Braun MultiSystem K 3000 User Manual

K 3000  
Type 3210  
A
10  
11  
9
7
s
8
off/0  
2
4
8a  
8b  
6
6
8
10  
12  
5
4
14  
3
12  
a
2
1
b
c
d
e
f
4
A
B
C
B
13  
D
E
17  
c
e
c
b
a
d
b
d
14  
a
a
15  
16  
b
c
d
b
c
F
G
d
e
e
f
J
K
C
18  
19  
f
o
u
v
r
r i  
20  
a
b
H
c
20  
I
d
e
5
Deutsch  
Unsere Produkte werden hergestellt, um  
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität  
und Design zu erfüllen.  
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun  
Gerät viel Freude.  
(Schalterstellung: «I/on»). Sollte nach dem  
Einschalten die Kontroll-Lampe 3wieder auf-  
leuchten und der Motor nicht laufen, wieder-  
holen Sie den Abkühlvorgang wie oben be-  
schrieben.  
ÖRührschüssel lso auf den Motorblock 1  
setzen, dass die Markierungen auf dem  
Motorblock und auf der Rührschüssel  
übereinstimmen. Dann die Rührschüssel  
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie hörbar  
einrastet.  
Die K 3000 ist ein Küchenmaschinen-System,  
das höchste Ansprüche beim Kneten, Rühren,  
Schlagen, Schneiden, Raspeln, Reiben,  
Mischen, Mixen, Hacken und Zerkleinern  
erfüllt.  
Geschwindigkeitsregler  
Ü/áDen gewünschten Arbeitseinsatz bis  
zum Anschlag auf die Antriebsachse in die  
Rührschüssel einsetzen.  
Es empfiehlt sich, mit dem stufenlosen,  
elektronischen Geschwindigkeitsregler 6  
zuerst die Geschwindigkeit zu wählen und erst  
dann das Gerät einzuschalten, um gleich mit  
der gewünschten Geschwindigkeit arbeiten zu  
können.  
11  
àDen Deckel so auf die Rührschüssel  
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung  
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das  
Gerät in Betrieb nehmen.  
aufsetzen, dass der Pfeil auf dem Deckel  
mit dem Pfeil auf der Rührschüssel lüber-  
einstimmt. Dann den Deckel im Uhrzeiger-  
sinn drehen, bis sich die Nase am Deckel  
in die Sicherheitsverschlussöffnung am  
Motorblock schiebt und am Anschlag hör-  
bar einrastet. Zum Abnehmen den Deckel  
gegen den Uhrzeigersinn drehen.  
Empfohlener  
Geschwindigkeits-  
bereich*  
Vorsicht!  
Anwendung  
—————————————————————  
Rührschüssel  
Die Messer ound ssind sehr scharf –  
nur am Knauf anfassen. Nach Gebrauch  
immer erst das Messer aus dem Behälter  
nehmen und erst dann das verarbeitete Gut  
ausleeren.  
Sahnebesen  
Rührbesen  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
Der Einfülltrichter jwird so auf die Öffnung des  
Deckels aufgesetzt, dass die höhere Seite zur  
Mitte gerichtet ist. Der Einfülltrichter erlaubt das  
bequemere Hinzugeben von Zutaten während  
der Verarbeitung.  
Knetwerkzeug  
Die Netzspannung muss mit der Spannungs-  
angabe auf der Bodenplatte des Gerätes  
übereinstimmen. Nur an Wechselspannung  
anschließen.  
Universalschüssel  
Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt  
Messer  
7... 14  
2... 14  
sich nur einschalten, wenn die Rührschüssel l  
11  
Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.  
-
Scheiben  
mit dem Deckel richtig eingerastet ist.  
Der Deckel lässt sich nur abnehmen, wenn das  
Gerät ausgeschaltet ist.  
Das Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt  
und zur Verarbeitung der angegebenen  
Mengen bestimmt.  
Glas-Mixer  
7... 14  
11  
Bei abgeschaltetem Gerät den Deckel  
Alle Teile dürfen nicht im Mikrowellen-Herd  
verwendet werden.  
* siehe Geräte-Frontseite  
gegen den Uhrzeigersinn drehen und  
abnehmen. Arbeitseinsatz herausnehmen.  
Die Rührschüssel lgegen den Uhrzeigersinn  
entriegeln und abnehmen.  
Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten lassen.  
Momentschaltung  
Braun Geräte entsprechen den einschlä-  
gigen Sicherheitsbestimmungen. Repara-  
turen und das Auswechseln der An-  
schlussleitung dürfen nur autorisierte  
Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-  
gemäße Reparaturen können erhebliche  
Gefahren für den Benutzer entstehen.  
Die Momentschaltung ist für folgende  
Verarbeitungen hilfreich:  
Reinigung  
Vorsichtiges Unterheben von Mehl in Teige,  
ohne deren schaumige Struktur zu zerstören.  
Immer erst den Motor abschalten und den  
Netzstecker ziehen.  
Motorblock 1nur mit einem feuchten Tuch  
reinigen.  
Bei farbstoffreichen Gütern (z. B. Karotten)  
können Kunststoffteile beschlagen – mit  
Speiseöl entfernen.  
Das Knetwerkzeug 7und Getriebeteil 8  
spülen Sie bitte nur von Hand. Sie dürfen nicht  
ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile  
können Sie bis 65°C in der Spülmaschine  
reinigen.  
Schwer zugängliche Stellen, z. B. die Buchse  
auf der Innenseite des Deckels , reinigen Sie  
mit dem Spatel 9(e).  
Falls nötig, reinigen Sie alle Teile vor dem  
Spülen gut mit einer Bürste.  
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände  
zum Reinigen.  
Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste  
Massen.  
Aufbewahrung des Gerätes nur bei abge-  
schaltetem Motor und bei gezogenem  
Netzstecker.  
Hacken von empfindlichen und weichen  
Gütern, z.B. Eiern oder Zwiebeln.  
Die automatische Momentschaltung  
A
Grundgerät (siehe S. 4)  
«auto.pulse» wird mit dem Motorschalter 4  
auf Stellung «auto.pulse» eingeschaltet.  
Dies bewirkt ein kurzzeitiges Einschalten des  
Motors bei gleichbleibenden Einschaltphasen  
mit der eingestellten Geschwindigkeit.  
Die Funktion «auto.pulse» wird abgeschaltet,  
wenn Sie das Gerät ausschalten, d. h. den  
Motorschalter 4auf «off/0» stellen.  
1 Motorblock  
2 Kabelaufwicklung  
3 Kontroll-Lampe für Überlastungsschutz  
4 Motorschalter  
(Dauerbetrieb/Ein: «I/on»,  
Aus: «off/0», automatische Moment-  
schaltung: «auto.pulse»)  
5 Druckschalter für manuelle  
Momentschaltung («pulse •»)  
6 Geschwindigkeitsregler  
7 Knetwerkzeug  
8 Getriebeteil  
H Rührbesen  
h Sahnebesen  
9 Spatel  
11  
Die manuelle Momentschaltung «pulse •»  
schalten Sie durch Niederdrücken des  
Druckschalters 5ein, und zwar bei aus-  
geschaltetem Gerät (Motorschalter auf «off/0»).  
Mit der manuellen Momentschaltung können  
Sie die Länge der Einschaltphasen selbst  
bestimmen. Das Gerät läuft mit der vorher  
eingestellten Geschwindigkeit so lange,  
wie Sie den Druckschalter 5niederdrücken.  
Beim Loslassen des Druckschalters schaltet  
der Motor ab.  
Pflegehinweise für die  
Edelstahl-Rührschüssel  
Vor dem ersten Gebrauch heiß spülen und  
gut abtrocknen.  
j Einfülltrichter  
Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem  
Wasser ausspülen, insbesondere nach  
Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut.  
Festsitzende Speisereste aufweichen und  
mit Schwamm (kein Scheuerschwamm) oder  
Bürste schonend entfernen.  
Bei Reinigung in der Spülmaschine die Rühr-  
schüssel möglichst bald aus der Maschine  
nehmen und nicht über längere Zeit feucht  
stehen lassen, da sonst Flecken entstehen  
können. Vermeiden Sie eine Überdosierung  
des Reinigers und Entkalkers.  
11  
Deckel für die Rührschüssel  
l Edelstahl-Rührschüssel  
Achtung: Momentschaltung max. 15 x pro  
Minute  
Überlastungsschutz  
Die Kontroll-Lampe 3zeigt durch Blinken an,  
dass der Motor überlastet ist und in Kürze  
abschalten wird. Sobald die Sicherheits-  
Abschaltung den Motor automatisch abge-  
schaltet hat, leuchtet die Kontroll-Lampe 3  
ständig. Schalten Sie dann das Gerät mit dem  
Motorschalter 4aus (Schalterstellung: «off/0»).  
Warten Sie ca. 15 Minuten, um den Motor  
abkühlen zu lassen. Schalten Sie danach das  
Gerät mit dem Motorschalter 4wieder ein  
Aufsetzen und Abnehmen  
der Rührschüssel und des Deckels  
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erst-  
gebrauch (siehe Absatz «Reinigung»).  
Aus Sicherheitsgründen soll das Gerät zum  
Heben oder Tragen stets mit beiden Händen  
angefasst werden.  
Rührschüssel gut abgetrocknet aufbe-  
wahren.  
6
Den Rührbesen in das Getriebeteil einsetzen  
und beides auf die Antriebsachse der Rühr-  
schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel  
auf der Rührschüssel befestigen (D).  
Nach dem Gebrauch des Messers setzen Sie  
die Schutzhülle wieder auf, indem Sie das  
Messer auf die Arbeitsplatte legen. Das Symbol  
auf der Schutzhülle muss über dem höher-  
liegenden Teil des Messers liegen. Stülpen Sie  
die Schutzhülle über den Knauf und halten  
Sie die Schutzhülle mit einer Hand fest. Mit der  
anderen Hand ziehen Sie fest am Knauf, bis das  
Messer in die Schutzhülle einrastet (C).  
Kneten  
Das Knetwerkzeug 7ist speziell für die  
Zubereitung von Hefe-, Nudel- und Mürbeteig  
konstruiert. Es ist nicht geeignet für die  
Zubereitung von Rühr- oder Biskuitteig.  
Alle Zutaten erst nach dem Einsetzen des  
Knetwerkzeuges in die Rührschüssel lgeben.  
Verarbeitungshinweise:  
Butter nur auf Zimmertemperatur verarbeiten.  
Bei der Zubereitung von Kartoffelpüree die  
Zutaten sehr heiß verarbeiten und die Rühr-  
schüssel mit heißem Wasser vorwärmen.  
Die geschälten, gekochten Kartoffeln langsam  
zerstampfen (Einstellung 5 bis 7, ca. 1 Minute).  
Dann die heiße Milch durch den Einfülltrichter  
jzugießen und schnell aufschlagen  
(Einstellung 11 bis 13).  
Hefeteig (Brot/Kuchen)  
Vorsicht! Die Schneiden des Messers sind sehr  
scharf – nur am Knauf anfassen.  
Bis 1,5 kg Mehl plus Zutaten verarbeiten:  
Einstellung 2–7  
3 bis 5 Minuten  
Alle Zutaten bei eingesetztem Messer in die  
Universalschüssel geben.  
Geben Sie zuerst das Mehl und dann die  
restlichen Zutaten – außer Milch – einschließlich  
Rosinen, Zitronat und Mandeln in die Rühr-  
schüssel.  
Deckel aufsetzen und den Geschwindigkeits-  
bereich 2–7 wählen. Dann das Gerät mit dem  
Motorschalter auf Dauerbetrieb (Schaltstufe  
«l/on») einschalten. Die Flüssigkeit bei  
laufendem Motor durch den Einfülltrichter j  
zugeben.  
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor  
nur durch die Öffnung des Deckels zugießen.  
Nach Gebrauch immer zuerst das Messer  
entnehmen und erst dann das verarbeitete Gut  
ausleeren.  
Der Sahnebesen hdient zum Schlagen  
von Sahne und Eiweiß und zur Biskuitteig-  
Herstellung. Zutaten erst nach dem Einsetzen  
des Sahnebesens in die Rührschüssel geben.  
Sahnebesen nicht zur Rührteig-Herstellung  
verwenden!  
Mixen von Suppen, Shakes etc.  
Einstellung 7–14, ca. 30 Sekunden  
Bei max. Füllmenge von 2 l Einstellung 8  
(sonst kann es zum Überlaufen kommen).  
Shakes (max. 1,5 l): Obst in Stücken einfüllen,  
mit Einstellung 14 vorpürieren, dann Flüssig-  
keit bei Einstellung 7 zugeben und fertig mixen  
(beachten Sie, dass Milch beim Mixen auf-  
schäumt; entsprechend weniger Milch  
verwenden).  
Maximalmengen:  
Sahne – 700 ml  
Eiweiß – 8 Stück (ca. 240 ml)  
Biskuitteig – aus 7 Eiern  
Einstellung  
9–11  
14  
Maximalmenge 2 kg Mehl.  
Von 1,5 bis 2 kg Mehl verarbeiten:  
Einstellung 3–4  
14  
Den Sahnebesen in das Getriebeteil einsetzen  
und beides auf die Antriebsachse der Rühr-  
schüssel setzen (C). Anschließend den Deckel  
auf der Rührschüssel befestigen (D).  
Stellen Sie zuerst einen Vorteig her, indem  
Sie die ganze Flüssigkeitsmenge und 1/3 der  
Mehlmenge zusammen mit Hefe oder Sauerteig  
in die Rührschüssel geben. Mischen Sie auf  
Einstellung 7 ca. 1 Minute.  
Hacken, Zerkleinern  
Einstellung 2–14  
Lassen Sie dann den Vorteig ca. 15 Minuten  
ruhen. Anschließend geben Sie das restliche  
Mehl zu und kneten auf Einstellung 3–4 ca.  
5 Minuten. Dann nehmen Sie den Teig aus der  
Rührschüssel und lassen ihn je nach Rezept  
gehen.  
(siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9).  
B
Universalschüssel  
(klarsichtiger Behälter)  
(siehe S. 5)  
Scheiben q  
zum Mixen, Hacken, Zerkleinern mit dem  
Messer o, zum Schneiden, Raspeln, Reiben  
mit den Scheiben q.  
Die gewünschte Scheibe auf den Scheiben-  
träger äsetzen und die Scheibe in Pfeil-  
richtung drehen (D), bis sie einrastet. Durch  
Drehen gegen die Pfeilrichtung wieder lösen.  
Den Scheibenträger mit der Scheibe bis zum  
Anschlag auf die Antriebsachse in der Uni-  
versalschüssel setzen (E). Dann die Universal-  
schüssel mit dem Deckel verschließen und wie  
beschrieben verriegeln (F).  
Nudelteig  
m Deckel mit Einfüllschacht und Stopfer  
n Schutzhülle  
o Messer  
p Universalschüssel  
q Scheiben  
Mehlmenge:  
min. 250 g  
max. 1 kg  
Einstellung 2–7  
ca. 3,5 Minuten  
Geben Sie das Mehl und die sonstigen Zutaten  
– außer Wasser – in die Rührschüssel. Lassen  
Sie dann die notwendige Wassermenge durch  
den Einfülltrichter jzufließen. Geben Sie nach  
der Ballenbildung des Teiges kein Wasser mehr  
zu, da der Teig das Wasser dann nicht mehr  
gleichmäßig aufnehmen kann.  
Ö Pommes-frites-Scheibe  
Ü Julienne-Scheibe  
á Schneid-Wendescheibe  
à Raspel-Wendescheibe  
â Reibscheibe  
Bei allen Scheiben Motorschalter auf Dauer-  
betrieb («I/on») stellen.  
Hinweis: Bei safthaltigen und weichen Gütern  
erhalten Sie besonders gute Ergebnisse, wenn  
Sie eine niedrige Einstellung wählen. Harte  
Güter sollten bei einer höheren Einstellung  
verarbeitet werden.  
ä Scheibenträger  
(Alle Arbeitseinsätze, die in der Universal-  
schüssel mit grauer Antriebsachse benutzt  
werden sollen, sind grau.)  
Mürbeteig  
Zum Ein- bzw. Nachfüllen durch den Einfüll-  
schacht stets den Stopfer benutzen (G).  
Niemals bei laufendem Motor in den Einfüll-  
schacht greifen.  
Mehlmenge:  
min. 250 g  
max. 750 g  
ca. 2,5 Minuten  
Max. Füllmenge bei eingesetztem Messer o:  
2 l Flüssigkeit (bei Shakes: 1,5 l)  
Einstellung 5–7  
Kleinere Mengen können meist besser im  
Füllen Sie das Mehl in die Rührschüssel und  
geben Sie alle notwendigen Zutaten auf das  
Mehl. Verwenden Sie bitte keine zu harte, aber  
auch keine zu weiche Butter. Der Teig ist fertig,  
wenn sich ein Ballen gebildet hat und dann  
noch kurz durchgeknetet wurde. Die Verarbei-  
tungszeit (ca. 2,5 Minuten) hängt von der  
Menge ab. Durch zu langes Kneten wird der  
Teig zu weich.  
Glas-Mixer tverarbeitet werden.  
Scheiben Ö, Ü, á:  
Die gleichmäßigsten Ergebnisse erhalten Sie,  
wenn Sie bei ausgeschaltetem Gerät ein- und  
nachfüllen.  
Messer o  
Vorsicht! Das Messer ist sehr scharf.  
Scheiben à, â:  
Ein- und Nachfüllen sind auch bei laufendem  
Motor möglich.  
Mit dem Messer können Sie mixen, hacken und  
zerkleinern, aber auch kneten (z.B. Hefeteig,  
max. 1 kg Mehl plus Zutaten, auf Stufe 2–7,  
ca. 3 Minuten).  
