers  
2
TAPE  
l'avant (  
) et inversée (  
).  
Pour reproduire les cassettes enregistrées avec Dolby NR  
(SEULEMENT POUR LE KS-FX740R)  
Appuyez sur la touche MO/RND/  
dans l'étape 2 ci-dessus. La marque  
pour régler le système Dolby B NR* comme requis  
apparaît sur l'affichage. Pour annuler le Dolby  
B NR, appuyez de nouveau sur la même touche.  
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing  
Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories  
Licensing Corporation.  
Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette  
Appuyez sur 0.  
La lecture de la cassette s'arrête et la cassette est automatiquement éjectée du compartiment  
à cassette.  
Si vous changez la source sur FM/AM ( ou le CD pour le KS-FX740R/FX640R), la lecture de  
la cassette s'arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette).  
Vous pouvez aussi éjecter la cassette quand l'appareil est hors tension.  
16  
Avance rapide et rebobinage de la bande  
• Appuyez sur  
¢ pendant plus d'une seconde pour avancer rapidement la bande.  
Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à  
partir du début de l'autre face.  
• Appuyez sur 4  
pendant plus d'une seconde pour rebobiner la bande.  
Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence.  
Direction de défilement de la bande  
Pour arrêter l'avance rapide et le rebobinage à n'importe quelle position de la bande,  
appuyez sur TAPE2 3.  
La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande.  
Pour interdire l'éjection de la cassette  
Vous pouvez empêcher l'éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le  
compartiment à cassette.  
Maintenez pressées les touches TAPE2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT”  
clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”.  
Pour annuler l'interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées  
les touches TAPE2 3 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote de nouveau  
pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”.  
17  
Recherche du début d'un morceau  
Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement  
la lecture à partir du début d'une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9  
morceaux après ou avant le morceau actuel.  
¢
4
Pendant la lecture  
Pour localiser un  
morceau avant le  
morceau actuel sur la  
bande  
Pour localiser un  
morceau après le  
morceau actuel sur  
la bande  
Spécifiez combien de morceaux  
après ou avant le morceau actuel, le  
morceau souhaité se situe.  
Chaque fois que vous spécifiez un morceau, le  
numéro change jusqu'à ±9.  
Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement.  
Remarques:  
• Lors de la localisation d'un morceau donné:  
– Si la bande est rebobinée jusqu'à son début, la lecture commence à partir du début de cette face.  
– Si la bande est avancée rapidement jusqu'a sa fin, la direction de défilement est inversée et la  
cassette est reproduite à partir du début de l'autre face.  
• Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement.  
– Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-  
enregistrées  
– Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées.  
– Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux.  
– Les réglages de la touche de réduction de bruit Dolby ne correspondent pas. Par exemple, si la  
réduction de bruit Dolby B est en marche alors que la bande a été enregistrée sans réduction de  
bruit Dolby.  
18  
AJUSTEMENT DU SON  
Sélection des modes sonores préréglés  
Vous pouvez choisir un ajustement sonore préréglé adapté au type de musique.  
SOUND  
Chaque fois que vous appuyez sur SOUND, le mode sonore change comme suit:  
SOUND  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Contour  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
En service  
En service  
Hors service  
Hors service  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+2  
00  
SOFT  
+1  
–3  
POP  
+4  
+1  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé du son à votre préférence et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 21.  
• Pour ajuster seulement les graves et les aigus du son à votre préférence, reportez-vous à “Ajustement  
du son” à la page 20.  
19  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
1
2
1
Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.  
SEL  
Indication  
Pour:  
Ajuster les graves  
Plage  
BAS  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(graves)  
TRE  
Ajuster les aigus  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(aigus)  
FAD  
(Fader)*  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes R6 (arrière seulement) — F6 (avant seulement)  
avant et arrière.  
BAL  
Ajuster l'équilibre entre les enceintes L6 (gauche seulement) — R6 (droite seulement)  
(Balance) gauche et droite  
LOUD  
(Contour)  
Relève les fréquences basses et  
élevées pour produire un son bien  
équilibré à faible niveau de volume.  
ON — OFF  
VOL  
Ajuster le volume  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Volume)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
Appuyez sur la touche + pour augmenter le volume ou mettre en  
service la fonction de loudness et sur la touche – pour diminuer le  
volume ou mettre hors service la fonction de loudness.  
Remarque:  
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de commande  
du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster  
le niveau de volume.  
20  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 19)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
2
3
1,  
4
1
2
3
SOUND  
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 19 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
SEL  
Sélectionnez “BAS (graves)”, “TRE (aigus)”  
ou “LOUD (contour)”.  
En moins de  
5 secondes  
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou  
mettez la fonction loudness en/hors service  
(ON/OFF).  
Reportez-vous à la page 20 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
4
5
Maintenez pressé SOUND jusqu'à ce que le  
mode sonore que vous avez choisi clignote  
sur l'affichage.  
SOUND  
Votre réglage est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour mémoriser d'autres réglages.  
Pour réinitialiser aux réglages de l'usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 19.  
21  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l'horloge  
4
2,3  
1 2,3  
1
2
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2  
secondes pour appeler le mode de réglage  
général.  
SEL  
2
1
Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK H” s'il  
n'apparaît pas sur l'affichage.  
2 Ajustez les heures.  
3
4
1
2
Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK M”.  
2 Ajustez les minutes.  
Démarrez l'horloge.  
DISP  
22  
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du  
mode d'affichage)  
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d'affichage change comme suit.  
SEULEMENT POUR LE  
KS-FX740R/FX640R  
Lors de l'utilisation du  
changeur de CD:  
Pendant l'utilisation du  
tuner:  
Pendant l'utilisation du  
lecteur de cassette:  
Durée de  
Horloge  
Fréquence  
Horloge  
Mode de lecture  
Numéro  
lecture  
Horloge  
de disque  
écoulée  
(Voir page 15 lorsque RDS est  
en marche )  
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez sur DISP,il se met sous tension, l'horloge  
est affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.  
Modification des réglages généraux  
Vous pouvez changer les réglages des éléments de la liste de la page suivante.  
Procédure de base  
3
1
2
1
Maintenez pressée SEL pendant plus de 2  
SEL  
secondes pour appeler le mode de réglage  
général.  
2
3
Choisissez l'élément que vous souhaitez  
ajuster.  
Choisissez ou ajustez l'élément choisi ci-  
dessus.  
