Bushnell Camcorder 21 Nov User Manual

Model: 11-8321  
LIT. #: 98-0386/02-04  
CONTENTS  
ENGLISH............................................................................2  
FRANÇAIS........................................................................14  
ESPAÑOL.........................................................................26  
DEUTSCH.........................................................................38  
ITALIANO ........................................................................50  
PORTUGUÊS....................................................................62  
1
®
®
Congratulations on your purchase of a Bushnell ImageView binocular. Before using the product,  
please read the instructions contained in this manual and take time to familiarize yourself with the  
different parts and features of the product.  
LCD DISPLAY  
1.  
2.  
3.  
High Resolution Mode = 1600x1200 Pixels  
Low Resolution Mode = 1280x1024 Pixels  
Select the timer to take a delayed picture. This gives you  
approximately a 10-second delay.  
CAMERA OPERATION INSTRUCTIONS  
BUTTON DESCRIPTIONS  
4.  
5.  
This mode allows you to take short movie clips, saved as “.avi” files.  
Select different mode.  
Mode  
Snap  
The MODE button has three functions:  
6.  
Deletes all the pictures in the memory.  
1. Power on: Press and hold the button until the camera turns on.  
When the camera is connected to a PC via the USB cable  
provided, the camera will power on automatically.  
2. Power off: While the camera is on, press and hold the button until  
the camera turns off. If the camera has not been used or if a  
button has not been pressed for over 2 minutes, the camera will  
automatically power off to save battery life. If the camera is  
connected via USB, it will not power off except when the PC  
power is off.  
7.  
Deletes the last picture taken.  
8.  
SD mark appears when SD is inserted.  
9.  
10.  
11.  
USB mark appears when USB cord is connected between the camera and the PC.  
Battery mark keeps track of the battery life left.  
a. Picture Number-- This area will show the number of pictures in the memory.  
b. SET-- select HQ (high quality)/LQ (low quality) mode, STO (Mass Storage)/ PCC (PC  
Cam) mode, 50Hz/60Hz frequency  
c. FUL--When the memory is full , the display will show “FUL” and an alarm will sound.  
3. Mode change: press the button rapidly to change modes.  
OPERATION GUIDE  
1. The camera is powered by one CR123A battery (not included) or USB power cable (included).  
2. Insert the battery into the battery compartment.  
3. Press and hold the MODE button until the camera turns on.  
4. Press SNAP to take a picture, or press the MODE button quickly to change mode settings as described  
above. The camera is set at infinity and will not be focused on an object closer than 49 feet.  
The SNAP button has two functions:  
1. Take a picture: press this button to take a picture when the  
camera is on. (But not in the PC mode or mode change.)  
2. Select: in “Mode Change” press this button to confirm the function.  
2
3
5. The mode setting operation is a cycle loop, so press the MODE button to switch to another mode.  
The loop order of the different modes is shown here:  
10.Low Resolution” Mode will cause your pictures to be of a lower resolution, but allows you to store  
many more pictures in the camera’s memory. The default setting is Hi resolution. To change the  
resolution, press the MODE button until the “mode” icon appears. Press the SNAP button and  
“Lo” will appear. The camera is changed from high resolution to low resolution. Do the same steps  
for the desired resolution setting.  
6. To change settings, toggle through the different modes by pressing the MODE button. When a  
mode is selected, the indicator symbol on the LCD will appear. You can then select that mode by  
pressing the SNAP button.  
7. When in “Normal” mode, press SNAP to take a picture.  
CAPTURED PICTURES WITH BUILT-IN MEMORY:  
Pixels (resolution)  
Image quality  
Captured Picture Quantity  
Press SNAP->  
1600X1200(Hi)  
High quality (HQ)  
Low quality (LQ)  
Up to 18 pictures  
Up to 25 pictures  
8. Pressing the MODE button will cause the camera to enter “Mode Change”.  
1280X1024(Lo)  
High quality (HQ)  
Low quality (LQ)  
Up to 24 pictures  
Up to 33 pictures  
9. To select “Self-Timer” mode, press MODE and the self timer mark appears. Press SNAP and the  
capture will be done after 10 seconds. The camera exits self timer mode automatically after the  
capture is done and the self timer mark disappears on the LCD at the same time.  
11.When in “Normal” mode press the MODE button 3 times to enter the “AVI” mode.  
The icon will appear. Press the SNAP button to start AVI capturing and counting.  
The resolution for AVI is 320X240 pixels. The AVI capturing can last for 40-70  
seconds as the captured objects and environment will vary.  
Press MODE->  
press SNAP to capture.  
4
5
12.To delete all pictures in the camera’s memory, select the “Delete” mode. Press the  
SNAP button to confirm. The picture number will then blink. You will hear a tone  
that becomes higher as the pictures are deleted. Once complete, the picture number  
will reset to possible captured numbers.  
b. Select the STO (Mass Storage) or PCC (PC CAM) mode by pressing the SNAP button. Then  
press the MODE button to confirm and enter the next setting.  
13.If “Delete Last” icon appears, the display will show the following: Press SNAP  
to delete the last picture in the camera’s memory. The picture number will be  
automatically increased after deletion is done.  
c. Select 50 Hz or 60 Hz settings for the camera output by pressing the SNAP button. Then press  
the MODE button to confirm and enter the next setting. The camera’s default mode is the “60”  
mode, which matches the power frequency for the United States. To change to the “50” mode,  
press the SNAP button until the “60” changes to “50”. Confirm the selection by pressing the  
SNAP button. To avoid any flickering on the picture, the correct power frequency (either 50 or 60)  
for your country must be selected.  
14.When SD card is inserted into the card slot, the SD mark appears on the LCD. The  
captured pictures will be stored in the SD card once the card is inserted. The captured  
picture numbers will be different with different memory capacity of the SD card.  
15. Press the MODE button until SET mode appears on the LCD. Press SNAP to  
enter Setting mode. To change the setting of image quality (default setting is High),  
Storage/PC Cam (default setting is Storage), 50 Hz/60 Hz frequency (default setting  
is 60 Hz), follow the steps below:  
d. Escape the Setting mode by pressing the SNAP button.  
a. Select the image quality at HQ (High quality) or LQ (Low quality) by pressing the SNAP button.  
Then press the MODE button to confirm and enter the next setting.  
16.The battery mark keeps track of the battery life. If the “Battery” indicator is blinking, it is necessary  
to replace the batteries soon.  
6
7
DOWNLOADING THE PICTURES TO YOUR COMPUTER:  
CONNECTING TO THE COMPUTER - System Requirements:  
Pentium 166MMX minimum (Recommended Pentium 266)  
Windows 98 / ME / Windows 2000 / XP  
Minimum 32MB of RAM  
1. The camera will be recognized as a USB mass storage device, which means no special drivers are  
required for all operating systems later than Windows 98 (Me, 2000, XP). Mac OS 9 and OSX are  
also compatible. If you have a PC running Windows 98, you must install the driver found on the  
included CD-ROM BEFORE CONNECTING THE CAMERA TO YOUR PC.  
USB port  
Minimum 200MB of Hard Drive space with additional 65 MB space for IE and DirectX  
CD-ROM driver  
Super VGA Monitor and video card  
2. If you have a computer OS as listed above that is USB mass storage compliant, a new disc icon will  
appear in Windows Explorer (under “My Computer”) as a new “Removable Disc” after plugging in  
the USB cable from the Imageview. Mac users will see the new disc device appear on their desktop.  
Clicking on the new disc icon will show the contents, a folder named “DCIM”. The image folder  
inside this contains your photos, stored as JPEGs (.jpg file format). They may then be opened,  
edited, renamed and saved using any photo or graphics software that accepts .jpg files. If you do not  
have software that will open .jpg files, you should install MGI Photosuite (Windows only) from the  
included CD-ROM. See “Software Installation” for instructions.  
SOFTWARE INSTALLATION  
Load software prior to connecting your camera to your computer if the OS is Windows 98. If the OS  
is Windows2000/ME/XP, there is no need to install driver. Simply plug in the camera and use.To load  
software insert the CD into your CD-ROM drive and it will self-start. The CD contains the Roxio  
Photo Suite software as well as the drivers that will allow your computer to recognize your camera.  
Follow the “On Screen” instructions. If your computer does not have an auto play function and will not  
automatically run CDs, open the CD in the “My Computer” window and click on the “autorun.exe”.  
After the drivers are successfully installed, click on “Roxio Photo Suite ”to install the photo imaging  
software.  
3. After you have copied or opened and saved the photo files to your computers hard drive, you  
may disconnect the Imageview camera (NEVER disconnect the camera while files are still being  
transferred to your computer). Before disconnecting, you should “eject” or stop the removable disc  
representing the camera to avoid an error message.  
WARNING:  
Make sure you download any picture from your camera  
before you remove the batteries from the camera.  
Follow the instructions on the software to successfully download and save the pictures on your computer.  
An installation screen will automatically guide you through the installation process.  
8
9
BINOCULAR INSTRUCTIONS  
FOCUSING  
1. Adjust interpupillary distance. (Figure 1)  
2. Set the “diopter setting” (Figure 2) to zero and view a distant object.  
3. Keep both eyes open at all times.  
4. Using a lens cover or your hand, cover the objective (front) lens of the  
same side of the binocular that has the “diopter setting.” This is usually  
the right side. (The left side on zoom models.)  
Fig. 2  
Your Bushnell binocular is a precision instrument designed to provide many years of pleasurable  
viewing. This portion of the booklet will help you achieve optimum performance by explaining how  
you can adjust the binocular to your eyes, and how to care for this instrument. Read the instructions  
carefully before using your binocular.  
DIOPTER SETTING  
5. Using the center focus wheel, focus on a distant object with fine detail  
(e.g., brick wall, tree branches, etc.) until it appears as sharp as possible.  
6. Uncover the objective lens on the diopter side, cover the other objective lens, then view the same  
object.  
7. Using the “diopter setting” adjustment ring, focus the same object being viewed. Caution should  
be used as over turning or forcing the diopter eyepiece can cause damage or cause the eyepiece to  
break away from the chassis.  
EYE ADJUSTMENTS (Figure 1)  
How to Adjust For Distance Between Your Eyes  
The distance between the eyes, called “interpupillary distance,” varies  
from person to person. To achieve perfect alignment of lens to eye, follow  
these simple steps.  
Fig. 1  
INTERPUPILLARY DISTANCE  
1. Hold your binocular in the normal viewing position.  
2. Grasp each barrel firmly. Move the barrels closer together or further apart  
until you see a single circular field. Always re-set your binocular to this  
position before using.  
8. Your binocular should be adjusted for your eyes. Focus at any far or near distances can now be  
attained simply by turning the center focus wheel. Make a note of the diopter setting for your eyes  
for future reference.  
Fig. 3  
EYECUPS (Figure 3)  
Your Bushnell binocular is fitted with rubber roll-down eyecups designed for  
your comfort and to exclude extraneous light. If you wear sun/eyeglasses, roll  
down the eyecups. This will bring your eyes closer to the binocular lens thus  
providing improved field of view.  
How to Adjust For Individual Eye Strength  
As individual eyesight varies from one person to another, most Bushnell binoculars have a diopter setting  
feature which allows you to fine-tune the binocular to your vision. Follow the focusing instructions below  
for your type of binocular.  
ROLL-DOWN EYECUPS  
10  
11  
INSTRUCTIONS FOR CARE OF BINOCULARS  
WARRANTY / REPAIR  
Your Bushnell binocular will provide years of trouble-free service if it receives the normal care you would  
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY  
give any fine optical instrument. Non-waterproof models should not be exposed to excessive moisture.  
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of  
purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you  
return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper handling, installation,  
or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.  
1. If your binocular has roll-down, flexible eyecups, store it with the eyecups up. This avoids excessive  
stress and wear on the eyecups in the down position.  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
2. Avoid banging and dropping.  
3. Store in a cool, dry place.  
4. CAUTION: Looking directly at the sun with your binocular may be very harmful to your eyes.  
5. Never expose your ImageView binocular to any type of excessive of liquid or fluid, as the binocular  
is not water/fogproof.  