Pommes-frites-Scheibe Ö  
Einstellung 2–7  
Rühren und Schlagen  
Der Rührbesen Hdient zum Rühren von  
Rührteig, Buttercreme und Kartoffelpüree  
usw. Zutaten erst nach dem Einsetzen des  
Rührbesens in die Rührschüssel geben.  
Maximalmenge 1 kg Mehl (bei zutaten-  
reichen Rezepten entsprechend weniger).  
Schutzhülle n  
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.  
Nehmen Sie vor dem Gebrauch die Schutz-  
hülle ab, indem Sie das Messer mit aufge-  
setzter Schutzhülle auf eine Tischplatte stellen  
und den Knauf nach unten drücken, bis sich  
die Schutzhülle löst (A). Das Messer lässt sich  
nur ohne Schutzhülle in die Universalschüssel  
peinsetzen (B).  
Die Beschriftung muss oben sein.  
Am besten pro Arbeitsgang 4–5 rohe Kar-  
toffeln in den Einfüllschacht geben.  
Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln,  
Sellerie.  
Einstellung 5–14  
7
Julienne-Scheibe Ü  
Vorsicht! Die Schneiden des Mixermessers s  
sind sehr scharf – Mixermesser nur am Knauf  
anfassen.  
die Bodenplatte und achten Sie darauf, dass  
die Dichtung nicht verrutscht.  
Legen Sie den Kunststoffsockel auf die Unter-  
seite des Glasteils, so dass die Nase am Kunst-  
stoffsockel in der Ausnehmung im Boden des  
Glasteils sitzt.  
Einstellung 2–7  
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.  
Alle Zutaten bei eingesetztem Mixermesser ein-  
füllen (siehe Verarbeitungstabelle auf Seite 9).  
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor  
nur durch die Öffnung im Deckel zugießen.  
Nach Gebrauch immer erst das Mixermesser  
entnehmen und dann das verarbeitete Gut  
ausleeren.  
Die Beschriftung muss oben sein.  
Diese Scheibe schneidet Gemüse in Streifen.  
Wenn Sie das Gemüse senkrecht in den  
Einfüllschacht geben, werden die Streifen  
kürzer; schräg oder waagerecht eingelegt,  
werden sie länger.  
Befestigen Sie alle Teile durch Drehen der  
grauen Verschraubung mit Hilfe des Stopfers  
im Uhrzeigersinn.  
Änderungen vorbehalten.  
Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Karotten,  
Rote Beete, Rettich, Radieschen, Sellerie,  
Kohlrabi, rohe Kartoffeln.  
Mixen von Suppen, Shakes,  
Dieses Gerät entspricht den  
EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und  
Niederspannung 2006/95/EC.  
Babynahrung etc.  
Einstellung 2–14, ca. 1 Minute  
Shakes: Obst vor der Zugabe von Flüssigkeit  
zerkleinern und dann pürieren.  
Max. Füllmenge: 750 ml (Überschäumgefahr)  
Schneid-Wendescheibe á  
Dieses Gerät darf am Ende seiner  
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll  
entsorgt werden. Die Entsorgung kann  
über den Braun Kundendienst oder lokal  
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme  
erfolgen.  
Einstellung 2–7  
Vorsicht! Diese Scheibe ist sehr scharf.  
Es können auch heiße Güter im hitzebestän-  
digen Glas-Mixer verarbeitet werden. Baby-  
nahrung bleibt heißer, wenn der Glas-Mixer  
vor der Verarbeitung mit heißem Wasser  
vorgewärmt wird.  
Sie kann auf beiden Seiten verwendet werden  
(grob/fein).  
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken,  
Kohlrabi, rohe Kartoffeln, Zwiebeln, Porree,  
Salami, Bananen, Tomaten, Champignons,  
Radieschen, Salat (mehrere Salatblätter fest  
gerollt), Sellerie.  
Garantie  
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät  
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den  
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen  
gegen den Verkäufer – eine Garantie von  
2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser  
Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl  
durch Reparatur oder Austausch des Gerätes  
unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder  
Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann  
in allen Ländern in Anspruch genommen  
werden, in denen dieses Braun Gerät von uns  
autorisiert verkauft wird.  
Zerkleinern  
Einstellung 2–14, Momentschaltung  
Verarbeitungsbeispiele (fein): Gurken, Kraut,  
rohe Kartoffeln, Karotten, Zwiebeln, Salami,  
Radieschen.  
Zerkleinert werden können: z. B. Petersilie,  
Zwiebeln, Knoblauch, Nüsse, harte Brötchen  
(für Paniermehl und Fleisch).  
Nicht zerkleinert werden dürfen: Schokolade,  
Parmesankäse, Eis, harte Gewürze, Kaffee.  
Raspel-Wendescheibe à  
Einstellung 2–14  
Auseinandernehmen,  
Zusammensetzen des Glasmixers  
Diese Scheibe kann auf beiden Seiten ver-  
wendet werden. Weiche Güter (z. B. Gurken)  
sollten auf Einstellung 2 bis 7, harte Güter  
können bis auf Einstellung 14 geraspelt werden.  
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden  
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler  
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die  
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des  
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei  
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte  
Braun Kundendienstpartner sowie bei  
Verwendung anderer als Original Braun  
Ersatzteile erlischt die Garantie.  
Deckel r  
Nehmen Sie die Dichtung auf der Unterseite  
des Deckels zum Reinigen heraus. Setzen  
Sie bitte die trockene Dichtung wieder so ein,  
dass die Kunststoffhaltezapfen des Deckels in  
die Nut der Dichtung greifen (H).  
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohl-  
rabi, Rote Beete, Karotten, rohe Kartoffeln,  
Äpfel, Kraut.  
Verarbeitungsbeispiele (fein): Käse (weich/  
mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoffeln,  
Äpfel.  
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit  
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun  
Kundendienstpartner. Die Anschrift für  
Deutschland können Sie kostenlos unter  
00800/27286463 erfragen.  
Mixermesser s  
Vorsicht! Das Mixermesser ist sehr scharf!  
Entnehmen Sie das Mixermesser aus dem  
Glas-Mixer, indem Sie es am Knauf anfassen  
und durch Druck mit dem Daumen auf die  
Spitze der Antriebsachse abziehen (I).  
Reibscheibe â  
Einstellung 7–14  
Die Beschriftung muss oben sein.  
Zum Einsetzen des Messers in den Glas-Mixer  
drücken Sie es auf die Antriebsachse, bis es  
hörbar einrastet.  
Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoffeln  
(z. B. für Kartoffelpuffer und Klöße), Meerrettich,  
Parmesankäse (hart).  
Glas-Mixer t  
C
Glas-Mixer (siehe S. 5)  
Entnehmen Sie das Mixermesser wie oben  
beschrieben. Zum Auseinandernehmen (J)  
drehen Sie den Glas-Mixer, greifen Sie von  
innen hinein und halten Sie die Hülse am  
unteren Bereich der Antriebsachse fest.  
zum Mixen, Hacken, Zerkleinern von kleineren  
Mengen.  
r Deckel  
s Mixermesser  
t Glas-Mixer  
Lösen Sie die Verschraubung im Boden mit  
Hilfe des Stopfers duch Drehen gegen den  
Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nacheinander die  
Verschraubung (a), den Kunststoffsockel (b)  
und das Glasteil (c) ab, so dass Sie nur noch  
die Antriebsachse mit Bodenplatte (e) und  
Dichtung (d) in der Hand halten.  
Ö Verschraubung  
Ü Kunststoffsockel  
á Glasteil  
à Dichtung  
â Antriebsachse mit Bodenplatte  
Max. Füllmenge bei eingesetztem Mixermesser:  
1 l (bei Shakes: 750 ml)  
Beim Zusammensetzen (K) gehen Sie wie  
folgt vor:  
Max. Verarbeitungszeit: 1 Minute  
(Flüssigkeiten können länger verarbeitet  
werden.)  
Halten Sie die Antriebsachse mit der Boden-  
platte nach oben. Legen Sie die Dichtung auf  
die Bodenplatte. Stülpen Sie das Glasteil über  
8
B
Verarbeitungsbeispiele für die Universalschüssel  
mit Messer o  
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad  
abhängen.  
Produkt  
Max. Menge  
Vorbereitung  
Einstellung  
Schalterstellung  
Einschaltvorgänge/  
Zeiten  
Zwiebeln  
750 g  
1000 g  
6 St.  
geviertelt  
in Stücken  
geviertelt  
ganz  
14  
auto.pulse  
I/on  
15 mal  
Karotten  
14  
20 Sek.  
Harte Brötchen für Paniermehl  
Eier, gekocht  
14  
I/on  
4560 Sek.  
1012 mal  
1015 Sek.  
45 Sek.  
10 St.  
750 g  
750 g  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
Äpfel  
geviertelt  
3-cm-Würfel  
ohne Stiele  
Fleisch (mager)  
Petersilie, abgetropft  
I/on  
200 g  
14  
I/on  
30 Sek.  
(4 Bund)  
Nüsse, Mandeln  
Käse (hart, mittelhart)  
Käse (weich)  
1000 g  
500 g  
ganz  
14  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 Sek.  
60 Sek.  
3-cm-Würfel  
3-cm-Würfel  
in Stücken  
500 g  
30 Sek.  
Schokolade  
400 g  
3045 Sek.  
60 Sek.  
Mixgetränke  
1,5 Liter  
Früchte vor der Flüssig-  
keitszugabe zerkleinern  
(pürieren)  
8
8
(mixen)  
Mayonnaise  
(Eier ganz, Öl, Essig, Gewürze, Senf)  
1,5 Liter  
Zimmertemperatur;  
Öl langsam zufließen lassen  
14  
I/on  
7590 Sek.  
Rezeptbeispiel:  
Honigkonfekt  
Zubereitung  
Einstellung  
Schalter  
Zeit  
200 g Zitronat und  
100 g Haselnüsse  
zerkleinern  
14  
14  
I/on  
I/on  
45 Sek.  
5 Sek.  
180 g Mehl, 6 g Backpulver  
zugeben und untermischen  
1000 g Honig  
(cremig, gekühlt)  
zugeben und untermischen  
14  
I/on  
15 Sek.  
Masse auf ein gefettetes und mit Mehl bestäubtes Backblech streichen, bei 150°C ca. 5060 Minuten backen. Noch warm in Rauten schneiden.  
C
Verarbeitungsbeispiele für den Glas-Mixer  
Die Verarbeitungszeiten sind Richtwerte, die u. a. von der Beschaffenheit des Gutes, der Verarbeitungsmenge und dem gewünschten Feinheitsgrad  
abhängen.  
Produkt  
Max.  
Menge  
Vorbereitung  
Einstellung Schalter-  
stellung  
Einschalt-  
vorgänge/  
Zeiten  
Mixen  
Babynahrung  
1 Liter  
(ab 150 g  
+ Flüssigkeit)  
Glas-Mixer mit  
heißem Wasser vorwärmen.  
9–14  
I/on  
1525 Sek.  
Mayonnaise  
1 Liter  
1 Ei, Gewürze, Senf mit Essig mischen.  
Öl durch die Deckelöffnung zufließen lassen.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 mal  
6090 Sek.  
Remouladen-  
sauce  
1 Liter  
1 Ei, Gewürze, Senf mit Essig mischen.  
Öl durch die Deckelöffnung zufließen lassen.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 mal  
6090 Sek.  
Sauce Tartar  
Mixgetränke  
Ei (geviertelt), Gurke zugeben.  
9
auto.pulse  
4– 6 mal  
750 ml  
Früchte zerkleinern und vorpürieren.  
Milch zugeben.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 mal  
15 Sek.  
Zerkleinern  
Petersilie  
abgetropft  
50 g  
(1 Bund)  
ohne Stiele  
geviertelt  
14  
14  
I/on  
1015 Sek.  
1012 mal  
30 Sek.  
Zwiebeln  
100 g  
(1 1/2 Zwiebeln)  
auto.pulse  
I/on  
Nüsse/Mandeln  
200 g  
ganz  
7–9  
(ab 50 g)  
Harte Brötchen  
(für Paniermehl)  
2 Stück  
geviertelt  
14  
14  
I/on  
30 Sek.  
Fleisch (mager)  
200 g  
in Würfel geschnitten  
I/on  
2030 Sek.  
9
English  
Our products are engineered to meet the  
highest standards of quality, functionality and  
design. We hope you thoroughly enjoy your  
new Braun appliance.  
the motor switch 4if it had been switched off  
(position «off/0») with this switch before.  
The filling tube j has to be inserted into the  
lid’s opening so that the higher rim is facing the  
inside. It allows more convenient adding of  
ingredients while processing.  
Speed regulator  
The Braun K 3000 is a kitchen machine system  
which fulfils highest demands for kneading,  
mixing, stirring, whipping, chopping, slicing,  
shredding and grating, simply and quickly.  
Double safety lock: The motor can only be  
It is recommended to select the speed first with  
the variable, electronic speed regulator 6and  
then switch on the appliance in order to work  
with the desired speed right from the beginning.  
11  
started if both the bowl land the lid  
are  
locked into place. The lid can only be removed  
from the bowl, if the motor is switched off.  
Read all instructions carefully before using  
this product.  
When the appliance is switched off, turn the lid  
anti-clockwise and lift it off. Take out the  
attachment. Turn the bowl lanti-clockwise to  
lift it off.  
11  
Recommended  
speed range*  
—————————————————————  
Dough bowl  
Attachment  
Important  
The blades oand sare very sharp! Take  
hold of the blades by the knob only. After use,  
always first remove the blade from the bowl  
before removing the processes food.  
Whisk attachment  
Mixing attachment  
7... 14  
5... 14  
Cleaning  
Always switch off the motor first and then  
unplug the appliance before cleaning.  
Clean the motor block 1with a damp cloth  
only.  
Some types of food (e.g., carrots) can lead to  
discolouration; wipe off first with cooking oil  
before washing.  
The kneading attachment 7and the drive arm  
8should only be cleaned manually. Do not  
immerse in water. All other parts can be washed  
in the dishwasher at a maximum temperature of  
65°C.  
Kneading attachment 2... 7  
Keep the appliance out of the reach of  
children.  
Food processor bowl  
Blade  
Discs  
Glass liquidiser goblet  
7... 14  
2... 14  
This appliance was constructed for  
household use only to process the listed  
quantities.  
-
7... 14  
Do not use any part in the microwave oven.  
* see table on front panel of housing  
Do not allow the appliance to operate  
unsupervised.  
Parts which are difficult to reach, e.g., the  
11  
Pulse mode  
indentation on the inside of the lid  
should be  
well cleaned with the spatula 9(e) and a brush  
if necessary.  
Do not use sharp objects for cleaning.  
The pulse mode is useful for the following  
applications:  
Braun electric appliances meet applicable  
safety standards. Repairs or the replace-  
ment of the mains cord must only be done by  
authorised service personnel. Faulty,  
unqualified repair work may cause  
Carefully adding flour to doughs so as not to  
affect their creaminess.  
Care and cleaning instructions for  
the stainless steel dough bowl  
Adding whipped eggs or cream to more solid  
food.  
considerable hazards to the user.  
Switch the appliance off and disconnect from  
the mains before storing.  
Rinse in hot soapy water before first use.  
Rinse in hot soapy water as soon as possible  
after use, especially after processing very  
salty food.  
Stubborn food residues should be soaked  
and removed with a sponge (do not use a  
scouring pad) or brush.  
When cleaning in a dishwasher, remove the  
stainless steel bowl from the dishwasher as  
soon as the cleaning program is finished in  
order to prevent stains from remaining water  
drops. Be carefully to avoid an overdose of  
cleaner and decalcifier.  
Chopping delicate and soft food, e.g. eggs,  
onions.  
Turn the motor switch  
4
to the «auto.pulse»  
position in order to start the automatic pulse  
mode. This causes short bursts of operation  
of identical length at the chosen speed. The  
function «auto.pulse» is switched off by  
switching the appliance off (motor switch 4  
at «off/0»).  
A
Basic unit (see page 4)  
1 Motor block  
2 Cord store  
3 Control lamp for safety fuse  
4 Motor switch (constant operation/  
on: «I/on», off: «off/0»,  
automatic pulse: «auto.pulse»)  
5 Press button for manual pulse  
6 Electronic speed regulator  
(variable 2 –14, also with pulse mode)  
7 Kneading attachment  
8 Drive arm  
The manual pulse mode «pulse•» is operated  
by pressing the button 5when the appliance is  
switched off (motor switch on «off/0»). Using  
the manual pulse mode, you can vary the length  
of the pulses. The appliance operates at the  
chosen speed as long as the button 5is  
pressed down. When the button is released, the  
motor will stop.  
Carefully dry the bowl before storing it away.  
Kneading  
The kneading attachment 7is specially  
designed for making yeast dough, pasta and  
pastries. It is not suitable for making cake  
dough. For cake dough, use the mixing  
attachment H.  
Place all ingredients into the dough bowl l  
after the kneading attachment has been  
assembled.  
H Mixing attachment  
h Whisk attachment  
9 Spatula  
Caution: max. 15 pulses per minute  
j Filling tube  
Attaching and removing the dough  
bowl and the lid  
11  
Lid  
l Dough bowl (stainless steel)  
Please clean all parts before using for the first  
time (see paragraph «Cleaning»).  
For safety reasons, always carry or lift the  
appliance with both hands.  
Yeast dough (bread, cake)  
Safety fuse  
Up to 1.5 kg flour plus ingredients:  
The control lamp 3flashes to indicate that the  
motor is overloaded and will soon switch off.  