23  
Préré-  
glages  
en usine  
voir  
page  
3
2
1
SEL  
Régler  
Avance  
Sélectionner  
Réglage des heures  
Recule  
Recule  
12H  
0:00  
24H  
22  
Réglage des minutes  
Avance  
24H  
Affichage de l'horloge sur  
24/12 heures  
Ci-dessous  
ADJ ON  
(marche)  
Réglage automatique de  
l'horloge  
ADJ OFF  
(arrêt)  
ADJ ON  
(marche)  
15  
fréquence  
Nom de station  
Mode d'affichage  
PS NAME  
(Nom de station)  
15  
horloge  
Affichage de changeur  
(SEULEMENT POUR LE  
KS-FX740R/FX640R)  
disque  
(DISC)  
durée  
DISC  
Ci-dessous  
Attente PTY  
11  
NEWS  
29 types de programme  
(Voir page 14.)  
Recherche PTY  
Voir page 11  
11-13  
volume  
(00-50)  
OFF  
(volume)  
volume  
(00-50)  
AUDIO  
(signal)  
Volume des annonces  
d'informations routières  
Affichage du niveau (SEULEMENT  
POUR LE KS-FX740R/FX640R)  
VOL (20) 10, 15  
AUDIO  
Ci-dessous  
• Appuyer sur la touche SEL quand vous avez fini le réglage pour revenir au mode précédent.  
Pour choisir le système d'affichage de l'horloge par 24  
heures ou 12 heures  
Vous pouvez régler l'horloge intégré de cet appareil sur un système d'affichage par 24 heures  
ou par 12 heures.  
Choisissez “24H” ou “12H” en utilisant la touche +/– à l'étape 3 de la procédure de base de la  
page 23.  
Pour choisir l'affichage du niveau  
(SEULEMENT POUR LE KS-FX740R/FX640R)  
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau selon vos préférences. A l'expédition de l'usine,  
l'indicateur de niveau sur l'affichage montre le niveau audio.  
Choisissez “AUDIO” ou “OFF” en utilisant la touche +/– à l'étape 3 de la procédure de base  
de la page 23.  
Pour choisir le mode d'affichage lors de l'utilisation du  
changeur de CD (SEULEMENT POUR LE KS-FX740R/FX640R)  
Vous pouvez changer l'indication initiale de l'affichage sur le numéro de disque ou sur la  
durée de lecture écoulée, lors de l'utilisation du changeur de CD.  
Choisissez “DISC” ou “TIME” en utilisant la touche +/– à l'étape 3 de la procédure de base de  
la page 23.  
24  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de  
ne pas endommager les connecteurs situés à l'arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le  
Comment attacher le panneau  
de commande  
panneau de commande  
Avant de détacher le panneau de commande,  
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.  
1
Insérez le côté gauche du  
1
panneau de commande  
dans la rainure située du  
côté droit du porte- panneau.  
Déverrouillez le panneau de  
commande.  
2
2
Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour  
le fixer au porte-panneau.  
Levez et tirez le panneau de  
commande de l'appareil.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
3
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige  
ou un tissu imprégné d'alcool, en faisant attention  
de ne pas endommager les connecteurs.  
Connecteurs  
25  
FONCTIONNEMENT DE LA  
TELECOMMANDE  
Cette section concerne seulement le KS-FX740R.  
Capteur de télécommande  
Avant d'utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le capteur de  
télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y  
a pas d'obstacle entre les deux.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant  
(en plein soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place des piles  
R03 (UM-4)/AAA (24F)  
Introduire d'abord les  
Si la télécommande ne  
fonctionne pas  
extrémités ·  
correctement, remplacez  
les piles — R03 (UM-4)/  
AAA (24F)  
Utilisation de la télécommande  
1 Fonctionne comme la touche  
principal.  
2 Sélectionner la source.  
sur l'appareil  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (fonction), la  
source change.  
3 Fonctionne comme les touches +/– sur l'appareil principal.  
• Ne fonctionne pas pour les réglages du mode de réglage  
préféré.  
ATT  
BAND  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
FUNC  
DISC  
PRESET  
4 • Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio.  
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande  
change.  
6
3
• En écoutant le changeur de CD, chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et  
le disque sélectionné commence la lecture.  
• Fonctionne comme la touche PROG en écoutant une  
cassette.  
5 • En écoutant la radio, chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de station préréglée augmente et la  
station sélectionnée est accordée.  
• En écoutant le changeur de CD, chaque fois que vous  
appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le  
disque sélectionné commence la lecture.  
6 • Fonctionne comme touches de recherche de station en  
écoutant la radio.  
• Fonctionne comme touches d'avance rapide ou de  
rembobinage ou comme touches de recherche musicale  
multiple en écoutant une cassette.  
• Fonctionne comme touches d'avance rapide ou inverse  
ou comme touches de sélection de plage en écoutant le  
changeur de CD.  
26  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Cette section concerne seulement le KS-FX740R/FX640R.  
Nous recommandons que vous utilisiez un changeur de CD de la série CH-X (ex: CH-X1200)  
avec votre appareil.  
Si vous possèdez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio  
JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.  
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques  
ont été insérés à l'envers, “NO CD” ou “NO DISC” apparaît sur l'affichage. Si cela se  
produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
¢
Touches numériques  
CD-CH  
4
Choisissez le changeur automatique de CD.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
CD-CH  
• “DISC” ou “TIME” peut être choisi dans le mode des réglages  
Numéro de disque Numéro de plage  
généraux. (Voir page 24.)  
Quand “DISC” est choisi.  
Quand “TIME” est choisi.  
Durée de lecture écoulée  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si vous appuyez sur CD-CH, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez pas  
besoin d'appuyez sur  
pour le mettre sous tension.  
27  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
pour avancer rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d'un CD,  
Maintenez 4  
pressé, pendant la reproduction d'un CD,  
pour inverser la plage.  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d'un  
CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque  
fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début  
de la plage suivante est localisé et celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d'un  
CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois  
que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la  
plage précédente est localisé et celle-ci est reproduite.  
Pour aller directement à un disque particulier en utilisant les  
Ex. Quand le disque numéro 5 est choisi.  
touches numériques.  
Numéro de plage  
7
8
9
10  
11  
12  
Numéro de disque  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d'une seconde.  
Sélection des modes de lecture de CD  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
KS-FX740R  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND/ (pour le KS-FX740R)  
MO/RND  
ou MO/RND (pour le KS-FX640R) pendant la lecture d'un CD, le mode  
de lecture aléatoire change comme suit:  
KS-FX640R  
RND1  
RND2  
Annulé  
(Mode de lecture (Mode de lecture  
aléatoire 1) aléatoire 2)  
MO/RND  
Mode  
Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RND1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles du  
disque suivant, etc.  
RND2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés dans le  
magasin.  
28  
ENTRETIEN  
Pour prolonger la durée de vie de l'appareil  
Cet appareil ne demande que très peu d'attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de  
vie si vous suivez les instructions ci-dessous.  
Pour nettoyer les têtes  
• Nettoyer les têtes toutes les 10 heures  
d'utilisation en utilisant une cassette de  
nettoyage de tête de type humide (disponible  
dans un magasin audio).  
