Clarion VXZ758R User Manual

Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina  
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China  
2005/2  
284-0145-00  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
Español  
Svenska  
Português  
Installation/Wire Connection Guide / Guide d’installatio/câblage  
Installation-/Anschluß-Anleitung / Installazione/Guida al Collegamento dei fili  
Gids voor installatie/Bedrading / Guia de instalación/Conexión  
Installations-/Anslutningsanvisning / Guia de Instalação/Ligações de Cabos  
3.  
INSTALLING THE MAIN UNIT/INSTALLTION DE L’UNITE PRINCIPALE/EINBAU DES HAUPTGERÄTES/INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE/INSTALLEREN VAN HET HOOFDTOESTEL/INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL/INSTALLATION AV HUVUDAPPARATEN/INSTALAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL  
Console opening dimensions  
Instrument panel  
Tableau de bord  
Instrumentenbrett  
Pannello strumenti  
Instrumentenpaneel  
Panel de instrumentos  
Instrumentpanel  
Dimensions douverture de la console  
Abmessungen der Konsolenöffnung  
Dimensioni a console aperta  
Afmetingen van opening in console  
Dimensiones de la abertura de la consola  
Mått för hålet i konsolen  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
Español  
Svenska  
Português  
Instrument Panel  
Tableau de bord  
Rear fastening hole (of car)  
Trou de fixation à l'arrière (de la voiture)  
Hintere Befestigungsöffnung (des Fahrzeugs)  
Foro di fissaggio posteriore (dell'auto)  
Opening voor achterbevestiging (van auto)  
Orificio de apriete trasero (del automóvil)  
Bakre fästhål (i bilen)  
Instrumentenbrett  
Pannello strumenti  
Instrumentenpaneel  
Panel de instrumentos  
Instrumentpanel  
1.  
BEFORE STARTING/AVANT DE DEMARRER  
Dimensões da abertura da consola  
Painel de instrumentos  
Strap  
Bande  
Schaltbrücke  
Cinghia  
Beugel  
Banda  
Förstärkningsjärn  
Assentador  
Stoppers  
Arrêt  
Stopper  
Fermo  
Aanslag  
Retén  
Stoppare  
Retentor  
EHE SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN/PRIMA DI COMINCIARE  
ALVORENS TE BEGINNEN/ANTES DE COMENZAR  
INNAN DU BÖRJAR/ANTES DE INICIAR  
Painel de instrumentos  
Buraco de fixação traseira (do veículo)  
182 mm  
Rubber Cap (included)  
Hole Opening  
Trou Órificio  
Orificio  
Foro Buraco  
Capuchon en caoutchouc (fourmie)  
Gummikappe (mitgeliefert)  
Tappo di gomma (in dotazione)  
Rubber dop (bijgeleverd)  
Tapa de goma (incluido)  
Gummihylsa (medföljer)  
Hål  
Car battery/Batterie de voiture/Kfz-Batterie/Batteria dell'automobile  
Auto-accu/Batería del automóvil/Bilbatterri/Bateria do automóvel  
Rubber Cap (included)  
Capuchon an caoutchouc (fournie)  
Gummikappe (mitgeliefert)  
Tappo di gomma (in dotazione)  
Rubber dop (bijgeleverd)  
Tapa de goma (incluido)  
Gummihylsa (medföljer)  
Cápsula de borracha (incluída)  
Figure 1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figura 1  
Figuur 1 / Figura 1 / Figur 1 / Figura 1  
Special Screw (included)  
Vis spéciale (fournie)  
Spezialschraube (mitgeliefert)  
Vite speciale (in dotazione)  
Speciale schroef (bijgeleverd)  
Tornillo especial (incluido)  
Specialskruv (medföljer)  
Parafuso especial (incluído)  
Screwdriver  
Tournevis  
Main unit  
Module principal  
Hauptgerät  
Unità principale  
Hoofdtoestel  
Unidad principal  
Huvudenhet  
I 1. This set is exclusively for use in cars with a negative  
I 1. Dit toestel mag uitsluitend worden gebruikt in wagens met  
Cápsula de borracha (incluída)  
Schraubenzieher  
Cacciavite  
Schroevendraaier  
Destornillador  
Skruvmejsel  
ground, 12 V power supply.  
een voeding van 12 V, negatieve aarding.  
Special Screw (included)  
Vis spéciale (fournie)  
2. Read these instructions carefully.  
2. Lees deze richtlijnen zorgvuldig.  
Spezialschraube (mitgeliefert)  
Vite speciale (in dotazione)  
Speciale schroef (bijgeleverd)  
Tornillo especial (incluido)  
Specialskruv (medföljer)  
Parafuso especial (incluído)  
Figure 6 / Figure 6 / Abbildung 6 / Figura 6  
Figuur 6 / Figura 6 / Figur 6 / Figura 6  
3. Be sure to disconnect the battery “-” terminal before  
starting. This is to prevent short circuits during installation.  
(Figure 1)  
3. Koppel vóór u van start gaat de “-” klem van de acculos.  
Zo voorkomt u een eventuele kortsluiting tijdens de  
installatie. (Figuur 1)  
Spring Veer  
Ressort Resorte  
Feder Fjäder  
Chave de fendas  
Unidade principal  
Molla  
Mola  
I 1. Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé dans  
I 1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse  
exclusivamente en automóviles con fuente de alimentación  
de 12 V, y negativo a masa.  
Top  
Haut  
Bovenkant  
Parte superior  
Oberscite Ovansida  
Outer escutcheon side view  
les voitures avec une alimentation 12 V à masse négative.  
Vue latérale de l’écusson extérieur  
Seitenansicht der äußeren Zierleiste  
Vista anteriore del frontalino esterno  
Zij-aanzicht van buitenste sierlijst  
Vista lateral del adorno exterior  
Ytterramen sedd från sidan  
2. Lire ces instructions attentivement.  
Cima  
Topo  
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.  
Note:  
3. S’assurer de débrancher la borne “-” de la batterie avant  
de commencer. Cela évitera les court-circuits pendant  
l’installation. (Figure 1)  
Stoppers  
Languettes  
Stoppe  
Fermo  
Aanslag  
Retén  
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconectar el terminal  
-” de la batería. Esto es para evitar cortocircuitos  
durante la instalación. (Figura 1)  
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend the spring toward the inside with your fingers and attach it to  
the side of car.  
Remarque :  
Vista lateral da moldura exterior  
I 1. Dieses System ist ausschließlich für die Benutzung in  
Fahrzeugen mit einer 12 V-Batterie und negativer Erdung  
ausgelegt.  
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le  
I 1. Anläggningen är avsedd endast för användning i fordon  
côté de la voiture  
Installation direction  
Sens dinstallation  
Einbaurichtung  
Direzione di installazione  
Richting voor installeren  
Sentido de instalación  
Installationsriktning  
Direcção de instalação  
Stoppare  
Retentor  
med 12 V batterispanning och negativ jord.  
Hinweis:  
Outer escutcheon  
Ecusson extérieur  
Äußere Zierleiste  
Frontalino esterno  
Buitenste sierlijst  
Adorno exterior  
Ytterram  
Vor Anbringung des Universal-Montagerahmens, die Feder geringfügig mit den Fingern nach innen biegen und an der  
2. Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig  
durch.  
2. Läs instruktionerna noga.  
Universal mounting bracket (included)  
Patte de montage universel (fournie)  
Fahrzeugseite anbringen.  
3. Var noga med att ta loss “-” - kabeln från batteriet innan  
du börjar. Detta är nödvändigt för att förhindra  
kortslutningar under installationsarbetet. (Figur 1)  
Nota:  
3. Zur Verhütung von Kurzschlüssen muß das “-”  
Batteriekabel vor dem Einbau abgetrennt werden.  