As soon as the safety fuse has switched off the  
motor, the control lamp 3is constantly lit up.  
Turn the appliance off with the motor switch 4  
(switch position «off/0»). Wait approximately  
15 minutes to allow the motor to cool off. Then  
switch the appliance on again using the motor  
switch 4(position «I/on»). If the control lamp 3  
should light up again and the motor does not  
start, repeat the cooling procedure as  
Speed 2–7  
3 to 5 minutes  
Ö Place the bowl lonto the motor block 1so  
that the markings on the bowl match those  
on the motor block. Turn the bowl clockwise  
until it clicks.  
First, place the flour and then all other  
ingredients – except milk – into the dough bowl,  
including raisins, candied peel and almonds.  
Put on the lid and choose speed 2 to 7. Then  
set the motor switch on constant operation  
(position «l/on»). Add liquids through the filling  
tube jwhile the motor is running.  
Ü/áPush the attachment needed as far as  
possible onto the drive shaft in the bowl.  
11  
à Place the lid on the bowl so that the arrow  
on the lid matches the arrow on the bowl l.  
Then turn the lid clockwise until the nozzle  
(lug) on the lid enters the safety lock on the  
motor block and audibly snaps into place.  
To remove, turn the lid anti-clockwise.  
Maximum quantity 2 kg flour):  
(Processing of 1.5 – 2 kg flour)  
Speed 3–4  
described above.  
Important: lf the motor has automatically  
switched itself off because of an overload, the  
appliance can only be switched back on with  
10  
First make a basic dough by placing all of the  
liquid and 1/3 of the flour with the yeast into the  
dough bowl and then kneading at speed 7 for  
approx. 1 min.  
Leave the basic dough for approx. 15 mins.  
Add the rest of the flour and knead at speed  
3–4 for approx. 5 minutes. Then remove the  
dough from the bowl and allow to rise  
according to the recipe.  
direction of the arrow (D) until it engages.  
Remove by turning clockwise.  
Push the disc carrier with the disc onto the  
drive shaft in the food processor bowl as far as  
possible (E). Then place the lid onto the food  
processor bowl and lock it (F).  
B
Food processor bowl  
(transparent receptacle)  
(see page 5)  
Use the food processor bowl for mixing,  
chopping, cutting with the universal blade o  
or, when using the discs qfor slicing,  
shredding, grating.  
When using discs, always turn the motor  
switch to constant operation (position «I/on»).  
Pasta dough  
m Lid with filling tube and pusher  
n Protective cover  
o Universal blade  
p Food processor bowl  
q Discs  
When processing juicy or soft ingredients, you  
will obtain better results at a lower speed. Hard  
foods should be processed at a higher speed.  
Flour quantity:  
Speed 2–7  
min. 250 g  
max. 1 kg  
approx. 3.5 minutes  
When adding ingredients through the filling  
tube (G), always use the pusher. Never reach  
into the filling tube when the motor is running.  
Ö French fries disc  
Ü Julienne disc  
á Reversible slicing disc  
à Reversible shredding disc  
â Grating disc  
Place the flour and other ingredients into the  
dough bowl – except water. Pour the required  
amount of water through the filling tube j. Do  
not add any water after the dough has formed  
into a ball as the water will not be evenly  
absorbed.  
Discs Ö, Ü, á:  
For the most even results, push the food to  
be processed into the filling tube when the  
appliance is switched off.  
ä Disc carrier  
(N.B.: All attachments for use with the food  
processor bowl with the grey drive shaft are  
grey.)  
Kneading pastries  
Discs à, â:  
Food can be pushed into the filling tube while  
the motor is running.  
Flour quantity:  
Speed 5–7  
min. 250 g  
max. 750 g  
approx. 2.5 minutes  
Maximum capacity: 2 l liquid  
(for milk-shakes 1.5 l).  
Small quantities should preferably be  
processed in the glass liquidiser goblet twith  
blade s.  
French fries disc Ö  
Place the flour into the dough bowl and then  
add all the other ingredients. For good results,  
do not use warm, soft butter. The pastry is  
ready when it has formed into a ball and has  
been kneaded for a short time after that. The  
processing time (approx. 2.5 mins) depends on  
the dough quantity. The pastry will become too  
soft if it is kneaded for too long.  
Speed 2–7  
Caution! This disc is very sharp.  
Universal blade o  
The writing must be facing the user.  
For best results, fill 4–5 raw potatoes into the  
filling tube at once.  
Caution! The universal blade is very sharp.  
The universal blade can be used for mixing,  
chopping, cutting, but also for kneading dough  
(e.g., yeast dough, max. 1 kg flour plus  
ingredients, speed 2–7, approx. 3 mins).  
Processing examples: raw potatoes, celery.  
Mixing, stirring, whipping  
Julienne disc Ü  
Speed 2–7  
Use the mixing attachment Hfor mixing cake  
mixtures, butter cream and mashed potatoes  
etc. Add ingredients into the bowl only after  
having inserted the mixing attachment.  
Maximum quantity: 1 kg flour (or less if recipes  
included many other ingredients).  
Protective cover n  
Before use, remove the plastic cover by  
standing the universal blade with the cover on  
the table and pressing the knob downwards  
until the protective cover loosens (A). The  
universal blade can only be placed into the food  
processor bowl pwithout its cover (B).  
Caution! This disc is very sharp.  
The writing must be facing the user.  
This disc cuts vegetables into strips. lf you  
push the vegetables into the filling tube  
vertically, the strips will be shorter. lf you push  
them in at a slant or horizontally, the strips will  
be longer.  
Speed: 5–14  
After use, replace the cover by standing the  
universal blade on the table. The symbol on the  
cover must be over the higher part of the  
universal blade.  
Slip the protective cover over the knob and hold  
the cover with one hand. Pull the knob hard with  
the other hand until the universal blade engages  
with the cover (C).  
Push the mixing attachment onto the drive arm  
and push both onto the drive shaft in the dough  
bowl (C). Then lock the lid onto the dough  
bowl (D).  
Processing examples: cucumbers, carrots,  
beetroot, radishes, celery, kohlrabi, raw  
potatoes.  
Processing instructions:  
The butter should neither be too hard nor too  
soft. When making mashed potatoes, use very  
hot ingredients and warm the dough bowl  
beforehand with hot water. Slowly mash the  
peeled, boiled potatoes (speed 5–7, approx.  
1 min). Then pour in the hot milk through the  
filling tube jand beat quickly (speed 11–13).  
Reversible slicing disc á  
Speed 2–7  
Caution! The universal blade is very sharp –  
only take hold of it by the plastic knob.  
Caution! This disc is very sharp.  
Place all ingredients into the food processor  
bowl after attaching the universal blade.  
Liquid ingredients may be added through the  
filling tube while the motor is running.  
After use, always remove the universal blade  
before removing the processed food.  
lt can be used from both sides (coarse/fine).  
Use the whisk attachment hfor whipping or  
cream or egg-whites or for making sponges.  
Add ingredients into the bowl only after having  
inserted the whisk.  
Processing examples (coarse): cucumbers,  
kohlrabi, raw potatoes, onions, leeks, salami,  
bananas, tomatoes, mushrooms, radishes,  
lettuce (rolled up tightly), celery.  
Blending soups, milk-shakes etc.  
Do not use the whisk attachment for cake  
mixtures!  
Speed: 7–14, appr. 30 seconds  
Processing examples (fine): cucumbers,  
cab-bage, raw potatoes, carrots, onions,  
salami, radishes.  
At maximum capacity of 2 l use speed 8  
(to avoid risk of frothing over). Shakes (maxi-  
mum 1.5 l): cut fruits, fill in and pre-mix at speed  
14, then add liquid at speed 7 and mix (please  
note that milk easily frothes over when mixed;  
use lower quantity accordingly).  
Maximum quantity:  
Speed  
911  
14  
Cream – 700 ml  
Egg-whites – 8 (approx. 240 ml)  
Sponge – from 7 eggs  
Reversible shredding disc à  
Speed 2–14  
14  
Push the whisk attachment onto the drive arm  
and push both onto the drive shaft in the dough  
bowl (C). Then place the lid onto the dough  
bowl (D).  
Cutting, chopping  
Speed 2–14 (see processing table on page 13)  
This disc can be used from both sides (coarse/  
fine). Soft foods (e.g., cucumbers) should be  
processed at speed 2–7, hard foods can be  
shredded at a speed up to 14.  
q
Discs  
Processing examples (coarse): cucumbers,  
kohlrabi, beetroot, carrots, raw potatoes,  
apples, cabbage.  
Place the disc needed onto the disc carrier  
äand turn the disc anti-clockwise in the  
11  
Processing examples (fine): cheese  
(soft, medium hard), cucumbers, carrots,  
raw potatoes, apples.  
Guarantee  
Disassembling and assembling  
the glass liquidiser  
We grant 2 years guarantee on the product  
commencing on the date of purchase. Within  
the guarantee period we will eliminate, free of  
charge, any defects in the appliance resulting  
from faults in materials or workmanship, either  
by repairing or replacing the complete  
appliance as we may choose.  
Lid r  
For cleaning, remove the seal from the inside  
of the lid. Please replace the dry seal so that  
the plastic clips in the lid fit into the groove of  
the seal (H).  
Grating disc â  
Speed 7–14  
The writing must be facing the user.  
This guarantee extends to every country where  
this appliance is supplied by Braun or its  
appointed distributor.  
Processing examples: raw potatoes (e. g., for  
potato pancakes), horseradish, parmigiano  
cheese (hard).  
Blade s  
Caution! The blade is very sharp.  
Remove the blade from the goblet by taking  
hold of the knob and, while pressing down  
with your thumb, pulling it off the drive shaft (I).  
This guarantee does not cover: damage due to  
improper use, normal wear or use as well as  
defects that have a negligible effect on the  
value or operation of the appliance. The  
guarantee becomes void if repairs are  
undertaken by unauthorised persons and if  
original Braun parts are not used.  
To insert the blade into the goblet, press it  
onto the drive shaft until it clicks.  
C
Glass liquidiser goblet  
(see page 5)  
Use the glass liquidiser goblet tfor mixing,  
chopping and cutting small quantities.  
Glass liquidiser goblet t  
Remove the blade as described above.  
To disassemble the goblet (J), first turn it  
upside down, reach into it with one hand and  
hold the plastic base of the drive shaft.  
To obtain service within the guarantee period,  
hand in or send the complete appliance with  
your sales receipt to an authorised Braun  
Customer Service Centre.  
r Lid  
s Blade  
t Glass liquidiser goblet  
Ö Screw fastening  
Ü Plastic ring  
á Glass goblet  
à Seal  
Then, using the pusher, unscrew the fastening  
of the bottom by turning anti-clockwise.  
Take off the screw fastening (a), the plastic  
ring (b) and the goblet (c) one after the other,  
so that finally, you only hold the drive shaft (e)  
with bottom and seal (d) in your hand.  
For UK only:  
This guarantee in no way affects your rights  
under statutory law.  
â Drive shaft with bottom  
Maximum capacity: 1l liquid  
(for milk-shakes 750 ml).  
To re-assemble, please proceed in the  
reverse order (K):  
Larger quantities should preferably be  
processed in the food processor bowl p with  
the universal blade o.  
Place the seal onto the lower side of the drive  
shaft bottom.  
Turn the goblet upside down and place the  
opening in the goblet bottom over the seal  
on the drive shaft bottom. Please, be careful  
not to dislocate the seal.  
Place the plastic ring (b) onto the goblet  
bottom so that the projection on the plastic  
ring engages with the groove in the bottom  
of the goblet (next to handle).  
Important: The maximum processing time in  
the glass liquidiser goblet is 1 minute. (Liquids  
may be processed longer.)  
Caution! The blade sis very sharp – only take  
hold of it by the plastic knob.  
Fasten all of these parts by turning the screw  
fastening (a) clockwise by means of the pusher.  
Place all ingredients into the glass liquidiser  
goblet after having inserted the blade  
(see processing table on page 13).  
Liquids can only be added through the hole  
in the lid if the motor is running. After use,  
always remove the blade from the goblet  
before removing the processed food.  
Subject to change without notice.  
This product conforms to the European  
Directives EMC 89/336/EEC and Low  
Voltage 2006/95/EC.  
Blending of soups, milk-shakes,  
baby food etc.  
Speed 2–14, approx. 1 min  
Please do not dispose of the product in  
the household waste at the end of its  
useful life. Disposal can take place at  
Braun Service Centre or at appropriate  
collection points provided in your country.  
Cut the fruits for milk-shakes into smaller  
pieces and process it before adding liquid.  
Maximum capacity: 750 ml liquid, otherwise it  
could froth over.  
Hot foods can also be blended in this heat-  
resistant goblet. Baby food remains warmer  
if the glass liquidiser goblet is warmed with  
hot water beforehand.  
Chopping  
Speed 2–14, auto.pulse  
Processing examples: Parsley, garlic, onions or  
nuts can be chopped, as well as hard bread  
rolls for bread-crumbing and meat.  
Do not chop: chocolate, parmigiano cheese,  
ice, hard spices or coffee.  
12  
B
Processing examples for the food processor bowl  
with blade o  
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.  
The number of pulses refers to «auto.pulse».  
Product  
Max. amount Preparation  
Speed  
14  
Switch position  
auto.pulse  
I/on  
Time/pulses  
15 x  
Onions  
750 g  
1000 g  
6
quartered  
in pieces  
Carrots  
14  
20 secs  
Hard bread rolls (for bread-crumbs)  
Eggs, hard-boiled  
Apples  
quartered  
whole  
14  
I/on  
4560 secs  
1012 x  
1015 secs  
45 secs  
10  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
750 g  
750 g  
quartered  
3 cm cubes  
remove stalks  
Meat (lean)  
I/on  
Parsley drained  
200 g  
14  
I/on  
30 secs  
(4 bunches)  
Nuts, almonds  
Cheese (hard, medium)  
Cheese (soft)  
1000 g  
500 g  
whole  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 secs  
60 secs  
3 cm cubes  
3 cm cubes  
in pieces  
500 g  
30 secs  
Chocolate  
400 g  
3045 secs  
60 secs  
Mixed drinks  
1.5 litre  
chop fruits before adding  
liquids (pre-mix)  
(mix)  
14  
8
8
Mayonnaise (whole eggs, oil,  
vinegar, seasoning, mustard)  
1.5 litre  
room temperature,  
add oil slowly  
14  
I/on  
7590 secs  
Recipe example:  
Gingerbread  
Preparation  
Speed  
Switch  
Time  
200 g candied lemon peel  
100 g hazelnuts  
chop candied lemon peel and hazelnuts  
add flour and baking powder  
14  
14  
I/on  
I/on  
45 secs  
5 secs  
180 g flour, 6 g baking powder  
1000 g honey  
(creamy, chilled)  
then add honey and mix  
14  
I/on  
15 secs  
Smooth the mixture onto a greased and floured baking tray and bake at 150°C for approx. 50-60 minutes. Cut into squares while still warm.  
C
Processing examples for the glass liquidiser goblet  
The processing times are approximate and depend on the quality and amount of food to be processed and the degree of fineness required.  
The number of pulses refers to «auto.pulse».  
Product  
Max.  
amount  
Preparation  
Speed  
Switch position  
Time/  
pulses  
Blending  
Baby food  
1 litre  
(from 150 g  
+ liquid)  
pre-heat goblet  
9–14  
I/on  
1525 secs  
Mayonnaise  
Tartar  
1 litre  
blend whole egg, seasoning, mustard, vinegar. 14  
Pour in oil through hole in lid. 14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 secs  
1 litre  
blend whole egg, seasoning, mustard, vinegar. 14  
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
3–4 x  
6090 secs  
4– 6 x  
Pour in oil through hole in lid.  
Add quartered egg and cucumber.  
14  
9
Mixed drinks  
750 ml  
cut up fruit.  
Add all milk and process it.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 secs  
Chopping  
Parsley dry  
50 g  
(1 bunch)  
remove stalks  
quartered  
whole  
14  
I/on  
1015 secs  
1012 x  
Onions  
100 g  
(1 1/2 onions)  
14  
auto.pulse  
I/on  
Nuts, almonds  
200 g  
(from 50 g)  
7–9  
14  
30 secs  
Hard bread rolls  
(for bread-crumbs)  
2
quartered  
cut in cubes  
I/on  
30 secs  
Meat (lean)  
200 g  
14  
I/on  
2030 secs  
13  
Français  
Nos produits sont conçus et fabriqués pour  
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,  
de fonctionnalité et de design. Nous espérons  
que votre nouveau préparateur culinaire Braun  
vous apportera la plus entière satisfaction.  
(interrupteur en position «off/0»). Attendez  
pendant approximativement 15 minutes, pour  
permettre au moteur de refroidir. Rallumez  
ensuite l’appareil en utilisant l’interrupteur  
moteur 4(position «I/on»). Si le témoin  
lumineux de contrôle 3s’allume de nouveau  
et si le moteur ne se met pas en marche,  
recommencez la procédure de refroidissement  
telle que décrite ci-dessus.  
Montage et démontage du bol à  
pâte et du couvercle  
Merci de bien vouloir nettoyer tous les compo-  
sants de cet appareil avant de l’utiliser pour la  
première fois (voir paragraphe «Nettoyage»).  
Pour des raisons de sécurité, transportez ou  
déplacez toujours l’appareil en le portant avec  
les deux mains.  
Le Braun K 3000 est un appareil culinaire qui  
répond efficacement aux besoins les plus  
exigeants en ce qui concerne les fonctions  
pétrir, mixer, mélanger, fouetter, hacher,  
couper, émincer, broyer et grater, aussi  
simplement que rapidement.  