Quand la tête devient sale, les symptômes  
suivants apparaissent:  
– La qualité du son est réduite.  
– Le niveau sonore diminue.  
– Le son saute.  
• Ne lisez pas des cassettes sales ou  
poussiéreuses.  
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en  
métal ou magnétique.  
Pour garder les cassettes propres  
• Conservez toujours les cassettes dans leur  
boîtier après utilisation.  
• Ne conservez pas les cassettes dans les  
endroits suivants:  
– Dans un endroit exposé à la lumière directe  
du soleil  
– Dans un endroit très humide  
– Dans un endroit extrêmement chaud  
ATTENTION:  
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l'appareil.  
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le  
mécanisme.  
• Ne laissez pas une cassette à l'intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la  
bande peut se détendre.  
La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil.  
Retrait/lecture à la mise hors/sous contact  
• Quand vous coupez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,  
l'appareil retire automatiquement la bande de sa tête de lecture.  
• Quand vous mettez le contact et qu'une cassette se trouve dans le compartiment à cassette,  
la lecture commence automatiquement.  
29  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d'appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• La cassette ne peut pas être Vous avez essayé d'insérer la  
Insérez la cassette avec la  
cassette dans le mauvais sens.  
bande dirigée vers la droite.  
insérée.  
• La cassette devient chaude. Ce n'est pas une défaillance.  
• Le son de la cassette est de La tête de lecture est sale.  
très faible niveau et la  
qualité sonore est dégradée.  
Nettoyez-la avec une cassette  
de nettoyage de tête.  
• Le son est interrompu par  
moment.  
Les connexions ne sont pas  
bonnes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
La commande du volume est  
tournée sur le niveau minimum.  
Ajustez-le sur le niveau  
optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection  
Les signaux sont trop faibles.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
automatique SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
ne fonctionne pas.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l'écoute de la radio.  
L'antenne n'est pas connectée  
fermement.  
Connectez l'antenne  
fermement.  
• “NO CD” ou “NO DISC”  
apparaît sur l'affichage.  
Il n'y a pas de CD dans le  
magasin.  
Insérez des CD dans le  
magasin.  
Les CD ne sont pas insérés  
correctement.  
Insérez-les correctement.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l'affichage.  
Cet appareil n'est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l'affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• L'appareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré  
En maintenant SEL pressé,  
appuyez sur  
du tout.  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
pendant plus de 2 secondes  
pour réinitialiser l'appareil. (Le  
réglage de l'horloge et les  
stations présélectionnées en  
mémoire sont effacées.)  
30  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR  
SECTION LECTEUR DE  
AUDIO  
CASSETTE  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 40 watts par canal  
Arrière: 40 watts par canal  
Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS)  
Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60)  
Réponse en fréquence (Réduction de bruit à  
Puissance de sortie en mode continu (RMS): l'arrêt):  
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40  
30 à 16.000 Hz (Bandenormale)  
à 20.000 Hz à moins de 0,8% Rapport signal sur bruit:(Bandenormale)  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
(Réduction de bruit Dolby en marche):  
65 dB (SEULEMENT POUR LE KS-  
FX740R)  
(Réduction de bruit Dolby à l'arrêt): 56 dB  
Séparation stéréo: 40 dB  
GENERAL  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Alimentation:  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
KS-FX740R/FX640R: 2,0 V/20 ken  
charge  
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts  
(11 à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse: Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0° C à + 40° C  
KS-F540R: 1,0 V/20 ken charge  
Dimensions (L x H x P)  
Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm  
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm  
Masse: 1,4 kg (sans les accessoires)  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
FM: 87,5 à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz  
(GO) 144 à 279 kHz  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
31  
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
BASISBEDIENING........................................................3  
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................4  
Naar de radio luisteren .................................................................. 4  
Andere handige radiofuncties ....................................................... 5  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 5  
Afstemmen op een voorkeuzezender............................................. 7  
HET GEBRUIK VAN RDS...............................................8  
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................... 8  
Andere handige RDS-functies ..................................................... 14  
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER ........................... 16  
Beluisteren van een cassette ......................................................... 16  
Het begin van een muziekstuk vinden ........................................ 18  
GELUID REGELEN ......................................................19  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren ............................ 19  
Geluid aanpassen .......................................................................... 20  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan.............................................. 21  
ANDERE HOOFDFUNCTIES.........................................22  
Klok instellen ................................................................................ 22  
De algemene instellingen wijzigen............................................... 23  
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 25  
AFSTANDSBEDIENING...............................................26  
(uitsluitend voor de KS-FX740R)  
Plaatsen van batterijen................................................................. 26  
Gebruik van de afstandbediening ............................................... 26  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ..................................... 27  
(uitsluitend voor de KS-FX740R/FX640R)  
CD’s afspelen................................................................................. 27  
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 28  
ONDERHOUD ...........................................................29  
Levensduur van het apparaat verlengen .................................... 29  
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................30  
SPECIFICATIES...........................................................31  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid...  
* Temperatuur binnen de auto...  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is ,  
omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort.  
• Stop de auto voordat u ingewikkelde handelingen met  
het apparaat gaat verrichten.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte  
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat  
de temperatuur in de auto weer normaal is.  
2
BASISBEDIENING  
Opmerking:  
1
3
Wanneer u het apparaat voor  
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 22).  
2
7
8
9
10  
11  
12  
Schakel de spanning in.  
1
/I  
ATT  
“One-Touch” bediening:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch  
ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.  
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
2
3
Start de weergave van de geluidsbron.  
TAPE  
TAPE  
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 4 – 15.  
Voor gebruik van het cassettedeck, zie bladzijde 16 – 18.  
FM  
FM /AM  
Voor de KS-FX740R/FX640R  
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 27 – 28.  
CD-CH  
AM  
Regel het volume.  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt.  
Volumeniveau-indicator  
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 19 – 21).  
4
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op  
. Op het  
afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.  
Spanning uitschakelen  
Druk langer dan 1 seconde op  
.
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
3
GEBRUIK VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
2
1
1
7
8
9
10  
11  
12  
KS-FX740R  
KS-FX640R  
1
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM1  
FM2  
FM2  
FM /AM  
Selecteer de golfband (FM1, FM2,  
FM3 of AM).  
KS-F540R  
FM  
De frequentie wordt aangegeven  
(ALLEEN VOOR DE KS-FX740R/FX640R)  
AM  
AM  
2
Zoek een station.  
Stations met een  
lagere frequentie  
zoeken.  
Stations met een  
hogere frequentie  
zoeken.  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
het zoeken.  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
Handmatig een frequentie opzoeken:  
1 KS-FX740R/FX640R: Selecteer de band (FM of AM) door op de toets FM/AM te drukken.  
KS-F540R: Selecteer de band (FM of AM) door op de toets FM of de toets AM te drukken.  
