JVC Car Stereo System KD LX50R User Manual

CD RECEIVER  
CD-RECEIVER  
RECEPTEUR CD  
CD-RECEIVER  
KD-LX50R  
/I  
VCR  
ATT  
S
S
M
KD-LX50R  
For installation and connections, refer to the separate manual.  
Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung.  
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.  
Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het  
toestel.  
For Customer Use:  
Enter below the password  
you have entered for your  
security lock.  
INSTRUCTIONS  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
Retain this password for  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
future reference.  
GEBRUIKSAANWIJZING  
PASSWORD:  
LVT0497-001A  
[E]  
Position And Reproduction Of Labels  
Bottom panel of the main unit  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydereerude  
af funktion.Undgåudsæt-  
(e) telse for stråling. (d)  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadoch spärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
IMPORTANT FOR LASER  
Name/Rating plate  
PRODUCTS  
Precautions:  
1. CLASS 1 LASER PRODUCT  
1
CLASS  
LASER  
2. DANGER: Invisible laser radiation when  
open and interlock failed or defeated.Avoid  
direct exposure to beam.  
PRODUCT  
3. CAUTION: Do not open the top cover.  
There are no user-serviceable parts inside.  
Leave all servicing to qualified service  
personnel.  
4. CAUTION: This CD player uses invisible  
laser radiation and is equipped with safety  
switches to prevent radiation emission  
when unloading CDs. It is dangerous to  
defeat the safety switches.  
Caution:  
This product contains a laser component  
of higher laser class than Class 1.  
5. CAUTION: Use of controls, adjustments or  
performance of procedures other than  
those specified herein may result in  
hazardous radiation exposure.  
How to reset your unit  
Press the reset button on the front panel using a ball-point  
pen or a similar tool.  
This will reset the built-in microcomputer.  
Note:  
Your preset adjustments — such as preset channels or sound  
adjustments — will also be erased.  
Note:  
For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is  
imprinted on the unit’s chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to  
identify your unit if stolen.  
BEFORE USE  
* For safety....  
* Temperature inside the car....  
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot  
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the  
dangerous.  
car becomes normal before operating the unit.  
• Stop the car before performing any complicated  
operations.  
2
WARNINGS  
• DO NOT install any unit in locations  
where;  
– it may obstruct the steering wheel and  
gearshift lever operations, as this may  
result in a traffic accident.  
– it may obstruct the operation of safety  
devices such as air bags, as this may  
result in a fatal accident.  
– it may obstruct visibility.  
• DO NOT operate any unit while  
manipulating the steering wheel, as this  
may result in a traffic accident.  
• DO NOT register or record the voice  
commands while driving, as this may  
result in a traffic accident.  
• If you need to operate the receiver while  
driving, be sure to look ahead carefully  
or you may be involved in a traffic  
accident.  
CAUTION on Volume Setting  
CDs produce very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the  
tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore,  
lower the volume before playing a disc and adjust it as required during playback.  
To activate the display demonstration  
While holding DISP, press  
part of the display.  
¢ until “DEMO” appears on the lower  
Various functions and display illumination modes equipped for this  
unit will be demonstrated repeatedly in sequence. During the display  
demonstration, “DEMO” flashes on the lower part of the display.  
To turn off the display demonstration, press  
holding DISP.  
¢ again for a few seconds again while  
• The display demonstration will turn off automatically after 1 hour.  
How to use the number buttons:  
After pressing MODE BAND, the number buttons work as different function buttons (while  
“MODE” remains on the display).  
To use these buttons as number buttons after pressing MODE BAND, wait for 5  
seconds without pressing any number  
button so that “MODE” disappears from  
the display.  
• Pressing MODE BAND again also  
erases “MODE” from the display.  
3
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to  
ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.  
CONTENTS  
How to reset your unit .................................................................... 2  
BASIC OPERATIONS....................................................6  
RADIO BASIC OPERATIONS.........................................7  
Listening to the radio ..................................................................... 7  
Searching a station automatically: Auto search ........................... 7  
Searching a station manually: Manual search ............................. 8  
Storing stations in memory............................................................ 9  
FM station automatic preset: SSM ...............................................9  
Manual preset ............................................................................ 10  
Tuning into a preset station ......................................................... 11  
RDS OPERATIONS.....................................................12  
What you can do with RDS EON ................................................ 12  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking  
Reception) ................................................................................. 12  
Using Standby Reception.......................................................... 14  
SelectingYour Favorite Programme for PTY Standby Reception .... 15  
SearchingYour Favorite Programme ............................................ 15  
Other convenient RDS functions and adjustments.................... 18  
Automatic selection of the station when using the number buttons .. 18  
Changing the display mode while listening to an FM station ..... 19  
Setting the TA volume level ........................................................19  
Automatic clock adjustment........................................................19  
CD OPERATIONS.......................................................20  
Playing a CD ................................................................................. 20  
Playing a CD Text ......................................................................... 21  
Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 22  
Selecting CD playback modes...................................................... 23  
Prohibiting CD ejection ............................................................... 24  
SOUND ADJUSTMENTS .............................................25  
Adjusting the sound...................................................................... 25  
Using the Sound Control Memory .............................................. 27  
Selecting and storing the sound modes .....................................27  
Recalling the sound modes ........................................................28  
Storing your own sound adjustments ......................................... 29  
VOICE COMMAND OPERATIONS .............................. 30  
What is Voice Recognition System? ............................................ 30  
Before using the voice commands ............................................... 31  
Registering your voices for the voice commands ....................... 33  
STOP  
Registering your own voice for the Operation Commands ........ 33  
Presetting the Access Commands .............................................37  
Operating the receiver using the voice commands .................... 42  
Experiencing the Voice Recognition System .............................. 45  
Other convenient functions for the Voice Recognition System .... 46  
PLAY  
4
OTHER MAIN FUNCTIONS .........................................48  
Setting the clock ............................................................................ 48  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise) .............. 49  
Changing the general settings (PSM) ......................................... 51  
Assigning names to the sources ................................................... 56  
Using the security lock ................................................................. 59  
Registering the password .......................................................... 59  
REMOTE OPERATIONS...............................................62  
Installing the battery .................................................................... 62  
Using the remote controller ......................................................... 63  
CD CHANGER OPERATIONS ......................................64  
Playing CDs ................................................................................... 64  
Selecting CD playback modes...................................................... 66  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS ..................... 68  
Playing an external component ................................................... 68  
Using a subwoofer......................................................................... 69  
DAB TUNER OPERATIONS .........................................70  
Tuning into an ensemble and one of the services ....................... 70  
Storing DAB services in memory ................................................ 72  
Tuning into a preset DAB service ................................................ 74  
What you can do more with DAB ............................................... 75  
Tracing the same program automatically  
(Alternative Reception).............................................................. 75  
MAINTENANCE.........................................................76  
Handling CDs ................................................................................ 76  
TROUBLESHOOTING .................................................77  
SPECIFICATIONS .......................................................79  
5
BASIC OPERATIONS  
Notes:  
• When you use this unit for the  
first time, set the built-in clock  
correctly, see page 48.  
To operate the voice recognition  
system, see pages 30 – 47.  
3
1
2
1
2
Turn on the power.  
The display illuminates and the control panel comes out.  
Select the source.  
Each time you press the button, the source changes as follows:  
= FM = DAB tuner** = CD* = CD changer**  
= External component = AM = (back to the beginning)  
To operate the tuner (FM or AM), see pages 7 – 19.  
To operate the CD player, see pages 20 – 24.  
To operate the CD changer, see pages 64 – 67.  
To operate the external component, see pages 68 – 69.  
To operate the DAB tuner, see pages 70 – 75.  
Notes:  
*
If a CD is not in the loading slot, you cannot select CD as the source to play.  
** Without connecting the CD changer and/or the DAB tuner, you cannot select it as the source  
to play.  
3
4
Adjust the volume.  
Volume level meter  
Adjust the sound as you want (see pages 25 – 29).  
To drop the volume in a moment  
Press SOURCE (ATT) for more than 1 second while listening to any source. “ATT” starts  
flashing on the display, and the volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button for more than 1 second again.  
To turn off the power  
Press and hold OFF/0 until “SEE YOU” appears on the display.  
6
RADIO BASIC OPERATIONS  
Listening to the radio  
You can use either automatic searching or manual searching to tune into a particular station.  
Searching a station automatically: Auto search  
LOCAL  
1- 2  
1- 1  
2
MODE BAND  
1
2
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the  
FM band number (FM1, FM2 or FM3.)  
Each time you press the button, the FM band changes  
as follows:  
FM1  
FM2  
FM3  
Selected band appears.  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen  
to an FM broadcast.  
To search stations of  
higher frequencies  
Start searching a station.  
When a station is received, searching stops.  
To search stations of  
lower frequencies  
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To tune in FM stations only with strong signals  
This function works only while searching FM stations, including SSM preset (see page 9).  
1 Press MODE BAND.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press LOCAL, while “MODE” is still on the display, so that the LOCAL indicator lights up on  
the display.  
Each time you press the button, the LOCAL indicator lights up and goes off alternately.  
7
Searching a station manually: Manual search  
MONO  
1- 2 1- 1  
2,3  
MODE BAND  
2
1
1
2
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the  
FM band number (FM1, FM2 or FM3.)  
Note:  
This receiver has three FM bands (FM1, FM2, FM3). You can use any one of them to listen  
to an FM broadcast.  
Press and hold  
starts flashing on the display.  
¢ or 4  
until “M” (Manual)  
To tune into stations  
of higher  
frequencies  
3
Tune into a station you want while “M” is  
flashing.  
If you release your finger from the button, the manual  
mode will automatically turn off after 5 seconds.  
If you hold down the button, the frequency keeps  
changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals  
for AM — MW/LW) until you release the button.  
To tune into  
stations of lower  
frequencies  
When an FM stereo broadcast is hard to receive:  
1 Press MODE BAND while listening to an FM stereo broadcast (the ST indicator lights up  
while receiving an FM stereo broadcast).  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons can work as  
different function buttons.  
2 Press MONO (monaural), while “MODE” is still on the display, so that the MO indicator  
lights up on the display.  
The sound you hear becomes monaural but reception will be improved (the ST indicator  
goes off).  
Each time you press the button, the MO indicator lights up and goes off alternately.  
8
Storing stations in memory  
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory.  
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Manual preset of both FM and AM stations  
FM station automatic preset: SSM  
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2 and FM3).  
1- 2  
2 1- 1  
1
2
2
1
Select the FM band number (FM1, FM2 or  
FM3) you want to store FM stations into.  
1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select  
the FM band (FM1, FM2 or FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
Press and hold both buttons for more than  
2 seconds.  
“SSM” appears, then disappears when automatic preset is over.  
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the  
band number you have selected (FM1, FM2 or FM3).These stations are preset in the number  
buttons — No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency).  
When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically  
tuned in.  
9
Manual preset  
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually.  
EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band  
1- 2  
1- 1  
3
2
1
2
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select FM as the source.  
2 Press and hold MODE BAND to select the FM1 band.  
Tune into a station of 88.3 MHz.  
See page 7 to tune into a station.  
3
Press and hold the number button (in this example, 1)  
for more than 2 seconds.  
FM band number and “MEMO”  
appear alternately for a while.  
4
Repeat the above procedure to store other stations into other  
preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number.  
• Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example,  
during battery replacement). If this occurs, preset the stations again.  
10  
Tuning into a preset station  
You can easily tune into a preset station.  
Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 9  
and 10.  
1- 2 1- 1  
2
2
2
1
2
1
Select the band.  
1 Press SOURCE (ATT) to select AM or FM as the source.  
2 If necessary, press and hold MODE BAND to select the  
FM band number (FM1, FM2 or FM3.)  
Select the number (1 – 6) for the preset station you want.  
If the sound quality decreases and the stereo effect is lost while listening to an  
FM station  
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs,  
this unit can automatically reduce this interference noise (the initial setting when shipped  
from the factory). However, in this case, the sound quality will be degraded and the stereo  
effect will be also lost.  
If you do not want to degrade the sound quality and to lose the stereo effect, rather than to  
eliminate the interference noise, see “To change the FM tuner selectivity” on page 55.  
11  
RDS OPERATIONS  
What you can do with RDS EON  
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their  
regular programme signals. For example, the stations send their station names, as well as  
information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc.  
Another advantage of RDS function is called “EON (Enhanced Other Networks).The EON  
indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data  
sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting  
your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to  
another source such as CD.  
By receiving the RDS data, this unit can do the following:  
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception)  
Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme  
PTY (Programme Type) search  
TP (Traffic Programme) search  
And some other functions  
Tracing the same programme automatically (Network-  
Tracking Reception)  
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically  
tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So,  
you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you  
drive. (See the illustration on the next page.)  
Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly —  
PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency).  
Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, Network-  
Tracking Reception will not operate.  
To use Network-Tracking Reception, press and hold TP RDS (Traffic  
Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you  
press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as  
follows:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
AF indicator  
REG indicator  
12  
Mode 1  
The AF indicator lights up but the REG indicator does not.  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “off.”  
Switches to another station within the same network when the receiving  
signals from the current station become weak.  
Note:  
In this mode, the programme may differ from the one currently received.  
Mode 2  
Both the AF indicator and the REG indicator light up.  
Network-Tracking is activated with Regionalization set to “on.”  
Switches to another station, within the same network, broadcasting the same  
programme when the receiving signals from the current station become weak.  
Mode 3  
Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up.  
Network-Tracking is deactivated.  
Note:  
If a DAB tuner is connected andAlternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking  
Reception is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking Reception cannot be  
deactivated without deactivating Alternative Reception. (See page 75.)  
The same programme can be received on different frequencies.  
Programme 1 broadcasting  
on frequency A  
Programme 1 broadcasting on frequency E  
Programme 1 broadcasting on  
frequency B  
Programme 1 broadcasting on frequency C  
Programme 1 broadcasting on frequency D  
13  
Using Standby Reception  
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY:  
ProgrammeType) andTraffic Announcement (TA) from the current source (another FM station,  
CD and other connected components).  
Note:  
Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.  
TA Standby Reception  
• When you press TP RDS while listening to an FM station, the TP indicator  
is lit during reception of aTP (Traffic Programme) station and theTA standby  
mode is engaged.  
Note:  
When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press  
¢ or 4  
to engage the TA standby mode. “SEARCH” appears on the  
display, and TP station search starts. When aTP station is tuned in, the TP indicator  
is lit.  
• If you are listening to a CD and wish to listen to a TP station, press  
TP RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.)  
If a traffic programme starts broadcasting while theTA standby mode is active,  
“TRAFFIC” appears and the playback source changes to the FM band. The  
volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme  
can be heard (see page 19).  
To deactivate the TA standby mode, press TP RDS again.  
PTY Standby Reception  
• When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is  
lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged.  
The selected PTY name stored on page 15 flashes for 5 seconds.  
Note:  
When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes.  
Press ¢ or 4  
to engage the PTY standby mode. “SEARCH” appears on  
the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY  
indicator is lit.  
• If you are listening to a CD and wish to listen to a selected PTY broadcast,  
press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.)  
If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby  
mode is active, the selected PTY name appears and the playback source  
changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard.  
To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.  
14  
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby  
Reception  
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory.  
When shipped from the factory, NEWS” is stored as the programme type for PTY Standby  
Reception.  
1,4  
3
2
1
Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 51).  
2
3
Select “PTY STANDBY” if not shown on the  
display.  
Select one of twenty-nine PTY codes. (See  
page 18.)  
Selected code name appears on the display and is stored  
into memory.  
4
Finish the setting.  
Searching Your Favorite Programme  
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory.  
When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the  
number buttons (1 to 6).  
To store your favorite programme types, see page 16.  
To search your favorite programme type, see page 17.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
15  
To store your favorite programme types  
3
1,5 4  
4
2
1
2
Press and hold SEL (select) for more than 2  
seconds to call up the Preferred Setting Mode  
(PSM: see page 51).  
Select “PTY SEARCH” if not shown on the  
display.  
3
4
Select one of twenty-nine PTY codes.  
(See page 18.)  
Selected code name appears on the display.  
• If the code already stored in memory is selected, it will flash  
on the display.  
Press and hold the number button for more than 2 seconds to  
store the PTY code selected into the preset number you want.  
PTY preset number appears, and selected code name and “MEMORY” alternates on  
the display.  
5
Finish the setting.  
16  
To search your favorite programme type  
1
2
2
1
2
Press and hold PTY (programme type) for  
more than 1 second while listening to an FM  
station.  
The last selected PTY code and preset number appear.  
Select one of PTY codes stored in preset  
number buttons (1 to 6).  
Ex. When “ROCK M” is stored in preset number button 2.  
PTY search for your favorite programme starts after 5  
seconds.  
• If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, that  
station is tuned in.  
• If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you selected, the  
station will not change.  
Note:  
In some areas, the PTY search will not work correctly.  
17  
Other convenient RDS functions and adjustments  
Automatic selection of the station when using the number  
buttons  
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in.  
However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the  
signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF  
data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset  
station is broadcasting. In case no other station is tuned in, you can also search all receivable  
frequencies for the same programme. (Programme search) To activate programme search,  
follow the procedure below.  
• Programme search takes a while.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 51.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press  
¢ or 4  
to select “P(Programme)-SEARCH.”  
3. Press + to select “SEARCH ON.”  
Now programme search is activated.  
To cancel programme search, repeat the same procedure and select “SEARCH OFF” in  
step 3 by pressing – .  
PTY codes  
NEWS:  
News  
SOCIAL:  
RELIGION:  
Programmes on social activities  
Programmes dealing with any  
aspect of belief or faith, or the  
nature of existence or ethics  
Programmes where people can  
express their views either by  
phone or in a public forum  
Programmes about travel  
destinations, package tours, and  
travel ideas and opportunities  
Programmes concerned with  
recreational activities such as  
gardening, cooking, fishing, etc.  
Jazz music  
AFFAIRS:  
Topical programmes expanding  
on current news or affairs  
Programmes which impart  
advice on a wide variety of  
topics  
Sport events  
Educational programmes  
Radio plays  
Programmes on national or  
regional culture  
Programmes on natural science  
and technology  
Other programmes like comedies  
or ceremonies  
Pop music  
Rock music  
Easy-listening music  
Light music  
Classical music  
Other music  
Weather information  
Reports on commerce, trading,  
the Stock Market, etc.  
Entertainment programmes for  
children  
INFO:  
PHONE IN:  
TRAVEL:  
SPORT:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
CULTURE:  
LEISURE:  
SCIENCE:  
VARIED:  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
Country music  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
Current popular music from  
another nation or region, in that  
country’s language  
Classic pop music  
Folk music  
OLDIES:  
FOLK M:  
DOCUMENT: Programmes dealing with  
factual matters, presented in an  
investigative style  
CHILDREN:  
18  
Changing the display mode while listening to an FM  
station  
You can change the initial indication on the display to either station name (PS NAME) or to  
station frequency (FREQUENCY), while listening to an FM RDS station.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 51.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press  
¢ or 4  
to select “TUNER DISP (display).”  
3. Press + or – to set to the desired indication (“PS NAME” or “FREQUENCY”).  
Note:  
By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station.  
Each time you press the button, the following information appears on the upper part of the display:  
PS (Station name)  
Station Frequency  
PTY (Programme type)  
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.  
Setting the TA volume level  
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is  
received, the volume level automatically changes to the preset level.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 51.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press  
¢ or 4  
to select “TA VOLUME.”  
3. Press + or – to set to the desired volume.  
Automatic clock adjustment  
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjusted automatically  
using the CT (Clock Time) data in the RDS signal.  
If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below.  
• See also “Changing the general settings (PSM)” on page 51.  
1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2. Press  
¢ or 4  
to select “AUTO ADJUST.”  
3. Press – to select “ADJUST OFF.”  
Now automatic clock adjustment is canceled.  
To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select “ADJUST ON” in  
step 3 by pressing +.  
Note:  
It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more  
than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.  
19  
CD OPERATIONS  
Playing a CD  
¢
4
1
1
2
Open the loading slot.  
The display panel moves down, and the loading slot appears.  
Insert a disc into the loading slot.  
The unit draws a CD, the display panel moves up, and CD play starts  
automatically.  
Total track number Total playing time of  
of the inserted disc the inserted disc  
Elapsed  
playing time  
Current track  
Notes:  
• When a CD is in the loading slot, selecting “CD” as the source by pressing SOURCE (ATT) starts  
CD play.  
• When a CD is inserted upside down, “DISC EJECT” appears on the display and the CD automatically  
ejects.  
• When you play a CD Text, the disc title and performer appear on the display. Then the current track  
and elapsed playing time appear on the display. See also “Playing a CD Text” (page 21) and “To  
select the scroll mode” (page 54).  
If a CD Text includes much text information, some may not appear on the display.  
• If you change the source, the CD play stops (without ejecting the CD).  
To stop play and eject the CD  
Press OFF/0 briefly.  
CD play stops, the display panel moves down, then the CD automatically ejects from the loading  
slot.  
To move up the display panel, press  
¢ or 4  
.
CAUTION: NEVER insert your finger between the display panel  
and the unit, as it may get caught in the unit.  
Note:  
If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the  
loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.)  
20  
Playing a CD Text  
In a CDText, some information about the disc (its disc title, performer and track title) is recorded.  
You can show these disc information on the display.  
DISP  
Select text display mode while playing a CD Text.  
Each time you press the button, the display changes as follows:  
Disc Title / Performer  
Current track no.  
Track Title  
and Elapsed playing time  
Notes:  
• The display shows up to 12 characters at one time and scrolls if there are more than 12 characters.  
See also “To select the scroll mode” on page 54.  
• When you press DISP while playing a conventional CD, “NO NAME” appears for the disc title/  
performer and the track title.  
21  
Locating a track or a particular portion on a CD  
¢
4
Number buttons  
4 (10) to 6 (12)  
Number buttons  
1(7) to 3 (9)  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
Press and hold 4  
, while playing a CD, to reverse the track.  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular track directly  
Press the number button corresponding to the track number to start its  
playback.  
To select a track number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a track number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
22  
Selecting CD playback modes  
INT  
RND  
MODE BAND  
RPT  
To play back tracks at random (Random Play)  
You can play back all tracks on the CD at random.  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode turns on and off  
alternately.  
When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the  
display and a track randomly selected starts playing.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
You can play back the current track repeatedly.  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode turns on and off  
alternately.  
When the repeat mode is turned on, the RPT indicator lights up on the  
display.  
Track number of the currently playing track  
23  
To play back only intros (Intro Scan)  
You can play back the first 15 seconds of each track sequentially.  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode turns on and off  
alternately.  
When the intro scan mode is turned on, “INTRO” appears on the display  
for 5 seconds and the track number flashes.  
Track number of the currently playing track  
Prohibiting CD ejection  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
You can prohibit CD ejection and can lock a CD in the loading slot.  
While pressing SOURCE (ATT), press and hold OFF/0 for more than 2 seconds.NO EJECT”  
flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is locked and cannot be ejected.  
Note:  
If you press OFF/0 while CD ejection is prohibited, the control panel moves down, but the CD cannot  
be ejected. (“NO EJECT” appears on the display.)  
To move up the display panel, press  
¢ or 4  
.
To cancel the prohibition and unlock the CD, press and hold OFF/0 for more than 2  
seconds again, while pressing SOURCE (ATT). “EJECT OK” flashes on the display for about  
5 seconds, and the CD is unlocked.  
24  
SOUND ADJUSTMENTS  
Adjusting the sound  
You can adjust the sound characteristics to your preference.  
2
1
1
Select the item you want to adjust.  
Each time you press the button, the adjustable items change as follows:  
BAS  
TRE  
FADER  
BALANCE  
BBE  
(bass)  
(treble)  
VOLUME  
WOOFER  
Indication  
BAS  
To do:  
Adjust the bass.  
Adjust the treble.  
Range  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TRE  
–06 (min.) — +06 (max.)  
FADER*  
Adjust the front and rear speaker  
balance.  
R06 (Rear only) — F06 (Front only)  
BALANCE Adjust the left and right speaker  
balance.  
L06 (Left only) — R06 (Right only)  
BBE  
See “What is BBEII?” on the next page. BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
WOOFER Adjust the subwoofer output level.  
VOLUME Adjust the volume.  
00 (min.) — 08 (max.)  
00 (min.) — 50 (max.)  
Note:  
* If you are using a two-speaker system, set the fader level to “00.”  
2
Adjust the level.  
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble.  
Note:  
Normally + / – button works as the volume control. So you do not  
have to select “VOLUME” to adjust the volume level.  
25  
II  
What is BBE ?  
The BBEII* function restores the brilliance and clarity of the original live sound in recording,  
broadcasts, etc.  
When a speaker reproduces sound, it introduces frequency-dependent phase shifting, causing  
high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds.The BBEII  
function adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding  
a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies  
reach the listener’s ears at the proper time.  
In addition, the BBEII function boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to  
be less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When  
combined with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more  
finely detailed “live” presence.  
Each time you press + or – in step 2 on the previous page, the BBEII function changes as  
follows.  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
As the number gets higher, the BBEII function becomes stronger.  
When shipped from the factory, the BBEII function is set to “BBE 2.”  
To cancel the BBEII function, select “BBE OFF.”  
* Under license from BBE Sound, Inc.  
R
is a trademark of BBE Sound, Inc.  
26  
Using the Sound Control Memory  
You can select and store a preset sound adjustment suitable for each playback source.  
(Advanced SCM)  
Selecting and storing the sound modes  
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you  
select the same source. A sound mode can be stored for each of the following sources —  
FM1, FM2, FM3, AM, CD and external components.  
• If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to  
use the same sound mode for all the sources, see “To cancel Advanced SCMon page 53.  
“Link” indicator  
2
1
1
2
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
Within  
5 seconds  
Select the sound mode you want.  
Each time you press the button, the sound mode changes as follows:  
BEAT  
SOFT  
POP  
OFF  
• If the “Linkindicator is lit on the display (with “SCM LINK” set to “SCM  
LINK ON” — see page 53), the selected sound mode can be stored in  
memory for the current source, and the effect applies to the current  
source.  
• If the “Link” indicator is NOT lit on the display (with “SCM LINK” set to  
“SCM LINK OFF”), the selected sound mode effect applies to any  
source.  
Indication  
For:  
Preset values  
Treble  
BBEII  
Bass  
00  
OFF  
(Flat sound)  
00  
00  
BBE 2  
BBE 2  
Off  
BEAT  
SOFT  
POP  
Rock or disco music  
Quiet background music  
Light music  
+02  
+01  
+04  
–03  
+01  
Off  
27  
Recalling the sound modes  
SOURCE (ATT)  
Select the source while the “Link” indicator is  
lit on the display.  
The “Link” indicator starts flashing, and the sound mode stored  
in memory for the selected source is recalled (and appears  
on the display for a while).  
Notes:  
You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory.  
If you want to adjust and store your original sound mode, see “Storing your own sound adjustments”  
on page 29.  
To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the BBEII function temporarily,  
see pages 25 and 26. (Your adjustments will be canceled if another source is selected.)  
• By setting “CLOCK DISP” to “CLK DISP OFF” (see page 53), you can always show the current  
sound mode setting when the unit is turned on.  
28  
Storing your own sound adjustments  
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 27) to your preference and  
store your own adjustments in memory.  
2,5 1  
4
3
1
Light “MODE” on the lower part of the display.  
The number buttons can work as different function buttons.  
REMEMBER you must finish the following steps while “MODE”  
is still on the display. Otherwise, the setting will be canceled.  
2
3
Select the sound mode you want.  
For details, see page 27.  
Select the item you want to adjust (BAS, TRE, or  
BBEII).  
4
5
Adjust the selected item.  
Press and hold SCM until the sound mode you have  
selected flashes on the display.  
Your adjustment made for the selected sound mode is stored in memory.  
6
Repeat the same procedure to adjust other sound modes.  
To reset to the factory settings  
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 27.  
29  
STOP  
PLAY  
VOICE COMMAND OPERATIONS  
What is Voice Recognition System?  
The Voice Recognition System enables the voice command operations — “Speak a word. It  
will be done.”  
This System allows you to operate the receiver by your spoken words with ease and safety. It  
has ended the risk of searching for push-buttons while you are on the road.  
The Voice Recognition System provides you two operation modes — User Word mode and  
Standard Word mode (for demonstrations).In the User Word mode, you can use two types  
of commands — Operation Commands and Access Commands.  
The Operation Commands (13 in total) are preset by the factory and cover basic operations  
such as “turning off the power” and “ejecting the CD” (see the Preset Operation Command list  
on page 32).  
On the other hand, the Access Commands must be preset by yourself, and be registered by  
your own voice. For example, you can preset an Access Command to choose a disc in the  
CD changer when you say “Pop music.The Voice Recognition System responds to your  
command, giving you direct access to the disc. You need to preset what to do and what to  
speak for the Access Commands.  
In the User Word mode, both the Operation Commands and the Access Commands are  
speaker-dependent. So, they may be any phrase in any language (English, Spanish, even  
Japanese) as long as they are registered using your voice.  
This fact ensures that only you can operate this receiver by your voice.  
Just for demonstrations (voice demo — see page 45), there are also preregistered Standard  
Words (English). In the StandardWord mode, this System allows you to use only 13 Operation  
Commands.  
The Operation Commands are speaker-independent in the Standard Word mode, so the  
System recognizes and responds to an Operation Command spoken by anyone in English.  
JVC Voice Recognition System  
Standard Word mode  
User Word mode  
(for demonstrations)  
Features:  
Features:  
• Registration of your voice required  
before use.  
• No registration of commands  
required before use.  
• More commands available (13  
Operation Commands and 12  
Access Commands).  
• Only your voice can be recognized.  
• Any language can be recognized.  
• Only 13 Operation Commands  
available.  
• Anyone’s voice can be recognized.  
• Only English can be recognized.  
30  
STOP  
PLAY  
Before using the voice commands  
Read carefully the following precautions.  
Before you start...  
• Make sure that the voice control unit, voice remote, and microphone are correctly  
connected. (Refer to the Installation/Connection Manual separately supplied.)  
• Set “VOICE/BEEP” to “VOICE,and “VOICE LANG” to the language you understand  
(see page 47). This may make the voice command operations easy for you to follow.  
Precautions for registering your voice:  
Words you should not use:  
– Similarly-pronounced words: If you register words similarly pronounced for different  
commands, theVoice Recognition System cannot distinguish the differences and cannot  
recognize your voice.  
Too short or too long words: Too short or too long words may be difficult to register.  
Use the words of adequate length (within 3 seconds).  
Where to register: Command registration should be performed in as quite a condition  
as possible with car windows all closed.  
Timing to speak your voice:Your voice will not be accepted unless the voice navigation  
“Please speak now,Please repeat” or “Please speak again” is finished completely.  
– Speak word(s) only while “SPEAK” or “REPEAT” is shown on the display.  
– Pronounce your words in a large, clear voice.  
Keep the ignition turned on during registration: Do not turn on or off the ignition.  
Precautions when speaking your commands:  
Your voice commands may not be recognized or executed correctly in the following  
cases:  
– When road conditions are not good. (For example, you are driving on rough roads.)  
– When car windows are open and surrounding noise is high.  
In the User Word mode: If an operation different from one you have commanded is  
executed, or if your command is ignored so frequently, try to change and register different  
words again.  
In the Standard Word mode (for demonstrations): Due to the characteristics of your  
voice, the Voice Recognition System may fail to recognize your Operation Commands  
you speak and they cannot be executed correctly. If this happens, use the User Word  
mode.  
31  
STOP  
PLAY  
Preset Operation Command list  
Voice Commands  
(Words you speak for voice  
demo)  
Command  
No.  
What to do  
1
POWER OFF  
(Power off)  
Turn off the receiver.  
2
¢ SEEK  
While playing a CD, change the track number in the  
increasing order.  
While listening to the radio, change the frequencies  
in the increasing order.  
(Up)  
3
4 SEEK  
While playing a CD, change the track number in the  
decreasing order.  
While listening to the radio, change the frequencies  
in the decreasing order.  
(Down)  
4
5
EJECT (Eject)  
Eject the CD from the receiver if any.  
NEXT (Next)  
While playing the CD changer (not supplied), change  
the CD number in the increasing order.  
While listening to the radio, change the preset  
channel numbers in the increasing order.  
6
BACK (Back)  
While playing the CD changer (not supplied), change  
the CD number in the decreasing order.  
While listening to the radio, change the preset  
channel numbers in the decreasing order.  
7
8
CD (CD)  
Change the source to CD.  
CHANGER (Changer) Change the source to the CD changer if connected.  
9
LINE-IN (Line in) Change the source to the external component.  
10  
11  
12  
13  
FM (FM)  
Change the source to FM.  
Change the source to AM.  
AM (AM)  
VCR PLAY (Play)* Start playback on the VCR (KV-V10) if connected.  
VCR STOP (Stop)* Stop playback on the VCR (KV-V10) if connected.  
* Used only when the external component is selected as the source.  
32  
STOP  
PLAY  
Registering your voices for the voice commands  
In the User Word mode (“DEMO OFF” — initial setting: when shipped from the factory), you  
can use 13 preset Operation Commands and 12 Access Commands.  
To use these voice commands in the User Word mode, you have to do the following:  
To use the Operation Commands;  
1 Select the User Word mode (“DEMO OFF”) (Follow steps 1 to 4 on page 34.)  
2 Register your voice into each Operation Command (Follow steps 5 to 11 on pages 34 to  
36.)  
To use the Access Commands;  
1 Select the User Word mode (“DEMO OFF”) (Follow step 1 on page 37.)  
2 Select an operation to preset into an Access Command (For operations you can store into  
the Access Commands, see page 37.)  
3 Register your voice into the Access Command (See pages 38 to 41.)  
Registering your own voice for the Operation Commands  
In order to use the Operation Commands (see the list on page 32) speaking the commands in  
the language you speak, record your own voices for the Operation Commands. The unit  
recognizes and accepts the words you have recorded for the Operation Commands.  
Before you start...  
Set “VOICE DEMO” to “DEMO OFF.”  
Without setting it to “DEMO OFF,” you cannot record your own voices.  
• Notice the following;  
You can only use the Operation Command for which you have registered your voice.  
You can register any word you want; however, if it is too short (ex.Pops”), the System  
may not recognize it correctly.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
33  
STOP  
PLAY  
Registering procedure  
EXAMPLE:  
Storing your own voice “Turn off” into Operation Command number 01  
5,11  
6
7
1,4  
3
2
Voice remote  
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
(See page 52.)  
2
3
Select “VOICE DEMO.”  
Set it to “DEMO OFF.”  
• For more details, see page 47.  
4
5
Finish the setting.  
Press and hold VOICE until Access Command  
(VOICE 14) appears on the display.  
34  
STOP  
PLAY  
6
Select the preset voice command number (VOICE 01).  
7
8
Press STR (ATT) to make the System ready to record  
your voice.  
“SPEAKstarts flashing on the display after the voice navigation “Please  
speak now.”  
Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing  
on the display. (In this example, speak “Turn off.)  
• If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after  
the voice navigation “Please repeat.”  
• If the System does not recognize your word(s), it will ask you to speak again. In this  
case, speak the word(s) again.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
35  
STOP  
PLAY  
9
Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on  
the display. (In this example, speak “Turn off.)  
“CHECK” appears on the display while recording your voice.  
“OK” appears when  
recording is complete.  
” on the display means that your own voice is recorded for this voice  
command.  
If the recording fails  
A beep sound comes out and the display goes back to the one shown in step 6.  
10  
11  
Repeat steps 6 to 9 to record your own voice for other preset  
Operation Commands (VOICE 02 to VOICE 13).  
Press and hold VOICE again to finish the recording.  
To erase your own voice from the Operation Commands  
See “To erase the voice commands” on page 45.  
36  
STOP  
PLAY  
Presetting the Access Commands  
You can store the frequently-used operations into the Access Commands and register your  
voice to make the System execute the Access Commands.  
You can store the following operations into the Access Commands;  
– Selecting CD or External component as the source.  
– Selecting the frequencies. (FM and AM)  
– Selecting the band and preset number. (DAB)  
– Selecting the CDs in the CD changer.  
Before you start...  
Set “VOICE DEMO” to “DEMO OFF.”  
Without setting it to “DEMO OFF,” you cannot preset the Access Commands.  
• Notice the following;  
You can store up to 12 Access Commands (12 operations and voice commands into  
memory).  
– Each voice command must be within 3 second long.  
You can register any word you want; however, if it is too short (ex:Pops”), the System  
may not recognize it correctly.  
Registering procedure (for the first Access Command)  
EXAMPLE:  
Storing an operation of “selecting the FM station of 89.5 MHz,and registering words “Jazz  
89” as your Access Command to that operation into Access Command number 14.  
3,7  
1- 1, - 4  
1- 3  
1- 2  
4
Voice remote  
1
Select the UserWord mode by following steps 1 to 4 on page 34.  
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM  
items appears on the display.  
2 Press  
3 Press – to select “DEMO OFF.”  
¢ or 4  
repeatedly until “VOICE DEMO” appears on the display.  
4 Press SEL again to finish the setting.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
37  
STOP  
PLAY  
2
3
Select the operation you want to store into the Access Command.  
(In this case, select “FM 89.5 MHz.”)  
If you want to memorize the sound mode at the same time  
Select the sound mode you want. (See page 27.)  
Notes:  
• Preset number (FM and AM) cannot be stored but only its station frequency is stored into the  
Access Command.  
To store a DAB service into the Access Command, select a preset DAB service. (See pages 72  
to 74.)  
Press and hold VOICE until Access Command  
(VOICE 14) appears on the display.  
4
5
Press STR (ATT) to make the System ready to record  
your voice.  
“SPEAK” starts flashing on the display after the voice navigation “Please  
speak now.”  
Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing  
on the display. (In this example, speak “Jazz 89.)  
• If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after  
the voice navigation “Please repeat.”  
• If the System does not recognize your word(s), it will ask you to speak again. In this  
case, speak the word(s) again.  
38  
STOP  
PLAY  
6
Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on  
the display. (In this example, speak “Jazz 89.)  
“CHECK” appears on the display while recording your voice,  
“OK” appears when  
recording is complete.  
7
Press and hold VOICE again to finish the  
recording.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
39  
STOP  
PLAY  
Registering procedure (Continued for the second Access  
Command by following the previous one)  
EXAMPLE:  
Storing an operation of “selecting disc number 01 in the CD changer,and registering word  
“Classics” as your Access Command to that operation into Access Command number 15.  
2,6  
3
Voice remote  
1
Select the operation you want to store into the Access Command.  
(In this case, select “disc number 01 in the CD changer.)  
2
Press and holdVOICE until Access Command (VOICE  
15) appears on the display.  
3
Press STR (ATT) to make the System ready to record  
your voice.  
“SPEAK” starts flashing on the display after the voice navigation “Please  
speak now.”  
40  
STOP  
PLAY  
4
5
Speak the word(s) you want to record while “SPEAK” is flashing  
on the display. (In this example, speak “Classics.)  
• If the System recognizes your word(s), “REPEAT” starts flashing on the display after  
the voice navigation “Please repeat.”  
• If the System does not recognize your word(s), it will ask you to speak again. In this  
case, speak the word(s) again.  
Speak the same word(s) again while “REPEAT” is flashing on  
the display. (In this example, speak “Classics.”)  
“CHECK” appears on the display while recording your voice,  
“OK” appears when  
recording is complete.  
6
7
Press and hold VOICE again to finish the  
recording.  
Repeat the above procedure to store other Access Commands.  
41  
STOP  
PLAY  
Operating the receiver using the voice commands  
Basic Procedure  
1,2  
4
ATT/STR*  
* ATT stands for “attenuator,”  
and STR stands for “store.”  
Voice remote  
1
2
Turn on the power.  
The display illuminates and the control panel comes out.  
Activate the Voice Recognition System.  
“SPEAKstarts flashing on the display after the voice navigation “Please  
speak now” (or a beep).  
3
Speak one of the voice commands to the microphone while  
“SPEAK” is flashing on the display.  
The receiver performs what you command it to do. (Ex. when  
you speak “Jazz 89.)  
If your voice cannot be recognized  
The unit will ask you to speak again (and more) until “V.COMMAND” disappears from the  
display.  
If your voice command cannot be carried out and “V.COMMAND” disappears, repeat from  
step 2.  
42  
STOP  
PLAY  
4
Adjust the volume.  
To drop the volume in a moment  
Press ATT (STR) while listening to any source. “ATT” starts flashing on the display, and the  
volume level will drop in a moment.  
To resume the previous volume level, press the button again.  
To check the registered voice and stored operations  
Follow the procedure below.  
1 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display.  
2 Press + or – to confirm the command contents.  
Each time you press + or –, the commands appear on the display in sequence.  
You can check the command contents on the display.  
EXAMPLE: A station of 89.5 MHz  
is stored in the Access Command  
14 (with sound mode — “SOFT”)  
EXAMPLE: Disc no. 01 of the CD  
changer is stored in the Access  
Command 15 (without any sound  
mode)  
The recorded voice is also reproduced.  
If you want to check the recorded voice again  
Press VOICE while the voice command number you want to confirm is selected.  
3 Press and hold VOICE again to finish the checking.  
43  
STOP  
PLAY  
To change the Access Command contents  
You can change the following command contents:  
– Registered word(s) (ex: disc name, frequency name)  
– Registered word(s) and operation (ex: disc number 01 of the CD changer = disc number  
03 of the CD changer, CD changer = FM 89.5 MHz)  
If you want to change an Access Command contents, follow the procedure below. Be sure to  
select the source you want to store newly before you start.  
EXAMPLE: When you replace the CD named “Classical music” (disc number 01 in the CD  
changer) to another CD named “Popular music.”  
In this case, you may want to change the voice Access Command “Classics” to “Pop music”  
for Access Command 15.  
1 Select the source you want to store newly. (In this example, select disc number 01 in the  
CD changer.)  
2 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display.  
3 Press + or – to select the Access Command number whose voice command you want to  
change. (In this example, select Access Command number 15.)  
4 Press STR (ATT) to make the System ready to record your voice.  
“SPEAK” starts flashing on the display after the voice navigation “Please speak now.”  
5 Speak the word(s) you want to register while “SPEAK” is flashing on the display. (In this  
example, speak “Pop music.)  
“REPEAT” starts flashing on the display after the voice navigation “Please repeat.”  
6 Speak the same word(s) again while “REPEATis flashing on the display. (In this example,  
speak “Pop music”).  
“CHECK,” then “OK” appears when recording is complete.  
7 Press and hold VOICE again to finish the recording.  
44  
STOP  
PLAY  
To erase the voice commands  
If you want to erase the Access Commands (VOICE 14 to VOICE 25) already stored, or if you  
want to erase the registered voice for the Operation Commands (VOICE 01 to VOICE 13),  
follow the procedure below.  
• An Operation Command cannot be erased but only the registered voice for it is erased.  
1 Press and hold VOICE until one of the Access Commands appears on the display.  
2 Press + or – until the voice command you want to delete appears on the display. (In this  
example, select Access Command number 15.)  
3 Press and hold STR (ATT) until the following message appears on the display.  
4 Press + to erase the voice command.  
If you want to cancel the erasing, press –.  
5 Press and hold VOICE again to finish the erasing.  
Experiencing the Voice Recognition System  
You can experience the Voice Recognition System using the Standard Word mode (voice  
demo).  
To activate the voice demo, set “VOICE DEMO” to “DEMO ON” by following the  
steps described on pages 46 and 47.  
By speaking commands for the Operation Commands in English, you can see how the Voice  
Recognition System works. For the words you speak, see the list on page 32.  
For Operations  
See “Basic Procedure” on page 42.  
Pronunciation guide for the Standard Word mode (voice demo)  
´
`
´
Power off [pɑ2 ɔ:f]  
Back [b{k]  
AM [éèm]  
´
Up [Ãp]  
CD [sí:dì:]  
Play [plé]  
´
´
Down [dɑn]  
Changer [TénTD2]  
Stop [stɑp]  
´
Eject [Dékt]  
Line in [lɑn ìn]  
Next [nékst]  
FM [éfèm]  
45  
STOP  
PLAY  
Other convenient functions for the Voice Recognition System  
You can use the functions described on the next page for the Voice Recognition System.  
Basic Procedure  
1,4  
3
2
1
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
(See page 52.)  
2
3
4
Select the function you want to set or adjust VOICE  
LANG, VOICE/BEEP, VOICE DEMO, or VOICE VOL.  
Set or adjust the selected function.  
Finish the setting.  
46  
STOP  
PLAY  
To select the voice navigation language — VOICE LANG  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can select the language used for  
the voice navigation in the voice command registration process. When this unit is shipped  
from the factory, English” is selected.  
• English:  
• German:  
• French:  
• Spanish:  
English navigation will be heard while registering your voice commands into  
the system.  
German navigation will be heard while registering your voice commands into  
the system.  
French navigation will be heard while registering your voice commands into the  
system.  
Spanish navigation will be heard while registering your voice commands into  
the system.  
Note:  
If “VOICE/BEEP” is set to “BEEP,you cannot hear the voice navigation. (See below.)  
To select the voice navigation or beep sound — VOICE/BEEP  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can select either the voice  
navigation (see above) or the confirmation beep, which is heard in response to the given  
commands. When this unit is shipped from the factory, VOICE” is selected.  
• VOICE:  
English, German, French, or Spanish navigation (selected in “To select the  
voice navigation language — VOICE LANG” above) will be heard in response  
to the given commands.  
• BEEP:  
Confirmation beep sound will be heard in response to the given commands.  
To activate the voice demo — VOICE DEMO  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can see how theVoice Recognition  
System works. You can only use the Operation Commands (in the Standard Word mode).  
For the words you speak (in English), see the lists on pages 32 and 45. When this unit is  
shipped from the factory, DEMO OFF” is selected.  
• DEMO ON: The voice demo is activated. By speaking the words in English, you can try  
the Voice Recognition System.  
DEMO OFF:The voice demo is deactivated.  
To adjust the voice navigation volume — VOICE VOL  
When the voice control unit is connected to the receiver, you can adjust the voice navigation  
volume level (00 – 50).  
When shipped from the factory, the voice navigation volume level is set at level 15.  
47  
OTHER MAIN FUNCTIONS  
Setting the clock  
You can also set the clock system either 24 hours or 12 hours.  
1,5  
2,3,4  
2,3,4  
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
2
1
Set the hour.  
1 Select “CLOCK HOUR” if not  
shown on the display.  
2 Adjust the hour.  
3
4
2
1
1
Set the minute.  
1 Select “CLOCK MINUTE.”  
2 Adjust the minute.  
2
Set the clock system.  
1 Select “CLOCK24H/12H.”  
2 Select “CLOCK 24HOUR” or  
“CLOCK 12HOUR.”  
5
Finish the setting.  
To check the current clock time while the unit is turned off, press + or –.  
The power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.  
48  
Controlling the volume automatically (Audio Cruise)  
You can select the proper cruise mode for your car.  
This unit changes the volume level automatically (at 3 possible levels) based on the driving  
speed of your car by detecting the alternator’s generating frequency (Audio Cruise).  
If you want to use this mode, follow the procedure below.When shipped from the factory, this  
mode is set to “CRUISE OFF.”  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Select this if your car is relatively quiet.  
Select this if your car is relatively loud.  
The volume increase rate is twice as much as that of the CRUISE 1  
setting.  
• CRUISE OFF: Cancels Audio Cruise.  
1,4  
3
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
Select “CRUISE MODE.”  
3
4
Select the desired setting.  
Each time you press the button, the Audio Cruise mode changes as  
follows:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
Finish the setting.  
49  
When this function is turned on (the CRUISE indicator lights up on the display), the proper  
volume level is automatically selected among the 3 possible levels according to the driving  
speed, and the selected level is shown on the display.  
When the driving speed increases.  
When the driving speed decreases.  
To adjust the volume increase rate  
If you find Audio Cruise increases (or decreases) the volume either too much or too little as  
the driving speed changes, you can adjust the increase rate by changing the boost level.  
To change it, follow the procedure below.  
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press  
3 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
4 Press ¢ (or 4 ) to select “BOOST.”  
¢ or 4  
repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.  
The current boost level also appears on the display.  
5 Press + or – to select the desired boost level (among 01 to 15).  
6 Press SEL again to finish the setting.  
If Audio Cruise does not function correctly  
You may need to store the idling speed into memory to make Audio Cruise function correctly.  
NOTICE that a number of factors, such as electric power steering, wipers, power windows, air  
conditioner, etc. do generate noises and, as a result, may cause Audio Cruise not to function  
correctly. If this is the main cause of malfunction, connect the memory backup lead (yellow  
lead) directly to the car battery to prevent these noises from affecting Audio Cruise.  
1 Start the engine and let it warm up.  
2 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
3 Press  
4 Press + or – to select either “CRUISE 1” or “CRUISE 2.”  
5 Press ) to select “+OR– RPM SET.”  
¢ or 4  
repeatedly until “CRUISE MODE” appears on the display.  
¢ (or 4  
6 Press + or – to select the desired idling speed.  
7 Press SEL again to finish the setting.  
When the setting is complete, the unit automatically checks to see if Audio Cruise functions  
correctly with this new idling setting.If it does not function correctly, Audio Cruise is canceled  
automatically and the idling setting becomes invalid.  
