JVC DIGITAL AUDIO KD S550 User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-S550  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende  
handleiding.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
FSUN3104-312  
[E]  
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
BASIC OPERATIONS....................................................4  
RADIO OPERATIONS...................................................5  
Listening to the radio ..................................................................... 5  
Storing stations in memory ............................................................ 6  
FM station automatic preset:SSM ............................................... 6  
Manual preset .............................................................................. 7  
Tuning into a preset station ........................................................... 8  
Other convenient tuner functions ................................................. 9  
Scanning broadcast stations ....................................................... 9  
Selecting FM reception sound ..................................................... 9  
CD OPERATIONS ......................................................10  
Playing a CD ................................................................................. 10  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 11  
Selecting CD playback modes ..................................................... 12  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 12  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................13  
Adjusting the sound...................................................................... 13  
Turning on/off the loudness function ............................................... 14  
Using the Sound Control Memory .............................................. 15  
Selecting and storing the sound modes .................................... 15  
Recalling the sound modes ....................................................... 16  
Canceling Advanced SCM ........................................................... 17  
Storing your own sound adjustments ......................................... 18  
OTHER MAIN FUNCTIONS.........................................19  
Setting the clock ............................................................................ 19  
Selecting the level display ............................................................ 20  
Detaching the control panel ......................................................... 21  
MAINTENANCE ........................................................22  
Handling CDs ................................................................................ 22  
TROUBLESHOOTING .................................................23  
SPECIFICATIONS .......................................................24  
3
BASIC OPERATIONS  
1
2
Note:  
When you use this unit for the  
first time, set the built-in  
clock correctly, see page 19.  
3
1
Turn on the power.  
/I/ATT  
Note on One-Touch Operation:  
When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on.  
You do not have to press this button to turn on the power.  
2
3
C D  
Select the source.  
F M  
To operate the tuner, see pages 5 – 9.  
To operate the CD player, see pages 10 – 12.  
A M  
Adjust the volume.  
Volume level appears  
Volume level indicator  
4
Adjust the sound as you want (see pages 13 – 18).  
To drop the volume in a moment  
Press  
briefly while listening to any source. ATT” starts flashing on the display,  
and the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button briefly again.  
To turn off the power  
Press and hold  
for more than 1 second.  
4
RADIO OPERATIONS  
Listening to the radio  
1
2
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).  
You can select any one of FM1, FM2 and FM3 to listen to an  
FM station.  
F M  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
Volume level indicator  
selected band appears  
2
To search stations  
of higher  
frequencies.  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
To search stations  
of lower  
frequencies.  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in a particular frequency without searching:  
1 Select the band (FM or AM).  
Press FM or AM.  
2 Press and hold  
Now you can manually change the frequency while “M” is flashing.  
3 Press repeatedly until the frequency you want is reached.  
¢ or 4  
until “M” starts flashing on the display.  
¢ or 4  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and  
9 kHz intervals for AM – MW/LW) until you release the button.  
5
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).  
1
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
F M  
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
2
Press and hold the both buttons for more than  
2 seconds.  
“SSM” appears, then disappears when  
automatic preset is over  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
6
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
1
2
3
1
Select the FM1 band.  
F M  
2
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 5 to tune into a station.  
3
Press and hold the button for more than 2  
seconds.  
“P1” flashes for a few seconds.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
7
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6  
and 7.  
1
2
1
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you  
F M  
want.  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
2
Select the number (1 – 6) for the preset station  
you want.  
8
Other convenient tuner functions  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Scanning broadcast stations  
When you press RPT/SCAN while listening to the radio, station scanning starts. Each time a  
broadcast is tuned in, scanning stops for about 5 seconds (tuned frequency number flashes  
on the display), and you can check what program is now being broadcast.  
If you want to listen to that program, press the same button again to stop scanning.  
Selecting FM reception sound  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
Press MO/RND (Mono/Random) while listening to an FM stereo broadcast. The sound you  
hear becomes monaural but reception will be improved.  
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo  
To restore the stereo effect, press the same button again.  
9
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
0
1
1
Insert a disc into the loading slot.  
The unit turns on, draws a CD and starts playback  
automatically.  
• When a CD is inserted upside down, “EJECT” appears on  
the display and the CD automatically ejects.  
Total playing time of  
the inserted disc  
Total track number  
of the inserted disc  
Elapsed playing  
time  
Current track  
Note on One-Touch Operation:  
When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback  
automatically.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted  
for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the  
output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required  
during playback.  
To stop play and eject the CD  
Press 0.  
CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to  
the tuner (you will hear the last received station).  
If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this  
time).  
• If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into  
the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
• You can eject the CD even when the unit is turned off.  
10  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
Number buttons  
4
To fast forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast forward the track.  
Press and hold 4  
, while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next track or the previous track  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning  
of the next track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular track directly  
7
8
9
10  
11  
12  
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
11  
Selecting CD playback modes  
MO/RND  
RPT/SCAN  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD  
MO/RND  
random play mode turns on and off alternatively.  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
Each time you press RPT(Repeat)/SCAN while playing a CD, CD repeat  
play mode turns on and off alternatively.  
RPT  
SCAN  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
Prohibiting CD ejection  
You can prohibit the CD ejection and can “lock” a CD in the loading slot.  
Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds.  
“EJECT” flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is “locked.”  
To cancel the prohibition and “unlock” the CD, press and hold CD and 0 for more than 2  
seconds again. “EJECT” appears on the display, and the CD ejects from the loading slot.  
12  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
Equalization pattern indicator  
2
1
1
Select the item you want to adjust.  
Indication  
To do:  
Range  
BAS  
Adjust the bass  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Bass)  
TRE  
Adjust the treble  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Fader)*  
Adjust the front and rear speaker  
balance  
R6 (rear only) — F6 (front only)  
L6 (left only) — R6 (right only)  
00 (min.) — 50 (max.)  
BAL  
Adjust the left and right speaker  
(Balance) balance  
VOL  
Adjust the volume  
(Volume)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00”  
Adjust the level.  
Equalization pattern changes as  
you adjust the bass or treble  
Note:  
Normally the + and – buttons work as the volume control buttons.  
So you do not have to select “VOL” to adjust the volume level.  
13  
Turning on/off the loudness function  
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes.  
The loudness function can boost these frequencies to produce a well-balanced sound at low  
volume levels.  
Each time you press LOUD, the loudness function turns on/off alternatively.  
LOUD  
14  
Using the Sound Control Memory  
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source.  
(Advanced SCM)  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you  
select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources — FM1,  
FM2, FM3, AM and CD.  
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to  
use the same sound mode for all the sources, see “Canceling Advanced SCM” on page 17.  
“Link” indicator/  
sound mode  
indicator  
Equalization pattern indicator  
1
1
SCM  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the sound mode changes as follows.  
• If the “Link” indicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “LINK  
ON” — see page 17), the selected sound mode can be stored in  
memory for the current source, and the effect applies to the current  
source.  
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to  
“LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any source.  
Indication  
For:  
Preset values  
Bass  
00  
Treble  
00  
Loudness  
SCM OFF  
BEAT  
(Flat sound)  
On  
On  
Off  
Off  
Rock or disco music  
Quiet background music  
Light music  
+2  
00  
SOFT  
+1  
–3  
POP  
+4  
+1  
15  
Recalling the sound modes  
1
1
C D  
Select the source while the “Link” indicator  
is lit on the display.  
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode  
stored in memory for the selected source is recalled.  
F M  
A M  
Equalization pattern of the  
selected sound mode appears  
Notes:  
• You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 18.  
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily,  
see page 13 and 14. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.)  
16  
Canceling Advanced SCM  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes  
and the playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each  
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.  
LINK ON: Advanced SCM (different SCMs for different sources)  
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources)  
3
1,4 2  
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVELappears  
on the display.  
2
Select “SCM LINKif not shown on the display.  
3
Select the desired mode — “LINK ON” or  
“LINK OFF”.  
4
Finish the setting.  
17  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 15) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
3
2 2  
1,4  
SCM  
1
2
Call up the sound mode you want to adjust.  
See page 15 for details.  
Within  
5 seconds  
To adjust the bass or treble sound level  
Select “BAS” or “TRE.”  
LOUD  
To turn on or off the loudness function  
Each time you press LOUD, the loudness function turns on and off  
alternatively. (= go to step 4)  
Within  
5 seconds  
3
Adjust the bass or treble level.  
See page 13 for details.  
Within  
5 seconds  
4
5
SCM  
Press and hold SCM until the sound mode  
you have selected in step 1 flashes on the  
display.  
Your setting is stored in memory.  
Repeat the same procedure to store other settings.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 15.  
18  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
2,3 1,4 2,3  
1
2
Press and hold SEL for more than 2  
seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVEL”  
appears on the display.  
1.  
1.  
Set the hour.  
1. SelectCLOCK Hif not shown on the  
display.  
2.  
2.  