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling  
2) Name and address for product return  
3) An explanation of the defect  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent  
damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:  
IN U.S.A. SEND TO:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
IN CANADA SEND TO:  
Bushnell Performance Optics  
6. Take the batteries out of your ImageView if you are not going to use for a long period of time.  
(Make sure you download any pictures from your camera before you remove the batteries out of the  
camera.)  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty  
CLEANING  
information. In Europe you may also contact Bushnell at:  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
1. Blow away any dust or debris on the lens (or use a soft lens brush).  
2. To remove dirt or finger prints, clean with a soft cotton cloth rubbing in a circular motion. Use of  
a coarse cloth or unnecessary rubbing may scratch the lens surface and eventually cause permanent  
damage. A “microfiber” cleaning cloth (available at most photo dealers) is ideal for the routine  
cleaning of your optics.  
D- 50769 KÖLN  
GERMANY  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
This warranty gives you specific legal rights.  
3. For a more thorough cleaning, photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid  
or isopropyl alcohol may be used. Always apply the fluid to the cleaning cloth – never directly on the lens.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
12  
13  
FRANÇAIS  
ÉCRAN LCD  
1.  
2.  
3.  
Mode haute résolution = 1600 x 1200 pixels  
Mode basse résolution = 1280 x 1024 pixels  
Sélectionnez la minuterie pour prendre une photo avec délai. Elle  
donne un délai d’environ 10 secondes.  
Félicitations et merci d’avoir acheté les jumelles ImageView® de Bushnell®. Avant d’utiliser cet  
instrument, veuillez lire les instructions de ce manuel et prendre quelques instants pour vous familiariser  
avec les différentes pièces et fonctions de l’instrument.  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE L’APPAREIL PHOTO  
DESCRIPTION DES BOUTONS  
Le bouton MODE (MODE) a trois fonctions :  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
Cemodepermetdeprendredecourtsclipsvidéo,sauvegardésenfichiers«.avi».  
Sélectionnez un mode différent.  
Efface toutes les photos de la mémoire.  
Mode  
Snap  
1.  
Mise sous tension : Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce  
que l’appareil photo se mette sous tension. Lorsque l’appareil  
est connecté à un PC à l’aide du câble USB fourni, il se met  
sous tension automatiquement.  
Mise hors tension : Lorsque l’appareil est sous tension,  
maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce qu’il se mette hors  
tension. Si l’appareil n’a pas été utilisé ou si un bouton n’a  
pas été actionné depuis plus de 2 minutes, l’appareil se met  
automatiquement hors tension pour économiser l’énergie de  
la pile. Si l’appareil est connecté par le câble USB, il ne se met  
hors tension que lorsque le PC est mis hors tension.  
Changement de mode : appuyez brièvement sur ce bouton  
pour changer de mode.  
Efface la dernière photo prise.  
Le symbole SD apparaît quand une carte SD est insérée.  
Le symbole USB apparaît quand le câble USB est connecté entre l’appareil photo et un PC.  
Le symbole de la pile représente la tension de pile restante.  
a. Nombre de photos -- Cet emplacement indique le nombre de photos dans la mémoire.  
b. SET (RÉGLAGE) -- Sélectionnez le mode HQ (haute qualité)/LQ (basse qualité), le mode  
STO (mémoire de masse) / PCC (PC appareil photo), la fréquence 50 Hz/60 Hz.  
c. FUL (PLEIN) -- Quand la mémoire est pleine , l’écran indique “FUL” et un avertisseur  
sonore retentit.  
2.  
3.  
GUIDE D’UTILISATION  
1. Lappareil photo est alimenté par une pile CR123A (non incluse) ou le câble USB (inclus).  
2. Insérez la pile dans le compartiment de pile.  
3. Maintenez le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que l’appareil photo se mette sous tension.  
4. Appuyez sur le bouton SNAP (DÉCLENCHEUR) pour prendre une photo ou appuyez brièvement sur  
le bouton MODE pour changer le réglage de mode, comme décrit ci-dessus. Lappareil est réglé sur  
l’infini et n’effectuera pas la mise au point sur un objet à moins de 15 mètres.  
Le bouton SNAP (DÉCLENCHEUR) a deux fonctions :  
1.  
Prendre une photo : Appuyez sur ce bouton pour prendre une photo quand l’appareil est sous  
tension. (mais pas au mode PC ni au changement de mode)  
Sélectionner : Au Changement de mode, appuyez sur ce bouton pour confirmer la fonction.  
2.  
14  
15  
5. Le fonctionnement du réglage de mode s’effectue sur un cycle en boucle ; appuyez sur le bouton  
MODE pour passer à un autre mode. Lordre des différents modes sur la boucle est représenté ici :  
10. Le mode «Low Resolution» (basse résolution) donne des photos d’une résolution inférieure mais  
permet d’enregistrer beaucoup plus de photos dans la mémoire de l’appareil. Le réglage par défaut  
est «Hi» (haute résolution). Pour changer la résolution, appuyez sur le bouton MODE jusqu’à ce  
que le symbole MODE apparaisse. Appuyez sur le bouton SNAP et “Lo” (basse résolution) doit  
apparaître. Le réglage de l’appareil est passé de haute résolution à basse résolution. Effectuez les  
mêmes opérations pour obtenir la résolution souhaitée.  
6. Pour changer de réglage, passez aux différents modes en appuyant sur le bouton MODE. Quand un  
mode est sélectionné, le symbole indicateur de l’écran LCD apparaît. Vous pouvez alors sélectionner ce  
mode en appuyant sur le bouton SNAP.  
PHOTOS SAISIES AVEC LA MÉMOIRE INTÉGRÉE :  
7. Au mode “Normal”, appuyez sur SNAP pour prendre une photo.  
Appuyez sur SNAP->  
Pixels (résolution)  
Qualité de l’image  
Quantité de photos saisies  
1600 x 1200 (Hi)  
Haute qualité (HQ)  
Basse qualité (LQ)  
jusqu’à 18 photos  
jusqu’à 25 photos  
1280 x 1024 (Lo)  
Haute qualité (HQ)  
Basse qualité (LQ)  
Jusqu’à 24 photos  
jusqu’à 33 photos  
8. Une pression sur le bouton MODE fait passer l’appareil à “Mode Change” (changement de mode).  
9. Pour sélectionner le mode “Self-Timer” (retardateur), appuyez sur MODE et le symbole du retardateur  
doit apparaître. Appuyez sur SNAP et la photo sera prise au bout de 10 secondes. Lappareil photo  
sort automatiquement du mode retardateur dès que la photo est prise et le symbole du retardateur  
disparaît en même temps de l’écran LCD.  
11. Au mode “Normal”, appuyez sur le bouton MODE 3 fois pour entrer au mode “AVI”.  
Le symbole doit apparaître. Appuyez sur le bouton SNAP pour commencer la saisie  
AVI et le compte. La résolution pour le mode AVI est 320 x 240 pixels. La saisie en  
mode AVI peut durer de 40 à 70 secondes selon les objets saisis et l’environnement.  
Appuyez sur MODE->  
Appuyez sur SNAP pour prendre une photo.  
16  
17  
12.Pour effacer toutes les photos de la mémoire de l’appareil, sélectionnez le mode  
“Delete” (effacer). Appuyez sur le bouton SNAP pour confirmer. Le nombre de photos  
clignote alors. Vous devez entendre une tonalité qui devient plus forte à mesure que  
les photos sont effacées. Une fois l’opération terminée, le nombre de photos se remet  
à zéro pour saisir à nouveau d’autres photos.  
B. Sélectionnez le mode STO (Mass Storage) (mémoire de masse) ou PCC (PC CAM) (PC appareil  
photo) en appuyant sur le bouton SNAP. Appuyez ensuite sur le bouton MODE pour confirmer et  
entrer le réglage suivant.  
13. Si le symbole “Delete Last” (effacer la dernière) apparaît, l’écran doit indiquer ce qui  
suit : Appuyez sur SNAP pour effacer la dernière photo de la mémoire de l’appareil.  
Le nombre de photos augmente automatiquement après l’effacement.  
C. Sélectionnez 50 ou 60 Hz pour la fréquence de sortie de l’appareil en appuyant sur le bouton SNAP.  
Appuyez ensuite sur le bouton MODE pour confirmer et entrer le réglage suivant. Le réglage par  
défaut de l’appareil est 60 qui est la fréquence utilisée aux États-Unis. Pour passer au réglage 50,  
appuyez sur le bouton SNAP jusqu’à ce que 60 devienne 50. Confirmez la sélection en appuyant  
sur le bouton SNAP. Afin d’éviter le scintillement de l’image, sélectionnez la fréquence utilisée dans  
le pays où vous vous trouvez (soit 50 soit 60).  
14. Lorsque la carte SD est insérée dans son emplacement, le symbole SD apparaît sur  
l’écran LCD. Les photos saisies sont enregistrées sur la carte SD une fois qu’elle est  
insérée. Le nombre de photos saisies sera différent selon que la capacité de mémoire de  
la carte SD est différente.  
15. Appuyez sur le bouton MODE jusqu’à ce que le mode SET (réglage) apparaisse à  
l’écran. Appuyez sur SNAP pour entrer au mode de réglage. Pour changer le réglage  
de la qualité de l’image (le réglage par défaut est High [haut]), le mode STO/PC  
Cam (mémoire/PC appareil photo) (le réglage par défaut est mémoire), la fréquence  
50/60 Hz (le réglage par défaut est 60 Hz), procédez ainsi :  
D. Sortez du mode de réglage en appuyant sur le bouton SNAP.  
16. Le symbole de la pile indique la tension restant dans la pile. Si l’indicateur de la pile clignote, il est  
nécessaire de remplacer la pile dès que possible.  
A. Sélectionnez la qualité de l’image : Hq (haute qualité) ou Lq (basse qualité) en appuyant sur le  
bouton SNAP. Appuyez ensuite sur le bouton MODE pour confirmer et entrer le réglage suivant.  
18  
19  
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR :  
INSTALLATION DU LOGICIEL:  
Chargez le logiciel avant de connecter l’appareil photo à l’ordinateur si le système d’exploitation est  
Windows 98. S’il s’agit de Windows 2000/ME/XP, il n’est pas nécessaire d’installer le pilote. Vous  
pouvez simplement brancher l’appareil photo et l’utiliser.  
1. Lappareil photo dispose d’une fonction de mémoire de masse. Lorsqu’il est connecté à un PC, sans  
changer aucun réglage, une nouvelle icône de disque apparaît à l’interface de l’ordinateur. Cliquez  
sur l’icône pour visionner directement les photos prises.  
2. Les photos prises peuvent aussi être téléchargées et sauvegardées sur le PC grâce à un imagiciel.  
Pour charger le logiciel, introduisez le CD dans le lecteur de CD-ROM et le logiciel se lance de  
lui-même. Le CD contient le logiciel Roxio Photo Suite ainsi que les pilotes qui permettent à  
l’ordinateur de reconnaître l’appareil photo.  
CONNEXION À L’ORDINATEUR - Système requis:  
Pentium 166MMX minimum (Pentium 266 recommandé)  
Windows 98 / Me / Windows 2000 / XP  
32 Mo de RAM minimum  
Suivez les instructions sur l’écran. Si l’ordinateur ne comporte pas la fonction de lecture automatique et  
ne démarre pas automatiquement les CD, ouvrez le CD dans la fenêtre « Mon ordinateur » et cliquez  
sur « autorun.exe ». Une fois que les pilotes ont été installés, cliquez sur « Roxio Photo Suite » pour  
installer l’imagiciel.  
Port USB  
200 Mo minimum d’espace sur disque dur avec 65 Mo supplémentaires pour IE et DirectX  
Lecteur de CD-ROM  
Écran Super VGA et carte vidéo  
AVERTISSEMENT:  
N’oubliez pas de transférer les photos  
de l’appareil avant d’enlever la pile.  
Suivez les instructions du logiciel pour transférer les photos et les sauvegarder sur l’ordinateur. Un écran  
d’installation guide automatiquement pour la procédure d’installation.  