• If this happens, see the NOTICE above.  
50  
Changing the general settings (PSM)  
You can change the items listed on the next page by using the PSM (Preferred Setting Mode)  
control.  
Basic Procedure  
1,4  
3
2
1
2
Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds  
so that one of the PSM items appears on the display.  
Select the PSM item you want to adjust. (See page  
52.)  
3
4
Adjust the PSM item selected above.  
Finish the setting.  
51  
PSM items  
PSM items  
Descriptions of PSM items  
See page  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
SCM LINK  
CLOCK24H/12H  
AUTO ADJUST  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TA VOLUME  
Hour adjustment  
Minute adjustment  
Sound control memory linkage  
24/12-hour time display  
Automatic clock setting  
Clock display  
Tuner display  
PTY standby  
PTY search  
Traffic announcement volume  
Programme search  
Alternative frequency search  
Level display  
Dimmer mode  
Audio cruise  
48  
48  
53  
48  
19  
53  
19  
15  
16  
19  
18  
75  
53  
53  
49  
50  
50  
53  
54  
54  
54  
54  
69  
54  
47  
47  
47  
47  
55  
55  
P-SEARCH  
DAB AF*  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
+OR– RPM SET**  
BOOST**  
TELEPHONE  
BEEP SWITCH  
P. AMP SWITCH  
CONTRAST  
SCROLL MODE  
WOOFER FREQ  
LINE ADJ  
VOICE LANG***  
VOICE/BEEP***  
VOICE DEMO***  
VOICE VOL***  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
Idling speed  
Boost  
Telephone muting  
Key-touch tone  
Power amplifier switch  
Display contrast  
Scroll mode  
Subwoofer cutoff frequency  
Line input level adjustment  
Voice language  
Voice/beep  
Voice demo  
Voice volume  
Flat panel  
Intermediate frequency filter  
*
Displayed only when the DAB tuner is connected.  
** When you select “CRUISE 1” or “CRUISE 2” for Audio Cruise Mode, you can adjust  
these items.  
*** These items are shown only when the voice control unit is connected to the receiver.  
52  
To cancel Advanced SCM — SCM LINK  
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes  
and the playback sources.  
When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each  
source so that you can change the sound modes simply by changing the sources.  
• SCM LINK ON: Advanced SCM (different sound modes for different sources)  
• SCM LINK OFF: Conventional SCM (one sound mode for all sources)  
To set the clock display — CLOCK DISP  
You can set the clock to be shown on the lower part of the display when the unit is turned on.  
When shipped from the factory, the clock is set to be shown on the display.  
• CLK DISP ON: Clock display is turned on.  
• CLK DISP OFF: Clock display is turned off. When “CLK DISP OFF” is selected, the  
current sound mode setting (see page 28) is shown on the upper part of  
the display.  
To select the level meter — LEVEL METER  
You can select the level meter display according to your preference. When shipped from the  
factory, “NORMALis selected.  
• NORMAL:  
• REVERSE:  
• WIDE:  
• RACE:  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
Normal audio level meter (illuminates from bottom to top)  
Level meter illuminates from top to bottom.  
Level meter illuminates from center to outside.  
Level meter illuminates as if cars are racing.  
Level meter stays lit and does not change its illumination.  
Level meter turns off.  
To select the dimmer mode — DIMMER MODE  
When you turn on the car head lights, the display automatically dims (Auto Dimmer).  
When shipped from the factory, Auto Dimmer mode is activated.  
• DIMMER AUTO: Activates Auto Dimmer.  
• DIMMER OFF: Cancels Auto Dimmer.  
• DIMMER ON:  
Always dims the display.  
Note on Auto Dimmer:  
Auto Dimmer equipped with this unit may not work correctly on some vehicles, particularly on those  
having a control dial for dimming.  
In this case, set the dimmer mode to “DIMMER ON” or “DIMMER OFF.”  
To select the telephone muting — TELEPHONE  
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone  
system used, select either “MUTING 1” or “MUTING 2,whichever mutes the sounds from this  
unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated.  
• MUTING 1:  
• MUTING 2:  
Select this if this setting can mute the sounds.  
Select this if this setting can mute the sounds.  
• MUTING OFF: Cancels the telephone muting.  
53  
To turn on/off the key-touch tone — BEEP SWITCH  
You can deactivate the key-touch tone if you do not want it to beep each time you press a  
button. When shipped from the factory, the key-touch tone is activated.  
• BEEP ON: Activates the key-touch tone.  
• BEEP OFF: Deactivates the key-touch tone.  
To turn on/off the power amplifier switch P.AMP SWITCH  
You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external  
amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat buildup inside this unit. When  
shipped from the factory, the power amplifier switch is turned on so that the built-in amplifier  
works.  
P. AMP ON:  
P. AMP OFF:  
Select this mode when not using external amplifier(s).  
Select this mode when using external amplifier(s).  
To adjust the display contrast level — CONTRAST  
You can adjust the display contrast level among 01 (dark) to 10 (bright). When shipped from  
the factory, the display contrast level is set at level 05.  
To select the scroll mode — SCROLL MODE  
You can select the scroll mode for the disc information if it consists of more than 12 characters.  
When shipped from the factory, Auto Scroll mode is set to “SCROLL ONCE.”  
• SCROLL ONCE: Scrolls only once.  
• SCROLL AUTO: Repeats the scroll (in 5-second intervals).  
• SCROLL OFF: Cancels Auto Scroll.  
Note:  
Even if the scroll mode is set to “SCROLL OFF,you can scroll the display by pressing DISP for  
more than 1 second.  
To adjust the line input level — LINE ADJ  
Adjust the line input level properly when an external component is connected to the LINE IN  
plugs. When shipped from the factory, the line input level is set at level 00.  
If the input level of the connected component is not high enough, increase the input level  
properly. Without adjusting the line input level, you may be surprised at a loud sound when  
you change from the external component to another source.  
54  
To make the front panel look flat (hiding the control panel) —  
FLAT PANEL  
When operating the receiver using the remote control, you can hide the control panel to make  
the front panel look flat. When shipped from the factory, FLAT OFF” is selected.  
• FLAT ON: The control panel will not come out when you turn on the unit.  
To use the control panel, press 4  
so that the control panel comes out. If  
no operation is done for about 10 seconds, it automatically goes back into the  
receiver.  
• FLAT OFF: You can use the control panel normally.  
Note:  
When “FLAT ON” is selected, you can eject a CD by holding 4  
.
To change the FM tuner selectivity — IF FILTER  
In some areas, adjacent stations may interfere with each other. If this interference occurs,  
noise may be heard.This unit has been preset to automatically reduce this interference noise  
(“AUTO”) when shipped from the factory.  
• AUTO:  
When this type of interference occurs, this unit automatically increases the  
tuner selectivity so that interference noise will be reduced. (But the stereo  
effect will also be lost).  
• WIDE:  
Subject to the interference from adjacent stations, but sound quality will not  
be degraded and the stereo effect will not be lost.  
55  
Assigning names to the sources  
You can assign names to CDs and the external component connected to the LINE IN plugs.  
After assigning a name, it will appear on the display when you select the source.  
Sources  
Maximum number of the characters  
CD* and CD changer* up to 32 characters (up to 40 discs)  
External component  
up to 12 characters  
*You cannot assign a name to a CD Text.  
2,3  
4
2,7  
5
1
2
Select a source you want to assign a name to.  
Press and hold SEL (Select) for more than 2  
seconds while pressing DISP.  
When you select the CD  
as the source:  
When you select the  
external component  
connected to LINE IN as the  
source:  
56  
3
Select the character set you want while “ ” is flashing.  
Each time you press the button, the character set changes as follows:  
Small letter (  
)
Capital letter (  
)
Numbers and symbols (  
)
4
5
Select a character.  
About the available characters, see page 58.  
Move the cursor to the next (or previous) character  
position.  
6
7
Repeat steps 3 to 5 until you finish inputting the name.  
Press the button while the last selected character is  
flashing.  
The input name is stored in memory.  
To erase the input characters  
Insert spaces using the same procedure described above.  
57  
Available characters  
Capital letters  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
space  
V
W X  
Y
Z
Small letters  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
space  
v
w
x
Numbers and symbols  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
space  
? @ _  
`
Notes:  
• When you try to assign a name to the 41st disc, “NAME FULL” appears on the display. (In this case,  
delete unwanted names before assignment.)  
• When the CD changer is connected, you can assign names to CDs in the CD changer. These names  
can also be shown on the display if you insert the CDs in this unit.  
58  
Using the security lock  
You can prohibit the unauthorized use of this unit by the others.  
To use the security lock, you need to set the password first. Once you set the password,  
the unit will ask you to enter the password when you turn on the unit for the first time  
after re-installation (or after recovering the car battery exhaustion).  
CAUTION: Be careful not to forget the password you have entered;otherwise, you cannot  
use this unit. Keep the password in your mind and more importantly on paper or some  
other materials. You can write down your password in the spaces provided on the cover  
page.  
Registering the password  
You have to use 4 characters for your password.  
You can use the following characters:Capital letters (A – Z), small letters (a – z), and numerals  
(0 – 9).  
1,4  
1,3  
6
2
1
2
Press and hold both buttons for more than 2  
seconds.  
The unit enters password entry mode.  
Select the character set you want to use.  
Each time you press the button, the character set changes as follows:  
Small letters  
Numerals  
Capital letters  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
59  
3
4
Select a letter.  
Move the character entry position to the next.  
5
6
Repeat steps 2 to 4 until you enter all 4 characters.  
Finish the setting.  
The password flashes on the display for a while, then the unit returns to  
the normal operation mode.  
How to Use the Provided CODE Sticker  
Attach the provided CODE sticker in a conspicuous position on your car to notify  
would-be unauthorized users that the security lock function is provided for this unit  
and, therefore, will foil their efforts.  
60  
When Security Lock works?  
Once you register the password, “  
” appears on the display, and the unit will ask you  
to enter the password in the following cases:  
• When you turn on the unit for the first time after re-installing the unit.  
• When you turn on the unit for the first time after replacing the car battery – because it is  
completely used up.  
To use this unit, you must enter the correct password by following the procedure below.  
1 Press DISP to select the character set you want.  
2 Press + or – to enter a character.  
3 Press  
¢ or 4  
to move the character entry position.  
4 Repeat steps 1 to 3 to enter the entire password (4 letters) correctly, then press SEL.  
• If you enter the correct password, the security lock is canceled and you can use the unit  
normally.  
• In the following cases, the security lock is not canceled (“NOT ACCEPT” appears on the  
display) then the unit turns off. (The unit will never turns on unless you press the reset  
button on the front panel. See page 2.)  
– If you enter an incorrect password then press SEL.  
– If you cannot finish entering the correct password within 30 seconds.  
If you enter an incorrect character while entering the password  
Press 4  
to move back the character entry position over the incorrect character, then press + or – to  
select the correct character.  
To change the password  
If you want to change the password after you have registered it, follow the procedure below.  
1 Press + and  
¢ at the same time for more than 2 seconds.  
” appears on the display.  
2 Enter the current password correctly, then press SEL.  
The unit enters password entry mode.  
3 Enter a new password as you want, then press SEL.  
The password flashes on the display for a while, then the unit returns to the normal operation  
mode.  
• See page 59 for details on how to enter the password.  
61  
REMOTE OPERATIONS  
Remote sensor  
Before using the remote controller:  
• Aim the remote controller directly at the remote sensor  
on the main unit. Make sure there is no obstacle in  
between.  
• Do not expose the remote sensor to strong light (direct  
sunlight or artificial lighting).  
Installing the battery  
When the controllable range or effectiveness of the remote controller decreases, replace  
the battery.  
(back side)  
1. Remove the battery holder.  
1)  
1) Push out in the direction indicated by the arrow  
using a ball point pen or a similar tool.  
2) Remove the battery holder.  
2)  
Lithium coin battery  
(product number:  
CR2025)  
2. Place the battery.  
Slide the battery into the holder with the + side facing  
upwards so that the battery is fixed in the holder.  
(back side)  
3. Return the battery holder.  
Insert again the battery holder pushing it until you  
hear a clicking sound.  
WARNING:  
• Store the batteries in a place which children cannot reach.  
If a child accidentally swallows the battery, immediately consult a doctor.  
• Do not recharge, short, disassemble or heat the batteries or dispose of in a fire.  
Doing any of these things may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not leave the batteries with other metallic materials.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• When throwing away or saving the batteries, wrap in tape and insulate; otherwise, it may cause  
the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
• Do not poke the batteries with tweezers or similar tools.  
Doing this may cause the batteries to give off heat, crack or start a fire.  
62  
Using the remote controller  
5 Selects the sound mode.  
5
6
Each time you press SCM (Sound Control  
Memory), the mode changes.  
6 Selects the source.  
1
2
3
7
Each time you press FUNC (function), the  
source changes.  
7 • Searches stations while listening to the  
radio.  
4
• Selects services while listening to the  
DAB tuner if pressed briefly.  
• Selects ensembles while listening to the  
DAB tuner if pressed for more than 1  
second.  
8
• Fast-forwards or reverses the track if  
pressed and held while listening to a CD.  
• Skips to the beginning of the next tracks  
or goes back to the beginning of the  
current (or previous tracks) if pressed  
briefly while listening to a CD.  
8 VCR (KV-V10) operating buttons  
1 Turns on the unit if pressed briefly.  
Turns off the unit if pressed and held  
until “SEEYOUappears on the display.  
• Drops the volume level for a moment if  
pressed briefly.  
Press again to resume the volume.  
2 • Functions as the BAND button while  
listening to the radio (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the  
band changes.  
: Turns on or off the VCR.  
Stops playback.  
7 :  
1 : Rewinds the tape if pressed and  
held while watching a video tape.  
3 : Starts playback.  
¡ : Fast-forwards the tape if pressed  
and held while watching a video  
tape.  
• Functions as the DISC + button while  
listening to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number increases, and the selected disc  
starts playing.  
• Does not function as the PROG button.  
3 • Functions as the PRESET button while  
listening to the radio (or the DAB tuner).  
Each time you press the button, the  
preset station number increases, and  
the selected station is tuned in.  
• Functions as the DISC – button while  
listening to the CD changer.  
Each time you press the button, the disc  
number decreases, and the selected  
disc starts playing.  
4 Functions the same as the + / – button on  
the main unit.  
Note: This button does not function for the  
preferred setting mode adjustment.  
63  
CD CHANGER OPERATIONS  
We recommend that you use one of the CH-X series (ex: CH-X1200) with your unit.  
If you have another CD automatic changer, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT for  
connections.  
For example, if your CD automatic changer is one of the KD-MK series, you need a cord (KS-U15K)  
for connecting it to this unit.  
Before operating your CD automatic changer:  
• Refer also to the Instructions supplied with your CD changer.  
• If no discs are in the magazine of the CD changer or the discs are inserted upside  
down, “NO DISC” will appear on the display. If this happens, remove the magazine and  
set the discs correctly.  
• If “RESET 1 - RESET 8appears on the display, something is wrong with the connection  
between this unit and the CD changer. If this happens, check the connection, connect  
the connecting cord(s) firmly if necessary, then press the reset button of the CD changer.  
Playing CDs  
¢
4
Number buttons  
1(7) to 3 (9)  
Number buttons  
4 (10) to 6 (12)  
SOURCE  
(ATT)  
Select the CD automatic changer.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 6.  
Playback starts from the first track of the first disc.  
All tracks of all discs are played back.  
Track number  
Elapsed playing time  
Disc number appears.  
Note:  
When a CD is in the CD changer, selecting the CD changer as the source by pressing SOURCE (ATT)  
starts CD play.  
64  
To fast-forward or reverse the track  
Press and hold  
¢, while playing a CD, to fast-forward the track.  
, while playing a CD, to reverse the track.  
Press and hold 4  
To go to the next tracks or the previous tracks  
Press  
¢ briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of  
the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning  
of the next tracks is located and played back.  
Press 4  
briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of  
the current track. Each time you press the button consecutively, the  
beginning of the previous tracks is located and played back.  
To go to a particular disc directly  
Press the number button corresponding to the disc number to start its  
playback (while the CD changer is playing).  
To select a disc number from 1 – 6:  
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.  
To select a disc number from 7 – 12:  
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than 1 second.  
Ex. When disc number 3 is selected  
Track number  
Disc number  
To show the CD Text information  
This is possible only when connecting a JVC CD automatic changer equipped with CD Text  
reading capability.  
See “Playing a CD Text” on page 21.  
65  
Selecting CD playback modes  
MODE BAND  
RPT RND  
INT  
To play back tracks at random (Random Play)  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RND (Random), while “MODE” is still on the display, so that the  
RND indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD random play mode changes as follows:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Canceled  
Mode  
RND Indicator  
Plays at random  
RANDOM1  
Lights  
All tracks of the current disc, then the tracks of the  
next disc, and so on.  
RANDOM2  
Flashes  
All tracks of all discs inserted in the magazine.  
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODEappears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press RPT (Repeat), while “MODE” is still on the display, so that the RPT  
indicator lights up on the display.  
Each time you press the button, CD repeat play mode changes as follows:  
REPEAT1  
Canceled  
REPEAT2  
Mode  
RPT Indicator  
Lights  
Plays repeatedly  
REPEAT1  
REPEAT2  
The current track (or specified track).  
Flashes  
All tracks of the current disc (or specified disc).  
66  
To play back only intros (Intro Scan)  
1 Press MODE BAND while playing a CD.  
“MODE” appears on the lower part of the display, and the number buttons  
can work as different function buttons.  
2 Press INT (Intro), while “MODE” is still on the display.  
Each time you press the button, CD intro scan mode changes as follows:  
INTRO 1  
Canceled  
INTRO 2  
Mode  
Indication  
Plays the beginnings (15 seconds)  
INTRO 1  
Of all tracks on all inserted discs.  
Track number flashes  
Disc number flashes (when  
it is shown on the display)  
INTRO 2  
Of the first track on each inserted disc.  
67  
EXTERNAL COMPONENT OPERATIONS  
Playing an external component  
When connecting an external component such as a VCR (KV-V10) to the LINE IN plugs on  
the rear, you can select the component as the sound source.  
You can also connect the TV to this unit.  
2
1
2
1
2
Select the external component.  
Each time you press the button, the source changes as described on  
page 6.  
Operate the external component.  
If the VCR KV-V10 is the external source to play, you can perform the following  
operations using the buttons on the unit or on the remote control.  
:
Turns on or off the VCR.  
Stops playback.  
7 :  
1 : Rewinds the tape if pressed and held while  
watching a video tape.  
3 :  
Starts playback.  
¡ : Fast-forwards the tape if pressed and held  
while watching a video tape.  
Notes:  
For the external component connection, see the Installation/Connection Manual (separate volume).  
• See also “Assigning names to the sources” on page 56 if you want to match the name shown on the  
display with the name of the connected component.  
68  
Using a subwoofer  
By connecting a subwoofer to the SUBWOOFER OUT plugs on the rear, you can enjoy  
enhanced bass sounds and a more realistic theater atmosphere in your car.  
• Refer also to the instructions supplied with your subwoofer.  
To set the subwoofer cutoff frequency, follow the procedure below.  
When a subwoofer is connected to this unit, select an appropriate cutoff frequency level for your  
subwoofer. When shipped from the factory, the subwoofer cutoff frequency is set to “MID.”  
• FREQ LOW:  
• FREQ MID:  
• FREQ HIGH:  
Frequencies higher than 50 Hz are cut off to the subwoofer.  
Frequencies higher than 80 Hz are cut off to the subwoofer.  
Frequencies higher than 120 Hz are cut off to the subwoofer.  
1 Press and hold SEL (Select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items  
appears on the display.  
2 Press  
¢ or 4  
repeatedly until “WOOFER FREQ” appears on the display.  
3 Press + or – to select the desired cutoff frequency.  
4 Press SEL again to finish the setting.  
To adjust the subwoofer output volume, see “Adjusting the sound” on page 25.  
69  
DAB TUNER OPERATIONS  
We recommend that you use DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner KT-DB1500 with your  
unit.  
If you have another DAB tuner, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.  
• Refer also to the Instructions supplied with your DAB tuner.  
What is DAB system?  
DAB is one of the digital radio broadcasting systems available today. It can deliver CD  
quality sound without any annoying interference and signal distortion. Furthermore, it can  
carry text, pictures and data.  
In contrast to FM broadcast, where each programme is transmitted on its own frequency,  
DAB combines several programmes (called “services”) to form one “ensemble.”  
With the DAB tuner connected with this unit, you can enjoy these DAB services.  
Tuning into an ensemble and one of the services  
A typical ensemble has 6 or more programmes (services) broadcast at the same time. After  
tuning into an ensemble, you can select a service you want to listen to.  
2,4- 1 1  
3,4- 2  
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 6.  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
You can select any one of DAB1, DAB2, and DAB3 to tune  
into an ensemble.  
Each time you press and hold the button, the DAB band  
changes as follows:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
70  
3
4
To search ensembles  
of higher frequencies.  
Start searching an ensemble.  
When an ensemble is received, searching stops.  
To search ensembles  
of lower frequencies.  
2
1
Select an service you want to listen to.  
1 Press MODE BAND.  
“MODE” appears on the lower part of the display.  
2 Press  
¢ or 4  
to select a service you want,  
while “MODE” is still on the display.  
To stop searching before an ensemble is received, press the same button you have pressed  
for searching.  
To change the display information while tuning into an  
ensemble  
Normally service name is shown on the upper part of the display.  
If you want to check the ensemble name or its frequency, press DISP.  
Each time you press the button, the following information appears for a while on the upper  
part of the display.  
Service name  
Ensemble name  
Channel number  
Frequency  
To tune in a particular ensemble without searching:  
1 Press SOURCE (ATT) to select DAB tuner as the source.  
2 Press MODE BAND repeatedly to select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3).  
3 Press and hold ¢ or 4 for more than 1 second.  
4 Press ¢ or 4 repeatedly until the ensemble you want is reached.  
• If you hold down the button, the frequency keeps changing until you release the button.  
71  
Storing DAB services in memory  
You can preset up to 6 DAB services in each DAB band (DAB1, DAB2 and DAB3) manually.  
5 2,4- 1 1  
5 3,4- 2  
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 6.  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)  
you want.  
Each time you press and hold the button, the DAB band  
changes as follows:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
4
Tune into an ensemble you want.  
Select a service of the ensemble you want.  
2
1
1 Press MODE BAND.  
“MODE” appears on the lower part of the display.  
2 Press  
¢ or 4  
to select a service you want,  
while “MODE” is still on the display.  
72  
5
Press and hold the number button you want to store the selected  
service into for more than 2 seconds.  
Band number and “MEMO” flash  
alternately for a while.  
6
Repeat the above procedure to store other DAB services into  
other preset numbers.  
Notes:  
• A previously preset DAB service is erased when a new DAB service is stored in the same preset  
number.  
• Preset DAB services are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for  
example, during battery replacement). If this occurs, preset the DAB services again.  
73  
Tuning into a preset DAB service  
You can easily tune into a preset DAB service.  
Remember that you must store services first. If you have not stored them yet, see pages 72  
and 73.  
1
3
2
3
1
2
Select the DAB tuner.  
Each time you press the button, the source changes as  
described on page 6.  
Select the DAB band (DAB1, DAB2, or DAB3)  
you want.  
Each time you press and hold the button, the DAB band  
changes as follows:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
Select the number (1 – 6) for the preset DAB  
service you want.  
74  
What you can do more with DAB  
Tracing the same program automatically (Alternative  
Reception)  
You can keep listening to the same program  
While receiving a DAB service:  
When driving in an area where a service cannot be received, this unit automatically tunes in  
another ensemble or FM RDS station, broadcasting the same program.  
While receiving an FM RDS station:  
When driving in an area where a DAB service is broadcasting the same program as the FM  
RDS station is broadcasting, this unit automatically tunes into the DAB service.  
Note:  
When reception switches between DAB and FM, the listening volume level may increase or decrease  
inconveniently. This change in the volume level results from unequal audio injection levels at broadcaster  
site, but not from the malfunction of this unit.  
To use Alternative Reception  
When shipped from the factory, Alternative Reception is activated.  
1 Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds so that one of the PSM items appears  
on the display.  
2 Press  
¢ or 4  
to select “DAB AF,” if not shown on the display.  
3 Press + or – to select the desired mode.  
• AF ON: Traces the program among DAB services and FM RDS stations — Alternative  
Reception. The AF indicator lights up on the display (see page 12).  
• AF OFF: Deactivates Alternative Reception  
Note:  
When Alternative Reception (for DAB services) is activated, Network-Tracking Reception (for RDS  
stations: see page 12) is also activated automatically. On the other hand, Network-Tracking  
Reception cannot be deactivated without deactivating Alternative Reception.  
4 Press SEL (select) again to finish the setting.  
75  
MAINTENANCE  
Handling CDs  
COMPACT  
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the  
Other discs cannot be played back.  
and  
marks.  
DIGITAL AUDIO  
How to handle CDs  
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and  
lift the CD out, holding it by the edges.  
Center holder  
• Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface.  
When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder  
(with the printed surface facing up).  
• Make sure to store CDs into the cases after use.  
To keep CDs clean  
A dirty CD may not play correctly. If a CD does become dirty, wipe it with a soft cloth in  
a straight line from center to edge.  
To play new CDs  
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD  
is used, this unit may reject the CD.  
To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.  
Moisture condensation  
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases:  
• After starting the heater in the car.  
• If it becomes very humid inside the car.  
Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave  
the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates.  
CAUTIONS:  
• Do not insert 8cm CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.)  
• Do not insert any CD of unusual shape – like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction.  
• Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature  
and humidity. Do not leave them in a car.  
• Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean  
CDs.  
When playing a CD-R (Recordable)  
You can play back your original CD-Rs on this receiver.  
• Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully.  
• Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc  
characteristics, and of the following reasons:  
– Discs are dirty or scratched.  
– Moisture condensation occurs on the lens inside the unit.  
– The pickup lens inside the CD player is dirty.  
• Use only “finalized” CD-Rs.  
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this receiver.  
• Do not use the CD-Rs with stickers or sticking labels on the surface. They may cause malfunctions.  
About mistracking:  
Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and  
the CD, but will be annoying.  
We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.  
76  
TROUBLESHOOTING  
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a  
service centre.  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
• CD cannot be played back.  
CD is inserted upside down.  
Insert the CD correctly.  
• CD sound is sometimes  
interrupted.  
You are driving on rough roads.  
Stop CD play while driving on  
rough roads.  
CD is scratched.  
Change the CD.  
Connections are incorrect.  
Check the cords and  
connections.  
• Sound cannot be heard from  
the speakers.  
The volume level is set to the  
minimum level.  
Adjust it to the optimum level.  
Connections are incorrect.  
Signals are too weak.  
Check the cords and  
connections.  
• SSM (Strong-station  
Sequential Memory)  
automatic preset does not  
work.  
Store stations manually.  
• Static noise while listening to  
the radio.  
The antenna is not connected  
firmly.  
Connect the antenna firmly.  
Insert CD.  
• “NO DISC” appears on the  
display.  
No CD is in the magazine.  
• “RESET 8” appears on the  
display.  
This unit is not connected to a  
CD changer correctly.  
Connect this unit and the CD  
changer correctly and press the  
reset button of the CD changer.  
• “RESET 1-RESET 7” appears  
on the display.  
Press the reset button of the  
CD changer.  
• “EJECT ERROR” appears on  
The CD player may function  
Press and hold – of the + / –  
the display and CD cannot be incorrectly.  
ejected.  
button for more than 5 seconds.  
• No message appears on the  
display but CD cannot be  
ejected.  
When holding  
the reset button. Release the  
reset button, then  
(Be careful not to drop the CD  
when ejecting.)  
¢, press  
¢.  
TO BE CONTINUED ON THE NEXT PAGE  
77  
Symptoms  
Causes  
Remedies  
Your voice commands (either  
Operation or Access  
commands) do not operate  
the receiver.  
Microphone is not connected.  
Connect it correctly.  
Connect it correctly.  
Voice control unit is not  
connected.  
Your voice does not reach the  
microphone.  
Attach the microphone to the  
place indicated in the  
Installation/Connection manual  
(separate volume).  
You cannot use all Operation  
Commands.  
“DEMO OFF” is selected for  
“VOICE DEMO.” In this case,  
you can use only the Operation  
Commands for which you have  
registered your own voices.  
Register your own voices for all  
Operation Commands.  
You cannot register your own  
commands.  
“DEMO ON” is selected for  
“VOICE DEMO.”  
Select “DEMO OFF” for “VOICE  
DEMO.” (See page 47)  
Noises inside or outside the car  
will interfere.  
Change the microphone position  
or take any other methods to  
eliminate the noises.  
• “  
display.  
” appears on the  
Security lock is in use.  
Enter the password. (See page  
59)  
• This unit does not work at all.  
• The CD changer does not  
work at all.  
The built-in microcomputer may  
function incorrectly due to noise,  
etc.  
Press the reset button on the  
front panel. (See page 2)  
78  
SPECIFICATIONS  
CD PLAYER SECTION  
AUDIO AMPLIFIER SECTION  
Maximum Power Output:  
Type: Compact disc player  
Signal Detection System: Non-contact optical  
pickup (semiconductor laser)  
Front: 45 W per channel  
Rear: 45 W per channel  
Number of channels: 2 channels (stereo)  
Frequency Response: 5 Hz to 20,000 Hz  
Dynamic Range: 96 dB  
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB  
Wow and Flutter: Less than measurable limit  
Continuous Power Output (RMS):  
Front: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Rear: 17 W per channel into 4 , 40 Hz  
to 20,000 Hz at no more than  
0.8 % total harmonic distortion.  
Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance)  
Tone Control Range:  
Bass: ±10 dB at 100 Hz  
Treble:±10 dB at 10 kHz  
Frequency Response: 40 Hz to 20,000 Hz  
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB  
Line-In Level/Impedance:  
GENERAL  
Power Requirement:  
Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to  
16 V allowance)  
Grounding System: Negative ground  
Allowable Operating Temperature:  
0°C to +40°C  
Main unit  
Dimensions (W x H x D):  
Installation Size:  
1.5 V/20 kload  
Line-Out Level/Impedance:  
4.0 V/20 kload (full scale)  
Output Impedance: 1 kΩ  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 8 mm  
Mass: 1.7 kg (excluding accessories)  
TUNER SECTION  
Frequency Range:  
Voice control unit  
Dimensions (W x H x D):  
122 mm x 34 mm x 73 mm  
Mass: 310 g  
FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz to 1,620 kHz  
(LW) 144 kHz to 279 kHz  
[FM Tuner]  
Design and specifications subject to change  
without notice.  
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 )  
50 dB Quieting Sensitivity:  
16.3 dBf (1.8 µV/75 )  
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):  
65 dB  
Frequency Response: 40 Hz to 15,000 Hz  
Stereo Separation: 30 dB  
Capture Ratio: 1.5 dB  
[MW Tuner]  
Sensitivity: 20 µV  
Selectivity: 35 dB  
[LW Tuner]  
Sensitivity: 50 µV  
79  
Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber  
Geräteunterseite  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydereerude  
af funktion.Undgåudsæt-  
(e) telse for stråling. (d)  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadoch spärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE  
Vorsichtsmaßregeln:  
Typenschild  
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1  
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung  
und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten  
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!  
3. ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen.  
Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer  
gewartet werden können. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-  
Fachleuten.  
1
CLASS  
LASER  
PRODUCT  
Achtung:  
DieKlassifikationderLaserkomponentein  
diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1.  
4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit  
unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit  
Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die  
Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei  
Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren  
gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die  
Sicherheitsschaltung zu deaktivieren.  
5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler,  
Einstellungen oder Handhabung von den hierin  
gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu  
einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.  
Zurücksetzen des Geräts  
Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der Frontplatte mit  
Hilfe eines Kugelschreibers oder einem ähnlichen  
Gegenstand.  
Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt.  
Hinweis:  
Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder  
Klangeinstellungen — werden ebenfalls gelöscht.  
Hinweis:  
Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer  
vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die  
Geräteidentifizierung erleichtern.  
VOR DEM GEBRAUCH  
* Für die Sicherheit...  
* Temperatur im Auto...  
• Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch  
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren  
gefährlich wird.  
• Das Auto vor dem Durchführen von  
komplizierten Bedienschritten anhalten.  
Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder  
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die  
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor  
Sie das Gerät einschalten.  
2
WARNHINWEISE  
• Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;  
– an denen sie die Bewegungen des  
Lenkrads und des Ganghebels  
behindern könnten. Anderenfalls führt  
diese Behinderung möglicherweise zu  
ernsten Verkehrsunfällen.  
– an denen sie den Betrieb von  
Sicherheitseinrichtungen, z.B.Airbags,  
behindern könnten. Anderenfalls führt  
diese Behinderung möglicherweise zu  
ernsten Verkehrsunfällen.  
– an denen sie die Sicht behindern.  
• Betätigen Sie beim Fahren KEINE Geräte.  
Anderenfalls führt dies möglicherweise  
zu einem ernsten Verkehrsunfall.  
• Nehmen Sie beim Fahren KEINE  
Sprachbefehle auf. Anderenfalls führt  
dies möglicherweise zu einem ernsten  
Verkehrsunfall.  
• Wenn Sie den Receiver während des  
Fahrens bedienen müssen, beobachten  
Sie den Verkehr vor Ihnen sehr genau.  
Anderenfalls werden Sie möglicherweise  
in einen ernsten Verkehrsunfall verwickelt.  
VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke  
CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel  
die Lautstärke für denTuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg  
des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD  
abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach.  
So aktivieren Sie die Displaydemonstration  
Halten Sie die Taste DISP gedrückt, und drücken Sie die Taste  
¢ bis „DEMO“ im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
Es werden verschiedene Funktionen und Beleuchtungsmöglichkeiten  
des Displays, mit denen dieses Gerät ausgestattet ist, wiederholt  
nacheinander demonstriert. Während der Displaydemonstration  
blinkt „DEMO“ im unteren Bereich des Displays.  
Wenn Sie die Displaydemonstration deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste  
erneut einige Sekunden lang, während Sie die Taste DISP gedrückt halten.  
• Die Displaydemonstration wird automatisch nach einer Stunde ausgeschaltet.  
¢
So verwenden Sie die Zifferntasten:  
Nachdem Sie dieTaste MODE BAND gedrückt haben, übernehmen die Zifferntasten die  
Aufgabe verschiedener anderer Funktionstasten (solange „MODE“ im Display angezeigt  
wird).  
Wenn Sie diese Tasten als Zifferntasten verwenden wollen, nachdem Sie die Taste  
MODE BAND gedrückt haben, warten  
Sie 5 Sekunden lang, ohne irgendeine  
Taste zu drücken, bis „MODE“ nicht  
mehr im Display angezeigt wird.  
• Wenn Sie die Taste erneut drücken,  
erlischt „MODE“ ebenfalls im Display.  
3
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die  
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.  
INHALTSVERZEICHNIS  
Zurücksetzen des Geräts................................................................ 2  
GRUNDBEDIENUNGEN................................................6  
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................7  
Radiohören ...................................................................................... 7  
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf .. 7  
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf .............. 8  
Speichern der Sender ..................................................................... 9  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM .................................. 9  
Manuelles Vorabstimmen .......................................................... 10  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders .................................... 11  
RDS-BETRIEB.............................................................12  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................. 12  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung  
(Empfang mit Sendernetzerfassung) ...................................12  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs .....................................14  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)............... 15  
Suchen Ihrer Lieblingssendung ..................................................15  
Weitere praktische RDS-Funktionen und  
-Einstellungsmöglichkeiten.................................................... 18  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten ....................................................................... 18  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders..... 19  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten ......... 19  
Automatische Uhreinstellung .....................................................19  
CD-BETRIEB ..............................................................20  
Abspielen einer CD ....................................................................... 20  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text ........................................... 21  
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes  
auf einer CD ............................................................................ 22  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 23  
Unterdrücken des CD-Auswurfs ................................................. 24  
KLANGEINSTELLUNG ................................................25  
Klang-Einstellschritte................................................................... 25  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 27  
Auswählen und Speichern der Klangmodi ................................. 27  
Abrufen der Klangmodi ............................................................. 28  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 29  
BEDIENUNG ÜBER SPRACHBEFEHLE .......................... 30  
Was ist ein Spracherkennungssystem? ....................................... 30  
Bevor Sie die Sprachbefehle verwenden ..................................... 31  
Registrieren Ihrer Sprachbefehle................................................ 33  
STOP  
Registrieren Ihres Sprachbefehls für die Bedienungsbefehle .... 33  
Speichern der Zugriffsbefehle ....................................................37  
Bedienen des Receivers mit Hilfe der Sprachbefehle ................ 42  
PLAY  
Kennenlernen des Spracherkennungssystems ........................... 45  
Weitere praktische Funktionen des Spracherkennungssystems .... 46  
4
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN............................. 48  
Stellen der Uhr .............................................................................. 48  
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische  
Einstellung der Reiselautstärke) ............................................ 49  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM) .......................... 51  
Zuweisen von Namen für die Signalquellen ............................... 56  
Verwenden der Sicherheitssperre ............................................... 59  
Eingeben des Paßworts ............................................................ 59  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG ................................. 62  
Einlegen der Batterie .................................................................... 62  
Verwendung der Fernbedieneinheit ............................................ 63  
CD-WECHSLERBETRIEB ..............................................64  
Abspielen der CDs ........................................................................ 64  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 66  
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE ................. 68  
Wiedergeben einer externen Komponente ................................. 68  
Verwenden eines Subwoofers....................................................... 69  
BETRIEB DES DAB-TUNERS .........................................70  
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes .......................... 70  
Sichern von DAB-Diensten im Speicher ..................................... 72  
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes............................. 74  
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? ............................. 75  
Automatisches Erfassen identischer Sendungstypen  
(Empfang von Alternativfrequenzen) ................................... 75  
WARTUNG ...............................................................76  
Handhaben der CDs ..................................................................... 76  
FEHLERSUCHE ...........................................................77  
TECHNISCHE DATEN..................................................79  
5
GRUNDBEDIENUNGEN  
Hinweise:  
• Wenn Sie das Gerät erstmals  
verwenden, stellen Sie bitte  
die eingebaute Uhr korrekt  
ein, siehe Seite 48.  
• Informationen darüber, wie  
das Spracherkennungssystem  
bedient wird, finden Sie auf  
Seite 30 – 47.  
3
1
2
1
2
Das Gerät einschalten.  
Das Display wird eingeschaltet, und die Bedienblende wird ausgefahren.  
Die Programmquelle abspielen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle wie folgt:  
= UKW = DAB-tuner** = CD* = CD-Wechsler**  
= Externe Komponente = AM  
MW/LW = (zurück zum Anfang)  
Für die Bedienung des Tuners, siehe Seiten 7 – 19.  
Für die Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 20 – 24.  
Für die Bedienung des CD-Wechslers, siehe Seiten 64 – 67.  
Für die Bedienung der externe Komponente, siehe Seiten 68 – 69.  
Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 70 – 75.  
Hinweise:  
*
Wenn sich keine CD im Ladeschacht befindet, können Sie CD nicht als Signalquelle wählen,  
die wiedergegeben werden soll.  
** Wenn weder CD-Wechsler noch DAB-Tuner angeschlossen sind, können Sie sie auch nicht  
als Signalquelle wählen, die wiedergegeben werden soll.  
3
Die Lautstärke  
einstellen.  
Lautstärkepegelmesser  
4 Den Klang wie gewünscht einstellen (siehe Seiten 25 – 29).  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT) länger als 1 Sekunde, während Sie eine beliebige  
Signalquelle wiedergeben. Im Display blinkt „ATT“, und die Lautstärke wird sofort abgesenkt.  
Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel wiederherzustellen, halten Sie die Taste länger als  
1 Sekunde gedrückt.  
Zum Ausschalten des Geräts  
Drücken Sie die Taste OFF/0 und halten, bis „SEEYOU“ im Display angezeigt wird.  
6
RADIOGRUNDBETRIEB  
Radiohören  
Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf verwenden,  
oder Sie können den Sender manuell einstellen.  
Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer  
Suchlauf  
LOCAL  
1- 2  
1- 1  
2
MODE BAND  
1
Wählen Sie das Band.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
2
1
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,  
FM2 oder FM3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,  
ändert sich das UKW-Frequenzbänder wie folgt:  
FM1  
FM2  
FM3  
Das gewählte Frequenzband wird angezeigt.  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein  
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.  
Zum Suchen  
von Sendern mit  
höherer Frequenz  
Zum Suchen  
2
Beginnen Sie mit der Suche nach  
einem Sender.  
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.  
von Sendern mit  
niedrigerer Frequenz  
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die  
Suche gedrückt haben, nochmals drücken.  
So stellen Sie nur Sender mit hoher Signalstärke ein  
Diese Funktion kann nur zum Suchen von UKW-Sendern einschließlich gespeicherter SSM-Sender  
(siehe Seite 9) verwendet werden.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als  
Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste LOCAL (Lokal), solange „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die  
Anzeige LOCAL im Display eingeschaltet wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige LOCAL  
abwechselnd ein- und ausgeschaltet.  
7
Manuelles Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf  
MONO  
1- 2 1- 1  
2,3  
MODE BAND  
2
1
Wählen Sie das Band.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
1
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,  
FM2 oder FM3).  
Hinweis:  
Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein  
beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören.  
2
3
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und  
halten Sie sie gedrückt, bis „M“ (manuell) im Display  
zu blinken beginnt.  
Stellen Sie den gewünschten  
So stellen Sie Sender ein,  
die auf höheren  
Frequenzen liegen.  
Sender ein, während „M“ blinkt.  
• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der  
manuelle Betrieb automatisch nach 5  
Sekunden deaktiviert.  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert  
sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei  
UKW und 9 kHz Intervallen bei AM — MW/  
LW), bis Sie die Taste freigeben.  
So stellen Sie Sender ein,  
die auf niedrigeren  
Frequenzen liegen.  
Schlechter Empfang einer UKW-Stereosendung:  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während Sie eine UKW-Sendung hören (die Anzeige ST  
leuchtet, wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird).  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten können als  
Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste MONO (monophon), während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß  
die Anzeige MO im Display eingeschaltet wird.  
Die empfangene Sendung wird jetzt monophon wiedergegeben, aber der Empfang wird besser  
(die Anzeige ST erlischt).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd  
ein- und ausgeschaltet.  
8
Speichern der Sender  
Sie können Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern.  
• Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory  
= Sequentialspeicher für starke Sender)  
• Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-Sender  
Automatische UKW-Vorabstimmung: SSM  
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3)  
vorabstimmen.  
1- 2  
2 1- 1  
1
2
Die gewünschte Empfangsbereichzahl  
(FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-  
Sender gespeichert werden sollen,  
2
1
wählen.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um FM als  
Signalquelle auszuwählen.  
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer  
(FM1, FM2 oder FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
Die beiden Tasten länger als 2 Sekunden drücken  
und halten.  
„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen  
Vorabstimmung wieder.  
Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der  
Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese  
vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste  
Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz).  
Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1  
automatisch angewählt.  
9
Manuelles Vorabstimmen  
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand  
vorabstimmen.  
BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1-  
Empfangsbereichs.  
1- 2  
1- 1  
3
2
1
2
Wählen Sie das Band.  
2
1
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
2 Drücken Sie die Taste MODE BAND und halten Sie sie,  
um „FM1“ zu wählen.  
Auf den Sender 88,3 MHz abstimmen.  
Siehe Seite 7 zum Abstimmen auf einen Sender.  
3
Halten Sie die Zahlentaste (in diesem Beispiel 1)  
länger als 2 Sekunden gedrückt.  
Die Frequenzbandnummer und „MEMO“  
werden einen Augenblick lang abwechselnd  
angezeigt.  
4 Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf  
andere numerische Tasten wiederholen.  
Hinweise:  
• Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen  
numerischen Taste abgespeichert wird.  
Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises  
unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen.  
10  
Anwahl eines vorabgestimmten Senders  
Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen.  
Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan  
haben, siehe Seiten 9 und 10.  
1- 2 1- 1  
2
2
1
2
2
1
Wählen Sie das Band.  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um AM oder FM  
als Signalquelle auszuwählen.  
2 Halten Sie gegebenenfalls die Taste MODE BAND  
gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer (FM1,  
FM2 oder FM3).  
Die gewünschte Zahl (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender  
wählen.  
Bei der Wiedergabe eines UKW-Senders verschlechtert sich die Klangqualität,  
und der Stereoeffekt geht verloren:  
In einigen Sendebereich können sich benachbarte Sender gegenseitig stören.Wenn diese  
Störungen auftreten, kann dieses Gerät das Interferenzrauschen automatisch reduzieren  
(werkseitige Einstellung für das Gerät). In diesem Fall verschlechtert sich jedoch die  
Klangqualität, und der Stereoeffekt geht verloren.  
Wenn Sie nicht möchten, daß sich die Klangqualität verschlechtert und der Stereoeffekt  
verlorengeht, sondern lieber das Interferenzrauschen akzeptieren möchten, finden Sie  
weitere Informationen unter „So ändern Sie die Trennschärfe des UKW-Tuners“ auf Seite  
55.  
11  
RDS-BETRIEB  
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS EON  
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regulären  
Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren  
Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport  
oder Musik etc.  
Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die  
Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird.  
Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie  
einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder  
Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung hören oder eine andere  
Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD.  
Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind folgende Funktionen möglich:  
• Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit  
Sendernetzerfassung).  
• Es kann auf Bereitschaftsempfang vonVerkehrsnachrichten (TA (Verkehrsnachrichten))  
oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden.  
• Ein Sendungstyp (PTY (Sendungstypen)) kann gesucht werden.  
• Es können Verkehrsnachrichten (TP (Verkehrsinformationen)) gesucht werden.  
• Einige weitere Funktionen sind möglich.  
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang  
mit Sendernetzerfassung)  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner,  
der in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe  
Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten  
Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten  
Seite an).  
Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung  
richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten).  
Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein  
Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich.  
Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden  
wollen, drücken Sie die Taste TP RDS (Verkehrsnachrichten/  
Radiodatensystem) länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste  
mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert sich der Empfang mit  
Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt:  
Modus 1  
1  
Modus 2  
Modus 3  
Anzeige AF  
Anzeige REG  
12  
Modus 1  
Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG.  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach  
werden.  
Hinweis:  
In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung  
abweichen.  
Modus 2  
Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.  
Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet.  
Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes  
umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale  
des aktuell eingestellten Senders schwach werden.  
Modus 3  
Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein.  
Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.  
Hinweis:  
Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste)  
aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfolgung ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits  
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von  
Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 75.)  
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden.  
Sendung 1 wird auf  
Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt.  
Frequenz A ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz  
B ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt.  
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt.  
13  
Verwenden des Bereitschaftsempfangs  
Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen  
Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf  
eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten.  
Hinweis:  
Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.  
Empfangsbereitschaft für Verkehrsnachrichten (TA)  
• Wenn Sie die Taste TP RDS drücken, während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP während des Empfangs eines TP-  
Senders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP.  
Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu  
aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem  
Verkehrsfunksender beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige TP.  
• Wenn Sie gerade eine CD hören und einen Sender mitVerkehrsinformationen  
(TP) hören möchten, drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät in den  
TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.)  
Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, während der TA-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW-  
Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstärke wird auf den  
Lautstärkepegel angehoben, der für Verkehrsdurchsagen voreingestellt  
wurde, und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (siehe Seite 19).  
Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP RDS  
drücken.  
Bereitschaftsempfang für Sendungstypen (PTY)  
• Wenn Sie die Taste PTY drücken, während Sie einen UKW-Sender  
wiedergeben, leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-  
Senders, und der PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.Der gewählte PTY-  
Code (siehe Liste auf Seite 15) blinkt 5 Sekunden lang.  
Hinweis:  
Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt  
die Anzeige PTY. Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den PTY-  
Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die  
Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde,  
leuchtet die Anzeige PTY.  
• Wenn Sie gerade eine CD hören und einen gewählten Sendungstyp hören  
möchten, drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in den PTY-  
Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.)  
Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen wird, während der PTY-  
Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code angezeigt, und  
das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt.Der gewählte PTY-  
Sender wird dann wiedergegeben.  
Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals dieTaste PTY drücken.  
14  
Auswählen Ihrer Lieblingssendung für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
Sie können Ihre Lieblingssendung für den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)  
im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Sendungstyp für den  
Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.  
1,4  
3
2
1
2
3
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um den  
Präferenzeinstellungsmodus zu aktivieren  
(Informationen über PSM finden Sie auf Seite 51).  
Wählen Sie „PTY STANDBY“ (PTY-  
Bereitschaftsbetrieb), sofern „PTY STANDBY“  
nicht bereits im Display angezeigt wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Siehe Seite 18.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher  
gesichert.  
4
Beenden Sie die Einstellung.  
Suchen Ihrer Lieblingssendung  
Sie können eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind.  
Bei Auslieferung abWerk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis  
6) gespeichert.  
Hinweise zu Speicherung Ihre Lieblingssendungstypen finden Sie auf Seite 16.  
Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendungstyp finden Sie auf Seite 17.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
15  
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen  
3
1,5 4  
4
2
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und  
halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den Präferenzeinstellungsmodus zu  
aktivieren (Informationen über PSM finden Sie  
auf Seite 51).  