2. Adjust the hour.  
3
4
Set the minute.  
1. Select “CLOCK M.”  
2. Adjust the minute.  
Finish the setting.  
To check the current clock time (changing the display mode)  
Press DISP repeatedly.Each time you press the button, the display mode changes as follows.  
During tuner operation:  
Clock  
During CD operation:  
Elapsed playing time  
Clock  
Frequency  
• If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for  
5 seconds, then the power turns off.  
19  
Selecting the level display  
You can select the level display according to your preference.  
When shipped from the factory, VOL 2” is selected.  
VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator.  
VOL 2: Alternates “VOL 1” setting and illumination display.  
OFF: Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator.  
Equalization pattern indicator  
Volume level indicator  
3 1,4 2  
1
2
Press and hold SEL for more than 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or “LEVELappears  
on the display.  
Select “LEVELif not shown on the display.  
3
4
Select the desired mode — “VOL 1”, “VOL 2”  
or “OFF”.  
Finish the setting.  
20  
Detaching the control panel  
You can detach the control panel when leaving the car.  
When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on  
the back of the control panel and on the panel holder.  
How to detach the control  
panel  
How to attach the control  
panel  
Before detaching the control panel, be sure  
to turn off the power.  
1
Insert the left side of the  
control panel into the groove  
on the panel holder.  
1
Unlock the control panel.  
2
2
Press the right side of the  
control panel to fix it to the  
panel holder.  
Lift and pull the control panel  
out of the unit.  
3
Note on cleaning the connectors:  
If you frequently detach the control panel, the  
connectors will deteriorate.  
Put the detached control  
panel into the case provided.  
To minimize this possibility, periodically wipe  
the connectors with a cotton swab or cloth  
moistened with alcohol, being careful not to  
damage the connectors.  
Connectors  
21  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
mark.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case  
and lift the CD out, holding it by the edges.  
Center holder  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center  
holder (with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft  
cloth in a straight line from center to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such  
a CD is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on  
for a few hours until the moisture evaporates.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature  
and humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean  
CDs.  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can play back your original CD-Rs on this recevier.  
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc  
characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this recevier.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
22  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service center.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough  
roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the loading slot.  
CD is inserted incorrectly.  
Insert a CD into the loading  
slot.  
Insert it correctly.  
• Sound cannot be heard from The volume control is turned  
Adjust it to the optimum level.  
the speakers.  
to the minimum level.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Signals are too weak.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening  
to the radio.  
The antenna is not connected Connect the antenna firmly.  
firmly.  
• CD can be neither played  
back nor ejected.  
The CD player may function  
incorrectly.  
Press  
and 0 at the  
same time for more than 2  
seconds. Be careful not to  
drop CD when it is ejected.  
• The unit does not work at  
all.  
The built-in microcomputer  
may function incorrectly due to the same time for more than 2  
Press  
and SEL at  
noise, etc.  
seconds to reset the unit. (The  
clock setting and preset  
stations stored in memory are  
erased.) (See page 2.)  
23  
SPECIFICATIONS  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
CD PLAYER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Front: 40 watts per channel  
Rear: 40 watts per channel  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 16 watts per channel into 4 , 40  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 to 20,000 Hz  
to 20,000 Hz at no more than 0.8% Dynamic Range: 96 dB  
total harmonic distortion.  
Rear: 16 watts per channel into 4 , 40  
to 20,000 Hz at no more than 0.8%  
total harmonic distortion.  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
GENERAL  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allo wance)  
Tone Control Range  
Power Requirement  
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 to 16  
volts allowance)  
Allowable Working Temperature:  
0°C to +40°C  
Grounding System: Negative ground  
Dimensions (W x H x D)  
Installation Size:  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble: ±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load  
(full-scale)  
Output Impedance: 1 k  
182 x 52 x 150 mm  
Panel Size: 188 x 58 x 14 mm  
Mass:1.3 kg (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
FM: 87.5 to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 to 1,620 kHz  
(LW) 144 to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
24  
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen  
Aufkleber  
Geräteunterseite  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE  
Typenschild  
Vorsichtsmaßregeln:  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung  
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre.  
Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht  
abnehmen.Das Gerät enthält keinerleiTeile, die  
vom Benutzer gewartet werden können.  
Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten  
Kundendienst-Fachleuten.  
Achtung:  
Die Klassifikation der Laserkomponente in  
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet  
mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit  
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die  
Aussendung von Strahlen verhindern,wenn bei  
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren  
gestört oder beschädigt sind.Es ist gefährlich,die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,  
Einstellungen oder Handhabung von den hierin  
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu  
einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.  
Zurücksetzen des Geräts  
Die Tasten SEL (Select) und  
(Bereitschaft/Ein/ATT)  
(Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang  
gleichzeitig gedrückt halten.  
Dadurch wird der eingebute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
HINWEIS:  
Ihre Voreinstellungen  
wie Vorwahlkanäle oder  
Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.  
• Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim  
Rücksetzen des Geräts ausgeworfen.Achten Sie darauf, die  
CD nicht fallenzulassen.  
SEL (Select)  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt  
ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Für die Sicherheit...  
* Temperatur im Auto...  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die  
gefährlich wird.  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor  
• Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten Sie das Gerät einschalten.  
Bedienungen anhalten.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALTSVERZEICHNIS  
GRUNDBEDIENUNGEN ...............................................4  
RADIOBETRIEB............................................................5  
Radiohören ...................................................................................... 5  
Speichern der Sender ..................................................................... 6  
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM ................................... 6  
Manuelles Vorabstimmen............................................................. 7  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 8  
Andere praktische Tuner-Funktionen .......................................... 9  
Suchdurchlaufen der Rundfunksender ........................................ 9  
Wählen des UKW-Empfangstons ................................................ 9  
CD-BETRIEB ..............................................................10  
Abspielen einer CD ....................................................................... 10  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes  
auf einer CD ............................................................................ 11  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 12  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 12  
TONEINSTELLUNGEN ................................................13  
Klang-Einstellschritte................................................................... 13  
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten ...................................... 14  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 15  
Auswählen und Speichern der Klangmodi ................................. 15  
Abrufen der Klangmodi........................................................... 16  
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion .............................. 17  
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen ................................. 18  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN .............................19  
Stellen der Uhr ............................................................................. 19  
Auswählen der Pegelanzeige ....................................................... 20  
Abnehmen des Bedienteils .......................................................... 21  
WARTUNG ...............................................................22  
Handhaben der CDs ..................................................................... 22  
FEHLERSUCHE...........................................................23  
TECHNISCHE DATEN..................................................24  
3
GRUNDBEDIENUNGEN  
1
2
Hinweis:  
Wenn Sie das Gerät erstmals  
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 19.  
3
1
Das Gerät einschalten.  
/I/ATT  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät  
automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht  
zu drücken.  
2
3
C D  
Die Programmquelle wählen.  
F M  
Für die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 – 9.  
Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 10 – 12.  
A M  
Die Lautstärke einstellen  
Der Lautstärkepegel wird angezeigt  
Lautstärkepegelanzeige  
4
Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe seite 13 – 18).  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Kurz  
beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. ATT” blinkt auf der  
Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab.  
Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstärke die Taste nochmals kurz drücken.  
Zum Ausschalten des Geräts  
Drücken Sie die Taste  
, und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.  
4
RADIOBETRIEB  
Radiohören  
1
2
1
Wählen Sie den Empfangsbereich  
(FM1, FM2, FM3 oder AM).  
Sie können zwischen FM1, FM2 und FM3 wählen,  
wenn Sie einen UKW-Sender hören möchten.  
F M  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
Das ausgewählte Band  
wird angezeigt  
Lautstärkepegelanzeige  
2
Zum Suchen  
von Sendern mit  
höherer Frequenz.  
Beginnen Sie mit der Suche  
nach einem Sender.  
Wenn ein Sender empfangen wird,  
Stoppt die Suche.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
niedrigerer  
Frequenz.  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für  
die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:  
1 Den Empfangsbereich (FM (UKW) oder AM (MW/LW)) wählen.  
FM oder AM drücken.  
2
3
¢ oder 4  
die Frequenz von Hand ändern, während „M“ blinkt.  
¢ oder 4 wiederholt drücken, bis die von Ihnen gewünschte Frequenz erreicht  
drücken und halten, bis „M“ auf der Anzeige blinkt. Jetzt können Sie  
ist.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei  
UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben.  
5
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
1
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
F M  
Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1,  
FM2 oder FM3), in der UKW-Sender  
gespeichert werden sollen, wählen.  
2
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden  
drücken und halten.  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß  
der automatischen Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert – Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
6
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs.  
1
2
3
1
Den FM1-Empfangsbereich wählen.  
F M  
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.  
3
Drücken Sie die Taste, und halten Sie sie  
länger als 2 Sekunden gedrückt.  
“P1” blinkt einige Sekunden lang.  
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
• Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals  
vorabstimmen.  
7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.  