2 Druk op  
¢ of 4  
en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het  
afleesvenster begint te knipperen.  
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.  
3 Druk meerdere malen op  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz  
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.  
¢ of 4  
totdat de gewenste frequentie is bereikt.  
4
Andere handige radiofuncties  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-zender  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:  
Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op de MO/RND/  
(KS-FX740R), MO/  
RND (KS-FX640R) of MO (KS-F540R). De indicator MO (Mono) op de display licht op. De  
uitzending wordt vervolgens mono weergegeven maar met aanzienlijk minder ruis.  
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.  
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
Op de volgende manieren kunt u de frequenties van omroepstations in het geheugen opslaan:  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
2
1
7
8
9
10  
11  
12  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
1
2
FM3  
AM  
FM3  
FM1  
FM2  
FM1  
FM2  
FM /AM  
FM  
Selecteer het nummer van de FM-  
golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u  
FM-zenders wilt vasteleggen.  
SSM  
Druk op beide toetsen en houd ze langer  
dan 2 seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en  
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van  
radiozenders is beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
5
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM  
vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
1
7
8
9
10  
11  
12  
2
3
KS-FX740R/FX640R KS-F540R  
1
2
Selecteer FM1.  
FM  
FM /AM  
Stem af op een zender op 88.3 MHz.  
Zie bladzijde 4 voor het afstemmen op een zender.  
3
Druk op de toets en houd langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
De vermelding “P1” knippert gedurende enkele  
seconden op de display.  
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden  
ingesteld.  
6
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
U moet deze stations hiertoe eerst in het geheugen opslaan. Zie bladzijde 5 en 6, als u dat  
nog niet hebt gedaan.  
KS-FX740R/FX640R  
KS-F540R  
1
1
2
KS-FX740R/FX640R  
1
2
FM /AM  
FM3  
FM3  
AM  
FM1  
FM2  
FM2  
KS-F540R  
FM  
FM1  
AM  
AM  
Selecteer de gewenste golfband  
(FM1, FM2, FM3 of AM).  
Selecteer het nummer (1 t/m 6)  
van de gewenste zender.  
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station  
ontvangt dat RDS-signalen uitzendt  
Druk op DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en  
wel als volgt:  
Naam van  
PTY  
Tijd op de  
Frequentie  
het station  
(Programmagenre)  
klok  
7
HET GEBRUIK VAN RDS  
Wat u kunt doen met RDS EON  
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan  
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam  
van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma  
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een  
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other  
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-  
gegevens uitzendt. Door gebruik te maken van deze meegezonden informatie kunt u de  
ontvanger automatisch laten overschakelen naar een ander station of een ander  
programmagenre of naar een station dat verkeersinformatie uitzendt terwijl u eigenlijk naar  
een ander programma aan het luisteren bent of een andere afspeelbron zoals een CD-speler  
hebt geselecteerd.  
Met de ontvangst van RDS-signalen kan deze eenheid:  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de netwerkfunctie)  
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA — “Traffic  
Announcement”) of uw favoriete programma  
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY — “Program Type”)  
Zoeken naar verkeersinformatie (TA — “Traffic Announcement”)  
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen  
kunt beschikken.  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (met de  
netwerkfunctie)  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de  
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-  
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en  
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u  
rijdt. (Zie de afbeelding op de volgende pagina.)  
Er zijn twee soorten signalen die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit  
kunt blijven volgen: het PI-signaal (Programme Identification) dat het programma herkent, en  
hetAF-signaal (Alternative Frequency) dat aangeeft op welke andere frequenties uw favoriete  
station uitzendt.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op  
TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op  
TP  
RDS  
deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:  
Modus 1 Modus 2
Modus 3  
8
Modus 1 (AF:aan / REG:uit)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Opmerking:  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is  
dan het programma dat u daarvoor ontving.  
Modus 2 (AF:aan / REG:aan)  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld.  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de  
geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3 (AF:uit / REG:uit)  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op frequentie E  
Programma 1 op frequentie A  
Programma 1 op frequentie B  
Programma 1 op frequentie C  
Programma 1 op frequentie D  
9
Het gebruik van standby-ontvangst  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station en  
TAPE-speler (of CD voor de KS-FX740R/FX640R)) overschakelen naar een door u ingesteld  
programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA).  
Opmerking:  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.  
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets  
• Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de  
TP  
RDS  
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt  
(verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicatorTP op de display  
knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.  
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek  
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,  
gaat de indicator TP op de display continu branden.  
• Als u naar een TAPE (of CD voor de KS-FX740R/FX640R) aan het luisteren  
bent, en naar een station wilt luisteren dat een TP-signaal uitzendt, moet u op  
de toets TP/RDS drukken om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.  
(De indicator TP op de display licht op.)  
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is  
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de  
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde  
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde  
15).  
Druk nogmaals op TP/RDS om deTA-standbyfunctie uit te schakelen.  
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets  
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator  
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer  
PTY  
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die  
op pagina 11 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de  
display knipperen. Druk ¢ of 4  
om de ontvanger in de PTY-standby-modus  
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op  
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt  
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.  
• Als u naar een TAPE (of CD voor de KS-FX740R/FX640R)aan het luisteren  
bent, en naar een station wilt luisteren dat een PTY-signaal uitzendt, moet u op  
de toets PTY drukken om de ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten.  
(De indicator PTY op de display licht op.)  
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-  
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en  
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-  
programma wordt nu ten gehore gebracht.  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.  
10  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van  
een programmagenre  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra  
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst  
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.  
1,  
4
3
2
1
Druk op SEL en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen. (Zie  
bladzijde 23.)  
SEL  
2
3
Selecteer de vermelding “PTY STBY”  
(standby) als deze niet op de display wordt  
weergegeven.  
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
bladzijde 14.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de  
display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
SEL  
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
Uw favoriete programmagenre opzoeken  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres  
te zoeken.  
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)  
opgeslagen.  
Zie bladzijde 12 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen.  
Zie bladzijde 13 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
11  
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan  
1, 5  
3
2
4
1
Druk op SEL en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen. (Zie  
bladzijde 23.)  
SEL  
2
3
Selecteer de vermelding “PTY SRCH”  
(zoeken) als deze niet op de display wordt  
weergegeven.  
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op  
bladzijde 14.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
• Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt  
geselecteerd, knippert die code op de display.  
4
5
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder  
de cijfertoets van uw keuze.  
De PTY-code begint te knipperen.  
SEL  
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
12  
Een programmagenre opzoeken  
1
2
1
2
Druk op PTY en houd deze minimaal 1 seconde  
ingedrukt terwijl u naar een FM-station luistert.  
PTY  
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de  
display.  
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes  
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.  
Een voorbeeld: Indien “CLASSICS” wordt opgeslagen onder  
voorkeurtoets 2.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na  
5 seconden.  