2
3
Wählen Sie „PTY SEARCH“ (PTY-  
Suchbetrieb), sofern „PTY SEARCH“ nicht  
bereits im Display angezeigt wird.  
Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-  
Codes. (Siehe Seite 18.)  
Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im  
Speicher gesichert.  
• Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert  
wurde, blinkt er im Display.  
4
5
Halten Sie die Zahlentasten länger als 2 Sekunden gedrückt,  
um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten  
Speichertaste zu speichern.  
Die PTY-Speichernummer erscheint, und der gewählte Codename sowie „MEMORY“  
werden abwechselnd im Display angezeigt.  
Beenden Sie die Einstellung.  
16  
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp  
1
2
2
1
2
Drücken Sie die Taste PTY (Sendungstyp), und  
halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt,  
während Sie einen UKW-Sender hören.  
Der zuletzt gewählte PTY-Code und die Speichernummer werden  
angezeigt.  
Wählen Sie einen der PTY-Codes, die unter den  
Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.  
Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste 2 gespeichert.  
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden.  
• Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird dieser Sender eingestellt.  
• Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben,  
wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben.  
Hinweis:  
In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig.  
17  
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten  
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der  
Zahlentasten  
Wenn Sie die Zahlentaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte  
Sender eingestellt.  
Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht  
jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang  
nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe  
Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. Wird kein anderer Sender  
eingestellt, können Sie auch sämtliche Empfangsfrequenzen nach derselben Sendung  
durchsuchen.(Sendungssuchlauf) Führen Sie das nachstehend beschriebeneVerfahren durch,  
um den Sendungssuchlauf zu aktivieren.  
• Der Sendungssuchlauf benötigt etwas Zeit.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 51.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste  
auszuwählen.  
¢ oder 4  
, um die Funktion „P(Programme)-SEARCH“  
3. Drücken Sie die Taste +, um die Funktion „SEARCH ON“ auszuwählen.  
Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert.  
Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und  
wählen Sie in Schritt 3 „SEARCH OFF“, indem Sie die Taste – drücken.  
PTY-Codes  
SOCIAL:  
RELIGION:  
Soziale Themen  
NEWS:  
Nachrichten  
Sendungen mit religiösen,  
philosophischen Themen,  
Gottesdienste etc.  
Hörermeinungen  
(Telefonumfragen, Befragungen  
etc.)  
Reiseimagazine,  
Reiseberichte,  
Reiseangebote etc.  
Sendungen für  
Freizeitgestaltung und  
Hobbies (Garten, Kochen,  
Angeln etc.)  
Jazzmusik  
Countrymusik  
AFFAIRS:  
Nachrichtenmagazin/Aktuelle  
Themen  
INFO:  
SPORT:  
Ratgeber aller Art  
Sport  
PHONE IN:  
TRAVEL:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
CULTURE:  
Bildungsprogramme  
Hörspiel  
Kulturereignisse (regional/  
überregional)  
SCIENCE:  
VARIED:  
Wissenschaft und Technik  
Gemischte Programme  
(Komödien, Feiern etc.)  
Popmusik  
LEISURE:  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
Rockmusik  
Leichte Unterhaltungsmusik  
Leichte Musik  
Klassische Musik  
Sonstige Musik  
Wettermeldungen  
Finanz-Themen,  
Wirtschaftsmeldungen etc.  
Kindersendungen  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
Unterhaltungsprogramme in  
einer Fremdsprache  
Schlageroldies  
OLDIES:  
FOLK M:  
Volksmusik  
DOCUMENT: Dokumentationen und  
Themenmagazine  
CHILDREN:  
18  
Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-  
Senders  
Während der Wiedergabe eines UKW-RDS-Senders können Sie festlegen, ob zunächst der  
Sendername (PS NAME) oder die Sendefrequenz (FREQUENCY) im Display angezeigt  
werden soll.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 51.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste  
3. Drücken Sie die Taste + oder –, bis die gewünschte Anzeige eingeblendet wird („PS NAME“  
oder „FREQUENCY“).  
¢ oder 4  
, um die Funktion „TUNER DISP (Tunerdisplay)“.  
Hinweis:  
Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-  
Sender hören.  
Wenn Sie dieTaste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im oberen Bereich  
des Displays angezeigt:  
PS (Sendername)  
Senderfrequenz  
PTY (Sendungstrp)  
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zurück.  
Einstellen des Lautstärkepegels für Verkehrsnachrichten  
Sie können den Lautstärkepegel für den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten  
speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der  
gespeicherten Lautstärke wiedergegeben.  
• Weitere Informationen finden Sie auch unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“  
auf Seite 51.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste  
3. Drücken Sie die Taste + oder –, um die gewünschte Lautstärke einzustellen.  
¢ oder 4  
, um die Funktion „TA VOLUME“.  
Automatische Uhreinstellung  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die  
Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert.  
Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wünschen, befolgen Sie das nachstehende  
Verfahren.  
• Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf  
Seite 51.  
1. Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2. Drücken Sie die Taste  
3. Drücken Sie die Taste –, um die Funktion „ADJUST OFF“.  
Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert.  
¢ oder 4  
, um die Funktion „AUTO ADJUST“.  
Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe  
Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ADJUST ON“, indem Sie die Taste + drücken.  
Hinweis:  
Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich,  
einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben.  
Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.  
19  
CD-BETRIEB  
Abspielen einer CD  
¢
4
1
1
2
Das Bedienteil abklappen.  
Die Displayblende wird nach unten geklappt, und der Ladeschacht  
erscheint.  
Eine CD in den Ladeschacht einschieben.  
Das Gerät zieht die CD ein, und die Displayblende wird nach oben  
geklappt. Anschließend wird die CD automatisch wiedergegeben.  
Gesamttitelzahl der Gesamtspielzeit der  
eingelegten CD eingelegten CD  
Bisherige  
Spielzeit  
Derzeitiger  
Titel  
Hinweise:  
Wenn sich eine CD im Ladeschacht befindet, wird die CD-Wiedergabe gestartet, sobald „CD“ durch  
Drücken der Taste SOURCE (ATT) als Signalquelle gewählt wird.  
Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, wird „DISC EJECT“ im Display angezeigt, und die  
CD wird automatisch ausgeworfen.  
Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt.  
Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere  
Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ (Seite 21) und „Wählen des  
Bildlaufmodus“ (Seite 54).  
Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht  
im Display angezeigt.  
Wenn Sie die Signalquelle ändern, wird die Wiedergabe der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird  
die CD nicht ausgeworfen).  
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD  
Drücken Sie kurz die Taste OFF/0.  
Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, die Displayblende wird nach unten geklappt.  
Anschließend wird die CD automatisch aus dem Ladeschacht ausgeworfen.  
Wenn Sie die Displayblende schließen wollen, drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
.
VORSICHT: Stecken Sie niemals einen Finger zwischen die  
Displayblende und das Gerät, da sich Ihr Finger  
im Gerät verfangen kann.  
Hinweis:  
Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in  
den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.)  
20  
Wiedergeben einer CD mit CD-Text  
Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler  
undTitelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display anzeigen.  
DISP  
Wählen Sie denTextanzeigemodus, während Sie eine  
CD mit CD-Text wiedergeben.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Anzeige zyklisch wie folgt:  
CD-Titel / Künstler  
Titelbezeichnung  
Aktuelle Titelnummer und  
verstrichene Spielzeit  
Hinweise:  
• Das Display zeigt maximal 12 Zeichen gleichzeitig an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der  
Text länger als 12 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus“  
auf Seite 54.  
Wenn Sie die Taste DISP drücken, während Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO  
NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen angezeigt.  
21  
Finden eines Titels oder einer bestimmten Abschnittes auf einer CD  
¢
4
Zifferntasten  
4 (10) bis 6 (12)  
Zifferntasten  
1(7) bis 3 (9)  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
Bei laufender CD  
vorzuspulen.  
¢ drücken und halten, um den Titel schnell  
Bei laufender CD 4  
drücken und halten, um den Titel  
zurückzuspulen.  
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln  
Drücken Sie kurz die Taste  
¢, während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.  
Drücken Sie kurz die Taste 4  
, während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.  
Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titels  
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein  
Abspielen zu beginnen.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6:  
1 (7) – 6 (12) kurz drücken.  
• Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten.  
22  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
INT  
RND  
RPT  
MODE BAND  
So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder  
(Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)  
Sie können alle Titel der CD in zufälliger Reihenfolge wiedergeben.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RND (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge),  
während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im  
Display eingeschaltet wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die  
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und ausgeschaltet.  
Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge aktiviert worden ist,  
leuchtet die Anzeige RND im Display, und es wird derTitel wiedergegeben,  
der durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde.  
So geben Sie Titel wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe)  
Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RPT (wiederholte Wiedergabe), während  
„MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RPT im Display  
eingeschaltet wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die  
Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und  
ausgeschaltet.  
Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert worden ist, leuchtet die  
Anzeige RPT im Display.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
23  
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)  
Die ersten 15 Sekunden aller Titel können nacheinander wiedergegeben  
werden.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display  
angezeigt wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die  
Anspielfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet.  
Wenn die Anspielfunktion aktiviert worden ist, wird „INTRO“ 5  
Sekunden lang im Display angezeigt, und die jeweilige Titelnummer  
blinkt.  
Titelnummer des derzeit abspielenden Titels  
Unterdrücken des CD-Auswurfs  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln.  
Halten Sie die Taste SOURCE (ATT) gedrückt, und drücken Sie dieTaste OFF/0 länger als 2  
Sekunden. „NO EJECT“ wird etwa 5 Sekunden im Display lang angezeigt. Die CD ist damit  
verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden.  
Hinweis:  
Wenn Sie die Taste OFF/0 drücken, während der CD-Auswurf gesperrt ist, wird die Blende eingefahren,  
aber die CD kann nicht ausgeworfen werden. („NO EJECT“ wird im Display angezeigt.)  
Wenn Sie die Displayblende hochfahren möchten, drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
.
Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen, drücken Sie die Taste OFF/0 erneut länger  
als 2 Sekunden, während Sie die Taste SOURCE (ATT) gedrückt halten. „EJECT OK“ blinkt  
etwa 5 Sekunden lang im Display, und die Verriegelung der CD wird aufgehoben.  
24  
KLANGEINSTELLUNG  
Klang-Einstellschritte  
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen.  
2
1
1
Die einzustellende Position wählen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich  
die einstellbaren Funktionen wie folgt:  
BAS  
TRE  
FADER  
BALANCE  
(Baß)
(Höhen)  
BBE  
VOLUME  
WOOFER  
Anzeige  
Zutun:  
Bereich  
BAS  
Einstellen der Baß.  
Einstellen der Höhen.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TRE  
FADER*  
Einstellen des vorderen und hinteren R06 (Nur hinten) — F06 (Nur vorne)  
Lautsprecherausgleichs.  
BALANCE  
BBE  
Einstellen des linken und rechten  
Lautsprecherausgleichs.  
L06 (Nur links) — R06 (Nur rechts)  
Weitere Informationen finden Sie im BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
Abschnitt „Was ist BBEII?“ auf der  
nächsten Seite.  
WOOFER  
Einstellen des Ausgangspegels für  
den Subwoofer.  
00 (min.) — 08 (max.)  
00 (min.) — 50 (max.)  
VOLUME  
Einstellen der Lautstärke.  
Hinweis:  
* Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“.  
2
Lautstärkekontur einstellen.  
Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn  
Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.  
Hinweis:  
Im allgemeinen wird die Taste + / – zur Regelung der Lautstärke  
verwendet. Sie brauchen also nicht „VOLUME“ zu wählen, um die  
Lautstärke einzustellen.  
25  
II  
Was ist BBE ?  
Die BBEII*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von  
Aufnahmen, Radiosendungen etc. wieder her.  
Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert, entsteht eine frequenzabhängige  
Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen,  
um das Ohr zu erreichen. Die BBEII-Funktion korrigiert die Phasenbeziehung zwischen den  
tiefen, mittleren und hohen Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren Frequenzen  
eine entsprechend längere Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle Frequenzen das Ohr  
des Zuhörers zur selben Zeit erreichen.  
Darüber hinaus verstärkt die BBEII-Funktion die tiefen und hohen Frequenzen durch eine  
dynamische programmgesteuerte Anhebung, denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu,  
diese Frequenzen weniger effizient wiederzugeben. In Kombination mit der  
Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz.  
Wenn Sie auf der vorherigen Seite in Schritt 2 die Taste + oder – mehrfach hintereinander  
drücken, ändert sich die BBEII-Funktion wie folgt.  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
Je höher der Zahlenwert ist, desto stärker wird die BBEII-Funktion.  
Bei Auslieferung ab Werk ist die BBEII-Funktion auf „BBE 2“ eingestellt.  
Wenn Sie die BBEII-Funktion deaktivieren möchten, müssen Sie die Einstellung „BBE  
OFF“ wählen.  
* Unter Lizenz von BBE Sound, Inc.  
ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc.  
R
26  
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)  
Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen  
und speichern. (Erweiterte SCM-Funktion)  
Auswählen und Speichern der Klangmodi  
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder  
abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden  
Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe Komponenten.  
• Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne  
Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für  
alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 53  
unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion“.  
Verknüpfungsanzeige  
2
1
1
2
Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil  
des Displays.  
Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
Innerhalb  
5 sekunden  
Wählen Sie den gewünschen Klangmodus.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
der Klangmodus wie folgt:  
BEAT  
SOFT  
POP  
OFF  
• Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet („SCM LINK“ ist  
auf „SCM LINK ON“ gesetzt — siehe Seite 53), kann der ausgewählte  
Klangmodus für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und  
die Klangeinstellung bezieht sich nur auf die ausgewählte Signalquelle.  
• Wenn die Verknüpfungsanzeige im Display NICHT leuchtet („SCM  
LINK“ ist auf „SCM LINK OFF“ gesetzt), wird der ausgewählte  
Klangmodus für jede Signalquelle aktiviert.  
Anzeige  
Für:  
Voreingestellte Werte  
Baß  
00  
Höhen  
00  
BBEII  
OFF  
(lineares Signal)  
BBE 2  
BBE 2  
Aus  
BEAT  
SOFT  
POP  
Rock- oder Disko-Musik  
Ruhige Hintergrundsmusik  
Leichte Musik  
+02  
+01  
+04  
00  
–03  
+01  
Aus  
27  
Abrufen der Klangmodi  
SOURCE (ATT)  
Wählen Sie die Signalquelle aus, während die  
Verknüpfungsanzeige im Display leuchtet.  
Die Anzeige „Link“ beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der für die  
ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen  
(und wird einen Augenblick lang im Display angezeigt).  
Hinweise:  
• Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher  
sichern.  
Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere  
Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 29.  
• Auf Seite 25 und 26 finden Sie Informationen, wie Sie den Baß- und Höhenpegel verstärken können  
oder die BBEII-Funktion vorübergehend ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden  
deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird.)  
Wenn Sie für „CLOCK DISP“ die Einstellung „CLK DISP OFF“ auswählen (siehe Seite 53), wird  
immer die aktuelle Einstellung des Klangmodus angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
28  
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen  
Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: Informationen hierzu finden Sie auf  
Seite 27) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern.  
2,5 1  
4
3
1
Aktivieren Sie die Anzeige „MODE“ im unteren Teil  
des Displays.  
Die Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
DENKEN SIE DARAN, daß Sie die nachfolgenden Schritte  
abschließen müssen, solange „MODE“ im Display angezeigt wird.  
Anderenfalls wird der Einstellungsvorgang abgebrochen.  
2
3
Wählen Sie die gewünschte Klangbmodus.  
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 27.  
Wählen Sie die Funktion, die Sie einstellen wollen  
(BAS, TRE oder BBEII).  
4
5
Stellen Sie die gewählte Funktion ein.  
Halten Sie die Taste SCM gedrückt, bis der Klangmodus,  
den Sie ausgewählt haben, im Display blinkt.  
Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart  
vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert.  
6 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi  
einzustellen.  
So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her  
Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die voreingestellten Werte zu, die in  
der Tabelle auf Seite 27 aufgelistet sind.  
29  
STOP  
PLAY  
BEDIENUNG ÜBER SPRACHBEFEHLE  
Was ist ein Spracherkennungssystem?  
Mit diesem Spracherkennungssystem kann ein Gerät mit Hilfe von Befehlswörtern bedient  
werden: „Sprechen Sie ein Befehlswort aus, und der Befehl wird ausgeführt“.  
Mit diesem System können Sie den Receiver durch Befehlswörter einfach und sicher bedienen.  
Auf diese Weise besteht keine Gefahr mehr, daß Sie beim Fahren Tasten suchen.  
Das Spracherkennungssystem bietet Ihnen zwei Betriebsmodi: denBenutzersprachmodus  
und (zu Demonstrationszwecken) den Standardsprachmodus. Im Benutzersprachmodus  
können Sie zwei Befehlstypen verwenden: Bedienungsbefehle und Zugriffsbefehle.  
Der Bedienungsbefehlssatz (insgesamt 13 einzelne Befehle) ist werkseitig voreingestellt und  
deckt solche Standardbedienungsbefehle wie „Stromversorgung ausschalten“ und „CD  
auswerfen“ ab (auf Seite 32 finden Sie eine Liste der voreingestellten Bedienungsbefehlen).  
Andererseits müssen die Zugriffsbefehle von Ihnen definiert und mit Ihrer Stimme registriert  
werden. Sie können beispielsweise einen Zugriffsbefehl definieren, mit dem im CD-Wechsler  
eine CD ausgewählt wird, sobald Sie „Popmusik“ aussprechen. Das Spracherkennungssystem  
reagiert auf Ihren Befehl und ermöglicht Ihnen den direkten Zugriff auf die CD. Bei den  
Zugriffsbefehlen müssen Sie definieren, welcher Vorgang durchgeführt werden soll und wie  
der Befehl lauten soll.  
Im Benutzersprachmodus hängen die Bedienungsbefehle und Zugriffsbefehle vom Sprecher  
ab. Sie können in jeder beliebigen Sprache gesprochen werden (Englisch, Spanisch, sogar  
Japanisch), solange sie mit Ihrer Stimme registriert wurden.  
Auf diese Weise kann gewährleistet werden, daß nur Sie diesen Receiver mit Ihrer Stimme  
bedienen können.  
Es gibt auch werkseitig registrierte Standardwörter (in englischer Sprache), die nur  
Demonstrationszwecken dienen (Sprachdemo — siehe Seite 45). Im Standardsprachmodus  
können Sie nur 13 Bedienungsbefehle verwenden.  
Die Bedienungsbefehle hängen im Standardsprachmodus nicht vom Sprecher ab. Daher  
erkennt das System Befehle, die von einer beliebigen Person in englischer Sprache  
gesprochen werden, und reagiert auf einen Bedienungsbefehl.  
JVC-Spracherkennungssystem  
Standardsprachmodus  
Benutzersprachmodus  
(zu Demonstrationszwecken)  
Merkmale:  
Merkmale:  
• Sie müssen Ihre Sprachbefehle  
registrieren, bevor Sie sie  
verwenden können.  
• Sie brauchen keine Sprachbefehle  
zu registrieren, bevor Sie sie  
verwenden können.  
• Es stehen mehr Befehle zur  
Verfügung (13 Bedienungsbefehle  
und 12 Zugriffsbefehle).  
• Nur Ihre Stimme wird erkannt.  
• Jede Sprache kann erkannt werden.  
• Es stehen nur 13 Bedienungsbefehle  
zur Verfügung.  
• Jede Stimme wird erkannt.  
• Nur die englische Sprache wird  
erkannt.  
30  
STOP  
PLAY  
Bevor Sie die Sprachbefehle verwenden  
Lesen Sie sorgfältig die folgenden Vorsichtshinweise.  
Bevor Sie beginnen...  
Vergewissern Sie sich, daß die Sprachsteuerungseinheit, die Sprach Fern und das  
Mikrofon richtig angeschlossen sind. (Entsprechende Informationen finden Sie im  
separaten Einbau/Anschlußanleitung.)  
• Setzen Sie „VOICE/BEEP“ auf „VOICE“, und wählen Sie für „VOICE LANG“ die Sprache,  
die Sie verstehen (siehe Seite 47). Auf diese Weise können Sie die nachstehend  
beschriebenen Vorgänge möglicherweise einfacher nachvollziehen.  
Vorsichtsmaßnahmen beim Registrieren Ihrer Sprachbefehle:  
Sie sollten folgende Wörter nicht verwenden:  
– ähnlich ausgesprochene Wörter:Wenn Sie Wörter, die ähnlich ausgesprochen werden,  
für unterschiedliche Befehle registrieren, kann das Spracherkennungssystem die  
Unterschiede und Ihre Sprachbefehle nicht erkennen.  
– zu kurze oder zu lange Wörter: Es ist möglicherweise schwierig, zu kurze oder zu  
lange Wörter zu registrieren.Verwenden Sie Wörter mit adäquater Länge (maximal 3  
Sekunden).  
Registrierungsumgebung: Sie sollten Sprachbefehle in so ruhiger Umgebung wie  
möglich bei geschlossenen Fahrzeugfenstern registrieren.  
Zeitliche Abstimmung beim Sprechen der Befehlswörter:Ihre Sprachbefehle werden  
erst akzeptiert, wenn die Sprachanweisung „Please speak now“ oder „Please repeat“  
oder „Please speak again“ vollständig beendet wurde.  
– Sprechen Sie die Befehlswörter nur, solange „SPEAK“ oder „REPEAT“ im Display  
angezeigt wird.  
– Artikulieren Sie die Befehlswörter mit lauter und klarer Stimme.  
Lassen Sie die Zündung während der Registrierung eingeschaltet: Schalten Sie  
die Zündung nicht aus.  
Vorsichtsmaßnahmen beim Sprechen der Befehlswörter:  
• In den folgenden Fällen werden Ihre Sprachbefehle möglicherweise nicht richtig erkannt  
oder nicht richtig ausgeführt:  
– Der Straßenzustand ist schlecht. (Sie fahren beispielsweise auf unebenen Straßen.)  
– Die Fahrzeugfenster sind geöffnet, und die Umgebungsgeräusche sind laut.  
Im Benutzersprachmodus: Wenn ein anderer Bedienungsvorgang ausgeführt wird,  
als Sie durch einen Sprachbefehl angeordnet haben, oder wenn Ihr Befehl häufiger  
ignoriert wird, ändern Sie die entsprechenden Befehlswörter, und registrieren Sie diese  
Befehlswörter erneut.  
Im Standardsprachmodus (zu Demonstrationszwecken): Möglicherweise erkennt  
Spracherkennungssystem die Bedienungsbefehle, die Sie aussprechen, aufgrund der  
Eigenschaften Ihrer Stimme nicht richtig. In diesem Fall können die Befehle nicht  
ordnungsgemäß ausgeführt werden. Wenn dieser Fall eintritt, verwenden Sie den  
Benutzersprachmodus.  
31  
STOP  
PLAY  
Liste der voreingestellten Bedienungsbefehle  
Sprachbefehle  
Befehlsnummer (zur Sprachdemonstration  
gesprochene Wörter)  
Ergebnis  
1
2
POWER OFF  
(Power off)  
Der Receiver wird ausgeschaltet.  
¢ SEEK  
(Up)  
Beim Wiedergeben einer CD wird der nächste Titel  
angesteuert (UP).  
Beim Wiedergeben von Radiosendungen wird die  
nächsthöhere Frequenz angesteuert.  
3
4 SEEK  
(Down)  
Beim Wiedergeben einer CD wird der vorherigeTitel  
angesteuert (DOWN).  
Beim Wiedergeben von Radiosendungen wird die  
nächstniedrigere Frequenz angesteuert.  
4
5
EJECT (Eject)  
Eine gegebenenfalls eingelegte CD wird aus dem  
Receiver ausgeworfen.  
NEXT (Next)  
Wenn eine CD im (nicht zum Lieferumfang  
gehörenden) CD-Wechsler wiedergegeben wird,  
wird die nächste CD angesteuert.  
Beim Wiedergeben von Radiosendungen wird die  
nächsthöhere Speicherplatznummer ausgewählt.  
6
BACK (Back)  
Wenn eine CD im (nicht zum Lieferumfang  
gehörenden) CD-Wechsler wiedergegeben wird,  
wird die vorherige CD angesteuert.  
Beim Wiedergeben von Radiosendungen wird die  
nächstniedrigere Speicherplatznummer ausgewählt.  
7
8
CD (CD)  
Der CD-Spieler wird als Signalquelle ausgewählt.  
CHANGER  
(Changer)  
Der gegebenenfalls angeschlossene CD-Wechsler wird  
als Signalquelle ausgewählt.  
9
LINE-IN (Line in)  
FM (FM)  
Die externe Komponente wird als Signalquelle ausgewählt.  
Das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle ausgewählt.  
10  
11  
AM (AM)  
Das MW-/LW-Frequenzband wird als Signalquelle  
ausgewählt.  
12  
13  
VCR PLAY (Play)* Die Wiedergabe des gegebenenfalls angeschlossenen  
Videorecorders (KV-V10) wird gestartet.  
VCR STOP (Stop)* Die Wiedergabe des gegebenenfalls angeschlossenen  
Videorecorders (KV-V10) wird gestoppt.  
* Wird nur verwendet, wenn die externe Komponente als Signalquelle ausgewählt ist.  
32  
STOP  
PLAY  
Registrieren Ihrer Sprachbefehle  
Im Benutzersprachmodus (werkseitige Ausgangseinstellung: „DEMO OFF“) können Sie 13  
voreingestellte Bedienungsbefehle und 12 Zugriffsbefehle verwenden.  
Wenn Sie diese Sprachbefehle im Benutzersprachmodus verwenden möchten, müssen Sie  
folgendes durchführen:  
So verwenden Sie die Bedienungsbefehle:  
1 Aktivieren Sie den Benutzersprachmodus („DEMO OFF“). (Führen Sie die Schritte 1 bis 4  
auf Seite 34 durch.)  
2 Registrieren Sie Ihren Sprachbefehl für jeden einzelnen Bedienungsbefehl. (Führen Sie  
die Schritte 5 bis 11 auf Seite 34 bis 36 durch.)  
So verwenden Sie die Zugriffsbefehle:  
1 Aktivieren Sie den Benutzersprachmodus („DEMO OFF“). (Führen Sie Schritt 1 auf Seite  
37 durch.)  
2 Wählen Sie einen Bedienungsvorgang aus, der als Zugriffsbefehl gespeichert werden soll.  
(Informationen über Bedienungsvorgänge, die als Zugriffsbefehle gespeichert werden  
können, finden Sie auf Seite 37.)  
3 Registrieren Sie Ihren Sprachbefehl für den Zugriffsbefehl (siehe Seite 38 bis 41).  
Registrieren Ihres Sprachbefehls für die Bedienungsbefehle  
Um die Bedienungsbefehle in Ihrer Sprache verwenden zu können (die Liste finden Sie auf  
Seite 32), müssen Sie Ihre Sprachbefehle für die Bedienungsbefehle aufzeichnen. Das Gerät  
erkennt und akzeptiert die Befehlswörter, die Sie für die Bedienungsbefehle aufgezeichnet  
haben.  
Bevor Sie beginnen...  
Wählen Sie unter „VOICE DEMO“ die Einstellung „DEMO OFF“.  
Wenn Sie die Einstellung „DEMO OFF“ nicht aktivieren, können Sie Ihre Sprachbefehle  
nicht aufzeichnen.  
• Beachten Sie folgendes:  
– Sie können nur den Bedienungsbefehl verwenden, für den Sie Ihren Sprachbefehl  
registriert haben.  
– Sie können jedes beliebige Wort registrieren. Wenn es jedoch zu kurz ist  
(beispielsweise „Pops“), erkennt das System den Befehl möglicherweise nicht richtig.  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
33  
STOP  
PLAY  
Registrierverfahren  
BEISPIEL:  
Speichern des Sprachbefehls „Ausschalten“ als Bedienungsbefehl 01  
5,11  
6
7
1,4  
3
2
Sprach Fern  
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der  
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird. (Siehe Seite 52.)  
2
3
Wählen Sie „VOICE DEMO“.  
Aktivieren Sie die Einstellung „DEMO OFF“.  
• Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 47.  
4
5
Beenden Sie die Einstellung.  
Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie  
gedrückt, bis der Zugriffsbefehl (VOICE 14) im Display  
angezeigt wird.  
34  
STOP  
PLAY  
6
Wählen Sie die voreingestellte Sprachbefehlsnummer  
(VOICE 01).  
7
8
Drücken Sie die Taste STR (ATT), um das System für  
die Sprachaufnahme vorzubereiten.  
„SPEAK“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please  
speak now“ angezeigt bzw. wiedergegeben wurde.  
Sprechen Sie die Wörter, die Sie aufzeichnen wollen, während  
„SPEAK“ im Display blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie:  
„Ausschalten“.)  
• Wenn das System Ihre Befehlswörter erkennt, blinkt „REPEAT“ im Display, nachdem  
die Sprachanweisung „Please repeat“ wiedergegeben worden ist.  
• Wenn das System Ihre Befehlswörter nicht erkennt, werden Sie aufgefordert, sie  
erneut zu auszusprechen. Sprechen Sie die Befehlswörter in diesem Fall erneut  
aus.  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
35  
STOP  
PLAY  
9
Wiederholen Sie dieselben Wörter, solange „REPEAT“ im Display  
blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Ausschalten“.)  
„CHECK“ wird im Display angezeigt, während Ihre Stimme aufgezeichnet wird.  
„OK“ erscheint, wenn die  
Aufnahme beendet ist.  
Wenn „ “ im Display angezeigt wird, wurde Ihre Stimme für diesen  
Sprachbefehl aufgezeichnet.  
Fehler bei der Aufnahme:  
Es ertönt ein Signalton, und im Display werden die Elemente aus Schritt 6 wieder angezeigt.  
10  
11  
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 9, um Ihre Sprachbefehle für  
weitere voreingestellte Bedienungsbefehle (VOICE 02 bis VOICE  
13) aufzuzeichnen.  
Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie  
gedrückt, um die Aufnahme zu beenden.  
So löschen Sie Ihre gesprochenen Befehlswörter aus den  
Bedienungsbefehlen  
Weitere Informationen finden Sie unter „So löschen Sie Sprachbefehle“ auf Seite 45.  
36  
STOP  
PLAY  
Speichern der Zugriffsbefehle  
Sie können häufig verwendete Bedienungsvorgänge als Zugriffsbefehle speichern und Ihre  
Sprachbefehle registrieren, damit das System die Zugriffsbefehle ausführt.  
• Sie können die folgenden Bedienungsvorgänge als Zugriffsbefehle speichern:  
– CD oder externe Komponente als Signalquelle auswählen.  
– Frequenzen auswählen. (UKW und MW/LW)  
– Frequenzband und Speicherplatznummer auswählen. (DAB)  
– CDs im CD-Wechsler auswählen.  
Bevor Sie beginnen...  
Wählen Sie unter „VOICE DEMO“ die Einstellung „DEMO OFF“.  
Wenn Sie die Einstellung „DEMO OFF“ nicht aktivieren, können Sie die Zugriffsbefehle  
nicht aufzeichnen.  
• Beachten Sie folgendes:  
– Sie können maximal 12 Zugriffsbefehle (12 Bedienungsvorgänge und Sprachbefehle  
im Speicher) sichern.  
– Jede Befehl darf maximal 3 Sekunden lang sein.  
– Sie können jedes beliebige Wort registrieren. Wenn es jedoch zu kurz ist  
(beispielsweise „Pops“), erkennt das System den Befehl möglicherweise nicht richtig.  
Registrierverfahren (für den ersten Zugriffsbefehl)  
BEISPIEL:  
Speichern des Bedienungsvorgangs „UKW-Sender auf der Frequenz 89,5 MHz auswählen“  
und Registrieren von „Jazz 89“ als Zugriffsbefehl für diesen Bedienungsvorgang unter  
Zugriffsbefehl 14.  
3,7  
4
Sprach Fern  
1- 1, - 4  
1- 3  
1- 2  
1 Aktivieren Sie den Benutzersprachmodus, indem Sie die  
Schritte 1 bis 4 auf Seite 34 durchführen.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt, so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
mehrfach hintereinander, bis „VOICE  
DEMO“ im Display angezeigt wird.  
3 Drücken Sie die Taste –, um die Funktion „DEMO OFF“.  
4 Drücken Sie erneut die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
37  
STOP  
PLAY  
2 Wählen Sie den Bedienungsvorgang aus, den Sie als Zugriffsbefehl  
speichern möchten. (Stellen Sie in diesem Fall „FM 89,5 MHz ein“.)  
Wenn Sie gleichzeitig den Klangmodus speichern möchten...  
Aktivieren Sie den gewünschen Klangmodus. (Siehe Seite 27.)  
Hinweise:  
• Ein Speicherplatz kann nicht gespeichert werden (UKW und MW/LW). Es wird nur die  
Senderfrequenz im Zugriffsbefehl gesichert.  
• Wenn Sie einen DAB-Dienst als Zugriffsbefehl speichern möchte, wählen Sie einen  
voreingestellten DAB-Dienst aus. (Siehe Seiten 72 – 74.)  
3
4
Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie  
gedrückt, bis der Zugriffsbefehl (VOICE 14) im  
Display angezeigt wird.  
Drücken Sie die Taste STR (ATT), um das System für  
die Sprachaufnahme vorzubereiten.  
„SPEAK“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please  
speak now“ angezeigt bzw. wiedergegeben wurde.  
5 Sprechen Sie die Wörter, die Sie aufzeichnen wollen, während  
„SPEAK“ im Display blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Jazz  
89“.)  
• Wenn das System Ihre Befehlswörter erkennt, blinkt „REPEAT“ im Display, nachdem  
die Sprachanweisung „Please repeat“ wiedergegeben worden ist.  
• Wenn das System Ihre Befehlswörter nicht erkennt, werden Sie aufgefordert, sie erneut  
zu auszusprechen. Sprechen Sie die Befehlswörter in diesem Fall erneut aus.  
38  
STOP  
PLAY  
6
Wiederholen Sie dieselbenWörter, solange „REPEAT“ im Display  
blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Jazz 89“.)  
„CHECK“ wird im Display angezeigt, während Ihre Stimme aufgezeichnet wird.  
„OK“ erscheint, wenn die  
Aufnahme beendet ist.  
7
Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie  
sie gedrückt, um die Aufnahme zu beenden.  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
39  
STOP  
PLAY  
Registrierverfahren (Fortsetzung mit einem zweiten  
Zugriffsbefehl, der auf den ersten folgt)  
BEISPIEL:  
Speichern des Bedienungsvorgangs „CD 01 im CD-Wachsler auswählen“ und Registrieren  
von „Klassik“ als Zugriffsbefehl für diesen Bedienungsvorgang unter Zugriffsbefehl 15.  
2,6  
3
Sprach Fern  
1
Wählen Sie den Bedienungsvorgang aus, den Sie als Zugriffsbefehl  
speichern möchten. (Wählen Sie in diesem Fall die „CD 01 des  
CD-Wechslers“.)  
2
Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie  
gedrückt, bis der Zugriffsbefehl (VOICE 15) im Display  
angezeigt wird.  
3
Drücken Sie dieTaste STR (ATT), um das System für  
die Sprachaufnahme vorzubereiten.  
„SPEAK“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please  
speak now“ angezeigt bzw. wiedergegeben wurde.  
40  
STOP  
PLAY  
4
Sprechen Sie die Wörter, die Sie aufzeichnen wollen, während  
„SPEAK“ im Display blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie:  
„Klassik“.)  
• Wenn das System Ihre Befehlswörter erkennt, blinkt „REPEAT“ im Display, nachdem  
die Sprachanweisung „Please repeat“ wiedergegeben worden ist.  
• Wenn das System Ihre Befehlswörter nicht erkennt, werden Sie aufgefordert, sie erneut  
zu auszusprechen. Sprechen Sie die Befehlswörter in diesem Fall erneut aus.  
5
Wiederholen Sie dieselben Wörter, solange „REPEAT“ im Display  
blinkt. (In diesem Beispiel sagen Sie: „Klassik“.)  
„CHECK“ wird im Display angezeigt, während Ihre Stimme aufgezeichnet wird.  
„OK“ erscheint, wenn die  
Aufnahme beendet ist.  
6
7
Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie  
sie gedrückt, um die Aufnahme zu beenden.  
Wiederholen Sie das obigeVerfahren, um weitere Zugriffsbefehle  
zu speichern.  
41  
STOP  
PLAY  
Bedienen des Receivers mit Hilfe der Sprachbefehle  
Grundverfahren  
1,2  
4
* „ATT“ ist die Abkürzung von  
ATT/STR*  
„attenuator“ (Dämpfungsglied), und  
„STR“ steht für „store“ (speichern).  
Sprach Fern  
1
Schalten Sie die Stromversorgung ein.  
Das Display leuchtet, und die Bedienungsblende wird ausgefahren.  
2
Aktivieren Sie das Spracherkennungssystem.  
„SPEAK“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please  
speak now“ (oder ein Signalton) angezeigt bzw. wiedergegeben wurde.  
3
Sprechen Sie einen Sprachbefehl in das Mikrofon, während  
„SPEAK“ im Display blinkt.  
Der Receiver führt den gewünschten Befehl aus. (Beispiel: Sie  
sagen: „Jazz 89“.)  
Wenn Ihre Stimme nicht erkannt wird...  
Das Gerät fordert Sie erneut (und auch mehrmals) auf, den Befehl auszusprechen, bis  
V.COMMAND“ nicht mehr im Display angezeigt wird.  
Wenn der Sprachbefehl nicht ausgeführt werden kann und „V.COMMAND“ nicht mehr angezeigt  
wird, wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 2.  
42  
STOP  
PLAY  
4
Die Lautstärke einstellen.  
Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke  
Drücken Sie die Taste ATT (STR), während Sie eine beliebige Signalquelle wiedergeben. Im  
Display blinkt „ATT“, und die Lautstärke wird sofort abgesenkt.  
Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel wiederherzustellen, halten Sie dieTaste nochmals  
gedrückt.  
So prüfen Sie den registrierten Sprachbefehl und die  
gespeicherten Bedienungsvorgänge  
Führen Sie das nachstehende Verfahren durch:  
1 Drücken Sie dieTasteVOICE, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Zugriffsbefehl im Display  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie + oder –, um den Inhalt des Sprachbefehls zu bestätigen.  
Wenn Sie die Taste + oder – mehrfach hintereinander drücken, werden die Befehle  
nacheinander im Display angezeigt.  
Sie können den Inhalt der jeweiligen Befehle im Display prüfen.  
BEISPIEL: Der Sender, der auf  
der Frequenz 89,5 MHz sendet, ist  
als Zugriffsbefehl 14 (mit dem  
Klangmodus „SOFT“) gespeichert.  
BEISPIEL: CD 01 des CD-  
Wechslers ist als Zugriffsbefehl  
15 (ohne Klangmodus)  
gespeichert.  
Der aufgezeichnete Sprachbefehl wird ebenfalls wiedergegeben.  
Erneutes Überprüfen des aufgezeichneten Sprachbefehls:  
Drücken Sie dieTasteVOICE, während die Sprachbefehlsnummer ausgewählt ist, die Sie bestätigen  
möchten.  
3 Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie gedrückt, um die Überprüfung  
abzuschließen.  
43  
STOP  
PLAY  
So ändern Sie den Inhalt eines Zugriffsbefehls  
Sie können den folgenden Befehlsinhalt ändern:  
– Registrierte Wörter (Beispiel: CD-Name, Sendername)  
– Registrierte Wörter und Bedienungsvorgang (Beispiel:CD 01 des CD-Wechslers = CD 03  
des CD-Wechslers, CD-Wechsler = UKW 89,5 MHz)  
Wenn Sie den Inhalt eines Zugriffsbefehls ändern möchten, führen Sie das nachstehende  
Verfahren durch. Achten Sie darauf, die Signalquelle auszuwählen, die gespeichert werden  
soll, bevor Sie beginnen.  
BEISPIEL: Sie möchten die CD mit der Bezeichnung „Klassik“ (CD 01 im CD-Wechsler) in  
„Popmusik“ umbenennen.  
In diesem Fall können Sie den Zugriffsbefehl „Klassik“ in „Popmusik“ für Zugriffsbefehl 15  
ändern.  
1 Wählen Sie die Signalquelle, die Sie jetzt speichern möchten. (Wählen Sie in diesem  
Beispiel die CD 01 des CD-Wechslers.)  
2 Drücken Sie dieTasteVOICE, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Zugriffsbefehl im Display  
angezeigt wird.  
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um den Zugriffsbefehl auszuwählen, der überschrieben  
werden soll. (Wählen Sie in diesem Beispiel den Zugriffsbefehl 15.)  
4 Drücken Sie die Taste STR (ATT), um das System für die Sprachaufnahme vorzubereiten.  
„SPEAK“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please speak now“ angezeigt  
bzw. wiedergegeben wurde.  
5 Sprechen Sie die Wörter, die Sie aufzeichnen wollen, während „SPEAK“ im Display blinkt.  
(In diesem Beispiel sagen Sie: „Popmusik“.)  
„REPEAT“ blinkt im Display, nachdem die Sprachanweisung „Please repeat“ angezeigt  
bzw. wiedergegeben wurde.  
6 Wiederholen Sie dieselben Wörter, solange „REPEAT“ im Display blinkt.(In diesem Beispiel  
sagen Sie: „Popmusik“.)  
Zunächst wird „CHECK“ und anschließend „OK“ angezeigt, wenn die Aufnahme  
abgeschlossen ist.  
7 Drücken Sie die Taste VOICE, und halten Sie sie gedrückt, um die Aufnahme zu beenden.  
44  
STOP  
PLAY  
So löschen Sie Sprachbefehle  
Wenn Sie die Zugriffsbefehle (VOICE 14 bisVOICE 25) löschen möchten, die bereits gespeichert  
sind, oder wenn Sie die registrierten Sprachbefehle für die voreingestellten Bedienungsbefehle  
(VOICE 01 bis VOICE 13) löschen möchten, führen Sie das nachstehende Verfahren durch.  
• Ein Bedienungsbefehl kann nicht gelöscht werden. Es kann lediglich der aufgezeichnete  
Sprachbefehl gelöscht werden.  
1 Drücken Sie dieTaste VOICE, und halten Sie sie gedrückt, bis ein Zugriffsbefehl im Display  
angezeigt wird.  
2 Drücken Sie dieTaste + oder –, bis der Sprachbefehl, den Sie löschen möchten, im Display  
angezeigt wird. (Wählen Sie in diesem Beispiel den Zugriffsbefehl 15.)  
3 Drücken Sie die Taste STR (ATT), und halten Sie sie gedrückt, bis die folgende Meldung  
im Display angezeigt wird.  
4 Drücken Sie die Taste +, um den Benutzersprachbefehl zu löschen.  
Wenn Sie den Löschvorgang abbrechen möchten, drücken Sie die Taste –.  
5 Drücken Sie dieTasteVOICE, und halten Sie sie gedrückt, um den Löschvorgang zu beenden.  
Kennenlernen des Spracherkennungssystems  
Sie können das Spracherkennungssystem kennenlernen, wenn Sie den  
Standardsprachmodus (Sprachbefehlsdemonstration) verwenden.  
Um die Sprachdemonstration zu aktivieren, setzen Sie „VOICE DEMO“ auf „DEMO  
ON“, indem Sie die Schritte ausführen, die auf Seite 46 und 47 beschrieben sind.  
Wenn Sie Befehle für die Bedienungsbefehle in englischer Sprache sprechen, können Sie  
sehen, wie das Spracherkennungssystem funktioniert. In der Liste auf Seite 32 finden Sie die  
Befehle, die gesprochen werden können.  
Gerätebedienung  
Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt „Grundverfahren“ auf Seite 42.  
Ausspracheanleitung für den Standardsprachmodus  
(Sprachbefehlsdemonstration)  
´
´
`
Power off [pɑ2 ɔ:f]  
Back [b{k]  
AM [éèm]  
´
Up [Ãp]  
CD [sí:dì:]  
Play [plé]  
´
´
Down [dɑn]  
Eject [Dékt]  
Next [nékst]  
Changer [TénTD2]  
Stop [stɑp]  
´
Line in [lɑn ìn]  
FM [éfèm]  
45  
STOP  
PLAY  
Weitere praktische Funktionen des Spracherkennungssystems  
Sie können die Funktionen, die auf der nächsten Seite beschrieben sind, für das  
Spracherkennungssystem verwenden.  
Grundverfahren  
1,4  
3
2
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der  
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird. (Siehe Seite 52.)  
2
3
4
Wählen Sie die Funktion aus, für die Sie Einstellungen  
vornehmen möchten: VOICE LANG, VOICE/BEEP,  
VOICE DEMO oder VOICE VOL.  
Nehmen Sie die Einstellung für die ausgewählte  
Funktion vor.  
Beenden Sie die Einstellung.  
46  
STOP  
PLAY  
So wählen Sie die Anweisungssprache aus — VOICE LANG  
Wenn die Sprachsteuerungseinheit an den Receiver angeschlossen ist, können Sie die  
Sprache auswählen, die für die Sprachanweisungen bei der Registrierung der Sprachbefehle  
verwendet wird. Bei Auslieferung des Geräts ab Werk ist die Einstellung „English“ aktiviert.  
• English:  
• German:  
• French:  
• Spanish:  
Anweisungen werden in englischer Sprache gesprochen, wenn Sprachbefehle  
im System registriert werden.  
Anweisungen werden in deutscher Sprache gesprochen, wenn Sprachbefehle  
im System registriert werden.  
Anweisungen werden in französischer Sprache gesprochen, wenn  
Sprachbefehle im System registriert werden.  
Anweisungen werden in spanischer Sprache gesprochen, wenn Sprachbefehle  
im System registriert werden.  
Hinweis:  
Wenn Sie unter „VOICE/BEEP“ die Einstellung „BEEP“ auswählen, werden die  
Sprachanweisungen nicht wiedergegeben (siehe unten).  
So wählen Sie die Sprachanweisung oder den Signalton aus  
— VOICE/BEEP  
Wenn die Sprachsteuerungseinheit an den Receiver angeschlossen ist, können Sie auswählen,  
ob Sprachanweisungen (siehe oben) oder der Quittungssignalton als Reaktion auf die  
Sprachbefehle verwendet wird. Bei Auslieferung des Geräts abWerk ist die Einstellung „VOICE“  
aktiviert.  
• VOICE:  
Sprachanweisungen werden in englischer, deutscher, französischer oder  
spanischer Sprache als Reaktion auf die Sprachbefehle wiedergegeben (der  
Auswahlvorgang für die Sprache wird oben „So wählen Sie die  
Anweisungssprache aus— VOICE LANG“ beschrieben).  
• BEEP:  
Ein Quittungssignalton ertönt als Reaktion auf die Befehle.  
So aktivieren Sie die Sprachdemonstration — VOICE DEMO  
Wenn die Sprachsteuerungseinheit an den Receiver angeschlossen ist, können Sie sehen,  
wie das Spracherkennungssystem funktioniert. Sie können nur die Bedienungsbefehle (im  
Standardsprachmodus) verwenden.  
Die Liste mit (in englischer Sprache) gesprochenenWörtern finden Sie auf Seiten 32 und 45.  
Bei Auslieferung ab Werk ist die Einstellung „DEMO OFF“ aktiviert.  
• DEMO ON: Die Sprachdemonstration ist aktiviert. Sie können das Spracherkennungssystem  
ausprobieren, indem Sie Befehle in englischer Sprache sprechen.  
• DEMO OFF:Die Sprachdemonstration ist deaktiviert.  
So stellen Sie die Lautstärke der Anweisungssprache ein  
— VOICE VOL  
Wenn die Sprachsteuerungseinheit an den Receiver angeschlossen ist, können Sie die  
Lautstärke der Anweisungssprache einstellen (00 – 50).  
Werkseitig ist die Lautstärke der Anweisungssprache auf den Wert 15 eingestellt.  
47  
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN  
Stellen der Uhr  
Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-  
System angezeigt wird.  
1,5  
2,3,4  
2,3,4  
1
2
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der  
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird.  
Stellen Sie die Stunden ein.  
2
1
1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“,  
sofern diese Option im Display  
noch nicht angezeigt wird.  
2 Stellen Sie die Stunden ein.  
3
Stellen Sie die Minuten ein.  
2
1
1
1 Wählen Sie „CLOCK MINUTE“.  
2 Stellen Sie die Minuten ein.  
4
5
2
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein.  
1 Wählen Sie „CLOCK24H/12H“.  
2 Wählen Sie „CLOCK 24HOUR“  
oder „CLOCK 12HOUR“ ein.  
Beenden Sie die Einstellung.  
Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken  
Sie die Taste + oder –.  
Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt.  
Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.  
48  
Automatisches Steuern der Lautstärke (automatische  
Einstellung der Reiselautstärke)  
Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen.  
Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der  
Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz  
der Lichtmaschine bestimmt (Reiselautstärke).  
Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, befolgen Sie das nachstehend beschriebene  
Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („CRUISE OFF“).  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ leise ist.  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ laut ist.  
Die Lautstärke wird doppelt so stark wie unter der Einstellung CRUISE 1  
geändert.  