1
2
1
Den gewünschten  
F M  
Empfangsbereich (FM1, FM2,  
FM3oder AM) anwählen  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
2
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für  
den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
8
Andere praktische Tuner-Funktionen  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Suchdurchlaufen der Rundfunksender  
Wenn Sie RPT/SCAN während des Radiohörens drücken, beginnt ein Suchdurchlauf der  
Rundfunksender. Immer wenn ein Sender abgestimmt ist, hält der Suchdurchlauf für ungefähr  
5 Sekunden (abgestimmte Frequenzzahl blinkt auf der Anzeige) und Sie können überprüfen,  
welche Sendung gerade ausgestrahlt wird.  
Möchten Sie sich diese Sendung anhören, drücken Sie die gleiche Taste nochmals und der  
Suchdurchlauf wird beendet.  
Wählen des UKW-Empfangstons  
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist:  
MO/RND (Mono/Zufall) beim Hören einer UKW-Stereo-Sendung drücken. Der Ton, den Sie  
nun hören, wird monaural, der Empfang jedoch besser.  
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird  
Zum Wiederherstellen des Stereo-Effekts die gleiche Taste nochmals drücken.  
9
CD-BETRIEB  
Abspielen einer CD  
0
1
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.  
Das Gerät schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt  
automatisch abzuspielen.  
• Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im Display  
angezeigt, und die CD wird automatisch ausgeworfen.  
Gesamtspielzeit der Gesamttitelzahl der  
eingelegten CD  
eingelegten CD  
Bisherige  
Spielzeit  
Derzeitiger  
Titel  
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb:  
Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drücken von „CD“ das Gerät  
eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs erzeugen weniger Störgeräusche als andere Musikquellen. Ist die Lautstärke für den  
Tuner eingestellt, können die Lautsprecher z.B. beschädigt werden, wenn die Lautstärke  
plötzlich ansteigt. Daher die Lautstärke zurücknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und  
die Lautstärke ggf. während des Abspielens einstellen.  
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD  
0 drücken.  
Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz  
ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender  
wird wiedergegeben).  
Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder LW, wird das Abspielen der CD ebenfalls  
unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD).  
• Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder  
in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)  
• Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten.  
10  
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD  
¢
Nummerntasten  
4
Zum schnellen Vorwärts- oder Rückwärtsspulens eines Titels  
Bei laufender CD  
vorzuspulen.  
¢, drücken und halten, um den Titel schnell  
Bei laufender CD 4  
zurückzuspulen.  
, drücken und halten, um den Titel  
Zum Weitergehen zum nächsten Titel oder zur Rückkehr zum  
vorherigen Titel  
Bei laufender CD  
Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird der Anfang  
des jeweils nächsten Titels gesucht und abgespielt.  
¢ kurz drücken, um zum Ende des derzeitigen  
Bei laufender CD  
derzeitigen Titels zurückzukehren. Mit jedem Drücken der Taste wird  
der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.  
4
kurz drücken, um zum Anfang des  
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels  
7
8
9
10  
11  
12  
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein  
Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
11  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip  
(Zufallswiedergabe)  
Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.  
MO/RND  
Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufall) bei laufender CD drücken,  
wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der  
Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und  
abgespielt.  
Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung)  
Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen.  
Jedes Mal, wenn Sie RPT(Wiederholung)/SCAN bei laufender CD drücken,  
RPT  
SCAN  
wird die Wiederholungsbetriebsart jeweils ein- oder ausgeschaltet.  
Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige  
auf der Anzeige auf.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
Sie können den CD-Auswurf unterdrücken und eine CD im Ladeschlitz „sperren“.  
CD und 0 bei laufender CD länger als 2 Sekunden drücken und halten.  
„EJECT“ (auswerfen) blinkt ungefähr 5 Sekunden lang auf der Anzeige. Die CD ist „gesperrt“.  
Zum Widerrufen der Unterdrückung und „entriegeln“ der CD, CD“ und 0 wieder länger  
als 2 Sekunden drücken und halten. „EJECT“ auswerfen erscheint auf der Anzeige und die  
CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen.  
12  
TONEINSTELLUNGEN  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
2
1
Anzeige der Entzerrungscharakteristik  
1
Die einzustellende Position wählen.  
Anzeige  
Zu tun:  
Bereich  
BAS  
Einstellen der Tiefen  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Baß)  
TRE  
Einstellen der Höhen  
–6 (min.) — +6 (max.)  
(Treble)  
FAD  
(Ausblender)*  
Einstellen des vorderen und hinteren R6 (nur hinten) — F6 (nur vorne)  
Lautsprecherausgleichs  
BAL  
(Ausgleich)  
VOL  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs  
Einstellen der Lautstärke  
L6 (nur links) — R6 (nur rechts)  
00 (min.) — 50 (max.)  
(Lautstärke)  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
Lautstärkekontur einstellen.  
DieEntzerrungscharakteristikändertsich, wenn  
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern  
Hinweis:  
Normalerweise dienen die Taste + und – als Lautstärke-  
Regelungstasten. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die  
Lautstärke einzustellen.  
13  
Die Lautstärkefunktion ein/ausschalten  
Das menschliche Gehör ist weniger empfindlich für niedrige und hohe Frequenzen bei geringer  
Lautstärke.  
Die Lautstärkenfunktion kann diese Frequenzen verstärken, um einen gut ausgeglichenen  
Ton bei geringer Lautstärke zu schaffen.  
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion jeweils ein- oder  
ausgeschaltet.  
LOUD  
14  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)  
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen  
und speichern (erweiterte SCM-Funktion).  
Auswählen und Speichern der Klangmodi  
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer  
wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle  
folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD.  
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne  
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für  
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 17  
unter “Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion”.  
Verknüpfungsanzeige/  
Klangmodusanzeige  
Anzeige der Entzerrungscharakteristik  
1
1
SCM  
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
der Klangmodus wie folgt:  
• Wenn die Anzeige „Link“ im Display leuchtet („SCM LINK“ ist auf “LINK  
ON” gesetzt — siehe Seite 17), kann der ausgewählte Klangmodus  
für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die  
Klangeinstellung wirkt sich nur auf die ausgewählte Signalquelle aus.  
• Wenn die Anzeige „Link“ im Display NICHT leuchtet (“SCM LINK” ist  
auf „LINK OFF“ gesetzt), wirkt sich der ausgewählte Klangmodus auf  
jede Signalquelle aus.  
Anzeige  
Verwendung für  
Gespeicherte Werte  
Baß  
Höhen  
00  
Lautstärkekontur  
SCM OFF  
BEAT  
(lineare Einstellung)  
00  
+2  
+1  
+4  
Ein  
Ein  
Aus  
Aus  
Rock- oder Disco-Musik  
Ruhige Hintergrundmusik  
Unterhaltungsmusik  
00  
SOFT  
–3  
POP  
+1  
15  
Abrufen der Klangmodi  
1
1
C D  
Wählen Sie die Signalquelle aus, während  
die Anzeige „Link“ im Display leuchtet.  
Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der  
Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle  
im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.  
F M  
A M  
Die Entzerrungscharakteristik des  
ausgewählten Klangmodus wird angezeigt  
Hinweise:  
Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack anpassen und im Speicher sichern.  
Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen  
unter „Speichern eigener Klangeinstellungen“ auf Seite 18.  
Auf Seite 13 und 14 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen  
oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden  
deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird.)  
16  
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion  
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und  
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.  
Es ist möglich, daß werkseitig für alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert  
wurde. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern.  
LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche SCM für verschiedene Klangquellen)  
LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein SCM für alle Signalquellen)  
3
1,4 2  
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.  
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im  
Display angezeigt.  
2
Wählen Sie „SCM LINK“, sofern diese Option  
noch nicht im Display angezeigt wird.  
3
Wählen Sie den gewünschten Modus „LINK  
ON“ oder „LINK OFF“.  
4
Schließen Sie die Einstellung ab.  
17  
Speichern Ihrer eigenen Toneinstellungen  
Sie können dieTonbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 15) nach Wunsch einstellen  
und ihre eigenen Einstellungen speichern.  
3
2 2  
1,4  
SCM  
1
2
Rufen Sie die Tonbetriebsart, die Sie  
einstellen möchten, auf.  
Siehe Seite 15 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
Zum Einstellen der Baß- und Treble-Tonniveau  
“BAS” oder “TRE” wählen.  
LOUD  
Zum Ein- oder Ausschalten der Lautstärkenfunktion  
Jedes Mal, wenn Sie LOUD (laut) drücken, wird die Lautstärkenfunktion  
jeweils ein- oder ausgeschaltet. (= Gehe zu Schritt 4)  
Innerhalb  
5 sekunden  
3
Das Baß- oder Treble-Niveau einstellen.  
Siehe Seite 13 für Einzelheiten.  
Innerhalb  
5 sekunden  
4
5
SCM drücken und halten, bis die  
SCM  
Tonbetriebart, die Sie in Schritt 1 gewählt  
haben, auf der Anzeige blinkt.  