Important: si le moteur s’est automatiquement  
arrêté à cause d’une surchauffe, l’appareil peut  
alors être remis en marche à l’aide de l’inter-  
rupteur moteur 4(si celui-ci avait été préa-  
lablement arrêté en remettant l’interrupteur en  
position arrêt (position «off/0»).  
ÖPlacez le bol lsur le bloc moteur 1de  
manière à ce que la marque qui se trouve sur  
le bol coincide avec celui du bloc moteur.  
Tournez le bol dans le sens des aiguilles  
d’une montre jusqu’à ce qu’il clique.  
Lisez complètement et attentivement  
le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.  
Ü/áPoussez l’accessoire à utiliser aussi loin  
que possible sur l’axe d’entraînement qui se  
trouve dans le bol.  
Important  
Les couteaux oet ssont très acérés! Les  
tenir par le manche uniquement. Après  
utilisation, retirer toujours des bols les  
couteaux, puis les aliments travaillés.  
Variateur de vitesse  
11  
àPlacez le couvercle  
sur le bol, de telle  
Il est recommandé de sélectionner d’abord la  
vitesse à l’aide du variateur électronique de  
vitesse 6, et ensuite d’allumer l’appareil pour le  
faire fonctionner à la vitesse désirée dès le  
départ.  
sorte que la flèche qui se trouve sur le  
couvercle coincide avec celle qui se trouve  
sur le bol l. Tournez alors le couvercle dans  
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce  
que le tube (lug) se trouvant sur le couvercle  
rentre dans le loquet de sécurité sur le bloc  
moteur avec le bruit significatif indiquant  
clairement qu’il s’est enclenché. Pour  
Votre voltage doit correspondre à celui qui  
est inscrit au-dessous de votre appareil.  
Effectuer le branchement uniquement sur une  
prise à courant alternatif.  
Vitesse  
recommandée*  
Accessoire  
Gardez l’appareil hors de portée des enfants.  
—————————————————————  
Bol à pâte  
l’enlever, tournez le couvercle dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre.  
Cet appareil a été conçu pour une usage  
uniquement domestique, et a été prévu pour  
les différentes quantités d’ingrédients qui  
sont indiqués.  
Accessoire fouet  
7... 14  
Le tube de remplissage jdoit être inséré dans  
le couvercle ouvert de manière à ce que le bord  
le plus grand soit retourné vers l’intérieur. Cela  
permet de rajouter de manière plus pratique  
des ingrédients pendant la préparation.  
Accessoire pour mixer 5... 14  
Accessoire pour pétrir 2... 7  
N’utilisez aucun des éléments de ce produit  
au micro-ondes.  
Bol robot de préparation  
Couteau universel  
Disques  
Bol mixeur en verre  
Ne faites pas fonctionner cet appareil sans  
surveillance.  
7... 14  
2... 14  
Double système de verrouillage : le moteur ne  
peut être mis en marche que si le bol let le  
-
Les appareils électriques Braun répondent  
aux normes de sécurité en vigueur. Leur  
réparation ou le changement du cordon  
d’alimentation doivent être effectués  
uniquement par les Centres Service Agréés  
Braun (C.S.A. – voir liste sur le 3615 Braun).  
Des réparations effectuées par du personnel  
non qualifié peuvent causer accidents ou  
blessures à l’utilisateur.  
11  
couvercle sont correctement enclenchés. Le  
couvercle ne peut être retiré du bol, que si le  
moteur est arrêté.  
7... 14  
Quand l’appareil est arrêté, tournez le couvercle  
11  
dans le sens contraire des aiguilles d’une  
* Voir la table se trouvant sur le devant de  
l’appareil.  
montre et retirez-le. Enlevez l’accessoire en  
place. Tournez le bol ldans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre pour le retirer.  
Le mode «pulse» ou vitesse  
instantané  
Toujours éteindre puis débrancher l’appareil  
de la prise de courant, avant de le ranger.  
Nettoyage  
Le mode « pulse » ou vitesse instantané est utile  
dans les cas suivants :  
Vous devez toujours éteindre l’appareil, puis le  
débrancher de la prise de courant avant de le  
nettoyer.  
Nettoyez le bloc moteur 1uniquement à l’aide  
d’un chiffon mouillé.  
Certain types d’aliments (ex: carottes) peuvent  
entraîner une décoloration; dans ce cas  
essuyez d’abord l’appareil avec de l’huile de  
cuisine avant de le laver.  
A
Modèle de base (voir page 4)  
Ajout délicat de farine à la pâte avec pour  
intention de ne pas affecter son aspect  
crémeux.  
Ajout d’oeufs battus ou de crème à des  
aliments solides.  
Hacher des aliments délicats et tendres  
(oeufs, oignons).  
Bloc moteur  
1
2 Niche de rangement du cordon  
3 Témoin lumineux de contrôle pour une  
utilisation en toute sécurité  
4 Interrupteur moteur  
(fonctionnement constant / marche:  
«I/on», arrêt: «off/0», fonctionnement  
instantané: «auto.pulse»)  
L’accessoire pour pétrir 7ainsi que le bras  
conducteur 8doivent être nettoyés manuel-  
lement. Ne pas l’immerger dans l’eau. Tous les  
autres composants peuvent être nettoyés au  
lave-vaisselle à la température 65°C.  
Les parties difficiles à atteindre, par exemple  
les rainures qui se trouvent à l’intérieur du  
11  
Positionnez l’interrupteur moteur 4en position  
« auto.pulse » de manière à mettre en route le  
mode automatique « pulse ». Ceci provoque de  
courtes accélérations de fonctionnement de  
durées identiques à la vitesse désirée.  
La fonction «auto.pulse» s’arrête en éteignant  
l’appareil (interrupteur moteur 4en position  
«off/0»).  
Le mode « pulse • » ou vitesse instantanée  
manuelle se met en marche en appuyant le  
bouton 5quand l’appareil n’est pas en marche  
(interrupteur moteur en position «off/0»).  
En utilisant le mode «pulse » ou vitesse  
instantanée manuelle, vous pouvez faire varier  
la durée des accélérations. L’appareil  
fonctionne à la vitesse désirée tant que le  
bouton 5demeure enclenché. Quand le  
bouton est relâché, le moteur s’arrête.  
5 Bouton de mise en marche pour la fonction  
instantanée manuelle  
6 Variateur électronique de vitesse (variation  
de la vitesse 2 à la vitesse 14, également  
avec le mode vitesse instantané)  
7 Accessoire pour pétrir  
8 Bras conducteur  
H Accessoire pour mixer  
h Accessoire fouet  
9 Spatule  
couvercle  
doivent nettoyés avec la spatule  
9(e) ainsi qu’avec une brosse si cela est  
nécessaire.  
N’utilisez en aucun cas des objets pointus ou  
tranchants pour le nettoyage.  
j Tube de remplissage  
11  
Couvercle  
l Bol à pâte (acier inoxydable)  
Instructions d’entretien et de  
nettoyage pour le bol à pâte en  
acier inoxydable  
Fusible de sécurité  
Le témoin lumineux de contrôle 3flashe pour  
indiquer que le moteur est en état de surchauffe  
et qu’il va bientôt s’arrêter. Aussitôt que le  
fusible de sécurité a arrêté le moteur, le témoin  
lumineux de contrôle 3reste allumé de  
manière constante. Arrêtez alors l’appareil à  
l’aide de l’interrupteur du moteur 4  
Rincez avec de l’eau savonneuse chaude  
avant la première utilisation.  
Attention: au max. 15 pulsations par minute.  
Rincez avec de l’eau savonneuse chaude  
aussitôt que possible après utilisation,  
spécialement après avoir effectué des  
préparations salées.  
14  
Les résidus d’aliment résistants doivent être  
mouillés et enlevés à l’aide d’une éponge  
(n’utilisez en aucun cas une éponge à récurer  
ou une brosse).  
Pour un nettoyage au lave-vaisselle, retirez  
le bol en acier inoxydable dès que le  
programme de lavage est achevé pour éviter  
à la matière de conserver des traces de  
gouttes d’eau.  
Mixer, mélanger, fouetter  
Couteau universel o  
Utilisez l’accessoire mixeur Hpour mixer les  
mélanges pour cakes, la crème de beurre et la  
purée de pommes de terre, ...etc. Ajoutez les  
ingrédients dans le bol seulement après avoir  
inséré l’accessoire mixeur.  
Attention ! Le couteau universel est  
extrêmement tranchant.  
Il peut être utilisé pour mixer, hacher et couper,  
mais aussi pour pétrir la pâte (notamment pâte  
avec levure, avec un maximum de 1 kg de farine  
plus les ingrédients, vitesse 27, pendant  
environ 3 minutes).  
Quantité maximale: 1 kg de farine (ou moins si  
la recette inclut plusieurs autres ingrédients)  
Vitesse : 5 – 14  
Essuyez ou séchez avec précaution le bol  
avant de le ranger.  
Couvercle de protection n  
Poussez l’accessoire mixeur sur le bras guide  
et poussez les deux en même temps sur l’axe  
d’entraînement qui se trouve dans le bol à  
pétrir (C). Bloquez alors le couvercle sur le bol  
à pâte (D).  
Retirez le couvercle en plastique avant  
toute utilisation. Pour cela, posez le couteau  
universel avec le couvercle sur la table en  
position normale et poussez la poignée vers  
le bas jusqu’à ce que le couvercle de protection  
se défasse (A). Le couteau universel ne peut  
être mis en place dans le bol robot de  
préparation pque sans son couvercle (B).  
Fonction pétrir  
L’accessoire pour pétrir 7a été spécialement  
conçu pour préparer de la pâte avec levure, des  
pâtes ou des patisseries. Il n’est pas adapté  
pour la préparation de pâte à cake. Pour  
préparer de la pâte à cake, utilisez l’accessoire  
mixeur H.  
Placez tous les ingrédients dans le bol à pétrir  
laprès que l’accessoire pour pétrir ait été  
installé.  
Instructions de préparation:  
Le beurre ne doit être ni trop dur ni trop mou.  
Quand vous faites de la purée de pommes de  
terre, utilisez des ingrédients très chauds et  
chauffez au préalable le bol à pétrir avec de  
l’eau chaude. Ecrasez lentement les pommes  
de terre épluchées (vitesse 5 7, environ  
1 minute). Mettez alors le résultat obtenu à  
travers le tube de remplissage jet battez  
rapidement (vitesse 11 13).  
Après utilisation, replacez le couvercle en  
posant le couteau universel sur la table.  
Le symbole se trouvant sur le couvercle doit  
être au-dessus de la partie supérieure du  
couteau universel.  
Pâte à levure (pain, cake)  
Jusqu’à 1,5 kg de farine plus les ingrédients:  
Vitesse 2 – 7 pendant 3 à 5 minutes  
Glissez alors la couche de protection sur la  
poignée et maintenez le couvercle d’une main.  
Tirez fortement sur la poignée avec l’autre  
main jusqu’à ce que le couteau universel soit  
enclenché au couvercle (C).  
Utilisez l’accessoire fouet hpour fouetter la  
crème ou les blancs d’oeufs ou pour préparer  
des mousses. Ajoutez les ingrédients dans le  
bol seulement après avoir mis le fouet en place.  
Placez en premier lieu la farine et seulement à  
ce moment-là mettez les autres ingrédients – à  
l’exception du lait – dans le bol, y compris  
raisins, et autres amandes. Mettez le couvercle  
en place et choisissez une vitesse de 2 à 7.  
Mettez alors le moteur en marche permanente  
(en position «I/on»). Ajoutez les liquides à  
travers le tube de remplissage jpendant que  
le moteur est en marche.  
Attention ! Le couteau universel est  
extrêmement tranchant – tenez-le uniquement  
par la poignée en plastique.  
N’utilisez en aucun cas l’attachement fouet  
pour les mélanges pour cake.  
Quantité maximale :  
Crème – 700 ml  
Blanc d’oeufs – 8 (environ 240 ml)  
Mousse – à partir de 7 oeufs  
Vitesse  
9–11  
14  
Placez tous les ingrédients dans le bol robot  
de préparation après avoir installé le couteau  
universel.  
Les ingrédients liquides peuvent être rajoutés,  
à travers le tube de remplissage, pendant que  
le moteur est en marche.  
Après utilisation, retirez toujours le couteau  
universel en premier, avant de retirer les  
aliments.  
Quantité maximale de 2 kgs de farine.  
(Préparation de 1,5–2 kgs de farine)  
Vitesse 3 – 4  
14  
Poussez l’accessoire fouet sur le bras guide et  
poussez sur l’arbre de transmission qui se  
trouve dans le bol à pétrir (C). Placez alors le  
couvercle sur le bol à pétrir (D).  
Faites en premier une pâte simple en plaçant  
tous les liquides et 1/3 de la farine avec la levure  
dans le bol à pâte et pétrissez à la vitesse  
7 pendant environ 1 minute. Laissez reposer la  
pâte simple pendant environ 15 minutes.  
Ajoutez le reste de la farine et pétrissez à la  
vitesse 3 pendant environ 5 minutes. Retirez  
alors la pâte du bol et laissez-la monter selon  
les indications de la recette.  
Mélanger soupes, milk-shakes, ...etc.  
Vitesse : 7 – 14, environ 30 secondes  
Utilisez la vitesse 8 avec une capacité maximale  
de 2 l (pour éviter les débordements).  
Milk-shakes (1,5 l maximum) : coupez les fruits,  
remplissez et pré-mixez à la vitesse 14, puis  
ajoutez les liquides à la vitesse 7 et enfin mixez  
le tout (n’oubliez pas que le lait à tendance à  
facilement déborder quand il est mixé ; utilisez  
en conséquence des quantités moins  
importantes).  
B
Bol robot de préparation  
(récipient transparent)  
(voir page 5)  
Utilisez le bol robot de préparation pour mixer,  
hacher et couper à l’aide du couteau universel  
oou lorsque vous devez utilisez les disques q  
à émincer, à broyer ou à gratter.  
m Couvercle avec tube de remplissage et  
poussoir  
Pâte à pâtes  
Quantité de farine:  
Vitesse 2–7  
minimum 250 g  
maximum 1 kg  
environ 3 minutes 1/2  
n Couvercle de protection  
o Couteau universel  
p Bol robot de préparation  
q Disques  
Couper, hacher  
Vitesse 214, voir le tableau des préparations  
à la page 17).  
Placez la farine et les autres ingrédients dans le  
bol à pâte - à l’exception de l’eau. Introduisez  
la quantité d’eau requise à travers le tube de  
remplissage j. Ne rajoutez pas d’eau après  
que la pâte ait formé une boule dans la mesure  
où l’eau ne sera pas absorbée.  
Ö Disque coupe-frites  
Ü Disque Julienne  
á Disque éminceur réversible  
à Disque à broyer réversible  
â Disque grattoir  
q
Disques  
Placez le disque que vous souhaitez utiliser  
sur le système d’entraînement disque äet  
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre dans le sens de la flèche (D)  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
Poussez le système d’entraînement disque sur  
l’axe du disque dans le bol robot de préparation  
aussi loin que possible (E). Placez alors le  
couvercle sur le bol robot de préparation et  
verrouillez-le (F).  
Pétrir des patisseries  
ä Système d’entraînement du disque  
Quantité de farine:  
Vitesse 5–7  
minimum 250 g  
maximum 750 g  
environ 2 minutes 1/2  
(N.B. : Tous les accessoires permettant  
l’utilisation du bol robot pour préparations et  
ayant un axe d’entraînement gris sont égale-  
ment de couleur grise.)  
Placez la farine dans le bol à pâte et ajoutez les  
autres ingrédients.  
Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas de  
beurre chaud ou mou. La patisserie est prête  
quand elle aura formé une boule et aura été  
pétrie pendant une courte durée après cela.  
La durée de préparation (environ 2 minutes 1/2)  
dépend de la quantité de pâte. La patisserie  
deviendra trop molle si la pâte est pétrie trop  
longtemps.  
Capacité maximale: 2 l pour les liquides  
(1,5 l pour les milk-shakes).  
Quand vous utilisez les disques, positionnez  
toujours l’interrupteur en position de fonction-  
nement constant (position «I/on»).  
Il est préférable de procéder à la préparation  
des petites quantités dans le bol mixeur en  
verre tà l’aide du couteau s.  
Quand vous effectuez des préparations à base  
de jus ou d’ingrédients, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec une vitesse plus  
grande.  
15  
Quand vous rajoutez des ingrédients à travers  
le tube de remplissage (G), utilisez toujours le  
poussoir. N’atteignez jamais l’intérieur du tube  
de remplissage pendant que le moteur est en  
marche.  
Bol mixeur en verre t  
C
Bol mixeur en verre  
Retirez le couteau tel que décrit ci-dessus.  
Pour démonter le verre (J), retournez-le tout  
d’abord, atteignez-le avec une main et tenez  
la base plastique de l’axe d’entraînement.  
(voir page 5)  
Utilisez le bol mixeur en verre tpour mixer,  
hacher et couper de petites quantités  
d’aliments.  
Puis, en utilisant le poussoir, dévissez l’attache  
du fond en tournant dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre. Enlevez l’attache de  
serrage (a), la bague en plastique (b) et le verre  
(c) l’un après l’autre, de telle sorte que vous  
n’ayez finalement plus qu’à tenir l’axe  
Disques Ö, Üet á:  
Pour obtenir d’excellents résultats, introduisez  
les aliments à préparer à travers le tube de  
remplissage lorsque l’appareil est à l’arrêt.  
r Couvercle  
s Couteau  
t Bol mixeur en verre  
Ö Attache de serrage  
Ü Bague en plastique  
á Bol en verre  
Disques à, â:  
d’entraînement (e) par le bas, et le joint  
d’étancheité (d) dans votre main.  