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat  
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.  
13  
PTY-codes  
NEWS:  
Nieuws  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
AFFAIRS:  
Actualiteiten en achtergrond  
informatie aangaande het  
nieuws  
Informatieve programma's  
over diverse verscillende  
onderwerpen  
RELIGION: Programma’s over aspecten  
van geloof en religie,  
INFO:  
aangaande het bestaan en  
ethiek  
PHONE IN: Programma’s waarin  
mensen via de telefoon of  
een publiek forum hun  
SPORT:  
Sportverslagen  
EDUCATE: Educatieve programma’s  
DRAMA:  
Radio-hoorspelen  
meningen kunnen uiten  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen,  
georganiseerde reizen en  
ideeën en mogelijkheden  
voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
bezigheden, bijvoorbeeld  
tuinieren, koken, vissen, etc.  
Jazz-muziek  
CULTURE: Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
TRAVEL:  
SCIENCE:  
Wetenschappelijke en  
technische programma’s  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
VARIED:  
LEISURE:  
JAZZ:  
POP M:  
Popmuziek  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
COUNTRY: Country-muziek  
NATION M: Huidige populaire muziek van  
een bepaald land of gebied in  
CLASSICS: Klassieke muziek  
OTHER M: Overige muziek  
WEATHER: Weerberichten  
de taal van het land of gebied  
Gouwe-Ouwe  
Folk-muziek  
OLDIES:  
FOLK M:  
FINANCE:  
Programma’s aangaande  
handel en de beurs en  
beursberichten, etc.  
CHILDREN: Amusement voor kinderen  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
Andere handige RDS-functies  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de  
cijfertoetsen  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen  
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders.Als het ontvangen signaal  
van zo’n zender niet sterk genoeg is, gaat de eenheid namelijk automatisch op zoek naar een  
andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt  
gekozen. Zodra zo’n zender wordt gevonden, stemt de eenheid automatisch op die zender  
af.  
14  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert  
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op  
de display wijzigen. U kunt kiezen uit het weergeven van de naam van het station (PS), de  
frequentie van de zender en de tijd op de klok.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 23.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “DISP MODE”.  
3. Druk op de toets +/– om de gewenste weergave op de display te kiezen. U kunt kiezen uit  
stationsnamen (PS), frequenties (FREQ) en de tijd (CLOCK).  
Opmerking:  
De weergave op de display kan tevens met behulp van de DISP-toets wordt gewijzigd. Voorwaarde  
hiervoor is wel dat u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:  
Naam van  
Tijd op de  
Frequentie  
het station  
PTY (Programmagenre)  
klok  
* Hierna verschijnen weer de originele aanduidingen van de ingestelde functie.  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er  
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 23.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “TA VOL”.  
3. Selecteer het gewenste volume met de niveauregeltoetsen (+, –).  
Automatisch aanpassen van de klok  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast  
aan de tijdgegevens (CT — Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen” op bladzijde 23.  
1. Druk op de toets SEL (selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de  
modus voor algemene instellingen op te roepen.  
2. Selecteer met ¢ of 4  
de vermelding “AUTO ADJ”.  
3. Selecteer “ADJ OFF” door op de toets – te drukken.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.  
Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de  
bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding “ADJ ON” door op de  
toets + te drukken.  
Opmerking:  
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.  
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende  
station hebt afgestemd.  
15  
GEBRUIK VAN DE CASSETTESPELER  
Beluisteren van een cassette  
1
2
MO/RND/  
(ALLEEN VOOR DE  
KS-FX740R)  
Plaats een cassette.  
Het apparaat gaat aan en het afspelen van de band begint  
automatisch.  
1
Wanneer de ene kant van de band is afgespeeld, wordt  
automatisch begonnen met het afspelen van de andere kant  
(Auto Reverse).  
“One-Touch” bediening:  
Wanneer er al een cassette in de cassettehouder zit, kunt u op de toets TAPE 2 3 drukken  
om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen.  
Selecteer de richting van de band.  
2
TAPE  
Elke keer dat u op de toets drukt, verandert de richting van de  
band – vooruit (  
) en achteruit (  
).  
Cassettebandjes afspelen die zijn opgenomen met Dolby NR  
(ALLEEN VOOR DE KS-FX740R)  
Druk op de MO/RND/  
toets om in stap 2 hierboven het Dolby B NR*  
(ruisonderdrukkingssysteem) te activeren. De indicator  
op de display gaat branden.  
Als u Dolby B NR wilt beëindigen, moet u nogmaals op dezelfde toets drukken.  
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing  
Corporation.  
DOLBY en het dubbele D symbool  
Licensing Corporation.  
zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories  
Afspelen beëindigen en de cassette naar buiten laten springen  
Druk op 0.  
Het afspelen van de band wordt beëindigd en de cassette springt automatisch uit de  
cassettehouder.  
De cassetteweergave wordt tevens gestopt wanneer u naar de FM/AM bron (of CD voor de  
KS-FX740R/FX640R) schakelt. (De cassette wordt echter in dat geval niet uitgeworpen.)  
• U kunt de cassette ook uit het apparaat laten springen terwijl het apparaat uit staat.  
16  
Versneld doorspoelen en terugspoelen van een band  
• Druk langer dan 1 seconde op  
Aan het einde wordt de band omgedraaid en wordt de andere kant vanaf het begin  
afgespeeld.  
¢ om de band versneld door te spoelen.  
• Druk langer dan 1 seconde op 4  
om de band terug te spoelen tot aan het begin.  
Dezelfde kant wordt nogmaals afgespeeld.  
Richting van de band  
Wanneer u op TAPE2 3 drukt, kunt u het versneld doorspoelen en terugspoelen op een  
willekeurige plaats laten stoppen.  
Het afspelen begint daarna vanaf die plaats op de band.  
Voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt  
U kunt voorkomen dat de cassette uit de cassettehouder springt door een band in de  
cassettehouder te “vergrendelen”.  
Druk op TAPE2 3 en 0 en houd deze toets langer dan 2 seconden ingedrukt. Op het  
afleesvenster knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT”. De band is dan  
“vergrendeld”.  
Om de vergrendeling ongedaan te maken en de band te “ontgrendelen”, drukt u opnieuw  
langer dan 2 seconden op TAPE2 3 en 0. Op het afleesvenster knippert opnieuw gedurende  
ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT”. De band is dan “ontgrendeld”.  
17  
Het begin van een muziekstuk vinden  
Met Multi Music Scan kunt u het afspelen automatisch laten beginnen bij het begin van een  
bepaald muziekstuk. U kunt muziekstukken opgeven die zich maximaal 9 muziekstukken na  
of voor het huidige muziekstuk bevinden.  