Ihre Einstellung ist gespeichert.  
Das gleicheVerfahren zum Speichern der anderen Einstellungen  
wiederholen.  
Zum Zurückstellen auf die Werkseinstellung  
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf  
Seite 15 aufgeführt werden, wieder zuordnen.  
18  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
2,3 1,4 2,3  
1
Drücken Sie die Taste SEL, und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt.  
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“  
wird im Display angezeigt.  
2 1.  
Die Stunde einstellen.  
1. “CLOCK H” (Uhr, Stunde) wählen,  
sofern noch nicht auf der Anzeige.  
2.  
2. Die Stundenzahl einstellen.  
3
Die Minuten einstellen.  
1. “CLOCK M” (Uhr, Minute) wählen.  
1.  
2.  
2. Die Minuten einstellen.  
4
Schließen Sie die Einstellung ab.  
Zum Überprüfen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)  
DISP (Anzeige) wiederholt drücken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die  
Anzeigenbetriebsart wie folgt.  
Während des Tuner-Betriebs:  
Während des Betriebs des CD-Spielers:  
Verstrichene Spielzeit  
Uhrzeit  
Uhrzeit  
Frequenz  
• Ist das Gerät nicht eingeschaltet, wenn Sie dieTaste DISP drücken, wird die Stromversorgung  
eingeschaltet. Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt, und anschließend wird die  
Stromversorgung wieder ausgeschaltet.  
19  
Auswählen der Pegelanzeige  
Sie können die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswählen. Werkseitig wurde die  
Einstellung „VOL 2“ aktiviert.  
VOL 1: Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt.  
VOL 2: Die Einstellung „VOL 1“ und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewählt.  
OFF:  
Der Lautstärkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden gelöscht.  
Anzeige der  
Entzerrungscharakteristik  
Lautstärkepegelanzeige  
3 1,4 2  
1
2
Drücken Sie die Taste SEL, und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt.  
„CLOCK H“, „CLOCK M“, „SCM LINK“ oder „LEVEL“ wird im  
Display angezeigt.  
Valitse “LEVEL, jos sitä ei näy näytöstä.  
3
4
Wählen Sie den gewünschten Modus: „VOL  
1“, „VOL 2“ oder „OFF“  
Schließen Sie die Einstellung ab.  
20  
Abnehmen des Bedienteils  
Sie können das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen.  
Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Stecker-  
kontakte auf der Rückseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschädigt werden.  
Zum Abnehmen des  
Zum Anbringen des  
Bedienteils  
Bedienteils  
Vor dem Abnehmen des Bedienteils  
sicherstellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.  
1
Die linke Seite des  
Bedienteils in die Nut der  
Halterung einsetzen.  
1
Das Bedienteil entriegeln.  
2
2
Die rechte Seite des  
Bedienteils andrücken, um  
dieses in der Halterung  
einzurasten.  
Das Bedienteil anheben  
und abrehmen.  
3
Hinweis zur Reinigung der Stecker:  
Wenn Sie das Bedienteil häufig abnehmen,  
Können die Steckerkontakte verschmutzen.  
Reinigen Sie die Steckerkontakte regelmä ßig  
mit einem Wattestäbchen oder Tuch, das mit  
Alkohol befeuchtet wurde, um dieser  
Beeinträchtigung vorzubeugen. Seien Sie  
vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht  
beschädigen.  
Das abgenommene Bedien-  
teil in dem dafür vorgesehe-  
nen Etui aufbewahren.  
Steckerkontakte  
21  
WARTUNG  
Handhaben der CDs  
COMPACT  
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem  
Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
-Zeichen geeignet.  
DIGITAL AUDIO  
Umgehen mit CDs  
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach  
unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante  
festgehalten wird.  
Mittlerer Halter  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die  
Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den mittleren  
Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.  
Zum Sauberhalten der CDs  
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt, den  
Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Außenkante  
abwischen.  
Zum Abspielen neuer CDs  
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine  
solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder  
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
Feuchtigkeitskondensation  
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:  
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
• Wenn es im Auto feucht wird.  
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das  
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
VORSICHT:  
Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.  
CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,  
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.  
Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin usw.) zum  
Reinigen der CDs verwenden.  
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)  
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.  
Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise.  
Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund  
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:  
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.  
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.  
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.  
Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.  
CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das  
Gerät oder die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.  
22  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor  
einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
Ton der CD ist manchmal  
unterbrochen.  
Sie fahren auf einer holprigen  
Straße.  
Keine CD auf holpriger Straße  
abspielen.  
CD ist verkratzt.  
CD wechseln.  
Falsch angeschlossen.  
Leitungen und Anschlüsse  
überprüfen.  
• „NO DISC“ erscheint auf  
dem Display.  
Keine CD-im Ladeschacht  
Legen Sie eine CD in den  
Ladeschacht ein.  
Eine CD ist inkorrekt  
eingelegt.  
Einwandfrei einlegen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärkenregelung ist  
ganz zurückgestellt.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Signale sind zu schwach.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Automatische  
Die Sender von Hand  
speichern.  
SSM-Abspeicherung  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
• CD kann weder abgespielt  
noch ausgeworfen werden.  
CD-Spieler kann fehlerhaft  
funktionieren.  
und 0 gleichzeitig  
länger als 2 Sekunden drücken.  
Darauf achten, daß die CD beim  
Auswerfen nicht herunter fällt.  
• Das Gerät funktioniert  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-  
Computer funktioniert  
aufgrund von Lärm usw. nicht  
richtig.  
und SEL (wählen)  
gleichzeitig länger als 2  
Sekunden zum Zurücksetzen  
des Geräts drücken. (Die  
Uhreinstellung und die  
vorabgestimmten Sender, die  
abgespeichert waren, werden  
gelöscht.) (Seihe Seite 2.)  
23  
TECHNISCHE DATEN  
VERSTÄRKERTEIL  
CD-SPIELERTEIL  
Max. Leistungsabgabe  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 40 W pro Kanal  
Hinten: 40 W pro Kanal  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS)  
Vorne: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%  
Gesamtklirrfaktor.  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Frequenzgang: 5 bis 20.000 Hz  
Dynamikbereich: 96 dB  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Hinten: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis  
20.000 Hz bei nicht mehr als 0,8%  
Gesamtklirrfaktor.  
Tonhöhenschwankung: unter meßbarem  
Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung  
Baß: ±10 dB bei 100 Hz  
TRE: ±10 dB bei 10 kHz  
Betriebsspannung: DC 14,4 V  
(11 bis 16 V zulässig)  
Erdungssystem: negative Masse  
zugelassene Arbeitstemperatur:  
0°C bis +40°C  
Frequenzgang: 40 bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro  
20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
Abmessungen (b x h x t)  
Einbaugröße: 182 x 52 x 150 mm  
Bedienteilgröße: 188 x 58 x 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich  
UKW: 87,5 bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 bis 1.620 kHz  
(LW) 144 bis 279 kHz  
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten  
ohne Vorankündigung möglich.  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
24  
Emplacement et reproduction des étiquettes  
Panneau inférieur de l'appareil principal  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
IMPORTANT POUR  
PRODUITS LASER  
Nom/plaque d'identification  
Précautions:  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand  
l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est  
en panne ou désactivé. Éviter une exposition  
directe au rayon.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il  
n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à  
l'intérieur. Confier le service après-vente à un  
personnel qualifié.  
Attention:  
Ce produit contient un composant laser de  
classe laser supérieure à la Classe 1.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation  
laser invisible, toutefois, il est équipé de  
commutateurs de sécurité qui empêchent  
l'émission de radiation en retirant les disques. Il  
est dangereux de désactiver les commutateurs  
de sécurité.  
5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des  
réglages et effectuer des procédures autres que  
celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer  
une exposition aux radiations dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
(Attente/Mise sous tension/ATT)  
Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et  
(Attente/Mise sous tension/ATT) en même temps pendant  
quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur  
intégré.  
REMARQUES:  
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux  
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.  
• Si un CD se trouve dans l'appareil, il est éjecté quand celui-ci  
est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.  
SEL (sélection)  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et  
le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT D’UTILISER LAPPAREIL  
* Par sécurité....  
* Température à l’intérieur de la voiture....  
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
normale avant d’utiliser l’appareil.  
• N’augmentez pas trop le volume car cela  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la  
conduite dangereuse.  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute  
opération compliquée.  
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances  
possibles.  