(Abbildung 1)  
Universal-Montagerahmen (mitgeliefert)  
Plancia di montaggio universale (in dotazione)  
Universele bevestigingsbeugel (bijgeleverd)  
Soporte de montaje universal (incluido)  
Universalmonteringsfäste (medföljer)  
Suporte universal de montagem (incluído)  
Prima di applicare la staffa di montaggio universale, piegare leggermente verso l'interno la molla con le dita e applicarla al  
lato dellauto.  
Opmerking:  
Moldura exterior  
I 1. Este conjunto é para uso exclusivo em viaturas com  
Alvorens de universele bevestigingsbeugel te bevestigen, moet u de veer met uw vingers iets naar binnen buigen en aan  
I 1. Quest’unità è stata disegnata esclusivamente per  
corrente de 12 V, negativo à massa.  
de zijde van de auto bevestigen.  
automobil con un’alimentazione da 12 V, massa negativa.  
2. Leia cuidadosamente as instruções.  
Figure 5 / Figure 5 / Abbildung 5 / Figura 5  
Figuur 5 / Figura 5 / Figur 5 / Figura 5  
Nota:  
2. Leggete queste istruzioni attentamente.  
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en la  
3. Assegure-se que desliga o terminal “-” da bateria antes  
de começar. Isto evitará curto-circuitos durante a  
instalação. (Figura 1)  
3. Assicuratevi di scollegare il terminale “-” della batteria  
prima di cominciare. Questo serve per prevenire la messa  
a corto circuito durante l’installazione. (Figura 1)  
Bottom  
Bas  
Onderkant  
Parte inferior  
parte lateral del automóvil.  
Observera:  
Unterseite Undersida  
Fondo Base  
Böj fjädern en aning inåt med fingrarna och fäst den i bilens sida innan du sätter fast universalmonteringsfästet.  
Nota:  
Antes de colocar o suporte de montagem universal, flexione levemente a mola para dentro, com seus dedos, e fixe-a na  
lateral do automóvel.  
Figure 7 / Figure 7 / Abbildung 7 / Figura 7  
Figuur 7 / Figura 7 / Figur 7 / Figura 7  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
Español  
Svenska  
Português  
2.  
CAUTIONS ON INSTALLATION/PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUM EINBAU/PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE/  
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE/PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN/VIKTIGT VID INSTALLATIONEN/CUIDADOS A TER NA INSTALAÇÃO  
I 1. Place the universal mounting bracket into the instrument  
panel, use a screwdriver to bend each stopper of the  
universal mounting bracket inward, then secure the stopper  
as shown in Figure 5.  
I 1. Setzen Sie den Universal-Montagerahmen in das  
Instrumentenbrett ein und biegen Sie jeden Stopper des  
Universal-Montagerahmens mit Hilfe eines  
I 1. Plaats de universele bevestigingsbeugel op het  
instrumentenpaneel en buig iedere aanslag van de  
universele bevestigingsbeugel met een schroevendraaier  
naar binnen en zet vervolgens de aanslag zoals u in  
Figuur 5 ziet vast.  
I 1. Placera universalmonteringsfästet i instrumentpanelen, böj  
var och en av stopparna på universalmonteringsfästet inåt  
med hjälp av en skruvmejsel, och fäst sedan stopparen på  
det sätt som visas i Figur 5.  
Fan exhaust vent / Orifice d’échappement du ventilateur  
Ventilator-Luftauslass / Bocca di uscita della ventola  
Uitlaatopening voor ventilator / Rejilla de ventilación de salida del ventilador  
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis  
Chassis / Châssis / Chassis / Chassis  
Fläktens utblåsningsutgång / Aberturas ventilação  
Schraubenziehers nach innen. Sichern Sie den Stopper  
dann wie in Abb. 5 gezeigt.  
Carrosserie / Chasis / Chassis / Chassis  
Carrosserie / Chasis / Chassis / Chassis  
2. Connect the wiring as shown in section 8.  
2. Dra kablarna enligt beskrivningen i avsnitt 8.  
Damage / Dommage  
Problem / Danno  
Schade / Daño  
2. Schließen Sie die Drähte wie in Abschnitt 8 beschrieben  
an.  
2. Sluit de bedrading aan zoals in hoofdstuk 8 wordt  
beschreven.  
3. Insert the main unit into the universal mounting bracket  
until it locks.  
3. Sätt in huvudenheten i universalmonteringsfästet tills den  
låses fast på plats.  
Max. 30˚/ 30˚ max. / Höchstens 30˚ / Massimo 30˚  
Skada / Danos  
3. Schieben Sie das Hauptgerät bis zum Einrasten in den  
Universal-Montagerahmen.  
3. Steek het hoofdtoestel in de universele bevestigingsbeugel  
totdat het toestel vergrendelt.  
Max 30˚ / Máx. 30˚ / Max. 30˚ / Max. 30˚  
4. Secure the rear of the unit as shown in Figure 5 or Figure 6.  
4. Fäst huvudenheten baktill på det sätt som visas i Figur 5  
eller Figur 6.  
5. Take care of the top and bottom of the outer escutcheon  
and mount it so that all the hooks are locked. (Figure 7)  
4. Die Rückseite des Hauptgerätes wie in Abbildung 5 oder 6  
gezeigt sichern.  
4. Zet de achterkant van het toestel zoals getoond in Figuur 5  
of Figuur 6 vast.  
Max. 8 mm / 8 mm max. / Höchstens 8 mm / Massimo 8 mm  
max. 8mm / Máx. 8 mm / Max. 8 mm / Max. 8 mm  
5. Håll försiktigt i ytterramens över- och underkant och  
montera den så att alla hakarna låses fast (Figur 7).  
Rear panel / Panneau arrière / Rückwand / Pannello posteriore  
Achterpaneel / Panel posterior / Baksidan / Painel anterior  
Notes:  
5. Autdie Ober-und der Unterseite der äußeren Zierleisten  
achten und so anbringen, daß alle Haken eingerastet sind.  
(Abbildung 7)  
5. Verwissel de boven- en onderkant van de sierlijst niet en  
bevestig zodanig dat alle haken vergrendelen.  
(Figuur 7)  
1) Some car models require special mounting kits for proper  
installation. Consult your Clarion dealer for details.  
Observera:  
Figure 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figura 2  
Figuur 2 / Figura 2 / Figur 2 / Figura 2  
Figure 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figura 3  
Figuur 3 / Figura 3 / Figur 3 / Figura 3  
Figure 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figura 4  
Figuur 4 / Figura 4 / Figur 4 / Figura 4  
1) För vissa bilmodeller krävs det en speciell monteringssats  
för korrekt installation. Rådfråga din Clarion-handlare för  
närmare detaljer.  
2) Fasten the front stopper securely to prevent the main unit  
from coming loose.  
Hinweis:  
Opmerking:  
1) Bei einigen Fahrzeugtypen ist für die richtige Installation  
ein spezieller Montagesatz erforderlich.  
Ziehen Sie für Einzelheiten lhren Clarion-Händler zu Rate.  
1) Voor bepaalde auto's heeft u een speciale bevestigingskit  
nodig voor het juist installeren. Raadpleeg uw Clarion  
handelaar voor details.  
2) Fäst den främre stopparen ordentligt för att förhindra att  
huvudenheten skakar loss.  
I 1. Prepare all articles necessary for installing the main unit  
I 1. Bereiten Sie vor Beginn der Installation des Hauptgerätes  
I 1. Maak vóór het installeren alle onderdelen klaar die nodig  
I 1. Gör i ordning alla delar för montering av bilstereons innan  
2) Befestigen Sie den vorderen Stopper, um ein Lösen des  
Hauptgerätes zu vermeiden.  