• CRUISE OFF: Die automatische Einstellung der Reiselautstärke wird deaktiviert.  
1,4  
3
2
1
2
3
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß  
eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des  
Displays angezeigt wird.  
Wählen Sie „CRUISE MODE“.  
Wählen Sie die gewünschte Einstellung.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die  
folgenden Funktionen für die Anpassung der Reiselautstärke  
nacheinander angezeigt:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
4
Beenden Sie die Einstellung.  
49  
Wenn diese Funktion aktiviert ist (die Anzeige CRUISE leuchtet im Display), wird der richtige  
Lautstärkepegel je nach Reisegeschwindigkeit automatisch aus 3 möglichen Pegeln  
ausgewählt. Der eingestellte Pegel wird im Display angezeigt.  
Die Reisegeschwindigkeit nimmt ab.  
Die Reisegeschwindigkeit nimmt zu.  
So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung  
Wenn Sie der Meinung sind, daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke die  
Lautstärke bei sich ändernder Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu gering korrigiert,  
können Sie die Änderung anpassen, indem Sie den Anhebungspegel ändern. Hierzu folgen  
Sie den nachstehend beschriebenen Schritten.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste  
3 Drücken Sie die Taste +/–, um „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ zu wählen.  
4 Drücken Sie die Taste ), um „BOOST“ zu wählen.  
¢ oder 4  
, bis „CRUISE MODE“ im Display angezeigt wird.  
¢ (oder 4  
Der aktuelle Verstärkungspegel wird ebenfalls im Display angezeigt.  
5 Drücken Sie die Taste +/–, um den gewünschtenVerstärkungspegel (zwischen 01 und 15)  
zu wählen.  
6 Drücken Sie erneut die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.  
Wenn die automatische Einstellung der Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen Sie  
folgendermaßen vor  
Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz im Speicher sichern, damit die automatische  
Einstellung der Reiselautstärke richtig funktioniert.  
HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte Anlagen, wie z. B. Servolenkung, Scheibenwischer,  
elektrische Fensterheber, Klimaanlage etc., Geräusche erzeugen, so daß die automatische  
Einstellung der Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig funktioniert. Handelt es sich  
hierbei um die Hauptursache für die Fehlfunktion, schließen Sie das Speichersicherungskabel  
(gelbes Kabel) direkt an die Autobatterie an, um zu verhindern, daß diese Geräusche die  
automatische Einstellung der Reiselautstärke beeinträchtigen.  
1 Starten Sie den Motor, um ihn warmlaufen zu lassen.  
2 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
3 Drücken Sie die Taste  
4 Drücken Sie die Taste +/–, um „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ zu wählen.  
5 Drücken Sie die Taste ), um „+OR– RPM SET“ zu wählen.  
¢ oder 4  
, bis „CRUISE MODE“ im Display angezeigt wird.  
¢ (oder 4  
6 Drücken Sie die Taste +/–, um die gewünschte Leerlaufdrehzahl zu wählen.  
7 Drücken Sie erneut die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.  
Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um  
festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung  
der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die  
automatische Einstellung der Reiselautstärke automatisch deaktiviert, und die Einstellung  
der Leerlauffrequenz gilt nicht mehr.  
• Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS.  
50  
Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)  
Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den  
Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.  
Grundverfahren  
1,4  
3
2
1
Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie  
sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß eine der  
PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays  
angezeigt wird.  
2
3
Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen  
möchten. (Siehe Seite 52.)  
Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein.  
Beenden Sie die Einstellung.  
4
51  
PSM-Komponenten  
Siehe Seite  
PSM-Komponenten  
Beschreibung der PSM-Komponenten  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
SCM LINK  
CLOCK24H/12H  
AUTO ADJUST  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TAVOLUME  
Stundeneinstellung  
Minuteneinstellung  
Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher  
24/12-Std.-Einstellung  
Automatische Uhrzeiteinstellung  
Anzeige der Uhrzeit  
Tuneranzeigefunktion  
PTY-Bereitschaft  
PTY-Suchlauf  
Verkehrsfunkmeldungs-Lautstärke  
Sedungssuchlauf  
Alternativfrequenzsuche  
Pegelanzeige  
Dimmerfunktion  
Reiselautstärke  
Leerlauffrequenz  
Anhebung  
Tonstummschaltung  
Tastensignalton  
Leistungsverstärkerschalter  
Displaykontrast  
Bildlaufmodus  
Subwoofer-Grenzfrequenz  
Einstellung des Line-Eingangspegels  
Sprache  
48  
48  
53  
48  
19  
53  
19  
15  
16  
19  
18  
75  
53  
53  
49  
50  
50  
53  
54  
54  
54  
54  
69  
54  
47  
47  
47  
47  
55  
55  
P-SEARCH  
DAB AF*  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
+OR– RPM SET**  
BOOST**  
TELEPHONE  
BEEP SWITCH  
P. AMP SWITCH  
CONTRAST  
SCROLL MODE  
WOOFER FREQ  
LINE ADJ  
VOICE LANG***  
VOICE/BEEP***  
VOICE DEMO***  
VOICE VOL***  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
Sprache/Signalton  
Sprachdemonstration  
Sprachlautstärke  
Ebene Blende  
Zwischenfrequenzfilter  
*
Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt.  
** Wenn Sie unter „CRUISE MODE“ die Option „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ wählen, können  
Sie diese Einstellungen ändern.  
*** Diese Optionen werden nur angezeigt, wenn die Sprachsteuerungseinheit an den Receiver  
angeschlossen ist.  
52  
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion — SCM LINK  
Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und  
die Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben.  
Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus  
gespeichert werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem Sie einfach die Signalquellen  
ändern.  
• SCM LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche Klangmodi für verschiedene  
Klangquellen)  
• SCM LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein Klangmodus für alle Signalquellen)  
Wählen der Uhrzeit — CLOCK DISP  
Sie können das Gerät so einstellen, daß die Uhrzeit im unteren Bereich des Displays angezeigt  
wird, wenn das Gerät eingeschaltet wird.  
Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird die Uhrzeit im Display angezeigt.  
• CLK DISP ON: Die Uhrzeit wird angezeigt.  
• CLK DISP OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Wenn die Einstellung „CLK DISP OFF“  
aktiviert ist, wird die aktuelle Einstellung des Klangmodus (siehe Seite  
28) im oberen Bereich des Displays angezeigt.  
So wählen Sie den Pegelmesser — LEVEL METER  
Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach Ihrem persönlichen Geschmack auswählen.  
Werkseitig wurde die Einstellung „NORMAL“ gespeichert.  
• NORMAL:  
Normale Anzeige des Audiopegelmessers (Anzeige der Werte von unten  
nach oben).  
• REVERSE: Anzeige des Pegelmessers von oben nach unten.  
• WIDE:  
• RACE:  
Anzeige des Pegelmessers von der Mitte nach außen.  
Der Audiopegel wird so angezeigt, als würden Fahrzeuge ein Rennen fahren.  
• LEVEL OFF: Der Pegelmesser leuchtet, es wird aber kein Audiopegel angezeigt.  
• ALL OFF:  
Der Pegelmesser wird deaktiviert.  
Wählen des Abblendmodus — DIMMER MODE  
Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird das Display automatisch abgeblendet  
(automatische Abblendung).  
Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische Abblendung aktiviert.  
• DIMMER AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert.  
• DIMMER OFF: Die automatische Abblendung wird deaktiviert.  
• DIMMER ON:  
Das Display wird immer abgeblendet.  
Hinweis zur automatischen Abblendung:  
Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise  
bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen.  
Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „DIMMER ON“ oder „DIMMER OFF“.  
So wählen Sie die Telefonstummschaltung — TELEPHONE  
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in  
Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder  
„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Lautstärke des Receivers  
stummgeschaltet wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.  
• MUTING 1:  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des Receivers  
stummgeschaltet werden kann.  
• MUTING 2:  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des Receivers  
stummgeschaltet werden kann.  
• MUTING OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.  
53  
Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons — BEEP SWITCH  
Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton  
ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist der Tastensignalton aktiviert.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Der Tastensignalton wird aktiviert.  
Der Tastensignalton wird deaktiviert.  
So schalten Sie den Leistungsverstärkerschalter ein oder aus  
P.AMP SWITCH  
Sie können den integrierten Verstärker ausschalten und die Audiosignale nur an den (die)  
externen Verstärker leiten, um einen verzerrungsfreien Klang zu erhalten und um zu  
verhindern, daß sich im Innern des Geräts ein Wärmestau bildet. Werkseitig ist der  
Leistungsverstärkerschalter aktiviert, so daß der integrierte Verstärker arbeitet.  
P. AMP ON:  
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den (die) externen  
Leistungsverstärker nicht verwenden.  
P. AMP OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den (die) externen  
Leistungsverstärker verwenden.  
So stellen Sie den Displaykontrast ein — CONTRAST  
Sie können den Displaykontrast zwischen 01 (dunkel) und 10 (hell) einstellen. Werkseitig  
wurde der Displaykontrast auf den Wert 05 eingestellt.  
Wählen des Bildlaufmodus — SCROLL MODE  
Sie können den Bildlaufmodus für die Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wenn  
deren Länge 12 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische  
Bildlaufmodus auf „SCROLL ONCE“ gesetzt.  
• SCROLL ONCE:Der Bildlauf erfolgt nur einmal.  
• SCROLL AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden-Intervalle)  
• SCROLL OFF: Der automatische Bildlauf wird deaktiviert.  
Hinweis:  
Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist („SCROLL OFF“), können Sie einen Bildlauf durchführen,  
indem Sie die Taste DISP länger als 1 Sekunde gedrückt halten.  
So stellen Sie den Line-Eingangspegel ein — LINE ADJ  
Stellen Sie den Line-Eingangspegel ordnungsgemäß ein, wenn eine externe Komponente  
an die Anschlüsse LINE IN angeschlossen ist.Werkseitig ist der Line-Eingangspegel auf den  
Wert 00 eingestellt.  
Wenn der Eingangspegel der angeschlossen Komponente nicht hoch genug ist, erhöhen Sie  
den Eingangspegel entsprechend.Wenn Sie den Eingangspegel nicht richtig einstellen, sind  
Sie möglicherweise überrascht, daß die Lautstärke zu hoch eingestellt ist, wenn Sie von der  
externen Komponente auf eine andere Signalquelle umschalten.  
54  
So gehen Sie vor, damit die Frontblende eben aussieht  
(Verdecken der Bedienungsblende) — FLAT PANEL  
Wenn Sie den Receiver mit der Fernbedienung steuern, können Sie die Bedienungsblende  
verdecken, damit die Frontplatte eben aussieht. Werkseitig wird die Einstellung „FLAT OFF“  
ausgewählt.  
• FLAT ON: Die Steuerblende wird nicht ausgefahren, wenn Sie das Gerät einschalten oder  
nachdem Sie eine CD eingelegt haben.Wenn Sie die Steuerblende verwenden  
möchten, drücken Sie die Taste 4  
, so daß die Steuerblende ausgefahren  
wird.Wenn keine Bedienung etwa 10 Sekunden erfolgt, wird die Steuerblende  
automatisch in den Receiver zurückgefahren.  
• FLAT OFF: Sie können die Steuerblende normal verwenden.  
Hinweis:  
Wenn „FLAT ON“ aktiviert ist , können Sie eine CD auswerfen, indem Sie die Taste 4  
gedrückt  
halten.  
So ändern Sie die Trennschärfe des UKW-Tuners — IF FILTER  
In einigen Sendebereichen können sich benachbarte Sender gegenseitig stören.Wenn diese  
Störungen auftreten, wird möglicherweise Rauschen wiedergegeben. Dieses Gerät wurde  
werkseitig so eingestellt („AUTO“), daß dieses reduziert wird.  
• AUTO: Wenn diese Störung auftritt, erhöht das Gerät automatisch die Trennschärfe desTuners,  
so daß das Rauschen reduziert wird. (Der Stereoeffekt geht dabei jedoch verloren.)  
• WIDE: Die Wiedergabe unterliegt Störungen durch benachbarte Sender, aber die  
Klangqualität wird nicht verschlechtert, und der Stereoeffekt geht nicht verloren.  
55  
Zuweisen von Namen für die Signalquellen  
Sie können einer CD sowie der externen Komponente, die an die Stecker LINE IN  
angeschlossen sind, einen Namen zuweisen. Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint  
dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen.  
Signalquelle  
Maximale Zeichenanzahl  
CD* und CD-Wechsler* maximal 32 Zeichen (maximal 40 CDs)  
Externe Komponente maximal 12 Zeichen  
* Sie können einer CD-Text keinen Namen zuweisen.  
2,3  
4
2,7  
5
1
2
Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen  
möchten.  
Drücken Sie dieTaste SEL (Auswahl), und halten  
Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während  
Sie die Taste DISP drücken.  
Sie haben CD als Signalquelle  
gewählt:  
Wenn Sie das externe Gerät  
auswählen, daß am Anschluß  
LINE IN als Tonquelle  
angeschlossen ist:  
56  
3
Wählen Sie den gewünschten Zeichensatz, solange  
„ “ blinkt.  
Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der  
Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert:  
(  
Kleinbuchstaben  
)
(  
Großbuchstaben  
)
(  
Zahlen und Symbole  
)
4
5
Wählen Sie ein Zeichen.  
Informationen über die verfügbaren Zeichen finden Sie auf Seite 58.  
Verschieben Sie den Cursor auf die nächste (oder  
vorherige) Zeichenposition.  
6
7
Wiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis Sie den Namen eingegeben  
haben.  
Drücken Sie die Taste, während das zuletzt gewählte  
Zeichen blinkt.  
Der eingegebene Name wird im Speicher gesichert.  
So löschen Sie eingegebene Zeichen  
Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens ein.  
57  
Verfügbare Zeichen  
Großbuchstaben  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
s
Leerzeichen  
V
W X  
Y
Z
Kleinbuchstaben  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
i
j
m n  
p
z
r
s
t
Leerzeichen  
s
v
w
x
Zahlen und Symbole  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
Leerzeichen  
s
? @ _  
`
Hinweise:  
Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird „NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies  
der Fall, löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte Namen.)  
Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. Diese  
Namen werden ebenfalls im Display angezeigt, wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen.  
58  
Verwenden der Sicherheitssperre  
Sie können verhindern, daß dieses Gerät von unbefugten Personen bedient wird.  
Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben, um die Sicherheitssperre verwenden zu können.  
Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben, werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort  
einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal nach einer Neuinstallation (oder nach  
Auswechseln der Autobatterie) einschalten.  
ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie eingegeben haben, auf keinen Fall vergessen.  
Anderenfalls können Sie den Receiver nicht mehr bedienen. Merken Sie sich das Paßwort,  
und viel wichtiger ist noch, daß Sie das Paßwort auf Papier oder einem anderen Medium  
notieren. Sie können Ihr Paßwort im vorgesehenen Bereich der Deckblattseite notieren.  
Eingeben des Paßworts  
Sie müssen 4 Zeichen für Ihr Paßwort verwenden.  
Sie können die folgenden Zeichen verwenden: Großbuchstaben (A – Z), Kleinbuchstaben  
(a – z) und Ziffern (0 – 9).  
1,4  
1,3  
6
2
1
2
Drücken Sie beide Tasten, und halten Sie länger  
als 2 Sekunden gedrückt.  
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein Paßwort eingegeben  
werden kann.  
Wählen Sie den Zeichensatz, den Sie verwenden  
wollen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
der Zeichensatz wie folgt:  
K
l
ein  
b
u
c
h
s
ta  
ben  
Großbuchstaben  
Ziffern  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
59  
3
4
Wählen sie ein Zeichen.  
Drücken Sie diese Taste, um zur Eingabeposition für  
das nächste Zeichen zu gelangen.  
5
6
Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, bis Sie alle 4 Zeichen eingegeben  
haben.  
Beenden Sie die Einstellung.  
Das Paßwort blinkt noch einen Augenblick lang im Display, und  
anschließend wird das Gerät in den normalen Betrieb zurückgeschaltet.  
Verwenden des mitgelieferten CODE-Aufklebers  
Bringen Sie den mitgelieferten CODE-Aufkleber an einer auffälligen Position in Ihrem  
Fahrzeug an, um potentielle Diebe zu informieren, daß die Sicherheitssperre für dieses  
Gerät aktiviert ist und daher eventuelle Einbruchsversuche sinnlos sind.  
60  
Wann arbeitet die Sicherheitssperre?  
Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird „  
“ im Display angezeigt, und das  
Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf, das Paßwort einzugeben:  
• Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein, nachdem Sie es erneut eingebaut haben.  
• Sie schalten das Gerät das erste Mal ein, nachdem Sie die Autobatterie ausgewechselt  
haben, weil diese vollständig verbraucht ist.  
Um dieses Gerät verwenden zu können, müssen Sie das richtige Paßwort eingeben, indem  
Sie das nachstehend beschriebene Verfahren einhalten.  
1 Drücken Sie die Taste DISP, um den gewünschten Zeichensatz zu wählen.  
2 Drücken Sie die Taste + oder –, um ein Zeichen zu wählen.  
3 Drücken Sie die Taste  
zu gelangen.  
¢ oder 4  
, um zur Eingabeposition für das nächste Zeichen  
4 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um das gesamte Paßwort (insgesamt 4 Buchstaben)  
einzugeben, und drücken Sie anschließend die Taste SEL (Auswahl).  
• Wenn Sie das richtige Paßwort eingegeben haben, wird die Sicherheitssperre aufgehoben,  
und Sie können das Gerät ganz normal bedienen.  
• In den folgenden Fällen wird die Sicherheitssperre nicht aufgehoben (im Display wird  
„NOT ACCEPT“ angezeigt), und anschließend schaltet sich das Gerät aus. (Das Gerät  
kann niemals wieder eingeschaltet werden, sofern Sie nicht die Rücksetztaste auf der  
Frontblende drücken. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 2.)  
– Sie geben ein falsches Paßwort ein, und drücken anschließend dieTaste SEL (Auswahl).  
– Sie können das richtige Paßwort nicht innerhalb von 30 Sekunden eingeben.  
Wenn Sie ein falsches Zeichen bei der Eingabe des Paßworts eingeben,  
drücken Sie die Taste 4  
, um die Zeicheneingabeposition zum falsch eingegebenen Zeichen  
zurückzuschieben. Drücken Sie anschließend + oder –, um das richtige Zeichen zu wählen.  
So ändern Sie das Paßwort  
Wenn Sie das Paßwort ändern wollen, nachdem Sie es eingegeben haben, führen Sie das  
nachstehend beschriebene Verfahren durch.  
1 Drücken Sie die Tasten + und  
Sekunden gedrückt.  
¢ gleichzeitig, und halten Sie sie länger als 2  
“ wird im Display angezeigt.  
2 Geben Sie das aktuell gültige Paßwort richtig ein, und drücken Sie anschließend die Taste  
SEL (Auswahl).  
Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein neues Paßwort eingegeben werden kann.  
3 Geben Sie das gewünschte neue Paßwort ein, und drücken Sie anschließend SEL (Auswahl).  
Das Paßwort blinkt einen Augenblick lang im Display, und anschließend wird das Gerät in  
den normalen Betrieb zurückgeschaltet.  
• Siehe Seite 59 wird beschrieben, wie Sie ein Paßwort eingegeben wird.  
61  
BETRIEB MIT FERNBEDIENUNG  
Fernbediensensor  
Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit:  
• Die Fernbedieneinheit direkt auf den Fernbediensensor am  
Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden  
Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können.  
• Den Fernbediensensor niemals einer starken Lichtquelle  
aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder starke Lampe etc.).  
Einlegen der Batterie  
Wechseln Sie die Batterie, wenn derWirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Fernbedienung  
abnimmt.  
1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
1) Schieben Sie den Halter in der dargestellten  
Pfeilrichtung heraus, und verwenden Sie hierzu  
(Rückseite)  
einen Kugelschreiber oder eine ähnliche  
Vorrichtung.  
1)  
2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus.  
2)  
2. Legen Sie die Batterie ein.  
Lithium-Flachbatterie  
(Produktnummer:  
CR2025)  
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die  
Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben  
weist und die Batterie fest in der Vertiefung sitzt.  
3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein.  
Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem Sie  
ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein  
Klickgeräusch hören.  
(Rückseite)  
WARNUNG:  
• Lagern Sie Batterien an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben.  
Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.  
• Laden Sie Batterien nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,  
erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme.  
Sollten Sie sich nicht an dieseVorschriften halten, können die Batterien Wärme abgeben, können  
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
• Bringen Sie die Batterien nicht mit anderen Metallen in Berührung.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich  
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
Wenn Sie Batterien wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können sich  
Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
• Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterien.  
Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterien Wärme abgeben, können  
sich Risse in den Batterien bilden, oder können sie ein Feuer entzünden.  
62  
Verwendung der Fernbedieneinheit  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-  
Wahltaste (DISC –).  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt  
die CD-Nummer in abnehmender Folge  
und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
5
6
1
2
3
7
4 Die Funktion ist mit der Funktion derTaste  
+/– am Receiver identisch.  
4
Hinweis: Die Taste arbeitet nicht für  
Einstellungen im  
Präferenzmodus.  
5 Wählt den Klangmodus aus.  
Wenn Sie die Taste SCM  
8
(Klangmodusspeicher) mehrfach  
hintereinander drücken, ändert sich der  
Modus.  
6 Dient der Signalquellenwahl.  
Mit jedem Antippen der Taste FUNC  
wechselt die Signalquelle.  
7 • Arbeitet bei Radioempfang als  
Sendersuchlauftaste.  
1 • Das Gerät wird eingeschaltet, wenn  
diese Taste kurz gedrückt wird.  
• Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn  
dieseTaste gedrückt gehalten wird, bis  
„SEE YOU“ im Display erscheint.  
• Hiermit wird die Lautstärke sofort  
stummgeschaltet, wenn die Taste kurz  
gedrückt wird. Drücken Sie diese  
Taste erneut, um die Lautstärke  
wiederherzustellen.  
• Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste  
aus, wenn Sie die Taste kurz drücken.  
• Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner  
Ensembles, wenn Sie die Taste länger  
als 1 Sekunde drücken.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als  
Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts,  
solange die Taste gedrückt gehalten wird.  
• Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe  
als Titelsprungaste vorwärts (nächster  
Titel) oder rückwärts (vorliegender oder  
vorheriger Titel), wenn die Taste kurz  
gedrückt wird.  
2 • Dient als Taste BAND, während Sie  
Radiosendungen hören (oder der DAB-  
Tuner eingestellt ist).  
Mit jedem Antippen der Taste  
wechselt der Empfangsbereich.  
Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-  
Wahltaste (DISC +).  
8 Bedienungstasten für den Videorecorder  
(KV-V10)  
Mit jedem Antippen der Taste wechselt  
die CD-Nummer in zunehmender Folge  
und die Wiedergabe startet für die  
aufgerufene CD.  
• Arbeitet nicht als Programmtaste  
(PROG).  
: Der Videorecorder wird ein- oder  
ausgeschaltet.  
7 :  
Die Wiedergabe wird gestoppt.  
1 : Die Cassette wird zurückgespult,  
wenn die Taste bei der  
Wiedergabe einer Cassette  
gedrückt gehalten wird.  
3 • Dient als Taste PRESET, während Sie  
Radiosendungen hören (oder der DAB-  
Tuner eingestellt ist).  
3 : Die Wiedergabe wird gestartet.  
¡ : Die Cassette wird schnell  
vorgespult, wenn dieTaste bei der  
Wiedergabe einer Cassette  
gedrückt gehalten wird.  
Mit jedem Antippen der Taste wird ein  
anderer vorabgestimmter Sender (in  
zunehmender Speichernummern-  
Folge) aufgerufen. Der Empfang erfolgt  
für den angewählten Sender.  
63  
CD-WECHSLERBETRIEB  
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie CH-X (z. B. CH-X1200) zusammen mit  
diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler  
für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen.  
• Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe  
KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät.  
Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechslers:  
• Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt.  
• Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechslers oder sind die CDs mit der Oberseite  
nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) auf der Anzeige. In diesem  
Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen.  
• Erscheint „RESET 1 - RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) auf der Anzeige, stimmt etwas  
nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall  
die Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen und dann die  
Rücksetztaste des CD-Wechslers drücken.  
Abspielen der CDs  
¢
4
Zifferntasten  
1(7) bis 3 (9)  
SOURCE  
(ATT)  
Zifferntasten  
4 (10) bis 6 (12)  
Den automatischen CD-Wechsler wählen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert  
sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6.  
Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ersten CD.  
Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben.  
Abgelaufene Spielzeit  
Titelnummer  
Die CD-Nummer wird angezeigt  
Hinweis:  
Wenn sich eine CD im CD-Wechsler befindet, wird die CD-Wiedergabe gestartet, sobald der CD-  
Wechsler durch Drücken der Taste SOURCE (ATT) als Signalquelle gewählt wird.  
64  
Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels  
¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels drücken und halten,  
während eine CD abgespielt wird.  
für einen Rücklauf des Titels drücken und halten, während eine  
4
CD abgespielt wird.  
So springen Sie zu den nächsten oder vorherigen Titeln  
Drücken Sie kurz die Taste  
¢, während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben.  
Drücken Sie kurz die Taste 4 , während eine CD wiedergegeben  
wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie  
diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Anfang des  
jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben.  
Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD  
Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese  
abzuspielen (während der CD-Wechsler-Wiedergabe).  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6:  
Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken.  
• Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12:  
1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten  
Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt  
Titelnummer  
CD-Nummer  
So zeigen Sie CD-Textinformationen an  
CD-Textinformationen können nur angezeigt werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler  
von JVC angeschlossen wurde, der mit CD-Textfunktionen ausgestattet ist.  
Im Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ auf Seite 21 finden Sie hierzu nähere  
Informationen.  
65  
Wählen der CD-Abspielbetriebsarten  
MODE BAND  
RPT  
RND  
INT  
So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder  
(Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge)  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RND (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge),  
während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RND im  
Display eingeschaltet wird.Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander  
drücken, ändern sich die Funktionen für die Wiedergabe in zufälliger  
Reihenfolge wie folgt:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Ausgeschaltet  
Modus  
RND-Anzeiqe  
Leuchtet  
Blinkt  
Zufallswiedergabe  
RAMDOM1  
RAMDOM2  
Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw.  
Alle Titel aller CDs im Magazin.  
So geben Sie Titel wiederholt wieder (wiederholte Wiedergabe)  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste RPT (wiederholte Wiedergabe), während  
„MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige RPT im Display  
eingeschaltet wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich  
die Funktionen für die wiederholte Wiedergabe wie folgt:  
REPEAT1  
Ausgeschaltet  
REPEAT2  
Modus  
REPEAT1  
REPEAT2  
RPT-Anzeige  
Leuchtet  
Blinkt  
Wiedergabe-Wiederholung  
Vorliegender (oder aufgerufener) Titel.  
Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD.  
66  
So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND, während eine CD wiedergegeben  
wird.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die  
Zifferntasten können als Funktionstasten verwendet werden.  
2 Drücken Sie die Taste INT (Anspielen), während „MODE“ im Display  
angezeigt wird.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich  
die Anspielfunktionen wie folgt:  
INTRO 1  
Ausgeschaltet  
INTRO 2  
Modus  
INTRO 1  
INTRO 2  
Anzeige  
Titelanspielung (für jeweils 15 Sekunden)  
Aller Titel aller eingelegten CDs.  
Blinkende Titelnummer  
Die CD-Nummer blinkt  
(wenn sie im Display  
angezeigt wird).  
Des jeweils ersten Titels aller eingelegten CDs.  
67  
BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE  
Wiedergeben einer externen Komponente  
Wenn Sie eine externe Komponente wie etwa einen Videorecorder (KV-V10) an die Buchsen  
LINE IN auf der Rückseite anschließen, können Sie diese Komponente als Tonsignalquelle  
auswählen. Sie können auch ein Fernsehgerät an dieses Gerät anschließen.  
2
1
2
1
2
Wählen Sie die externe Komponente.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6.  
Bedienen Sie die externe Komponente.  
Wenn der Videorecorder KV-V10 als externe Signalquelle ausgewählt ist, können Sie  
die folgenden Bedienungsvorgänge mit Hilfe der Tasten am Gerät oder auf der  
Fernbedienung durchführen.  
:
Der Videorecorder wird ein- oder  
ausgeschaltet.  
7 :  
Die Wiedergabe wird gestoppt.  
1 : Die Cassette wird zurückgespult, wenn die  
Taste bei der Wiedergabe einer Cassette  
gedrückt gehalten wird.  
3 :  
Die Wiedergabe wird gestartet.  
¡ : Die Cassette wird schnell vorgespult, wenn  
die Taste bei der Wiedergabe einer  
Cassette gedrückt gehalten wird.  
Hinweise:  
• Hinweise zum Anschluß eines externen Geräts finden Sie unter „Einbau/Anschlußanleitung“  
(separates Handbuch).  
• Siehe auch „Zuweisen von Namen für die Signalquellen“, Seite 56, wenn der auf dem Display  
erscheinende Name mit der Bezeichnung des angeschlossenen Gerät übereinstimmen soll.  
68  
Verwenden eines Subwoofers  
Wenn Sie einen Subwoofer mit den Stecker SUBWOOFER OUT auf der Rückseite verbinden,  
werden die Baßfrequenzen verstärkt wiedergegeben, und Sie erleben einen plastischeren  
Klang in Ihrem Auto.  
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang des Subwoofers gehört.  
Wenn Sie die Grenzfrequenz des Subwoofers einstellen möchten, führen Sie das  
nachstehende Verfahren aus.  
Wenn ein Subwoofer an den Receiver angeschlossen wurde, wählen Sie einen  
Grenzfrequenzwert für den Subwoofer. Werkseitig wurde der Grenzfrequenzwert auf „MID“  
eingestellt.  
• FREQ LOW: Frequenzen über 50 Hz werden abgeschnitten und nicht an den  
Subwoofer weitergeleitet.  
• FREQ MID:  
Frequenzen über 80 Hz werden abgeschnitten und nicht an den  
Subwoofer weitergeleitet.  
• FREQ HIGH: Frequenzen über 120 Hz werden abgeschnitten und nicht an den  
Subwoofer weitergeleitet.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
so daß eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich des Displays angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste  
wird.  
¢ oder 4  
, bis „WOOFER FREQ“ im Display angezeigt  
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die gewünschte Grenzfrequenz auszuwählen.  
4 Drücken Sie erneut die Taste SEL, um die Einstellung abzuschließen.  
Wenn Sie die Lautstärke des Subwoofers einstellen wollen, finden Sie hierzu Informationen  
im Abschnitt „Klang-Einstellschritte“ auf Seite 25.  
69  
BETRIEB DES DAB-TUNERS  
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB = Digital Audio Broadcasting/digitaler  
Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät zu verwenden.  
Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für  
JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung.  
• Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuners.  
Was ist das DAB-System?  
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können  
Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und  
Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk  
auch Text, Bilder und Daten gesendet werden.  
Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Frequenz  
übertragen wird, werden beim DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“ genannt)  
kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden.  
Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese  
DAB-Dienste empfangen.  
Einstellen eines Ensembles und eines Dienstes  
Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt  
werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, den  
Sie hören möchten.  
2,4- 1 1  
3,4- 2  
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6.  
Wählen Sie das DAB-Band (DAB1, DAB2 oder DAB3).  
Sie können DAB1, DAB2 und DAB3 wählen, um ein Ensemble  
einzustellen.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten,  
ändert sich das DAB-Band wie folgt:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
70  
3
4
So suchen Sie Ensembles  
auf höheren Frequenzen  
Suchen Sie ein Ensemble.  
Wenn ein Ensemble empfangen wird,  
brechen Sie die Suche ab.  
So suchen Sie Ensembles  
auf niedrigeren Frequenzen  
2
1
Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören  
möchten.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt.  
2 Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den  
gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im  
Display angezeigt wird.  
Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken  
Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben.  
So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie ein  
Ensemble einstellen  
Normalerweise wird der Name des Dienstes im oberen Bereich des Displays angezeigt.  
Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen Frequenz abrufen wollen, drücken Sie die Taste  
DISP (Display).  
Wenn Sie dieseTaste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen einen  
Augenblick lang im oberen Teil des Displays angezeigt.  
Name des  
Dienstes  
Name des  
Ensembles  
Kanalnummer  
Frequenz  
So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble ein, ohne es zu suchen:  
1 Drücken Sie die Taste SOURCE (ATT), um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen.  
2 Drücken Sie wiederholt dieTaste MODE BAND, um das DAB-Band zu wählen (DAB1, DAB2  
oder DAB3).  
3 Drücken Sie dieTaste  
4 Drücken Sie die wiederholt die Taste  
eingestellt worden ist.  
¢ oder4 , und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt.  
¢ oder 4 , bis das gewünschte Ensemble  
• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste  
loslassen.  
71  
Sichern von DAB-Diensten im Speicher  
Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3)  
manuell speichern.  
5 2,4- 1 1  
5 3,4- 2  
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6.  
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2  
oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten  
ändert sich das DAB-Band wie folgt:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
4
Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein.  
Wählen Sie den gewünschten Dienst des  
2
1
Ensembles.  
1 Drücken Sie die Taste MODE BAND.  
„MODE“ wird im unteren Bereich des Displays  
angezeigt.  
2 Drücken Sie die Taste  
¢ oder 4  
, um den  
gewünschten Dienst zu wählen, solange „MODE“ im  
Display angezeigt wird.  
72  
5
6
Drücken Sie die Zifferntaste, unter der Sie den gewählten Dienst  
speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden  
gedrückt.  
Die Bandnummer und „MEMO“ blinken  
abwechselnd eine Zeit lang.  
Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere  
DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern.  
Hinweise:  
• Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben  
Kanalnummer gespeichert wird.  
• DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird  
(beispielsweise beim Auswechseln von Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-  
Dienste erneut.  
73  
Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes  
Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst ganz einfach einstellen.  
Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch  
nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 72 und 73.  
1
3
2
3
1
2
Wählen Sie den DAB-Tuner.  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich  
die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 6.  
Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2  
oder DAB3).  
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten,  
ändert sich das DAB-Band wie folgt:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
Wählen Sie die Nummer (1 bis 6), unter der Sie den  
gewünschten DAB-Dienst gespeichert haben.  
74  
Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB?  
Automatisches Erfassen identischer Sendungstypen  
(Empfang von Alternativfrequenzen)  
In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören  
Sie empfangen einen DAB-Dienst:  
Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie einen Dienst nicht empfangen können, stellt  
dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS-Sender  
ein, der eine identische Sendung ausstrahlt.  
Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:  
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt  
wie der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät automatisch der DAB-Dienst eingestellt.  
Hinweis:  
Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise  
unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der Lautstärke liegt an der unterschiedlichen  
Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts.  
So empfangen Sie Alternativfrequenzen  
Werkseitig sind alle alternativen Empfangsmöglichkeiten aktiviert.  
1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,  
bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird.  
2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um „DAB AF“ zu wählen, sofern diese Funktion  
nicht bereits angezeigt wird.  
3 Drücken Sie die Taste + oder –, um den gewünschten Modus auszuwählen.  
• AF ON: Die Sendung wird in den DAB-Diensten und UKW-RDS-Sendern verfolgt —  
Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich  
ein (siehe Seite 12).  
• AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird deaktiviert.  
Hinweis:  
Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit  
Sendernetzverfolgung (RDS-Sender: siehe Seite 12) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits  
kann der Empfang mit Sendernetzverfolgung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von  
Alternativfrequenzen zu deaktivieren.  
4 Drücken Sie erneut die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen.  
75  
WARTUNG  
Handhaben der CDs  
COMPACT  
Dieses Gerät ist nur für die Wiedergabe von CDs mit dem  
Andere CDs können nicht abgespielt werden.  
und  
-Zeichen geeignet.  
DIGITAL AUDIO  
Umgehen mit CDs  
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den mittleren Halter der Hülle nach  
unten drücken und die CD herausheben, wobei sie an der Außenkante festgehalten  
wird.  
Mittlerer Halter  
• Die CD immer an der Außenkante festhalten. Niemals die  
Aufnahmeoberfläche berühren.  
Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den  
mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben).  
• Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hüllen aufbewahren.  
Zum Sauberhalten der CDs  
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt,  
den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur  
Außenkante abwischen.  
Zum Abspielen neuer CDs  
Neue CDs können an der Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben.  
Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD  
verweigern.  
Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder  
Kugelschreiber o.ä. nachfahren.  
Feuchtigkeitskondensation  
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren:  
• Nach dem Einschalten der Autoheizung.  
• Wenn es im Auto feucht wird.  
In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das  
Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.  
VORSICHT:  
• Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!)  
• Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet.  
• CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren,  
der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen.  
• Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays,Verdünner, Benzin usw.) zum Reinigen  
der CDs verwenden.  
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)  
Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben.  
• Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise.  
• Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, können mit diesem Receiver aufgrund  
ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:  
– Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.  
– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.  
– Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt.  
Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.  
• CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.  
Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht sind. Hierdurch  
können sich Fehlfunktionen ergeben.  
Sprunghaftes Abspielen:  
Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät  
und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich.  
Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen.  
76  
FEHLERSUCHE  
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem  
Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• CD kann nicht abgespielt  
werden.  
CD ist falsch herum eingelegt.  
CD richtig herum einlegen.  
Ton der CD ist manchmal  
unterbrochen.  
Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße  
Straße.  
abspielen.  
CD ist verkratzt.  
Anschlüsse sind falsch.  
CD wechseln.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Die Lautsprecher geben  
keinen Ton wieder.  
Die Lautstärke ist auf den  
kleinsten Pegel eingestellt.  
Auf optimales Niveau einstellen.  
Anschlüsse sind falsch.  
Die Kabel und Anschlüsse  
überprüfen.  
• Automatische  
Signale sind zu schwach.  
Die Sender von Hand  
speichern.  
SSM-Abspeicherung  
(Reihenspeicher für starke  
Sender) arbeitet nicht.  
• Störgeräusche beim  
Radiohören.  
Die Antenne ist nicht fest  
angeschlossen.  
Die Antenne fest anschließen.  
Eine CD einlegen.  
• „NO DISC“ (keine DISC)  
erscheint auf der Anzeige.  
Im Magazin befindet sich keine  
CD.  
• „RESET 8“ (zurücksetzen 8)  
erscheint auf der Anzeige.  
Das Gerät ist nicht richtig am  
CD-Wechsler angeschlossen.  
Das Gerät und den CD-Wechsler  
richtig miteinander verbinden und  
die Rückstelltaste des CD-  
Wechslers drücken.  
• „RESET 1 - RESET 7“  
(zurückstellen 1 bis 7)  
erscheint auf der Anzeige.  
Die Rückstelltaste taste des CD-  
Wechslers drücken.  
• „EJECT ERROR“ wird im  
Display angezeigt, und die CD  
kann nicht ausgeworfen  
werden.  
CD-Spieler kann fehlerhaft Drücken Sie länger als 5  
funktionieren.  
Sekunden auf den Arm – der  
Taste + / –.  
• Es wird keine Meldung im  
Display angezeigt, aber die  
CD kann nicht ausgeworfen  
werden.  
Drücken Sie die Rücksetztaste,  
während Sie die Taste  
¢
gedrückt halten. Lassen Sie die  
Rücksetztaste und anschließend  
dieTaste  
¢ los. (Achten Sie  
darauf, daß Sie die CD nicht fallen  
lassen, wenn sie ausgeworfen  
wird.)  
FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE  
77  
Symptome  
Ursachen  
Abhilfen  
• Mit Ihren Sprachbefehlen  
(Bedienungs- oder  
Das Mikrofon ist nicht  
angeschlossen.  
Schließen Sie es  
ordnungsgemäß an.  
Zugriffsbefehle) läßt sich der  
Receiver nicht bedienen.  
Die Sprachsteuerungseinheit ist Schließen Sie sie  
nicht angeschlossen.  
ordnungsgemäß an.  
Ihre Stimme erreicht das  
Mikrofon nicht.  
Bringen Sie das Mikrofon an  
dem Ort an, der im Einbau/  
Anschlußanleitung (separates  
Handbuch) angegeben ist.  
• Sie können nicht alle  
Bedienungsbefehle  
verwenden.  
Die Einstellung „DEMO OFF“  
wurde für „VOICE DEMO“  
ausgewählt. In diesem Fall  
können Sie nur die  
Registrieren Ihrer  
Sprachbefehle für alle  
Bedienungsbefehle  
Bedienungsbefehle verwenden,  
für die Sie eigene  
Sprachbefehle registriert haben.  
• Sie können keine eigenen  
Sprachbefehle registrieren.  
Die Einstellung „DEMO ON“  
wurde für „VOICE DEMO“  
ausgewählt.  
Wählen Sie die Einstellung  
„DEMO OFF“ für „VOICE  
DEMO“ (siehe Seite 47).  
Geräusche innerhalb oder  
außerhalb des Fahrzeugs  
stören den Vorgang.  
Ändern Sie die Mikrofonposition,  
oder verwenden Sie andere  
Verfahren, um den  
Geräuschpegel zu verringern.  
Geben Sie das Paßwort ein  
(siehe Seite 59).  
• „  
angezeigt.  
“ wird im Display  
Die Sicherheitssperre ist aktiviert.  
Drücken Sie die Rücksetztaste  
auf der Frontplatte (siehe Seite  
2).  
• Dieses Gerät arbeitet  
überhaupt nicht.  
• Der CD-Wechsler arbeitet  
überhaupt nicht.  
Der eingebaute Mikro-Computer  
funktioniert aufgrund von Lärm  
usw. nicht richtig.  
78  
TECHNISCHE DATEN  
AUDIO-VERSTÄRKERTEIL  
CD-SPIELERTEIL  
Max. Leistungsabgabe:  
Typ: Kompakt-CD-Spieler  
Vorne: 45 W pro Kanal  
Hinten: 45 W pro Kanal  
Signalerkennungssystem: kontaktlose,  
optische Aufnahme (Halbleiterlaser)  
Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS):  
Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo)  
Vorne: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20.000 Hz  
20.000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB  
0,8 % Gesamtklirrfaktor.  
Signal/Störabstand: 98 dB  
Hinten: 17 W pro Kanal an 4 , 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem  
20.000 Hz bei nicht mehr als  
0,8 % Gesamtklirrfaktor.  
Grenzwert  
Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulässig)  
Tonregelbereich:  
ALLGEMEIN  
Spannungsversorgung:  
Betriebsspannung:  
Baß: ±10 dB bei 100 Hz  
Höhen:±10 dB bei 10 kHz  
Frequenzgang: 40 Hz bis 20.000 Hz  
Signal/Störabstand: 70 dB  
Line-Anschluß/Impedanz:  
DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig)  
Erdungssystem: Negative Masse  
Zugelassene Arbeitstemperatur:  
0 °C bis +40 °C  
Hauptgerät  
Abmessungen (b x h x t):  
Einbaugröße:182 mm x 52 mm x 160 mm  
Bedienteilgröße: 188 mm x 58 mm x 8 mm  
Gewicht: 1,7 kg (ausschließlich Zubehör)  
1,5 V pro 20 kLast  
Line-Ausgangspegel/Impedanz:  
4,0 V pro 20 kLast (voll ausgesteuert)  
Ausgangsimpedanz: 1 kΩ  
TUNER-TEIL  
Frequenzbereich:  
Sprachsteuerungseinheit  
Abmessungen (b x h x t):  
122 mm x 34 mm x 73 mm  
Gewicht: 310 g  
UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz  
MW/LW: (MW) 522 kHz bis 1.620 kHz  
(LW) 144 kHz bis 279 kHz  
Änderungen der Konstruktion und technischen  
Daten ohne Vorankündigung möglich.  
[UKW-Tuner]  
Nutzbare Empfindlichkeit:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
50 dB Geräuschberuhigung:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz):  
65 dB  
Frequenzgang: 40 Hz bis 15.000 Hz  
Stereotrennabstand: 30 dB  
Einfangsverhältnis: 1,5 dB  
[MW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 20 µV  
Trennschärfe:  
35 dB  
[LW-Tuner]  
Empfindlichkeit: 50 µV  
79  
Emplacement et reproduction des étiquettes  
Panneau inférieur de l’appareil principal  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated.  
AVOID DIRECT EXPOSURE  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydereerude  
af funktion.Undgåudsæt-  
(e) telse for stråling. (d)  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadochspärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
TO BEAM.  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
IMPORTANT POUR PRODUITS  
Nom/plaque d’identification  
LASER  
Précautions:  
1. PRODUIT LASER CLASSE 1  
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil  
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou  
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.  
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a  
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.  
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.  
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser  
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de  
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en  
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les  
commutateurs de sécurité.  
1
CLASS  
LASER  
PRODUCT  
Attention:  
Ce produit contient un composant laser  
declasselasersupérieureàlaClasse 1.  
5. ATTENTION: Lutilisation des commandes des  
réglages et effectuer des procédures autres que celles  
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une  
exposition aux radiations dangereuses.  
Comment réinitialiser votre appareil  
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en  
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.  
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.  
Remarque:  
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux  
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.  
Remarque:  
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,  
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte  
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.  
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL  
* Par sécurité....  
* Température à l’intérieur de la voiture....  
• N’augmentez pas trop le volume car cela Si votre voiture est restée garée pendant longtemps  
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la dans un climat chaud ou froid, attendez que la  
conduite dangereuse.  
température à l’intérieur de la voiture redevienne  
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute normale avant d’utiliser l’appareil.  
opération compliquée.  
2
AVERTISSEMENTS:  
• N’installez aucun élément dans les  
endroits suivants:  
– où il peut gêner l’accès au volant ou  
au levier de vitesse car cela  
peut entraîner un accident de la  
circulation.  
– où il peut gêner la manipulation de  
dispositifs de sécurité tels que les  
conduits d’aération car cela peut  
entraîner un accident de la circulation.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de  
la manipulation du volant car cela peut  
entraîner un accident de la circulation.  
• N’ENREGISTREZ aucune commande  
vocale pendant que vous conduisez car  
cela peut entraîner un accident de la  
circulation.  
• Si vous avez besoin de commander  
l’autoradio pendant que vous conduisez,  
continuez de regarder droit devant vous  
ou vous risquez de causer un accident  
de la circulation.  
PRECAUTION sur le réglage du volume  
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est  
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation  
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et  
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.  
Pour mettre en service la démonstration des affichages  
En maintenant pressée DISP, appuyez sur  
¢ jusqu’à ce  
que “DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.  
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet  
appareil apparaissent en démonstration dans l’ordre sur  
l’affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO”  
clignote sur la partie inférieure de l’affichage.  
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur  
¢ pendant quelques seconds en maintenant pressée DISP.  
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.  
Comment utiliser les touches numériques:  
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées  
comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).  
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE  
BAND, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que  
“MODE” disparaisse de l’affichage.  
• Appuyer de nouveau sur MODE BAND  
efface aussi “MODE” de l’affichage.  
3
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.  
TABLE DES MATIERES  
Comment réinitialiser votre appareil ........................................... 2  
OPERATIONS DE BASE ................................................6  
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ................. 7  
Ecoute de la radio ........................................................................... 7  
Recherche d’une station automatiquement:  
Recherche automatique .........................................................7  
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle ........... 8  
Mémorisation des stations ............................................................. 9  
Présélection automatique des stations FM: SSM ........................ 9  
Présélection manuelle ............................................................... 10  
Accord d’une station présélectionnée ......................................... 11  
FONCTIONNEMENT RDS ...........................................12  
Présentation du RDS EON .......................................................... 12  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau) ............................................12  
Utilisation de l’attente de réception ............................................14  
Sélection de votre programme préféré  
pour l’attente de réception PTY ........................................... 15  
Recherche de votre programme préféré .................................... 15  
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements......................... 18  
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation  
des touches numériques......................................................18  
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute  
d’une station FM ................................................................. 19  
Réglage du niveau de volume TA ..............................................19  
Ajustement automatique de l’horloge......................................... 19  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......................... 20  
Lecture d’un CD ........................................................................... 20  
Lecture des CD Text ..................................................................... 21  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD... 22  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 23  
Interdiction de l’éjection de CD .................................................. 24  
AJUSTEMENT DU SON ..............................................25  
Ajustement du son ........................................................................ 25  
Utilisation de la mémoire de commande du son ........................ 27  
Sélection et mémorisation des modes sonores ......................... 27  
Rappel des modes sonores .......................................................28  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore..................... 29  
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE ....... 30  
Qu’est que le système de reconnaissance vocale? ...................... 30  
Avant d’utiliser les commandes vocales...................................... 31  
Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales...... 33  
STOP  
Enregistrement de votre voix pour les  
Commandes de fonctionnement ..........................................33  
Préréglage des Commandes d’accès ........................................37  
PLAY  
Commande de l’autoradio à l’aide des commandes vocales ..... 42  
Essai du système de raconnaissance vocale ................................ 45  
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale .... 46  
4
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES............................ 48  
Réglage de l’horloge ..................................................................... 48  
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 49  
Modification des réglages généraux (PSM) ................................ 51  
Attribution de noms aux sources................................................. 56  
Utilisation du verrou de sécurité ................................................. 59  
Enregistrement du mot de passe ............................................... 59  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE.............. 62  
Mise en place de la pile................................................................. 62  
Utilisation de la télécommande.................................................... 63  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD................ 64  
Lecture de CD ............................................................................... 64  
Sélection des modes de lecture de CD ......................................... 66  
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR .......... 68  
Reproduction d’un appareil extérieur ........................................ 68  
Utilisation d’un caisson de grave................................................. 69  
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB ......................... 70  
Accord d’un ensemble et d’un service ........................................ 70  
Mémorisation de services DAB ................................................... 72  
Accord d’un service DAB présélectionné ................................... 74  
Ce que vous pouvez faire avec le DAB ........................................ 75  
Suivi du même programme automatiquement  
(Réception alterné) ............................................................. 75  
ENTRETIEN ...............................................................76  
Manipulation des CD ................................................................... 76  
DEPANNAGE ............................................................77  
SPECIFICATIONS .......................................................79  
5
OPERATIONS DE BASE  
Remarques:  
• Si vous utilisez cet appareil  
pour la première fois,  
réglez l’horloge intégrée en  
vous reportant à la page 48.  