TABLE DES MATIERES  
OPERATIONS DE BASE ................................................4  
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO................................5  
Ecoute de la radio ........................................................................... 5  
Mémorisation des stations ............................................................. 6  
Présélection automatique des stations FM:SSM ......................... 6  
Présélection manuelle ................................................................. 7  
Accord d’une station présélectionnée ........................................... 8  
Autres fonctions pratiques du tuner ............................................. 9  
Balayage des stations diffusées .................................................. 9  
Sélection du son de réception FM ............................................... 9  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 10  
Lecture d’un CD ........................................................................... 10  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un  
CD ........................................................................................... 11  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 12  
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 12  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................13  
Ajustement du son ........................................................................ 13  
Mise en/hors service de la fonction loudness .............................. 14  
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 15  
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 15  
Rappel des modes sonores ....................................................... 16  
Annulation de SCM avancé ......................................................... 17  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 18  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................19  
Réglage de l’horloge ..................................................................... 19  
Sélection de l’affichage du niveau ............................................... 20  
Détachement du panneau de commande .................................... 21  
ENTRETIEN ...............................................................22  
Manipulation des CD ................................................................... 22  
DEPANNAGE ............................................................23  
SPECIFICATIONS .......................................................24  
3
OPERATIONS DE BASE  
1
2
Remarque:  
Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois, réglez  
l’horloge intégrée en vous  
reportant à la page 19.  
3
1
Mettez l’appareil sous tension.  
/I/ATT  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met  
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette  
touche pour mettre l’appareil sous tension.  
2
3
C D  
Choisissez la source.  
F M  
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 – 9.  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 10 – 12.  
A M  
Ajustez le volume.  
Le niveau de volume apparaît  
Indicateur de niveau de volume  
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 13 – 18).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez brièvement sur  
pendant l’écoute de n’importe quelle source. ATT”  
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la  
touche.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Maintenez pressée  
pendant plus d’une seconde.  
4
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
1
2
1
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3  
ou AM).  
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande FM1,  
F M  
FM2 ou FM3 pour écouter une station FM.  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
Indicateur de niveau de volume  
a bande choisie apparaît  
2
Commencez la recherche d’une  
station.  
Quand une station est accordée, la  
recherche s’arrête.  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
supérieures  
Pour rechercher  
des stations de  
fréquences  
inférieures  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder une fréquence particulière manuellement:  
1 Choisissez la bande (FM ou AM).  
Appuyerz sur FM ou AM.  
2 Maintenez  
l’affichage.  
¢ ou 4  
pressée jusqu’à ce que “M” commence à clignoter sur  
Vous pouvez maintenant changer manuellement la fréquence pendant que “M” clignote.  
3 Appuyez répétitivement sur  
soit atteinte.  
¢ ou 4  
jusqu’à ce que la fréquence souhaitée  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de  
50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à  
ce que vous la relâchiez.  
5
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM.  
Présélection automatique des stations FM:SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).  
1
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
F M  
Choisissez le numéro de bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
les stations.  
2
Maintenez pressées les deux touches  
pendant plus de 2 secondes.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la  
présélection automatique est terminée  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations  
sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6  
(fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
6
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88.3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1.  
1
2
3
1
Choisissez la bande FM1.  
F M  
2
Accordez une station à 88.3 MHz.  
Reportez-vous à la page 5 pour accorder une station.  
3
Maintenez pressée la touche pendant plus de  
2 secondes.  
“P1” clignote pendant quelques secondes  
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur  
le même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.  
7
Accord d’une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 6 et 7.  
1
2
1
Choisissez la bande  
F M  
(FM1, FM2, FM3 ou AM)  
souhaitée.  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la  
station présélectionnée souhaitée.  
8
Autres fonctions pratiques du tuner  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Balayage des stations diffusées  
Si vous appuyez sur RPT/SCAN lors de l’écoute de la radio, le balayage des stations  
commence. Chaque fois qu’une émission est accordée, le balayage s’arrête pendant environ  
5 secondes (la fréquence accordée clignote sur l’affichage), et vous pouvez vérifier quel  
programme est en train d’être diffusé.  
Si vous souhaitez écouter ce programme, appuyez de nouveau sur la même touche pour  
arrêter le balayage.  
Sélection du son de réception FM  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
Appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) lors de l’écoute d’une émission FM stéréo. Le son  
que vous entendez devient monophonique mais la réception est améliorée.  
S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo  
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur la même touche.  
9
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d’un CD  
0
1
1
Insérez un disque dans la fente d’insertion.  
Lappareil se met sous tension, tire le CD et commence sa  
lecture automatiquement.  
• Quand un CD est inséré à l'envers, "EJECT" apparaît sur  
l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.  
Durée de lecture  
totale du disque  
inséré  
Nombre total de  
plages du disque  
inséré  
Durée de lecture  
écoulée  
Plage actuelle  
Remarque sur le fonctionnement monotouche:  
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion, appuyer sur CD met l’appareil sous  
tension et commence la lecture automatiquement.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD ont un niveau de bruit très faible comparé avec les autres sources. Si, par exemple,  
le niveau de volume est ajusté pour le tuner, les enceintes risques d’être endommagées par  
l’augmentation soudaine du niveau sonore. Par conséquent, baissez le niveau du volume  
avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez sur 0 .  
La lecture du CD s’arrête automatiquement et le CD est automatiquement éjecté de la fente  
d’insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la dernière station reçue).  
Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s’arrête aussi (mais dans ce as, le  
CD n’est pas éjecté).  
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré  
dans la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est hors tension.  
10  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD  
¢
Touches numériques  
4
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
avancer rapidement la plage.  
¢ presse, pendant la reproduction d’un CD, pour  
Maintenez 4  
inverser la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour  
Pour aller à la plage suivante ou à la plage précédente  
Appuyez brièvement sur  
¢ lors de la reproduction d’un CD, pour  
avancer jusqu’au début de la plage suivante. Chaque fois que vous  
appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est  
localisé et celle-ci est reproduite.  
Appuyez brièvement sur 4  
lors de la reproduction d’un CD, pour  
revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et celle-ci est reproduite.  
Pour aller directement à une plage particulière  
7
8
9
10  
11  
12  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
11  
Sélection des modes de lecture de CD  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Pour reproduire les plage aléatoirement (Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
MO/RND  
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aléatoire) pendant la  
reproduction d’un CD, le mode de lecture aléatoire se met alternativement  
en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume  
sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
RPT  
SCAN  
Chaque fois que vous appuyez sur RPT(Répétition)/SCAN pendant la  
reproduction d’un CD, le mode de lecture répétée de CD se met  
alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume  
sur l’affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
Interdiction de l’éjection de CD  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et “verrouiller” celui-ci dans la fente d’insertion.  
Maintenez pressés CD et 0 pendant plus de 2 secondes.  
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est “verrouillé”.  
Pour annuler l’interdiction et “déverrouillerle CD, maintenez de nouveau pressés CD et  
0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la  
fente d’insertion.  
12  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
2
1
Indicateur de courbe d’égalisation  
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.  
Indication  
Pour:  
Plage  
— +6 (max.)  
BAS  
(Graves)  
Ajuster les graves.  
–6 (min.)  
–6 (min.)  
TRE  
Ajuster les aigus.  
— +6 (max.)  
(Aigus)  
FAD  
(Fader)*  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes R6  
— F6  
(avant seulement)  
avant et arrière.  
(arrière seulement)  
BAL  
(Balance)  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes L6  
— R6  
(droite seulement)  
gauche et droite.  
(gauche seulement)  
VOL  
Ajuster le volume.  
00 (min.)  
— 50 (max.)  
(Volume)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
Ajustez le niveau.  
La courbe d’égalisation change quand  
vous ajustez les graves ou les aigus.  
Remarque:  
Normalement les touches + et – fonctionnent comme touches de  
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir “VOL”  
pour ajuster le niveau de volume.  
13  
Mise en/hors service de la fonction loudness  
Loreille humaine est moins sensible aux basses et hautes fréquences à faible volume.  
La fonction loudness peut accentuer ces fréquences pour produire un son bien équilibré à  
faible volume.  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness se met alternativement en/  
hors service.  
LOUD  
14  
Utilisation de la mémoire de commande du son  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de  
lecture. (SCM avancé)  
Sélection et mémorisation des modes sonores  
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous  
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources  
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, et CD.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à  
“Annulation de SCM avancé” à la page 17.  
Indicateur  
“Link”/  
Indicateurs du  
mode sonore  
Indicateur de courbe d’égalisation  
1
1
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change  
comme suit.  
SCM  
• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglé  
sur “LINK ON” — référez-vous à la page 17), le mode sonore choisi  
peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à la  
source actuelle.  
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM  
LINK” réglé sur “LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique à toutes  
les sources.  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
Contour  
En service  
En service  
SCM OFF  
BEAT  
(Son plat)  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+2  
00  
SOFT  
+1  
–3  
+1  
Hors service  
Hors service  
POP  
+4  
15  
Rappel des modes sonores  
1
1
C D  
Choisissez la source pendant que  
l’indicateur “Linkest allumé sur l’affichage.  
Lindicateur “Link” commence à clignoter et le mode  
sonore mémorisé pour la source choise est rappelé.  
F M  
A M  
La courbe d’égalisation  
du mode sonore choisi apparaît.  
Remarques:  
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à  
“Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 18.  