2) Zet de voorste aanslag vast zodat het hoofdtoestel niet  
los kan schieten.  
before starting.  
alle anderen für die Installation erforderlichen Artikel vor.  
zijn voor de installatie van het hoofdapparaat.  
du börjar installationen.  
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane. (Figure 2)  
2. Installieren Sie das Gerät in einem Winkel von 30˚ - von  
der Horizontale ausgesehen. (Abbildung 2)  
2. Installeer het toestel binnen een hoek van 30˚ ten opzichte  
2. Montera apparaten i högst 30˚ vinkel mot horisontalplanet  
(Figur 2)  
van het horizontale vlak. (Figuur 2)  
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling  
holes, consult your car dealer beforehand.  
3. Falls der Einbau das Bohren von Löchern oder andere  
Modifikationen erfordert, ziehen Sie bitte vorher einen  
Fachhändler zu Rate.  
3. Als u werkzaamheden moet verrichten aan de carrosserie  
van de wagen, zoals bijv. het boren van gaten, neem dan  
eerst contact op met uw wagendealer.  
3. Rådgör först med bilens återförsäijare om du är tvungen att  
I 1. Placer le support de montage universel dans le tableau de  
bord, utiliser un tournevis pour replier vers lextérieur  
chaque languette du support de montage universel, puis  
fixer les languettes comme montré sur la Figure 5.  
I 1. Collocare la plancia di montaggio universale nel pannello  
strumenti, usare un cacciavite per piegare verso l'interno  
ciascun fermo della plancia di montaggio universale e  
quindi fissare il fermo come mostrato nella Figura 5.  
I 1. Coloque el soporte de montaje universal en el panel de  
instrumentos. Utilice un destornillador para doblar cada  
retén del soporte de montaje universal hacia adentro, y  
después asegure el retén como se muestra en la figura 5.  
I 1. Coloque o suporte universal de montagem no interior do  
painel de instrumentos. E seguida, usando uma chave de  
fendas, dobre para dentro cada um dos retentores do  
suporte universal de montagem e fixe os retentores, como  
mostra a figura 5.  
utföra något arbete på karossen, t ex att borra hål.  
4. Use the enclosed screws for installation. Using other  
screws can cause damage. (Figure 3)  
4. Använd inga andra skruvar än dem som följer med vid  
installationen. Felaktiga skruvar kan ställa till skada  
(Figur 3)  
4. Benutzen Sie für den Einbau die mitgelieferten Schrauben,  
da die Verwendung anderer Schrauben zu  
Beschädigungen führen kann. (Abbildung 3)  
4. Gebruik de bijgeleverde schroeven voor de installatie.  
Het gebruik van andere schroeven kan leiden tot schade.  
(Figuur 3)  
5. This unit is equipped with a motorized fan to assist cooling  
of the internal parts. Take precautions during installation  
not to allow the fan's exhaust vent to be blocked with  
cables or other parts, otherwise excessive heating may  
result in malfunctions. (Figure 4)  
2. Brancher le câblage comme indiqué dans la section 8.  
2. Collegare il cablaggio come mostrato nella sezione 8.  
2. Conecte los cables como se indica en la sección 8.  
5. Denna apparat är försedd med en motordriven fläkt för att  
hjälpa till att kyla ned de invändiga delarna. Var försiktig vid  
installationen så att fläktens utblåsningsutgång inte  
blockeras med kablar eller något annat, annars kan  
överhettning leda till felfunktioner. (Figur 4)  
2. Faça a ligação dos fios, como é mostrado na secção 8.  
3. Insérer lappareil principal dans le support de montage  
universel jusqua ce quil soit bloqué.  
3. Inserire lapparecchio principale nella plancia di montaggio  
spingendolo fino a che si ferma.  
3. Inserte la unidad principal en el soporte de montaje  
universal hasta que quede enganchado.  
5. Zur Kühlung der internen Bauteile ist dieses Gerät mit  
einem motorbetriebenen Ventilator ausgestattet. Achten  
Sie beim Einbau sorgfältig darauf, eine Blockierung des  
Luftauslasses des Ventilators durch Kabel oder andere  
Teile zu vermeiden, da es anderenfalls zu  
Funktionsstörungen aufgrund von Überhitzung kommen  
kann. (Abbildung 4)  
5. Dit toestel is uitgerust met een elektrische ventilator voor  
het afkoelen van de interne onderdelen. Let er bij de  
installatie van het toestel op dat de uitlaatopening voor de  
ventilator niet geblokkeerd wordt door kabels of andere  
onderdelen, om oververhitting met mogelijk een defect tot  
gevolg te voorkomen. (Figuur 4)  
3. Introduza a unidade principal no suporte universal de  
montagem, até este trancar.  
4. Fixer larrière de lappareil comme indiqué sur la Figure 5  
ou sur la Figure 6.  
4. Fissare il retro dell'apparecchio come mostrato nella  
Figura 5 o nella Figura 6.  
4. Asegure el resto de la unidad como se muestra en la figura  
5 o en la figura 6.  
4. Fixe o lado posterior da unidade, como mostra a figura 5  
ou a figura 6.  
5. Repérer le haut et le bas de lantourage extérieur et le  
monter de manière que tous les crochets soient verrouillés.  
(Figure 7)  
5. Fare attenzione alla cima ed al fondo del frontalino esterno  
e montarlo in modo che tutti i ganci siano bloccati.  
(Figura 7)  
5. Tenga cuidado con la parte superior e inferior del adorno  
exterior y móntelo de forma que auede enganchado.  
(Figura 7)  
5. Tenha cuidado com o topo e a base da moldura exterior e  
monte-a de modo tal que todos os ganchos fiquem fixos  
(figura 7).  
Remarques:  
Note:  
Notas:  
I 1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces  
I 1. Preparate tutti i componenti necessari per linstallazione  
dellapparecchio principale prima di procedere con  
linstallazione.  
I 1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos  
I 1. Prepare todos os artigos necessários para a instalação da  
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de  
montage spécial pour une installation correcte. Consulter  
le revendeur Clarion pour les détails.  
1) Alcuni modelli di auto possono richiedere corredi di  
montaggio speciali per un'installazione corretta.  
Consultare il proprio concessionario Clarion per dettagli.  
1) Algunos modelos requieren juegos de montaje especiales  
para la instalación apropiada. Solicite los detalles a su  
proveedor Clarion.  
Notas:  
nécessaires pour installer lappareil principal.  
aparelho principal antes de iniciar a instalação.  
necesarios para instalar la unidad principal.  
1) Veículos de alguns modelos requerem kits especiais de  
montagem para uma instalação apropriada. Para maiores  
informações, consulte o seu revendedor Clarion.  
2. Installer lappareil avec un angle inférieur à 30° par rapport  
à lhorizontal. (Figure 2)  
2. Instale a unidade dentro de 30˚ do plano horizontal.  
(Figura 2)  
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano  
2. Installate lunità entro 30˚ dal piano orizzontale. (Figura 2)  
horizontal. (Figura 2)  
2) Fixer larrêt avant fermement afin d’éviter que le module  
principal soit desserré.  
2) Fissare saldamente il fermo anteriore per evitare che  
l'apparecchio principale si stacchi.  
2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que la  
unidad principal se afloje.  
3. Si il est nécessaire deffectuer certains travaux sur la  
carrosserie comme percer des trous, consulter dabord  
votre concessionnaire automobile.  
3. Nel caso in cui dovete effettuare dei lavori sullinvolucro  
dellautomobile, ad esempio trapanare dei fori, ecc.,  
rivolgetevi al vostro rivenditore di automobili.  
3. Se tiver de efectuar algum trabalho na carroçaria da  
viatura, tal como abrir furos, etc., consulte antes o  
representante da sua viatura.  