• Pour utiliser le système de  
reconnaissance vocale,  
référez-vous aux pages 30  
à 47.  
3
1
2
1
2
Mettez l’appareil sous tension.  
Laffichage s’allume et le panneau de commande sort.  
Choisissez la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
suit:  
= FM = tuner DAB** = CD* = Changeur de CD**  
= appareil extérieur = AM = (retour au début)  
Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 7 – 19.  
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 20 – 24.  
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 64 – 67.  
Pour commande l’appareil extérieur, voir les pages 68 – 69.  
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 70 – 75.  
Remarques:  
*
S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme  
source de lecture.  
** Si vous ne connectez pas de changeur CD et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas choisir la  
source correspondante.  
3
Ajustez le volume.  
Affichage du niveau de volume  
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 25 – 29).  
Pour baisser le son instantanément  
Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une  
source. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.  
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant  
plus d’une seconde.  
Pour mettre l’appareil hors tension  
Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.  
6
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO  
Ecoute de la radio  
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station  
particulière.  
Recherche d’une station automatiquement: Recherche  
automatique  
LOCAL  
1- 2  
1- 1  
2
MODE BAND  
1
2
Choisissez la bande.  
1
2
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM  
comme source.  
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande  
FM change de la façon montrée comme suit:  
FM1  
FM2  
FM3  
La bande choisie apparaît.  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
Pour rechercher des stations de  
fréquences supérieures  
Commencez la recherche  
d’une station.  
Pour rechercher des stations de  
fréquences inférieures  
Quand une station est accordée, la  
recherche s’arrête.  
Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même  
touche que vous avez utilisée pour la recherche.  
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort  
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le  
préréglage SSM (voir page 9).  
1 Appuyez sur MODE BAND.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODEapparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur  
LOCAL s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteint  
alternativement.  
7
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle  
MONO  
1- 2 1- 1  
2,3  
MODE BAND  
1
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM  
comme source.  
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
Remarque:  
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).Vous pouvez utiliser n’importe laquelle  
pour écouter une station FM.  
2
3
Maintenez pressées ¢ ou 4  
jusqu’à ce que  
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.  
Pour accorder une  
station de fréquence  
supérieure  
Accordez une station souhaitée pendant  
que “M” clignote.  
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis  
automatiquement hors service après 5 secondes.  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence  
continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour  
la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande  
AM — PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.  
Pour accorder une  
station de fréquence  
inférieure  
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST est  
allumé pendant la réception d’une émission FM).  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuvent  
être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façon  
que l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.  
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint  
alternativement.  
8
Mémorisation des stations  
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.  
• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Présélection manuelle des stations FM et AM  
Présélection automatique des stations FM: SSM  
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).  
1- 2  
2 1- 1  
1
2
1
2
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1,  
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser  
la station.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme  
source.  
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de  
2 secondes.  
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection  
automatique est terminée.  
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées  
automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces  
stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la  
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).  
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de  
présélection de station 1 est accordée automatiquement.  
9
Présélection manuelle  
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande  
(FM1, FM2, FM3 et AM).  
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection  
1 de la bande FM1  
1- 2  
1- 1  
3
2
1
2
1
2
3
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme  
source.  
2 Maintenez pressé MODE BAND pour choisir la bande  
FM1.  
Accordez une station à 88,3 MHz.  
Voir la page 7 pour accorder une station.  
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet  
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.  
Le numéro de bande et “MEMO” apparaissent  
alternativement pendant quelques instants.  
4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations  
sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le  
même numéro de présélection.  
• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par  
exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les  
stations.  
10  
Accord d’une station présélectionnée  
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas  
encore mémorisées, reportez-vous aux pages 9 et 10.  
1- 2 1- 1  
2
2
1
2
1
2
Choisissez la bande.  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM  
comme source.  
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour  
choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).  
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée  
souhaitée.  
Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’une  
station FM  
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se  
produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initial  
à l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effet  
sonore est perdu.  
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt que  
d’éliminer les bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer la sélectivité du tuner  
FM” à la page 55.  
11  
FONCTIONNEMENT RDS  
Présentation du RDS EON  
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en  
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations  
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,  
comme par exemple du sport, de la musique, etc.  
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.  
Lindicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.  
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station  
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières  
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un  
CD.  
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:  
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)  
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori  
• Recherche PTY (Type de programme)  
• Recherche TP (Émission d’informations routières)  
• Et quelques autres informations routières  
Localisation du même programme automatiquement  
(Réception de suivi de réseau)  
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré  
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même  
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le  
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration  
à la page suivante.)  
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne  
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).  
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la  
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.  
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez presséeTP RDS  
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque  
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le  
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:  
Mode 1  
Mode 2  
Mode 3  
Indicateur REG  
Indicateur AF  
12  
Mode 1  
Lindicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.  
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”.  
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception  
de la station actuelle devient faible.  
Remarque:  
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.  
Mode 2  
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.  
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.  
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même  
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.  
Mode 3  
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.  
Le suivi de réseau est hors service.  
Remarque:  
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la  
réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de  
suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir  
page 75.)  
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.  
Programme 1 émit sur la fréquence E  
Programme 1 émit sur la  
fréquence A  
Programme 1 émit sur la  
fréquence B  
Programme 1 émit sur la fréquence C  
Programme 1 émit sur la fréquence D  
13  
Utilisation de l’attente de réception  
Lattente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme  
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source  
actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).  
Remarque:  
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.  
Attente de réception TA  
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM,  
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission  
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.  
Remarque:  
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît  
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est  
accordée, l’indicateur TP s’allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur  
TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (Lindicateur TP s’allume.)  
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant  
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de  
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume  
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir  
page 19).  
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche  
TP RDS.  
Attente de réception PTY  
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur  
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente  
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 15  
clignote pendant 5 secondes.  
Remarque:  
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez  
sur  
¢ ou 4  
pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”  
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station  
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.  
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type  
choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (Lindicateur  
PTY s’allume.)  
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que  
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et  
le source de lecture change sur la bande FM. Lémission du type PTY choisi  
peut être entendu.  
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche  
PTY.  
14  
Sélection de votre programme préféré pour l’attente de  
réception PTY  
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.  
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de  
réception PTY.  
1,4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage  
préféré (PSM: voir page 51).  
2
3
Choisissez “PTY STANDBYs’il n’apparaît pas sur  
l’affichage.  
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 18.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.  
4
Terminez le réglage.  
Recherche de votre programme préféré  
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.  
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les  
touches numériques (1 à 6).  
Pour mémoriser vos types de programme préféré, voir la page 16.  
Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 17.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
15  
Pour mémoriser vos types de programme préféré  
3
1,5 4  
4
2
1
2
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage  
préféré (PSM: voir page 51).  
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas  
sur l’affichage.  
3
4
Choisissez l’un des 29 codes PTY.(Voir page 18.)  
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.  
• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote  
sur l’affichage.  
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2  
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de  
préréglage souhaité.  
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”  
apparaissent alternativement sur l’affichage.  
5
Terminez le réglage.  
16  
Pour rechercher votre type de programme préféré  
1
2
2
1
2
Maintenez pressée PTY (type de programme)  
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute  
d’une station FM.  
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage  
apparaissent.  
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur  
les touches numériques de préréglage (1 à 6).  
Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de  
préréglage 2.  
La recherche PTY pour votre programme préféré commence  
après 5 secondes.  
• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station  
est accordée.  
• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la  
station ne change pas.  
Remarque:  
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.  
17  
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements  
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation  
des touches numériques  
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.  
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.  
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne  
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le  
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,  
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.  
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la  
procédure suivante.  
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur  
3. Appuyez sur + pour choisir “SEARCH ON”.  
¢ ou 4  
pour choisir “P(programme)-SEARCH”.  
La recherche de programme est maintenant en service.  
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissezSEARCH  
OFF” à l’étape 3 en appuyant sur –.  
Codes PTY  
SOCIAL:  
Programmes sur des activités  
sociales  
NEWS:  
Information  
AFFAIRS:  
Programmes d’actualité sur les  
affaires ou l’information courante  
Programmes qui communiquent des  
conseils sur une grande  
variété de sujets  
RELIGION: Programmes traitant des aspects  
de la foi ou de la croyance, de la  
nature de la vie ou d’éthique  
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent  
exprimer leurs opinions par  
téléphone ou dans un forum  
INFO:  
SPORT:  
Evénements sportifs  
EDUCATE: Programmes éducatifs  
DRAMA: Pièces radio  
CULTURE: Programmes culturels au niveau  
régional ou national  
SCIENCE: Programmes sur les sciences  
naturelles et la technologie  
TRAVEL:  
Programmes sur des destinations  
de voyage, des voyages en groupe  
et des idées et opportunités de  
voyage  
Programmes concernés par des  
activités récréatives comme le  
jardinage, la cuisine, la pêche, etc.  
Musique de jazz  
LEISURE:  
JAZZ:  
VARIED:  
Autres programmes comme des  
comédies ou des cérémonies  
Musique Pop  
POP M:  
COUNTRY: Musique régionale  
NATION M: Musique populaire actuelle d’un  
autre pays ou d’une autre région,  
dans la langue de ce pays  
ROCK M:  
EASY M:  
Musique de rock  
Musique d’écoute facile ou musique  
douce  
LIGHT M:  
Musique légère  
OLDIES:  
FOLK M:  
Musique pop classique  
Musique folklorique  
CLASSICS: Musique classique  
OTHER M: Autre musique  
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels,  
présentés dans un style d’enquête  
WEATHER: Informations météo  
FINANCE: Rapports sur le commerce, les  
affaires, la bourse, etc.  
CHILDREN  
:
Programmes de loisirs pour les  
enfants  
18  
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une  
station FM  
Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)  
ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour choisir “TUNER DISP (affichage du tuner)”.  
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “ FREQUENCY”) .  
Remarque:  
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure  
de l’affichage:  
(Nom de la station)  
PS
Fr  
é
q
u
en  
ce  
d
e
la  
s
ta  
t
io  
n
PTY(Typedeprogramme)  
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.  
Réglage du niveau de volume TA  
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un  
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement  
sur le niveau préréglé.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur  
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le volume souhaité.  
¢ ou 4  
pour choisir “TA VOLUME”.  
Ajustement automatique de l’horloge  
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée  
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.  
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure  
ci-dessous.  
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.  
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2. Appuyez sur  
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJUST OFF”.  
¢ ou 4  
pour choisir “AUTO ADJUST”.  
Lajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.  
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et  
choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.  
Remarque:  
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder  
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.  
19  
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD  
Lecture d’un CD  
¢
4
1
1
2
Ouvrez le panneau de commande.  
Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît.  
Insérez un disque dans la fente de chargement.  
Lappareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture du  
CD commence automatiquement.  
Nombre total de plages Durée de lecture totale  
Durée de  
lecture écoulée  
Plage  
actuelle  
du disque inséré  
du disque inséré  
Remarques:  
• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE  
(ATT), démarre la lecture du CD.  
• Si un CD est inséré à l’envers, “DISC EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté  
automatiquement.  
• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. La  
plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture des  
CD Text” (page 21) et “Sélection du mode de défilement” (page 54).  
Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur  
l’affichage.  
• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête (mais le CD n’est pas éjecté).  
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD  
Appuyez brièvement sur OFF/0.  
La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquement  
de la fente d’insertion.  
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur  
¢ ou 4  
.
ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le  
panneau d’affichage et l’appareil, car il  
pourrait être attrapé par l’appareil.  
Remarque:  
Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans  
la fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)  
20  
Lecture des CD Text  
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre  
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur  
l’affichage.  
DISP  
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la  
reproduction d’un CD Text.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme  
suit:  
Titre de la plage  
Titre du disque/Interprète  
No de l pl ll  
de lecture ècoulèe  
a
a
g
e
a
c
t
u
e
e
et durèe  
Remarques:  
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.  
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 54.  
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le  
titre du disque/interprète et pour le titre de la plage.  
21  
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD  
¢
4
Touches numériques  
4 (10) à 6 (12)  
Touches numériques  
1 (7) à 3 (9)  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
rapidement la plage.  
Maintenez4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et  
reproduit.  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez  
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé  
et reproduit.  
Pour aller directement à une plage particulière  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage  
souhaité pour commencer sa reproduction.  
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
22  
Sélection des modes de lecture de CD  
INT  
RND  
MODE BAND  
RPT  
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire  
(Lecture aléatoire)  
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est  
allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est  
allumé sur l’affichage.  
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite  
23  
Pour reproduire uniquement les introductions  
(Balayage des introductions)  
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque  
plage.  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions se met alternativement en et hors service.  
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO”  
apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage  
clignote.  
Numéro de plage de la plage en cours de lecture  
Interdiction de l’éjection de CD  
SOURCE (ATT)  
OFF/0  
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.  
Tout en maintenant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur  
OFF/0.NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé  
et ne peut pas être éjecté.  
Remarque:  
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de  
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)  
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur  
¢ ou 4  
.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes  
sur OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE (ATT). “EJECT OK” clignote sur l’affichage  
pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.  
24  
AJUSTEMENT DU SON  
Ajustement du son  
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.  
2
1
1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change  
comme suit:  
BAS  
TRE  
FADER  
BALANCE  
(graves)  
(aigus)  
VOLUME  
BBE  
WOOFER  
Indication  
Pour:  
Plage  
BAS  
TRE  
Ajuster les graves.  
Ajuster les aigus.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
–06 (min.) — +06 (max.)  
FADER*  
Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
avant et arrière.  
R06  
F06  
(Arrière seulement) (Avant seulement)  
BALANCE Ajuster l’équilibre entre les enceintes  
gauche et droite.  
BBE  
L06  
R06  
(Gauche seulement) (Droite seulement)  
Voir “Qu’est que le BBEII ?” à la  
page suivante.  
BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
WOOFER Ajuste le niveau de sortie du caisson  
de grave.  
VOLUME Ajuster le volume.  
00 (min.) — 08 (max.)  
00 (min.) — 50 (max.)  
Remarque:  
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.  
2
Ajustez le niveau.  
La courbe d’égalisation change quand  
vous ajustez les graves ou les aigus.  
Remarque:  
Normalement, la touche +/– fonctionne comme touche de  
commande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir  
“VOLUME” pour ajuster le niveau du volume.  
25  
II  
Qu’est que le BBE ?  
La fonction BBEII* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une  
émission, etc.  
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la  
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille  
que les sons basse fréquence. La fonction BBEII ajuste la relation de phase entre les basses,  
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses  
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur  
au moment correct.  
En plus, la fonction BBEII accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs  
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.  
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus  
claire et plus fine.  
Chaque fois que vous appuyez sur + ou – à l’étape 2 de la page précédente, la fonction BBEII  
change comme suit.  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBEII devient forte.  
À l’expédition de l’usine, la fonction BBEII est réglée sur “BBE 2”.  
Pour annuler la fonction BBEII, choisissez “BBE OFF”.  
* Sous licence de BBE Sound, Inc.  
R
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.  
26  
Utilisation de la mémoire de commande du son  
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de  
lecture. (SCM avancé)  
Sélection et mémorisation des modes sonores  
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous  
choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources  
suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.  
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de  
lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous  
à “Annulation de SCM avancé” à la page 53.  
Indicateur “Link”  
2
1
1
2
Allumez “MODEsur la partie inférieure de l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
En moins de  
5 secondes  
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change  
comme suit:  
BEAT  
SOFT  
POP  
OFF  
• Si l’indicateur “Linkest allumé sur l’affichage (avecSCM LINK” réglé  
sur “SCM LINK ON” — référez-vous à la page 53), le mode sonore  
choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué à  
la source actuelle.  
• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCM  
LINK” réglé sur “SCM LINK OFF”), le mode sonore choisi s’applique  
à toutes les sources.  
Indication  
Pour:  
Valeurs préréglées  
Graves  
00  
Aigus  
00  
BBEII  
BBE 2  
BBE 2  
OFF  
(Son plat)  
BEAT  
SOFT  
POP  
Musique rock ou disco  
Musique de fond  
Musique légère  
+02  
00  
+01  
–03  
+01  
Hors service  
Hors service  
+04  
27  
Rappel des modes sonores  
SOURCE (ATT)  
Choisissez la source pendant que l’indicateur  
“Link” est allumé sur l’affichage.  
Lindicateur “Link” clignote et le mode sonore mémorisé pour  
la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants  
sur l’affichage).  
Remarques:  
Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.  
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de  
votre propre ajustement sonore” à la page 29.  
• Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service la  
fonction BBEII temporairement, référez-vous aux pages 25 et 26. (Vos ajustements sont annulés si  
une autre source est choisie.)  
• Si vous réglez “CLOCK DISP” sur “CLK DISP OFF” (voir page 53), vous pouvez afficher en  
permanence le réglage du mode sonore actuel quand l’appareil est sous tension.  
28  
Mémorisation de votre propre ajustement sonore  
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 27) comme vous le  
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.  
2,5 1  
4
3
1
Allumez “MODEsur la partie inférieure de l’affichage.  
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de  
fonctions variées.  
RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que  
“MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé.  
2
3
4
Choisissez le mode sonore souhaité.  
Pour les détails, référez-vous à la page 27.  
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster (BAS,  
TRE ou BBEII).  
Ajustez l’élément choisi.  
5
6
Maintenez pressé SCM jusqu’à le mode sonore  
choisi clignote sur l’affichage.  
Lajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.  
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes  
sonores.  
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine  
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 27.  
29  
STOP  
PLAY  
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE  
Qu’est que le système de reconnaissance vocale?  
Le système de reconnaissance vocale permet de commander l’autoradio avec la voix —  
“Dites une commande et elle est réalisée!”  
Ce système vous permet de commander l’autoradio facilement et en toute sécurité à l’aide  
de commandes vocales. Il élimine le risque des recherches des touches en conduisant.  
Le système de reconnaissance vocale offre deux modes de fonctionnement: le mode Mots  
personnalisé et le mode Mots standards (pour démonstration). Dans le mode Mots  
personnalisés, vous pouvez utiliser deux types de commandes — Commandes de  
fonctionnement et Commandes d’accès.  
Les Commandes de fonctionnement (13 en tout) sont préréglées en usine et couvrent les  
principales commandes telles que “mise sous tension” et “éjection du CD” (référez-vous à la  
liste des commandes de fonctionnement préréglées, à la page 32).  
Les commandes d’accès, par contre, doivent être préréglées par vous-même avec votre  
propre voix. Par exemple, vous pouvez prérégler une Commande d’accès pour choisir un  
disque dans le changeur de CD quand vous dites “Musique pop”. Le système de  
reconnaissance vocale répond à votre commande en vous donnant un accès direct au disque.  
Vous devez prérégler l’action et les mots à prononcer pour les Commandes d’accès.  
En mode Mot personnalisés, les Commandes de fonctionnement et les Commandes d’accès  
dépendent de l’utilisateur. Alors, les commandes peuvent être dans n’importe quelle langue  
(anglais, espagnol, français et même japonais) aussi longtemps qu’elles sont enregistrées  
avec votre voix.  
De cette façon vous êtes le seul utilisateur qui peut commander vocalement l’autoradio.  
Dans un but de démonstration (Démonstration vocale — voir page 45), il y a aussi des mots  
standards préréglés (en anglais). En mode Mots standards, ce système permet d’utiliser  
uniquement 13 Commandes de fonctionnement.  
Les commandes sont indépendantes de l’utilisateur en mode Mots standards de façon que le  
système reconnaisse et réponde aux commandes de fonctionnement dites par n’importe qui  
en anglais.  
Système de reconnaissance vocale de JVC  
Mode Mots standards  
(pour démonstration)  
Mode Mots personnalisés  
Caractéristiques:  
Caractéristiques:  
• Aucun enregistrement de  
commandes n’est nécessaire avec  
l’utilisation.  
• Seules 13 Commandes de  
fonctionnement sont disponibles.  
• La voix de n’importe qui peut être  
reconnue.  
• Enregistrement de votre voix  
nécessaire avant utilisation.  
• Plus de commandes disponibles (13  
Commandes de fonctionnement et 12  
Commandes d’accès).  
• Seule votre voix peut être reconnue.  
Toutes les langues peuvent être  
reconnues.  
• Seules les commandes en anglais  
peuvent être reconnues.  
30  
STOP  
PLAY  
Avant d’utiliser les commandes vocales  
Lisez attentivement les précautions suivantes.  
Avant de commencer...  
• Assurez-vous que le module de commande vocale, la télécommande vocale et le  
microphone sont connectés correctement. (Référez-vous au manuel d’installation/  
raccordement fourni séparément.)  
• Réglez “VOICE/BEEP” sur “VOICE” et “VOICE LANG” sur la langue que vous souhaitez  
utiliser (référez-vous à la page 47). Cela peut rendre les opérations suivantes faciles à  
suivre.  
Précautions pour l’enregistrement de votre voix:  
Mots à ne pas utiliser:  
– Mots de prononciation similaire:Si vous enregistrer des mots de prononciation similaires  
pour différentes commandes, le système de reconnaissance vocale peut pourra pas  
faire la différence et reconnaître votre voix.  
– Mots trop courts ou trop longs:Les mots trop courts ou trop longs peuvent être difficiles  
à enregistrer. Utilisez des mots d’une longueur moyenne (moins de 3 secondes).  
Où enregistrer?: Lenregistrement des commandes doit être réalisé dans un  
environnement aussi calme que possible avec toutes les vitres de la voiture fermées.  
Quand parler?: Votre voix ne sera pas acceptée tant que les navigation vocales “Please  
speak now”, “Please repeat” ou “Please speak again” ne sont terminées.  
– Parlez uniquement quand “SPEAK” ou “REPEAT” apparaît sur l’affichage.  
– Prononcez vos mots d’une voix forte et claire.  
Laissez le contact pendant l’enregistrement: Ne coupez pas ni ne mettez le contact.  
Précautions lors de la prononciation des commandes:  
• Vos commandes vocales peuvent ne pas être reconnues ou exécutées correctement  
dans les cas suivants:  
– Quand la condition de la route n’est pas bonne (par exemple si vous conduisez sur  
une route déformée).  
– Quand les vitres de la voiture sont ouvertes et quelle bruit ambiant est élevé.  
En mode Mots personnalisés: Si une opération différente de celle que vous avez  
commandée est exécutée, ou si votre commande est ignorée fréquemment, essayez  
de changer et d’enregistrer différents mots.  
En mode Mots standards (pour démonstration): À cause des caractéristiques de  
votre voix, le système de reconnaissance vocale peut ne pas reconnaître les Commandes  
de fonctionnement données et ne pas les exécuter correctement. Si cela se produit,  
utilisez le mode Mots personnalisés.  
31  
STOP  
PLAY  
Liste des commandes de fonctionnement préréglées  
No de  
commande  
Commandes vocales  
(Mots à prononcer pour la  
démonstration vocale)  
Réponse de l’autoradio  
1
2
POWER OFF  
(Power off)  
Mise sous tension de l’autoradio.  
¢ SEEK  
Lors de la reproduction d’un CD, change le numéro  
de plage dans l’ordre croissant.  
Lors de l’écoute de la radio, change les fréquences  
dans l’ordre croissant.  
(Up)  
3
4 SEEK  
Lors de la reproduction d’un CD, change le numéro  
de plage dans l’ordre décroissant.  
Lors de l’écoute de la radio, change les fréquences  
dans l’ordre décroissant.  
(Down)  
4
5
EJECT (Eject)  
Éjecte le CD de l’autoradio si un disque se trouve à  
l’intérieur.  
NEXT (Next)  
Lors de l’utilisation du changeur de CD (non fourni),  
change le numéro de CD dans l’ordre croissant.  
Pendant l’écoute de la radio, change le numéro de  
canal préréglé dans un ordre croissant.  
6
BACK (Back)  
Lors de l’utilisation du changeur de CD (non fourni),  
change le numéro de CD dans l’ordre décroissant.  
Pendant l’écoute de la radio, change le numéro de  
canal préréglé dans un ordre décroissant.  
7
8
CD (CD)  
Change la source sur CD.  
CHANGER  
(Changer)  
Change la source sur le changeur de CD, si connecté.  
9
LINE-IN (Line in)  
FM (FM)  
Change la source sur l’appareil extérieur.  
Change la source sur FM.  
10  
11  
12  
AM (AM)  
Change la source sur AM.  
VCR PLAY (Play)* Démarre la lecture sur le magnétoscope (KV-V10) s’il  
est connecté.  
13  
VCR STOP (Stop)* Arrête la lecture sur le magnétoscope (KV-V10) s’il est  
connecté.  
* Seulement quand l’appareil extérieur est choisi comme source.  
32  
STOP  
PLAY  
Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales  
En mode Mots personnalisés (“DEMO OFF” — réglage initial : à l’expédition de l’usine), vous  
pouvez utiliser 13 Commandes de fonctionnement et 12 Commande d’accès.  
Pour utiliser ces commandes vocales en mode Mots personnalisés, vous devez faire ce qui suit:  
Pour utiliser les Commandes de fonctionnement:  
1 Choisissez le mode Mots personnalisés (“DEMO OFF”) (suivez les étapes 1 à 4 de la page 34).  
2 Enregistrez votre voix pour chaque Commande de fonctionnement (suivez les étapes 5 à  
11 des pages 34 à 36).  
Pour utiliser les Commandes d’accès:  
1 Choisissez le mode Mots personnalisés (“DEMO OFF”) (suivez l’étape 1 de la page 37).  
2 Choisissez un fonctionnement à prérégler pour une Commande d’accès (référez-vous à la  
page 37 pour connaître les fonctionnements que vous pouvez mémoriser pour les  
Commandes d’accès).  
3 Enregsitrez votre voix pour la Commande d’accès (référez-vous aux pages 38 à 41).  
Enregistrement de votre voix pour les Commandes de  
fonctionnement  
Afin d’utiliser les Commandes vocales (référez-vous à la liste de la page 32), en disant les  
commandes dans votre langue, enregistrez votre voix pour les Commandes de fonctionnement.  
Lappareil reconnaît et accepte les mots que vous avez enregistrés pour les Commandes de  
fonctionnement.  
Avant de commencer...  
Réglez “VOICE DEMO” sur “DEMO OFF”.  
Si vous ne le réglez pas sur “DEMO OFF”, vous ne pouvez pas enregistrer votre propre  
voix.  
• Veuillez noter les choses suivantes:  
Vous ne pouvez utiliser que les Commandes de fonctionnement pour lesquelles vous  
avez enregistré votre voix.  
Vous pouvez enregistrer n’importe quel mot. Cependant, s’il est trop court (ex: “Pop”),  
le système peut ne pas le reconnaître correctement.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
33  
STOP  
PLAY  
Procédure d’enregistrement  
EXEMPLE:  
Enregistrement du mot “Éteindre” pour la Commande de fonctionnement 01.  
5,11  
6
7
Télécommande  
vocale  
1,4  
3
2
1
2
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2  
secondes de façon qu’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 52).  
Choisissez “VOICE DEMO”.  
3
4
5
Réglez-le sur “DEMO OFF”.  
• Pour plus d’informations, référez-vous à la page 47.  
Terminez le réglage.  
Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce que la  
Commande d’accès (VOICE 14) apparaisse sur  
l’affichage.  
34  
STOP  
PLAY  
6
Choisissez le numéro de commande vocale préréglé  
(VOICE 01).  
7
8
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à  
l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale  
“Please speak now”.  
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant  
que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet exemple,  
prononcez “Éteindre”.)  
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après  
la navigation vocale “Please repeat”.  
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.  
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
35  
STOP  
PLAY  
9
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Éteindre”.)  
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.  
“OK” apparaît quand  
l’enregistrement est  
terminé.  
” sur l’affichage signifie que votre voix est enregistrée pour cette  
commande vocale.  
Si l’enregistrement échoue  
Un bip sonore se fait entendre et l’affichage retourne à celui de l’étape 6.  
10  
11  
Répétez les étapes 6 à 9 pour enregistrer votre propre voix pour les  
autres Commandes de fonctionnement (VOICE 02 à VOICE 13).  
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer  
l’enregistrement.  
Pour effacer votre voix des Commande de fonctionnement  
Référez-vous à “Pour effacer les commandes vocales” à la page 45.  
36  
STOP  
PLAY  
Préréglage des Commandes d’accès  
Vous pouvez mémoriser opérations utilisées fréquemment dans les Commandes d’accès et  
enregistrer votre voix pour le système exécute les Commandes d’accès.  
Vous pouvez mémoriser les opérations suivantes dans les Commandes d’accès:  
– Sélection de CD ou de l’appareil extérieur comme source.  
– Sélection de la fréquence. (FM et AM)  
– Sélection de la bande et du numéro de préréglage. (DAB)  
– Sélection d’un CD dans le changeur de CD.  
Avant de commencer...  
Réglez “VOICE DEMO” sur “DEMO OFF”.  
Si vous ne le réglez pas sur “DEMO OFF”, vous ne pouvez pas enregistrer votre propre  
voix.  
• Veuillez noter les choses qui suivent:  
– Vous pouvez mémoriser 12 Commandes d’accès maximum (12 opérations et  
commandes vocales en mémoire).  
– Chaque commande vocale doit faire moins de 3 secondes.  
Vous pouvez enregistrer n’importe quel mot. Cependant, s’il est trop court (ex: “Pop”),  
le système peut ne pas le reconnaître correctement.  
Procédure d’enregistrement (pour la première Commande d’accès)  
EXEMPLE:  
Mémorisation d’une opération pour “choisir la station FM de fréquence 89,5 MHzet enregistrer  
les mots “Jazz 89” comme Commande d’accès pour cette opération pour le numéro de  
commande 14.  
3,7  
Télécommande  
vocale  
1- 1, - 4  
1- 3  
1- 2  
4
1
Choisissez le mode Mots personnalisés en suivant les étapes 1  
à 4 de la page 34.  
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un  
des éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez répétitivement sur  
¢ ou 4  
jusqu’à ce que “VOICE DEMO”  
apparaisse sur l’affichage.  
3 Appuyez sur – pour choisir “DEMO OFF”.  
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
37  
STOP  
PLAY  
2 Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la  
Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “FM 89,5 MHz”.)  
Si vous souhaitez mémoriser le mode sonore en même temps  
Choisissez le mode sonore souhaité. (Référez-vous à la page 27.)  
Remarques:  
• Le numéro de préréglage (FM et AM) ne peut pas être mémorisé mais seulement les fréquences  
des stations pour les commandes d’accès.  
Pour mémoriser un service DAB pour une Commande d’accès, choisissez un service DAB  
préréglé. (Référez-vous aux pages 72 à 74.)  
3
Maintenez presséVOICE jus qu’à ce que la Commande  
d’accès (VOICE 14) apparaisse sur l’affichage.  
4
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à  
l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale  
“Please speak now”.  
5 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer  
pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet  
exemple, prononcez “Jazz 89”.)  
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après  
la navigation vocale “Please repeat”.  
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.  
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.  
38  
STOP  
PLAY  
6
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Jazz 89”.)  
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.  
“OK” apparaît quand  
l’enregistrement est  
terminé.  
7
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour  
terminer l’enregistrement.  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
39  
STOP  
PLAY  
Procédure d’enregistrement (Seconde Commande d’accès à la  
suite de la première)  
EXEMPLE:  
Mémorisation de la “sélection du disque numéro 01 du changeur de CD” et enregistrement  
du mot “Classiques” comme Commande d’accès pour cette opération dans la Commande  
d’accès 15.  
2,6  
3
Télécommande vocale  
1
Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la  
Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “disque numéro  
01 dans le changeur de CD”.)  
2
Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce que la  
Commande d’accès (VOICE 15) apparaisse sur  
l’affichage.  
3
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à  
l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale  
“Please speak now”.  
40  
STOP  
PLAY  
4 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer  
pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet  
exemple, prononcez “Classiques”.)  
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après  
la navigation vocale “Please repeat”.  
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.  
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.  
5
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Classiques”.)  
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.  
“OK” apparaît quand  
l’enregistrement est  
terminé.  
6
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour  
terminer l’enregistrement.  
7 Répétez la procédure ci-dessus pour enregistrer d’autres  
Commandes d’accès.  
41  
STOP  
PLAY  
Commande de l’autoradio à l’aide des commandes vocales  
Procédure de base  
1,2  
4
ATT/STR*  
* ATT signifie “atténuation” et  
STR “store (mémorisation)”.  
Télécommande vocale  
1
2
Mettez l’appareil sous tension.  
Laffichage s’allume et le panneau de commande sort.  
Mettez en service le système de reconnaissance  
vocale.  
“SPEAK” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please  
speak now” (ou un bip).  
3
Prononcez une commande vocale dans le microphone pendant  
que “SPEAK” clignote sur l’affichage.  
Lautoradio réalise la commande demandée. (Ex: si vous avez  
dit “Jazz 89”.)  
Si votre voix ne peut pas être reconnue  
L’appareil vous demande de répéter la commande jusqu’à ce queV.COMMAND” disparaisse  
de l’affichage.  
Si votre commande vocale ne peut pas être reconnue et que “V.COMMAND” disparaît, répétez  
à partir del’étape 2.  
42  
STOP  
PLAY  
4
Ajustez le volume.  
Pour coupez le volume instantanément  
Appuyez sur ATT (STR) lors de l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” clignote sur  
l’affichage et le volume est coupé instantanément.  
Pour rétablir le niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche.  
Pour vérifier la voix enregistrée et les opérations mémorisées  
Réalisez la procédure suivante.  
1 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’un des Commandes d’accès apparaisse sur  
l’affichage.  
2 Appuyez sur + ou – pour vérifier le contenu des commandes.  
Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, les commandes apparaissent dans l’ordre  
sur l’affichage.  
Vous pouvez vérifier le contenu d’une commande sur l’affichage.  
EXEMPLE: Une station de  
fréquence 89,5 MHz est mémorisée  
sur la Commande d’accès 14 (avec  
le mode sonore “SOFT”)  
EXEMPLE: Le disque No 01 du  
changeur de CD est mémorisé sur  
la Commande d’accès 15 (sans  
aucun mode sonore)  
La voix enregistrée est aussi reproduite.  
Si vous souhaitez vérifier de nouveau la voix  
Appuyez sur VOICE pendant que le numéro de commande à vérifier est affiché.  
3 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer la vérification.  
43  
STOP  
PLAY  
Pour changer le contenu d’une Commande d’accès  
Vous pouvez changer le contenu suivant des commandes:  
– Mot(s) enregistré(s) (ex: nom de disque, nom de fréquence)  
– Mot(s) enregistré(s) et opération (ex: disque numéro 01 du changeur de CD = disque  
numéro 03 du changeur de CD, Changeur de CD = FM 89,5 MHz)  
Si vous souhaitez changer le contenu d’une commande d’accès, suivez la procédure ci-  
dessous. Assurez-vous de choisir la nouvelle la source que vous souhaitez mémoriser avant  
de commencer.  
EXEMPLE: Si vous souhaitez remplacer le CD “Musique classique(disque numéro 01 dans  
le changeur de CD) par un autre disque appelé “Musique populaire”.  
Dans ce cas, vous souhaitez peut-être changer la Commande d’accès vocale “Classiques”  
en “Musique pop” pour la Commande d’accès 15.  
1 Choisissez la nouvelle source que vous souhaitez mémoriser.(Dans cet exemple, choisissez  
le disque numéro 01 du changeur de CD.)  
2 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’une des commandes d’accès apparaisse sur  
l’affichage.  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le numéro de la Commande d’accès que vous souhaitez  
modifier. (Dans cet exemple, choisissez la Commande d’accès 15.)  
4 Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l’enregistrement de votre voix.  
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please speak now”.  
5 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que “SPEAK” clignote  
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Musique pop”.)  
“REPEAT” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please repeat”.  
6 Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote sur l’affichage. (Dans cet  
exemple, prononcez “Musique pop”.)  
“CHECK” puis “OK” apparaissent sur l’affichage quand l’enregistrement est terminé.  
7 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l’enregistrement.  
44  
STOP  
PLAY  
Pour effacer les commandes vocales  
Si vous souhaitez effacer les Commandes d’accès (VOICE 14 àVOICE 25) déjà mémorisées,  
ou si vous souhaitez effacer les voix enregistrées pour les Commandes de fonctionnement  
(VOICE 01 à VOICE 13), réalisez la procédure suivante.  
• Une commande de fonctionnement ne peut pas être effacée. Seule la voix associée peut l’être.  
1 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’un des Commandes d’accès apparaisse sur  
l’affichage.  
2 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que la commande vocale que vous souhaitez effacer  
apparaisse sur l’affichage. (Dans cet exemple, choisissez le numéro de Commande  
d’accès 15.)  
3 Maintenez pressé STR (ATT) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur l’affichage.  
4 Appuyez sur + pour effacer la commande vocale.  
Si vous souhaitez annuler l’effacement, appuyez sur –.  
5 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l’effacement.  
Essai du système de reconnaissance vocale  
Vous pouvez essayer le système de reconnaissance vocale en utilisant le mode Mots  
standards (démonstration vocale).  
Pour mettre en service la démonstration vocale, réglez “VOICE DEMO” sur “DEMO  
ON” en suivant les étapes décrites aux pages 46 et 47.  
En prononçant les Commandes de fonctionnement en anglais, vous pouvez voir comment le  
système de reconnaissance vocal fonctionne. Pour les mots à prononcer, référez-vous à la  
liste de la page 32.  
Pour les opération  
Référez-vous aux “Procédure de base” à la page 42.  
Guide de prononciation pour le mode Mots standards  
(démonstration vocale)  
´
`
´
Power off [pɑ2 ɔ:f]  
Back [b{k]  
AM [éèm]  
´
Up [Ãp]  
CD [sí:dì:]  
Play [plé]  
´
´
Down [dɑn]  
Eject [Dékt]  
Next [nékst]  
Changer [TénTD2]  
Stop [stɑp]  
´
Line in [lɑn ìn]  
FM [éfèm]  
45  
STOP  
PLAY  
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale  
Vous pouvez utiliser les fonctions décrites à la page suivante pour le système de  
reconnaissance vocale.  
Procédure de base  
1,4  
3
2
1
2
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2  
secondes de façon qu’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 52).  
Choisissez la fonction que vous souhaitez régler ou  
ajuster — VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE  
DEMO, ou VOICE VOL.  
3
4
Réglez ou ajustez la fonction choisie.  
Terminez le réglage.  
46  
STOP  
PLAY  
Pour choisir la langue de la navigation vocale — VOICE LANG  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez choisir la  
langue pour la navigation vocale, lors des procédures d’enregistrement des commandes  
vocales. À l’expédition de l’usine, “English” est choisi.  
• English:  
• German:  
• French:  
• Spanish:  
Une navigation en anglais sera entendue lors de l’enregistrement de vos  
commandes vocales dans le système.  
Une navigation en allemand sera entendue lors de l’enregistrement de vos  
commandes vocales dans le système.  
Une navigation en français sera entendue lors de l’enregistrement de vos  
commandes vocales dans le système.  
Une navigation en espagnol sera entendue lors de l’enregistrement de vos  
commandes vocales dans le système.  
Remarque:  
Si “VOICE/BEEP” est réglé sur “BEEP”, vous ne pouvez pas entendre la navigation vocale. (Voir  
ci-dessous.)  
Pour choisir la navigation vocale ou le bip sonore — VOICE/BEEP  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez choisir la  
navigation vocale (voir ci-dessus) ou le bip de confirmation, qui est entendu en réponse aux  
commandes données. À l’expédition de l’usine, “VOICE” est choisi.  
• VOICE:  
Une navigation en anglais, allemand, français ou espagnol (choisie dans la  
section “Pour choisir la langue de la navigation vocale — VOICE LANG” ci-  
dessus) est entendue en réponse aux commandes données.  
• BEEP:  
Un bip de confirmation est entendu en réponse aux commandes données.  
Pour mettre en service la démonstration vocale — VOICE DEMO  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez avoir une  
démonstration du fonctionnement du système de reconnaissance vocale. Vous ne pouvez  
utiliser que les Commandes de fonctionnement (en mode Mots standards).  
Pour les mots à prononcer (en anglais), référez-vous aux listes des pages 32 et 45. À  
l’expédition de l’usine, “DEMO OFF” est choisi.  
• DEMO ON: La démonstration vocale est en service. En prononçant les mots en anglais,  
vous pouvez essayer le système de reconnaissance vocale.  
DEMO OFF:La démonstration vocale est hors service.  
Pour ajuster le volume de la navigation vocale — VOICE VOL  
Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez ajuster le  
niveau de volume de la navigation vocale (00 – 50).  
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume de la navigation vocale est réglé sur le niveau  
15.  
47  
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES  
Réglage de l’horloge  
Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou  
de12 heures.  
1,5  
2,3,4  
2,3,4  
1
2
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
1
2
Réglez les heures.  
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il  
n’apparaît pas sur l’affichage.  
2 Ajustez les heures.  
3
4
2
1
1
Réglez les minutes.  
1 Choisissez “CLOCK MINUTE”.  
2 Ajustez les minutes.  
2
Réglez le système de l’horloge.  
1 Choisissez “CLOCK24H/12H”.  
2 Choisissez “CLOCK 24HOUR”  
ou “CLOCK 12HOUR”.  
5
Terminez le réglage.  
Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.  
Lappareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil se  
remet hors tension.  
48  
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)  
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.  
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la  
vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio).  
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,  
ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.  
Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.  
Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglage  
CRUISE 1.  
• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.  
1,4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
3
Choisissez “CRUISE MODE”.  
Choisissez le réglage souhaité.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de croisière audio  
change comme suit:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
4
Terminez le réglage.  
49  
Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau  
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la  
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.  
Quand la vitesse augmente.  
Quand la vitesse diminue.  
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume  
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume  
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en  
changeant le niveau d’accentuation.  
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez répétitivement sur  
sur l’affichage.  
¢ ou 4  
jusqu’à ce queCRUISE MODE” apparaisse  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.  
4 Appuyez sur ) pour choisir “BOOST”.  
¢ (ou 4  
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage.  
5 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15).  
6 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement  
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de  
croisière audio fonctionne correctement.  
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,  
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que  
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du  
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement  
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.  
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.  
2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
3 Appuyez répétitivement sur  
sur l’affichage.  
¢ ou 4  
jusqu’à ce queCRUISE MODE” apparaisse  
4 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.  
5 Appuyez sur ) pour choisir “+OR– RPM SET”.  
¢ (ou 4  
6 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau de vitesse de ralenti souhaité.  
7 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio  
fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement,  
la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.  
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.  
50  
Modification des réglages généraux (PSM)  
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande  
PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).  
Procédure de base  
1,4  
3
2
1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de  
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM  
apparaisse sur l’affichage.  
2
3
4
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.  
(Voir page 52.)  
Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.  
Terminez le réglage.  
51  
Éléments PSM  
Éléments PSM  
Descriptions des éléments PSM  
Voir page  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
SCM LINK  
CLOCK24H/12H  
AUTO ADJUST  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TAVOLUME  
Réglage des heures  
Réglage des minutes  
48  
48  
53  
48  
19  
53  
19  
15  
16  
19  
18  
75  
53  
53  
49  
50  
50  
53  
54  
54  
54  
54  
69  
54  
47  
47  
47  
47  
55  
55  
Liaison mémoire de commande du son  
Affichage de l’horloge sur 24/12 heures  
Réglage automatique de l’horloge  
Affichage de l’horloge  
Mode d’affichage du tuner  
Attente PTY  
Recherche PTY  
Volume des informations routières  
Recherche de programme  
Recherche de fréquence alternative  
Affichage du niveau  
Mode d’affichage  
Croisière audio  
P-SEARCH  
DAB AF*  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
+OR– RPM SET**  
BOOST**  
TELEPHONE  
BEEP SWITCH  
P. AMP SWITCH  
CONTRAST  
SCROLL MODE  
WOOFER FREQ  
LINE ADJ  
VOICE LANG***  
VOICE/BEEP***  
VOICE DEMO***  
VOICE VOL***  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
Vitesse au ralenti  
Accentuation  
Silencieux téléphonique  
Tonalité de touche  
Interrupteur d’amplification  
Contraste de l’affichage  
Mode de défilement  
Fréquence de coupure du caisson de grave  
Ajustement du niveau d’entrée de ligne  
Langue de la voix  
Voix/Bip  
Démonstration vocale  
Volume de la voix  
Panneau plat  
Filtre de fréquence intermédiaire  
*
**  
Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.  
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez  
ajuster ces éléments.  
*** Ces réglages apparaissent seulement quand le module de commande vocale est connecté à  
l’autoradio.  
52  
Annulation de SCM avancé — SCM LINK  
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler  
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.  
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source  
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de  
source.  
• SCM LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)  
• SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)  
Sélection de l’affichage de l’horloge — CLOCK DISP  
Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de  
l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée  
pour apparaître sur l’affichage.  
• CLK DISP ON: Lhorloge apparaît sur l’affichage.  
• CLK DISP OFF: Lhorloge n’apparaît pas sur l’affichage. Quand “CLK DISP OFF” est  
choisi, le réglage du mode sonore actuel (voir page 28) apparaît dans  
la partie inférieure de l’affichage.  
Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL METER  
Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de  
l’usine, “NORMAL” est choisi.  
• NORMAL:  
• REVERSE:  
• WIDE:  
Affichage ordinaire du niveau audio (s’allume de bas en haut)  
Laffichage s’allume de haut en bas.  
Laffichage s’allume du centre vers l’extérieur.  
• RACE:  
• LEVEL OFF:  
• ALL OFF:  
Laffichage du niveau s’allume, simulant une course de voiture.  
Laffichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.  
Laffichage du niveau est éteint.  
Sélection du mode d’assombrissement — DIMMER MODE  
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement  
(Assombrissement automatique).  
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.  
• DIMMER AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.  
• DIMMER OFF: Annule l’assombrissement automatique.  
• DIMMER ON: Assombrit en permanence l’affichage.  
Remarque sur l’assombrissement automatique:  
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains  
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.  
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.  
Sélection du silencieux téléphonique — TELEPHONE  
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système  
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet  
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.  
• MUTING 1:  
• MUTING 2:  
Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.  
Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.  
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.  
53  
Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SWITCH  
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un  
“bipsonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité  
sonore est en service.  
• BEEP ON:  
• BEEP OFF:  
Met en service la tonalité sonore.  
Met hors service la tonalité sonore.  
Pour mettre en/hors service l’amplificateur de puissance  
P.AMP SWITCH  
Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio  
uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son plus clair et  
d’éviter tout échauffement interne de l’appareil. À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de  
puissance est enservice de façon qu’il puisse être utilisé.  
P. AMP ON:  
Choisissez ce mode lorsque vous n’utilisez pas d’amplificateur extérieur.  
P. AMP OFF: Choisissez ce mode quand vous utilisez un ou plusieurs amplificateurs  
extérieurs.  
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage — CONTRAST  
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux).  
À l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau 05.  
Sélection du mode de défilement — SCROLL MODE  
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des  
disques s’ils comprennent plus de 12 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de  
défilement est réglé sur “SCROLL ONCE”.  
• SCROLL ONCE: Répète le défilement seulement une fois.  
• SCROLL AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)  
• SCROLL OFF: Annule le défilement automatique.  
Remarque:  
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en  
appuyant sur DISP pendant plus d’une seconde.  
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne — LINE ADJ  
Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne quand un appareil extérieur est connecté aux  
prises LINE IN. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau 00.  
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisamment élevé, augmentez-le  
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas  
l’augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une  
autre source.  
54  
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher) — FLAT PANEL  
Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide des commandes vocales ou de la télécommande,  
vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l’air plat. À  
l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est choisi.  
• FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l’appareil est mis sous tension.  
Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4  
de façon à le  
faire sortir. Si aucune commande n’est effectuée pedant environ 10  
secondes, il se rétracte automatiquement dans l’autoradio.  
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.  
Remarque:  
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée 4  
.
Pour changer la sélectivité du tuner FM — IF FILTER  
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se  
produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement  
le bruit d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.  
• AUTO:  
Quand ce type d’interférence se produit, cet appareil augmente  
automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence  
diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu.)  
• WIDE:  
Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son  
n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu.  
55  
Attribution de noms aux sources  
Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN.  
Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand le CD ou l’appareil extérieur est  
choisi.  