Les aliments peuvent être introduits dans le  
tube de remplissage lorsque le moteur est en  
marche.  
à Joint d’étancheité  
â Axe d’entraînement avec fond  
Pour remonter, procéder dans l’ordre  
inverse (K):  
Disque coupe-frites Ö  
Placez le joint d’étancheité sur la partie  
inférieure du bas de l’axe d’entraînement.  
Retournez le verre et placez l’ouverture dans le  
fond du verre au-dessus du joint d’étancheité  
sur l’axe d’entraînement. Agissez avec  
précaution pour ne pas disloquer le joint  
d’étancheité.  
Placez la bague en plastique (b) sur le fond du  
verre de manière à ce que la projection sur la  
bague de plastique s’enclenche avec la rainure  
qui se trouve dans le fond du verre (à côté de la  
poignée).  
Capacité maximale: 1 l de liquide (pour milk-  
shakes de 750 ml).  
Vitesse 2–7  
Attention ! Ce disque est extrêmement  
tranchant.  
Il est préférable de préparer des quantités plus  
importantes dans le bol robot de préparation p  
à l’aide du couteau universel o.  
La face utile doit faire face à l’utilisateur.  
Pour de meilleurs résultats, mettez 4–5  
pommes crues à la fois dans le tube de  
remplissage.  
Important : La durée maximale de préparation  
dans le bol robot de préparation est d’1 minute.  
Les liquides peuvent être préparés pendant une  
plus longue durée.  
Exemples de préparations: pommes crues,  
céleri.  
Attention ! Le couteau sest extrêmement  
tranchant – tenez-le uniquement par la poignée  
plastique.  
Resserez ensemble tous ces éléments en  
tournant l’attache (a) dans le sens des aiguilles  
d’une montre, et ceci en utilisant le poussoir.  
Disque Julienne Ü  
Vitesse 2–7  
Placez tous les ingrédients dans le bol mixeur  
en verre après avoir inséré le couteau (voir le  
tableau des préparations à la page 17).  
Les liquides ne peuvent être rajoutés qu’à  
travers le tube de remplissage, si le moteur  
est en marche. Après utilisation, retirez toujours  
le couteau du bol mixeur avant d’enlever les  
aliments.  
Attention! Ce disque est extrêmement  
tranchant.  
Sujet à modification sans préavis.  
La face utile doit faire face à l’utilisateur.  
Le disque découpe les légumes en lamelles.  
Si vous introduisez les légumes verticalement  
dans le tube de remplissage, les lamelles seront  
plus courtes. Si vous les poussez horizontale-  
ment, les lamelles seront plus longues.  
Cet appareil est conforme aux normes  
Européennes fixées par les Directives  
89/336/EEC et la directive Basse Tension  
2006/95/EC.  
A la fin de vie de votre appareil, veuillez  
ne pas le jeter avec vos déchets  
ménagers. Remettez-le à votre Centre  
Service agréé Braun ou déposez-le dans des  
sites de récupération appropriés conformément  
aux réglementations locales ou nationales en  
vigueur.  
Mélanger soupes, milk-shakes,  
repas pour bébé, ...etc.  
Exemples de préparations : concombres,  
carottes, betteraves, radis, céleri, choux-rave,  
pommes de terre crues.  
Vitesse 214, pendant environ 1 minute  
Découpez en petits morceaux les fruits pour  
le milk-shake, et procédez à leur préparation  
avant de rajouter les liquides.  
Capacité maximale: 750 ml de liquide, autre-  
ment il y aura des débordements.  
Disque à émincer réversible á  
Vitesse 2–7  
Attention ! Ce disque est extrêmement  
tranchant.  
Garantie  
Les aliments chauds peuvent également être  
mélangés dans ce bol extrêmement résistant,  
si ce dernier a été au préalable réchauffé avec  
de l’eau chaude.  
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce  
produit, à partir de la date d'achat.  
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra  
gratuitement à sa charge la réparation des vices  
de fabrication ou de matière en se réservant le  
droit de décider si certaines pièces doivent être  
réparées ou si l'appareil lui-même doit être  
échangé.  
Il peut être utilisé des deux côtés (épais et fin).  
Exemples de préparations «épaisses»:  
concombre, choux-rave, pommes de terre  
crues, oignons, poireaux, salami, bananes,  
tomates, champignons, radis, laitues  
(enroulé de manière serrée), celeri.  
Hacher  
Vitesse 214, auto.pulse  
Exemples de préparations «fines» :  
concombres, choux, pommes de terre crues,  
carottes, oignons, salami, radis.  
Persil, ail, oignons ou noix ne peuvent pas  
être hachés, de même que les petits pains durs  
et la viande.  
Ne hachez surtout pas : chocolat, fromage  
parmesan, glaçons, épices dures et café.  
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet  
appareil est commercialisé par Braun ou son  
distributeur exclusif.  
Disque à broyer réversible à  
Vitesse 214  
Cette garantie ne couvre pas : les dommages  
occasionnés par une utilisation inadéquate et  
l'usure normale. Cette garantie devient  
caduque si des réparations ont été effectuées  
par des personnes non agréées par Braun et si  
des pièces de rechange ne provenant pas de  
Braun ont été utilisées.  
Ce disque peut être utilisé des deux côtés  
(épais/fin). Les vitesses 2–7 doivent être  
utilisées pour les aliments mous (par exemple  
concombres), tandis que les vitesses supé-  
rieures jusqu’à 14 doivent être utilisées pour les  
aliments durs.  
Démontage et montage du bol  
mixeur en verre  
Couvercle r  
Pour le nettoyage, retirez le joint d’étancheité  
de l’intérieur du couvercle. Veuillez replacer  
le joint d’étancheité de telle sorte que les clips  
en plastique qui se trouvent à l’intérieur du  
couvercle correspondent exactement à la  
rainure du joint d’étancheité (H).  
Pour toute réclamation intervenant pendant la  
période de garantie, retournez ou rapportez  
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à  
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé  
Braun.  
Exemples de préparations «épaisses»:  
concombres, choux-rave, betteraves, carottes,  
pommes de terre crues, pommes, choux.  
Exemples de préparations «fines»: fromage  
(mou ou modérement dur), concombres,  
carottes, pommes de terre crues, pommes.  
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à  
servicepartners/europe.country.html) pour  
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus  
proche de chez vous.  
Couteau s  
Attention ! Le couteau est très tranchant.  
Retirez le couteau du verre en le tenant par  
la poignée, et en même temps que vous le  
pressez vers le bas avec votre pouce, retirez-le  
de son axe d’entraînement (I). Pour insérer le  
couteau dans le bol, pressez le sur l’axe  
d’entraînement jusqu’à ce qu’il clique.  
Disque à gratter â  
Vitesse 714  
La face utile doit faire face à l’utilisateur.  
Clause spéciale pour la France  
Exemples de préparations : pommes de terre  
crues (ex. pour des crêpes de pommes de  
terre), raifort, fromage parmesan (dur).  
Outre la garantie contractuelle exposée ci-  
dessus, nos clients bénéficient de la garantie  
légale des vices cachés prévue aux articles  
1641 et suivants du Code civil.  
16  
B
Exemples de préparation correspondant au bol robot de préparation  
avec couteau universel o  
Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré  
de finesse requis.  
Produit  
Quantité  
max.  
Préparation  
Vitesse Position de  
l’interrupteur  
Durée/pulsations  
Oignons  
750 gr.  
1000 gr.  
6
couper en quatre  
découper en pièces  
couper en quatre  
entiers  
14  
auto.pulse  
I/on  
15 x  
Carottes  
14  
20 secondes  
4560 secondes  
1012 x  
Petits pains durs (pour miettes)  
Oeufs durs  
14  
I/on  
10  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
Pommes  
750 gr.  
750 gr.  
couper en quatre  
découper en cubes de 3 cm  
enlever les tiges  
1015 secondes  
45 secondes  
30 secondes  
Viande (maigre)  
Persil égoutté  
I/on  
200 gr.  
14  
I/on  
(4 bouquets)  
Noix, amandes  
1000 gr.  
500 gr.  
500 gr.  
400 gr.  
1,5 litre  
entieres  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 secondes  
60 secondes  
Fromage (dur et moyennement dur)  
Fromage (mou)  
découper en cubes de 3 cm  
découper en cubes de 3 cm  
découper en morceaux  
30 secondes  
Chocolat  
3045 secondes  
60 secondes  
Boissons mélangées  
Hacher les fruits avant de rajouter  
les liquides (avant le mélange)  
(pendant le mélange)  
14  
8
8
Mayonnaise (oeufs entiers, huile,  
vinaigre, assaisonnement, moutarde)  
1,5 litre  
À température ambiante,  
ajoutez l’huile lentement  
14  
I/on  
7590 secondes  
Exemple de recette:  
Pain d’épices  
Position de  
Vitesse l’interrupteur Durée  
Préparation  
200 gr. zeste de citron confit  
100 gr. noisettes  
Hacher le zeste de citron confit et les noisettes 14  
I/on  
I/on  
I/on  
45 secondes  
5 secondes  
15 secondes  
180 gr. de farine, 6 gr. de levure  
Ajoutez-y la farine et la levure  
14  
14  
1000 gr. de miel (crémeuse, refroidi)  
Ajoutez-y ensuite le miel et mixez  
Lisser le mélange dans un plat à four contenant de la graisse et préalablement saupoudré de farine, et cuire au four à 150°C pendant approximativement  
5060 minutes. Découper en carrés pendant qu’il est encore chaud.  
C
Exemples de préparation correspondant au bol mixeur en verre  
Les durées de préparation indiquées sont approximatives et dépendent de la qualité et de la quantité des aliments à préparer, ainsi que du degré  
de finesse requis.  
Produit  
Quantité  
maximale  
Préparation  
Vitesse  
Position de  
l’interrupteur  
Durée/pulsations  
Mélanger  
Repas pour bébé  
1 litre  
(à partir de 150 gr.  
+ liquide)  
préchauffez le verre  
9–14  
I/on  
1525 secondes  
Mayonnaise  
1 litre  
Mélanger oeufs entiers, assaisonnement, moutarde,  
vinaigre.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 secondes  
Rajoutez de l’huile à travers le trou dans le couvercle.  
Sauce Tartare  
1 litre  
Mélanger 1 oeuf entier, assaisonnement, moutarde,  
vinaigre.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 secondes  
Rajoutez de l’huile par le trou du couvercle.  
Ajouter 1/4 d’oeuf et le concombre.  
9
auto.pulse  
4– 6 x  
Boissons  
mélangées  
750 ml  
Découpez les fruits.  
Rajoutez tout le lait et faites fonctionner l’appareil.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 secondes  
Hacher  
Persil sec  
Oignons  
50 gr.  
(1 bouquet)  
enlevez les tiges  
coupez en quatre  
en entier  
14  
I/on  
1015 secondes  
1012 x  
100 gr.  
(1 1/2 oignon)  
14  
auto.pulse  
I/on  
Noix, amandes  
200 gr.  
7–9  
30 secondes  
(à partir de 50 gr.)  
Petits pains durs  
2
coupez en quatre  
14  
14  
I/on  
I/on  
30 secondes  
Viande non grasse  
200 gr.  
découpez en cubes  
2030 secondes  
17  
Italiano  
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai  
più elevati parametri di qualità, funzionalità e  
design.  
Ci auguriamo che il Vostro nuovo prodotto  
Braun risponda completamente alle Vostre  
aspettative.  
Dispositivo di sicurezza  
Montaggio e smontaggio della  
ciotola e del coperchio  
La spia di controllo 3lampeggiante indica che  
il motore è sovraccarico e si spegnerà presto.  
Finchè il dispositivo di sicurezza non avrà  
spento il motore la spia 3sarà accesa.  
Spegnere il prodotto usando la manopola 4  
(posizione «off/0»). Aspettare circa 15 minuti  
per permettere al motore di raffreddarsi.  
Accendere nuovamente il prodotto utilizzando  
la manopola 4(posizione «I/on»). Se la spia  
luminosa 3si accende nuovamente e il motore  
non si avvia, ripetere la procedura di raffred-  
damento sopra descritta.  
Pulite tutte le parti prima di utilizzarle per la  
prima volta (vedere paragrafo «Pulizia»).  
Per ragioni di sicurezza, utilizzare entrambe le  
mani per maneggiare l’apparecchio.  
Braun K 3000 è una macchina da cucina  
che rispecchia la necessità di impastare,  
mescolare, miscelare, sbattere, frullare, tritare,  
affettare, sminuzzare e grattugiare sempli-  
cemente e velocemente.  
Ö Mettere la ciotola lsul blocco motore 1  
facendo corrispondere i segni di riferimento  
sulla ciotola e sul blocco motore. Girare la  
ciotola finchè si fissi.  
Leggete attentamente tutte le istruzioni  
prima di usare il prodotto. Conservate le  
istruzioni per tutto il periodo di utilizzo  
dell’apparecchio.  
Ü/áSpingere l’accessorio desiderato.  
11  
Importante: Se il motore si è spento automati-  
camente per sovraccarico, riportare sempre  
la manopola 4sulla posizione «off/0». Se  
questa operazione non venisse effettuata  
l’apparecchio non può essere nuovamente  
acceso anche dopo il raffreddamento.  
à Posizionare il coperchio  
sulla ciotola  
finchè la freccia sul coperchio corrisponde  
alla freccia sulla ciotola l. Girare in senso  
orario il coperchio fino a quando la  
sporgenza sul coperchio si allinea con la  
chiusura di sicurezza sul blocco motore e si  
blocca con uno scatto. Per rimuoverlo,  
ruotare il coperchio in senso antiorario.  
Importanti misure di sicurezza  
Le lame dei blocchi coltelli o/ ssono molto  
affilate! Maneggiate i coltelli solo prendendoli  
dall’ impugnatura. Dopo l’uso, togliete  
sempre i coltelli dai recipienti prima di  
rimuovere il cibo lavorato.  
Regolatore di velocità  
Il convogliatore di pietanze jdeve essere è  
inserito sul coperchio in modo che il bordo alto  
sia rivolto verso l’interno. Questo permette di  
aggiungere in maniera ottimale gli ingredienti  
durante la fase di lavorazione.  
Si raccomanda di selezionare la velocità elet-  
tronica 6prima di accendere l’apparecchio,  
in modo tale da avere già dall’inizio la velocità  
desiderata.  
Assicuratevi che la tensione del Vostro  
impianto elettrico corrisponda a quella  
riportata sul prodotto. Collegate l’appa-  
recchio esclusivamente ad una presa di  
corrente alternata.  
Doppia chiusura di sicurezza: il motore funziona  
Accessorio  
Velocità  
raccomandata*  
11  
se la ciotola le il coperchio  
sono ben  
posizionati. Il coperchio può essere rimosso  
solo se il motore è spento.  
—————————————————————  
Ciotola per impastare  
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei  
bambini.  
Quando l’apparecchio è spento, girare il  
Sbattitore  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
11  
Questo apparecchio è stato costruito solo  
per uso domestico e per lavorare le quantità  
riportate.  
coperchio  
in senso antiorario e toglierlo.  
Miscelatore  
Impastatrice  
Levare l’accessorio. Girare la ciotola lin senso  
antiorario e toglierla.  
Non utilizzare le parti di questo apparecchio  
nel forno a microonde.  
Recipiente universale  
Blocco coltelli  
7... 14  
2... 14  
Pulizia  
Non lasciate l’apparecchio incustodito  
mentre è in lavorazione.  
-
Dischi  
Spegnere sempre l’apparecchio e discon-  
netterlo dalla rete prima di effettuare la pulizia.  
Pulire il blocco motore 1soltanto con un  
panno umido.  
Alcuni tipi di cibi (es. carote) potrebbero tingere  
le parti in plastica dell’apparecchio; prima di  
lavarle passarvi un panno imbevuto d’olio di  
semi.  
Vaso frullatore e tritatutto  
Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai  
parametri di sicurezza vigenti. Se l’ap-  
parecchio mostra dei difetti, smettete di  
usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza  
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate o  
eseguite da personale non qualificato  
potrebbero causare danni ed infortuni agli  
utilizzatori.  
7... 14  
*vedere il pannello sull’apparecchio  
Gli accessori 7e 8possono essere lavati solo  
manualmente. Non immergerlo nell’acqua.  
Tutte le altre parti possono essere lavate in  
lavastoviglie ad una temperatura di 65°C max.  
Le parti difficili da raggiungere (es. la guida dei  
Intermittenza  
Questo tipo di funzione si utilizza per:  
Disconnettere il prodotto dalla rete elettrica  
prima di riporlo.  
Aggiungere farina all’impasto senza intac-  
carne la cremosità.  
11  
perni nei coperchio ) devono essere puliti con  
la spatola 9(e) ed eventualmente uno spazzo-  
lino.  
Non usare per la pulizia oggetti affilati.  
Aggiungere uova sbattute o crema a cibi più  
solidi.  
A
Unità base (vedi pag. 4)  
Blocco motore  
Tritare cibi delicati e morbidi, come uova,  
cipolle.  
1
Precauzioni per la ciotola di  
metallo  
2 Alloggiamento cavo  
3 Spia di controllo  
Girare la manopola 4sulla posizione  
«auto.pulse» per fa funzionare automatica-  
mente la funzione intermittenza. Questo  
provoca piccoli impulsi identici alla velocità  
prescelta. La funzione si disinserisce girando  
la manopola 4in posizione «off/0».  
4 Manopola (funzionamento costante/acceso:  
«I/on», spento: «off/0», auto-intermittenza:  
«auto.pulse»)  
5 Tasto per intermittenza manuale  
6 Regolatore elettronico di velocità (214)  
e di funzionamento intermittente  
7 Gancio per impastare  
Sciacquare con sapone diluito in acqua prima  
del primo utilizzo.  