20  
21  
MISE AU POINT  
BINÓCULO INSTRUCTIONS  
1. Réglez la distance interpupillaire. (figure 1)  
2. Placez le réglage dioptrique (figure 2) sur zéro et observez un objet éloigné.  
3. Gardez toujours les deux yeux ouverts.  
4. En utilisant un couvre-objectif ou votre main, couvrez l’objectif  
(lentille avant) du côté des jumelles qui comporte le réglage dioptrique.  
C’est généralement le côté droit. (le côté gauche sur les modèles à zoom).  
5. En utilisant la molette de mise au point centrale ou le levier « Insta-Focus »,  
Fig. 2  
Merci de votre achat de jumelles Bushnell. C’est un instrument de précision conçu pour fournir de  
nombreuses années de service agréable. Ce manuel vous permettra d’en obtenir les performances optimales  
car il explique comment le régler en fonction des yeux de l’utilisateur et comment en prendre soin. Veuillez  
lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser les jumelles.  
RÉGLAGE DIOPTRIQUE  
effectuez la mise au point sur un objet éloigné comportant de fins détails (un mur de briques, des  
branches d’arbre, etc. par exemple), jusqu’à ce qu’il apparaisse le plus net possible.  
6. Découvrez l’objectif du côté du réglage dioptrique ; couvrez l’autre objectif et observez le même objet.  
7. À l’aide de la bague de réglage dioptrique, effectuez la mise au point sur l’objet observé. Veillez à ne  
pas tourner excessivement ni forcer l’oculaire à réglage dioptrique pour ne pas l’endommager ni  
provoquer sa séparation de sa monture.  
RÉGLAGES EN FONCTION DES YEUX (Figure 1)  
Comment Régler en Fonction de la Distance Entre les Yeux de Lutilisateur  
La distance entre les yeux, aussi appelée « distance interpupillaire », varie selon  
les personnes. Pour obtenir l’alignement parfait de la lentille sur l’œil, effectuez  
ces opérations simples.  
Fig. 1  
8. Les jumelles doivent être ajustées à vos yeux. La mise au point sur n’importe quelle distance peut  
maintenant s’effectuer simplement, en tournant la molette centrale ou en appuyant sur le levier  
«Insta-Focus® ». Prenez note du réglage dioptrique correspondant à vos yeux pour vous y référer  
ultérieurement.  
1. Tenez les jumelles en position normale d’observation.  
DISTANCE INTERPUPILLAIRE  
2. Saisissez fermement chaque cylindre. Rapprochez ou éloignez les cylindres  
jusqu’à ce que vous voyiez unvseul champ circulaire. Remettez toujours  
les jumelles dans cette position avant de les utiliser.  
Fig. 3  
ŒILLETONS D’OCULAIRES (Figure 3)  
Pour être confortables et éliminer la lumière superflue, les jumelles Bushnell  
disposent d’œilletons d’oculaires roulables, rétractables, pivotants, en  
caoutchouc. Si vous portez des lunettes, vous pouvez rouler les œilletons.  
Vos yeux seront ainsi plus proches des lentilles, ce qui améliorera la largeur de  
champ.  
Comment Régler en Fonction de la Perception Visuelle de Lutilisateur  
Étant donné que la vision est différente pour chaque personne, la plupart des jumelles Bushnell comportent  
un dispositif de réglage dioptrique qui permet de les régler exactement à la vision de chaque utilisateur.  
Suivez les instructions de mise au point ci-dessous qui correspondent au type de vos jumelles.  
OEILLETONS D’OCULAIRES  
ROULABLES  
22  
23  
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN  
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS  
Vos jumelles Bushnell vous rendront des années de service sans problème si elles sont entretenues avec soin,  
comme tout instrument optique de qualité. Les modèles non étanches à l’eau ne doivent pas être exposés à  
une humidité excessive.  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date  
d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer  
le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par  
une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre  
qu’un centre de réparation agréé par Bushnell.  
1. Si vos jumelles comportent des œilletons d’oculaires roulables, souples, rangez-les avec les  
œilletons en haut. De cette manière, ils ne subiront pas de pression excessive ni d’usure.  
2. Évitez de les cogner et de les laisser tomber.  
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous :  
3. Rangez-les dans un endroit frais et sec.  
1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention  
2) le nom et l’adresse pour le retour du produit  
3) une description du défaut constaté  
4) la preuve de la date d’achat  
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit  
endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à l’adresse indiquée ci-dessous :  
NETTOYAGE  
1. Soufflez délicatement pour éliminer poussière ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse à poils  
doux pour lentilles).  
AUX ÉTATS-UNIS, ENVOYEZ À:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
AU CANADA, ENVOYEZ À:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
2. Pour retirer la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un tissu en coton doux, en frottant d’un  
mouvement circulaire. Lutilisation d’un tissu grossier ou un frottement inutile risque de rayer la  
surface de la lentille et de la détériorer de façon définitive. Un tissu de nettoyage en microfibres  
(venduchez la plupart des détaillants d’appareils photo) est idéal pour le nettoyage régulier de vos  
instruments optiques.  
3. Pour un nettoyage plus profond, vous pouvez utiliser des tissus spéciaux pour appareils photo,  
des liquides de nettoyage pour lentilles photographiques ou de l’alcool isopropylique. Appliquez  
toujours le liquide sur un chiffon, jamais directement sur la lentille.  
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous  
renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 Cologne  
Allemagne  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
24  
25  
PANTALLA LCD  
ESPAÑOL  
1.  
2.  
3.  
Modalidad de alta resolución = 1600x1200 Pixels  
Modalidad de baja resolución = 1280x1024 Pixels  
Seleccionar el disparador automático para sacar una fotografía con  
retardo. Esto le proporciona un retardo aproximado de 10 segundos.  
Esta modalidad le permite tomar clips cortos de película,  
guardados como archivos “.avi” files.  
Felicidades por haber comprado un binocular ImageView® de Bushnell®. Antes de usar este producto, lea  
las instrucciones de este manual y tómese el tiempo necesario para familiarizarse con las diferentes partes y  
funciones del mismo.  
4.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DE LA CÁMARA  
DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES  
5.  
Selecciona una modalidad diferente.  
Mode  
Snap  
El botón MODE (MODALIDAD) tiene tres funciones:  
1. Encendido: Pulse y mantenga pulsado el botón hasta que se encienda  
la cámara. Cuando la cámara está conectada a un PC mediante el  
cable USB proporcionado, se encenderá automáticamente.  
2. Apagado: Mientras la cámara está encendida, pulse y mantenga  
pulsado el botón hasta que la cámara se apague. Si la cámara no se  
usa o no se pulsa un botón durante más de 2 minutos, se apagará  
automáticamente para que no se desgaste la pila. Si la cámara está  
conectada mediante el cable USB, no se apagará hasta que se apague  
el PC.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
Borra todas las fotografías de la memoria.  
Borra la última fotografía tomada.  
La marca SD aparece cuando se inserta la tarjeta SD.  
La marca USB aparece cuando el cable USB está conectado entre la cámara y el PC.  
La marca de la pila lleva control de la vida útil que le queda a la pila.  
a. Número de Fotografía—Esta parte mostrará el número de fotografías que hay en la memoria.  
b. SET—selecciona una modalidad Hq (alta calidad)/Lq (baja calidad), modalidad STO  
(Almacenamiento Masivo)/ PCC (PC Cam), frecuencia 50Hz/60Hz  
c. FUL—Cuando la memoria está llena, la pantalla muestra la palabra “FUL” y suena una alarma.  
3. Cambio de modalidad: Pulse el botón rápidamente para cambiar de  
modalidad.  
GUÍA DE FUNCIONAMIENTO  
1. La cámara funciona con una pila CR123A (no incluida) o un cable USB (incluido).  
2. Inserte la pila en su compartimiento.  
3. Pulse y mantenga pulsado el botón MODE (MODALIDAD) hasta que se encienda la cámara.  
4. Pulse el botón SNAP para sacar una fotografía o el botón MODE para cambiar rápidamente las  
configuraciones de modalidad, como se describe más arriba. La cámara está fijada en el infinito y no se  
enfocará en un objeto que esté más cerca de 15 metros (49 pies).  
El botón SNAP (INSTANTÁNEA) tiene dos funciones:  
1. Sacar una fotografía: Pulse este botón para sacar una fotografía cuando  
la cámara esté encendida. (Pero no en la modalidad de PC o al cambiar de modalidad).  
Seleccionar: En “Mode Change” (Cambio de Modalidad), pulse este botón para confirmar la función.  
26  
27  
5. La operación de configuración de modalidad es un bucle de ciclo, así que pulse el botón MODE para  
cambiar a otra modalidad. El orden del bucle de las diferentes modalidades se muestra a continuación:  
10. La modalidad de “Baja Resolución”, hará que sus fotografías tengan una resolución más baja pero  
le permitirá almacenar muchas más fotografías en la memoria de la cámara. La configuración  
predeterminada es Hi (Alta). Para cambiar de resolución, pulse el botón MODE hasta que aparezca el  
icono de “modalidad”. Si pulsa el botón SNAP, aparecerá Lo (Baja). La cámara cambia de alta resolución  
a baja resolución. Repita los mismos pasos para volver a cambiar la cámara a la modalidad de alta  
resolución.  
6. Para cambiar las configuraciones, bascule entre las diferentes modalidades pulsando el botón MODE.  
Cuando se selecciona una modalidad, aparecerá el símbolo indicador en la pantalla LCD. Entonces  
puede seleccionar esa modalidad pulsando el botón SNAP.  
7. Cuando esté en la modalidad “Normal”, pulse el botón SNAP para sacar una fotografía.  
FOTOGRAFÍAS CAPTADAS CON MEMORIA INTEGRADA:  
Pixels (resolución)  
Calidad de Imagen  
cantidad de fotos captadas  
Pulse SNAP->  
1600X1200(Hi)  
Alta calidad (HQ)  
Baja calidad (LQ)  
hasta 18 fotos  
hasta 25 fotos  
8. Pulsando el botón MODE, la cámara entrará en “Mode Change” (Cambio de Modalidad).  
9. Para seleccionar la modalidad “Self-Timer” (Disparador automático), pulse el botón MODE y aparecerá  
la marca del disparador automático, luego pulse el botón SNAP y la cámara sacará una fotografía con un  
retardo de 10 segundos. La cámara saldrá automáticamente de la modalidad de disparador automático  
después de captar la fotografía y la marca del disparador automático desaparecerá de la pantalla LCD al  
mismo tiempo.  
1280X1024(Lo)  
Alta calidad (HQ)  
Baja calidad (LQ)  
hasta 24 fotos  
hasta 33 fotos  
11. Cuando esté en la modalidad “Normal” pulse el botón MODE 3 veces para entrar en la  
modalidad “AVI”. Aparecerá el icono. Pulse el botón SNAP para que AVI comience  
a captar y contar. AVI tiene una resolución de 320X240 pixels. La captación de AVI puede  
durar de 40 a 70 segundos, de acuerdo con los objetos captados y el entorno.  
Pulse MODE->  
pulse SNAP para captar.  
12. Para borrar todas las fotografías de la memoria de la cámara, seleccione la modalidad “Delete” (Borrar).  
28  
29  
Pulse el botón SNAP para confirmarlo. Entonces destellará el número de fotografías.  
Podrá oír un sonido que se irá haciendo más alto a medida que se borren las fotografías.  
Una vez completado, el número de fotografías se reposicionará en el número captado  
posible.  
B. Seleccione las modalidades STO (Almacenamiento Masivo) o PCC (PC CAM) pulsando el botón  
SNAP. Luego pulse el botón MODE para confirmarlo e introducir la siguiente configuración.  
13. Si aparece el icono “Borrar la Última”, la pantalla mostrará lo siguiente: Pulse SNAP  
para borrar la última fotografía de la memoria de la cámara. El número de fotografías  
aumentará automáticamente después de borrar.  