¢
4
Gedurende het afspelen  
Een muziekstuk voor het  
huidige muziekstuk zoeken  
op de band  
Een muziekstuk na het  
huidige muziekstuk zoeken  
op de band  
Geef de plaats van het gewenste  
muziekstuk aan (d.w.z. hoeveel  
muziekstukken na of voor het huidige  
muziekstuk).  
Elke keer dat u een muziekstuk opgeeft, verandert  
het nummer tot maximaal ±9.  
Wanneer het begin van het opgegeven muziekstuk is gevonden, wordt automatisch met  
het afspelen van het betreffende muziekstuk begonnen.  
Opmerkingen:  
• Gedurende het zoeken naar een opgegeven muziekstuk gebeurt het volgende:  
– Als de band wordt teruggespoeld tot het begin, start het afspelen aan het begin van die kant.  
– Als de band versneld wordt doorgespoeld tot aan het einde, wordt hij omgedraaid en afgespeeld  
vanaf het begin van de andere kant.  
• Soms functioneert Multi Music Scan niet op de juiste manier. Dit kan gebeuren bij:  
– Banden met muziekstukken met lange stukken zeer zachte muziek (zeer rustige gedeelten) of lange  
stukken tussen twee muziekstukken waarop niets is opgenomen.  
– Banden met korte stukken waarop niets is opgenomen.  
– Banden met veel geluid of geroezemoes tussen de verschillende muziekstukken.  
Wanneer het met de Dolby NR toets gekozen ruisonderdrukkingssysteem niet overeenkomt. Wanneer  
bijvoorbeeld Dolby B ruisonderdrukking is gectiveerd maar de cassette zonder Dolby was  
opgenomen.  
18  
GELUID REGELEN  
Vooraf ingestelde geluidsweergave selecteren  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
SOUND  
Elke keer dat u op SOUND drukt, verandert de geluidsweergave als volgt.  
SOUND  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
00  
Treble  
00  
Loud  
Aan  
Aan  
Uit  
SCM OFF  
BEAT  
(Vlak geluid)  
Rock- of discoritme  
Rustige achtergrondmuziek  
Lichte muziek  
+2  
+1  
+4  
00  
SOFT  
–3  
POP  
+1  
Uit  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstelling vindt u in het  
gedeelte “Uw eigen geluidsinstelling opslaan” op bladzijde 21.  
• Meer bijzonderheden over het aanpassen van het niveau van bas en treble vindt u in het gedeelte  
“Geluid aanpassen” op bladzijde 20.  
19  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
1
2
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
SEL  
Indicatie  
Doel:  
Bereik  
BAS  
Bastonen aanpassen  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(bas)  
TRE  
Treble aanpassen  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(treble)  
FAD  
(faden)*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen  
R6 (alleen achterin) tot  
F6 (alleen voorin)  
BAL  
(balans)  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen  
L6 (alleen links) tot  
R6 (alleen rechts)  
ON (geactiveerd) —  
OFF (uitgeschakeld)  
LOUD  
(Loudness)  
De lage en hoge tonen worden  
versterkt voor een goed  
gebalanceerd geluid bij weergave  
met een laag volume.  
VOL  
Het volume aanpassen  
00 (min.) tot 50 (max.)  
(volume)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00” zetten.  
2
Pas het niveau aan.  
Druk op de toets + om het volume te verhogen of de  
luidsterktefunctie in te schakelen. Druk op de toets – om het  
volume te verlagen of de luidsterktefunctie uit te schakelen.  
Opmerking:  
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars. U  
hoeftVOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.  
20  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan  
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 19) kan worden aangepast en in het  
geheugen worden opgeslagen.  
2
3
1,  
4
1
SOUND  
Roep de geluidsweergave op die u wilt  
aanpassen.  
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op  
bladzijde 19.  
Binnen  
5 seconden  
2
3
SEL  
Kies “BAS (bas)”, “TRE (treble)” of “LOUD  
(loudness)”.  
Binnen  
5 seconden  
Pas het niveau van de bas of hoge tonen aan  
of schakel de geluidssterktefunctie ON/OFF.  
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde  
20.  
Binnen  
5 seconden  
4
5
Druk op SOUND en houd deze ingedrukt tot  
de geluidsmodus van uw keuze op de display  
SOUND  
knippert.  
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.  
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.  
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen  
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op  
bladzijde 19.  
21  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
4
2,3  
1 2,3  
1
2
Druk op SEL en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen.  
SEL  
2
1
Stel het uur in.  
1 Kies “CLOCK H” indien de  
aanduiding voor het uur niet wordt  
getoond.  
2 Stel het juiste uur in.  
3
4
1
2
Stel de minuten in.  
1 Kies “CLOCK M”.  
2 Stel de juiste minuten in.  
DISP  
Start de klok.  
22  
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op  
afleesvenster tonen)  
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster  
als volgt.  
ALLEEN VOOR DE KS-FX740R/  
FX640R  
Tijdens de bediening van de  
CD-wisselaar:  
Bij gebruik van het  
cassettedeck:  
Bij gebruik van de radio:  
Frequentie  
Klok  
Klok  
Afspeelmodus  
(Zie blz. 15 indien RDS is  
geactiveerd (ON).)  
Nummer  
van de CD  
Verstreken  
speeltijd  
Klok  
• Als het apparaat niet in gebruik is wanneer u op DISP drukt, wordt de stroom ingeschakeld.  
Daarna is de tijd op de klok gedurende 5 seconden te zien en wordt de stroom uitgeschakeld.  
De algemene instellingen wijzigen  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende pagina staan te wijzigen.  
Basisprocedure  
3
1
2
1
Druk op SEL en houd deze minimaal 2  
seconden ingedrukt om de modus voor  
algemene instellingen op te roepen.  
SEL  
2
3
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt  
wijzigen.  
Selecteer of wijzig de instelling van het item.  
23  
1
2
3
Fabrieksin-  
stellingen  
Zie blz.  
22  
SEL  
Kies...  
Stel in...  
Verder  
Instellen van het uur  
Terug  
Terug  
0:00  
Instellen van de minuten  
Verder  
24H  
12H  
(12-uur)  
Zie  
hieronder  
24/12-uur aanduiding  
voor de klok  
24-uur  
(24-uur)  
ADJ OFF  
ADJ ON  
ADJ ON  
Automatische  
15  
15  
(Uitgeschakeld) (Geactiveerd) (Geactiveerd)  
instellen van de klok  
PS NAME  
(Zendernaam)  
FREQ  
PS NAME  
(Zendernaam)  
(Frequentie)  
Displayfunctie  
CLOCK  
(Klok)  
Wisselaardisplay  
(ALLEEN VOOR DE KS-FX740R  
/FX640R)  
TIME  
(Tijd)  
DISC  
(CD)  
DISC  
(CD)  
Zie  
hieronder  
11  
PTY-standby  
PTY-zoeken  
NEWS  
29 programmatypen  
(Zie blz. 14.)  