Sciacquare in acqua calda con sapone diluito  
appena possibile dopo l’uso, specialmente  
dopo aver preparato cibi salati.  
L’intermittenza manuale «pulse •» si attiva  
premendo il tasto 5quando l’apparecchio è  
spento. Con l’intermittenza manuale si può  
variare l’intensità dell’impulso. L’apparecchio  
lavora alla velocità prescelta finchè si mantiene  
premuto il tasto 5. Rilasciando il tasto il  
motore si fermerà.  
8 Perno  
H Accessorio per miscelare  
h Frusta per montare e sbattere  
9 Spatola  
Residui di cibo particolarmente difficili  
devono essere rimossi con una spugna o con  
uno spazzolino.  
j Convogliatore di pietanze  
11  
Coperchio  
Se si lava in lavastoviglie, rimuovere la ciotola  
metallica appena possibile, al fine di  
l Ciotola per impastare in acciai  
Attenzione: 15 impulsi per minuto massimo.  
prevenire il rispagno delle goccie d’acqua.  
Non utilizzare molto detersivo o brillantante.  
Asciugare bene la ciotola prima di riporla.  
18  
per impastare (C), bloccare quindi il coperchio  
sulla ciotola per impastare (D).  
Dopo l’utilizzo, rimettete il coprilama posizio-  
nando il blocco coltelli sul tavolo.  
Impastare  
L’accessorio per impastare 7è indicato per  
preparare pasta, pasta lievitata e pasta frolla.  
Non è indicato per paste cremose. Per le paste  
cremose usare l’accessorio H. Mettere tutti gli  
ingredienti nella ciotola ldopo che l’acces-  
sorio per impastare è stato montato.  
Il simbolo del coprilama deve essere sopra la  
parte alta del blocco coltelli. Fate scivolare il  
coprilama sopra l’impugnatura e tenete la  
protezione con una mano. Spingete forte con  
l’altra mano l’impugnatura fino a quando il  
blocco coltelli non si inserisce nel suo  
coperchio (C).  
Istruzioni per la lavorazione:  
Il burro non deve essere nè troppo duro nè  
troppo molle. Quando preparate purè di patate,  
usate ingredienti molto caldi e scaldate  
precedentemente la ciotola con acqua calda.  
Mescolare lentamente le patate sbucciate e  
bollite (velocità 5–7 per 1 min. circa).  
Poi versare il latte caldo tramite il convogliatore  
di pietanze je frullate velocemente (velocità  
1113).  
Pasta per pane o dolci  
Attenzione! Il blocco coltelli è molto affilato.  
Prendete l’accessorio coltelli solo dall’impu-  
gnatura di plastica.  
Mettete tutti gli ingredienti nel recipiente  
universale dopo aver inserito il blocco coltelli.  
Gli ingredienti liquidi possono essere aggiunti  
mentre il motore è in funzione tramite il tubo di  
alimentazione.  
Lavorate fino a 1,5 kg. di farina più altri  
ingredienti:  
Velocità 2 – 7 da 3 a 5 min. circa  
Usare la frusta per montare hper montare  
la panna o le chiare d’uovo o per le spume  
leggere. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola  
dopo aver inserito la frusta per montare e  
sbattere.  
Anzitutto mettere la farina e poi gli altri  
ingredienti, eccetto il latte, nella ciotola per  
impastare, includendo uvetta, canditi e  
mandorle. Mettere il coperchio e scegliere  
la velocità fra 2 e 7. Posizionare la manopola  
su «I/on». Aggiungere i liquidi attraverso il  
convogliatore di pietanze jmentre il motore  
è in funzione.  
Dopo l’uso rimuovete sempre prima il blocco  
coltelli prima di togliere il recipiente.  
Non usare la frusta per impasti per torte.  
Quantità max.  
Crema – 700 ml.  
Chiare d’uovo – 8 (240 ml.)  
Spume – da 7 uova  
Velocità  
9–11  
14  
Miscelare minestre, frullati etc.  
Velocità: 714, circa 30 secondi  
14  
Con capacità massima di 2 l. usate la velocità 8  
(per evitare i rischi di troppa schiuma).  
Frullati (max. 1,5 l.): tagliate la frutta ed inseri-  
tela, premiscelate alla velocità 14, aggiungete  
dopo gli ingredienti liquidi, velocità 7 e misce-  
late (tenete presente che il latte fa facilmente  
schiuma quando viene miscelato; usate quindi  
piccole quantità).  
Quantità massima di farina 2 kg.  
(lavorazione di 1,5–2 kg. di farina)  
Velocità 3–4  
Spingere la frusta nel perno frusta e spingete  
poi entrambi sul perno della ciotola per  
impastare (C). Mettere il coperchio sulla ciotola.  
Anzitutto fare un impasto base mettendo tutti i  
liquidi e 1/3 di farina con il lievito nella ciotola  
per impastare e poi lavorare a velocità 7 per 1  
min. circa. Lasciate riposare l’impasto ottenuto  
per circa 15 min. Aggiungere il resto della farina  
e lavorare a velocità 3 per circa 5 min.  
B
Recipiente universale  
(transparente)  
Tritare, tagliare  
Velocità 214  
Vedi la tabella di lavorazione, pag. 21.  
(vedi pag. 5)  
Rimuovere poi l’impasto dalla ciotola e farlo  
lievitare come indicato nella ricetta.  
Utilizzate il recipiente universale per miscelare,  
tritare, tagliare con il blocco coltelli oo,  
quando utilizzate il disco q, per affettare,  
sminuzzare, grattugiare.  
Pasta all’uovo  
q
Dischi  
Farina quantità:  
Velocità 2 – 7  
min. 250 gr.  
max. 1 kg.  
per 3,5 min. circa  
Montate la lama desiderata sul portalama ä  
e ruotatela in senso antiorario nella direzione  
della freccia (D) finchè non si blocca.  
Per sbloccarla, girare in senso orario.  
Spingete il portalama con la lama sul perno  
all’interno del recipiente universale fino in fondo  
(E). Poi inserite il coperchio sul recipiente  
universale e bloccatelo (F).  
m Coperchio con tubo di alimentazione e  
pressino  
n Coprilama per blocco coltelli  
o Blocco coltelli  
p Recipiente universale  
q Dischi  
Mettere la farina e gli altri ingredienti nella  
ciotola per impastare, esclusa l’acqua. Inserire  
la quantità d’acqua richiesta attraverso il  
convogliatore di pietanze j. Non aggiungere  
altri ingredienti dopo che l’impasto ha assunto  
la forma di una palla, dato che questi non  
verranno assorbiti.  
Ö Lama per patate a bastoncino  
Ü Lama per tagliare a listarelle o alla  
Julienne  
á Lama doppia per affettare  
à Lama doppia per tritare/sminuzzare  
â Lama per grattugiare  
ä Portalame  
Quando usate le lame a disco, utilizzate sempre  
il funzionamento costante (posizione «I/on»).  
Quando usate ingredienti morbidi o con polpa,  
otterrete risultati migliori usando velocità basse.  
Ingredienti duri vanno lavorati a velocità alta.  
Pasta frolla  
Farina quantità:  
Velocità 5 – 7  
min. 250 gr.  
max. 750 gr.  
per 2,5 min. circa  
(N.B.: Tutti gli accessori per il recipiente  
universale con il perno grigio, sono grigi.)  
Quando aggiungete gli ingredienti tramite  
il tubo di alimentazione (G), utilizzate sempre  
il pressino. Non infilate mai le mani nel tubo di  
alimentazione quando il motore è in funzione.  
Capacità massima:  
Liquidi 2 l. (per frullati 1,5 l).  
Mettere la farina nella ciotola impastatrice e  
aggiungere gli altri ingredienti.  
Per ottenere risultati migliori, non usate burro  
caldo o morbido. La pasta è pronta quando  
diventa una palla. Sarebbe tuttavia meglio  
lavorarla per alcuni istanti.  
Il tempo di lavorazione (2,5 min. circa) dipende  
dalla quantità. La pasta risulterà troppo morbi-  
da se viene impastata troppo.  
Piccole quantità dovrebbero preferibilmente  
essere lavorate nel vaso frullatore e tritatutto t  
con lama.  
Dischi Ö, Ü, á:  
Per ottenere migliori risultati, mettete il cibo  
da lavarare nel tubo di alimentazione prima  
di accendere il blocco motore.  
Blocco coltelli o  
Attenzione: Il blocco coltelli è molto affilato.  
Dischi à, â:  
Il cibo può essere inserito nel tubo di alimenta-  
zione quando il motore del robot è in funzione.  
Il blocco coltelli può essere usato per miscelare,  
tritare, tagliare ma anche per impastare (ad es.  
pasta lievitata, max 1 kg. di farina più gli altri  
ingredienti, velocità 27, circa 3 min.).  
Mescolare, miscelare, sbattere  
Usare l’accessorio per miscelare Hper torte  
cremose, pan di Spagna, creme e purè di  
patate. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola  
solo dopo aver inserito l’accessorio miscela-  
tore.  
Farina quantità max.: 1 kg. (o meno se la ricetta  
include altri ingredienti).  
Lame per patate a bastoncino Ö  
Velocità 2–7  
Coprilama per blocco coltelli n  
Attenzione! Questa lama è molto affilata.  
Prima dell’uso rimuovete la copertura in  
plastica, mettendo il blocco coltelli con il  
coprilama sul tavolo e premendo l’impugnatura  
verso il basso fino a quando il coprilama non si  
stacca (A). Il blocco coltelli può essere inserito  
nel recipiente universale psenza la sua  
protezione (B).  
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso  
l’utilizzatore.  
Per risultati migliori, è consigliabile inserire  
4–5 patate crude alla volta.  
Velocità 5 – 14  
Spingere l’accessorio nel perno per frusta e  
spingete poi entrambi sul perno della ciotola  
Esempi di applicazione: patate crude, sedano.  
19  
Lama per affettare a listarelle, o alla  
Julienne Ü  
Velocità 2–7  
Grosse quantità dovrebbero preferibilmente  
essere lavorate nel recipiente universale p  
con il blocco coltelli o.  
Per riassemblare il vaso, procedere in senso  
contrario (K):  
Inserite la guarnizione sulla base del perno.  
Attenzione! Questa lama è molto affilata.  
Importante: Il tempo massimo di lavorazione  
nel vaso frullatore e tritatutto è di 1 minuto.  
I liquidi possono essere lavorati più a lungo.  
Girate il vaso sotto sopra e inserite la base del  
vaso aperta sulla guarnizione alla base del  
perno. Fate attenzione a non spostare la  
guarnizione.  
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso  
l’utilizzatore.  
Questa lama taglia le verdure a listarelle.  
Se inserite le verdure nel tubo di alimentazione  
in verticale, le listarelle risulteranno più corte.  
Se le inserite ad angolo od orizzontalmente,  
le listarelle risulteranno più lunghe.  
Attenzione! La lama sè molto affilata.  
Maneggiatela solo dall’impugnatura di plastica.  
Inserite la base di plastica (b) sotto il vaso in  
modo che le sporgenze sulla base in plastica si  
incastrino (vino alla maniglia).  
Mettete tutti gli ingredienti nel vaso frullatore  
e tritatutto solo dopo aver inserito la lama  
(vedi la tabella di lavorazione, pag. 21).  
Se il motore del robot è in funzione, i liquidi  
possono solo essere aggiunti tramite l’apertura  
nel coperchio.  
Bloccate tutte queste parti girando la vite di  
bloccaggio (a) in senso orario con l’aiuto del  
pressino.  
Esempi di applicazione: cetrioli, carote,  
barbabietole, rapanelli, sedano, rape, patate  
crude.  
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.  
Lama doppia per affettare á  
Miscelare minestre, frullati, pappe per  
bambini ecc.  
Velocità 2–7  
Velocità 214, circa 1 min.  
Questo prodotto è conforme alle  
normative EMC come stabilito dalla  
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva  
Bassa Tensione (CE 2006/95).  
Attenzione! Questa lama è molto affilata.  
Per i frullati tagliate la frutta a pezzetti  
e lavoratela prima di aggiungere liquidi.  
Capacità massima: 750 ml. di liquido,  
altrimenti potrebbero fare troppo schiuma.  
Può essere utilizzata da entrambi i lati  
(affetta grosso/fine).  
Si raccomanda di non gettare il prodotto  
nella spazzatura al termine della sua vita  
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un  
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un  
centro specifico.  
Esempi di applicazione «affettare grosso»:  
cetrioli, rape, patate crude, cipolle, porri,  
salame, banane, pomodori, funghi, rapanelli,  
lattuga (arrotolata stretta), sedano.  
Possono essere frullati cibi caldi data  
la resistenza al calore del vaso frullatore.  
Le pappe risulteranno più calde se il vaso  
frullatore e tritatutto viene sciacquato con  
acqua calda prima dell’uso.  
Esempi di applicazione «affettare fine»:  
cetrioli, cavolo, patate crude, carote, cipolle,  
salame, rapanelli.  
Garanzia  
Tritare  
Velocità 214, auto.pulse  
Braun fornisce una garanzia valevole per la  
durata di 2 anni dalla data di acquisto.  
Lama doppia per tritare/sminuzzare à  
Velocità 214  
Prezzemolo, aglio, cipolle o noci, possono  
essere tritate, come anche pane secco per il  
pane grattugiato e carne.  
Cioccolato, parmigiano, ghiaccio, spezie dure  
o caffe, non possono essere tritati.  
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,  
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio  
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,  
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se  
necessario, l’intero apparecchio.  
Può essere utilizzata da entrambi i lati (affetta  
grosso/fine). Ingredienti morbidi (ad es. cetrioli)  
devono essere lavorati a velocità 27, ingre-  
dienti duri possono essere sminuzzati fino a  
velocità 14.  
Tale garanzia non copre: danni derivanti  
dall’uso improprio del prodotto, la normale  
usura conseguente al funzionamento dello  
stesso, i difetti che hanno un effetto  
trascurabile sul valore o sul funzionamento  
dell’apparecchio.  
La garanzia decade se vengono effettuate  
riparazioni da soggetti non autorizzati o con  
parti non originali Braun.  
Esempi di lavorazione «sminuzzare grosso»:  
cetrioli, rape, barbabietole, carote, patate  
crude, mele, cavolo.  
Montaggio e smontaggio del vaso  
Coperchio r  
Esempi di lavorazione «sminuzzare fine»:  
formaggio (morbido, medio duro), cetrioli,  
carote, patate crude, mele.  
Togliete la guarnizione dall’interno del coper-  
chio per purlirla. Reinserite la guarnizione pulita  
e asciutta in modo che la scanalatura della  
guarnizione stia sotto le sporgenze di plastica  
del coperchio (H).  
Per accedere al servizio durante il periodo di  
garanzia, è necessario consegnare o far  
pervenire il prodotto integro, insieme allo  
scontrino di acquisto, ad un centro di  
assistenza autorizzato Braun.  
Lama per grattugiare â  
Velocità 714  
Blocco coltelli per frullare s  
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso  
l’utilizzatore.  
Attenzione! Le lame sono molto affilate.  
Rimuovete il blocco coltelli dal vaso frullatore  
e tritatutto prendendo l’impugnatura del blocco  
coltelli e schiacciando la punta con il pollice,  
tiratelo via dalla punta del perno (I).  
Contattare il numero 02/6678623 per avere  
informazioni sul Centro di assistenza  
autorizzato Braun più vicino.  
Esempi di lavorazione: patate crude (ad es.:  
per crepes di patate), rafano, parmigiano.  
Il blocco coltelli viene reinserito nel vaso,  
spingendolo sul perno di accoppiamento,  
finchè non si sente uno scatto.  
C
Vaso frullatore e tritatutto  
(vedi pag. 5)  
Vaso frullatore e tritatutto t  
Togliete il blocco coltelli come descritto.  
Utilizzate il vaso frullatore e tritatutto tper  
miscelare, tritare e tagliare piccole quantità.  
Per smontare il vaso frullatore e tritatutto (J),  
per prima cosa ruotatelo spingendo verso il  
basso, inserendo una mano, impugnate la base  
in plastica del perno.  
r Coperchio  
s Lama  
t Vaso frullatore e tritatutto  
Ö Vite  
Ü Base in plastica  
á Vaso  
à Guarnizione  
â Perno con base  
Poi, utilizzando il pressino, svitate l’allaccia-  
mento della base ruotandolo in senso  
antiorario.  
Rimuovete la vite (a), la base in plastica (b) e  
il vaso frullatore e tritatutto (c) uno dopo l’altro,  
in modo che alla fine vi rimangano in mano solo  
il perno con base (e) e la guarnizione (d).  
Capacità massima: 1 l. liquidi  
(per frullati 750 ml.).  
20  
B
Esempi di lavorazione per l’uso del recipiente universale  
con il blocco coltelli o  
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo sottoposto a lavorazione ed al grado di sminuzzamento desiderato.  
I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a «auto·pulse».  
Prodotto  
Quantità  
massima  
Preparazione  
Velocità  
Posizione  
interruttore  
Tempo/pulsazioni  
Cipolle  
750 g.  
1000 g.  
6
in quarti  
in pezzi  
14  
auto.pulse  
I/on  
15 x  
Carote  
14  
20 sec  
Pane secco (per impanare)  
Uova sode  
in quarti  
intere  
14  
I/on  
4560 sec  
1012 x  
1015 sec  
45 sec  
10  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
Mele  
750 g.  
750 g.  
in quarti  
cubi 3 cm  
senza gambi  
Carne (magra)  
I/on  
Prezzemolo lavato e asciugato  
200 g.  