C. Seleccione la configuración de 50 Hz o 60 Hz para la cámara pulsando el botón SNAP. Luego pulse el  
botón MODE para confirmarlo e introducir la siguiente configuración. La modalidad predeterminada  
de la cámara es “60”, que es la frecuencia eléctrica de Estados Unidos. Para cambiar a la modalidad de  
“50”, pulse el botón SNAP hasta que “60” cambie a “50”. Confirme la selección pulsando el botón  
SNAP. Para evitar cualquier oscilación de la imagen, deberá seleccionar la frecuencia eléctrica correcta  
(50 ó 60) que corresponda a su país.  
14. Cuando la tarjeta SD se inserta en la ranura de la tarjeta, la marca SD aparecerá en  
la pantalla LCD. Las fotografías captadas se almacenarán en la tarjeta SD al insertar la  
misma. El número de fotografías captadas será diferente en función de la capacidad de  
memoria de la tarjeta SD.  
15. Pulse el botón MODE hasta que aparezca la modalidad SET en la pantalla LCD. Pulse  
SNAP para introducir la modalidad de Setting (Configurar). Para cambiar la configuración  
de calidad de imagen (la configuración predeterminada es Alta), de Almacenamiento/PC  
Cam (la configuración predeterminada es Almacenamiento), frecuencia de 50 Hz/60 Hz  
(la configuración predeterminada es 60 Hz), siga estos pasos:  
D. Salga de la modalidad de Setting (Configuración) pulsando el botón SNAP.  
A. Seleccione la calidad de imagen Hq (Alta calidad) o Lq (Baja calidad) pulsando el botón SNAP.  
Luego pulse el botón MODE para confirmarlo e introducir la siguiente configuración.  
16. La marca de la pila lleva control de la vida útil de la pila. Si el indicador de “Pila” está parpadeando es  
necesario sustituir la pila pronto.  
30  
31  
CÓMO DESCARGAR LAS FOTOGRAFÍAS EN SU ORDENADOR:  
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE  
Si su Sistema Operativo es Windows 98, cargue el software antes de conectar su cámara al ordenador. Para  
un SO Windows ME/2000/XP, no necesita instalar ningún controlador, sólo tiene que conectar la cámara  
antes de usarla.  
1 La cámara tiene una función de almacenamiento masivo. Cuando se conecta al PC sin cambiar ninguna  
configuración, aparecerá un nuevo icono de disco en la interfaz del ordenador. Haga clic en el icono, las  
fotografías captadas se verán directamente.  
2 Las fotografías captadas también se pueden descargar y guardar en el PC por medio de un software de  
formación de imágenes fotográficas.  
Para cargar el software, inserte el CD en la unidad de disco CD-ROM y arrancará automáticamente. El  
CD contiene software Roxio Photo Suite, así como los controladores que permitirán que su ordenador  
reconozca su cámara.  
Siga las instrucciones “En pantalla”. Si su ordenador no dispone de una función automática y no  
puede ejecutar automáticamente un CD, abra el CD en la ventana “Mi Ordenador” y haga clic en  
“autorun.exe”. Después de instalar con éxito el controlador, haga clic en “Roxio Photo Suite” para instalar  
el software de formación de imágenes fotográficas.  
CONEXIÓN AL ORDENADOR  
Requisitos del sistema:  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de descargar cualquier fotografía de  
su cámara antes de quitar las pilas de la misma.  
Pentium 166MMX mínimo (Se recomienda Pentium 266)  
Windows 98 / Me / Windows 2000 / XP  
Mínimo de 32MB de RAM  
Siga las instrucciones del software para descargar y guardar con éxito las fotografías en su ordenador. Una  
pantalla de instalación le guiará automáticamente durante el proceso de instalación.  
Puerto USB  
Mínimo de 200MB de espacio en Disco Duro con un espacio adicional de 65 MB para IE y DirectX  
Unidad de disco CD-ROM  
Monitor Súper VGA y tarjeta de vídeo  
32  
33  
ENFOQUE  
BINOCULAR INSTRUCCIONES  
1. Ajuste la distancia interpupilar. (Figura 1)  
2. Fije el “ajuste dióptrico” (Figura 2) en cero y observe un objeto distante.  
3. Mantenga ambos ojos abiertos en todo momento.  
4. Usando una tapa de lente o la mano, cubra el objetivo (delantero) del  
mismo lado del binocular en que se encuentre el “ajuste dióptrico.”  
Normalmente es el lado derecho. (El lado izquierdo en los modelos con zoom).  
5. Usando la rueda de enfoque central o la palanca “Insta-Focus”, enfoque  
Fig. 2  
Felicidades por haber comprado un binocular Bushnell, un instrumento de precisión diseñado para  
ofrecerle muchos años de agradables observaciones. Este manual le ayudará a lograr un rendimiento  
óptimo explicando cómo puede ajustar el binocular a sus ojos y cómo debe cuidar de este instrumento. Lea  
detenidamente las instrucciones antes de usar su binocular.  
POSICIONAMIENTO DE  
DIOPTRÍA  
un objeto distante que tenga detalles muy definidos (tal como paredes de ladrillos, ramas de árbol,  
etc.) hasta que aparezca tan nítido como sea posible.  
6. Descubra el objetivo del lado del ajuste dióptrico, cubra el otro objetivo y observe el mismo objeto.  
7. Usando el anillo de ajuste del “ajuste dióptrico”, enfoque el mismo objeto que se está observando.  
Tenga cuidado de no girar en exceso o forzar el ocular dióptrico porque podría causarle daños o hacer  
que el ocular se separe del chasis.  
AJUSTES PARA LOS OJOS (Figura 1)  
Cómo se Ajusta la Distancia Entre los Ojos  
La distancia entre los ojos, denominada “distancia interpupilar,” varía de una  
persona a otra. Para lograr un alineamiento perfecto de la lente al ojo, siga estos  
pasos sencillos.  
Fig. 1  
8. Su binocular debe ajustarse a sus ojos. El enfoque a cualquier distancia puede hacerse ahora girando  
simplemente la rueda de enfoque central o pulsando la palanca “Insta- Focus®”. Anote el ajuste  
dióptrico de sus ojos para referencia futura.  
1. Sujete su binocular en la posición de visión normal.  
2. Agarre cada barrilete con firmeza. Acerque o aleje los barriletes entre sí  
hasta que vea un campo circular único. Fije siempre su binocular en esta  
posición antes de usarlo.  
DISTANCIA INTERPUPILAR  
Fig. 3  
OJERAS (Figura 3)  
Su binocular Bushnell dispone de unas ojeras de goma que se pueden bajar,  
extender o abatir girando hacia arriba, diseñadas para ofrecer mayor confort y  
para eliminar la luz superflua. Si usa gafas, baje las ojeras. De esta forma podrá  
Cómo se Ajusta de Acuerdo con la Vista Individual  
Como la vista individual varía de una persona a otra, la mayoría de los binoculares de Bushnell disponen  
de una función de ajuste dióptrico que le permite ajustar con precisión el binocular a su visión. Siga las  
instrucciones de enfoque que se muestran a continuación para su tipo de binocular.  
acercar sus ojos a las lentes del binocular, mejorando así el campo de visión.  
OJERAS ENROLLABLES  
34  
35  
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO  
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS  
Su binocular Bushnell le proporcionará muchos años de servicio sin problemas si recibe el cuidado normal  
que se debe dar a cualquier instrumentos óptico de precisión. Los modelos no impermeables no deben  
exponerse a una humedad excesiva.  
1. Si su binocular dispone de ojeras flexibles que se pueden bajar, guárdelo con las ojeras subidas. De esta  
forma se evita un estrés y desgaste excesivos de las ojeras cuando están en la posición bajada.  
2. Evite los golpes y las caídas.  
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante dos años a partir de la fecha  
de compra. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto  
siempre que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un  
manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados o el mantenimiento hecho por otro que no sea un  
Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.  
Cualquier envío que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:  
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir  
los gastos de manejo y envio  
3. Guárdelo en un lugar fresco y seco.  
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto  
3) Una explicación del defecto  
4) Prueba de fecha de compra  
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y  
enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:  
LIMPIEZA  
1. Quite soplando cualquier mota de polvo o fragmento que pueda haber en las lentes (o use un cepillo  
suave para lentes).  
EN EE UU, ENVIAR A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
EN CANADÁ, ENVIAR A:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
2. Para eliminar la suciedad o las huellas dactilares, límpie con un paño de algodón suave frotando con un  
movimientocircular.Elusodeunpoásperoofrotarinnecesariamentepuedearañarlasuperficiedelas  
lentes y terminar causando un daño permanente. Los paños de limpieza de “microfibras” (disponible en  
la mayoría de las tiendas de fotografía) son ideales para la limpieza normal de los instrumentos  
ópticos.  
3. Para una limpieza más a fondo, se puede usar papel para limpiar lentes fotográficas y fluido para  
limpiar lentes, o alcohol isopropílico. Aplique siempre el fluido al paño de limpieza – nunca  
directamente a la lente.  
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la  
información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede llamar al:  
BUSHNELL Performance  
Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
ALEMANIA  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.  
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
36  
37  
DEUTSCH  
LCD-ANZEIGE  
1.  
2.  
3.  
Hoher Auflösungsmodus = 1600x1200 Pixel  
Niedriger Auflösungsmodus = 1280x1024 Pixel  
Mit dem Timer können Sie den Aufnahmezeitpunkt verzögern. Die  
Aufnahme erfolgt ca. 10 Sekunden zeitverzögert.  
In diesem Modus haben Sie die Möglichkeit, kurze Filmsequenzen  
aufzunehmen, die als “.avi” Dateien gespeichert werden.  
Auswahl der verschiedenen Modi.  
Löscht alle gespeicherten Aufnahmen.  
Löscht die letzte Aufnahme.  
Das SD-Zeichen erscheint, wenn die SD-Karte eingelegt ist.  
Das USB-Zeichen erscheint, wenn das USB-Kabel zwischen Kamera und PC angeschlossen ist.  
Das Batteriezeichen gibt den Ladestand der Batterie an.  
a. Bildanzahl-- Hier erscheint die Anzahl der gespeicherten Aufnahmen.  
b. SET-- Auswahl von Hq (hohe Auflösung)/Lq (niedrige Auflösung) Modus, STO (Integrierter  
Speicher)/ PCC (PC Cam) Modus, 50Hz/60Hz Frequenz  
c. FUL-- Wenn der Speicher voll ist erscheint „FUL” auf der Anzeige und ein Alarmsignal ertönt  
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Bushnell® Imageview® Digitalferngläser! Bevor Sie das Produkt zum  
ersten Mal in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit den  
verschiedenen Teilen und Bedienungsmöglichkeiten des Produkts vertraut.  
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE KAMERA  
BESCHREIBUNG DER KNÖPFE  
Der MODE-Knopf hat drei Funktionen:  
4.  
Mode  
Snap  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
1. Power on: Halten Sie den Knopf so lange gedrückt, bis die Kamera sich  
einschaltet. Sollte die Kamera über das mitgelieferte USB-Kabel an einen  
PC angeschlossen sein, schaltet sie sich automatisch ein.  
2. Power off: Halten Sie den Knopf der eingeschalteten Kamera so lange  
gedrückt, bis die Kamera sich ausschaltet. Wenn die Kamera nicht  
verwendet wurde oder wenn länger als 2 Minuten kein Knopf betätigt  
wird, schaltet die Kamera sich automatisch aus, um Batterie zu sparen.  
Sollte die Kamera über USB angeschlossen sein, schaltet sie sich nicht  
aus, nur wenn der PC abgeschaltet wird.  
3. Mode Change (Modus wechseln): Drücken Sie den Knopf kurz, um zu  
anderen Modi überzugehen.  
GEBRAUCHSANWEISUNG  
1. Die Kamera wird mit einer CR123A (nicht mitgeliefert) oder mit USB-Kabel (mitgeliefert) betrieben.  
2. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach.  
Der SNAP-Knopf hat zwei Funktionen:  
3. Halten Sie den MODE-Knopf gedrückt, bis die Kamera sich einschaltet.  
4. Um eine Aufnahme zu machen drücken Sie SNAP oder drücken Sie wie oben beschrieben kurz den MODE-  
Knopf, um den Modus zu wechseln. Die Kamera ist auf „unendlich“ eingestellt und fokussiert keinen  
Gegenstand, der sich näher als 49 Fuß (ca. 15 Meter) befindet.  