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors  
service temporairement la fonction loudness, référez-vous à la pages 13 et 14. (Vos  
ajustements sont annulés si une autre source et choise.)  
16  
Annulation de SCM avancé  
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés est annuler  
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de  
façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.  
LINK ON: Réglages SCM avancés (SCMs différents pour chaque source)  
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)  
3
1,4 2  
1
Maintenez pressée la touche SEL pendant  
plus de 2 seconds.  
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINKou “LEVELapparaisse  
sur l’affichage.  
2
Choisissez “SCM LINKs'il n'apparaît pas sur  
l'affichage.  
3
Choisissez le mode — “LINK ON” ou “LINK  
OFF”.  
4
Terminez le réglage.  
17  
Mémorisation de votre propre adjustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous à la page 15)  
comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
3
2 2  
1,4  
SCM  
1
2
Appelez le mode sonore que vous souhaitez  
ajuster.  
Reportez-vous à la page 15 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
Pourajusterleniveausonoredesgravesoudesaigus.  
Choisissez “BAS” ou “TRE.”  
LOUD  
Pourmettrelafonctionloudnessenouhorsservice.  
Chaque fois que vous appuyez sur LOUD, la fonction loudness  
se met alternativement en et hors service (= allez à l’étape 4)  
En moins de  
5 secondes  
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus.  
Reportez-vous à la page 13 pour les détails.  
En moins de  
5 secondes  
4
5
Maintenez SCM pressée jusqu’à ce que le  
SCM  
mode sonore choisi à l’étape 1 clignote sur  
l’affichage.  
Votre réglage est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres réglages.  
Pour réinitialiser aux réglages de l’usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 15.  
18  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l’horloge  
2,3 1,4 2,3  
1
Maintenez pressée la touche SEL  
pendant plus de 2 secondes.  
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"  
apparaisse sur l’affichage.  
2 1.  
Réglez l’heure.  
1. Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît  
pas sur l’afficage.  
2.  
2.  
2. Ajustez l’heure.  
3
Réglez les minutes.  
1. Choisissez “CLOCK M.”  
1.  
2. Ajustez les minutes.  
Terminez le réglage.  
4
Pour vérifier l’heure actuelle de l’horloge (modification du  
mode d’affichage)  
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode  
d’affichage change comme suit.  
Pendant l’utilisation du tuner:  
Pendant la lecture d’un CD:  
Durée de lecture écoulée  
Horloge  
Horloge  
Fréquence  
• Si l’appareil n’est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension,  
l’horloge apparaît pendant environ 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension.  
19  
Sélection de l’affichage du niveau  
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de  
l’usine, “VOL 2” est choisi.  
VOL 1: Montre l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation  
VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” et l’affichage de l’éclairage  
OFF:  
Efface l’indicateur du niveau sonore et l’indicateur de la courbe d’égalisation  
Indicateur de courbe  
d’égalisation  
a bande choisie apparaît  
3 1,4 2  
1
2
Maintenez pressée la touche SEL pendant  
plus de 2 secondes.  
"CLOCK H", "CLOCK M", "SCM LINK" ou "LEVEL"  
apparaisse sur l’affichage.  
Choisissez “LEVELs’il n’apparaît pas sur  
l’affichage.  
3
4
Choisissez le mode - “VOL 1”, “VOL 2” ou  
“OFF”.  
Terminez le réglage.  
20  
Détachement du panneau de commande  
Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture.  
Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention  
de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau.  
Comment détacher le  
Comment attacher le panneau  
de commande  
panneau de commande  
Avant de détacher le panneau de  
commande, assurez-vous de mettre  
l’appareil hors tension.  
1
Insérez le côté gauche du  
panneau de commande dans  
la rainure située du côté droit  
du porte- panneau.  
1
Déverrouillez le panneau  
de commande.  
2
Appuyez sur le côté droit du  
panneau de commande pour  
le fixer au porte-panneau.  
2
Levez et tirez le panneau  
de commande de l’appareil.  
Remarque sur le nettoyage des  
connecteurs:  
3
Si vous détachez fréquemment le panneau de  
commande, les connecteurs se détérioreront.  
Pour réduire cette détérioration, essuyez  
périodiquement les connecteurs avec un  
coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en  
faisant attention de ne pas endommager les  
connecteurs.  
Mettez le panneau de  
commande détaché dans la  
boîte fournie.  
Connecteurs  
21  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
COMPACT  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
.
DIGITAL AUDIO  
Manipulation des CD  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du  
boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Support central  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour  
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale,  
essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et  
extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
Condensation d’humidité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD  
dans les cas suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et  
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.  
ATTENTION:  
N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas  
être éjectés.)  
N’insérez pas des CD avec une forme inabituelle — comme le cæur d’une fleur; Cela pourrait causer un  
mauvais fonctionnement.  
N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans  
un endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un  
diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)  
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.  
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.  
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil  
à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:  
– Le disque est sale ou rayé.  
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.  
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.  
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.  
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
22  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points  
suivants avant d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
Insérez-le CD correctement.  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l’envers.  
Arrêtez la lecture du CD  
quand vous conduisez sur une  
route accidentée.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Changez le CD.  
Le CD est rayé.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Insérez un CD dans la fente  
d’insertion.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de CD dans la  
fente de chargement.  
Insérez-le correctement.  
Le CD n’est pas inséré  
correctement.  
Ajustez-la sur le niveau  
optimum.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
La commande du volume est  
tournée sur le niveau  
minimum.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Mémorisez les stations  
manuellement.  
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles.  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
Connectez l’antenne  
fermement.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l’écoute de la radio.  
Lantenne n’est pas connectée  
fermement.  
Appuyez sur  
et 0 en  
• Le CD ne peut être ni  
reproduit ni éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
même temps pendant plus de  
2 secondes. Faites attention  
de ne pas faire tomber le CD  
quand il est éjecté.  
Appuyez sur  
en même temps pendant plus  
de 2 secondes pour  
réinitialiser l’appareil. (Le  
réglage de l’horloge et les  
stations présélectionnées en  
mémoire sont effacées.) (Voir  
page 2.)  
et SEL  
Lappareil ne fonctionne pas Le micro-ordinateur intégré  
peut fonctionner  
incorrectement à cause de  
bruit, etc.  
du tout.  
23  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR  
SECTION LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur  
sans contact optique (semiconduteur  
laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 à 20.000 Hz  
Plage dynamique: 96 dB  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum  
Avant: 40 watts par canal  
Arrière: 40 watts par canal  
Puissance de sortie en mode continu (efficace)  
Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
totale.  
Arrière: 16 watts par canal pour 4 , 40  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique  
GENERAL  
totale.  
Alimentation  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Tension de fonctionnement: CC 14,4  
volts (11 à 16 volts tolérés)  
Système de mise à la masse: masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0V/  
20 ken charge (pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Dimensions (L x H x P)  
Taille d’installation: 182 x 52 x 150 mm  
Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm  
Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
FM: 87,5 à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 à 1.620 kHz  
(GO) 144 à 279 kHz  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
24  
Plaats en afbeelding van labels  
Onderpaneel van het hoofdtoestel  
DANGER: Invisible laser  
ADVARSEL:Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser- VARO: Avattaessa jasuo-  
radiationwhenopen and  
stråling ved åbning, når strålning när dennadel jalukitus ohitettaessa olet  
interlock failedordefeated. sikkerhedsafbrydereerude är öppnadochspärren är alttiina näkymättömälle  
AVOID DIRECTEXPOSURE af funktion.Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso  
strålen.  
(s)  
TO BEAM.  
(e)  
telse for stråling.  
(d)  
säteeseen.  
(f)  
BELANGRIJK VOOR  
LASERPRODUKTEN  
Benaming/Spanningslabel  
Voorzorgen:  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer  
open en interlock uitgeschakeld of defekt.  
Voorkom direkte blootstelling aan de straal.  
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het  
toestel bevat geen door de gebruiker te  
repareren onderdelen. Laat onderhoud  
Let op:  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan “Klasse 1”.  
en  
reparatie  
over  
aan  
erkend  
onderthoudspersoneel.  
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare  
laserstralen maar is echter voorzien van  
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te  
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is  
uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te  
schakelen.  
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het  
maken van instellingen ander dan in deze  
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert  
mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.  
Het apparaat terugstellen  
(standby/aan/ATT)  
Houd de SEL (selectie) en de  
(standby/aan/ATT)  
toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt.  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
OPMERKINGEN:  
• De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en  
de geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.  
• Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen  
wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet  
valt.  
SEL (Selectie)  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid...  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte  
* Temperatuur binnen de auto...  
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet  
meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen  
met het apparaat gaat verrichten.  
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat  
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet  
bereikt.  