14  
I/on  
30 sec  
(4 mazzi)  
Noci, mandorle  
1000 g.  
500 g.  
500 g.  
400 g.  
1,5 l.  
intere  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 sec  
60 sec  
Formaggio (duro, medio)  
Formaggio (morbido)  
Cioccolato  
cubi 3 cm  
cubi 3 cm  
in pezzi  
30 sec  
3045 sec  
60 sec  
Bevande miste  
Tagliare la frutta prima  
di aggiungere liquidi (premiscelate)  
(miscelate)  
14  
8
8
Maionese (uova intere, olio,  
aceto, sale, pepe, senape)  
1,5 l.  
Temperatura ambiente,  
aggiungete piano l’olio  
14  
I/on  
7590 sec  
Esempi di ricette:  
Pane allo zenzero  
Posizione  
interruttore  
Preparazione  
Velocità  
Tempo  
200 g. scorza di limone candita  
100 g. nocciole  
Pezzi di scorza di limone candita e nocciole  
Aggiungere farina e lievito in polvere  
14  
14  
I/on  
I/on  
45 sec  
5 sec  
180 g. farina, 6 g. lievito in polvere  
1000 g. miele  
(cremoso, fresco)  
Poi aggiungere miele e miscelare  
14  
I/on  
15 sec  
Livellate l’impasto in una teglia da forno precedentemente imburrata e infarinata e cuocete a 150°C per circa 5060 min. Tagliate a quadrotti mentre  
è ancora caldo.  
C
Tabella di lavorazione per l’uso del vaso frullatore e tritatutto  
I tempi di lavorazione sono approssimativi e dipendono dalla qualità e quantità di cibo da lavorare ed al grado di sminuzzamento desiderato.  
I numeri nella colonna «Tempo/pulsazioni», si riferiscono a «auto.pulse».  
Prodotto  
Quantità  
massima  
Preparazione  
Velocità  
Posizione interruttore Tempo/  
pulsazioni  
Frullare  
Pappe bambini  
1 litro  
(min. 150 g.  
+ liquidi)  
Scaldate il vaso di vetro  
9–14  
I/on  
1525 sec  
Majonese  
1 litro  
Frullate uova intere, sale, pepe, senape e aceto. 14  
Aggiungete l‘olio dall’apertura del coperchio. 14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 sec  
Salsa tartara  
1 litro  
Frullate uova intere, sale, pepe, senape e aceto. 14  
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
3–4 x  
6090 sec  
4– 6 x  
Versate l’olio dall’apertura del coperchio.  
Aggiungete uovo tagliato e cetrioli.  
14  
9
Bevande miste  
750 ml.  
Tagliate a pezzi la frutta.  
Aggiungete latte e frullate.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 sec  
Tritare  
Prezzemolo  
lavato e asciugato  
50 g.  
(1 mazzetto)  
togliete i gambi  
tagliate a quarti  
intere  
14  
I/on  
1015 sec  
1012 x  
30 sec  
Cipolle  
100 g.  
(1 cipolla 1/2)  
14  
auto.pulse  
I/on  
Noci, mandorle  
200 g.  
(min. 50 g.)  
7–9  
14  
Pane secco  
(per impanare)  
2
tagliato a quarti  
tagliata a cubetti  
I/on  
30 sec  
Carne (magra)  
200 g.  
14  
I/on  
2030 sec  
21  
Nederlands  
Onze produkten worden gemaakt om te kunnen  
voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen,  
functionaliteit en design. Wij wensen u veel  
plezier met uw nieuwe Braun apparaat.  
zal de motor zichzelf uitschakelen. Wanneer  
de veiligheidszekering de motor heeft uitge-  
schakeld, zal het controlelampje 3constant  
branden. Schakel de motor uit met de  
schakelaar 4(positie «off/0»). Wacht ca. 15  
minuten totdat de motor is afgekoeld. Schakel  
vervolgens het apparaat opnieuw in met de  
schakelaar 4(stand «I/on»). Gaat het lampje 3  
daarna opnieuw branden en wil de motor niet  
starten wanneer u hem inschakelt, herhaal dan  
de hiervoor beschreven afkoelprocedure.  
Het plaatsen en verwijderen van de  
kneed- en mix kom en de deksel  
Reinig alle onderdelen voordat u ze voor de  
eerste keer gebruikt (zie paragraaf «Schoon-  
maken»).  
Draag voor de veiligheid het apparaat altijd met  
beide handen.  
De Braun K 3000 is een keukenmachine  
systeem. Het voldoet aan de hoogste eisen  
voor kneden, mixen, roeren, kloppen, hakken,  
snijden, raspen en schaven, eenvoudig en snel.  
Ö Plaats de kneed- en mix kom lop het  
motorhuis 1zodat de markeringen op de  
kom overeenkomen met de tekens op het  
motorhuis. Draai de kom met de klok mee  
totdat deze vastklikt.  
Lees eerst zorgvuldig en volledig de  
gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat  
gaat gebruiken.  
Belangrijk: wanneer de motor zichzelf  
automatisch heeft uitgeschakeld omdat deze  
overbelast was, kan deze alleen opnieuw  
worden ingeschakeld als de schakelaar 4eerst  
op nul (stand «off/0»)  
Ü/áPlaats het gewenste hulpstuk op de  
aandrijfas in de kom en duw dit zover  
mogelijk naar beneden.  
Belangrijk  
is gezet.  
De sikkelmessen o/ szijn zéér scherp!  
Pak de sikkelmessen uitsluitend bij de  
kunststof knop vast. Na gebruik dienen  
de sikkelmessen altijd eerst te worden  
verwijderd voordat de kommen worden  
geleegd.  
11  
à Plaats de deksel op de kom zodat de pijl  
Snelheidsregelaar  
op de deksel overeenkomt met de pijl op de  
kom l. Draai de deksel met de klok mee tot  
hij hoorbaar vastklikt. De deksel is goed  
vergrendeld indien het lipje aan de deksel  
zover mogelijk in de veiligheidsgleuf van het  
motorhuis is gedraaid en een veiligheidspal  
heeft geaktiveerd. Draai de deksel tegen de  
klok in om deze te verwijderen.  
Het is aan te bevelen om eerst de snelheid  
te kiezen met de variabele, elektronische  
snelheidsregelaar 6en dan het apparaat in te  
schakelen, om direkt vanaf het begin over de  
gewenste snelheid te beschikken.  
Controleer of het voltage aangegeven op de  
bodemplaat overeenkomt met die van het  
lichtnet. De machine uitsluitend op  
wisselspanning aansluiten.  
Hulpstuk  
Aanbevolen snelheid*  
—————————————————————  
Kned- en mix kom  
De vulschacht jmoet in de opening in de  
deksel worden gestoken zodat de hoogste rand  
aan de binnenkant van de kom valt. Dit zorgt  
ervoor dat het toevoegen van ingrediënten  
terwijl het apparaat ingeschakeld staat, een-  
voudiger gaat.  
Houd de machine buiten het bereik van  
kinderen.  
Fijne garde  
Garde  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
Dit apparaat is bedoeld voor normaal huis-  
houdelijk gebruik. Het is geschikt voor de in  
deze gebruiksaanwijzing vermelde hoeveel-  
heden.  
Kneedhaak  
Dubbele veiligheidssluiting:  
Universele kom  
De motor kan alleen worden ingeschakeld  
Gebruik geen van de onderdelen in de  
magnetron.  
Sikkelmes  
Snijplaten  
7... 14  
2... 14  
11  
indien zowel de kom len de deksel correct  
zijn geplaatst. De deksel kan alleen van de  
kom worden verwijderd als de motor is uitge-  
schakeld.  
-
Houd toezicht op het apparaat als deze in  
werking is.  
Blender  
7... 14  
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan de  
Elektrische apparaten van Braun voldoen aan  
de veiligheidsvoorschriften. Reparaties aan  
het apparaat of vervanging van het snoer  
mogen alleen worden uitgevoerd door  
deskundig service-personeel. Ondeskundig,  
oneigenlijk reparatiewerk kan aanzienlijk  
gevaar opleveren voor de gebruiker.  
11  
deksel  
worden verwijderd door deze tegen  
* zie tabel op de voorkant van het motorhuis  
de klok in te draaien. Haal het inzetstuk eruit.  
Draai de kom ltegen de klok in en neem het  
van het motorhuis.  
Momentschakelaar  
De momentschakelaar is geschikt voor:  
Schoonmaken  
Schakel het apparaat uit en haal de stekker  
uit het stopcontact voordat u het apparaat  
opbergt.  
voorzichtig toevoegen van bloem aan beslag  
om de luchtigheid niet te beinvloeden,  
Altijd eerst de motor uitschakelen en de stekker  
uit het stopkontakt nemen.  
Motorhuis 1alleen met een vochtige doek  
reinigen.  
Bij kleurstofrijke produkten (bv. wortelen) kan  
op kunststof onderdelen verkleuring ontstaan;  
wrijf dit eerst met spijsolie schoon voor het  
afwassen.  
toevoegen van geklopt eiwit of room aan een  
stevige massa,  
hakken van delicaat en zacht voedsel, bijv.  
gekookte eieren, uieu.  
De kneedhaak 7en de aandrijfarm 8moeten  
met de hand worden afgewassen. Dompel ze  
niet onder in water. Alle andere onderdelen  
kunnen in de vaatwasmachine. Gebruik geen  
hogere wastemperatuur dan 65°C.  
Gebruik voor het schoonmaken van de moeilijk  
bereikbare plaatsen de steel van de bij  
behorende spatel 9(e) en indien nodig een  
borstel.  
Zet de schakelaar 4op «auto.pulse» om de  
automatische momentschakelaar in te schake-  
len. Dit veroorzaakt korte opeenvolgende  
draaimomenten van gelijke lengte bij de geko-  
zen snelheid.  
De functie «auto.pulse» wordt opgeheven door  
het apparaat uit te schakelen (schakelaar 4op  
«off/0»).  
A
Basis unit (zie zijde 4)  
Motorhuis  
1
2 Snoeropbergruimte  
3 Controlelamp voor veiligheidszekering  
4 Aan/uit-schakelaar (constante werking/aan:  
«I/on», uit: «off/0», automatisch gebruik:  
«auto.pulse»)  
5 Drukknop voor handmatig gebruik  
6 Elektronische snelheidsregelaar (variabel  
2–14, ook met momentschakelaar)  
7 Kneedhaak  
8 Aandrijfarm  
H Garde  
h Fijne garde  
9 Spatel  
Gebruik geen scherpe voorwerpen bij het  
schoonmaken.  
De handmatige momentschakelaar «pulse •»  
wordt in werking gesteld door op drukknop 5  
te drukken wanneer het apparaat uit staat  
(«off/0»). Door de handmatige momentschake-  
laar te gebruiken, kunt u de lengte van de mo-  
menten zelf bepalen. Het apparaat werkt op de  
gekozen snelheid zolang knop 5ingedrukt  
blijft. Wanneer de knop wordt losgelaten, zal  
de motor stoppen.  
Onderhouds- en reinigings-  
instructies voor de roestvrijstalen  
kneed- en mix kom  
j Vulschacht  
11  
Deksel  
Voor het eerste gebruik de kom afspoelen  
met heet zeepwater.  
l Kneed- en mix kom (roestvrij staal)  
Voorzichtig: 15 pulsen/minuut maximal  
Na het gebruik de kom zo snel mogelijk  
afspoelen met heet zeepwater, in het  
bijzonder na het werken met zeer zout  
voedsel.  
Veiligheidszekering  
In geval dat de motor wordt overbelast, zal het  
controlelampje 3gaan knipperen. Vervolgens  
22  
Hardnekkige etensresten moeten worden  
geweekt en daarna worden verwijderd met  
een spons (geen schuurspons) of borstel.  
Beschermhuls n  
Mixen, roeren, kloppen  
Voor het gebruik, dient u de plastic bescherm-  
huls te verwijderen door het sikkelmes met  
beschermhuls rechtop op tafel te zetten en  
het handvat neerwaart te duwen tot de  
beschermhuls loslaat (A). Het sikkelmes kan  
alleen in de universele kom pworden geplaatst  
zonder beschermhuls (B).  
Gebruik de grove garde Hvoor het mixen van  
cakebeslag, roomboter, aardappelpuree enz.  
Plaats alle ingrediënten in de kom nadat de  
garde is aangebracht.  
Maximale hoeveelheid: 1 kg bloem (of minder  
wanneer het recept meerdere andere ingre-  
diënten bevat).  
Wanneer de kom in de vaatwasser wordt  
gereinigd, de roestvrijstalen kom uit de  
vaatwasmachine halen zodra het reinigings-  
programma is afgelopen.  
Zo worden achterblijvende waterdruppels  
voorkomen. Gebruik niet teveel afwasmiddel  
en ontkalker.  
Na gebruik plaatst u de beschermhuls terug  
door werderom het sikkelmes op de tafel te  
plaatsen. Het merkteken op de beschermhuls  
moet over het hoge gedeelte van het sikkelmes  
vallen.  
Schuif nu de opening van de beschermhuls  
over het handvat en hou de huls met een hand  
vast. Trek met de andere hand de knop ferm  
omhoog totdat het mes in de beschermhuls  
klemt (C).  
Snelheid 5 – 14  
Droog de kom goed af voordat u deze  
opruimt.  
Duw de garde op de aandrijfarm en plaats  
beiden op de aandrijfas in de kom (C).  
Doe vervolgens de deksel op de kom (D).  
Werkinstructies:  
Kneden  
De boter moet niet te zacht en niet te hard zijn.  
Wanneer u aardappelpuree maakt, gebruik dan  
zeer hete ingrediënten en warm de kom met  
warm water voor. Pureer de geschilde en  
gekookte aardappelen langzaam (snelheid  
5–7, ong. 1 minuut). Voeg dan de hete melk toe  
via de vulschacht jen klop snel (snelheid  
1113).  
De kneedhaak 7is speciaal gemaakt om  
gistdeeg, pasta en korstdeeg te maken. Minder  
geschikt is de kneedhaak voor het maken van  
beslag. Gebruik in dat geval de grove garde H.  
Plaats alle ingrediënten in de kom lnadat de  
kneedhaak is aangebracht.  
Pas op! Het mes is zeer scherp – alleen vast-  
houden bij de plastic knop.  
Doe alle ingrediënten in de universele kom  
nadat u het sikkelmes heeft aangebracht.  
Voeg vloeibare ingrediënten toe via de vul-  
schacht terwijl de motor draait.  
Verwijder wanneer u klaar bent eerst het  
sikkelmes en dan de inhoud van de kom.  
Gistdeeg (brood, cake)  
Gebruik de fijne garde hvoor het kloppen van  
slagroom, eiwitten en biscuitdeeg. Plaats alle  
ingrediënten in de kom nadat de garde is  
aangebracht.  
Bij een maximale hoeveelheid van 1,5 kg bloem  
of 1,5 kg bloem met ingrediënten:  
Snelheid 2 – 7  
3 tot 5 minuten  
Niet gebruiken voor cakebeslag.  
Mixen van soepen, milkshakes etc.  
Snelheid: 7-14, ongeveer 30 seconden  
Bij maximale hoeveelheid 2 L snelheid 8  
gebruiken (om schuimvorming te voorkomen).  
Shakes (max. 1,5 L): snijd fruit, doe de stukken  
in de kom en mix op snelheid 14, voeg het  
vloeibare ingrediënt toe bij snelheid 7 en mix  
(let op: melk kan gaan schuimen tijdens het  
mixen. Gebruik kleinere hoeveelheden).  
Doe eerst de bloem en vervolgens de andere  
ingrediënten – met uitzondering van melk – in  
de kneed- en mix kom, inclusief rozijnen,  
sukade en noten.  
Doe de deksel op de kom en kies snelheid 27.  
Zet vervolgens het apparaat aan met de  
schakelaar op constante werking (stand «I/on»).  
Voeg vloeibare ingrediënten toe via de vul-  
schacht jterwijl de motor draait.  
Maximale hoeveelheid:  
Snelheid  
Slagroom – 700 ml  
Eiwit – 8 ( 240 ml)  
Biscuitdeeg – van 7 eieren  
9–11  
14  
14  
Druk de garde op de as van de aandrijfarm en  
plaats beiden op de aandrijfas in de kom (C).  
Doe vervolgens de deksel op de kom (D).  
Snijden, hakken  
Snelheid 2 – 14  
(zie tabel, zijde 25)  
Maximale hoeveelheid 2 kg bloem.  
Van 1,5 tot 2 kg bloem:  
Snelheid 3 – 4  
B
Universele kom  
Maak eerst een basisdeeg door alle vloeibare  
ingrediënten en 1/3 van de bloem gedurende  
ca. 1 minuut op snelheid 7 in de kom te kneden.  
Laat dit basisdeeg ongeveer 15 minuten rusten.  
Voeg dan de rest van de bloem toe en kneed  
ongeveer 5 minuten op snelheid 3. Neem  
vervolgens de deksel van de kom en laat het  
deeg volgens recept rijzen.  
(transparante kom)  
q
Snijplaten  
(zie zijde 5)  
Plaats de snij- of raspplaat die u wilt gebruiken  
op de snijplaathouder äen draai de plaat tegen  
de klok in in de richting van de pijl (D) tot deze  
vastgrijpt. Bij het losmaken draait u met de  
klok mee.  
Gebruik de universele kom voor het mixen,  
hakken, snijden met sikkelmes o, of wanneer  
u snijplaten qgebruikt, voor het snijden en  
raspen.  