1. Eine Aufnahme machen: Drücken Sie diesen Knopf bei eingeschalteter  
Kamera (aber nicht in PC-Modus oder bei Modus wechseln), um eine Aufnahme zu machen.  
2. Select: Bei „Mode Change” bestätigen Sie mit einem Knopfdruck die Funktion.  
38  
39  
5. Die Moduseinstellung erfolgt in einer Kreisschaltung. Drücken Sie also den MODE-Knopf, um den Modus  
zu wechseln. Die Modi erscheinen in folgender Reihenfolge:  
10. Der Modus „Niedrige Auflösung” ergibt Bilder mit geringerer Auflösung, dafür können Sie aber mehr Bilder  
im Kameraspeicher speichern. Die Kamera-Voreinstellung ist „Hi“. Zum Ändern der Auflösung drücken  
Sie den MODE-Knopf, bis das „Mode”-Symbol erscheint. Drücken Sie den SNAP-Knopf. Nun erscheint  
“Lo“ anstelle von „Hi“, und die Kamera ist jetzt vom Modus „Hohe Auflösung“ zu „Niedriger Auflösung“  
übergegangen. Wenn Sie wieder zum Modus „Hohe Auflösung“ zurück wollen, wiederholen Sie den hier  
beschriebenen Vorgang  
6. Zum Modus-Wechsel drücken Sie den MODE-Knopf so lange, bis der gewünschte Modus angezeigt wird.  
Das Symbol für den gewählten Modus erscheint auf der LCD-Anzeige. Mit einem Druck auf den SNAP-  
Knopf bestätigen Sie diesen Modus.  
7. Im „Normal“-Modus verwenden Sie den SNAP-Knopf, um eine Aufnahme zu machen.  
AUFGENOMMENE BILDER IM KAMERAEIGENEN SPEICHER:  
Pixel (Auflösung)  
Bildqualität  
Anzahl gespeicherter Bilder  
SNAP drücken ->  
1600X1200(Hi)  
Hohe Qualität (HQ)  
Niedrige Qualität (LQ)  
bis zu 18 Bilder  
bis zu 25 Bilder  
8. Wenn Sie den MODE-Knopf drücken, geht die Kamera zu „Mode Change“ über.  
9. Betätigen des „Self-Timers”: Drücken Sie MODE. Das „Self-Timer“-Symbol wird angezeigt. Drücken Sie  
SNAP. Nach 10 Sekunden macht die Kamera die Aufnahme. Nach der Aufnahme verlässt die Kamera  
automatisch den „Self-Timer“-Modus und das entsprechende Symbol verschwindet von der LCD-Anzeige  
1280X1024(Lo)  
Hohe Qualität (HQ)  
Niedrige Qualität (LQ)  
bis zu 24 Bilder  
bis zu 33 Bilder  
11. Im “Normal”-Modus drücken Sie den MODE-Knopf 3 Mal, um in den “AVI”-Modus zu  
gelangen. Das “ ” Symbol erscheint. Mit einem Druck auf den SNAP-Knopf starten Sie  
die AVI-Aufnahme und Abzählung. Die Auflösung im AVI-Modus beträgt 320X240 Pixel.  
Je nach aufgenommenen Gegenständen und Umfeld können 40 bis 70 Sekunden AVI-  
Aufnahmen gemacht werden.  
MODE drücken ->  
SNAP drücken, um ein Bild zu machen.  
40  
41  
12. Wenn Sie alle Bilder aus dem Kameraspeicher löschen möchten, wählen Sie den Modus  
„Delete All”. Bestätigen Sie mit einem Druck auf den SNAP-Knopf. Nun blinkt die  
Bildanzahl. Während des Löschvorgangs ertönt ein Signalton, der immer höher wird. Sobald  
der Löschvorgang abgeschlossen ist, wird die Bildanzahl Null gestellt, das heißt die Anzahl der  
nun möglichen Aufnahmen erscheint.  
B. Wählen Sie STO (Integrierter Speicher) oder PCC (PC CAM) Modus, indem Sie den SNAP-Knopf  
betätigen. Drücken Sie anschließend den MODE-Knopf zur Bestätigung und zum Übergang auf die nächste  
Einstellung  
13. Wenn das Symbol „Delete Last“ (letzte Aufnahme löschen) erscheint, sieht die Anzeige so  
aus. Drücken Sie SNAP, um die letzte Aufnahme aus dem Kameraspeicher zu löschen. Die  
Bildanzahl steigt automatisch an, sobald die Aufnahme gelöscht ist  
C. Wählen Sie 50 Hz oder 60 Hz Kamera-Output, indem Sie den SNAP-Knopf betätigen. Drücken Sie  
anschließend den MODE-Knopf zur Bestätigung und zum Übergang auf die nächste Einstellung. Die  
Kamera ist auf „60“ voreingestellt, was der Frequenz in den USA entspricht. Um „50“ zu wählen, drücken  
Sie den SNAP-Knopf, bis „60“ auf „50“ überspringt. Bestätigen Sie diese Wahl mit einem Druck auf den  
SNAP-Knopf. Es ist wichtig, die passende Frequenz (50 oder 60) für Ihr Land einzustellen, damit das Bild  
nicht flackert  
14. Sobald eine SD-Karte in die entsprechende Öffnung eingeschoben wird, erscheint das SD-  
Symbol auf der LCD-Anzeige. Wenn eine SD-Karte eingelegt ist, werden die aufgenommenen  
Bilder auf der Karte gespeichert. Die Anzahl der Aufnahmen ändert sich, weil die SD-Karte  
über eine andere Speicherkapazität verfügt.  
15. Drücken Sie den MODE-Knopf solange, bis der SET-Modus auf der LCD-Anzeige  
erscheint. Mit einem Druck auf SNAP gelangen Sie in den Einstellungsmodus. Zum  
Ändern der Einstellungen Bildqualität (Voreinstellung: Hoch), Integrierter Speicher/PC Cam  
(Voreinstellung: Integrierter Speicher), 50 Hz/60 Hz Frequenz (Voreinstellung: 60 Hz) gehen  
Sie wie folgt vor:  
D. Verlassen des Einstellungsmodus durch Drücken des SNAP-Knopfs.  
A. Wählen Sie Hq (Hohe Qualität) oder Lq (Niedrige Qualität) Bildqualität, indem Sie den SNAP-Knopf  
betätigen. Drücken Sie anschließend den MODE-Knopf zur Bestätigung und zum Übergang auf die nächste  
Einstellung.  
16. Das Batteriesymbol zeigt den Ladezustand der Batterie an. Wenn das Batterie-Symbol blinkt, müssen die  
Batterien bald gewechselt werden.  
42  
43  
AUFNAHMEN AUF DEN COMPUTER ÜBERTRAGEN:  
SOFTWARE-INSTALLATION  
Wenn Sie das Betriebssystem Windows 98 benutzen, müssen Sie die Software installieren, bevor Sie die Kamera  
an den Computer anschließen. Wenn Sie die Betriebssysteme Windows 2000/ME/XP, benutzen, ist keine eigene  
Installation notwendig, schließen Sie einfach die Kamera an - Plug and Use!  
1. Die Kamera hat eine Integrierte Speicherfunktion. Wenn Sie die Kamera an den PC anschließen, ohne  
irgendwelche Einstellungen zu ändern, erscheint ein neues Festplatten-Symbol auf dem Computer. Klicken  
Sie das Symbol an - die aufgenommenen Bilder werden direkt angezeigt.  
2. Sie haben auch die Möglichkeit, die aufgenommenen Bilder mit Hilfe der Software für Foto- und  
Bildbearbeitung auf den PC zu übertragen und dort zu speichern.  
Zum Installieren der Software legen Sie die CD in das CD-ROM-Laufwerk ein, der Installationsvorgang startet  
von selbst. Auf dieser CD befinden sich die Roxio Photo Suite Software sowie die nötigen Driver-Einheiten, über  
die der Computer Ihre Kamera erkennt.  
Befolgen Sie die Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen. Sollte Ihr Computer keine „Auto Play“  
Funktion besitzen und CDs nicht eigenständig abspielen, öffnen Sie die CD im Fenster „Mein Computer“ und  
klicken Sie auf „autorun.exe”. Sobald die Driver-Einheiten erfolgreich installiert wurden, klicken Sie auf „Roxio  
Photo Suite“, um die Software für Foto- und Bildbearbeitung zu installieren.  
COMPUTERANSCHLUSS  
Systemanforderungen:  
Mindestens: Pentium 166MMX (Empfohlen: Pentium 266)  
Windows 98 / Me / Windows 2000 / XP  
Mindestens: 32MB RAM  
ACHTUNG:  
Bevor Sie die Batterien aus der Kamera nehmen, gehen  
Sie sicher, dass Sie alle Aufnahmen von der Kamera auf  
den PC übertragen haben!  
Folgen Sie den Anweisungen der Software, um Aufnahmen erfolgreich auf den Computer zu übertragen und zu  
speichern. Ein Installationsanweiser führt Sie automatisch durch den Installationsvorgang.  
USB-Schnittstelle  
Mindestens: 200MB Speicherkapazität auf der Festplatte, zus. 65 MB Kapazität für IE und DirectX  
CD-ROM-Laufwerk  
Super VGA Bildschirm und Videokarte  
44  
45  
FERNGLÄSER BEDIENUNGSANLEITUNG  
SCHÄRFENREGULIERUNG  
1. Stellen Sie den Pupillenabstand ein (Abb. 1)  
Abb. 2  
2. Stellen Sie die “Dioptrien-Einstellung” (Abb. 2) auf Null und visieren Sie  
ein Objekt an, das in einiger Entfernung liegt.  
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Bushnell-Fernglases. Es ist ein Präzisionsinstrument, das  
Ihnen viele Jahre Freude bereiten soll. Diese Gebrauchsanweisung wird Ihnen helfen, das Gerät optimal zu  
nutzen. Dazu erfahren Sie nachfolgend, wie Sie das Fernglas optimal auf Ihre Augen einstellen und wie das  
Gerät zu pflegen ist. Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des Fernglases bitte genau durch.  
3. Halten Sie dabei immer beide Augen offen.  
4. Decken Sie mit einem Objektivdeckel oder Ihrer Hand die (vordere)  
Objektivlinse auf der Seite des Fernglases ab, das über den Dioptrien-  
ausgleich verfügt, gewöhnlich die rechte Seite. (Bei “Zoom”-  
Modellen ist es die linke Seite.)  
DIOPTRIENEINSTELLUNG  
5. Stellen Sie mit Hilfe des zentralen Rädchens zur Schärferegulierung oder dem “InstaFocus®”-Hebel  
die Schärfe so ein, dass das angepeilte Objekt (suchen Sie sich ein Objekt mit möglichst mit vielen  
Details) (z.B. eine Mauer, Äste usw.) so scharf wie möglich zu erkennen ist.  
OKULARANPASSUNG (Abbildung 1)  
Einstellen des Augenabstandes  
Der Abstand zwischen den Augen, der so genannte “Pupillenabstand”, variiert  
von Mensch zu Mensch. Um eine optimale Einstellung zwischen Okular und  
Auge zu erreichen, führen Sie bitte folgende Schritte aus:  
Abb. 1  
6. Entfernen Sie die Abdeckung von der Linse auf der Dioptrienausgleichsseite, decken Sie die andere  
Objektivlinse ab und sehen Sie sich nochmals das gleiche Objekt an.  
7. Benutzen Sie den Einstellungsring für den Dioptrienausgleich, um das gleiche Objekt zu fokussieren.  
Dies sollte behutsam geschehen: ein Überdrehen des Dioptrien- Okulars kann zu Beschädigungen  
oder zum Abbrechen des Okulars vom Gehäuse führen.  