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería,  
como taladrado de orificios, etc., consulte al proveedor de  
su automóvil.  
2) Fixe firmemente o retentor frontal para evitar que a  
unidade principal se solte.  
4. Utiliser les vis fournies pour linstallation. Lutilisation  
dautres vis peut causer des dommages. (Figure 3)  
4. Usate le viti in dotazione per linstallazione. Luso di altre  
viti può causare danni. (Figura 3)  
4. Use os parafusos incluídos para a instalação. O uso de  
outros parafusos poderá resultar em danos. (Figura 3)  
4. Use los tornillos incluidos para la instalación. El uso de  
otros tornillos puede causar daños. (Figura 3)  
5. Cet appareil est muni dun ventilateur motorisé qui  
contribue à refroidir les composants internes. Lors de  
linstallation, veiller à ce que lorifice d’échappement du  
ventilateur ne soit pas obstrué par des câbles ou dautres  
pièces, car un échauffement interne pourrait entraîner des  
pannes. (Figure 4)  
5. Questunità possiede una ventola che aiuta la ventilazione  
delle sue parti interne. Durante linstallazione, non  
permettere a cavi o altre parti di bloccare la bocca di uscita  
della ventola, o il calore accumulatosi potrebbe causare  
guasti. (Figura 4)  
5. Este aparelho está equipado com ventilação motorizada  
para ajudar o arrefecimento das componentes internas.  
Tome as devidas precauções na instalação de modo a não  
bloquear, com cabos ou outras peças, as aberturas de  
ventilação, caso contrário o calor excessive pode resultar  
em mau funcionamento. (Figura 4)  
5. Esta unidad está provista de un ventilador motorizado para  
ayudar a enfriar los componentes internos. Durante la  
instalación, tenga cuidado para no bloquear la rejilla de  
ventilación de salida del ventilador con cables u otras  
partes, porque de lo contrario el calor excesivo podría  
ocasionar mal funcionamiento. (Figura 4)  
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Stampato in Cina  
Gedrukt in China / Impreso en China / Tryckt i Kina / Impresso na China  
2005/2  
284-0145-01  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
Español  
Svenska  
Português  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
Español  
Svenska  
Português  
SYSTEM EXAMPLE/EXEMPLE DE SYSTEME/ANLAGE-BEISPIEL/ESEMPIO DEL SISTEMA/SYSTEEMVOORBEELD/EJEMPLO DESISTEMA/SYSTEMEXEMPEL/EXEMPLO DE SISTEMA  
6.  
CAUTION ON WIRING/PRECAUTIONS DE CABLAGE/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG/PRECAUZI ONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO/WAARSCHUWINGEN BIJ HET BEDRADEN/  
PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING/PRECAUÇÕES NAS LIGAÇÕES DOS FIOS  
7.  
I Example of the system using an external amplifier (Audio Visual)  
I Exemple de système utilisant un amplificateur extérieur. (audio-visuel)  
I Systembeispiel mit externem Verstärker (audio-visuell)  
I For VW and Audi Vehicles  
1. For VW and Audi vehicles, change the position of fuse installation as shown on the diagram. (Figure 15)  
English  
Français  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Module principal  
Câble d'extension CeNET  
Changeur de CD  
Câble de rallonge RCA (vendu séparément)  
Amplifícateur de puissance 4 canaux  
Haut-parleurs avant  
Haut-parleurs arrière  
Moniteur  
Module tuner TV  
Module de tuner DAB  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Main unit  
CeNET extension cable  
CD changer  
RCA extension cable (sold separately)  
4-Channel power amplifier  
Front speakers  
Rear speakers  
Monitor  
TV tuner module  
DAB tuner module  
Center speaker (with amplifier)  
Subwoofer (with amplifier)  
External unit  
I Esempio di sistema con un amplificatore esterno (audio video)  
I Voorbeeld van het systeem met gebruik van een externe versterker (audio-visueel)  
I Ejemplo de sistema utilizando un amplificador externo (audiovisual)  
I Anläggningsexempel där en separat förstärkare används  
2. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, remove the auto antenna leads (A-5),  
i and h. Be sure to insulate both the ISO connector side terminal h and the main unit side terminal i with  
insulation tape, respectively. (Figure 16)  
For models 1992 and later  
Pour les modéles 1992 et suivants  
Für Modelle 1992 und danach  
Per modelli del 1992 e successivi  
Voor modellen uit 1992 en later  
Para los modelos de 1992 y años posteriores  
För fordon av årsmodell 1992 och senare  
Para modelos 1992 e posteriores  
For models up to 1991  
Pour les modéles jusqu'à 1991  
Für Modelle bis 1991  
Per modelli fino al 1991  
Voor modellen tot en met 1991  
Para los modelos fabricados hasta 1991  
För fordon av årsmodell 1991 och äldre  
Para modelos anteriores até 1991  
I Exemplo de sistema com utilização de amplificador externo (Áudio visual)  
3. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external amplifier to  
remote turn on lead.  
5.1ch  
I Pour Les véhicules VW et Audi  
1. Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la position de linstallation du fusible comme illustré sur le schéma.  
d
a
d
c
(Figure 15)  
Haut-parleur central (avec amplificateur)  
Subwoofer (avec amplificateur)  
Appareil externe  
2. Si vous installez le combiné autoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, retirez les fils dantenne  
électrique (A-5), i et h. Isolez bien à la fois la prise du côté du connecteur ISO h, et la prise du côté de  
lappareil principal i, respectivement, avec du ruban isolant. (Figure 16)  
8
#
f
f
0
9
1
e
c
3. Si vous raccordez également lautoradio à un amplificateur extérieur, raccordez directement le REMOTE de  
l'amplificateur extérieur au fil d'alimentation de télécommande.  
4
e
Figure 15 / Figure 15 / Abbildung 15 / Figura 15  
Figuur 15 / Figura 15 / Figur 15 / Figura 15  
2
I Für VW- und Audi-Fahrzeuge  
1. Installieren Sie die Sicherung für VW- und Audi-Fahrzeuge wie im Diagramm aufgeführt. (Abbildung 15)  
2. Bei Einbau der Stereoanlage in Volkswagen-Modellen von 1998 und darauf folgenden Jahren, die  
Autoantennenleitungen (A-5) i und h entfernen. Unbedingt den Anschluß h bei der ISO Steckerseite sowie  
den Anschluß i bei der Hauptgerätseite jeweils mit Isolierband isolieren. (Abbildung 16)  
English  
Français  
a
c
d
e
f
h
i
Yellow  
Red  
a
c
d
e
f
h
i
Jaune  
Rouge  
Jaune  
Rouge  
Jaune  
Bleu/blanc  
Bleu/blanc  
3. Wenn das Hauptgerät ebenfalls an einen externen Verstärker angeschlossen wird, REMOTE des externen  
Verstärkers bei der Ferneinschaltleitung anschließen.  