Sources  
CD* et changeur de CD* 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques)  
Appareil extérieur 12 caractères maximum  
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.  
Nombre maximum de caractères  
2,3  
4
2,7  
5
1
2
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un  
nom.  
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus  
de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.  
Quand la source est un CD:  
Quand vous choisissez  
l’appareil extérieur connecté  
à LINE IN comme source:  
56  
3
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant  
que “ ” clignote.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change  
comme suit:  
Lettres  
(  
Lettres  
minuscules  
(  
)
)
majuscules  
Nombres et symboles  
(  
)
4
5
Choisissez un caractère.  
Référez-vous à la page 58 pour les caractères disponibles.  
Déplacez le curseur sur la position de caractère  
suivante (ou précédente).  
6
7
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.  
Appuyez sur la touche pendant que le dernier  
caractère choisi clignote.  
Le nom entré est enregistré en mémoire.  
Pour effacer les caractères entrés  
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.  
57  
Caractères disponibles  
Lettres majuscules  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
espace  
V
W X  
Y
Z
Lettres minuscules  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
v
w
x
espace  
Nombres et symboles  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
espace  
? @ _  
`
Remarques:  
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.  
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)  
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de  
CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet appareil.  
58  
Utilisation du verrou de sécurité  
Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes.  
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe.Une fois que le  
mot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis sous  
tension (ou après remplacement de la batterie).  
ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré;  
sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil. N’oubliez pas le mot de passe et surtout,  
notez-le sur un papier ou sur quelque chose d’autre. Vous pouvez noter votre mot de  
passe dans l’espace prévu sur la couverture.  
Enregistrement du mot de passe  
Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passe.  
Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres majuscules (A – Z), lettres minuscules  
(a – z) et chiffres (0 – 9).  
1,4  
1,3  
6
2
1
2
Maintenez pressées ces deux touches pendant  
plus de 2 secondes.  
Lappareil entre en mode d’entrée du mot de passe.  
Choisissez le jeux de caractères que vous souhaitez  
utiliser.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeux de caractères  
change comme suit:  
Lettres majuscules  
Chiffres  
Lettres minuscules  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
59  
3
4
Choisissez une lettre.  
Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant.  
5
6
Répétez les étapes 2 – 4 jusqu’à ce que les caractères soient  
entrés.  
Terminez le réglage.  
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants,  
puis l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal.  
Comment utiliser l’autocollant CODE fourni  
Attachez l’autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler  
aux utilisateurs non-autorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et  
par conséquent les décourager.  
60  
Quand le verrouillage de sécurité est en service.  
Si un mot de passe a été enregistré, “  
” apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous  
demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants:  
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé.  
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la  
batterie de la voiture – parce qu’elle était complètement usée.  
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot de passe correct en suivant la procédure ci-  
dessous.  
1 Appuyez sur DISP pour choisir le jeu de caractères souhaité.  
2 Appuyez sur + ou – pour entrer un caractère.  
3 Appuyez sur  
¢ ou 4  
pour déplacer la position d’entrée de caractère.  
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passe entièrement (4 lettres), puis appuyez  
sur SEL (sélection).  
• Si vous avez entré le mot de passe correct, le verrou de sécurité est annulé et vous  
pouvez utiliser l’appareil normalement.  
• Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT”  
apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est mis hors tension. (Lappareil ne se remet  
pas sous tension à moins que vous n’appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le  
panneau avant. Voir page 2.)  
– Si vous entrez un mot de passe incorrect et vous appuyez sur SEL (sélection).  
– Si vous n’entrez pas le mot de passe correct en moins de 30 secondes.  
Si vous entrez un caractère incorrect pendant l’entrée du mot de passe  
Appuyez sur 4  
pour revenir sur la position d’entrée du caractère incorrect, puis appuyez sur +  
ou – pour choisir le caractère correct.  
Pour changer le mot de passe  
Si vous souhaitez changer le mot de passe après l’avoir enregistré, suivez la procédure  
suivante.  
1 Appuyez en même temps sur + et  
” apparaît sur l’affichage.  
¢ pendant plus de 2 secondes.  
2 Entrez correctement le mot de passe actuel, puis appuyez sur SEL (sélection).  
Lappareil entre en mode d’entrée du mot de passe.  
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis appuyez sur SEL (sélection).  
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants, puis l’appareil retourne  
au mode de fonctionnement normal.  
• Voir page 59 pour savoir comment entrer le mot de passe.  
61  
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE  
Capteur de télécommande  
Avant d’utiliser la télécommande:  
• Pointez la télécommande directement sur le capteur  
de télécommande de l’appareil principal. Assurez-  
vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.  
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage  
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).  
Mise en place de la pile  
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.  
1. Retirez le porte-pile.  
(Face arrière)  
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant  
1)  
la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.  
2) Retirez le porte-pile.  
2)  
Pile bouton au lithium  
(Produit référencé:  
CR2025)  
2. Placez la pile.  
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé  
vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans  
le porte-pile.  
(Face arrière)  
3. Remettez le porte-pile en place.  
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que  
vous entendiez un déclic.  
AVERTISSEMENT:  
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.  
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.  
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les  
jetez pas dans le feu.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.  
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un  
incendie.  
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.  
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.  
62  
Utilisation de la télécommande  
4 Fonctionne comme la touche + / – de  
5
6
l’appareil principal.  
1
2
3
Remarque:Cette touche ne fonctionne pas  
pour l’ajustement du mode de  
réglage préféré.  
7
5 Sélectionne le mode sonore.  
Chaque fois que vous appuyez sur SCM  
(Mémoire de commande sonore), le mode  
change.  
4
6 Sélectionner la source.  
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC  
(Fonction), la source change.  
8
7 • Recherche des stations en écoutant la  
radio.  
• Choisit un service lors de l’écoute du  
tuner DAB quand la touche est pressée  
brièvement.  
1 • Appuyez brièvement pour mettre  
l’appareil sous tension.  
• Recherche un ensemble lors de l’écoute  
du tuner DAB si la touche est maintenue  
pressée pendant plus d’une seconde.  
• Fait défiler rapidement en avant ou en  
inverse la plage si elle est maintenue  
pressée en écoutant le CD.  
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE  
YOU” apparaisse sur l’affichage pour  
mettre l’appareil hors tension.  
• Coupe le volume momentanément si  
maintenu pressée pendant plus d’une  
seconde pendant l’écoute de n’importe  
quelle source.  
• Saute au début des plages suivantes  
ou revient au début de la plage courante  
(ou des plages précédentes) si elle est  
brièvement pressée en écoutant le CD.  
8 Touches de commande du magnétoscope  
(KV-V10)  
2 • Fonctionne comme la touche BAND en  
écoutant la radio (ou du tuner DAB).  
Chaque fois que vous appuyez sur cette  
touche, la bande change.  
• Fonctionne comme la touche DISC +  
en écoutant le changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de disque augmente  
et le disque sélectionné commence la  
lecture.  
: Met le magnétoscope sous ou  
hors tension.  
7 : Arrête la lecture.  
1 : Rebobine la bande si la touche est  
maintenue pressée lors de la  
visualisation d’une cassette vidéo.  
3 : Démarre la lecture.  
• Ne fonctionne pas comme la touche  
PROG.  
3 • Fonctionne comme la touche PRESET  
lors de l’écoute de la radio (ou du tuner  
DAB).  
¡ : Avance rapidement la bande si la  
touche est maintenue pressée  
lors de la visualisation d’une  
cassette vidéo.  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de station préréglée  
augmente et la station sélectionnée est  
accordée.  
• Fonctionne comme la touche DISC –  
en écoutant le changeur de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la  
touche, le numéro de disque diminue  
et le disque sélectionné commence la  
lecture.  
63  
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD  
Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre  
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur  
autoradio JVC pour les connexions.  
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin  
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.  
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:  
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.  
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont  
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le  
magasin et placez les disques correctement.  
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la  
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la  
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis  
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.  
Lecture de CD  
¢
4
Touches numériques  
4 (10) à 6 (12)  
Touches numériques  
1 (7) à 3 (9)  
SOURCE  
(ATT)  
Choisissez le changeur automatique de CD.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 6.  
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.  
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.  
Numéro de plage Durée de lecture écoulée  
Le numéro de disque apparaît.  
Remarque:  
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, choisir le changeur de CD comme source en appuyant  
sur SOURCE (ATT) démarre la lecture.  
64  
Pour avancer rapidement ou inverser une plage  
Maintenez  
rapidement la plage.  
¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer  
Maintenez 4  
la plage.  
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser  
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes  
Appuyez brièvement sur  
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.  
¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer  
Appuyez brièvement sur 4  
pendant la lecture d’un CD pour revenir  
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement  
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.  
Pour aller directement à un disque particulier  
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque  
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD  
est en lecture).  
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:  
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).  
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:  
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.  
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi  
Numéro de plage  
Numéro de disque  
Pour afficher les informations CD Text  
C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text  
est connecté à cet appareil.  
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.  
65  
Sélection des modes de lecture de CD  
MODE BAND  
RPT  
RND  
INT  
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire  
(Lecture aléatoire)  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODEapparaît sur l’affichage,  
de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire  
de CD change comme suit:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Annulé  
Mode  
Mode Indicateur RND  
Reproduit aléatoirement  
RANDOM1  
Allumé  
Toutes les plages du disque actuel, puis celles  
du disque suivant, etc.  
RANDOM2  
Clignote  
Toutes les plages de tous les disques insérés  
dans le magasin.  
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée  
de CD change comme suit:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Annulé  
Mode  
Mode Indicateur RPT  
Allumé  
Lit de façon répétée  
REPEAT1  
REPEAT2  
La plage courante (ou la plage spécifiée).  
Clignote  
Toutes les plages du disque courant (ou du  
disque spécifié).  
66  
Pour lire uniquement des introductions  
(Balayage d’introductions)  
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches  
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.  
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur  
l’affichage.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des  
introductions de CD change comme suit:  
INTRO 1  
Annulé  
INTRO 2  
Mode  
Indication  
Lit les débuts (15 secondes)  
INTRO 1  
Le numéro de piste  
clignote  
De toutes les plages sur tous les disques  
insérés.  
INTRO 2  
Le numéro de disque  
De la première plage sur chaque disque  
clignote aussi (quand il inséré.  
apparaît sur l’affichage)  
67  
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL EXTERIEUR  
Reproduction d’un appareil extérieur  
Lors de la connexion d’un appareil extérieur tel qu’un magnétoscope (KV-V10) aux fiches  
LINE IN à l’arrière de l’autoradio, vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore.  
Vous pouvez aussi connecter le téléviseur à cet appareil.  
2
1
2
1
2
Choisissez l’appareil extérieur.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme  
décrit à la page 6.  
Utilisez l’appareil extérieur.  
Si le magnétoscope KV-V10 est la source extérieure à reproduire, vous pouvez réaliser  
les opérations suivantes en utilisant les touches de l’appareil ou de la télécommande.  
:
Met le magnétoscope sous ou hors tension.  
Arrête la lecture.  
7 :  
1 : Rebobine la bande si la touche est  
maintenue pressée lors de la visualisation  
d’une cassette vidéo.  
3 :  
Démarre la lecture.  
¡ : Avance rapidement la bande si la touche  
est maintenue pressée lors de la  
visualisation d’une cassette vidéo.  
Remarques:  
• Pour la connexion de l’appareil extérieur, voir “Manuel d’installation/raccordement” (volume  
séparé).  
• Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 56 si vous souhaitez que le nom  
apparaissant sur l’affichage corresponde au nom de l’appareil connecté.  
68  
Utilisation d’un caisson de grave  
En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous  
pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste.  
• Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave.  
Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, suivez la procédure suivante.  
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de  
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “MID”.  
• FREQ LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.  
• FREQ MID: Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.  
• FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de grave.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez répétitivement sur  
sur l’affichage.  
¢ ou 4  
jusqu’à ce que “WOOFER FREQ” apparaisse  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir la fréquence de coupure souhaitée.  
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.  
Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, référez-vous à “Ajustement du son”  
à la page 25.  
69  
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB  
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500  
avec votre appareil.  
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.  
• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.  
Qu’est-ce que le système DAB?  
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui.Il peut délivrer  
un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il  
peut transporter des textes, des images et des données.  
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,  
le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.  
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.  
Accord d’un ensemble et d’un service  
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps.Après  
avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.  
1 1  
2,4-  
3,4-  
2
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change  
comme décrit à la page 6.  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ou DAB3  
pour accorder un ensemble.  
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande  
DAB change comme suit:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
70  
3
4
Pour rechercher un  
ensemble de  
fréquence plus  
élevée.  
Commencez la recherche d’un ensemble.  
Quand un ensemble est accordé, la recherche  
s’arrête.  
Pour rechercher un  
ensemble de  
fréquence moins  
élevée.  
Choisissez le service que vous souhaitez  
1
2
écouter.  
1 Appuyez sur MODE BAND.  
“MODEapparaît sur la partie inférieur de l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢ ou 4  
pour choisir le  
service souhaité pendant que “MODE” est toujours  
sur l’affichage.  
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même  
touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.  
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un  
ensemble  
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.  
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (Affichage).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un  
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.  
Nom du  
service  
Nom de  
l’ensemble  
N
o
d
u
c
a
na  
l
Fréquence  
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:  
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner DAB comme source.  
2 Appuyez répétitivement sur MODE BAND pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou  
DAB3).  
3 Maintenez pressée  
4 Appuyez répétitivement sur  
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à  
ce que la touche soit relâchée.  
¢ ou 4  
pendant plus d’une seconde.  
jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.  
¢ ou 4  
71  
Mémorisation de services DAB  
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque  
bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
5 2,4- 1 1  
5 3,4- 2  
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source  
change comme décrit à la page 6.  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou  
DAB3).  
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la  
bande DAB change comme suit:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
4
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.  
1
2
Choisissez le service souhaité de l’ensemble.  
1 Appuyez sur MODE BAND.  
“MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage.  
2 Appuyez sur ¢ ou 4  
pour choisir le service  
souhaité pendant que “MODEest toujours sur l’affichage.  
72  
5
6
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche  
numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service  
choisi.  
Band et “MEMO” clignotent alternativement  
pendant quelques instants.  
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services  
DAB sur d’autres numéros de présélection.  
Remarques:  
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le  
même numéro de présélection.  
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,  
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.  
73  
Accord d’un service DAB présélectionné  
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.  
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez  
pas encore mémorisés, reportez-vous à la page 72 et 73.  
1
3
2
3
1
2
Choisissez le tuner DAB.  
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche, la source change  
comme décrit à la page 6.  
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).  
Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande DAB change  
comme suit:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB  
présélectionné que vous souhaitez accorder.  
74  
Ce que vous pouvez faire avec le DAB  
Suivi du même programme automatiquement (Réception  
alterné)  
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme  
Lors de la réception d’un service DAB:  
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil  
accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même  
programme.  
Lors de la réception d’une station FM RDS:  
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme  
que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service  
DAB.  
Remarque:  
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou  
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio  
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.  
Pour utiliser la réception alternée  
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service.  
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des  
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.  
2 Appuyez sur  
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.  
¢ ou 4  
pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.  
• AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception  
alternée. Lindicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 12).  
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.  
Remarque:  
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de  
réseau (pour les stations RDS: voir page 12) est aussi mise en service automatiquement. Inversement,  
la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la  
réception alternée.  
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.  
75  
ENTRETIEN  
Manipulation des CD  
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque COMPACT et  
.
DIGITAL AUDIO  
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.  
Manipulation des CD  
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central  
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.  
Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.  
Support central  
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour  
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).  
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.  
Pour garder propre vos CD  
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le  
avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.  
Avant de reproduire un CD neuf  
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si  
un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.  
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.  
Condensation d’humidité  
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas  
suivant:  
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.  
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.  
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et  
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.  
ATTENTION:  
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas  
être éjectés.)  
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un  
mauvais fonctionnement.  
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un  
endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.  
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe,  
du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.  
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)  
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.  
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les  
accompagnent.  
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à  
cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:  
– Le disque est sale ou rayé.  
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.  
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.  
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.  
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.  
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut  
causer un mauvais fonctionnement.  
A propos du désaligement:  
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela  
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.  
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.  
76  
DEPANNAGE  
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants  
avant d’appeler un centre de réparation.  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
• Le CD ne peut pas être  
reproduit.  
Le CD est inséré à l’envers.  
Insérez-le correctement.  
• Le son du CD est  
interrompu par moment.  
Vous conduisez sur une  
route accidentée.  
Arrêtez la lecture du CD quand  
vous conduisez sur une route  
accidentée.  
Le CD est rayé.  
Changez le CD.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• Le son ne peut pas être  
entendu des enceintes.  
Le niveau de volume est  
réglé au niveau minimum.  
Ajustez-la sur le niveau optimum.  
Les connexions sont  
incorrectes.  
Vérifiez les cordons et les  
connexions.  
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations  
SSM (Strong-station  
Sequential Memory) ne  
fonctionne pas.  
manuellement.  
• Il y a du bruit statique lors  
de l’écoute de la radio.  
Lantenne n’est pas  
connectée fermement.  
Connectez l’antenne fermement.  
Insérer un CD.  
• “NO DISC” apparaît sur  
l’affichage.  
Il n’y a pas de CD dans le  
magasin.  
• “RESET 8” apparaît sur  
l’affichage.  
Cet appareil n’est pas  
connecté correctement à un  
changeur de CD.  
Connectez cet appareil et le  
changeur CD correctement et  
appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
• “RESET 1 - RESET 7”  
apparaît sur l’affichage.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation du changeur CD.  
————————  
• “EJECT ERROR” apparaît  
sur l’affichage, et le CD ne  
peut pas être éjecté.  
Le lecteur de CD fonctionne  
peut-être incorrectement.  
Maintenez pressée sur la partie  
– de la touche + / – pendant plus de  
5 secondes.  
• Aucun message n’apparaît  
sur l’affichage, mais le CD  
ne peut pas être éjecté.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation tout en maintenant  
pressée  
touche de réinitialisation, puis  
relâchez  
¢. Relâchez la  
¢. (Faites attention  
de ne pas faire tomber le CD lors  
de l’éjection.)  
SUITE À LA PAGE SUIVANTE  
77  
Symptômes  
Causes  
Remèdes  
Vos commandes vocales  
(Commandes de  
Le microphone n’est pas  
connecté.  
Connectez-le correctement.  
fonctionnement ou d’accès)  
n’ont pas d’effet sur l’autoradio. Le module de commande vocale Connectez-la correctement.  
n’est pas connectée.  
Votre voix n’atteint pas le  
microphone.  
Attachez le microphone à  
l’endroit indiqué dans le Manuel  
d’installation/raccordement  
(document séparé).  
Vous ne pouvez pas utilisez  
toutes les Commandes de  
fonctionnement.  
“DEMO OFF” est choisi pour  
“VOICE DEMO”. Dans ce cas,  
vous ne pouvez utiliser que les  
Commandes de fonctionnement  
pour lesquelles vous avez  
Enregistrez votre propre voix  
pour toutes les Commandes  
de fonctionnement.  
enregistré votre propre voix.  
Vous ne pouvez pas  
enregistrer votre propre voix.  
“DEMO ON” est choisi pour  
“VOICE DEMO”.  
Choisissez “DEMO OFF” pour  
“VOICE DEMO”. (Voir page 47.)  
Du bruit provenant de l’intérieur  
ou de l’extérieur de la voiture  
interfère.  
Changez la position du  
microphone ou prenez  
n’importe quelle autre mesure  
pour éliminer le bruit.  
• “  
l’affichage.  
” apparaît sur  
Le verrou de sécurité est en  
service.  
Entrez le mot de passe. (Voir  
la page 59.)  
• Cet appareil ne fonctionne  
pas du tout.  
• Le changeur de CD ne  
fonctionne pas du tout.  
Le micro-ordinateur intégré peut  
fonctionner incorrectement à  
cause de bruit, etc.  
Appuyez sur la touche de  
réinitialisation sur le panneau  
avant. (Voir page 2.)  
78  
SPECIFICATIONS  
SECTION AMPLIFICATEUR  
SECTION LECTEUR CD  
Type: lecteur de disque compact  
Système de détection de signal: capteur sans  
contact optique (semiconducteur laser)  
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)  
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz  
Plage dynamique:96 dB  
AUDIO  
Puissance de sortie maximum:  
Avant: 45 W par canal  
Arrière: 45 W par canal  
Puissance de sortie en mode continu  
(efficace):  
Rapport signal sur bruit: 98 dB  
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite  
mesurable  
Avant: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
de distorsion harmonique totale.  
Arrière: 17 W par canal pour 4 , 40 Hz  
à 20.000 Hz à moins de 0,8%  
GENERAL  
de distorsion harmonique totale. Alimentation:  
Impédance de charge: 4 (4 à 8 tolérés)  
Plage de commande de la tonalité:  
Graves: ±10 dB à 100 Hz  
Tension de fonctionnement:  
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)  
Système de mise à la masse:Masse négative  
Température de fonctionnement admissible:  
0°C à +40°C  
Aigus: ±10 dB à 10 kHz  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz  
Rapport signal sur bruit: 70 dB  
Niveau de entrée de ligne/Impédance:  
1,5 V/20 ken charge  
Appareil principal  
Dimensions (L x H x P):  
Taille d’installation:  
Niveau de sortie de ligne/Impédance:  
4,0 V/20 ken charge  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
Taille du panneau:  
188 mm x 58 mm x 8 mm  
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)  
(pleine échelle)  
Impédance de sortie: 1 kΩ  
Module de commande vocale  
Dimensions (L x H x P):  
122 mm x 34 mm x 73 mm  
Masse: 310 g  
SECTION TUNER  
Plage de fréquence:  
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz  
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz  
(GO) 144 kHz à 279 kHz  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
changement sans notification.  
[Tuner FM]  
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB  
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz  
Séparation stéréo: 30 dB  
Rapport de synchronisation: 1,5 dB  
[Tuner PO]  
Sensibilité: 20 µV  
Sélectivité: 35 dB  
[Tuner GO]  
Sensibilité: 50 µV  
79  
Plaats en afbeelding van labels  
Onderpaneel van het  
hoofdtoestel  
DANGER: Invisible laser  
radiationwhenopen and  
interlock failedordefeated.  
AVOID DIRECTEXPOSURE  
ADVARSEL: Usynliglaser-  
VARNING:Osynliglaser-  
strålning när dennadel  
är öppnadochspärrenär  
urkopplad. Betrakta ej  
VARO: Avattaessa jasuo-  
jalukitus ohitettaessa olet  
alttiina näkymättömälle  
lasersäteilylle. Älä katso  
stråling ved åbning, når  
sikkerhedsafbrydereerude  
af funktion.Undgåudsæt-  
(e) telse for stråling. (d)  
TO BEAM.  
strålen.  
(s)  
säteeseen.  
(f)  
BELANGRIJK VOOR  
Benaming/Spanningslabel  
LASERPRODUKTEN  
Voorzorgen:  
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT  
2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer open  
en interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte  
blootstelling aan de straal.  
1
CLASS  
LASER  
PRODUCT  
3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel  
bevat geen door de gebruiker te repareren  
onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan  
erkend onderthoudspersoneel.  
Let op:  
Dit toestel heeft een laserkomponent met een  
hogere klasse laserstraal dan Klasse 1.  
4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare  
laserstralen maar is echter voorzien van  
veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te  
stoppen bij het verwijderen van CD’s. Het is uitermate  
gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen.  
5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken  
van instellingen ander dan in deze  
gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert mogelijk  
in blootstelling aan gevaarlijke straling.  
Het apparaat terugstellen  
Druk met een balpen of een ander dun, langwerpig voorwerp  
op de Reset-knop, die zich aan de voorzijde van de eenheid op  
het bedieningspaneel bevindt.  
De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld.  
Opmerking:  
De geheugeninstellingen — zoals de voorkeurzenders en de  
geluidsinstellingen — zullen eveneens gewist worden.  
Opmerking:  
Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het  
identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een  
veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.  
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN  
* Denk aan de veiligheid....  
* Temperatuur binnen de auto....  
• Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is  
gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet  
meer hoort.  
• Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen  
met het apparaat gaat verrichten.  
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte  
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat  
de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet  
bereikt.  
2
WAARSCHUWING  
• Installeer GEEN enkele eenheid op een  
plaats waar;  
– dit een gevaar vormt voor het bedienen  
van het stuur of de versnelling,  
aangezien elke belemmering van de  
juiste werking van het stuur en de  
versnelling tot een ongeluk kan lijden.  
– dit een gevaar vormt voor de airbag,  
aangezien elke belemmering van de  
werking van de airbag tot een dodelijk  
ongeluk kan lijden.  
– dit het uitzicht belemmert.  
• Bedien GEEN enkele eenheid terwijl u uw  
handen aan het stuur nodig hebt,  
aangezien dit anders tot een ongeluk kan  
lijden.  
• Leg GEEN enkele spraakgestuurde  
opdracht vast terwijl u aan het rijden bent,  
aangezien dit tot een ongeluk kan lijden.  
• Als u de eenheid wilt bedienen terwijl u  
aan het rijden bent,is het zaak dat u eerst  
de weg voor u verkent, aangezien dit  
anders tot een ongeluk kan lijden.  
LET OP bij het instellen van het volume  
Bij CD’s is in vergelijking tot andere geluidsdragers nauwelijks sprake van achtergrondruis.Wanneer  
het volume van bijvoorbeeld de tuner wordt aangepast, kan het gebeuren dat de luidsprekers door  
de plotselinge toename van het geluid beschadigd raken. Draai het volume daarom voordat u een  
CD afspeelt eerst terug en pas het geluid daarna aan uw wensen aan.  
De display-demonstratie activeren  
Druk terwijl de DISP-toets is ingedrukt op  
¢ tot de vermelding DEMO in  
het onderste gedeelte van de display wordt weergegeven.  
Er worden diverse functies en display-verlichtingsmodi die voor deze eenheid  
zijn ontwikkeld getoond.  
Tijdens de display-demonstratie knippert de vermelding “DEMO” linksonder  
op de display.  
Druk als u de display-demonstratie wilt beeindigen nogmaals enkele seconden op  
de DISP-toets ingedruckt houdt.  
¢ terwijl u  
• Als u niets doet, wordt de display-demonstratie na een uur automatisch uitgeschakeld.  
Hoe u de cijfertoetsen gebruikt:  
Nadat u op de toets MODE BAND hebt gedrukt, werken de cijfertoetsen als andere functietoetsen  
(de vermelding “MODE” blijft op de display staan).  
Als u deze toetsen als cijfertoetsen wilt gebruiken nadat u op de toets MODE BAND hebt  
gedrukt, moet u 5 seconden wachten zonder op een toets te drukken zodat de vermelding  
“MODE” van de display verdwijnt.  
• Ook als u nogmaals op de toets drukt,  
verdwijnt de vermelding “MODE” van de  
display.  
3
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed  
door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een volledig inzicht in de functies van  
het apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal benutten.  
INHOUDSOPGAVE  
Het apparaat terugstellen .............................................................. 2  
BASISBEDIENING........................................................6  
BASISBEDIENING VAN DE RADIO ............................... 7  
Naar de radio luisteren .................................................................. 7  
Automatisch naar een station zoeken: Auto Search .................... 7  
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search .................. 8  
Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 9  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM ........................ 9  
Handmatig vastleggen van zenders........................................... 10  
Afstemmen op een voorkeuzezender........................................... 11  
HET GEBRUIK VAN RDS.............................................12  
Wat u kunt doen met RDS EON ................................................. 12  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen  
(De netwerkfunctie) ........................................................... 12  
Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 14  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een  
programmagenre ................................................................15  
Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 15  
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen ... 18  
Automatische selectie van een station bij gebruik van  
de cijfertoetsen ...................................................................18  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert .............................................................. 19  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 19  
Automatisch aanpassen van de klok ......................................... 19  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER .....................................20  
Een CD afspelen............................................................................ 20  
De tekst van een CD met CD Text weergeven ............................ 21  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 22  
Afspeelmodus selecteren .............................................................. 23  
Voorkomen dat de CD terugspringt............................................ 24  
GELUID REGELEN ......................................................25  
Geluid aanpassen .......................................................................... 25  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) ........... 27  
De geluidsmodi selecteren en opslaan ...................................... 27  
De geluidsmodi oproepen ......................................................... 28  
Geluidsweergave aanpassen en opslaan ..................................... 29  
DE WERKING VAN SPRAAKOPDRACHTEN................. 30  
Wat is het spraakbesturingssysteem? ......................................... 30  
Voordat u met spraakgestuurde opdrachten gaat werken............ 31  
Spraakopdrachten met uw stem vastleggen ............................... 33  
STOP  
Uw eigen stem voor de bedieningsopdrachten vastleggen ....... 33  
Standaardopdrachten als toegangsopdrachten instellen........... 37  
PLAY  
De ontvanger met behulp van spraakopdrachten bedienen ........... 42  
Kennismaken met het spraakherkenningssysteem .................... 45  
Andere handige functies van het spraakherkenningssysteem .... 46  
4
ANDERE HOOFDFUNCTIES.........................................48  
Klok instellen ................................................................................ 48  
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid  
(Audio Cruise)......................................................................... 49  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)................................... 51  
Namen aan bronnen toekennen ................................................... 56  
Werken met de vergrendeling...................................................... 59  
Het wachtwoord registeren ........................................................59  
AFSTANDSBEDIENING...............................................62  
De batterij plaatsen ...................................................................... 62  
Gebruik van de afstandbediening ............................................... 63  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR ............................. 64  
CD’s afspelen................................................................................. 64  
Kiezen van de weergavefunctie.................................................... 66  
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN..................... 68  
Werken met een extern apparaat ................................................ 68  
Werken met een subwoofer.......................................................... 69  
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER .............................. 70  
Afstemmen op een ensemble en op een van de services ............ 70  
DAB-frequenties in het geheugen opslaan.................................. 72  
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service .............................. 74  
Wat u nog meer met DAB kunt doen .......................................... 75  
Hetzelfde programma automatisch volgen  
(alternatieve ontvangst) .......................................................75  
ONDERHOUD ...........................................................76  
Omgaan met CD’s ........................................................................ 76  
PROBLEMEN OPLOSSEN ...........................................77  
SPECIFICATIES...........................................................79  
5
BASISBEDIENING  
Opmerkingen:  
• Wanneer u het apparaat voor de  
eerste keer gebruikt, moet u de  
ingebouwde klok op de juiste wijze  
instellen (zie bladzijde 48).  
• Voor de bediening van het  
spraakherkenningssysteem  
verwijzen we u naar de informatie  
op bladzijde 30 – 47.  
3
1
2
1
2
Schakel de spanning in.  
De display wordt verlicht en het bedieningspaneel komt naar buiten.  
Start de weergave van de geluidsbron.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd en wel in deze volgorde:  
= FM = DAB-tuner** = CD* = CD-wisselaar**  
= Extern apparaat = AM = (terug naar het begin)  
Voor gebruik van de radio (FM of AM), zie bladzijde 7 – 19.  
Voor gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 20 – 24.  
Voor gebruik van de CD-wisselaar, zie bladzijde 64 – 67.  
Voor instructies over de bediening van een extern apparaat, zie bladzijde  
68 – 69.  
Voor gebruik van de DAB-tuner, zie bladzijde 70 – 75.  
Opmerkingen:  
*
Als er zich geen CD in de CD-lade bevindt, is het niet mogelijk om de CD-speler als  
afspeelbron te selecteren.  
** Als er geen CD-wisselaar en/of DAB-tuner is aangesloten, kunt u deze apparaten niet als  
afspeelbron selecteren.  
3
Regel het volume.  
Volumeniveau-indicatie  
4 Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 25 – 29).  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk terwijl u naar een afspeelbron luistert gedurende minimaal 1 seconde op de toets  
SOURCE (ATT). U ziet de vermelding “ATT” op de display verschijnen en het volume zal  
korte tijd afnemen.  
Druk om terug te keren naar het vorige geluidsniveau nogmaals gedurende minimaal 1 seconde  
op de toets.  
Spanning uitschakelen  
Druk op de toets OFF/0 en houd deze tot de vermelding “SEE YOU” op de display verschijnt.  
6
BASISBEDIENING VAN DE RADIO  
Naar de radio luisteren  
Om op een bepaalde zender af te stemmen kunt u kiezen tussen automatisch zoeken en  
handmatig zoeken.  
Automatisch naar een station zoeken: Auto Search  
LOCAL  
1-  
2
MODE BAND  
1-  
1
2
2
1
1
Selecteer de omroepband.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en  
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een  
andere FM-golfband geselecteerd (zie links):  
FM1  
FM2  
FM3  
De geselecteerde omroepband wordt weergegeven.  
Opmerking:  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden kiezen  
om naar FM-stations te luisteren.  
Stations met een hogere  
frequentie zoeken  
2
Zoek een station.  
Stations met een lagere  
frequentie zoeken  
het zoeken.  
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt  
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender  
is afgestemd.  
Als u alleen wilt afstemmen op FM-zenders met een sterk signaal  
Deze functie werkt alleen wanneer u naar FM-zenders zoekt, onder andere bij de methode  
voor het automatisch instellen van de zes sterkste FM-zenders (SSM). (Zie bladzijde 9.)  
1 Druk op de toets MODE BAND.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen  
doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets LOCALterwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven,  
zodat de indicator LOCAL op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, knippert de indicator LOCAL op de display.  
7
Handmatig naar een station zoeken: Manual Search  
MONO  
1-  
2
MODE BAND  
1-  
1
2,3  
2
1
2
3
Selecteer de omroepband.  
1
1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en  
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
Opmerking:  
Deze ontvanger heeft drie FM-banden (FM1, FM2 en FM3). U kunt elk van deze banden  
kiezen om naar FM-stations te luisteren.  
Druk op de toets  
ingedrukt tot de vermelding “M” (voor “manual”:  
handmatig zoeken) op de display begint te knipperen.  
¢ of 4  
en houd deze  
Afstemmen op een  
station met een hogere  
frequentie  
Stem af op het station van uw keuze.  
U kunt dit doen zolang de vermelding  
Afstemmen op een station  
met een lagere frequentie  
“M” op de display knippert.  
• Als u de toets loslaat, wordt de handmatige  
modus na  
5
seconden automatisch  
uitgeschakeld.  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie  
veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bijAM  
steeds met 9 kHz – MW/LW) totdat u de toets  
loslaat.  
Als een FM-stereo-uitzending slecht te ontvangen is:  
1 Druk terwijl u in de FM-omroepband naar een stereo-uitzending luistert op de toets MODE  
BAND (de indicator ST licht op wanneer er een stereo-uitzending wordt ontvangen).  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display en de cijfertoetsen  
doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets MONO terwijl de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven,  
zodat de indicator MO op de display oplicht.  
Het geluid dat nu ten gehore wordt gebracht, is in mono, maar de kwaliteit van het ontvangen  
signaal is beter (de indicator ST op de display gaat uit).  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, schakelt u de indicator MO aan of uit.  
8
Radiozenders in het geheugen vastleggen  
U kunt één van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen  
vastteleggen.  
• Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM (Strong-station Sequential Memory)  
• Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders  
Automatisch vasteleggen van FM-zenders: SSM  
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).  
1- 2  
2 1- 1  
1 1  
2
Selecteer het nummer van de FM-golfband  
(FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders  
wilt vasteleggen.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets  
en houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
FM1  
FM2  
FM3  
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2  
seconden ingedrukt.  
De tekst “SSM” verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt  
wanneer het automatisch instellen van radiozenders is  
beëindigd.  
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de  
gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd — nummer 1 (laagste  
frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie).  
De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen  
van de zenders opgeroepen.  
9
Handmatig vastleggen van zenders  
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 enAM vastleggen).  
VOORBEELD: Een FM-zender op 88,3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.  
1-  
2
1-  
1
3
2
1
2
2
1
Selecteer de omroepband.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u FM als afspeelbron wilt  
selecteren.  
2 Druk op de toets MODE BAND en houd deze om de  
vermelding FM1 te selecteren.  
Stem af op een zender op 88,3 MHz.  
Zie bladzijde 7 voor het afstemmen op een zender.  
3
Druk op de cijfertoets (in dit voorbeeld cijfertoets 1)  
en houd deze langer dan 2 seconden ingedrukt.  
Het nummer van de geselecteerde FM-band en de  
vermelding “MEMO” verschijnen gedurende korte tijd  
beurtelings op de display.  
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder  
andere nummers op te slaan.  
Opmerkingen:  
• Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder  
hetzelfde nummer.  
• Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken  
(bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.  
10  
Afstemmen op een voorkeuzezender  
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender.  
Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 9 en 10, als u dat nog niet  
hebt gedaan.  
1-  
2
1-  
1
2
2
1
2
2
1
Selecteer de omroepband.  
1 Druk op SOURCE (ATT) als u AM of FM als afspeelbron  
wilt selecteren.  
2 Druk indien noodzakelijk op de MODE BAND-toets en  
houd deze ingedrukt om een FM-bandnummer te  
selecteren (FM1, FM2 of FM3).  
Selecteer het nummer (1 – 6) van de gewenste zender.  
Als de geluidskwaliteit afneemt en het stereo-effect verloren gaat terwijl u  
naar een FM-station luistert  
In bepaalde streken kunnen naburige zenders de ontvangst van andere zenders verstoren.  
In dergelijke gevallen ontvangt u ruis of ander geluid. Deze eenheid kan zodanig worden  
ingesteld dat dergelijke storingen automatisch worden verminderd. (Bij het verlaten van  
de fabriek is de eenheid standaard ingesteld op deze functie).  
In dergelijke gevallen neemt de geluidskwaliteit echter af en gaat het stereo-effect verloren.  
Als u het niet erg vindt dat de geluidskwaliteit afneemt en het stereo-effect verloren gaat,  
en de invloed van de storende bron liever wegneemt, verwijzen we u naarde paragraaf  
“De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen” op bladzijde 55.  
11  
HET GEBRUIK VAN RDS  
Wat u kunt doen met RDS EON  
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan  
hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van  
het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma  
meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een  
muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is “EON (Enhanced Other  
Networks)”. De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EON-  
gegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd,  
kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma  
of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere  
afspeelbron, zoals het CD, luistert.  
Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid:  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie)  
Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TATrafficAnnouncement”)  
of uw favoriete programma  
Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY – “Programme Type”)  
Zoeken naar verkeersinformatie (TP – “Traffic Programme”)  
En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen  
kunt beschikken.  
Eén en hetzelfde programma blijven volgen (De netwerkfunctie)  
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de  
tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDS-  
zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker  
uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en  
bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u  
rijdt (zie de afbeelding op de volgende bladzijde).  
Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens  
uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative  
Frequency) gegevens.  
Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw  
favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen,  
werkt deze voorziening niet.  
Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op de  
TP RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer  
u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:  
Modus 1 Modus 2  
Modus 3  
AF-indicator  
REG-indicator  
12  
Modus 1  
De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld (“off”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt.  
Opmerking:  
In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is  
dan het programma dat u daarvoor ontving.  
Modus 2  
Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op.  
De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld  
(“on”).  
In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van  
hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de  
geselecteerde zender te zwak wordt.  
Modus 3  
De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op.  
De netwerkfunctie is uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als er een DAB-tuner is aangesloten en alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is  
automatisch ook de netwerkfunctie ingeschakeld. De netwerkfunctie kan echter niet worden uitgeschakeld  
zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen. (Zie bladzijde 75.)  
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan  
worden ontvangen.  
Programma 1 op frequentie E  
Programma 1 op frequentie A  
Programma 1 op frequentie B  
Programma 1 op frequentie C  
Programma 1 op frequentie D  
13  
Het gebruik van standby-ontvangst  
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk overschakelen naar uw favoriete programmagenre (PTY)  
of verkeersinformatie (TA) uitzendt, terwijl u naar de door u geselecteerde afspeelbron luistert  
(zoals een FM-station, CD of een andere aangesloten afspeelbron).  
Opmerking:  
Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.  
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP RDS-toets  
• Als u op de toets TP RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de  
indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt  
(Verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display  
knipperen. Druk  
¢ of 4  
om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten.  
De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek  
naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt gevonden,  
gaat de indicator TP op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP RDS drukken om de ontvanger  
in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.)  
Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is  
ingeschakeld, verschijnt de vermelding “TRAFFIC” op de display en schakelt de  
afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde  
TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie bladzijde  
19).  
Druk nogmaals op TP RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.  
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets  
• Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator  
PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer  
de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die  
op bladzijde 15 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden.  
Opmerking:  
Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de  
display knipperen. Druk  
¢ of 4  
om de ontvanger in de PTY-standby-modus  
te zetten. De vermelding “SEARCH” verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op  
zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zo’n station wordt  
gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden.  
• Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat  
een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in  
de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.)  
Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standby-  
modus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en  
schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTY-  
programma wordt nu ten gehore gebracht.  
Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.  
14  
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van  
een programmagenre  
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een  
PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra  
er zich zo’n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst  
van een programmagenre op de PTY-code “NEWS” ingesteld.  
1,4  
3
2
1
2
3
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze ten  
minste 2 seconden ingedrukt om de modus met  
voorkeursinstellingen (PSM) op te roepen (zie  
bladzijde 51).  
Selecteer de vermelding “PTY STANDBY” als deze  
niet al meteen op de display wordt weergegeven.  
Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar  
zijn. (Zie bladzijde 18.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven en in het geheugen opgeslagen.  
4
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
Uw favoriete programmagenre opzoeken  
Het is mogelijk om naar één van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres  
te zoeken.  
Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6)  
opgeslagen.  
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan, zie bladzijde 16.  
Een programmagenre opzoeken, zie bladzijde 17.  
5
3
4
6
1
2
EASY M  
POP M  
ROCK M  
CLASSICS  
AFFAIRS  
VARIED  
15  
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan  
3
1,5 4  
4
2
1
2
Druk op de SEL-toets (selecteren) en houd deze  
minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus  
met algemene instellingen (PSM) op te roepen  
(zie bladzijde 51).  
Selecteer de vermelding “PTY SEARCH” als  
deze niet al meteen op de display wordt  
weergegeven.  
3
4
Selecteer een van de 29 PTY-codes die  
beschikbaar zijn. (Zie bladzijde 18.)  
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display  
weergegeven.  
• Als u de code selecteert die al in het geheugen ligt opgeslagen,  
wordt die knipperend op de display weergegeven.  
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2  
seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder  
de cijfertoets van uw keuze.  
Het nummer van de cijfertoets verschijnt, en de naam van de PTY-code en de  
vermelding “MEMORY” wisselen elkaar op de display af.  
5
Het instellen van de PTY-code is voltooid.  
16  
Een programmagenre opzoeken  
1
2
2
1
2
Druk op de toets PTY en houd deze ten minste 1  
seconde ingedrukt terwijl u naar een FM-station  
luistert.  
De PTY-code en het nummer van de cijfertoets die als laatste  
zijn geselecteerd, worden op de display weergegeven.  
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes  
cijfertoetsen (1 t/m 6) liggen opgeslagen.  
Een voorbeeld: Indien “ROCK M” wordt opgeslagen onder  
voorkeurtoets 2.  
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5  
seconden.  
• Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat  
overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op  
dat station af.  
• Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt  
dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op  
het station dat al was geselecteerd.  
Opmerking:  
In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.  
17  
Andere nuttige RDS-functies en het maken van aanpassingen  
Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen  
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen  
op de vooraf ingestelde voorkeurzender.  
Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal  
niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op  
zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender  
die u hebt gekozen. Indien er niet op een andere zender wordt afgestemd, kunt u alle  
frequenties afzoeken naar het gewenste programma (dit wordt Programma zoeken genoemd).  
Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder uitgelegd.  
• Het zoeken van een programma kost enige tijd.  
• Zie ook “De algemene instellingen wijzigen (PSM)”, op bladzijde 51.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op  
¢ of 4  
om de vermelding “P (Programma) -SEARCH” te selecteren.  
3. Druk op + om de vermelding “SEARCH ON” te selecteren.  
De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld.  
Als u het zoeken naar een programma wilt beëindigen, moet u de procedure herhalen,  
maar in stap 3 de vermelding “SEARCH OFF” selecteren door op de toets – te drukken.  
PTY-codes  
NEWS:  
Nieuws  
Actualiteiten en achtergrond  
SOCIAL:  
Programma’s over sociale  
activiteiten  
AFFAIRS:  
informatie aangaande het nieuws RELIGION:  
Informatieve programma's over  
diverse verscillende onderwerpen  
Programma’s over aspecten van  
geloof en religie, aangaande het  
bestaan en ethiek  
INFO:  
SPORT:  
EDUCATE:  
DRAMA:  
Sportverslagen  
PHONE IN:  
Programma’s waarin mensen  
via de telefoon of een publiek  
forum hun meningen kunnen  
uiten  
Programma’s over reizen en  
bestemmingen, georganiseerde  
reizen en ideeën en  
Educatieve programma’s  
Radio-hoorspelen  
Programma’s aangaande  
nationale of regionale cultuur  
Wetenschappelijke en technische  
programma’s  
Overige programma’s,  
bijvoorbeeld ceremonies en  
comedies  
CULTURE:  
TRAVEL:  
SCIENCE:  
VARIED:  
mogelijkheden voor vacanties  
Programma’s over recreatieve  
LEISURE:  
bezigheden,  
bijvoorbeeld  
POP M:  
ROCK M:  
EASY M:  
LIGHT M:  
CLASSICS:  
OTHER M:  
WEATHER:  
FINANCE:  
Popmuziek  
Rockmuziek  
Easy-listening muziek  
Lichte muziek  
Klassieke muziek  
Overige muziek  
tuinieren, koken, vissen, etc.  
Jazz-muziek  
Country-muziek  
Huidige populaire muziek van een  
bepaald land of gebied in de taal  
van het land of gebied  
Gouwe-Ouwe  
JAZZ:  
COUNTRY:  
NATION M:  
Weerberichten  
Programma’s aangaande handel FOLK M:  
OLDIES:  
Folk-muziek  
en de beurs en beursberichten,  
etc.  
DOCUMENT: Programma’s over feitelijke  
gebeurtenissen, vaak  
CHILDREN:  
Amusement voor kinderen  
gepresenteerd in een  
onderzoekende stijl  
18  
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een  
FM-station luistert  
Tijdens de ontvangst van een FM-zender die RDS-signalen uitzendt, kunt u de weergave op  
de display wijzigen. U kunt kiezen of u de naam van het station (PS NAME) of de frequentie  
van de zender (FREQUENCY) wilt weergeven.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 51.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op  
¢ of 4  
om de vermelding “TUNER DISP (Display van de tuner)” te  
selecteren.  
3. Druk op + of – om de gewenste weergave in te stellen (“PS NAME” of “FREQUENCY”).  
Opmerking:  
Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een  
FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van  
de display:  
PS (Stationsnaam)  
PTY (Programmagenre)  
F
re  
q
u
en  
t
iest  
a
tion
* Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.  
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen  
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk  
geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er  
verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 51.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op  
¢ of 4  
om de vermelding “TA VOLUME” te selecteren.  
3. Druk op + of – om het gewenste volume te selecteren.  
Automatisch aanpassen van de klok  
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast  
aan de tijdgegevens (CT – Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden  
meegezonden.  
Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure  
volgen.  
• Zie ook de paragraaf “De algemene instellingen wijzigen (PSM)” op bladzijde 51.  
1. Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2. Druk op  
¢ of 4  
om de vermelding “AUTO ADJUST” te selecteren.  
3. Druk op – om de vermelding “ADJUST OFF” te selecteren.  
U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld.  
Als u het aanpassen van de klok opnieuw wilt activeren moet u de procedure herhalen,  
,
maar in stap 3 de vermelding “ADJUST ON” selecteren door op de toets + te drukken.  
Opmerking:  
Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten.  
De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende  
station hebt afgestemd.  
19  
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER  
Een CD afspelen  
¢
4
1
1
2
Zum Öffnen des Bedienteils.  
Het bedieningspaneel komt naar beneden en de laadopening verschijnt.  
Plaats een disc in de lade.  
De eenheid trekt de CD naar binnen, het bedieningspaneel beweegt  
naar boven en de CD wordt automatisch afgespeeld.  
Totaal aantal muziekstukken op de Totale afspeeltijd van de CD Huidige  
CD die in de CD-lade is geplaatst die in de CD-lade is geplaatst muziekstuk  
Verstreken  
afspeeltijd  
Opmerkingen:  
• Wanneer er zich een CD in de laadopening bevindt en u “CD” als afspeelbron selecteert door op de  
toets SOURCE (ATT) te drukken, wordt de CD afgespeeld.  
• Als een CD ondersteboven wordt geplaatst, verschijnt de vermelding “DISC EJECT” op de display  
en wordt de CD-speler automatisch geopend.  
• Als u de CD Text afspeelt, worden op de display de titel van de CD en de naam van de uitvoerende  
artiest weergegeven. Vervolgens wordt het nummer van het muziekstuk en de verstreken speeltijd  
weergegeven. Zie ook de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” (bladzijde 21) en  
de paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” (bladzijde 54).  
Als er op een CD met CD Text veel informatie staat, kan het zijn dat niet de hele tekst op de display  
wordt weergegeven.  