8. Ihr Fernglas sollte jetzt auf Ihre Augenstärke eingestellt sein. Jetzt lässt sich die Scharfeinstellung für  
jede Entfernung ganz einfach durchführen. Dazu drehen Sie entweder am zentralen Einstellungsrädchen  
oder drücken den “InstaFocus®”-Hebel. Notieren Sie sich die Dioptrienausgleichs-Einstellung für  
Ihre Augen.  
1. Halten Sie das Fernglas ganz normal vor Ihre Augen.  
2. Halten Sie beide Objektive fest. Bewegen Sie die beiden Objektive  
AUGENABSTAND  
gegeneinander, bis Sie einen einzigen Bildkreis sehen. Stellen Sie Ihr  
Fernglas vor jedem Einsatz auf diese Position ein.  
Einstellen der Individuellen Sehstärke  
Abb. 3  
Augenmuscheln (Brillen-/Sonnenbrillenträger) (Abb.3)  
Da die Sehstärke von Mensch zu Mensch variiert, besitzen die meisten Bushnell-Ferngläser einen  
Dioptrienausgleich, der es Ihnen erlaubt, das Fernglas auf Ihre Sehstärke einzustellen. Zur Schärfenregulierung  
Ihres Fernglasmodells führen Sie bitte die folgenden Anweisungen aus.  
Ihr Bushnell-Fernglas ist zu Ihrer Bequemlichkeit und um überflüssiges  
Licht auszuschließen, mit um-/ausklappbaren oder herausdrehbaren Augenmuscheln  
aus Gummi ausgestattet. Sollten Sie Brillenträger sein, klappen Sie die  
Augenmuscheln um. Damit sind Ihre Augen näher an der Linse des Objektivs,  
womit sich das Blickfeld vergrößert.  
STÜLPMUSCHELN  
46  
47  
ZWEIJÄHRIGE BESCHRÄNKTE GARANTIE  
PFLEGEANLEITUNG  
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine Garantie für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kaufdatum. Die  
Garantie erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie  
auftritt, werden wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt  
freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße  
Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung  
vorgenommen werden, zurückzuführen sind.  
Bei einer normalen Pflege, wie sie bei jedem feinoptischen Instrument üblich ist, werden Sie Ihr Bushnell  
Fernglas jahrelang ohne Probleme benutzen können. Nicht-wasserfeste Modelle sollten keinesfalls  
übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt werden.  
1. Wenn Ihr Fernglas umklappbare, weiche Augenmuscheln besitzt, lagern Sie es bitte mit den  
Augenmuscheln nach oben. Damit vermeiden Sie während der Lagerung eine übermäßige  
Belastung der Augenmuscheln.  
2. Stoßen Sie mit dem Fernglas nirgends an und lassen Sie es nicht herunterfallen.  
3. Lagern Sie das Fernglas kühl und trocken.  
Jeder Rücksendung im Rahmen dieser Garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:  
1)  
Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der Porto- und  
Bearbeitungskosten  
Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts  
Eine Erläuterung des Mangels  
Nachweis des Kaufdatums  
Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut  
2)  
3)  
4)  
5)  
REINIGUNG  
Verpackt in einem stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei die  
Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.  
1. Pusten Sie Staub oder Schmutz auf den Linsen weg (oder benutzen Sie eine weiche Linsenbürste).  
2. Um Schmutz oder Fingerabdrücke zu entfernen, putzen Sie die Linsen mit einem weichen  
Baumwolltuch in kreisförmigen Bewegungen. Die Benutzung eines groben Tuchs oder unnötiges  
Reiben kann die Linsenoberfläche zerkratzen und schließlich zu bleibenden Schäden führen. Ein  
“Mikrofaser”-Putztuch (erhältlich bei den meisten Fotohändlern) ist ideal für die routinemäßige  
Reinigung der Optik.  
ADRESSE FÜR RÜCKSENDUNGEN IN DIE USA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
ADRESSE FÜR RÜCKSENDUNGEN NACH KANADA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie die entsprechenden  
Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:  
3. Für eine gründlichere Reinigung können Linsentücher für Kameras und Linsen- Reinigungsflüssigkeit  
für Kameras oder Isopropyl-Alkohol benutzt werden. Immer die Flüssigkeit auf das Reinigungstuch  
und niemals direkt auf die Linse geben.  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
Deutschland  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.  
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
48  
49  
DISPLAY LCD  
ITALIANO  
1.  
2.  
3.  
Modo alta risoluzione = 1600x1200 Pixel  
Modo bassa risoluzione = 1280x1024 Pixel  
Seleziona il cronometro per scattare una foto ritardata. La foto  
sarà scattata dopo circa 10 secondi.  
Congratulazioni per aver scelto il binocolo Bushnell® Imageview®. Prima di usare il binocolo, leggere  
attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale e familiarizzarsi con le diverse parti e funzioni  
del prodotto.  
4.  
Questo modo permette di filmare brevi sequenze video, salvate  
come file “.avi”.  
Seleziona un modo diverso.  
Cancella tutte le foto conservate nella memoria.  
Cancella l’ultima foto scattata.  
il simbolo SD appare quando la card SD è inserita  
Il simbolo USB appare quando il cavo USB è collegato fra la fotocamera e il PC.  
Lindicatore della pila segnala la carica disponibile nella pila.  
a. numero della foto – quest’area mostra il numero di foto conservate nella memoria.  
b. SET—selezionare il modo Hq (alta qualità)/Lq (bassa qualità), il modo STO (memoria di  
massa)/ PCC (PC Camera), la frequenza 50Hz/60Hz  
c. FUL—Quando la memoria è piena, il display mostra “FUL” e viene emesso un segnale  
acustico di avvertenza.  
ISTRUZIONI PER L’USO DELLA FOTOCAMERA  
DESCRIZIONE DEI PULSANTI  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
Mode  
Snap  
Il pulsante MODE ha tre funzioni:  
1. Accensione: Premere e tenere premuto il pulsante fino all’accensione  
della fotocamera. Quando è collegata ad un PC tramite il fornito cavo  
USB, la fotocamera si accende automaticamente.  
2. Spegnimento: Con la fotocamera accesa, premere e tenere premuto  
il pulsante fino allo spegnimento della fotocamera. Se la fotocamera  
non è stata usata, o se non è stato premuto un pulsante per più di 2  
minuti, la fotocamera si spegnerà automaticamente per risparmiare  
energia o per conservare la carica della batteria. Se la fotocamera è  
collegata con un cavo USB, si spegnerà solo quando il PC viene  
spento.  
3. Cambio di modo: Premere rapidamente questo pulsante per cambiare  
modo.  
GUIDA AL FUNZIONAMENTO  
1. La fotocamera è alimentata da una pila CR123A (non inclusa) o dall’alimentazione via cavo USB (incluso).  
2. Inserire la pila nel vano apposito.  
Il pulsante SNAP ha due funzioni:  
1. Scattare una foto: Con la fotocamera accesa, premere il pulsante per  
scattare una foto (non in modo PC o in cambio di modo).  
2. Selezionare: In “Cambio di modo”, premere il pulsante per confermare la funzione.  
3. Premere e tenere premuto il pulsante MODE fino all’accensione della fotocamera.  
4. Premere SNAP per scattare una foto, oppure premere velocemente MODE per cambiare le impostazioni  
di modo, come sopra spiegato. La fotocamera è impostata su infinito e non sarà a fuoco per oggetti più  
vicini di 49 piedi (15 metri).  
50  
51  
5. Il funzionamento delle impostazioni del modo è di tipo a ciclo chiuso, cioè premere il pulsante MODE  
per passare al modo successivo. La sequenza ciclica dei diversi modi è mostrata qui sotto:  
10. In modo ” bassa risoluzione” le foto avranno una risoluzione più bassa, ma sarà possibile memorizzarne di  
più nella memoria della fotocamera. Limpostazione predefinita è Hi (alta). Per cambiare la risoluzione,  
premere il pulsante MODE fino a quando appare l’icona del modo. Premere il pulsante SNAP; apparirà  
Lo (bassa). La fotocamera è passata da altra risoluzione a bassa risoluzione. Ripetere la stessa procedura  
per impostare la risoluzione desiderata.  
6. Per cambiare le impostazioni, passare da un modo all’altro premendo il pulsante MODE. Quando viene  
selezionato un modo, sul display LCD apparirà il simbolo indicativo del modo. Selezionare quel modo  
premendo il pulsante SNAP.  
7. In modo “Normal”, premere SNAP per scattare una foto.  
FOTO REGISTRATE CON LA MEMORIA INCORPORATA:  
Pixel (risoluzione)  
Qualità immagine  
Quantità di foto registrate  
Premere SNAP->  
1600X1200(Hi)  
Alta qualità (HQ)  
Bassa qualità (LQ)  
fino a 18 foto  
fino a 25 foto  
8. Premendo il pulsante MODE, la fotocamera entra in “cambio di modo”.  
9. Per selezionare il modo “Self-Timer”, premere MODE, appare il simbolo del cronometro automatico,  
quindi premere SNAP e la fotocamera scatterà la foto dopo 10 secondi. Una volta registrata la foto, la  
fotocamera esce automaticamente dal modo self-timer e il simbolo del self-timer scompare dal display  
LCD.  
1280X1024(Lo)  
Alta qualità (HQ)  
Bassa qualità (LQ)  
fino a 24 foto  
fino a 33 foto  
11. In modo “Normal”, premere il pulsante MODE 3 volte per accedere al modo “AVI”. Apparirà  
l’icona . Premere il pulsante SNAP per iniziare la registrazione AVI e il conteggio. La  
risoluzione per AVI è 320X240 pixie. La registrazione AVI può durare da 40 a 70 secondi,  
a seconda degli oggetti che si stanno registrando e dalle condizioni ambientali.  
Premere MODE->  
premere SNAP per scattare la foto.  
52  
53  
12. Per cancellare tutte le foto dalla memoria della fotocamera, selezionare il modo “cancella”.  
Questo modo è rappresentato dall’icona del cestino dei rifiuti. Premere il pulsante SNAP  
per confermare. Il numero dell’immagine lampeggerà. Si sentirà un tono che diventa più  
forte durante la cancellazione delle foto. Completata la cancellazione, il numero delle foto  
si reimposta sul numero possibile di foto registrate.  
B. Selezionare il modo STO (memoria di massa) o PCC (PC CAM) premendo il pulsante SNAP. Premere  
quindi il pulsante MODE per confermare e accedere all’impostazione successiva.  
13. Se appare l’icona “cancella l’ultima”, il display mostrerà:  
Premere SNAP per cancellare l’ultima foto dalla memoria della fotocamera. Terminata la  
cancellazione, il numero delle foto verrà automaticamente aumentato.  
C. Selezionare 50 Hz o 60 Hz per l’uscita della fotocamera premendo il pulsante SNAP. Premere quindi il  
pulsante MODE per confermare e accedere all’impostazione successiva.. Il modo predefinito è “60 Hz”,  
corrispondente alla frequenza negli Stati Uniti.. Per cambiare in modo “50 Hz”, premere il pulsante  
SNAP fino a quando “60” diventa “50”. Confermare la selezione premendo il pulsante SNAP. Per  
evitare il tremolio dell’immagine, è necessario selezionare la frequenza corretta per il proprio paese (50 o 60).  
14. Quando la card SD è inserita nell’apposito slot, sul display LCD appare il simbolo SD.  
Le foto registrate saranno memorizzate nella card SD, dopo che questa è stata inserita. I  
numeri delle foto registrate saranno differenti a seconda della diversa capacità di memoria  
della card SD.  
15. Premere il pulsante MODE fino a quando sul display LCD appare il modo SET. Premere  
SNAP per accedere al modo impostazioni. Per cambiare l’impostazione della qualità  
dell’immagine (predefinita; Alta), Memoria/PC (predefinita: Memoria), frequenza 50  
Hz/60 Hz (predefinita: 60 Hz), procedere come segue:  
D. Uscire dal modo impostazioni premendo il pulsante SNAP.  
A. Selezionare la qualità dell’immagine Hq (Alta) o Lq (Bassa) premendo il pulsante SNAP. Premere quindi  
il pulsante MODE per confermare e accedere all’impostazione successiva.  