3
Deutsch  
Italiano  
Yellow  
Red  
Yellow  
Blue/white  
Blue/white  
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Quellengerät  
CeNET Verlängerungskabel  
CD-Wechsler  
RCA-Verlängerungskabel  
4-Kanal-Leistungsverstärker  
Frontlautsprecher  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Apparecchio principale  
Cavo di prolunga CeNET  
Cambiatore CD  
Cavo di prolunga RCA  
Amplificatore di potenza a 4 canali  
Altoparlanti anteriori  
Altoparlanti posteriori  
Monitor  
Modulo sintonizzatore TV  
Modulo sintonizzatore DAB  
Diffusore centrale (amplificato)  
Subwoofer (amplificato)  
Unità esterna  
I Per i veicoli Volkswagen ed Audi  
1. Per quanto riguarda i veicoli Volkswagen ed Audio, cambiate la posizione di installazione del fusibile, come  
nellillustrazione. (Figura 15)  
4
Amp  
2. Quando lautostereo è installato in modelli Wolkswagen del 1998 e seguenti, rimuovere i cavi antenna  
automatica (A-5), i e h. Assicurarsi di isolare sia il terminale h sul lato del connettore ISO che il terminale  
i sul lato dellunità principale con nastro isolante. (Figura 16)  
Amp  
Hecklautsprecher  
Monitor  
Deutsch  
Italiano  
Fernsehtunermodul  
DAB-Tuner-Modul  
Mittlerer Lautsprecher (mit Verstärler)  
Subwoofer (mit Verstärler)  
Extrene Einheit  
a
c
d
e
f
h
i
Gelb  
Rot  
Gelb  
Rot  
Gelb  
Blau/Weiß  
Blau/Weiß  
a
c
d
e
f
h
i
Giallo  
Rosso  
Giallo  
Rosso  
Giallo  
Blu/bianco  
Blu/bianco  
3. Quando lunità principale è collegata anche ad un amplificatore esterno, collegare REMOTE dellamplificatore  
esterno al cavo di attivazione comando a distanza.  
!
@
I Voor voertuigen van VW en Audi  
1. Voor voertuigen van VW en Audi moet u de plaats voor installatie van de zekering veranderen zoals wordt  
getoond op het schema. (Figuur 15)  
6
7
2ch  
2. Wanneer de autostereo wordt geïnstalleerd in Volkswagens van 1998 en later, dient u de auto-antennedraden  
(A-5) i en h, te verwijderen.U moet de aansluiting h aan de kant van de ISO stekker en de aansluiting i  
aan de kant van het hoofdtoestel goed isoleren met isolatieband. (Figuur 16)  
Nederlands  
Español  
3. Wanneer het hoofdtoestel tevens met een externe versterker wordt verbonden, moet u REMOTE van de  
externe versterker met de inschakelstroomdraad van de afstandsbediening verbinden.  
a
c
d
e
f
h
i
Geel  
Rood  
Geel  
Rood  
Geel  
Blauw/wit  
Blauw/wit  
a
c
d
e
f
h
i
Amarillo  
Rojo  
8
#
0
9
1
Amarillo  
Rojo  
Amarillo  
Azul/blanco  
Azul/blanco  
I Para vehículos VW y Audi  
1. Para vehículos VW y Audi, cambie la posición de la instalación del fusible como se muestra en el diagrama.  
(Figura 15)  
Nederlands  
Español  
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Hoofdtoestel  
CeNET verlengkabel  
CD-wisselaar  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Unidad principal  
2
Cable prolongador CeNET  
Cambiador de discos compactos  
Cable de extensión RCA  
Amplificador de potencia de 4 canales  
Altavoces delanteros  
2. Cuando instale el equipo estéreo del automóvil en un vehículo Volkswagen modelo 1998 en adelante, quite los  
conductores de antena del automóvil (A-5), i y h. Asegúrese de aislar el terminal lateral del conector ISO h  
y el terminal lateral de la unidad principal i con cinta aislante, respectivamente. (Figura 16)  
RCA-verlengkabel  
4-kanaals vermogensversterker  
Voorste luidsprekers  
Achterste luidsprekers  
Monitor  
TV-tunermodule  
DAB-tunermodule  
Midden-luidspreker (met versterker)  
Subwoofer (met versterker)  
Externe eenheid  
Svenska  
Português  
3. Cuando la unidad principal esté conectada también a un amplificador externo, conecte REMOTE del  
amplificador externo al cable de conexión remota.  
Altavoces traseros  
Monitor  
a
c
d
e
f
h
i
Gul  
Röd  
Gul  
Röd  
Gul  
Blå/vit  
Blå/vit  
a
c
d
e
f
h
i
Amarelo  
Encarnado  
Amarelo  
Encarnado  
Amarelo  
Azul/branco  
Azul/branco  
3
Módulo sintonizador de televisión  
Módulo sintonizador DAB  
Altavoz central (con amplificador)  
Altavoz de subgraves (con amplificador)  
Unidad externo  
I För VW och Audi  
1. På VW och Audi modeller måste säkringens placering ändras som visas i diagramet. (Figur 15)  
2. Om bilstereon installeras i en Volkswagen av årsmodell 1998 eller senare så ta bort bilantennkablarna (A-5) i  
och h. Var noga med att isolera både kontakt h på ISO-kontaktsidan och kontakt i på huvudenhetssidan  
med isoleringsband. (Figur 16)  
4
Amp  
3. Om huvudenheten även ansluts till en separat förstärkare så koppla ihop REMOTE på den separata  
förstärkaren med tråden för fjärrstyrd påslagning.  
6
7
I Para veículos VW e Audi  
@
1. Para veículos VW e Audi, mudar a posição de instalação do fusível como se mostra no diagrama. (Figura 15)  
2. Quando o estéreo de automóvel estiver instalado nos modelos Volkswagen de 1998 ou mais recentes, remova  
as descidas da auto-antena (A-5), i e h. Certifique-se de isolar tanto o terminal h, que corresponde ao  
conector ISO, como o terminal i, que corresponde ao aparelho principal, respectivamente com fita isolante.  
(Figura 16)  
Insulation tape Isolatieband  
Ruban isolant  
Isolierband  
Cinta aislante  
Isoleringsband  
Svenska  
Português  
Note:  
Opmerking:  
Nastro isolante Fita isolante  
Use a CeNET extension cable that is less than 20 m in  
length. (including the Y-adapter CCA-519.)  
Gebruik een CeNET verlengkabel die korter dan 20 meter is.  
(Met in begrip van de Y-adapter CCA-519.)  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Huvudenhet  
CeNET-förlängningskabel  
CD-växlare  
RCA-förlängningskabel  
4-kanals slutsteg  
Främre högtalare  
Bakre högtalare  
Monitor  
TV-mottagarmodul  
DAB-mottagarmodul  
Mitthögtalare (med inbyggd förstärkare)  
Subwoofer (med inbyggd förstärkare)  
Separat enhet  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
Unidade principal  
Cabo de extensão CeNET  
Permutador de CDs  
Cabo de extensão RCA  
Amplificador de Potência de 4 Canais  
Altifalantes Dianteiros  
3. Quando a unidade principal estiver ligada a um amplificador externo, ligue REMOTE no amplificador externo  
ao fio de activação remota.  
i
h
Remarque:  
Nota:  
Utiliser un câble d'extension CeNET inférieur à 20 m de long  
(en comptant aussi l'adaptateur Y CCA-519).  
Utilice un cable prolongador CeNET de menos de 20 m de  
longitud (incluyendo el adaptador en Y CCA-519).  
Altifalantes Traseiros  
Monitor  
Insulate the terminal  
Isoler la prise.  
Hinweis:  
Observera:  
Módulo de sintonizador TV  
Módulo de sintonizador DAB  
Altifalante central (com amplificador)  
Altifalante de graves auxiliar (com amplificador)  
Unidade exterma  
Ein CeNET Verlängerungskabel benutzen, das weniger als  
20 m lang ist. (Einschließlich des Y-Adapters CCA-519.)  
Använd en CeNet-förlängningskabel som är kortare än 20 m  
(inklusive Y-adaptern CCA-519).  
Die Anschlußklemme isolieren.  
Isolare il terminale  
Isoleer de aansluiting.  
Aísle los terminales.  
Isolera kontakten  
Remote turn-on  
Mise sous tension télécommandée  
Fernbedienungseinschaltung  
Accensione telecomandata  
Remote aan  
Nota:  
Nota:  
Isole o terminal  
Usare un cavo di prolunga CeNET di lunghezza inferiore a  
20 m (incluso l'adattatore a Y CeNET CCA-519).  