• Wanneer u een andere afspeelbron selecteert, stopt het afspelen van de CD (alleen nu zonder dat de  
CD uit de laadopening naar voren komt).  
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen  
Druk kort op de toets OFF/0.  
Het afspelen van de CD wordt beëindigd, het bedieningspaneel komt naar beneden en de  
CD komt uit de laadopening naar voren.  
Druk om het bedieningspaneel te sluiten op  
¢ of 4  
.
LET OP:Steek NOOIT uw vingers tussen de display en  
de eenheid omdat u het gevaar loopt vast te  
komen zitten.  
Opmerking:  
Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de  
CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet  
automatisch met afspelen begonnen.)  
20  
De tekst van een CD met CD Text weergeven  
Op een CD met CD Text is informatie opgenomen zoals de titel van de CD, de naam van de  
uitvoerende artiest en de titel van de tracks. Het is mogelijk om deze informatie op de display  
weer te geven.  
DISP  
Selecteer tijdens het afspelen van een CD met CD  
Text de afspeelmodus die tekst kan weergegeven.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de weergave op de  
display en wel als volgt:  
Titel van het  
Titel van de CD / Artiest  
muziekstuk  
Nummer huidige track  
en verstreken speeltijd  
Opmerkingen:  
• Op de display kunnen maximaal 12 tekens tegelijk worden weergegeven. Als de informatie uit meer  
dan 12 tekens bestaat, loopt de tekst automatisch van rechts naar links over de display. Zie ook de  
paragraaf “De modus voor lopende tekst selecteren” op bladzijde 54.  
Wanneer u op de toets DISP drukt terwijl u naar een gewone CD luistert, verschijnt de vermelding  
“NO NAME” op de display voor de titel/artiest van de CD en de titel van het muziekstuk.  
21  
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken  
¢
4
Cijfertoetsen  
4 (10) t/m 6 (12)  
Cijfertoetsen  
1(7) t/m 3 (9)  
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
¢ en houd deze toets  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
Naar de volgende of vorige tracks gaan  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets  
¢ om naar  
het begin van de volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze  
toets drukt, wordt het begin van de volgende track opgezocht,  
geselecteerd en ten gehore gebracht.  
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op de toets 4  
om terug  
te keren naar het begin van de huidige track. Elke keer wanneer u op  
deze toets drukt, wordt het begin van de vorige track opgezocht,  
geselecteerd en ten gehore gebracht.  
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan  
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen  
van dat muziekstuk te laten beginnen.  
• Om een muziekstuk met nummer 1 – 6 te selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Om een muziekstuk met nummer 7 – 12 te selecteren:  
Druk op 1 (7) – 6 (12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
22  
Afspeelmodus selecteren  
INT  
RND  
RPT  
MODE BAND  
Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
Het is mogelijk om alle tracks van een CD in een volstrekt willekeurige  
volgorde af te spelen.  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets RND terwijl de vermelding “MODE” nog op de display  
wordt weergegeven zodat de indicator RND op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het in  
willekeurige volgorde afspelen van tracks in- of uitgeschakeld.  
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de indicator RND op de display  
op en wordt er een willekeurige track afgespeeld.  
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)  
Het is mogelijk om een geselecteerde track van een CD meerdere malen  
achter elkaar af te spelen.  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets RPT terwijl de vermelding “MODE” nog op de display  
wordt weergegeven zodat de indicator RPT op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het  
herhaald afspelen van een track in- of uitgeschakeld.  
Wanneer deze functie is ingeschakeld, licht de indicator RPT op de display  
op en wordt de geselecteerde track bij herhaling afgespeeld.  
Nummer van het muziekstuk dat wordt afgespeeld  
23  
Alleen intros afspelen (Intro Scan)  
Het is mogelijk om van alle tracks alleen de eerste 15 seconden af te spelen,  
zodat u de intro’s kunt beluisteren.  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk op de toets INT (Intro) terwijl de vermelding “MODE” nog op de  
display wordt weergegeven.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de modus voor het  
afspelen van intro’s in- of uitgeschakeld.  
Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt gedurende 5 seconden de  
vermelding “INTRO” op de display weergegeven en begint het  
tracknummer te knipperen.  
Opnamenummer van de op dat moment afgespeelde  
opname  
Voorkomen dat de CD terugspringt  
OFF/0  
SOURCE (ATT)  
U kunt voorkomen dat de CD uit de lade springt door deze in de lade te vergrendelen.  
Druk wanneer u op de toets SOURCE (ATT) drukt tevens op de toets OFF/0 en houd de  
toetsen gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt. De vermelding “NO EJECT” zal gedurende  
circa 5 seconden op de display knipperen en de CD wordt vergrendeld. De CD kan nu niet  
meer uit de laadopening worden gehaald.  
Opmerking:  
Als u op OFF/0 drukt terwijl het uitwerpen van CD’s niet is toegestaan, komt het bedieningspaneel  
weliswaar naar beneden geschoven, maar kan er geen CD worden uitgenomen. (de vermelding “NO  
EJECT” wordt op de display weergegeven.)  
Druk als u het bedieningspaneel omhoog wilt verplaatsen op  
¢ of 4  
.
Als u de vergrendeling ongedaan wilt maken en de CD weer toegankelijk wilt maken,  
moet u de toets OFF/0 gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt houden terwijl u op de  
toets SOURCE (ATT) drukt. Vervolgens knippert de vermelding “EJECT OK” gedurende circa  
5 seconden op de display. De laadopening is nu ontgrendeld en de CD is weer toegankelijk.  
24  
GELUID REGELEN  
Geluid aanpassen  
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.  
2
1
1
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt de aanpasbare tijd als  
volgt gewijzigd:  
BAS  
TRE  
FADER  
BALANCE  
(
b
a
s
)
(treble)  
BBE  
VOLUME  
Doel:  
WOOFER  
Indicatie  
BAS  
Bereik  
Bastonen aanpassen.  
Treble aanpassen.  
–06 (min.) — +06 (max.)  
–06 (min.) — +06 (max.)  
TRE  
FADER*  
Evenwicht tussen voor- en  
achterspeakers aanpassen.  
R06 (Alleen achterin) —  
F06 (Alleen voorin)  
BALANCE  
BBE  
Evenwicht tussen linker- en  
rechterspeaker aanpassen.  
Zie de paragraaf “Wat is BBEII?”  
op de volgende bladzijde.  
L06 (Alleen links) —  
R06 (Alleen rechts)  
BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3  
WOOFER  
Het uitvoerniveau van de  
subwoofer aanpassen.  
00 (min.) — 08 (max.)  
VOLUME  
Het volume aanpassen.  
00 (min.) — 50 (max.)  
Opmerking:  
* Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FADER op “00” zetten.  
2
Pas het niveau aan.  
Het patroon op de indicator voor de equalizer verandert wanneer u de  
weergave van lage of hoge tonen aanpast.  
Opmerking:  
Standaard wordt met de toets + / – het volume afgesteld. Het is dus  
niet nodig om eerst de vermelding “VOLUME” te selecteren als u  
het volume wilt aanpassen.  
25  
II  
Wat is BBE ?  
De functie BBEII* herstelt de oorspronkelijke glans en helderheid van live-opnames, opnames  
van radio-uitzendingen, enzovoorts.  
Een luidspreker die geluid weergeeft, krijgt te maken met een verschijnsel dat frequentie-  
afhankelijke faseverschuivingen wordt genoemd. Dit betekent dat geluiden met een hoge  
frequentie er langer over doen om het menselijke gehoor te bereiken dan lage frequenties.  
De functie BBEII corrigeert dit faseverschil tussen lage, middelhoge en hoge tonen door aan  
de weergave van lagere frequenties een vertragingstijd toe te kennen. Hoe lager de frequentie,  
hoe groter de vertragingstijd. Het resultaat van deze functie is dat alle frequenties het gehoor  
van de luisteraar op het juiste tijdstip bereiken.  
Bovendien versterkt de functie BBEII de lage en middelhoge frequenties, omdat luidsprekers  
over het algemeen minder efficiënt zijn in het weergeven van deze tonen. Dit gebeurt door  
een technologie toe te passen die dynamische, programma-aangestuurde verrijking wordt  
genoemd. Samen met de eerdergenoemde correctie voor faseverschuivingen zorgt deze  
voorziening ervoor dat geluid helder wordt weergegeven en bij de luisteraar een echte “live-  
ervaring” teweeg brengt.  
II  
-
Elke keer wanneer u in stap 2 op de vorige pagina op + of – drukt, wordt de BBE functie als  
volgt gewijzigd:  
BBE 1  
BBE 2  
BBE 3  
BBE OFF  
II  
-
Hoe hoger het getal, hoe sterker de BBE functie.  
II  
-
Bij het verlaten van de fabriek is de BBE functie standaard ingesteld op “BBE 2”.  
Als u de BBEII-functie wilt uitschakelen, moet u de vermelding “BBE OFF” selecteren.  
* Onder licentie van BBE Sound, Inc.  
R
is een handelsmerk van BBE Sound, Inc.  
26  
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)  
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en vastleggen. Dit is  
mogelijk dankzij de voorziening met de naam “Advanced SCM” (Sound Control Memory).  
De geluidsmodi selecteren en opslaan  
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt  
de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk  
van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2,  
FM3, AM, CD en voor externe geluidsbronnen.  
• Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar  
wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de  
instructies in de paragraaf “Advanced SCM annuleren” op bladzijde 53.  
Link-indicator  
2
1
1
2
Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste  
gedeelte van de display oplicht.  
De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
Binnen  
5 seconden  
De geluidsmodus van uw keuze selecteren.  
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en  
wel als volgt:  
BEAT  
SOFT  
POP  
OFF  
• Als de “Link”-indicator op de display aan gaat (en voor “SCM LINK”  
de instelling “SCM LINK ON” is gekozen — zie bladzijde 53), kan de  
geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in  
het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de  
afspeelbron van toepassing.  
• Als de “Link”-indicator op de display NIET is aan is (en “SCM LINK” is  
ingesteld op “SCM LINK OFF”), is de geselecteerde geluidsmodus op  
elke willekeurige afspeelbron van toepassing.  
Indicatie  
Voor:  
Vooraf ingestelde waarden  
Bas  
00  
Treble  
00  
BBEII  
BBE 2  
BBE 2  
Uit  
OFF  
(Vlak geluid)  
Rock- of discoritme  
BEAT  
SOFT  
POP  
+02  
00  
Rustige achtergrondmuziek +01  
Lichte muziek +04  
–03  
+01  
Uit  
27  
De geluidsmodi oproepen  
SOURCE (ATT)  
Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl  
de “Link-indicator” op de display wordt  
weergegeven.  
De “Link”- indicator begint te knipperen en de geluidsmodus  
die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt  
opgeslagen, wordt uit het geheugen opgeroepen (en wordt  
korte tijd op de display weergegeven).  
Opmerkingen:  
• U kunt de vooraf ingestelde geluidsweergave wijzigen en in het geheugen opslaan.  
Meer bijzonderheden over het aanpassen en opslaan van uw eigen geluidsinstellingen treft u aan in  
de paragraaf “Geluidsweergave aanpassen en opslaan” op bladzijde 29.  
• Als u de versterking van lage of hoge tonen wilt aanpassen, of de BBE functie tijdelijk wilt  
II  
-
uitschakelen, verwijzen we u naar bladzijde 25 en 26. (De aanpassingen die u hebt aangebracht,  
worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)  
• Door de vermelding “CLOCK DISP” in te stellen op “CLK DISP OFF” (zie bladzijde 53), kunt u  
altijd wanneer de eenheid is ingeschakeld de actuele instelling van de geluidsmodus weergeven.  
28  
Geluidsweergave aanpassen en opslaan  
Het is mogelijk om de geluidskarakteristieken (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 27) aan uw  
eigen wensen aan te passen en in het geheugen op te slaan.  
2,5 1  
4
3
1
Zorg dat de vermelding “MODE” in het onderste  
gedeelte van de display oplicht.  
De cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
LET OP eraan dat u de onderstaande stappen uitvoert zolang de  
vermelding “MODE” op de display wordt weergegeven, anders  
wordt de instelling geannuleerd.  
2
3
4
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.  
Zie bladzijde 27 voor meer informatie.  
Selecteer het item dat u wilt aanpassen (BAS, TRE of  
BBEII).  
Pas het geselecteerde item aan uw persoonlijke  
wensen aan.  
5
Druk op de SCM-toets en houd deze toets ingedrukt  
tot de geluidmodus van uw keuze knipperend op de  
display wordt weergegeven.  
De wijziging van de geselecteerde geluidsbesturingsmodus wordt nu in  
het geheugen opgeslagen.  
6
Herhaal dezelfde procedures als u andere geluidsmodi wilt  
aanpassen.  
De fabrieksinstellingen herstellen  
Herhaal dezelfde procedure en ken de waarden toe die in de tabel op bladzijde 27 staan vermeld.  
29  
STOP  
PLAY  
DE WERKING VAN SPRAAKOPDRACHTEN  
Wat is het spraakbesturingssysteem?  
Het spraakbesturingssysteem stelt u in staat om de eenheid door middel van gesproken  
opdrachten een bepaalde handeling te laten verrichten — “spreek uw opdracht uit en deze  
wordt voor u uitgevoerd”.  
Door het uitspreken van woorden kunt u de eenheid op een eenvoudige en veilige manier bedienen.  
U hoeft dus niet langer meer tijdens het rijden op zoek naar de juiste knoppen of toetsen.  
Het spraakherkenningssysteem kent twee bedieningsmodi — gebruikerswoordmodus en  
de standaardwoordmodus (voor demonstratiedoeleinden). In de gebruikerswoordmodus  
kunt u twee soorten opdrachten gebruiken: bedieningsopdrachten en toegangsopdrachten.  
De bedieningsopdrachten (hier zijn er in totaal 13 van) zijn standaard bij het verlaten van de  
fabriek in de eenheid ingesteld en omvatten de elementaire opdrachten zoals “stroomtoevoer  
uitschakelen” en “CD uitwerpen” (zie de lijst met vooraf gedefinieerde bedieningsopdrachten  
op bladzijde 32).  
De toegangsopdrachten dient u echter zelf in te stellen: u dient de opdrachten te registreren,  
d.w.z. met uw eigen stem vastleggen in het geheugen van het systeem. U kunt bijvoorbeeld  
de toegangsopdracht “popmuziek” vastleggen en bepalen dat er dan een CD in de CD-  
wisselaar wordt gekozen. Het spraakherkenningssysteem reageert op uw opdracht en geeft  
u direct toegang tot de desbetreffende CD. Voor toegangsopdrachten dient u dus niet alleen  
een opdracht in te spreken maar ook te bepalen wat er moet gebeuren als u die spraakopdracht  
uitspreekt.  
In de gebruikerswoordmodus zijn zowel de bedieningsopdrachten als de toegangsopdrachten  
spreker-afhankelijk. U kunt uw spraakopdrachten in elke gewenste taal geven (Nederlands,  
Engels, of zelfs Japans) zolang u de opdracht maar als zodanig met uw stem hebt vastgelegd.  
Hierdoor wordt gegarandeerd dat alleen uw stem en niet die van iemand anders de eenheid  
met spraakopdrachten kan bedienen.  
Ten behoeve van de demonstratie (zie de demonstratie voor spraakopdrachten op bladzijde  
45) zijn er enkele standaardwoorden in het Engels in het geheugen vastgelegd. In de  
standaardwoordmodus kunt u niet meer dan 13 bedieningsopdrachten opgeven.  
De bedieningsopdrachten in de standaardwoordmodus zijn spreker-onafhankelijk. Het systeem  
herkent dus elke bedieningsopdracht die in het Engels wordt uitgesproken — door wie dan  
ook.  
JVC Spraakherkenningssysteem  
Standaardwoordmodus  
Gebruikerswoordmodus  
(voor demonstraties)  
Mogelijkheden:  
Mogelijkheden:  
• Registratie van uw stem vereist voor  
gebruik.  
• Geen registratie van uw stem vereist  
voor gebruik.  
• Meer opdrachten beschikbaar (13  
bedieningsopdrachten en 12  
toegangsopdrachten).  
• Alleen uw stem kan worden herkend.  
• Elke taal kan worden herkend.  
• Alleen 13 bedieningsopdrachten  
beschikbaar.  
• Elke stem kan worden herkend.  
• Alleen Engels kan worden herkend.  
30  
STOP  
PLAY  
Voordat u met spraakgestuurde opdrachten gaat werken  
Lees eerst de onderstaande aanwijzingen aandachtig door.  
Voordat u begint...  
• Zorg ervoor dat de spraakbesturingseenheid, de afstandsbediening van de  
spraakbesturingseenheid en de microfoon op de juiste wijze zijn aangesloten. (Raadpleeg  
hiertoe de apart meegeleverde Handleiding voor installatie/aansluiting.)  
• Stel “VOICE/BEEP” in op “VOICE”, en “VOICE LANG” op de taal die u het beste beheerst  
(zie bladzijde 47). U kunt de onderstaande instructies dan beter volgen en uitvoeren.  
Waar u bij het vastleggen van uw stem op moet letten:  
Woorden die u beter niet kunt gebruiken:  
– Woorden met dezelfde klank: Als u spraakopdrachten vastlegt die vrijwel hetzelfde  
klinken maar een andere handeling moeten uitvoeren, zal het  
spraakherkenningssysteem geen onderscheid kunnen maken en uw opdracht  
waarschijnlijk niet goed herkennen.  
Te korte of te lange woorden: Te korte of te lange woorden laten zich moeilijk vastleggen.  
Gebruik woorden met de juiste lengte (maximaal 3 seconden).  
Waar u woorden vastlegt: Opdrachten kunnen het beste worden geregistreerd in een  
zo rustig mogelijke omgeving met alle ramen gesloten.  
Tijdstip van inspreken: Uw stem wordt pas geaccepteerd als de aanwijzingen “Please  
speak now” (nu inspreken), “Please repeat” (herhalen) of “Please speak again”  
(nogmaals) volledig ten gehore is gebracht.  
– Spreek alleen woorden als “SPEAK” of “REPEAT” op de display wordt weergegeven.  
– Spreek de woorden luid en duidelijk in.  
Laat de autosleutels in de contactstand tijdens het vastleggen van uw stem:  
Schakel het contact niet in of uit.  
Waar u bij het uitspreken van spraakopdrachten op moet  
letten:  
• U spraakopdrachten worden in de volgende situaties waarschijnlijk niet goed herkend  
en uitgevoerd:  
– Bij slechte wegomstandigheden (ruw terrein).  
– Als de ramen zijn geopend en er veel achtergrondlawaai is.  
In de gebruikerswoordmodus: Als er een andere opdracht wordt uitgevoerd als u  
hebt opgegeven of als uw opdracht vaak wordt genegeerd, kunt u het beste proberen  
om de opdracht opnieuw te registreren of een ander woord voor die opdracht vast te  
leggen.  
In de standaardwoordmodus (voor demonstraties): Omdat ieders stem anders is,  
kan het gebeuren dat het spraakherkenningssysteem de bedieningsopdrachten die u  
geeft niet herkent en niet goed uitvoert. Mocht dit gebeuren, kies dan voor de  
gebruikerswoordmodus.  
31  
STOP  
PLAY  
Lijst met vooraf gedefinieerde bedieningsopdrachten  
Spraakopdrachten  
(woorden die u inspreekt bij  
Opdrachtnummer.  
Wat er gebeurt  
de demonstratie)  
1
POWER OFF  
(Power off)  
De ontvanger wordt uitgeschakeld.  
2
¢ SEEK  
• Tijdens het afspelen van een CD wordt het  
volgende tracknummer geselecteerd.  
(Up)  
• Tijdens het beluisteren van de radio wordt er op  
een hogere frequentie afgestemd.  
3
4 SEEK  
• Tijdens het afspelen van een CD wordt het vorige  
tracknummer geselecteerd.  
(Down)  
• Tijdens het beluisteren van de radio wordt er op  
een lagere frequentie afgestemd.  
4
5
EJECT (Eject)  
De CD, indien aanwezig, wordt uitgeworpen.  
NEXT (Next)  
• Tijdens het afspelen van een CD in de CD-  
wisselaar (niet meegeleverd) wordt de volgende  
CD geselecteerd.  
• Tijdens het beluisteren van de radio wordt een  
hogere voorkeurzender geselecteerd.  
6
BACK (Back)  
• Tijdens het afspelen van een CD in de CD-  
wisselaar (niet meegeleverd) wordt de vorige CD  
geselecteerd.  
• Tijdens het beluisteren van de radio wordt een  
lagere voorkeurzender geselecteerd.  
7
8
CD (CD)  
De CD-speler wordt als afspeelbron geselecteerd.  
CHANGER  
(Changer)  
De CD-wisselaar wordt als afspeelbron geselecteerd  
(indien deze is aangesloten).  
9
LINE-IN (Line in)  
Het externe apparaat wordt als afspeelbron  
geselecteerd.  
10  
11  
12  
FM (FM)  
De FM-band van de ontvanger wordt geselecteerd.  
De AM-band van de ontvanger wordt geselecteerd.  
AM (AM)  
VCR PLAY (Play)* Het afspelen van de video-afspeler (KV-V10) wordt  
gestart (indien aangesloten).  
13  
VCR STOP (Stop)* Het afspelen van de video-afspeler (KV-V10) wordt  
gestopt (indien aangesloten).  
* Wordt alleen gebruikt als het externe apparaat als afspeelbron is gekozen.  
32  
STOP  
PLAY  
Spraakopdrachten met uw stem vastleggen  
In de gebruikerswoordmodus (“DEMO OFF” — standaardinstelling bij het verlaten van de  
fabriek) kunt u 13 vooraf gedefinieerde bedieningsopdrachten en 12 toegangsopdrachten  
gebruiken.  
Om deze spraakopdrachten in de gebruikerswoordmodus te kunnen gebruiken, moet u het  
volgende doen:  
Voor de bedieningsopdrachten:  
1 Selecteer de gebruikerswoordmodus (“DEMO OFF”). (Volg stap 1 t/m 4 op bladzijde 34.)  
2 Registreer uw stem voor elke bedieningsopdracht. (Volg stap 5 t/m 11 op bladzijde 34 t/m  
36.)  
Voor de toegangsopdrachten:  
1 Selecteer de gebruikerswoordmodus (“DEMO OFF”). (Volg stap 1 op bladzijde 37.)  
2 Selecteer een handeling die u als toegangsopdracht wilt vastleggen (zie bladzijde 37 voor  
een overzicht van de opdrachten die u kunt laten uitvoeren).  
3 Registreer uw stem voor elke toegangsopdracht. (Zie bladzijde 38 t/m 41.)  
Uw eigen stem voor de bedieningsopdrachten vastleggen  
U kunt de bedieningsopdrachten (zie bladzijde 32) in uw eigen taal vastleggen door deze in  
uw eigen taal in te spreken. Deze eenheid zal de woorden die u als bedieningsopdrachten  
hebt vastgelegd accepteren en herkennen.  
Voordat u begint...  
Verander “VOICE DEMO” in “DEMO OFF”.  
Als u niet voor “DEMO OFF” kiest, kunt u geen opdrachten met uw stem vastleggen.  
• Let op het volgende:  
– U kunt alleen de bedieningsopdracht gebruiken waarvoor u uw stem hebt geregistreerd.  
– U kunt elk woord voor de opdracht vastleggen, maar als het woord te kort is  
(bijvoorbeeld “pop”), kan het zijn dat het systeem de opdracht niet herkent.  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
33  
STOP  
PLAY  
Registratie  
VOORBEELD:  
Het vastleggen van de opdracht “uitschakelen” met uw eigen stem als bedieningsopdracht 01.  
5,11  
6
7
1,4  
3
2
afstandsbediening van de  
spraakbesturingseenheid  
1
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL  
(selecteren) zodat een van de PSM-items op de  
display verschijnt. (Zie bladzijde 52.)  
2
3
Selecteer de vermelding “VOICE DEMO”.  
Kies voor “DEMO OFF”.  
• Zie bladzijde 47 voor meer informatie.  
4
5
Voltooi het instellen.  
Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot  
de toegangsopdracht (VOICE 14) op de display wordt  
weergegeven.  
34  
STOP  
PLAY  
6
Selecteer het spraakopdrachtnummer (VOICE 01) van  
uw keuze.  
7
8
Druk op de toets STR (ATT) om het systeem voor te  
bereiden op het opnemen van uw stem.  
De vermelding “SPEAK” gaat op de display knipperen nadat de  
spraaknavigator “Please speak now” ten gehore heeft gebracht.  
Spreek het woord of de woorden die u wilt vastleggen terwijl de  
vermelding “SPEAK” op de display knippert. (Spreek in dit  
voorbeeld de opdracht “uitschakelen” in.)  
• Zodra het systeem uw woord(en) heeft herkend, begint de vermelding “REPEAT” op  
de display te knipperen, nadat de navigatiestem “Please repeat” ten gehore is  
gebracht.  
• Als het systeem uw woord(en) niet herkend, wordt u gevraagd deze nogmaals uit te  
spreken. Spreek het woord of de woorden in dat geval nog een keer.  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
35  
STOP  
PLAY  
9
Spreek hetzelfde woord of dezelfde woorden nog een keer in  
terwijl de vermelding “REPEAT” op de display knippert. (Spreek  
in dit voorbeeld nogmaals de opdracht “uitschakelen” in.)  
De vermelding “CHECK” wordt op de display weergegeven terwijl uw  
spraakopdracht wordt opgenomen.  
De vermelding “OK” wordt  
op de display weergegeven  
als de opname is voltooid.  
Of er verschijnt een sterretje ( ) om aan te geven dat uw eigen stem voor  
deze spraakopdracht is vastgelegd.  
Als het opnemen mislukt  
U hoort een pieptoon en het display keert terug naar de weergave van stap 6.  
10  
11  
Herhaal stap 6 t/m 9 om uw eigen stem voor andere  
voorgedefinieerde bedieningsopdrachten op te nemen (VOICE  
02 t/m VOICE 13).  
Druk nogmaals op de VOICE-toets en houd deze  
ingedrukt om het opnemen af te sluiten.  
Uw stem uit de bedieningsopdrachten wissen  
Zie de paragraaf “Spraakopdrachten wissen” op bladzijde 45.  
36  
STOP  
PLAY  
Standaardopdrachten als toegangsopdrachten instellen  
Het is mogelijk om opdrachten die u vaak gebruikt als toegangsopdrachten vast te leggen en  
uw eigen stem te registreren zodat het systeem deze toegangsopdrachten uitvoert.  
• U kunt de volgende handelingen als toegangsopdrachten vastleggen:  
– CD-speler of extern apparaat als afspeelbron selecteren.  
– Frequentie selecteren. (FM en AM)  
– Omroepband en voorkeurzender (DAB) selecteren.  
– Een CD in de CD-wisselaar selecteren.  
Voordat u begint...  
Verander “VOICE DEMO” in “DEMO OFF”.  
Als u niet voor “DEMO OFF” kiest, kunt u geen toegangsopdrachten met uw stem  
vastleggen.  
• Let op het volgende:  
– U kunt maximaal 12 toegangsopdrachten (12 handelingen en daarmee verbonden  
spraakopdrachten) vastleggen.  
– Elke spraakopdracht mag niet langer zijn dan 3 seconden.  
– U kunt elk woord voor de opdracht vastleggen, maar als het woord te kort is  
(bijvoorbeeld “pop”), kan het zijn dat het systeem de opdracht niet herkent.  
Registratie (voor de eerste toegangsopdracht)  
VOORBEELD:  
De handeling “selecteer FM-station op 89,5 MHz” vastleggen met de spraakopdracht “Jazz  
89” als toegangsopdracht 14.  
3,7  
4
1- 1,  
-
4
1-  
3
1-  
2
afstandsbediening van de  
spraakbesturingseenheid  
1 Selecteer de gebruikerswoordmodus door stap 1 t/m 4 op  
bladzijde 34 te selecteren.  
1 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een  
van de PSM-items op de display verschijnt.  
2 Druk net zo vaak op  
¢ of 4  
tot de vermelding “VOICE DEMO” op de  
display verschijnt.  
3 Druk op – om de vermelding “DEMO OFF” te selecteren.  
4 Druk nogmaals op de toets SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
37  
STOP  
PLAY  
2 Selecteer de handeling die u als toegangsopdracht wilt vastleggen.  
(Selecteer in dit voorbeeld de frequentie “FM 89,5 MHz”.)  
Als u tevens de geluidsmodus wilt vastleggen  
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze (zie bladzijde 27).  
Opmerkingen:  
• Het nummer van de voorkeurzender (FM en AM) kan niet, maar de frequentie van de  
voorkeurzender kan wel in het geheugen worden toegangsopdracht.  
• Als u een DAB-service als toegangsopdracht wilt opslaan, moet u een vooraf ingestelde  
DAB-service selecteren. (Zie bladzijde 72 –74.)  
3
Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot  
de toegangsopdracht (VOICE 14) op de display  
wordt weergegeven.  
4
5
Druk op de toets STR (ATT) om het systeem voor te  
bereiden op het opnemen van uw stem.  
De vermelding “SPEAK” gaat op de display knipperen nadat de  
spraaknavigator “Please speak now” ten gehore heeft gebracht.  
Spreek het woord of de woorden die u wilt vastleggen terwijl de  
vermelding “SPEAK” op de display knippert. (Spreek in dit  
voorbeeld de opdracht “Jazz 89” in.)  
• Zodra het systeem uw woord(en) heeft herkend, begint de vermelding “REPEAT” op  
de display te knipperen, nadat de navigatiestem “Please repeat” ten gehore is gebracht.  
• Als het systeem uw woord(en) niet herkend, wordt u gevraagd deze nogmaals uit te  
spreken. Spreek het woord of de woorden in dat geval nog een keer.  
38  
STOP  
PLAY  
6
Spreek hetzelfde woord of dezelfde woorden nog een keer in  
terwijl de vermelding “REPEAT” op de display knippert. (Spreek  
in dit voorbeeld nogmaals de opdracht “Jazz 89” in.)  
De vermelding “CHECK” wordt op de display weergegeven terwijl uw  
spraakopdracht wordt opgenomen.  
De vermelding “OK” wordt  
op de display weergegeven  
als de opname is voltooid.  
7
Druk nogmaals op de VOICE-toets en houd deze  
ingedrukt om het opnemen af te sluiten.  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
39  
STOP  
PLAY  
Registratie (voor de tweede toegangsopdracht als u eerst de  
procedure voor de eerste opdracht hebt gevolgd)  
VOORBEELD:  
De handeling “selecteer CD-nr 01 in de CD-wisselaar” vastleggen met de spraakopdracht  
“Klassiek” als toegangsopdracht 15.  
2,6  
afstandsbediening van de  
spraakbesturingseenheid  
3
1
Selecteer de handeling die u als toegangsopdracht wilt  
vastleggen. (In dit voorbeeld selecteert u “CD-nr 01 in de CD-  
wisselaar”.)  
2
Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot  
de toegangsopdracht (VOICE 15) op de display wordt  
weergegeven.  
3
Druk op de toets STR (ATT) om het systeem voor te  
bereiden op het opnemen van uw stem.  
De vermelding “SPEAK” gaat op de display knipperen nadat de  
spraaknavigator “Please speak now” ten gehore heeft gebracht.  
40  
STOP  
PLAY  
4 Spreek het woord of de woorden die u wilt vastleggen terwijl  
de vermelding “SPEAK” op de display knippert. (Spreek in dit  
voorbeeld de opdracht “Klassiek” in.)  
• Zodra het systeem uw woord(en) heeft herkend, begint de vermelding “REPEAT” op  
de display te knipperen, nadat de navigatiestem “Please repeat” ten gehore is  
gebracht.  
• Als het systeem uw woord(en) niet herkend, wordt u gevraagd deze nogmaals uit te  
spreken. Spreek het woord of de woorden in dat geval nog een keer.  
5 Spreek hetzelfde woord of dezelfde woorden nog een keer in  
terwijl de vermelding “REPEAT” op de display knippert. (Spreek  
in dit voorbeeld nogmaals de opdracht “Klassiek” in.)  
De vermelding “CHECK” wordt op de display weergegeven terwijl uw  
spraakopdracht wordt opgenomen.  
De vermelding “OK” wordt  
op de display weergegeven  
als de opname is voltooid.  
6
Druk nogmaals op de VOICE-toets en houd deze  
ingedrukt om het opnemen af te sluiten.  
7 Herhaal de bovenstaande procedure om andere  
toegangsopdrachten op te slaan.  
41  
STOP  
PLAY  
De ontvanger met behulp van spraakopdrachten bedienen  
Basisprocedure  
1,2  
4
* ATT is de afkorting van  
Attenuator (versterken/  
verzwakken) en STR is de  
ATT/STR*  
afkorting van Store (opslaan).  
afstandsbediening van de  
spraakbesturingseenheid  
1
2
Schakel de stroomtoevoer in.  
De verlichting van de display gaat aan en het bedieningspaneel komt  
naar buiten geschoven.  
Activeer het spraakherkenningssysteem.  
De vermelding “SPEAK” begint op de display te knipperen nadat de  
spraaknavigator “Please speak now” ten gehore heeft gebracht (of u  
hoort een pieptoon).  
3
Spreek een van de spraakopdrachten in de microfoon terwijl  
“SPEAK” op de display knippert.  
De ontvanger voert uw opdracht uit (in dit voorbeeld ziet u wat  
er gebeurt als u de opdracht “Jazz 89” inspreekt).  
Als uw spraakopdracht of stem niet wordt herkend  
U wordt gevraagd de opdracht nogmaals uit te spreken tot de vermelding “V.COMMAND”  
van de display verdwijnt.  
Als uw opdracht niet kan worden uitgevoerd en de vermelding “V.COMMAND” verdwijnt,  
moet u de procedure vanaf stap 2 herhalen.  
42  
STOP  
PLAY  
4
Regel het volume.  
Volume in een oogwenk zachter zetten  
Druk terwijl u naar een afspeelbron luistert op de toetsATT (STR). U ziet de vermelding “ATT”  
op de display verschijnen en het volume zal korte tijd afnemen.  
Druk om terug te keren naar het vorige geluidsniveau nogmaals op de toets.  
De vastgelegde stem en opgeslagen handelingen controleren  
Volg de onderstaande procedure.  
1 Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot een van de toegangsopdrachten op  
de display wordt weergegeven.  
2 Druk op + of – om de inhoud van de opdracht te bevestigen.  
Elke keer wanneer u op + of – drukt, wordt er een opdracht op de display weergegeven.  
U kunt de opdrachten op de display controleren.  
VOORBEELD: Een station op  
89,5 MHz is als toegangsopdracht  
14 opgeslagen (met de  
geluidsmodus “SOFT”)  
VOORBEELD: CD-nr. 1 in de CD-  
wisselaar is als toegangsopdracht  
15 opgeslagen (zonder een  
geluidsmodus)  
Tevens wordt de opgeslagen spraakopdracht ten gehore gebracht.  
Als u de opgeslagen spraakopdracht nogmaals wilt horen  
Druk op de toets VOICE als het spraakopdrachtnummer dat u wilt controleren is geselecteerd.  
3 Druk nogmaals op de toets VOICE en houd deze ingedrukt om de controle te beëindigen.  
43  
STOP  
PLAY  
De inhoud van een toegangsopdracht wijzigen  
Van een toegangsopdracht kunt u het volgende veranderen:  
– Vastgelegde woorden (b.v. de naam van een CD of een frequentie)  
– Vastgelegde woorden en bijbehorende handeling (b.v. CD-nr 01 van de CD-wisselaar =  
CD-nr 03 van de CD-wisselaar, CD-wisselaar = FM 89,5 MHz).  
Als u de inhoud van een toegangsopdracht wilt wijzigen, moet u de onderstaande procedure  
volgen. Zorg ervoor dat u weet welke nieuwe bron u wilt opslaan voordat u begint.  
VOORBEELD: Als u de CD met de naam “klassieke muziek” (CD-nr 01 in de CD-wisselaar)  
vervangt door een CD met de naam “populaire muziek”.  
In dit voorbeeld wilt u de spraakopdracht “Klassiek” die u eerder voor de eerste CD als  
toegangsopdracht 15 had vastgelegd, vervangen door de spraakopdracht “populair”.  
1 Selecteer de nieuwe bron die u wilt opslaan. (In dit voorbeeld selecteert u CD-nr 01 in de  
CD-wisselaar).  
2 Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot een van de toegangsopdrachten op  
de display wordt weergegeven.  
3 Druk op + of – om de toegangsopdracht waarvan u de spraakopdracht wilt wijzigen op de  
display wordt weergegeven. (In dit voorbeeld selecteert u toegangsopdracht 15.)  
4 Druk op de toets STR (ATT) om het systeem voor te bereiden op het opnemen van uw stem.  
De vermelding “SPEAK” gaat op de display knipperen nadat de spraaknavigator “Please  
speak now” ten gehore heeft gebracht.  
5 Spreek het woord of de woorden die u wilt vastleggen terwijl de vermelding “SPEAK” op  
de display knippert. (Spreek in dit voorbeeld de opdracht “populair” in.)  
De vermelding “REPEAT” gaat op de display knipperen nadat de spraaknavigator “Please  
repeat” ten gehore heeft gebracht.  
6 Spreek hetzelfde woord of dezelfde woorden nog een keer in terwijl de vermelding  
“REPEAT” op de display knippert. (Spreek in dit voorbeeld nogmaals de opdracht “populair”  
in.)  
De vermelding “CHECK” wordt weergegeven en daarna “OK” als de opname klaar is.  
7 Druk nogmaals op de VOICE-toets en houd deze ingedrukt om het opnemen af te sluiten.  
44  
STOP  
PLAY  
Spraakopdrachten wissen  
Als u de toegangsopdrachten (VOICE 14 t/m VOICE 25) die zijn opgeslagen uit het geheugen  
wilt verwijderen, of als u de geregistreerde stem voor de bedieningsopdrachten (VOICE 01 t/  
m VOICE 13) wilt wissen, moet u de onderstaande procedure volgen.  
• Bedieningsopdracht kunnen zelf niet worden gewist. Alleen de stem kan worden gewist.  
1 Druk op de toets VOICE en houd deze ingedrukt tot een van de toegangsopdrachten op  
de display wordt weergegeven.  
2 Druk op + of – tot de spraakopdracht die u wilt verwijderen op de display verschijnt. (In dit  
voorbeeld selecteert u toegangsopdracht 15.)  
3 Druk op de STR (ATT)-toets en houd deze ingedrukt tot het volgende bericht op de display  
wordt weergegeven.  
4 Druk op + als u de persoonlijke spraakopdracht wilt wissen.  
Als u niets wilt wissen, moet u op – drukken.  
5 Druk nogmaals op de VOICE-toets en houd deze ingedrukt om het wissen te voltooien.  
Kennismaken met het spraakherkenningssysteem  
U kunt het spraakherkenningssysteem leren gebruiken in de standaardwoordmodus (voice  
demo).  
Als u de demonstratie van de spraakopdrachten wilt inschakelen, dient u “VOICE  
DEMO” in te stellen op “DEMO ON”.Volg hiertoe de stappen die staan beschreven  
op bladzijde 46 en 47.  
Door spraakopdrachten voor de bedieningsopdrachten in het Engels in te spreken, krijgt u  
een idee van hoe het spraakherkenningssysteem werkt. Een lijst met woorden treft u aan op  
bladzijde 32.  
De bediening  
Zie de paragraaf “Basisprocedure” op bladzijde 42.  
Uitspraak van woorden voor de standaardwoordmodus  
(voice demo)  
´
`
´
Power off [pɑ2 ɔ:f]  
Back [b{k]  
AM [éèm]  
´
Up [Ãp]  
CD [sí:dì:]  
Play [plé]  
´
´
Down [dɑn]  
Changer [TénTD2]  
Stop [stɑp]  
´
Eject [Dékt]  
Line in [lɑn ìn]  
Next [nékst]  
FM [éfèm]  
45  
STOP  
PLAY  
Andere handige functies van het spraakherkenningssysteem  
Op de volgende bladzijde staan nog enkele nuttige functies van het spraakherkenningssysteem  
die u kunt gebruiken.  
Basisprocedure  
1,4  
3
2
1
2
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL  
(selecteren) zodat een van de PSM-items op de  
display verschijnt. (Zie bladzijde 52.)  
Selecteer de functie die u wilt instellen of aanpassen  
— VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE DEMO of  
VOICE VOL.  
3
4
Stel de geselecteerde functie in of pas deze aan.  
Voltooi het instellen.  
46  
STOP  
PLAY  
De taal van de spraaknavigator selecteren — VOICE LANG  
Als de spraakbesturingseenheid op de ontvanger is aangesloten, kunt u tijdens het registreren  
van spraakopdrachten de taal selecteren waarin de stem van de spraaknavigator u aanspreekt.  
Bij het verlaten van de fabriek werd de taal van de spraaknavigator standaard op Engels  
(“English”) ingesteld.  
• English:  
• German:  
• French:  
• Spanish:  
U hoort een Engelstalige navigator wanneer u uw opdrachten inspreekt.  
U hoort een Duitstalige navigator wanneer u uw opdrachten inspreekt.  
U hoort een Franstalige navigator wanneer u uw opdrachten inspreekt.  
U hoort een Spaanstalige navigator wanneer u uw opdrachten inspreekt.  
Opmerking:  
Als “VOICE/BEEP” is ingesteld op “BEEP” kunt u de navigatiestem niet horen (zie hieronder).  
Spraaknavigator of pieptoon selecteren — VOICE/BEEP  
Als de spraakbedieningseenheid op de ontvanger is aangesloten, kunt u kiezen voor een  
navigatiestem (zie hierboven) of een pieptoon ter bevestiging van door u gegeven opdrachten.  
Standaard is bij het verlaten van de fabriek voor een navigatiestem gekozen (de instelling  
“VOICE”).  
• VOICE:  
U hoort een navigatiestem in het Engels, Duits, Frans of Spaans (u selecteert  
de stem in de paragraaf “De taal van de spraaknavigator selecteren — VOICE  
LANG”, zie hierboven) in antwoord op uw spraakopdrachten.  
• BEEP:  
U hoort een pieptoon als antwoord op uw spraakopdrachten.  
De demonstratie van spraakopdrachten activeren — VOICE DEMO  
Als de spraakbesturingseenheid op de ontvanger is aangesloten, kunt u in de demonstratie  
zien hoe het spraakherkenningssysteem werkt. U kunt ook de bedieningsopdrachten gebruiken  
(in de standaardwoordmodus).  
De lijst met woorden die u (in het Engels) kunt inspreken, staat op bladzijde 32 en 45. Bij het  
verlaten van de fabriek werd de demonstratiefunctie uitgeschakeld (“DEMO OFF”).  
• DEMO ON: De demonstratie van de spraakopdrachten is ingeschakeld. Door de  
trefwoorden in het Engels in te spreken, kunt u het spraakherkenningssysteem  
uitproberen.  
• DEMO OFF: De demonstratie van de spraakopdrachten is uitgeschakeld.  
Het volume van de spraaknavigator aanpassen — VOICE VOL  
Als de spraakbesturingseenheid op de ontvanger is aangesloten, is het mogelijk om het  
volumeniveau van de spraaknavigator te regelen (00 – 50).  
Bij het verlaten van de fabriek is het volumeniveau van de spraaknavigator standaard ingesteld  
op 15.  
47  
ANDERE HOOFDFUNCTIES  
Klok instellen  
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding.  
1,5  
2,3,4  
2,3,4  
1
2
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets  
SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op  
de display verschijnt.  
2
1
Stel het uur in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK  
HOUR” als deze al niet meteen op  
de display wordt weergegeven.  
2 Pas het uur aan.  
2
1
1
3
4
Stel de minuten in.  
1 Selecteer de vermelding “CLOCK  
MINUTE”.  
2 Pas de minuten aan.  
Stel de uuraanduiding in.  
1 Selecteer de vermelding  
“CLOCK24H/12H”.  
2
2 Selecteer de vermelding  
“CLOCK 24HOUR” of “CLOCK  
12HOUR”.  
5
Voltooi het instellen.  
Als u wilt weten hoe laat het is terwijl de eenheid is uitgeschakeld, drukt u op de  
toets + of –.  
De stroom wordt vervolgens ingeschakeld en gedurende 5 seconden wordt de tijd van de  
klok weergegeven. Daarna wordt de stroomtoevoer weer uitgeschakeld.  
48  
Het volume automatisch laten aanpassen aan de rijsnelheid (Audio Cruise)  
U kunt het volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u in uw  
auto rijdt.  
Dankzij een voorziening in de eenheid die Audio Cruise wordt genoemd, kunt u het  
volumeniveau automatisch laten aanpassen aan de snelheid waarmee u rijdt. Deze voorziening  
kent drie stappen.  
Als u van deze voorziening gebruik wilt maken, moet u de onderstaande procedure volgen.  
Bij het verlaten van de fabriek werd deze voorziening uitgeschakeld (“CRUISE OFF”).  
• CRUISE 1:  
• CRUISE 2:  
Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief rustig is.  
Selecteer deze instelling wanneer uw auto relatief veel geluid maakt.  
De snelheid waarmee het volume bij deze instelling toeneemt, is twee  
keer zo hoog als bij de instelling CRUISE 1.  
• CRUISE OFF: Hiermee schakelt u de voorziening Audio Cruise uit.  
1,4  
3
2
1
2
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets  
SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de  
display verschijnt.  
Selecteer de vermelding “CRUISE MODE”.  
3
4
Selecteer de gewenste instelling.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere aan de  
rijsnelheid aangepaste geluidsweergave weergegeven, en wel in deze  
volgorde:  
CRUISE 1  
CRUISE 2  
CRUISE OFF  
Voltooi het instellen.  
49  
Wanneer deze functie is ingeschakeld (de CRUISE-indicator op de display licht op), wordt  
automatisch op basis van de rijsnelheid het juiste volumeniveau geselecteerd (Deze  
voorziening kent drie stappen). Het geselecteerde niveau wordt op de display weergegeven.  
Wanneer de rijsnelheid toeneemt.  
Wanneer de rijsnelheid afneemt.  
De toenamesnelheid van het volume aanpassen  
Als u vindt dat het volume bij het veranderen van de rijsnelheid te veel of te weinig toeneemt  
of afneemt, kunt u de toenamesnelheid van het volume aanpassen door deze te wijzigen.  
Volg hiertoe de onderstaande procedure.  
1 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de  
PSM-items op de display verschijnt.  
2 Druk herhaaldelijk op de toets  
¢ of 4  
tot de vermelding “CRUISE MODE” op de  
display verschijnt.  
3 Druk op de toets + of – om de vermelding “CRUISE 1” of “CRUISE 2” te selecteren.  
4 Druk op de toets ) om de vermelding “BOOST” te selecteren.  
¢ (of 4  
Tevens wordt het huidige versterkingsniveau op de display weergegeven.  
5 Druk op de toets + of – om het gewenste versterkingsniveau (van 01 t/m 15) te selecteren.  
6 Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien.  
Indien de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert  
Voor het goed functioneren van Audio Cruise kan het zijn dat u in verband met het  
omgevingsgeluid moet opgeven wanneer uw auto stilstaat.  
OPMERKING Merk op dat er verschillende factoren zijn die bijdragen aan het omgevingsgeluid  
in uw auto. Hierdoor kan het zijn dat de voorziening Audio Cruise niet goed functioneert. Te  
denken valt hierbij aan achtergrondgeluid dat wordt veroorzaakt door ruitenwissers, elektrisch  
te openen en te sluiten zijramen, luchtkoeling en andere apparatuur die achtergrondgeluiden  
voortbrengen. Als dergelijke geluiden de hoofdoorzaak vormen van het niet functioneren van  
Audio Cruise raden we u aan de reserve-aardingskabel van het geheugen (geel van kleur)  
rechtstreeks op de accu van auto aan te sluiten. Op die manier voorkomt u dat de genoemde  
geluiden de werking van Audio Cruise nadelig kunnen beïnvloeden.  
1 Start de motor en laat deze warmdraaien.  
2 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL (selecteren) zodat een van de  
PSM-items op de display verschijnt.  
3 Druk herhaaldelijk op de toets  
¢ of 4  
tot de vermelding “CRUISE MODE” op de  
display verschijnt.  
4 Druk op de toets + of – om de vermelding “CRUISE 1” of “CRUISE 2” te selecteren.  
5 Druk op de toets ) om de vermelding “+OR– RPM SET” te selecteren.  
¢ (of 4  
6 Druk op de toets + of – om de gewenste stationaire snelheid te selecteren.  
7 Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien.  
Nadat u het instellen hebt voltooid, controleert de eenheid meteen of de functies van  
Audio Cruise goed werken onder de nieuwe instelling. Als dat niet het geval is, wordt Audio  
Cruise automatisch geannuleerd en vervalt de instelling die u hebt gemaakt.  
• Mocht dit gebeuren, dan verwijzen we u naar de OPMERKING hierboven.  
50  
De algemene instellingen wijzigen (PSM)  
Het is mogelijk om de instellingen voor de items die op de volgende bladzijde staan vermeld  
te wijzigen.  
Basisprocedure  
1,4  
3
2
1
Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets  
SEL (selecteren) zodat een van de PSM-items op de  
display verschijnt.  