16. Lindicatore della pila segnala la carica attuale delle pile. Se l’indicatore lampeggia, è necessario  
cambiare presto le pile.  
54  
55  
SCARICO DELLE FOTO SUL COMPUTER:  
INSTALLAZIONE DEL SOFTWARE:  
Se il sistema operativo del computer è Windows 98, caricare il software prima di collegare la fotocamera  
al computer. Per i sistemi operativi Windows Me/2000/XP, l’installazione del driver non è necessaria;  
collegare la fotocamera al computer e procedere all’uso.  
1. La fotocamera è dotata della funzione di memoria di massa. Quando la fotocamera è collegata al PC  
senza aver cambiato alcuna impostazione, nell’interfaccia del computer appare l’icona di un nuovo disco.  
Cliccare sull’icona; le foto registrate saranno inviate direttamente al computer.  
2. Le foto registrate possono essere anche scaricate e salvate nel PC con il software di photo imaging.  
Per caricare il software, inserire il CD nel lettore CD-ROM; l’operazione si avvierà automaticamente. Il  
CD contiene il software Roxio Photo Suite e i driver che permettono al computer di riconoscere la  
fotocamera.  
Seguire le istruzioni visualizzate sullo schermo. Se il computer non dispone della funzione riproduzione  
automatica e non gira automaticamente i CD, aprire il CD nella finestra “Risorse del computer” e cliccare  
su “autorun.exe”. Dopo che il driver è correttamente installato, cliccare su “Roxio Photo Suite ”per  
installare il software di photo imaging.  
COLLEGAMENTO AL COMPUTER  
Requisiti di sistema:  
AVVERTENZA: scaricare le foto dalla fotocamera prima di rimuovere le  
Pentium 166MMX, minimo  
pile dalla fotocamera.  
(Raccomandato: Pentium ? 266)  
Windows 98 / Me / Windows 2000 / XP  
32MB di RAM, minimo  
Porta USB  
Seguire le istruzioni del software per scaricare e salvare correttamente le foto nel computer. Una schermata  
di installazione guiderà automaticamente l’utente attraverso la procedura di installazione.  
Almeno 200MB di spazio disponibile sul disco fisso, con ulteriori 65 MB di spazio per IE e DirectX  
Lettore CD-ROM  
Monitor e scheda video Super VGA  
56  
57  
MESSA A FUOCO  
BINOCOLO ISTRUZIONI  
Fig. 2  
1. Regolare la distanza interpupillare (Figura 1).  
2. Regolare su zero le diottrie (Figura 2) e guardare un oggetto lontano.  
3. Tenere sempre gli occhi aperti.  
Il binocolo è uno strumento di precisione, concepito e realizzato per offrirle molti anni di piacevoli visioni.  
Questo manuale l’aiuterà ad ottenere il massimo delle prestazioni, spiegandole come regolare il binocolo per  
i suoi occhi e come prendersi cura dello strumento. Prima di usare il binocolo, la preghiamo di leggere  
attentamente queste istruzioni.  
4. Usando il coperchietto dell’obiettivo o una mano, coprire l’obiettivo  
(davanti) dello stesso lato del binocolo sul quale si trova la “regolazione  
diottrica”. Di solito questo è il lato destro (o il lato sinistro sui modelli con  
lo zoom).  
ANELLO DI REGOLAZIONE  
DIOTTRICA  
5. Usando la ghiera di messa a fuoco centrale o la leva “Insta-Focus”,  
REGOLAZIONE PER GLI OCCHI (Figura 1)  
Fig. 1  
mettere a fuoco un oggetto lontano ricco di fini dettagli (un muro di mattoni, i rami di un albero,  
ecc.) fino a quando appare il più nitido possibile.  
6. Scoprire l’obiettivo sul lato delle diottrie, coprire l’altro obiettivo, quindi guardare lo stesso oggetto.  
7. Usando la ghiera di regolazione delle diottrie, mettere a fuoco l’oggetto guardato. Non ruotare  
troppo o forzare l’oculare delle diottrie, poiché questo potrebbe danneggiarsi o staccarsi dal  
telaio del binocolo.  
Regolazione Della Distanza Fra Gli Occhi  
La distanza fra gli occhi, o “distanza interpupillare”, varia da persona a persona.  
Per ottenere il perfetto allineamento delle lenti rispetto ai vostri occhi, compiere  
queste semplici operazioni.  
1. Tenere il binocolo nella posizione di visione normale.  
2. Afferrando saldamente i due cannocchiali del binocolo, avvicinarli o  
DISTANZA INTERPUPILLARE  
8. Regolare il binocolo secondo i propri occhi. Per mettere a fuoco il binocolo per qualsiasi distanza,  
basta girare la ghiera di messa a fuoco centrale o premere la levetta “Insta-Focus®”.  
allontanarli fino a quando non si vede un unico campo circolare. Prima  
di ogni uso, rimettere sempre il binocolo in questa posizione.  
Prendere nota dell’impostazione delle diottrie per riferimenti futuri.  
Fig. 3  
Regolazione in base alla vista individuale  
BORDI DEGLI OCULARI (Figura 3)  
Poiché la vista varia da persona a persona, la maggior parte dei binocoli Bushnell dispone di una funzione  
di adattamento diottrico che permette di regolare il binocolo alla propria vista. Seguire le istruzioni per la  
messa a fuoco sotto indicate per il tipo di binocolo posseduto.  
Il binocolo Bushnell è dotato di bordi degli oculari in gomma rovesciabili, a  
comparsa o girevoli studiati per dare il massimo comfort e bloccare la luce  
esterna indesiderata. Quando si indossano gli occhiali, ricordarsi di tenere i  
bordi degli oculari abbassati. In tal modo gli occhi saranno più vicini agli oculari  
del binocolo, migliorando il campo visivo.  
BORDI DEGLI OCULARI  
ROVESCIABILI  
58  
59  
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE  
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI  
Il binocolo Bushnell offrirà anni di servizio senza problemi se riceve dall’utente la stessa cura normale data a  
qualsiasi strumento ottico di precisione. Non esporre i modelli non impermeabili ad eccessiva umidità.  
1. Se il binocolo posseduto ha bordi degli oculari rovesciabili e flessibili, conservare il binocolo con i bordi  
degli oculari rialzati. Ciò eviterà stress e usura eccessivi ai bordi degli oculari in posizione abbassata.  
2. Evitare colpi e cadute al binocolo.  
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per due anni a decorrere  
dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo  
il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso,  
maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza  
Bushnell.  
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.  
3. Conservare in un luogo fresco e asciutto.  
1) Assegno/ordine di pagamento per l©ˆimporto di 10 $US per coprire i costi di spedizione.  
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.  
3) Una spiegazione del difetto.  
4) Scontrino riportante la data di acquisto.  
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va  
spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.  
PULIZIA  
1. Soffiare per rimuovere polvere e detriti dalle lenti (oppure, usare una spazzola morbida per lenti).  
2. Per rimuovere sporco o ditate, pulire con un panno di cotone morbido strofinando con un  
movimento circolare. Luso di un panno ruvido o l’eccessivo strofinamento può graffiare le  
superfici delle lenti e causare un danno permanente. Per la pulizia regolare delle ottiche,  
l’ideale è usare un panno in microfibra (disponibile presso i negozi di foto-ottica).  
3. Per una pulizia più completa, si possono usare un fazzoletto per la pulizia di lenti fotografiche  
con un liquido detergente per lenti fotografiche, oppure alcol isopropilico. Applicare sempre il  
liquido sul panno detergente, mai direttamente sulla lente.  
RECAPITO NEGLI STATI UNITI:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
RECAPITO IN CANADA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della  
garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo numero: BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 - Cologne  
Germania  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Questa garanzia dà specifici diritti legali.  
Eventuali altri diritti variano da una nazione all©ˆaltra.  
©2004 Bushnell Performance Optics  
60  
61  
PORTUGUÊS  
DISPLAY DE LCD  
Parabéns pela aquisição de um binóculo Bushnell® ImageView®. Antes de usar o produto, leia as  
instruções contidas neste manual e dedique algum tempo para familiarizar-se com suas diferentes peças e  
recursos.  
1.  
2.  
3.  
Modo de alta resolução = 1600x1200 pixels  
Modo de baixa resolução = 1280x1024 pixels  
Selecionar o temporizador para retardar o momento em que a  
fotografia será tirada. Isso lhe proporciona um retardo de  
aproximadamente 10 segundos.  
Este modo permite fazer movie clips de pequena duração, que são  
salvos como arquivos “.avi”.  
Selecionar os diferentes modos.  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DA CÂMERA  
DESCRIÇÕES DOS BOTÕES  
4.  
Mode  
Snap  
O botão MODE possui três funções:  
5.  
1. Ligar: pressione e mantenha este botão pressionado até que a câmera  
ligue. Quando a câmera estiver conectada a um PC através do cabo  
USB fornecido, ela ligará automaticamente.  
6.  
7.  
8.  
Remove todas as fotografias que estão na memória.  
Remove a última fotografia tirada.  
O símbolo SD aparece quando o SD estiver inserido.  
2. Desligar: enquanto a câmera estiver ligada, pressione e mantenha este  
botão pressionado até que desligue. Se a câmera não estiver sendo  
usada ou se nenhum botão for pressionado por um período superior  
a 2 minutos, ela desligará automaticamente para poupar pilha. A  
câmera não desligará se estiver conectada pelo USB, exceto quando o  
PC estiver desligado.  
9.  
10.  
11.  
O símbolo de USB aparece quando o fio USB estiver conectado entre a câmera e o PC.  
O símbolo da pilha rastreia a quantidade de carga restante.  
a. Número de fotografias—Esta área indicará o número de fotografias na memória.  
b. SET-- selecione o modo HQ (alta qualidade)/LQ (baixa qualidade), modo de STO  
(Armazenamento de Massa)/ PCC (PC Cam) , freqüência de 50Hz/60Hz  
c. FUL—Quando a memória estiver cheia, o display indicará “FUL” e soará um alarme.  
3. Mudança de modo: pressione o botão rapidamente para passar de um  
modo para outro.  
GUIA DE OPERAÇÃO  
1. A câmera é alimentada por uma pilha CR123A (não incluída) ou pelo cabo USB (incluído).  
2. Insira a pilha no seu compartimento.  
3. Pressione e mantenha o botão MODE pressionado até que a câmera ligue.  
4. Pressione SNAP para tirar uma fotografia ou o botão MODE para mudar as configurações de modo,  
conforme descrito acima. A câmera está configurada em infinito e não focará objetos que estejam a uma  
distância inferior a 49 pés (14,7 metros).  
O botão SNAP possui duas funções:  
1. Tirar fotografias: pressione este botão para tirar uma fotografia  
quando a câmera estiver ligada. (Mas não no modo de PC ou de mudança de modo.)  
2. Seleção: na “Mudança de Modo”, pressione este botão para confirmar a função.  
62  
63  
5. A operação de configuração do modo é um ciclo contínuo, então pressione o botão MODE para passar  
a outro modo. A ordem dos diferentes modos está ilustrada a seguir:  
10. O modo de “Baixa resolução” fará com que as fotografias sejam de uma menor resolução, mas permite  
armazenar um maior número de fotografias na memória da câmera. O ajuste padrão é de alta resolução  
(HI). Para mudar a resolução, pressione o botão MODE até que apareça o ícone “mode” (modo).  
Pressione o botão SNAP e aparecerá “Lo”. A câmera mudou de alta para baixa resolução. Repita as  
mesmas etapas para a configuração de resolução desejada.  
6. Para mudar as configurações, alterne entre os diferentes modos pressionado o botão MODE. Quando um  
modo é selecionado, o símbolo correspondente ao mesmo aparecerá no display de LCD. Você poderá  
então selecionar aquele modo pressionando o botão SNAP.  