Utilize um cabo de extensão CeNET com menos de 20 m de  
comprimento (incluindo o adaptador Y CCA-519).  
Desconexión remota.  
Fjärrstyrd strömpåslagning  
Telecomando activado  
Never let the terminals make contact with the metal plate parts of the car.  
Veillez à ce que les prises nentrent jamais en contact avec les pièces métalliques de la voiture.  
Die Anschlußklemmen sollten niemals Metallteile des Fahrzeugs berühren.  
Non permettere mai che i terminali vengano in contatto con le parti metalliche dellauto.  
Zorg ervoor dat de aansluitingen in geen geval in contact kunnen komen met de metalen onderdelen van de auto.  
No deje nunca que los terminales entren en contacto con las partes de las placas metálicas del automóvil.  
Låt aldrig kontakterna komma i kontakt med plåtdelar i bilen.  
Jamais permita que os terminais entrem em contacto com as placas metálicas do automóvel.  
Figure 16 / Figure 16 / Abbildung 16 / Figura 16  
Figuur 16 / Figura 16 / Figur 16 / Figura 16  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
Español  
Svenska  
Português  
8.  
WIRE CONNECTIONS/CABLAGE/KABELVERBINDUNGEN/COLLEGAMENTO DEI FILI/BEDRADIG/CONEXIONES/KABELANSLUTNING/LIGAÇÕES DOS FIOS ELÉCTRICOS  
RCA  
In order to prevent electrical damage, please ensure the RCA  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
Nederlands  
Español  
Svenska  
Português  
English  
Français  
terminals not in use are covered by the rubber caps provided.  
Pour éviter des problèmes électriques, veillez à recouvrir les bornes RCA au moyen  
de leur capuchon en caoutchouc lorsquelles ne sont pas utilisées.  
I
RCA Line-out  
Black  
Red White  
Rear  
Rear  
Sortie de ligne RCA  
Gris Noir  
Rouge Blanc Rouge Blanc Rouge Blanc  
5.1 ch surround play/Lecteur Surround 5,1 canaux/5.1-Kanal-Surround-Wiedergabe/  
Riproduzione surround a 5.1 canali/5.1 ch surroundweergave/  
Reproducción de sonido perimétrico de 5,1 canales/  
Lyssning med 5,1-kanaligt surroundljud/Reprodução perimétrica de 5.1 canais  
Subwoofer with amplifier (connected with an RCA pin cable)  
Subwoofer avec amplificateur (connecté avec un câble à fiches RCA)  
Subwoofer mit Verstärker (angeschlossen mit einem RCA-Stiftkabel)  
Subwoofer amplificato (collegato tramite cavo a terminali RCA)  
Subwoofer met versterker (aangesloten via een RCA (tulp-) stekkerkabel)  
Altavoz de subgraves con amplificador (conectado con un cable con toma RCA)  
Subwoofer med inbyggd förstärkare (ansluten via en kabel med phono-kontakter)  
Altifalante de graves auxiliar com amplificador (ligado com um cabo de pinos RCA)  
Um eine elektrische Beschädigung zu vermeiden, stets darauf achten, die  
mitgelieferten Gummikappen an Cinchbuchsen anzubringen, an denen keine  
Anschlüsse hergestellt sind.  
Lead  
Jack  
2ch  
Grey  
White  
Violet  
Red White  
Fil  
Violet  
Red  
Prise  
Per evitare danni allimpianto eletrico, assicurarsi che i terminali RCA non in uso  
Violet/Violet/Violett/Viola/  
Violet/Violeta/Violet/Violeta  
siano coperti dai tappi di gomma in dotazione.  
Front  
Front  
Sub Woofer  
Sub  
2 canaux  
Avant  
Avant  
Arrière  
Subwoofer  
Sub-  
Om elektrische storingen en beschadiging te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat  
de RCA aansluitingen die niet gebruikt worden zijn afgedekt met de bijgeleverde  
rubber dopjes.  
Para evitar daños eléctricos, asegúrese de que los terminales RCA que no se utilicen  
estén cubiertos con las tapas de goma.  
För att förhindra elektriska skador skall du se till så att RCA-uttag som inte används  
är täckta med de gummihylsor som medföljer.  
De modo a evitar avarias eléctricas, verifique por favor que os terminais RCA não  
utilizados estão cobertos pelas cápsulas de borracha fornecidas.  
7
Arrière  
(Surround)  
5.1ch  
Deutsch  
Center  
5.1 canaux  
Centre  
Woofer  
woofer  
(Surround)  
Red (Right side)  
Rood (rechterkant)  
Rouge (Côté droit) Roja (lado derecho)  
Rot (rechte Seite) Röd (höger sida)  
Rosso (lato destro) Vermelho (lado direito)  
Italiano  
3
4
Connect to external amplifier  
Cinch-Line-Ausgang  
Grau Schwarz  
Weiß Rot Weiß  
Uscita di linea RCA  
Grigio Nero  
Rosso Bianco Rosso Bianco Rosso Bianco  
Connecter à un amplificateur externe  
An extemen Verstärker anschließen  
Collegatelo all'amplificatore esterno  
Aansluiten op externe verstsrker  
Conectar al amplificador externo  
Anslut till en yttre förstärkare  
Zuleitung  
Buchse  
Violett  
Rot Weiß  
Subwoofer  
Sub-  
Cavo  
Viola  
5
6
Center speaker with amplifier (connected with an RCA pin cable)  
Rot  
Presa  
Haut-parleur central avec amplificateur (connecté avec un câble à fiches RCA)  
Mittenlautsprecher mit Verstärker (angeschlossen mit einem RCA-Stiftkabel)  
Diffusore centrale con amplificatore (collegato tramite cavo a terminali RCA)  
Midden-luidspreker met versterker (aangesloten via een RCA (tulp-) stekkerkabel)  
Altavoz central con amplificador (conectado con un cable con toma RCA)  
Mitthögtalare med förstärkare (ansluten via en kabel med phono-kontakter)  
Altifalante central com amplificador (ligado com um cabo de pinos RCA)  
2 Kanäle  
5.1 Kanäle  
Vorne  
Vorne  
Hinten  
2 can.  
5.1 can.  
Español  
Anteriori  
Anteriori  
Posteriori  
Subwoofer  
Sub-  
7
8
Ligue ao amplificador externo  
8
RCA  
Hinten  
(Surround)  
Posteriori  
(Surround)  
Mitte  
Centrale  
woofer  
woofer  
White (Left side)  
Blanc (côté gauche) Blanca (lado izquierdo)  
Weiß (linke Seite) Vit (vänster sida)  
Bianco (lato sinistro) Branco (lado esquerdo)  
Wit (linkerkant)  
9
0
Nederlands  
!
@
RCA lijnuitgang  
Zwart  
Rood  
Salida de línea RCA  
Gris Negro  
Blanco Rojo Blanco  
Delanteros  
Note:  
Opmerking:  
Draad  
Grijs  
Violet  
Cable  
Toma  
Violeta  
When 5.1 ch surround play is performed, set the speakers on the main unit.  
Remarque:  
Quand la lecture Surround 5,1 canaux est utilisée, réglez les haut-parleurs sur  
le module principal.  
Bij 5.1 ch surroundweergave, dient u op het hoofdtoestel de luidsprekers in te  
stellen.  
Nota:  
Para realizar la reproducción de sonido perimétrico de 5,1 canales, ajuste los  
altavoces en la unidad principal.  