2
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHOUDSOPGAVE  
BASISBEDIENING........................................................4  
GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................5  
Naar de radio luisteren .................................................................. 5  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 6  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 6  
Handmatig vasteleggen van zenders........................................... 7  
Afstemmen op een voorkeuzezender ............................................ 8  
Andere handige radiofuncties ....................................................... 9  
Radiostations scannen ................................................................ 9  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station ........................... 9  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER.....................................10  
Een CD afspelen............................................................................ 10  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 11  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 12  
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................ 12  
GELUID REGELEN ......................................................13  
Geluid aanpassen .......................................................................... 13  
LOUD in-/uitschakelen ................................................................ 14  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) .......... 15  
De geluidsmodi selecteren en opslaan .................................. 15  
De geluidsmodi oproepen ...................................................... 16  
Advanced SCM annuleran .......................................................... 17  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 18  
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................19  
Klok instellen ................................................................................ 19  
Een niveauweergave selecteren .................................................. 20  
Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 21  
ONDERHOUD ...........................................................22  
Omgaan met CD’s ........................................................................ 22  
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................23  
SPECIFICATIES...........................................................24  
3
BASISBEDIENING  
1
2
Opmerking:  
Wanneer u het apparaat voor  
de eerste keer gebruikt, moet  
u de ingebouwde klok op de  
juiste wijze instellen (zie  
bladzijde 19).  
3
1
Schakel de spanning in.  
/I/ATT  
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:  
Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch  
ingeschakeld.  
U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.  
2
3
C D  
Start de weergave van de geluidsbron.  
F M  
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 – 9.  
Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 10 – 12.  
A M  
Regel het volume.  
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt  
Volumeniveau-indicator  
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 13 – 18).  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op  
.
Op het afleesvenster begint de tekst “ATT” te knipperen en het volume zal in een oogwenk  
dalen.  
Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.  
Spanning uitschakelen  
Druk op toets  
en houdt deze ten minste 1 seconde ingedrukt.  
4
GEBRUIK VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
1
2
1
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)  
U kunt éé van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3)  
selecteren om naar een FM-zender te luisteren.  
F M  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
Volumeniveau-indicator  
De geselecteerde  
omroepband wordt  
weergegeven  
2
Stations met een  
hogere frequentie  
zoeken  
Zoek een station.  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het  
zoeken.  
Stations met een  
lagere frequentie  
zoeken  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie  
afstemmen:  
1 Kies de golfband (FM of AM)  
Druk op FM of AM.  
2 Druk op  
¢ of 4  
en houd deze toets ingedrukt totdat de letter “M” op het  
afleesvenster begint te knipperen.  
U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter “M” knippert.  
3 Druk meerdere malen op  
¢ of 4  
totdat de gewenste frequentie is bereikt.  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz  
en bij AM steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets loslaat.  
5
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
1
2
1
FM1  
FM2  
FM3  
F M  
Selecteer het nummer van de FM-golfband  
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt  
vasteleggen.  
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan  
2 seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en  
verdwijnt wanneer het automatisch instellen van  
radiozenders is beëindigd  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
6
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM  
vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
1
2
3
1
Selecteer FM1.  
F M  
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.  
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.  
3
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2  
seconden ingedrukt.  
De vermelding “P1” knippert enkele seconden op de display  
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.  
7
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet  
hebt gedaan.  
1
2
1
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2,  
F M  
FM3 of AM).  
A M  
FM1  
FM3  
FM2  
AM  
2
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste  
zender.  
8
Andere handige radiofuncties  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Radiostations scannen  
Wanneer u tijdens het luisteren naar de radio op RPT/SCAN drukt, begint het scannen. Elke  
keer dat er wordt afgestemd op een bepaald station, stopt het scannen gedurende 5 seconden  
(de frequentie waarop is afgestemd knippert op het afleesvenster). U kunt dan vaststellen  
welk programma op dat moment wordt uitgezonden.  
Als u naar het betreffende programma wilt luisteren, drukt u nogmaals op dezelfde toets om  
het scannen te beëindigen.  
Geluid selecteren bij ontvangst van FM-station  
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende:  
Druk op MO/RND (Mono/Willekeurig) terwijl u naar een stereo-uitzending op FM luistert. U  
hoort dan een monogeluid maar de ontvangst zal beter zijn.  
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen  
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets.  
9
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
Een CD afspelen  
0
1
1
Plaats een CD in de CD-lade.  
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze  
automatisch af te spelen.  
Als een CD ondersteboven in de CD-speler wordt geplaatst, wordt  
de vermelding “EJECT” op de display weergegeven en wordt de CD  
automatisch uitgeworpen.  
Totaal aantal muziekstukken  
op de CD die in de CD-lade  
is geplaatst  
Totale afspeeltijd van de  
CD die in de CD-lade is  
geplaatst  
Verstreken  
afspeeltijd  
Huidige  
muziekstuk  
Opmerking bij de bediening door middel van één toets:  
Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het  
afspelen automatisch te laten beginnen.  
LET OP bij het instellen van het volume  
In vergelijking met andere geluidsbronnen, produceren CD’s heel weinig ruis. Als het volume  
staat afgesteld op gebruik van de tuner, kunnen de speakers schade oplopen door de plotselinge  
toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD afspeelt en  
regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.  
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen  
Druk op 0.  
De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De  
tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd,  
wordt ten gehore gebracht).  
Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens  
beëindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt).  
• Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd,  
wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer  
wordt niet automatisch met afspelen begonnen.)  
10  
• U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken  
¢
Number buttons  
4
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
¢ en houd deze  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze  
toets ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op  
¢ om naar het  
begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u  
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het  
eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4  
begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u  
meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige  
muziekstuk gezocht en afgespeeld.  
om naar het  
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
7
8
9
10  
11  
12  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen  
van dat muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:  
Druk kort op 1(7) – 6(12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:  
Druk op 1(7) – 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
11  
Afspeelmodus selecteren  
MO/RND  
RPT/SCAN  
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.  
MO/RND  
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/  
Willekeurig) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet.  
Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige  
volgorde afgespeeld.  
Muziekstukken meerdere keren afspelen (Herhaalde  
Weergave)  
U kunt het huidige muziekstuk meerdere keren afspelen.  
RPT  
SCAN  
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op RPT(Herhalen)/  
SCAN drukt, wordt Repeat Play afwisselend aan- en uitgezet.  
Wanneer de Repeat Play-modus wordt aangezet, zal op het display de  
RPT-indicator oplichten.  
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld  
Voorkomen dat de CD terugspringt  
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te “vergrendelen” in de CD-lade.  
Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst “EJECT” en de CD is  
“vergrendeld”.  
U kunt de CD “ontgrendelen” door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen  
langer dan 2 seconden ingedrukt te houden.Op het display verschijnt de tekst “EJECTen de  
CD springt terug uit de CD-lade.  
12  
GELUID REGELEN  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
Indicator voor de equalizer  
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
Indicatie  
BAS  
Doel:  
Bastonen aanpassen  
Bereik  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(bas)  
TRE  
Treble aanpassen  
–6 (min.) tot +6 (max.)  
(treble)  
FAD  
(faden)*  
BAL  
(balans)  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen  
R6 (alleen achterin) tot  
F6 (alleen voorin)  
L6 (alleen links) tot  
R6 (alleen rechts)  
VOL  
Het volume aanpassen  
00 (min.) tot 50 (max.)  
(volume)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op “00”.  
Pas het niveau aan.  
Het patroon op de indicator voor  
de equalizer verandert wanneer  
u de weergave van lage of hoge  
tonen aanpast  
Opmerking:  
Normaal gesproken werken de toetsen + en – als volumeregelaars.  
U hoeft “VOL” dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt  
aanpassen.  
13  
LOUD in-/uitschakelen  
THet menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties.  
Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een  
evenwichtig geluid kan worden geproduceerd.  
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.  
LOUD  
14  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)  
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en in het geheugen  
vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam ‘Advanced SCM’ (Sound  
Control Memory).  
De geluidsmodi selecteren en opslaan  
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en  
wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert.  
Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen:  
FM1, FM2, FM3, AM en CD.  
Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar  
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de  
instructies in de paragraaf ‘***Advanced SCM annuleren’ op pagina 17.  
Link-indicator/  
Indicator voor de  
geluidsmodus  
Indicator voor de equalizer  
1
1
SCM  
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en  
wel als volgt:  
• Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK”  
de instelling “LINK ON” is gekozen - zie pagina 17), kan de  
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in  
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de  
afspeelbron van toepassing.  
• Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK”  
is ingesteld op “LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op  
elke willekeurige afspeelbron van toepassing.  
Weergave:  
Voor:  
Standaardinstelling  
Bas  
00  
Treble  
00  
Loud  
SCM OFF (Vlak geluid)  
Aan  
Aan  
Uit  
BEAT  
SOFT  
POP  
Rock of disco  
+2  
+1  
+4  
00  
Rustige achtergrondmuziek  
Lichte muziek  
–3  
15  
+1  
Uit  
De geluidsmodi oproepen  
1
1
C D  
Selecteer de afspeelbron van uw keuze  
terwijl de Link-indicator op de display wordt  
weergegeven.  