Zie bladzijde 11  
11-13  
10, 15  
VOL  
VOL  
VOL  
(Volume 20)  
Volume voor  
verkeersinformatie  
(Volume 00 - 50) (Volume 00 - 50)  
OFF  
(Volume)  
AUDIO  
(Signaal)  
Niveaudisplay (ALLEEN VOOR  
DE KS-FX740R/FX640R)  
Zie  
hieronder  
AUDIO  
• Druk wanneer u klaar bent op de SEL toets om weer naar de voorgaande functie terug te gaan.  
Kiezen tussen 12-uurs- en 24-uursweergave van de klok  
Het is mogelijk om voor de klok die in deze eenheid is ingebouwd een 12-uurs aanduiding of  
een 24-uurs aanduiding te kiezen.  
Selecteer “24H” of “12H” met behulp van de toets +/– (zie stap 3 van de basisprocedure op  
pagina 23).  
Volumeweergave selecteren  
(ALLEEN VOOR DE KS-FX740R/FX640R)  
U kunt zelf opgeven welk niveau op de display moet worden weergegeven. Bij het verlaten  
van de fabriek geeft de niveau-indicator op de display het volume weer.  
Selecteer “AUDIO” of “OFF” met behulp van de toets +/– (zie stap 3 van de basisprocedure  
op pagina 23).  
De weergavemodus voor de display selecteren wanneer  
de CD-wisselaar in gebruik is  
(ALLEEN VOOR DE KS-FX740R/FX640R)  
Bij het gebruik van de CD-wisselaar is het mogelijk om de eerste vermelding op de display  
zelf te kiezen. U kunt óf het CD-nummer als eerste op de display laten weergeven, óf de  
verstreken speelduur.  
Selecteer “DISC” of “TIME” met behulp van de toets +/– (zie stap 3 van de basisprocedure op  
pagina 23).  
24  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen,  
zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het  
bedieningspaneel niet worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel  
weer op zijn plaats bevestigen?  
Hoe moet u het  
bedieningspaneel verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,  
moet u er zeker van zijn dat de spanning is  
uitgeschakeld.  
1
Stop de linkerkant van het  
bedieningspaneel in de  
uitsparing op de houder.  
1
Ontgrendel het  
bedieningspaneel.  
2
Druk op de rechterkant van  
het bedieningspaneel totdat  
dit in de houder vastzit.  
2
Druk het bedieningspaneel  
iets omhoog en trek naar u  
toe van het apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de  
connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen  
de connectors op een gegeven moment minder goed  
gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,  
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met  
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.  
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet  
beschadigt.  
3
Stop het losgemaakte  
bedieningspaneel in het  
daarvoor bestemde doosje.  
25  
Connectors  
AFSTANDSBEDIENING  
Deze paragraaf is alleen van toepassing op de KS-FX740R.  
Afstandssensor  
Alvorens gebruik van de afstandbediening:  
• Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor  
op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in  
het pad liggen.  
• Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle  
lamp) op de sensor valt.  
Plaatsen van batterijen  
Gebruikke batterijen:  
R03 (UM-4)/AAA (24F)  
Niet weggooien,  
maar inleveren  
als KCA.  
Als de afstandsbediening  
niet naar behoren  
functioneert, is het raadzaam  
de batterijen—R03 (UM-4)/  
AAA (24F)—te vervangen.  
NL  
Steek eerst de · pool  
in het vak.  
Gebruik van de afstandbediening  
1 Functioneert hetzelfde als de  
toets van het  
hoofdtoestel.  
2 Voor het kiezen van de bron.  
De bron verandert door iedere druk op de FUNC (functie)  
toets.  
3 Functioneren hetzelfde als de +/– toetsen op het hoofdtoestel.  
• Functioneren niet voor het vastleggen van uw eigen  
geluidsinstellingen.  
4 • Functioneert hetzelfde als de BAND toets tijdens het  
luisteren naar de radio.  
ATT  
BAND  
PROG  
1
2
4
5
DISC  
FUNC  
DISC  
PRESET  
6
3
De golfband verandert door iedere druk op deze toets.  
• Tijdens het luisteren naar de CD-wisselaar wordt door  
iedere druk op deze toets een hoger CD-nummer ingesteld  
en start de weergave van de gekozen CD.  
• Functioneert hetzelfde als de PROG toets tijdens het  
luisteren naar een cassette.  
5 • Tijdens het luisteren naar de radio wordt door iedere druk  
op deze toets een hogere voorkeuzezender ingesteld en  
wordt de overeenkomende uitzending weergegeven.  
• Tijdens het luisteren naar de CD-wisselaar wordt door i  
edere druk op deze toets een lager CD-nummer ingesteld  
en start de weergave van de gekozen CD.  
6 • Functioneert hetzelfde als de zenderzoektoetsen tijdens  
het luisteren naar de radio.  
• Functioneren hetzelfde als de snel door- en  
terugspoeltoetsen of fragmentaftasttoetsen tijdens het  
luisteren naar een cassette.  
• Functioneren hetzelfde als de toetsen voor snel voor- en  
achterwaarts of fragmentkeuzetoetsen tijdens het luisteren  
naar de CD-wisselaar.  
26  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
Deze paragraaf is alleen van toepassing op de KS-FX740R/FX640R.  
We raden u aan om in combinatie met uw eenheid een van de apparaten uit de CH-X-serie  
(voorbeeld: CH-X1200) te gebruiken.  
Als u een andere automatische CD-wisselaar hebt, kunt u voor de aansluitingen het beste  
even contact opnemen met uw JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om  
deze met het apparaat te verbinden.  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.  
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s  
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO CD”  
of “NO DISC”. Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste  
wijze in de houder plaatsen.  
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met  
de verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar. Als dit gebeurt, moet u de  
verbinding controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan  
op de resetknop van de CD-wisselaar drukken.  
CD’s afspelen  
Nummertoetsen  
CD-CH  
¢
4
Selecteer de automatische CD-wisselaar.  
CD-CH  
Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk van de eerste CD.  
Alle muziekstukken van alle CD’s worden afgespeeld.  
• In de modus voor algemene instellingen is het mogelijk de  
vermelding “DISC” of “TIME” te selecteren (zie bladzijde 24).  
Nummer van de CD Nummer van het muziekstuk  
Indien “DISC” is geselecteerd.  
Indien “TIME” is geselecteerd.  
Verstreken speeltijd  
“One-Touch” bediening :  
Wanneer u op CD-CH drukt, wordt automatisch de spanning ingeschakeld. U hoeft niet op  
te drukken om de spanning in te schakelen.  
27  
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het  
muziekstuk  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af  
te spelen.  