Observera:  
Aansluiting  
Rood  
Wit  
Wit  
Rood  
Wit  
Rojo  
Rojo Blanco  
Altavoz de  
subgraves  
Altavoz de  
Central  
subgraves  
2-kanaals  
Voor  
Voor  
Achter  
Subwoofer  
2 canales  
Traseros  
Achter  
(Surround)  
Traseros  
Sub-  
1
5.1-kanaals  
Midden  
5.1 canales  
Delanteros  
Hinweis:  
woofer  
(Surround)  
Bei 5.1-Kanal-Surround-Wiedergabe, die Lautsprecher des Hauptgeräts  
einstellen.  
Ställ in högtalarna på huvudenheten för att lyssna med 5,1-kanaligt  
Svenska  
Português  
Nota:  
surroundljud.  
Nota:  
RCA linjeutgång  
Saída RCA Line  
Quando viene eseguita la riproduzione surround a 5.1 canali, impostare i  
diffusori sullunità principale.  
Quando for executada a reprodução perimétrica de 5.1 canais, ajuste os  
altifalantes na unidade principal.  
Kabel  
Uttag  
Grå  
Svart  
Violet  
Fio  
Cinzento  
Preto  
Violeta  
Rött  
Vitt  
Rött  
Vitt  
Rött  
Vitt  
Ficha  
Encarnado Branco Encarnado Branco Encarnado Branco  
Altifalante de  
2
2 kanaler  
Fram  
Fram  
Bak  
Bak  
Subwoofer  
2 canais  
Frontal  
Frontal  
Anterior  
graves auxiliar  
Altifalante de  
graves auxiliar  
Anterior  
(Surround)  
Sub-  
woofer  
5.1 kanaler  
Mitthögtalare  
5.1 canais  
Central  
(Surround)  
Fuse/Fusible/Sicherung/Fusibile/Zekering/Fusible/Säkring/Fusivel  
English  
Français  
Deutsch  
Italiano  
15A  
a
No.  
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
Description  
No.  
Description  
No.  
Beschreibung  
No.  
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
Descrizione  
d
+
-
+
+
+
REAR RIGHT  
REAR RIGHT  
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
ARRIERE DROIT  
ARRIERE DROIT  
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
HINTEN RECHTS  
HINTEN RECHTS  
POSTERIORE DESTRO  
POSTERIORE DESTRO  
3A  
-
-
-
+
+
+
+
FRONT RIGHT  
FRONT RIGHT  
AVANT DROIT  
AVANT DROIT  
VORN RECHTS  
VORN RECHTS  
ANTERIORE DESTRO  
ANTERIORE DESTRO  
ANTERIORE SINISTRO  
ANTERIORE SINISTRO  
f
-
-
-
-
e
c
+
+
-
+
+
-
FRONT LEFT  
FRONT LEFT  
REAR LEFT  
REAR LEFT  
AVANT GAUCHE  
AVANT GAUCHE  
ARRIERE GAUCHE  
ARRIERE GAUCHE  
VORN LINKS  
VORN LINKS  
$
-
-
+
+
-
+
+
-
HINTEN LINKS  
HINTEN LINKS  
POSTERIORE SINISTRO  
POSTERIORE SINISTRO  
+12 V PERMANENTE  
ANTENNA AUTOMATICA  
ILLUMINAZIONE  
-
-
h
i
+12 V PERMANENT  
AUTO ANTENNA  
+12 V PERMANENT  
ANTENNE AUTOMATIQUE  
ECLAIRAGE  
ACCESSOIRE +12 V  
MASSE  
+12 V PERMANENT  
AUTO-ANTENNE  
BELEUCHTUNG  
ZUBEHOR +12 V  
ILLUMINATION  
B-2 B-1 B-4 B-3 B-5 B-6 B-7 B-8  
+12 V ACCESSORY  
+12 V ACCESSORIO  
MASSA  
#
GROUND  
ANTENNA  
MASSE  
ANTENNE  
ANTENNE  
ANTENNA  
2
CeNET input  
2
Entrée CeNET  
2
CeNET-Eingang  
2
Ingresso CeNET  
3
FRONT RIGHT Grey (Red)  
FRONT LEFT Grey (White)  
REAR RIGHT Black (Red)  
REAR LEFT Black (White)  
SUB WOOFER RIGHT Violet (Red)  
SUB WOOFER LEFT Violet (White)  
AUX INPUT RIGHT Red (Red)  
AUX INPUT LEFT Red (White)  
VIDEO OUTPUT Black (Yellow)  
OEM STEERING WHEEL REMOTE CONTROL  
INPUT (Black)  
3
AVANT DROIT Gris (Rouge)  
AVANT GAUCHE Gris (Blanc)  
ARRIERE DROIT Noir(Rouge)  
ARRIERE GAUCHE Noir (Blanc)  
SUBWOOFER DROIT Violet (Rouge)  
SUBWOOFER GAUCHE Violet (Blanc)  
ENTREE AUX DROIT Rouge (Rouge)  
ENTREE AUX GAUCHE Rouge (Blanc)  
SORTIE VIDÉO Noir (Jaune)  
3
VORN RECHTS Grau (Rot)  
VORN LINKS Grau (Weiß)  
HINTEN RECHTS Schwarz (Rot)  
HINTEN LINKS Schwarz (Weiß)  
SUBWOOFER RECHTS Violett (Rot)  
SUBWOOFER LINKS Violett (Weiß)  
AUX-EINGANG RECHTS Rot (Rot)  
AUX-EINGANG LINKS Rot (Weiß)  
VIDEO OUTPUT Schwarz (Gelb)  
3
ANTERIORE DESTRO Grigio (rosso)  
ANTERIORE SINISTRO Grigio (bianco)  
POSTERIORE DESTRO Nero (rosso)  
POSTERIORE SINISTRO Nero (bianco)  
SUBWOOFER DESTRO, viola (rosso)  
SUBWOOFER SINISTRO, viola (bianco)  
AUX INPUT DESTRO, rosso (rosso)  
AUX INPUT SINISTRO, rosso (bianco)  
VIDEO OUTPUT Nero (giallo)  
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
8
8
8
9
9
9
9
0
0
0
0
A-8 A-7  
A-6  
A-4 A-5  
!
!
!
!
Main unit side ISO connector  
ENTREE DE TELECOMMANDE DE VOLANT  
OEM (noire)  
OEM LENKRAD-FERNBEDIENUNGEINGANG  
(Schwarz)  
INGRESSO TELECOMANDO DA STERZO OEM  
(Nero)  
Connecteur ISO côté appareil principal  
ISO-Anschluß an der Hauptgerät-Seite  
Connettore ISO sul lato dell'apparecchio principale  
ISO-aansluiting kant hoofdapparaat  
Conector lateral ISO de la unidad principal  
ISO-kontakt pá bilstereons  
@
@
@
@
#
$
REMOTE TURN-ON  
PHONE MUTE  
#
$
MARCHE DE TÉLÉCOMMANDE  
SOURDINE DE TELEPHONE  
#
$
FERNBEDIENUNGSEINSCHALTUNG  
TELEFONSTUMMSCHALTUNG  
#
$
ATTIVAZIONE TELECOMANDATA  
SILENZIAMENTO TELEFON  
Conector ISO do lado da aparelho principal  
Note:  
Opmerking:  
Nederlands  
Nr.  
Español  
Svenska  
Português  
In certain VW and Opel/Vauxhall cars, the connector $ is used as a speed-dependent volume control (GALA). Ask  
your authorized Clarion dealer to modify this connection if you want to use the telephone mute feature.  
Remarque:  
In sommige modellen van VW en Opel/Vauxhall wordt de connector $ gebruikt als een snelheidsafhankelike  
volumeregelaar (GALA). Vraag aan uw erkende Clarion-dealer dat hij deze aansluting verandert als u gebruik wil  
maken van de telefoondempingsfunctie.  
Beschrijving  
No.  
Descripción  
Nr.  