De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus  
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt  
opgeslagen wordt opgeroepen.  
F M  
A M  
Het equalizer-patroon voor de geselecteerde  
geluidsmodus wordt weergegeven  
Opmerkingen:  
• U kunt elke geluidsmodus aan uw voorkeur aanpassen en deze in het geheugen opslaan.  
Raadpleeg ‘[translator’s note: insert section titel from Contents page]’ op pagina 18 als u de  
oorspronkelijke geluidsmodus wilt aanpassen.  
• Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterkiefunctie  
tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op pagina 13 en 14. (De aanpassingen  
die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)  
16  
Advanced SCM annuleren  
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM te annuleren en de aangebrachte koppeling  
tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.  
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen  
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u  
een andere afspeelbron selecteert.  
LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een  
andere geluidsmodus)  
LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt  
een en dezelfde geluidsbron)  
3
1,4 2  
1
Druk op de SEL-toets en houd deze  
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.  
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of  
“LEVELwordt op de display weergegeven.  
2
Selecteer de vermelding “SCM LINK”, als  
deze niet op de display wordt weergegeven.  
3
Selecteer de gewenste modus: “LINK ON” of  
“LINK OFF”.  
4
Sluit het instellen af.  
17  
Uw eigen geluidsinstelling opslaan  
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 15) kan worden aangepast en in het  
geheugen worden opgeslagen.  
3
2 2  
1,4  
SCM  
1
2
Roepdegeluidsweergaveopdieuwiltaanpassen.  
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op  
bladzijde 15.  
Binnen  
5 seconden  
Kies “BAS” of “TRE” als u het geluidsniveau  
van de bas of treble wilt aanpassen.  
LOUD  
Of schakel LOUD in of uit.  
Elke keer dat u op LOUD drukt, wordt deze functie in- of  
uitgeschakeld. (= Ga daarna door met stap 4.)  
Binnen  
5 seconden  
3
4
5
Pas het niveau van bas of treble aan.  
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 13.  
Binnen  
5 seconden  
SCM  
Druk op SCM en houd deze toets ingedrukt  
totdat de geluidsweergave die u bij stap 1hebt  
geselecteerd op het afleesvenster begint te  
knipperen.  
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.  
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.  
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen  
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op  
bladzijde 15.  
18  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
2,3 1,4 2,3  
1
2
Druk op de SEL-toets en houd deze  
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.  
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM  
LINK” of “LEVELwordt op de display weergegeven.  
1.  
1.  
Stel het juiste uur in.  
1.Selecteer “CLOCK Hindien deze tekst  
niet op het afleesvenster staat.  
2.  
2.  
2. Wijzig het weergegeven uur.  
Stel de minuten in.  
3
4
1.  
Selecteer “CLOCK M”.  
2. Wijzig de weergegeven minuten.  
Sluit het instellen af.  
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)  
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.  
Tijdens de bediening van de tuner:  
Tijdens de bediening van de CD-speler:  
Klok  
Verstreken speelduur  
Frequentie  
Klok  
• Als de eenheid niet is ingeschakeld wanneer u op de DISP-toets drukt, wordt de stroom ingeschakeld,  
wordt gedurende vijf seconden de tijd van de klok weergegeven en wordt de stroom vervolgens weer  
uitgeschakeld.  
19  
Een niveauweergave selecteren  
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van  
de eenheid bij het verlaten van de fabriek is “VOL 2”.  
VOL 1: Geeft de indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer weer.  
VOL 2: Geeft de instelling van VOL 1 en het verlichte display weer.  
OFF:  
De indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer worden allebei niet  
weergegeven.  
Indicator voor de equalizer  
Volumeniveau-indicator  
3 1,4 2  
1
2
Druk op de SEL-toets en houd deze  
gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt.  
De vermelding “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” of  
“LEVELwordt op de display weergegeven.  
Selecteer de vermeldingLEVELals deze niet  
al meteen op de display wordt weergegeven.  
3
4
Selecteer de gewenste modus:VOL 1”, “VOL  
2” of “OFF”  
Sluit het instellen af.  
20  
Bedieningspaneel verwijderen  
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt.  
U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de  
connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet  
worden beschadigd.  
Hoe moet u het bedieningspaneel Hoe moet u het bedieningspaneel  
verwijderen?  
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert,  
moet u er zeker van zijn dat de spanning is  
uitgeschakeld.  
weer op zijn plaats bevestigen?  
1
Stop de linkerkant van het  
1
bedieningspaneel in de  
uitsparing op de houder.  
Ontgrendel het bedieningspaneel.  
2
2
Druk op de rechterkant van  
het bedieningspaneel totdat  
dit in de houder vastzit.  
Druk het bedieningspaneel iets  
omhoog en trek naar u toe van  
het apparaat.  
Opmerking over het reinigen van de  
connectors:  
Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen  
de connectors op een gegeven moment minder goed  
gaan functioneren.  
Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken,  
moet u de connectors van tijd tot tijd met een met  
alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken.  
Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet  
beschadigt.  
3
Stop  
het  
losgemaakte  
bedieningspaneel in het  
daarvoor bestemde doosje  
Connectors  
21  
ONDERHOUD  
Omgaan met CD’s  
COMPACT  
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het  
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
symbool.  
DIGITAL AUDIO  
De manier waarop u met CDs moet omgaan  
Rondje in het  
midden  
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden  
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan  
de rand vasthoudt.  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het  
midden (bedrukte vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CDs schoonhouden  
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil  
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn  
van het midden naar de rand te bewegen.  
Nieuwe CDs afspelen  
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand.  
Soms worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood,  
ballpoint enz.  
Condensvorming  
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:  
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen  
en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.  
LET OP!  
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen  
veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het  
zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,  
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.  
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt  
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.  
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.  
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden  
afgespeeld vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van  
afspeelproblemen zijn:  
- Beschadigingen of vuil op de CD  
- Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler  
- Vuil op de lens van de laser in de speler.  
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (finilized).  
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor  
niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
22  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn.Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
U rijdt op een hobbelige weg.  
Stop met afspelen op  
hobbelige wegen.  
• Geluid van de CD wordt  
soms onderbroken.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
Geen CD in de houder geplaatst.  
CD is verkeerd geplaatst.  
Plaats een CD in de CD-lade.  
“NO DISC” verschijnt op de  
display.  
Plaats de CD op de juiste  
wijze.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het  
stand gezet.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• Automatisch instellen van  
zenders – SSM (Strong-  
station Sequential Memory)  
– functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig  
vast.  
• U hoort ruis terwijl u naar de De antenne zit niet goed vast. Zorg dat de antenne stevig  
radio luistert.  
vast zit.  
• CD kan niet worden  
afgespeeld en springt niet  
terug.  
Druk tegelijkertijd op  
en 0 gedurende  
meer dan 2 seconden. Zorg  
ervoor dat de CD niet op de  
grond valt wanneer hij  
terugspringt.  
• Het apparaat functioneert  
helemaal niet.  
Druk tegelijkertijd gedurende  
meer dan 2 seconden op  
en SEL om het  
apparaat terug te stellen. (De  
instellingen van de klok en de  
stations die in het geheugen  
zijn opgeslagen worden  
gewist.) (Zie bladzijde 2.)  
Soms functioneert de  
ingebouwde microcomputer  
niet goed ten gevolge van  
lawaai, enzovoorts.  
23  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 40 watt per kanaal  
CD-SPELER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 40 watt per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS)  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot Weergavekarakteristiek: 5 tot 20.000 Hz  
20.000 Hz met niet meer dan Dynamisch vermogen: 96 dB  
0,8% totale harmonische Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
vervorming van het geluid.  
Achterin:16 watt per kanaal in 4 , 40 tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8% totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
ALGEMEEN  
Voeding  
Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt  
(speling 11 tot 16 volt)  
Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 )  
Regelbereik tonen  
Aardingssysteem: negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte)  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie): 182 x 52 x 150 mm  
Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm  
Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires)  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 kΩ  
belasting (maximaal vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
RADIO  
Frequentiebereik  
FM: 87,5 tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 tot 1.620 kHz  
(LW) 144 tot 279 kHz  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
24  
Having TROUBLE with operation?  
Please reset your unit  
Refer to page of How to reset your unit  
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb?  
Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück  
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts  
Vous avez des PROBLÉMES de fonctionnement?  
Réinitialisez votre appareil  
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil  
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?  
Stel het apparaat terug  
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
EN, GE, FR, NL  
1199HISFLEJES  
J
C
V

American Audio Q 3433 User Manual
ATN NVM14 User Manual
Bontrager 243705 User Manual
Bushnell 118325 User Manual
Canon DM XM2 User Manual
Casio FX 220 PLUS User Manual
Chauvet Camera Accessories LED PAR 64 36B User Manual
Citizen Systems Calculator SR 260N User Manual
Crown Boiler AWI262 User Manual
Farenheit Technologies MD 900CM User Manual