2
3
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen.  
(Zie bladzijde 52.)  
Wijzig het PSM-item dat u hierboven hebt  
geselecteerd.  
4
Voltooi het instellen.  
51  
PSM-onderdelen  
PSM-onderdelen  
Beschrijving van de PSM-onderdelen  
Zie bladzijde  
CLOCK HOUR  
CLOCK MINUTE  
SCM LINK  
CLOCK24H/12H  
AUTO ADJUST  
CLOCK DISP  
TUNER DISP  
PTY STANDBY  
PTY SEARCH  
TA VOLUME  
Instellen van het uur  
Instellen van de minuten  
48  
48  
53  
48  
19  
53  
19  
15  
16  
19  
18  
75  
53  
53  
49  
50  
50  
53  
54  
54  
54  
54  
69  
54  
47  
47  
47  
47  
55  
55  
Koppeling met het geheugen voor geluidsmodi  
24/12-uur aanduiding voor de klok  
Automatische instellen van de klok  
Weergave van de klok  
Weergavemodus van de tuner  
PTY-standby  
PTY-zoeken  
Volume voor verkeersinformatie  
Programme zoeken  
Zoeken naar alternatieve frequenties  
Niveaudisplay  
Dimmermodus  
Geluidsweergave aanpassen aan rijsnelheid  
Stationair  
Versterkingsniveau  
Audiodemping voor cellulaire telefoonsystemen  
Pieptoon bij toetsbediening  
Schakellar voor ingebouwde versterker  
Contrast van de display  
Modus voor lopende tekst  
Afbreekfrequentie van de subwoofer  
Aanpassen van het ingangsniveau  
Spreektaal  
Stem/pieptoon  
Demonstratie van spraakopdrachten  
Stemvolume  
Plat paneel  
Intermediate Frequency-filter  
P-SEARCH  
DAB AF*  
LEVEL METER  
DIMMER MODE  
CRUISE MODE  
+OR– RPM SET**  
BOOST**  
TELEPHONE  
BEEP SWITCH  
P. AMP SWITCH  
CONTRAST  
SCROLL MODE  
WOOFER FREQ  
LINE ADJ  
VOICE LANG***  
VOICE/BEEP***  
VOICE DEMO***  
VOICE VOL***  
FLAT PANEL  
IF FILTER  
*
Wordt alleen weergegeven indien de DAB-tuner is aangesloten.  
** Als u voor CRUISE MODE “CRUISE 1” of “CRUISE 2” selecteert, kunt u deze instelling wijzigen.  
*** Deze vermeldingen worden alleen weergegeven indien de spraakbesturingseenheid op de  
ontvanger is aangesloten.  
52  
Advanced SCM annuleren — SCM LINK  
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en  
de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen.  
Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen  
worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als  
u een andere afspeelbron selecteert.  
• SCM LINK ON:  
De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke  
afspeelbron een andere geluidsmodus)  
• SCM LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke  
afspeelbron geldt een en dezelfde geluidsbron)  
Weergave van de klok selecteren — CLOCK DISP  
Het is mogelijk om de klok in het onderste deel van de display weer te geven of juist niet weer  
te geven wanneer de eenheid is ingeschakeld. Bij het verlaten van de fabriek is de klok  
standaard ingesteld om op de display te worden weergegeven.  
• CLK DISP ON: Weergave van de klok op de display is ingeschakeld.  
• CLK DISP OFF: Weergave van de klok op de display is uitgeschakeld. Als de vermelding  
“CLK DISP OFF” is geselecteerd, wordt de actuele instelling van de  
geluidsmodus (zie bladzijde 28) in het bovenste deel van de display  
weergegeven.  
De niveau-indicator selecteren — LEVEL METER  
U kunt zelf bepalen welke niveau-indicator u op de display wilt weergeven. Bij het verlaten  
van de fabriek is deze standaard ingesteld op “NORMAL”.  
• NORMAL:  
• REVERSE:  
• WIDE:  
Normale audioniveaumeter (verlichting van beneden naar boven).  
Verlichting van de niveaumeter van boven naar beneden.  
Verlichting van de niveaumeter vanuit het midden naar links en rechts.  
De niveau-indicator licht op als in een autorace.  
• RACE:  
• LEVEL OFF: De niveau-indicator blijft verlicht en verandert niet.  
• ALL OFF: De niveau-indicator is uitgeschakeld.  
De instelling voor de dimmerfunctie selecteren — DIMMER MODE  
Bij het inschakelen van de koplampen van de auto wordt de verlichting van de display  
automatisch gedimd (de functie Auto Dimmer).  
Bij het verlaten van de fabriek is de functieAuto Dimmer van de eenheid standaard ingeschakeld.  
• DIMMER AUTO: De functie Auto Dimmer is ingeschakeld.  
• DIMMER OFF: De functie Auto Dimmer is uitgeschakeld.  
• DIMMER ON:  
De display wordt gedimd.  
Opmerking over de functie Auto Dimmer:  
Het kan zijn dat de dimmerfunctie van deze eenheid bij bepaalde voertuigen niet goed werkt, vooral  
niet bij voertuigen met een bedieningsfunctie voor de dimmer.  
In dergelijke gevallen moet u de dimmerfunctie op “DIMMER ON” of “DIMMER OFF” instellen.  
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken selecteren  
— TELEPHONE  
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer  
afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt “MUTING 1” of “MUTING 2”. Welke  
dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste  
dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus standaard uitgeschakeld.  
• MUTING 1:  
• MUTING 2:  
Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen.  
53  
• MUTING OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld.  
Geluid bij het aanraken van de toetsen in- en uitschakelen  
— BEEP SWITCH  
Het is mogelijk om het geluid dat u hoort bij het aanraken van de toetsen uit te schakelen als  
u deze geluiden storend vindt. Bij het verlaten van de fabriek is de functie voor het weergeven  
van geluid bij het aanraken van de toetsen echter ingeschakeld.  
• BEEP ON: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen in.  
• BEEP OFF: Hiermee schakelt u het geluid bij het aanraken van de toetsen uit.  
Schakelaar voor ingebouwde versterker in- en uitzetten  
P.AMP SWITCH  
U kunt ervoor kiezen om de ingebouwde versterker uit te schakelen en de audiosignalen  
alleen naar de externe versterker(s) te sturen om zo een helderder geluid ten gehore te  
brengen en te voorkomen dat er zich in de eenheid een te grote hoeveelheid warmte opbouwt.  
Bij het verlaten van de fabriek is de schakelaar voor de ingebouwde versterker aangezet,  
zodat de ingebouwde versterker is ingeschakeld.  
P. AMP ON: Selecteer deze stand als u niet met een externe versterker werkt.  
P. AMP OFF: Selecteer deze stand als u met een of meerdere externe versterkers werkt.  
Het contrast van de display aanpassen — CONTRAST  
Het is mogelijk om het contrast van de display aan uw wensen aan te passen. U kunt kiezen  
uit niveau 01 t/m 10. Niveau 01 is extreem donker en niveau 10 extreem licht. Bij het verlaten  
van de fabriek staat het contrast standaard ingesteld op niveau 05.  
De modus voor lopende tekst selecteren — SCROL MODE  
Wanneer de informatie van een CD uit meer dan 12 tekens bestaat, is het handig om dit als  
lopende tekst op de display weer te geven. Deze functie wordt Scroll Mode genoemd. Bij het  
verlaten van de fabriek staat deze functie standaard ingesteld op “SCROLLONCE”, waardoor  
informatie éénmaal als lopende tekst op de display wordt weergegeven.  
• SCROLL ONCE: De lopende tekst wordt slechts één keer weergegeven.  
• SCROLL AUTO: De lopende tekst wordt nóg een keer weergegeven (Met tussenpozen  
van 5 seconden).  
• SCROLL OFF: De functie Scroll Mode staat uit.  
Opmerking:  
Ook wanneer de modus voor lopende tekst is uitgeschakeld (“SCROLL OFF”) is het mogelijk tekst  
lopend op de display weer te geven door de toets DISP gedurende ten minste 1 seconde in te drukken.  
Het lijningangsniveau aanpassen — LINE ADJ  
Als er een extern apparaat op de LINE IN-ingang is aangesloten, moet u het ingangsniveau  
goed afstellen. Bij het verlaten van de fabriek wordt het niveau standaard ingesteld op 00.  
Indien het ingangsniveau van het aangesloten apparaat niet hoog genoeg is, moet u dit  
aanpassen. Doet u dit niet, kunt u als u van het externe apparaat overschakelt op een andere  
afspeelbron plotseling een hard geluid horen.  
54  
Het bedieningspaneel een plat uiterlijk geven (paneel  
verbergen) — FLAT PANEL  
Als u de ontvanger met de afstandsbediening bedient, kunt u het bedieningspaneel aan de  
voorzijde verbergen zodat deze een strak en plat uiterlijk heeft. Bij het verlaten van de fabriek  
is deze functie ingesteld op “FLAT OFF”. Dit zijn de beschikbare instellingen:  
• FLAT ON: Het bedieningspaneel komt niet naar buiten wanneer u de eenheid inschakelt  
of nadat u een CD hebt geplaatst.Als u het bedineingspaneel nodig hebt, drukt  
u op 4  
. Als er gedurende een bepaalde periode geen bediening heeft  
plaatsgevonden, schuift het paneel automatisch terug de ontvanger in.  
• FLAT OFF: U kunt het bedieningspaneel gewoon gebruiken.  
Opmerking:  
Als de vermelding “FLAT ON” is geselecteerd, kunt u CD’s uitwerpen door op 4  
te drukken.  
De selectiviteit van de FM-tuner wijzigen — IF FILTER  
In bepaalde streken kunnen naburige zenders de ontvangst van andere zenders verstoren.  
In dergelijke gevallen ontvangt u ruis of ander geluid. Deze eenheid kan zodanig worden  
ingesteld dat dergelijke storingen worden verminderd. Bij het verlaten van de fabriek is de  
eenheid standaard ingesteld op deze functie (“AUTO”).  
• AUTO: Wanneer dergelijke storingen worden waargenomen, verhoogt de eenheid  
automatisch de selectiviteit van de tuner zodat de invloed van de storing naar de  
achtergrond wordt gedrukt. (Het stereo-effect gaat hierbij echter verloren).  
• WIDE: De eenheid is gevoelig voor storingen van naburige zenders, maar de  
geluidskwaliteit gaat niet verloren en het stereo-effect blijft behouden.  
55  
Namen aan bronnen toekennen  
Het is mogelijk om een CD en het externe apparaat dat op de ingang LINE IN is aangesloten  
een naam te geven. De naam die u toekent, wordt vervolgens op de display weergegeven  
wanneer u het desbetreffende apparaat selecteert.  
Bronnen  
Maximaal aantal tekens  
CD  
*
en CD-wisselaar  
*
32 tekens (maximaal 40 CD’s)  
Extern apparaat  
12 tekens  
* Het is niet mogelijk een naam toe te kennen aan een CD met CD Text.  
2,3  
4
2,7  
5
1
2
Selecteer een bron waaraan u een naam wilt toekennen.  
Druk minimaal 2 seconden op SEL (selecteren)  
terwijl u DISP ingedrukt houdt.  
Indien u een CD als bron  
selecteert:  
Als u het externe apparaat dat  
is aangesloten op LINE IN als  
de afspeelbron selecteert:  
56  
3
Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken zolang “ ”  
op de display knippert.  
Elke keer dat u op deze toets drukt, selecteert u een andere tekenset.  
De beschikbare tekensets worden in deze volgorde op de display aan  
u aangeboden:  
(  
Kleine letters  
)
(  
Hoofdletters  
)
(  
Cijfers en symbolen  
)
4
5
Selecteer het gewenste teken.  
Meer informatie over de beschikbare tekens treft u aan op bladzijde 58.  
Verplaats de cursor naar de positie voor het volgende  
of het vorige teken.  
6 Herhaal stap 3 t/m 5 tot u de volledige naam die u wilde invoeren  
hebt opgegeven.  
7
Druk op de knop wanneer het laatste teken dat u wilde  
selecteren nog op de display knippert.  
De naam die u hebt opgegeven, wordt nu in zijn geheel in het geheugen  
opgeslagen.  
De ingevoerde tekens verwijderen  
Volg de bovenstaande procedure en voer nu in plaats van tekens spaties in.  
57  
Beschikbare tekens  
Hoofdletters  
A
K
U
B
L
C
D
E
F
G H  
I
J
M N O P Q R  
S
T
spatie  
V
W X  
Y
Z
Kleine letters  
a
k
u
b
l
c
d
e
o
y
f
g
q
h
r
i
j
m n  
p
z
s
t
spatie  
v
w
x
Cijfers en symbolen  
0
!
1
2
#
3
$
.
4
5
6
7
(
8
)
9
% &  
*
+
,
/
:
;
<
=
>
spatie  
? @ _  
`
Opmerkingen:  
• Als u probeert een naam toe te kennen aan een 41e CD, verschijnt de vermelding “NAME FULL” op  
de display om aan te geven dat u geen naam kunt toekennen. (Verwijder in dit geval namen die u niet  
wilt.)  
• Wanneer er een CD-wisselaar is aangesloten, kunt u ook namen toekennen aan CD’s in de CD-  
wisselaar. De namen kunnen ook op de display worden weergegeven als u de CD’s in deze eenheid  
plaatst.  
58  
Werken met de vergrendeling  
U kunt het gebruik van deze eenheid voor onbevoegden onmogelijk maken.  
Als u de vergrendeling wilt gebruiken, moet u eerst een wachtwoord instellen. Wanneer u dit  
hebt gedaan, wordt u bij het inschakelen van de eenheid gevraagd het wachtwoord in te  
voeren.  
LET OP: Denk eraan dat u het ingestelde wachtwoord niet vergeet. Als dit gebeurt, kunt  
u de eenheid namelijk niet meer gebruiken. Onthoud het wachtwoord dus en schrijf het  
indien nodig op papier. U kunt uw wachtwoord noteren in de daarvoor bestemde ruimte  
op het voorblad.  
Het wachtwoord registeren  
Een wachtwoord bestaat uit 4 tekens.  
U kunt voor uw wachtwoord kiezen uit de volgende tekens: hoofdletters (A t/m Z), kleine  
letters (a t/m z) en cijfers (0 t/m 9).  
1,4  
1,3  
6
2
1
2
Druk op beide toetsen en houd deze gedurende  
minimaal 2 seconden ingedrukt.  
De eenheid is nu gereed voor het invoeren van een wachtwoord.  
Selecteer de tekenset die u wilt gebruiken.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere tekenset  
gekozen, en wel in deze volgorde:  
Hoofdletters  
K
le  
i
n
e letters  
C
ijf  
e
r
s
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
59  
3
4
Selecteer een letter.  
Verplaats de cursor voor het invoeren van tekens naar  
de positie voor het volgende teken.  
5
6
Herhaal stap 2 t/m 4 tot u alle vier de tekens hebt ingevoerd.  
Voltooi het instellen.  
Het wachtwoord knippert gedurende korte tijd op de display en  
vervolgens keert de eenheid terug naar de normale bedieningsmodus.  
Hoe u de meegeleverde CODE-sticker gebruikt  
Plak de meegeleverde CODE-sticker op een in het oog vallende plaats van de auto  
om anderen erop te wijzen dat deze eenheid is uitgerust met een beveiligingsfunctie  
en dat onbevoegd gebruik onmogelijk is.  
60  
Wanneer werkt de beveiligingsfunctie?  
Wanneer u het wachtwoord eenmaal hebt geregistreerd, verschijnt de vermelding “  
op de display en wordt u in de volgende situaties naar het wachtwoord gevraagd:  
• Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt nadat u de eenheid opnieuw hebt  
geïnstalleerd.  
• Wanneer u de eenheid voor de eerste keer inschakelt, nadat u de accu van de auto hebt  
verwisseld – omdat die volledig is verbruikt.  
U kunt deze eenheid gebruiken nadat u volgens de onderstaande procedure het wachtwoord  
hebt ingevoerd.  
1 Druk op de toets DISP om de tekenset van uw keuze te selecteren.  
2 Druk op de toets + of – om een teken in te voeren.  
3 Druk op de toets ¢ of 4  
om de cursor voor het invoeren van tekens te verplaatsen.  
4 Herhaal stap 1 tot en met 3 om het hele wachtwoord (4 letters) correct in te voeren en druk  
vervolgens op de toets SEL (selecteren).  
• Nadat u het juiste wachtwoord hebt ingevoerd, wordt de beveiliging ontgrendeld en kunt  
u de eenheid gewoon gebruiken.  
• In de volgende gevallen wordt de beveiligingsfunctie niet geannuleerd (de vermelding  
“NOTACCEPT” verschijnt dan op de display) en daarna schakelt de eenheid zichzelf uit.  
(De eenheid zal niet meer zijn in te schakelen, tenzij u op de voorzijde op de Reset-knop  
drukt. Zie bladzijde 2).  
– Wanneer er een verkeerd wachtwoord wordt ingevoerd en op de toets SEL(selecteren)  
wordt gedrukt.  
– Wanneer het correcte wachtwoord niet binnen 30 seconden wordt ingevoerd.  
Als u bij het opgeven van het wachtwoord een verkeerd teken invoert  
Druk op de toets 4  
om de cursor voor het invoeren van tekens terug te plaatsen zodat deze op het  
verkeerde teken staat en vervolgens op de toets + of de toets – drukken om het juiste teken te selecteren.  
Het wachtwoord wijzigen  
Als u het wachtwoord wilt wijzigen nadat u dit hebt geregistreerd, gaat u als volgt te werk.  
1 Druk gedurende minimaal 2 seconden tegelijkertijd op zowel de toets + en  
De vermelding “ ” verschijnt op de display.  
¢.  
2 Voer het huidige wachtwoord correct in en druk op SEL (selecteren).  
De eenheid is nu klaar om een nieuw wachtwoord op te slaan.  
3 Voer een nieuw wachtwoord naar keuze in en druk op de toets SEL (selecteren).  
Het wachtwoord knippert korte tijd op de display en de eenheid keert daarna terug naar de  
normale bedieningsmodus.  
• Meer informatie over het registreren van een wachtwoord treft u aan op bladzijde 59.  
61  
AFSTANDSBEDIENING  
Afstandssensor  
Alvorens gebruik van de afstandbediening:  
Richt de afstandsbediening recht naar de afstandssensor  
op het hoofdtoestel. Controleer dat er geen obstakels in  
het pad liggen.  
Zorg dat er geen direct fel licht (zonlicht of van een schelle  
lamp) op de sensor valt.  
De batterij plaatsen  
Wanneer u merkt dat het bereik van de afstandsbediening afneemt, moet u de batterij  
vervangen.  
1. De batterijhouder verwijderen.  
(Achterkant)  
1) Druk de batterijhouder met behulp van een balpen  
1)  
of een soortgelijk voorwerp in de richting van de  
pijl die in de afbeelding staat aangegeven.  
2)  
2) Verwijder de batterijhouder.  
Lithium  
knoopcelbatterij  
(Productnummer:  
CR2025)  
2. Plaats de batterij in de houder.  
Laat de batterij met de pluszijde (+) naar boven in de  
houder zakken zodat deze vast komt te liggen.  
(Achterkant)  
3. Plaats de batterijhouder terug in positie.  
Druk de batterijhouder terug tot u een ‘klik’ hoort.  
Gebruikke batterijen:  
WAARSCHUWING:  
• Bewaar batterijen op een plek waar kinderen geen toegang toe hebben.  
Mocht een kind een knoopcelbatterij inslikken, waarschuw dan onmiddellijk een arts.  
• Laad de batterij niet opnieuw op, vermijd kortsluiting, haal ze niet uit elkaar, verhit ze niet en  
gooi geen batterijen in het vuur.  
Elk van deze handelingen kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.  
• Zorg ervoor dat de batterij niet in contact komt met andere metalen.  
Dit kan leiden tot oververhitting, een explosie of een steekvlam.  
• Bescherm gebruikte batterijen door deze met plakband af te plakken.  
Als u dit niet doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.  
• Probeer de batterijen nooit met bijvoorbeeld een naald of mes open te maken.  
Als u dit doet, kan de batterij hitte vrijgeven, gaan lekken of brand veroorzaken.  
62  
Gebruik van de afstandbediening  
4 Deze toets heeft dezelfde functie als de  
5
6
toets +/– op de hoofdcomponent.  
Opmerking: Deze toets werkt niet voor het  
aanpassen van algemene  
1
2
3
7
instellingen.  
5 Voor het selecteren van de geluidsmodus.  
Elke keer wanneer u op SCM (Sound  
Control Memory) drukt, wordt er een  
andere geluidsmodus geselecteerd.  
6 Voor het kiezen van de bron.  
De bron verandert door iedere druk op de  
FUNC (Functie) toets.  
4
8
7 • Voor het opzoeken van een zender  
tijdens het luisteren naar de radio.  
• Selecteert services terwijl u naar de  
DAB-tuner luistert, indien kort ingedrukt.  
• Selecteert ensembles terwijl u naar de  
DAB-tuner luistert, indien langer dan 1  
seconde ingedrukt.  
1 • Schakelt de eenheid aan indien de toets  
kort wordt ingedrukt.  
• Voor versnelde weergave van een  
fragment in voor- en achterwaartse  
richting wanneer u tijdens weergave van  
een CD de toets ingedrukt houdt.  
• Voor het verspringen naar het begin van  
het volgende fragment of het spelende  
(of voorgaande) fragment wanneer u  
tijdens weergave van een CD kort op  
de toets drukt.  
• Schakelt de eenheid uit indien u de toets  
ingedrukt houdt tot de vermelding “SEE  
YOU” op de display verschijnt.  
• Vermindert het volume in één keer als  
u de toets kort indrukt. Als u nogmaals  
op de toets drukt, keert het oude  
volumeniveau weer terug.  
2 • Functioneert hetzelfde als de BAND  
toets tijdens het luisteren naar de radio  
(of de DAB-tuner).  
8 Bedieningstoetsen van de video-afspeler  
(KV-V10)  
De golfband verandert door iedere druk  
op deze toets.  
• Functioneert als DISC + toets tijdens het  
luisteren naar de CD-wisselaar.  
Door iedere druk op de toets verhoogt  
het CD-nummer en start de weergave  
van de gekozen CD.  
:
Hiermee schakelt u de video-  
afspeler in/uit.  
7 :  
Hiermee stopt u het afspelen.  
1 : Hiermee wordt de band  
teruggespoeld als u de toets  
tijdens het bekijken van een  
• Functioneert niet als PROG toets.  
3 • Fungeert als de toets PRESET wanneer  
u naar de radio (of de DAB-tuner) luistert.  
Door iedere druk op de toets verhoogt  
het voorkeuzezendernummer en wordt  
op de gekozen zender afgestemd.  
• Functioneert als DISC – toets tijdens het  
luisteren naar de CD-wisselaar.  
videoband ingedrukt houdt.  
3 : Hiermee start u het afspelen.  
¡ : Hiermee wordt de band snel  
vooruitgespoeld als u de toets  
tijdens het bekijken van een  
videoband ingedrukt houdt.  
Door iedere druk op de toets verlaagt  
het CD-nummer en start de weergave  
van de gekozen CD.  
63  
GEBRUIK VAN DE CD-WISSELAAR  
We raden u aan bij uw eenheid alleen gebruik te maken van de CH-X-serie (b.v. CH-X1200).  
Als u een andere automatische CD-wisselaar in uw bezit hebt, raden we u aan contact op te  
nemen met uw JVC-dealer in auto-accessoires voor meer informatie over de juiste aansluitingen.  
Voorbeeld: Als u een CD-wisselaar uit de KD-MK serie hebt, hebt u een kabel (KS-U15K) nodig om  
deze met het apparaat te verbinden.  
Alvorens uw automatische CD-wisselaar te gebruiken:  
• Lees de instructies door die bij uw CD-wisselaar zijn geleverd.  
• Als er geen CD’s in de houder van de CD-wisselaar aanwezig zijn of wanneer de CD’s  
ondersteboven in de houder zitten, verschijnt op het afleesvenster de tekst “NO DISC”.  
Als dit gebeurt, moet u de houder verwijderen en de CD’s op de juiste wijze in de  
houder plaatsen.  
• Als op het afleesvenster de tekst “RESET 1 - RESET 8” verschijnt, is er iets fout met de  
verbinding tussen dit apparaat en de CD-wisselaar.Als dit gebeurt, moet u de verbinding  
controleren, de verbindingskabel(s) indien nodig stevig vastmaken en dan op de  
resetknop van de CD-wisselaar drukken.  
CD’s afspelen  
¢
4
Cijfertoetsen  
1 (7) t/m 3 (9)  
Cijfertoetsen  
4 (10) t/m 6 (12)  
SOURCE  
(ATT)  
Selecteer de automatische CD-wisselaar.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd (zie bladzijde 6).  
Het afspelen begint bij de eerste track van de eerste CD.  
Alle tracks van alle CD’s worden afgespeeld.  
Verstreken speeltijd  
Nummer van het muziekstuk  
Het CD-nummer verschijnt.  
Opmerking:  
Wanneer er zich een CD in de CD-wisselaar bevindt en u deze met de toets SOURCE (ATT) als  
afspeelbron selecteert, begint het afspelen automatisch.  
64  
Versneld vooruit afspelen en achteruit afspelen van het  
muziekstuk  
Druk tijdens het afspelen van een CD op  
ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.  
¢ en houd deze toets  
Druk tijdens het afspelen van een CD op 4  
en houd deze toets  
ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.  
Vorige of volgende tracks selecteren  
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets  
¢ om naar het  
begin van de volgende track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets  
drukt, gaat u naar de volgende track, die vervolgens ten gehore wordt  
gebracht.  
Druk terwijl u een CD afspeelt korte tijd op de toets 4  
om naar het  
begin van de huidige track te gaan. Elke keer wanneer u op deze toets  
drukt, gaat u naar de vorige track, die vervolgens ten gehore wordt gebracht.  
Direct naar een bepaalde CD gaan  
Druk op de nummertoets die correspondeert met het nummer van de CD om  
het afspelen te laten beginnen (tijdens weergave van de CD-wisselaar).  
• Nummer 1 – 6 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12).  
• Nummer 7 – 12 selecteren:  
Druk kort op 1 (7) – 6 (12) en houd deze toets langer dan 1 seconde  
ingedrukt.  
Voorbeeld: Wanneer CD nummer 3 wordt geselecteerd  
Nummer van het muziekstuk  
Nummer van de CD  
De tekst van een CD met CD Text weergeven  
U kunt alleen informatie van CD’s met CD Text weergeven wanneer er een automatisch CD-  
wisselaar van JVC is aangesloten die is uitgerust met de mogelijkheid om CD Text te lezen.  
Zie de paragraaf “De tekst van een CD met CD Text weergeven” op bladzijde 21 voor meer  
informatie.  
65  
Kiezen van de weergavefunctie  
MODE BAND  
RPT  
RND  
INT  
Tracks in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven  
op de toets RND zodat de indicator RND op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus  
voor het in willekeurige volgorde afspelen van tracks geselecteerd, en  
wel in deze volgorde:  
RANDOM1  
RANDOM2  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
RND-indicator  
Afspelen in willekeurige volgorde  
RANDOM1  
Licht op  
Alle muziekstukken van de huidige CD, daarna de  
muziekstukken van de volgende CD enzovoorts.  
RANDOM2  
Knippert  
Alle muziekstukken van alle CD’s in de CD-houder.  
Tracks herhaaldelijk afspelen (Repeat Play)  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven  
op de toets RPT zodat de indicator RPT op de display oplicht.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus  
voor het herhaald afspelen van tracks geselecteerd, en wel in deze  
volgorde:  
REPEAT1  
REPEAT2  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
REPEAT1  
REPEAT2  
RPT-indicator  
Licht op  
Herhaling van...  
Het spelende (of ingestelde) fragment.  
Knippert  
Alle fragmenten van de spelende (of ingestelde) disc.  
66  
Alleen intros afspelen (Intro Scan)  
1 Druk op de toets MODE BAND terwijl er een CD wordt afgespeeld.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte van de display,  
en de cijfertoetsen doen nu dienst als functietoetsen.  
2 Druk zolang de vermelding “MODE” nog op de display wordt weergegeven  
op de toets INT (intro).  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere modus  
voor het afspelen van intro’s geselecteerd, en wel in deze volgorde:  
INTRO 1  
INTRO 2  
Uit, geen  
aanduiding  
Functie  
Indicatie  
Speelt het begin (15seconden)  
Opnamenummer  
flikkert  
INTRO 1  
Van alle opnames op alle ingebrachte discs.  
Het CD-nummer  
INTRO 2  
Van de eerste opname op iedere ingebrachte disc.  
knippert (wanneer die  
op de display wordt  
weergegeven).  
67  
BEDIENING VAN EXTERNE APPARATEN  
Werken met een extern apparaat  
Als er een extern apparaat zoals een video-afspeler (KV-V10) op de ingang met de aanduiding  
LINE IN (achterzijde van de eenheid) wordt aangesloten, kunt u dat apparaat op de eenheid  
als afspeelbron selecteren. Het is ook mogelijk een TV op deze eenheid aan te sluiten.  
2
1
2
1
Selecteer het externe apparaat.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde  
6 staat beschreven.  
2 Bedien het externe apparaat.  
Als de KV-V10 als extern apparaat is aangesloten, kunt u dit apparaat met de volgende  
toetsen op de afstandsbediening of de eenheid bedienen.  
:
Hiermee schakelt u de video-afspeler in/uit.  
Hiermee stopt u het afspelen.  
7 :  
1 : Hiermee wordt de band teruggespoeld als  
u de toets tijdens het bekijken van een  
videoband ingedrukt houdt.  
3 :  
Hiermee start u het afspelen.  
¡ : Hiermee wordt de band snel vooruitgespoeld  
als u de toets tijdens het bekijken van een  
videoband ingedrukt houdt.  
Opmerkingen:  
• Zie voor het aansluiten van het externe apparaat Handleiding voor installatie/aansluiting  
(afzonderlijke publicatie).  
• Zie ook de paragraaf “Namen aan bronnen toekennen” op bladzijde 56 als u wilt dat de naam op de  
display overeenkomt met de naam van het aangesloten apparaat.  
68  
Werken met een subwoofer  
Wanneer u aan de achterkant van de eenheid een subwoofer hebt aangesloten op de  
aansluiting met de markering SUBWOOFER OUT, kunt u in uw auto genieten van een voller  
basgeluid en een realistischere theater-weergave.  
• Raadpleeg hiervoor de instructies die bij de subwoofer werden meegeleverd.  
Om de begrensende frequentie van de subwoofer in te stellen, gaat u als volgt te werk.  
Wanneer er een subwoofer op deze eenheid is aangesloten, dient u een geschikte  
afbreekfrequentie te kiezen. Bij het verlaten van de fabriek is de afbreekfrequentie standaard  
ingesteld op “MID”.  
• FREQ LOW: Frequenties boven 50 Hz worden niet door de subwoofer weergegeven.  
• FREQ MID: Frequenties boven 80 Hz worden niet door de subwoofer weergegeven.  
• FREQ HIGH: Frequenties boven 120 Hz worden niet door de subwoofer weergegeven.  
1 Druk gedurende minimaal 2 seconden op de toets SEL zodat een van de PSM-items op  
de display verschijnt.  
2 Druk herhaaldelijk op de toets  
¢ of 4  
tot de vermelding “WOOFER FREQ” op  
de display verschijnt.  
3 Druk op + of – om de gewenste begrenzingsfrequentie te selecteren.  
4 Druk nogmaals op de toets SEL om het instellen te voltooien.  
Voor het aanpassen van het uitvoervolume van de subwoofer, verwijzen we u naar de  
paragraaf “Geluid aanpassen” op bladzijde 25.  
69  
BEDIENING VAN DE DAB-TUNER  
We raden u aan om in combinatie met deze eenheid DAB-tuner KT-DB1500 te gebruiken.  
Neem contact op met de JVC-dealer in auto-accessoires als u een andere DAB-tuner hebt.  
• Zie ook de instructies die bij de DAB-tuner werden geleverd.  
Wat is het DAB-system?  
DAB is een van de digitale radiozendsystemen die momenteel in gebruik zijn. Met deze  
technologie is het mogelijk CD’s af te spelen met hoge geluidskwaliteit zonder storingen  
en signaalvervorming. U kunt er zelfs tekst, afbeeldingen en gegevens mee versturen.  
In tegenstelling tot FM-uitzendingen, waarbij elk programma op een aparte frequentie  
wordt uitgezonden, worden bij DAB verschillende programma’s (die ‘services’ worden  
genoemd) met elkaar gecombineerd tot een ‘ensemble’.  
Alleen wanneer u een DAB-tuner op deze eenheid aansluit, kunt u van deze DAB-services  
gebruik maken.  
Afstemmen op een ensemble en op een van de services  
Een ensemble bestaat doorgaans uit 6 of meer programma’s (services) die tegelijkertijd worden  
uitgezonden. Nadat u op een ensemble hebt afgestemd, kunt u kiezen naar welke service u  
wilt luisteren.  
1 1  
2,4-  
3,4-  
2
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op bladzijde  
6 staat beschreven.  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of DAB3).  
U kunt elk van de drie DAB-banden selecteren om op een ensemble af  
te stemmen.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, wordt er een andere  
DAB-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
70  
3
4
Ensembles op hogere  
frequenties zoeken  
Zoek een ensemble op.  
Zodra er een ensemble wordt gevonden, wordt  
het zoeken gestaakt.  
Ensembles op lagere  
frequenties zoeken  
2
1
Selecteer de service waarnaar u wilt luisteren.  
1 Druk op de toets MODE BAND.  
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste  
gedeelte van de display.  
2 Druk op de toets  
¢ of op 4  
om de service van  
uw keuze te selecteren zolang de vermelding “MODE”  
op de display staat.  
Als u het zoeken wilt stoppen nog voordat er een ensemble is gevonden, moet u de  
toets die u hebt ingedrukt om het zoeken in gang te zetten nogmaals indrukken.  
De informatie op de display wijzigen wanneer u op een  
ensemble afstemt  
Normaliter wordt de naam van de service in het bovenste gedeelte van de display weergegeven.  
Druk op de toets DISP (Display) als u wilt weten wat de naam van het ensemble of de frequentie  
ervan is.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie gedurende een  
korte tijd in het bovenste gedeelte van de display.  
Naam van  
de service  
Naam van het  
ensemble  
Kanaalnummer  
Frequentie  
Zonder zoeken afstemmen op een bepaald ensemble:  
1 Druk op de toets SOURCE (ATT) om de DAB-tuner als afspeelbron te selecteren.  
2 Druk herhaaldelijk op de toets MODE BAND om een DAB-band te selecteren (DAB1, DAB2  
of DAB3).  
3 Druk op de toets  
4 Druk herhaaldelijk op de toets  
• Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen tot u de toets weer loslaat.  
¢ of 4  
en houd deze gedurende minimaal 1 seconde ingedrukt.  
¢ of 4 tot u het ensemble van uw keuze bereikt.  
71  
DAB-frequenties in het geheugen opslaan  
Er kunnen maximaal 6 DAB-services voor elke DAB-band (DAB1, DAB2 en DAB3) handmatig  
in het geheugen worden opgeslagen.  
1 1  
5 2,4-  
5 3,4-  
2
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die op  
bladzijde 6 staat beschreven.  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of  
DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, wordt er een  
andere DAB-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
Stem af op het ensemble van uw keuze.  
4
1
Selecteer de service van het ensemble.  
1 Druk op de toets MODE BAND.  
2
De vermelding “MODE” verschijnt in het onderste gedeelte  
van de display.  
2 Druk op de toets  
¢ of 4  
om de service van uw  
keuze te selecteren zolang de vermelding “MODE” op de  
display staat.  
72  
5
6
Druk op de cijfertoets waaronder u de geselecteerde service wilt  
opslaan en houd deze toets gedurende minimaal 2 seconden  
ingedrukt.  
Bandnummer en de vermelding “MEMO” knipperen  
gedurende enige tijd beurtelings op de display.  
Herhaal de bovenstaande procedure als u nog andere DAB-  
services achter voorkeuzetoetsen wilt opslaan.  
Opmerkingen:  
• Een reeds opgeslagen DAB-service verdwijnt uit het geheugen wanneer u aan de desbetreffende  
voorkeuzetoets een nieuwe DAB-service toekent.  
• Opgeslagen DAB-services verdwijnen uit het geheugen wanneer de stroomtoevoer naar het geheugen  
wordt onderbroken (bijvoorbeeld wanneer u de batterijen vervangt). Als dit gebeurt, zult u de DAB-  
services opnieuw moeten instellen.  
73  
Afstemmen op een opgeslagen DAB-service  
Het is heel eenvoudig om af te stemmen op een DAB-service die u in het geheugen hebt  
opgeslagen.  
Onthoud dat u de service hiervoor eerst in het geheugen moet opslaan en aan een  
voorkeuzetoets moet toekennen. Hoe dit moet, leest u op bladzijde 72 en 73.  
1
3
2
3
1
2
Selecteer de DAB-tuner.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt, wordt er een andere  
afspeelbron geselecteerd, en wel in de volgorde zoals die  
op bladzijde 6 staat beschreven.  
Selecteer de DAB-band (DAB1, DAB2 of  
DAB3) van uw keuze.  
Elke keer wanneer u op deze toets drukt en houd, wordt er  
een andere DAB-band geselecteerd, en wel in deze volgorde:  
DB 1  
DB 2  
DB 3  
(DAB 1)  
(DAB 2)  
(DAB 3)  
3
Selecteer de voorkeuzetoets (1 t/m 6) voor  
de DAB-service die u wilt beluisteren.  
74  
Wat u nog meer met DAB kunt doen  
Hetzelfde programma automatisch volgen (alternatieve  
ontvangst)  
Het is mogelijk om naar een programma te blijven luisteren  
Terwijl u een DAB-service ontvangt:  
Als u in een streek rijdt waar u een service niet kunt ontvangen, zal deze eenheid automatisch  
afstemmen op een ander ensemble of een FM RDS-zender die hetzelfde programma  
uitzendt.  
Terwijl u een FM RDS-station ontvangt:  
Als u in een gebied rijdt waar een DAB-service hetzelfde programma uitzendt als een FM  
RDS-zender, stemt deze eenheid automatisch op de DAB-service af.  
Opmerking:  
Bij het overschakelen van DAB naar FM en andersom kan het weergaveniveau van het volume  
onaangenaam toenemen of afnemen. Dat het geluidsniveau toeneemt of afneemt, heeft niets met uw  
ontvanger te maken, maar met de aansturing bij de zender. Er is dus niets mis met uw ontvanger.  
Werken met alternatieve ontvangst  
Bij het verlaten van de fabriek zijn standaard alle alternatieve-ontvangstmogelijkheden  
ingeschakeld.  
1 Druk de toets SEL (selecteren) in en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt, zodat  
een van de PSM-vermeldingen op de display wordt weergegeven.  
2 Druk op  
¢ of 4  
om de vermelding “DAB AF” te selecteren indien deze nog niet  
op de display wordt weergegeven.  
3 Druk op + of – om de gewenste modus te selecteren.  
• AF ON: Het programma wordt gevolgd tussen het aanbod van DAB-services en FM  
RDS-zenders — alternatieve ontvangst. De AF-indicator op de display licht op  
(zie bladzijde 12).  
• AF OFF: Alternatieve ontvangst is uitgeschakeld.  
Opmerking:  
Als alternatieve ontvangst (voor DAB-services) is ingeschakeld, is automatisch ook de netwerkfunctie  
ingeschakeld (zie bladzijde 12 voor RDS-zenders). De netwerkfunctie kan echter niet worden  
uitgeschakeld zonder de alternatieve ontvangst uit te schakelen.  
4 Druk nogmaals op de toets SEL (selecteren) om het instellen te voltooien.  
75  
ONDERHOUD  
Omgaan met CD’s  
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD’s met het COMPACT en  
symbool.  
DIGITAL AUDIO  
Andere CD’s kunnen niet worden afgespeeld.  
De manier waarop u met CDs moet omgaan  
Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden  
van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan  
de rand vasthoudt.  
Rondje in het  
midden  
• Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames.  
Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het  
midden (bedrukte vlak naar boven).  
• Berg de CD’s na gebruik altijd op in het doosje.  
CDs schoonhouden  
Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil  
wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn  
van het midden naar de rand te bewegen.  
Nieuwe CDs afspelen  
Sommige nieuwe CD’s hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand. Soms  
worden dergelijke CD’s door het apparaat geweigerd.  
U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een  
potlood, ballpoint enz.  
Condensvorming  
In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler:  
• Nadat de verwarming in de auto is aangezet.  
• Wanneer het erg vochtig wordt in de auto.  
Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen en  
moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt.  
LET OP:  
• Plaats geen 8-cm CD’s (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD’s kunnen niet terugspringen.)  
• Plaats geen CD’s met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen  
veroorzaken.  
• Stel CD’s niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het  
zeer warm of vochtig is.  
• Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen,  
wasbenzine, enz.) om CD’s te reinigen.  
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt  
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R’s afspelen.  
• Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door.  
• Sommige CD-R’s die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld  
vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R’s hebben. Andere oorzaken van afspeelproblemen zijn:  
– Beschadigingen of vuil op de CD.  
– Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler.  
– Vuil op de lens van de laser in de speler.  
• Speel alleen CD-R’s af die volledig zijn afgewerkt (finilized).  
• CD-RW’s (Rewritables of herschrijfbare CD’s) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld.  
• Gebruik geen CD-R’s waarop stickers of labels zijn geplakt. Deze schijven kunnen tot storingen leiden.  
Haperingen:  
De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden  
hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend.  
Wij adviseren u om het afspelen te beëindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.  
76  
PROBLEMEN OPLOSSEN  
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende  
instantie, moet u eerst de volgende punten controleren.  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• CD kan niet worden  
afgespeeld.  
CD zit ondersteboven in het  
apparaat.  
Plaats de CD op de juiste  
manier in CD-lade.  
• Geluid van de CD wordt soms U rijdt op een hobbelige weg.  
onderbroken.  
Stop met afspelen op hobbelige  
wegen.  
Er zitten krassen op de CD.  
Verkeerde verbindingen.  
Gebruik een andere CD.  
Controleer kabels en  
aansluitingen.  
• Er komt geen geluid uit de  
speakers.  
Het volume is ingesteld op het Pas het geluid aan totdat het  
minimale niveau.  
optimale niveau is bereikt.  
Verkeerde verbindingen.  
Controleer de bedrading en de  
verbindingen.  
• Automatisch instellen van  
zenders – SSM (Strong-  
station Sequential Memory) –  
functioneert niet.  
De signalen zijn te zwak.  
Leg de zenders handmatig vast.  
• U hoort ruis terwijl u naar de  
radio luistert.  
De antenne zit niet goed vast.  
Er bevindt zich geen CD in de  
Zorg dat de antenne stevig vast  
zit.  
• Op het afleesvenster  
Plaats een CD.  
verschijnt de tekst “NO DISC”. CD-lade.  
• Op het afleesvenster  
Het apparaat is niet op de juiste Verbind het apparaat en de CD-  
verschijnt de tekst “RESET 8”. manier met de CD-wisselaar wisselaar op de juiste manier met  
verbonden.  
elkaar en druk op de resetknop  
van de CD-wisselaar.  
• Op het afleesvenster  
verschijnt de tekst “RESET 1 -  
RESET 7”.  
Druk op de resetknop van de  
CD-wisselaar.  
• De vermelding “EJECT  
ERROR” verschijnt op de  
display en de CD kan niet  
worden verwijderd.  
Misschien werkt de CD-speler  
niet goed meer.  
Druk gedurende minimaal 5  
seconden op de – van de toets  
+/–.  
• Er verschijnt geen bericht op  
de display, maar de CD kan  
niet worden verwijderd.  
Druk terwijl u op de toets  
drukt tevens op de Reset-knop.  
Laat de Reset-knop los en laat  
¢
daarna de toets  
op dat u de CD niet laat vallen  
wanneer deze wordt verwijderd.)  
¢ los. (Pas  
VERVOLG, ZIE OMMEZIJDE  
77  
Symptomen  
Oorzaken  
Oplossingen  
• Uw spraakopdrachten  
(bedieningsopdrachten of  
toegangsopdrachten) werken  
niet om de ontvanger te  
bedienen.  
De microfoon is niet aangesloten. Sluit deze op de juiste wijze aan.  
De spraakbesturingseenheid is  
niet aangesloten.  
Sluit deze op de juiste wijze aan.  
Uw stem wordt niet door de  
microfoon gehoord.  
Bevestig de microfoon op de  
plaats die wordt aangeraden in  
de Handleiding voor installatie/  
aansluiting (aparte uitgave).  
• U kunt niet alle  
bedieningsopdrachten  
gebruiken  
De instelling “DEMO OFF” is  
voor “VOICE DEMO” ingesteld.  
In dit geval kunt u alleen de  
bedieningsopdrachten  
Leg alle bedieningsopdrachten  
met uw eigen stem vast.  
gebruiken die u met uw eigen  
stem hebt vastgelegd.  
• U kunt geen eigen opdrachten De instelling “DEMO ON” is voor Selecteer de vermelding  
vastleggen.  
“VOICE DEMO” ingesteld.  
“DEMO OFF” voor “VOICE  
DEMO” (zie bladzijde 47).  
Geluid afkomstig van binnen of  
buiten de auto verstoren de  
opnamefunctie.  
Bevestig de microfoon op een  
andere plaats of neem de  
oorzaak van de verstorende  
invloed weg.  
• De vermelding “  
De vergrendelingsvoorziening is Voer het wachtwoord in (zie  
verschijnt op de display.  
in gebruik.  
bladzijde 59).  
• Het apparaat werkt helemaal Soms functioneert de  
Druk op het bedieningspaneel aan  
niet.  
ingebouwde microcomputer niet de voorzijde van de eenheid op de  
• De CD-wisselaar werkt niet.  
goed ten gevolge van lawaai,  
enzovoorts.  
Reset-knop (zie bladzijde 2).  
78  
SPECIFICATIES  
GELUIDSVERSTERKER  
Maximum uitgangsvermogen:  
Voorin: 45 W per kanaal  
CD-SPELER  
Type: CD-speler  
Signaaldetectiesysteem: Pickup-lens  
(halfgeleider-laser)  
Achterin: 45 W per kanaal  
Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS):  
Voorin: 17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8 % totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo)  
Weergavekarakteristiek: 5 Hz tot 20.000 Hz  
Dynamisch vermogen: 96 dB  
Signaal/ruisverhouding: 98 dB  
Zweving: Minder dan de meetbare limiet  
Achterin:17 W per kanaal in 4 , 40 Hz tot  
20.000 Hz met niet meer dan  
0,8 % totale harmonische  
vervorming van het geluid.  
ALGEMEEN  
Voeding:  
Werkspanning: Gelijkstroom 14,4 V  
(speling 11 V tot 16 V)  
Aardingssysteem: Negatieve aarding  
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot +40°C  
Hoofdtoestel  
Belastingsimpedantie: 4 (speling 4 tot  
8 )  
Regelbereik tonen:  
Bas: ±10 dB bij 100 Hz  
Treble: ±10 dB bij 10 kHz  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte):  
Afmetingen apparaat (ten behoeve van  
installatie):  
182 mm x 52 mm x 160 mm  
Afmetingen paneel:  
188 mm x 58 mm x 8 mm  
Gewicht: 1,7 kg (excl. accessoires)  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 20.000 Hz  
Signaal/ruisverhouding: 70 dB  
Ingangsvermogen/Impedantie:  
1,5 V/20 kbelasting  
Uitgangsvermogen/Impedantie:  
4,0 V/20 kbelasting (maximaal  
vermogen)  
Uitgangsimpedantie: 1 kΩ  
Spraakbesturingseenheid  
Afmetingen (breedte x hoogte x diepte):  
122 mm x 34 mm x 73 mm  
Gewicht: 310 g  
RADIO  
Frequentiebereik:  
FM: 87,5 MHz tot 108,0 MHz  
AM: (MW) 522 kHz tot 1.620 kHz  
(LW) 144 kHz tot 279 kHz  
Ontwerp en specificaties kunnen zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
[FM-zenders]  
Gevoeligheid bij normaal bedrijf:  
11,3 dBf (1,0 µV/75 )  
Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping:  
16,3 dBf (1,8 µV/75 )  
Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz):  
65 dB  
Weergavekarakteristiek: 40 Hz tot 15.000 Hz  
Stereo-scheiding: 30 dB  
Vangbereik: 1,5 dB  
[MW-zenders]  
Gevoeligheid: 20 µV  
Selectiviteit: 35 dB  
[LW-zenders]  
Gevoeligheid: 50 µV  
79  

Blaupunkt 7 645 190 310 User Manual
Bushnell Binoculars 11 1210 User Manual
Coustic 481QE User Manual
Dual Electronics Corporation Car Stereo System XD250 User Manual
Fellowes SB 89CI User Manual
Ikelite Fuji E 900 User Manual
Jenoptik JENDIGITAL JD 1300F User Manual
JL Audio C2 600 XO User Manual
JVC Camcorder GY DV500 User Manual
JVC CS ARS650 User Manual