Beskrivning  
No.  
Descrição  
+
+
+
+
-
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
ACHTERAAN RECHTS  
ACHTERAAN RECHTS  
VOORAAN RECHTS  
VOORAAN RECHTS  
VOORAAN LINKS  
VOORAAN LINKS  
ACHTERAAN LINKS  
ACHTERAAN LINKS  
+12 V PERMANENT  
AUTOMATISCHE ANTENNE  
VERLICHTING  
+12 V ACCESSOIRE  
AARDING  
ANTENNE  
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
TRASERO DERECHO  
TRASERO DERECHO  
DELANTERO DERECHO  
DELANTERO DERECHO  
DELANTERO IZQUIERDO  
DELANTERO IZQUIERDO  
TRASERO IZQUIERDO  
TRASERO IZQUIERDO  
+12 V PERMANENTE  
ANTENAAUTOMATICA  
ILLUMINACIÓN  
+12 V ACCESORIO  
MASA  
ANTENA  
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
HÖGER BAK  
HÖGER BAK  
HÖGER FRAM  
HÖGER FRAM  
VÄNSTER FRAM  
VÄNSTER FRAM  
VÄNSTER BAK  
VÄNSTER BAK  
+12 V PERMANENT  
MOTORANTENN  
B-1  
B-2  
B-3  
B-4  
B-5  
B-6  
B-7  
B-8  
A-4  
A-5  
A-6  
A-7  
A-8  
1
TRASEIRA DIREITA  
TRASEIRA DIREITA  
FRONTAL DIREITA  
FRONTAL DIREITA  
FRONTAL ESQUERDA  
FRONTAL ESQUERDA  
TRASEIRA ESQUERDA  
TRASEIRA ESQUERDA  
PERMANENTE +12 V  
ANTENA AUTO  
ILUMINAÇAO  
ACESSORIO +12 V  
MASSA  
ANTENA  
Dans certains véhicules VW et Opel/Vauxhall, le connecteur $ est utilisé comme une commande de volume  
dépendant de la vitesse (GALA). Consulter le concessionnaire agréé Clarion pour modifier cette connexion si on  
veut utiliser la fonction de sourdine de téléphone.  
Nota:  
-
-
-
En algunos coches VW y Opel/Vauxhall, el conector $ se usa como un control de volumen dependiente de la  
velocidad (GALA). Pida a su distribuidor autorizado de Clarion la modificaión de esta conexión si quiere utilizar la  
prestación de silenciamiento del teléfono.  
+
+
-
+
+
-
-
-
Hinweis:  
+
+
+
-
+
-
In bestimmten Fahrzeugen von VW und Opel/Vauxhall wird der Anschluß $ für die geschwindigkeitsabhängige  
Lautstärkeregelung (GALA) verwendet. Fragen Sie Ihren autorisierten Clarion Händler nach Änderung dieses  
Anschlusses, wenn Sie die Telefonstummschaltfunktion nutzen wollen.  
Observera:  
-
-
I vissa VW-och Opel/Vauxhall-modeller används kontakt $ som en hastighetsberoende ijudstyrkekontroll (GALA).  
Be din Clarion-handlare modifiera denna anslutning om du vill använda telemute-funktionen.  
Nota:  
+
-
+
+
+
-
-
-
Nota:  
In alcune automobili VW e Opel/Vauxhall, il connettore $ viene usato come un controllo del volume dipendente  
dalla velocità (GALA). Chiedete al vostro rivenditore autorizzato Clarion di modificare questo collegamento se  
desiderate usare la caratteristica di attenuazione per il telefono.  
Em certos automóveis VW e Opel/Vauxhall, o conector $ é usado como um controlo de volume dependente da  
velocidade (GALA). Peça ao seu revendedor autorizado Clarion para modificar esta ligação caso queira utilizar a  
função de emudecimento de telefone.  
BELYSNING  
+12 V VIA TÄNDNINGSLAS  
JORD  
ANTENN  
2
CeNET ingang  
2
Entrada de CeNET  
2
CeNET-ingång  
2
Entrada CeNET  
3
VOORAAN RECHTS Grijs (rood)  
VOORAAN LINKS Grijs (wit)  
ACHTERAAN RECHTS Zwart (rood)  
ACHTERAAN LINKS Zwart (wit)  
SUBWOOFER RECHTS violet (rood)  
SUBWOOFER LINKS violet (wit)  
AUX INPUT RECHTS rood (rood)  
AUX INPUT LINKS rood (wit)  
VIDEO OUTPUT Zwart (geel)  
INGANG OEM STUURAFSTANDSBEDIENING  
(Zwart)  
3
DELANTERO DERECHO Gris (Rojo)  
DELANTERO IZQUIERDO Gris (Blanco)  
TRASERO DERECHO Negro (Rojo)  
TRASERO IZQUIERDO Negro (Blanco)  
ALTAVOZ DE SUBGRAVES DERECHO Violeta  
(Rojo)  
ALTAVOZ DE SUBGRAVES IZQUIERDO Violeta  
(Blanco)  
Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal derecho,  
Rojo (Rojo)  
Entrada auxiliar (AUX INPUT) del canal izquierdo,  
Rojo (Blanco)  
Salida de vídeo (VIDEO OUTPUT) Negro (Amarillo)  
ENTRADA DE CONTROL REMOTO DE VOLANTE  
OEM (Negro)  
3
HÖGER FRAM Grå (Röd)  
VÄNSTER FRAM Grå (Vit)  
HÖGER BAK Svart (Röd)  
VÄNSTER BAK Svart (Vit)  
SUBWOOFER RIGHT Violet (Röd)  
SUBWOOFER LEFT Violet (Vit)  
Höger AUX INPUT-ingång, Röd (Röd)  
Vänster AUX INPUT-ingång, Röd (Vit)  
VIDEOUTGÅNG Svart (Gul)  
OEM RATT-FJÄRRKONTROLLINGÅNG (Svart)  
FJÄRRSTYRD STRÖMPÅSLAGNING  
TELEFONLJUDDÄMPNING  
3
FRONTAL DIREITA Cinzento (Encarnado)  
FRONTAL ESQUERDA Cinzento (Branco)  
TRASEIRA DIREITA Preto (Encarnado)  
TRASEIRA ESQUERDA Preto (Branco)  
SUBWOOFER DIREITA Violeta (Encarnado)  
SUBWOOFER ESQUERDA Violeta (Branco)  
AUX INPUT DIREITA (entrada auxiliar direita)  
Encarnado (Encarnado)  
AUX INPUT ESQUERDA (entrada auxiliar  
esquerda) Encarnado (Branco)  
SAÍDA VIDEO Preto (Amarelo)  
ENTRADA DE TELECOMANDO DO VOLANTE DE  
DIRECÇÃO OEM (Preta)  
REMOTE TURN-ON (ACTIVAÇÃO DO  
TELECOMANDO)  
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
8
9
8
8
8
9
9
9
0
0
!
!
0
!
@
@
@
#
0
!
@
#
$
AFSTANDSBEDIENING INSCHAKELEN  
TELEFOONDEMPING  
$
#
$
#
$
Activación de control remoto (REMOTE TURN-ON)  
SILENCIAMIENTO PARA TELEFONO  
SILENCIAMENTO DO TELEFONE  
Clarion Co., Ltd.  

Alesis Car Speaker QuadraSynth Plus User Manual
Audiovox PCR2500 User Manual
Canon MV400i User Manual
Cuisinart Blender Smart Stick PLUS User Manual
Focal Car Speaker User Manual
HP (Hewlett Packard) 39G User Manual
JBL GTO15T User Manual
Jensen Phase Linear UV8020 User Manual
JL Audio C2 600cw User Manual
JVC GR FXM35 User Manual