7. Quando no modo “Normal”, pressione SNAP para tirar fotografias.  
FOTOGRAFIAS CAPTURADAS NA MEMÓRIA INTERNA:  
Pixels (resolução)  
Qualidade da imagem  
Quantidade de fotografias  
Pressione SNAP->  
1600X1200(Hi)  
Alta qualidade (HQ)  
Baixa qualidade (LQ)  
até 18 fotografias  
até 25 fotografias  
8. 8. Pressionando-se o botão MODE fará com que a câmera entre na “Mudança de Modo”.  
9. Para selecionar o modo “Self-Timer” (Temporizador automático), pressione MODE e o símbolo  
correspondente aparecerá. Pressione SNAP e a captura se dará após 10 segundos. A câmera sai  
automaticamente do modo do self-timer após a captura e o seu símbolo desaparece do display de  
LCD.  
1280X1024(Lo)  
Alta qualidade (HQ)  
Baixa qualidade (LQ)  
até 24 fotografias  
até 33 fotografias  
11. A partir do modo “Normal”, pressione o botão MODE três vezes para entrar no modo  
“AVI”. Aparecerá o ícone . Pressione o botão SNAP para iniciar a captura e contagem  
de AVI. A resolução para AVI é 320X240 pixels. A captura de AVI pode durar entre 40-70  
segundos dependendo dos objetos capturados e do ambiente.  
Pressionar MODE->  
pressionar SNAP para capturar.  
64  
65  
12. Para remover todas as fotografias da memória da câmera, selecione o modo “Delete”  
(Remover). Pressione o botão SNAP para confirmar. O número da fotografia passará  
a piscar. Você escutará um ruído cujo volume aumenta à medida que as fotografias são  
removidas. Uma vez concluído, será restaurado o número de possíveis fotografias a serem  
capturadas.  
B. Selecione o modo STO (Armazenamento de massa) ou PCC (PC CAM) pressionando o botão SNAP.  
Em seguida pressione o botão MODE para confirmar e passar para a próxima configuração.  
13. Caso aparece o ícone “Delete Last” (remover a última), o display exibirá o seguinte:  
pressione SNAP para remover a última fotografia na memória da câmera. O número de  
fotografias aumentará automaticamente após a remoção.  
C. Selecione os ajustes de 50 Hz ou 60 Hz para a saída da câmera pressionando o botão SNAP. Em seguida  
pressione o botão MODE para confirmar e passar para a próxima configuração. O modo padrão da  
câmera é “60”, que corresponde à freqüência de energia nos Estados Unidos. Para mudar para o modo  
“50”, pressione o botão SNAP até que o valor exibido mude de “60” para “50”. Confirme a seleção  
pressionando o botão SNAP. Para evitar oscilações nas fotografias, deverá ser selecionada a freqüência  
elétrica correta (50 ou 60) utilizada em seu país.  
14. Quando o cartão SD for inserido no slot do cartão, aparecerá o símbolo correspondente  
ao SD na tela de LCD. As fotografias capturadas serão armazenadas no cartão SD quando  
ele estiver inserido. O número de fotografias que podem ser capturadas variará de acordo  
com a capacidade de memória do cartão SD.  
15. Pressione o botão MODE até que apareça o modo SET no LCD. Pressione SNAP  
para entrar no modo de Setting (Configuração). Siga as etapas abaixo para mudar a  
configuração da qualidade de imagem (a configuração padrão é Alta), Armazenamento/  
PC Cam (a configuração padrão é de armazenamento), freqüência de 50 Hz/60 Hz (a  
configuração padrão é 60 Hz)  
D. Saia do modo de configuração pressionando o botão SNAP.  
A. Selecione a qualidade de imagem em Hq (alta qualidade) ou Lq (baixa qualidade) pressionando o botão  
SNAP. Em seguida pressione o botão MODE para confirmar e passar para a próxima configuração.  
16. O símbolo da pilha marca a quantidade de carga restante. Se o indicador da “pilha” estiver piscando,  
será necessário substituir as pilhas em breve.  
66  
67  
COMO FAZER O DOWNLOAD DE FOTOGRAFIAS PARA O COMPUTADOR:  
INSTALAÇÃO DO SOFTWARE:  
Se o sistema operacional for Windows 98, carregue o software antes de conectar a câmera ao computador.  
Caso o sistema operacional seja Windows2000/ME/XP, não há necessidade de instalar o driver. Basta  
conectar a câmera e usar.  
1. A câmera possui uma função de armazenamento de massa. Quando conectada ao PC sem alterar  
nenhuma configuração, um novo ícone de disco aparecerá na interface do computador. Clique no ícone  
e as fotografias capturadas poderão ser visualizadas diretamente.  
2. Pode-se fazer o download das fotografias e salvá-las no PC através do software de imagem fotográfica.  
Para carregar o software, insira o CD no leitor de CD-ROM e ele iniciará automaticamente. O CD contém  
o software Roxio Photo Suite e os drivers que permitirão que o computador reconheça a câmera.  
Siga as instruções que aparecerem na tela. Caso seu computador não possua a função de AutoReprodução e  
não rodar os CDs automaticamente, abra o CD na janela “Meu computador” e clique em “autorun.exe”.  
Após uma instalação bem-sucedida dos drivers, clique em “Roxio Photo Suite” para instalar o software de  
imagem fotográfica.  
ATENÇÃO:  
Não esqueça de fazer o download de fotografias antes de  
retirar as pilhas da câmera.  
CONEXÃO AO COMPUTADOR  
Requisitos do sistema:  
Mínimo: Pentium 166MMX (Recomenda-se o Pentium 266)  
Sistemas operacionais Windows 98 / Me / Windows 2000 / XP  
Mínimo de 32 MB de RAM  
Siga as instruções do software para fazer o download e salvar as fotografias em seu computador corretamente.  
A tela de instalação lhe fornecerá orientações automaticamente ao longo do processo de instalação.  
Porta USB  
Espaço mínimo de 200MB na unidade de disco rígido com espaço adicional de 65MB para IE e DirectX  
Leitor de CD-ROM  
Monitor Super VGA e placa de vídeo  
68  
69  
FOCALIZAÇÃO  
1. Ajuste a distância interpupilar. (Figura 1)  
BINÓCULO INSTRUÇÕES  
Fig. 2  
Ele é um instrumento de precisão projetado para proporcionar muitos anos de observações aprazíveis.  
Este manual auxiliará você a obter um desempenho excelente explicando o ajuste do binóculo para  
seus olhos e como cuidar desse instrumento. Leia cuidadosamente as instruções antes de utilizar seu  
binóculo!  
2. Coloque o “ajuste de dioptria” (Figura 2) na posição zero e visualize um  
objeto distante.  
3. Mantenha ambos os olhos sempre abertos.  
4. Usando a tampa da lente em sua mão, cubra a lente objetiva (frente) do  
mesmo lado do binóculo que possui o “ajuste de dioptria”, que em geral,  
está no lado direito. (Ou no lado esquerdo dos modelos com zoom.)  
5. Usando o disco de focalização central ou a alavanca do “Insta-Focus”, focalize um objeto  
distante com detalhes (como por exemplo, uma parede de tijolos, ramos de árvores, etc.) até  
que a imagem fique tão nítida quanto possível.  
6. Descubra a lente objetiva do lado da dioptria e cubra a lente objetiva do outro lado. Em  
seguida, tente visualizar o mesmo objeto.  
7. Utilizando o anel de ajuste do “ajuste de dioptria”, focalize o mesmo objeto visualizado.  
Devese cuidar para não girar demasiadamente nem forçar a ocular de dioptria, pois isso  
poderá danificar ou fazer com que a ocular se destaque do chassi.  
AJUSTE DA DIOPTRIA  
Fig. 1  
AJUSTE PARA OLHOS (Figura 1)  
Como Fazer o Ajuste para a Distância Entre Seus Olhos  
A distância entre os olhos, conhecida como “distância interpupilar”, varia  
de pessoa para pessoa. Para obter o alinhamento perfeito entre as lentes e os  
olhos, siga as etapas simples a seguir:  
DISTÂNCIA ENTRE AS  
PUPILAS  
1. Mantenha o binóculo na posição normal de observação.  
2. Segure cada cilindro com firmeza. Aproxime ou afaste os cilindros até  
enxergar somente um único campo circular. Sempre reajuste o binóculo para esta posição antes  
de usá-lo.  
8. Seu binóculo deve ser ajustado para os seus olhos. Agora, qualquer distância poderá ser focalizada,  
bastando girar o disco de focalização central ou pressionando a alavanca “Insta-Focus®”. Anote o ajuste  
de dioptria para seus olhos para uso futuro.  
Fig. 3  
VISEIRAS (Figura 3)  
Como Ajustar para a Sua Visão  
O binóculo Bushnell possui viseiras de borracha que podem ser rebaixadas,  
estendidas ou giradas, projetadas para o seu conforto e para eliminar a luz  
externa supérflua. Se você usa óculos, não esqueça de abaixar as viseiras. Isso  
fará com que seus olhos se aproximem da lente do binóculo, melhorando  
assim o campo de visão.  
Como a visão varia de uma pessoa para outra, a maioria dos binóculos Bushnell apresenta um recurso  
de ajuste de dioptria que permite ajustar o binóculo à sua visão. Siga as instruções de focalização abaixo  
para seu tipo específico de binóculo.  
TAMPAS RETATÁVEIS  
70  
71  
GARANTIA LIMITADA DE DOIS ANOS  
INSTRUÇÕES PARA CUIDADOS  
Garantimos que seu produto Bushnell® estará isento de defeitos materiais e de fabricação. por dois anos após a data de  
aquisição. Caso tenha algum um defeito sob esta garantia, iremos a nossa opção, consertar ou trocar este produto desde  
que o produto seja devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido, operação,  
instalação, ou manutenção incorretas efetuadas a não ser que seja do Departamento do Serviço de Manutenção  
Autorizada da Bushnell.  
O seu binóculo Bushnell proporcionará muitos anos de serviço sem problemas se receber os cuidados usuais  
que devem ser dados a qualquer instrumento óptico delicado. Os modelos que não são à prova d’água nunca  
devem ser expostos à umidade excessiva.  
Qualquer devolução efetuada sob esta garantia deve incluir os itens relacionados a seguir:  
1. Se o seu binóculo tiver visores flexíveis e que podem ser rebaixados, armazene-o com os visores  
para cima. Isso evita o estresse e desgaste excessivos nos visores na posição rebaixada.  
2. Evite pancadas e quedas.  
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas de porte e gastos  
administrativos  
2) Nome e endereço para a devolução do produto  
3. Armazene em um local fresco e seco.  
3) Uma explicação do defeito  
4) Comprovante da Data de Aquisição  
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente para prevenir danos  
enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a seguir com porte de devolução pago:  
LIMPEZA  
1. Sopre toda a sujeira ou detritos na lente (ou use uma escova para lentes macia).  
2. Para retirar a sujeira ou marcas deixadas pelos dedos, limpe com tecido de algodão macio,  
usando movimento circular. A utilização de um pano áspero ou o atrito desnecessário poderá  
arranhar a superfície da lente e causar dano permanente. Um pano de limpeza de “microfibra”  
(encontrado na maioria das lojas que vende materiais fotográficos) é ideal para a limpeza  
rotineira dos materiais ópticos.  
NOS EUA REMETER PARA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
NO CANADÁ REMETER PARA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor local quanto a  
informações aplicáveis referentes a su garantia. A Bushnell também pode ser contatada na Europa pelo telefone:  
3. Para uma limpeza mais completa, pode-se usar papel especial para lentes com fluido de  
limpeza “tipo fotográfico” ou com álcool isopropílico. Coloque sempre o fluido sobre o pano  
de limpeza, nunca diretamente sobre a lente.  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
Alemanha  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.  
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.  
©2004 Bushnell Performance OpticS  
72  
73  

Apple iPod nano 3rd Generation Armband Manual User Manual
Black Decker BLM10600G User Manual
Bryan Boilers DTA 70 User Manual
Bryan Boilers LDTV 50 User Manual
Canon A580 User Manual
Canon VIXIA HF R10 User Manual
Fostex FT66H User Manual
Hamilton Beach Single Serve Blender User Manual
Hanns G TFT LCD Monitor User Manual
Huey Chiao HCB02 User Manual