¢ en houd  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd  
deze toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
Naar het volgende of vorige muziekstuk springen  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op  
¢ om  
naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens  
wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het  
begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en  
afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
om  
naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens  
wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het  
begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Met behulp van een cijfertoets rechtstreeks naar een bepaalde  
CD gaan  
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 5 wordt  
7
8
9
10  
11  
12  
geselecteerd  
Nummer van het muziekstuk  
Nummer van de CD  
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD  
om het afspelen te laten beginnen.  
• Nummer 1 – 6 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Nummer 7 – 12 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
Kiezen van de weergavefunctie  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
KS-FX740R  
Door iedere druk op MO/RND/ (voor de KS-FX740R) of MO/RND  
(voor de KS-FX640R) tijdens CD-weergave verandert de willekeurige  
MO/RND  
weergavefunctie als volgt:  
KS-FX640R  
RND1  
RND2  
Uit, geen aanduiding  
(Willekeurigevolgord1) (Willekeurigevolgord2)  
MO/RND  
Modus  
RND-indicator  
Afspelen in willekeurige volgorde  
RND1  
Constant aan  
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de  
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.  
RND2  
Knippert  
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.  
28  
ONDERHOUD  
Levensduur van het apparaat verlengen  
Dit apparaat vergt weinig zorg, maar u zult de levensduur van het apparaat kunnen verlengen  
als u onderstaande instructies opvolgt.  
Koppen reinigen  
• Reinig de koppen na elke 10 bedrijfsuren met  
een reinigingsband. Gebruik een type band  
met vloeistof (verkrijgbaar bij uw  
detailhandelaar).  
Wanneer de kop vuil wordt, zijn de volgende  
symptomen merkbaar:  
– De geluidskwaliteit wordt minder.  
– Het geluidsniveau neemt af.  
– Het geluid valt weg.  
• Gebruik geen vuile of stoffige banden.  
• Zorg dat het glanzende gedeelte van de kop  
niet in aanraking komt met metalen of  
magnetisch gereedschap.  
De band schoonhouden  
• Bewaar de banden na gebruik altijd in het  
opbergdoosje.  
• Zorg dat u de banden niet neerlegt op:  
– Plaatsen waar zij blootstaan aan direct  
zonlicht.  
– Zeer vochtige plaatsen.  
– Plaatsen met uitzonderlijk hoge  
temperaturen.  
LET OP!  
• Gebruik geen cassettes met loszittende stickers. Wanneer de band wordt afgespeeld, kan het apparaat  
hierdoor worden beschadigd.  
• Zorg dat de band strak zit en geen lussen vertoont. Deze kunnen in het mechanisme verstrikt raken.  
• Laat na gebruik geen cassettes in de cassettehouder achter. De band kan hierdoor rekken.  
U kunt de levensduur van dit apparaat eveneens verlengen door de hieronder omschreven  
functie toe te passen.  
Contactsleutel (motor) uit – band wordt losgelaten/  
contactsleutel (motor) aan – band wordt afgespeeld  
• Wanneer u de motor afzet terwijl er een band in de cassettehouder zit, zorgt het apparaat  
dat de band automatisch van de kop af gaat.  
• Wanneer u start terwijl er een band in de cassettehouder zit, wordt automatisch begonnen  
met het afspelen van de band.  
29  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• Er kan geen band in het  
apparaat worden gestopt.  
U probeert de cassette op de Stop de cassette in het apparaat  
verkeerde manier in de en zorg dat de onderkant, waar  
cassettehouder te stoppen.  
de band zichtbaar is, rechts zit.  
• De banden worden heet.  
Dit is geen storing.  
• Het geluidsniveau van de  
band is erg laag en de  
De kop van de band is vuil.  
Reinig de kop met een  
speciale reinigingsband.  
geluidskwaliteit is aangetast.  
• Het geluid wordt soms  
onderbroken.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het  
stand gezet.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• Automatisch instellen van  
stations – SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
– functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Sla de stations handmatig op.  
• U hoort ruis terwijl u naar de De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig  
radio luistert.  
vast zit.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “NO CD”  
of “NO DISC”.  
Er zit geen CD in de CD-houder. Stop de CD’s in de CD-houder.  
De CD’s zijn op de verkeerde Stop ze op de juiste manier in  
manierindeCD-houdergeplaatst. de CD-houder.  
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-  
manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET  
8”.  
verbonden.  
met elkaar en druk op de  
resetknop van de CD-wisselaar.  
Druk op de resetknop van de  
CD-wisselaar.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET1  
- RESET 7”.  
Druk op SEL en tegelijkertijd  
minimaal 2 seconden op  
om het apparaat terug te stellen. (De  
instellingen van de klok en de stations  
die in het geheugen zijn opgeslagen  
worden gewist.)  
• Het apparaat functioneert  
helemaal niet.  
Soms functioneert de  
ingebouwde microcomputer  
niet goed ten gevolge van  
lawaai, enzovoorts.  
30  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
CASSETTEDECK  
Maximum uitgangsvermogen:  
Wow & Flutter: 0,11% (WRMS)  
Versneld doorspoelen: 100 sec. (C-60)  
Frequentierespons (Zonder Dolby):  
30 t/m 16.000 Hz (normaalcassette)  
Voor:  
40 watt per kanaal  
Achter: 40 watt per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voor:  
16 watt per kanaal in 4 , 40 tot Signaal-/ruisverhouding:  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
(normaalcassette)  
(Met Dolby): 65 dB (ALLEEN VOOR DE  
KS-FX740R)  
Achter: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot  
(Zonder Dolby): 56 dB  
20.000 Hz met niet meer dan Stereoseparatie : 40 dB  
0,8% totale harmonische  
ALGEMEEN  
vervorming van het geluid.  
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 ) Voeding:  
Regelbereik tonen:  
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
(speling 11 tot 16 volt)  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Aardingssysteem negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot +40 °C  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie): 182 x 52 x 150 mm  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsniveau/Impedantie:  
KS-FX740R/FX640R: 2.0 V/20 klast  
KS-F540R: 1.0 V/20 kload belasting  
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm  
Gewicht: 1,4 kg (excl. accessoires)  
RADIO  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
Frequentiebereik:  
FM: 87,5 tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz  
(LW) 144 tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
31  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
J
C
V
1098MNMMDWJES  

Alpine Electronics Car Stereo System CDE W233R User Manual
Bose Bluetooth BT HDST 2R BLK User Manual
Braun MX 2000 User Manual
Casio Fx 115esplus Scientific Calculator fx115ESPlus User Manual
Chromalox CES 6 User Manual
HP (Hewlett Packard) 32SII User Manual
Intel IXP400 User Manual
JL Audio SB K SL 12W0v2 User Manual
JVC Car Stereo System KD R618 User Manual
JVC GET0187 001A User Manual