Plaats de snijplaathouder met de snijplaat zo  
ver mogelijk op de aandrijfas in de universele  
kom (E). Plaats de deksel op de universele kom  
en sluit deze (F).  
m Deksel met vulschacht en vulstop  
n Beschermhuls  
o Sikkelmes  
p Universele kom  
q Snijplaten  
Pastadeeg  
Hoeveelheid bloem: min. 250 gr.  
max. 1 kg  
Snelheid 2 – 7  
Kies altijd de positie «I/on» (constante werking)  
wanneer u de snij- en raspplaten gebruikt.  
Ö Patat-frites snijplaat  
Ü Julienne snijplaat  
á Dubbelzijdige snijplaat  
à Dubbelzijdige raspplaat  
â Speciale raspplaat  
ä Snijplaten houder  
ongeveer 3,5 min.  
Wanneer u sappige of zachte ingrediënten  
gebruikt, behaalt u betere resultaten bij een  
lagere snelheid. Harde ingrediënten kunnen  
beter bij een hogere snelheid worden verwerkt.  
Doe de bloem en de andere ingrediënten –  
behalve water – in de kneed- en mix kom. Giet  
de vereiste hoeveelheid water in de vulschacht  
j. Voeg geen water meer toe nadat het deeg  
zich tot een bal heeft gevormd. Het water wordt  
dan niet meer gelijkmatig opgenomen.  
(NB.: alle hulpstukken die u gebruikt voor de  
universele kom met de grijze aandrijfas zijn  
grijs.)  
Maximale hoeveelheid: 2 L vloeibare ingre-  
diënten (voor milkshakes 1,5 L).  
Bij het toevoegen van ingrediënten met  
behulp van de vulschacht (G), dient u altijd de  
naduwstop te gebruiken. Grijp nooit in de  
vulschacht wanneer de motor draait.  
Bladerdeeg  
Hoeveelheid bloem: min. 250 gr.  
max. 750 gr.  
Kleine hoeveelheden moeten bij voorkeur  
worden verwerkt in de blender tmet sikkel-  
mes s.  
Snijplaten Ö, Ü, á:  
Vul voor het meest gelijkmatige resultaat de  
vulschacht terwijl de motor staat uitgeschakeld.  
Snelheid 5 – 7  
ongeveer 2,5 min.  
Doe de bloem in de kneed- en mix kom en voeg  
daarna de andere ingrediënten toe. Gebruik  
voor een goed resultaat geen warme zachte  
boter. Het deeg is gereed wanneer deze zich tot  
een bal heeft gevormd en u nog heel even heeft  
doorgekneed. De kneedtijd (ongeveer 2,5  
minuten) is afhankelijk van de hoeveelheid. Het  
deeg wordt te zacht wanneer het te lang wordt  
gekneed.  
Snijplaten à, â:  
De ingrediënten kunnen in de vulschacht  
worden gedaan terwijl de motor aanstaat.  
Sikkelmes o  
Voorzichtig! Het mes is zeer scherp.  
Het sikkelmes kan worden gebruikt voor mixen,  
hakken, snijden, maar ook voor het kneden  
van deeg (bv. gistdeeg, max. 1 kg bloem plus  
ingrediënten, snelheid 27, ong. 3 min.).  
23  
Fritessnijplaat Ö  
á Glazen kom  
à Afdichtring  
â Aandrijfas met bodemplaat  
in te draaien. Verwijder de schroefring (a),  
de kunststof ring (b) en de blender (c), één voor  
één, zodat u uiteindelijk de aandrijfas (e) met  
bodem en afdichtring (d) in uw handen houdt.  
Snelheid 2–7  
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp.  
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven  
is gericht.  
Vul voor het beste resultaat de vulschacht  
met 4–5 aardappelen tegelijk.  
Maximale hoeveelheid: 1 L vloeibare  
ingrediënten (voor milkshakes 750 ml).  
Het in elkaar zetten van de blender werkt in  
omgekeerde volgorde (K):  
Leg de afdichtring op de rand van de bodem-  
plaat van het aandrijfgedeelte.  
Draai de blender om en plaats de open ronde  
onderzijde op de afdichtring rond de rand  
van het aandrijfgedeelte. Zorg ervoor dat de  
afdichtring niet verschuift.  
Leg de witte kunststof ring (b) op de onderzijde  
van de blender, zo dat het witte nokje in de  
uitsparing tegenover de handgreep valt.  
Draai met de grijze binnenschroefring (a) alle  
delen vast met behulp van de vulstop (met de  
klok mee).  
Grotere hoeveelheden kunnen beter worden  
verwerkt in de universele kom pmet sikkel-  
mes o.  
Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen,  
selderij.  
Belangrijk: de maximale verwerkingstijd in de  
blender is 1 minuut. Vloeistoffen mogen langer  
verwerkt worden.  
Julienne snijplaat Ü  
Snelheid 2–7  
Voorzichtig! Het mes sis zeer scherp – pak  
deze alleen vast bij de kunststof knop.  
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp.  
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven  
is gericht.  
Deze snijplaat snijdt groente in fijne reepjes.  
Wanneer de groente vertikaal in de vulschacht  
wordt geplaatst, worden de reepjes korter.  
Wanneer u de groente schuin of horizontaal  
plaatst, worden de reepjes langer.  
Doe alle ingrediënten in de blender nadat u het  
sikkelmes heeft aangebracht (zie voorbeeld-  
tabel zijde 25). Vloeistoffen mogen wanneer de  
motor draait alleen worden toegevoegd via het  
gat in de deksel. Verwijder na gebruik eerst het  
mes en daarna pas het verwerkte voedsel.  
Wijzigingen voorbehouden.  
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen  
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de  
EG laagspannings richtlijn 2006/95.  
Bereidingsvoorbeelden: komkommer,  
wortelen, bieten, radijs, selderij, koolrabi,  
rauwe aardappels.  
Mengen van soepen, milkshakes,  
babyvoeding etc.  
Snelheid 214, ongeveer 1 minuut  
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn  
nuttige levensduur niet bij het huisafval.  
Lever deze in bij een Braun Service  
Centre of bij de door uw gemeente aangewezen  
inleveradressen.  
Snijd bij het maken van milkshakes het fruit  
eerst in kleine stukjes en verwerk deze voordat  
u de vloeibare ingrediënten toevoegt. De  
maximale hoeveelheid is 1 liter (voor milk-  
shakes 750 ml), bij grotere hoeveelheden loopt  
het geheel over. De kom is hittebestendig,  
zodat u ook hete ingrediënten kunt toevoegen.  
Babyvoeding blijft beter warm als u de kom  
vantevoren verwarmt met heet water.  
Dubbelzijdige snijplaat á  
Snelheid 2–7  
Voorzichtig! Deze snijplaat is zeer scherp.  
Deze plaat kan aan beide kanten worden  
gebruikt (grof/fijn).  
Garantie  
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2  
jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen  
de garantieperiode zullen eventuele  
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis  
door ons worden verholpen, hetzij door  
reparatie, vervanging van onderdelen of  
omruilen van het apparaat.  
Bereidingsvoorbeelden grove zijde:  
komkommer, koolrabi, rauwe aardappelen,  
uien, prei, salami, bananen, tomaten,  
champignons, radijs, sla (opgerold), selderij.  
Hakken  
Snelheid 214, auto.pulse  
Bereidingsvoorbeeldenfijnezijde:komkommer,  
koolsoorten, rauwe aardappelen, wortelen,  
uien, salami, radijs.  
Voor het hakken van peterselie, uien, noten,  
broodjes en vlees.  
Chocolade, Parmesaanse kaas, ijsblokjes,  
koffie en andere harde ingrediënten mogen niet  
worden gehakt.  
Deze garantie is van toepassing in elk land waar  
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een  
officieel aangestelde vertegenwoordiger van  
Braun.  
Dubbelzijdige raspplaat à  
Snelheid 214  
De plaat kan aan beide zijden worden gebruikt  
(grof/fijn). Zachte groente (bijv. komkommer)  
verwerkt u op snelheid 27, harde groente  
op hogere snelheden (tot stand 14).  
Uit elkaar nemen en in elkaar  
zetten van de blender  
Beschadigingen ten gevolge van  
onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en  
gebreken die de werking of waarde van het  
apparaat niet noemenswaardig beinvloeden  
vallen niet onder de garantie. De garantie  
vervalt bij reparatie door niet door ons erkende  
service-afdelingen en/of gebruik van niet  
originele Braun onderdelen.  
Deksel r  
Verwijder de afsluitring wanneer u de binnen-  
kant van de deksel wilt reinigen. Plaats de  
droge afsluitring daarna weer terug zodat de  
plastic nokjes in de afsluitgeleiding over de rand  
van de afsluitring vallen (H).  
Bereidingsvoorbeelden grove zijde:  
komkommer, koolrabi, rode biet, wortelen,  
rauwe aardappelen, appels, koolsoorten.  
Bereidingsvoorbeelden fijne zijde: kaas  
(zacht, medium hard), komkommer, wortelen,  
rauwe aardappelen, appels.  
Om gebruik te maken van onze service binnen  
de garantieperiode, dient u het complete  
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of  
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun  
Customer Service Centre.  
Sikkelmes s  
Voorzichtig! Het mes is zeer scherp.  
Haal het sikkelmes uit de blender door de  
kunststof knop vast te pakken en deze al  
drukkende met uw duimen op de top van de  
aandrijfas uit de kom te trekken (I).  
Speciale raspplaat â  
Snelheid 714  
Zorg altijd dat de zijde met de tekst naar boven  
is gericht.  
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer  
Service Centre bij u in de buurt.  
Het sikkelmes wordt teruggeplaatst in de kom  
door deze op de aandrijfas te drukken tot het  
vastklikt.  
Bereidingsvoorbeelden: rauwe aardappelen  
(voor bijv. aardappelpannekoeken), mieriks-  
wortel, parmesaanse kaas (hard).  
Blender t  
Verwijder het sikkelmes zoals hierboven  
beschreven staat.  
C
Blender (zie zijde 5)  
Gebruik de blender tvoor het mixen, hakken  
en snijden van kleine hoeveelheden.  
Om de blender te verwijderen (J), draait u  
de kom om met de onderzijde naar boven.  
Pak de huls tussen de aandrijfas en de  
bodemplaat vast.  
r Deksel  
s Sikkelmes  
t Blender  
Ö Schroefring  
Ü Kunststof ring  
Open de grijze schroefring aan de onderkant  
met behulp van de vulstop door tegen de klok  
24  
B
Voorbeeldtabel voor universele kom  
met sikkelmes o  
De verwerkingstijden zijn bij benadering weergegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het te verwerken voedsel en de  
gewenste fijnheid. Het aantal pulsen verwijst naar de «auto.pulse».  
Ingrediënten  
Uien  
Max. hoeveelheid Voorbewerking  
Snelheid  
14  
Schakelstand  
auto.pulse  
I/on  
Tijd/aantal pulses  
15 x  
750 g  
1000 g  
6
in vieren  
Wortelen  
in stukjes  
in vieren  
14  
20 sec  
Harde broodjes  
Ei, hardgekookt  
Appels  
14  
I/on  
4560 sec  
1012 x  
1015 sec  
45 sec  
10  
heel  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
750 g  
750 g  
200 g  
1000 g  
500 g  
500 g  
400 g  
1,5 L  
in vieren  
Vlees  
3 cm blokjes  
zonder steel  
heel  
I/on  
Peterselie  
Noten  
14  
I/on  
30 sec  
14  
I/on  
4560 sec  
60 sec.  
Kaas, hard  
Kaas, zacht  
Chocolade  
Mixdrank  
3 cm blokjes  
3 cm blokjes  
in stukjes  
14  
I/on  
14  
I/on  
30 sec  
14  
I/on  
3045 sec  
60 sec  
Snij fruit  
(mix)  
14  
8
I/on  
Mayonaise  
1,5 L  
Kamertemp.  
14  
I/on  
7590 sec  
(hele eieren, olie, azijn, mosterd)  
Voorbeeld recept:  
Gemberkoek  
Voorbewerking  
Snelheid  
Schakelaar  
Tijd  
200 g geconfijte citroenrasp  
100 g hazelnoten  
Geconfijte citroenrasp en  
hele hazelnoten fijnhakken  
14  
14  
I/on  
I/on  
45 sec  
5 sec  
180 g bloem, 6 g bakpoeder  
Bloem en bakpoeder toevoegen  
1000 g honing  
(cremig, gekoeld)  
Honing toevoegen en mixen  
14  
I/on  
15 sec  
Strijk het mengsel op een ingevette en met bloem bestrooide bakplaat en bak op 150°C in 5060 minuten. In vierkanten snijden als de koek nog warm is.  
C
Voorbeeldtabel voor blender  
De verwerkingstijden zijn bij benadering aangegeven omdat ze afhankelijk zijn van de kwaliteit en de hoeveelheid van het verwerkte voedsel en de vereiste  
fijnheid ervan. Het aantal pulsen verwijst naar «auto.pulse».  
Produkt  
Max. hoeveelheid  
Voorbewerking  
Snelheid  
Schakelstand  
Tijd/pulsen  
Mixen  
Babyvoeding  
Mayonaise  
Tartaarsaus  
1 L  
Verwarm kom voor  
9–14  
I/on  
1525 sec  
(min. 150 g + vocht)  
1 L  
Hele eieren en smaaktoevoegingen mengen. 14  
Olie via gat in deksel.  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 sec  
14  
1 L  
Meng heel ei, kruiden, mosterd en azijn.  
Voeg olie toe.  
Voeg ei in vieren en komkommer toe.  
14  
14  
9
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
3–4 x  
6090 sec  
4– 6 x  
Mixdrank  
750 ml  
Snij fruit en voeg  
melk toe.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 sec  
Hakken  
Peterselie  
Uien  
50 g  
100 g  
200 g  
2
zonder steel  
in vieren  
heel  
14  
I/on  
1015 sec  
1012 x  
30 sec  
14  
auto.pulse  
I/on  
Noten  
7–9  
14  
Harde broodjes  
Vlees  
in vieren  
in blokjes  
I/on  
30 sec  
200 g  
14  
I/on  
2030 sec  
25  
Dansk  
Brauns produkter har den højeste kvalitet i  
funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad  
for din nye Braun køkkenmaskine.  
Sikring  
Montering/demontering af dejskål  
og låg  
Kontrollampen 3lyser for at angive, at motoren  
er overbelastet og derfor selv vil afbryde. Så  
snart motoren er blevet afbrudt pga. over-  
belastning, lyser kontrollampen 3konstant.  
Afbryd maskinen ved at dreje programvælgeren  
4til position «off/0». Vent ca. 15 minutter til  
maskinen er kølet af. Tænd derefter maskinen  
igen ved at dreje programvælgeren 4til  
position «I/on». Hvis kontrollampen 3stadig  
lyser og maskinen ikke starter, gentages  
afkølingsproceduren som beskrevet ovenfor.  
Alle dele bør afvaskes før brug første gang (se  
under «Rengøring»).  
Af sikkerhedsmæssige årsager bør der altid  
bæres og løftes med begge hænder.  
Braun K 3000 er en køkkenmaskine, som let og  
hurtigt opfylder ethvert behov for at ælte, mixe,  
røre, piske, hakning, snitning, rivning og  
raspning.  
Ö Sæt dejskålen lpå motordelen 1, således  
at markeringerne på skålen passer til  
markeringerne på motorblokken. Drej  
skålen med uret, til det siger klik.  
Læs brugsanvisningen omhyggeligt  
igennem, før apparatet tages i brug.  
Ü/áTryk det ønskede tilbehør helt ned over  
Vigtigt: Hvis maskinen automatisk afbrydes  
pga. overbelastning, kan maskinen kun tændes  
igen ved hjælp af programvælgeren 4efter at  
være blevet slukket (programvælger i position  
«off/0»).  
drivakslen i skålen.  
Vigtigt  
11  
à Sæt låget  
på skålen, således at pilen  
Knivindsatserne o/ s er meget skarpe!  
Hold altid kun på plastikskaftet af kniv-  
indsatserne. Efter brug skal knivindsatserne  
altid tages op af skålene, før den forarbejdede  
mad tages op.  
på låget passer til pilen på skålen l. Drej  
derefter låget i retning med uret, indtil låget  
sidder fast i udskæringen på motordelen og  
der høres et klik. Låget løsnes ved at dreje  
det i retning mod uret.  
Spændingen i lysnettet skal stemme overens  
med spændingsangivelsen på maskinens  
bundplade. Må kun tilsluttes vekselstrøm.  
Påfyldningstragten jsættes over åbningen i  
låget, således at den højeste side vender ind  
mod midten. Dette gør det nemmere at tilsætte  
ingredienser mens maskinen kører.  
Hastighedsregulator  
Det anbefales først at vælge hastighed ved  
hjælp af den elektroniske hastighedsregulator  
6og derefter tænde for maskinen for at sikre  
den korrekte hastighed fra start.  
Opbevares utilgængeligt for børn.  
Dobbelt sikkerhedslås: Motoren kan kun  
11  
Maskinen er beregnet til brug i en normal  
husholdning og kun til tilberedning af de  
nedenfor angivne mængder.  
startes, hvis både skål log låg er sat korrekt  
Tilbehør  
Anbefalet hastighed*  
på. Låget kan kun fjernes fra skålen, hvis  
motoren er afbrudt.  
—————————————————————  
Dejskål  
11  
Ingen af delene må anvendes i mikroovn.  
Når maskinen er slukket, drejes låget  
mod  
Pisketilbehør  
Mixetilbehør  
Æltetilbehør  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
uret og løftes af. Fjern tilbehøret. Drej skålen l  
mod uret og løft den af.  
Hold altid opsyn med maskinen, når den  
kører.  
Brauns elektriske apparater overholder  
gældende sikkerhedsbestemmelser.  
Reparation eller udskiftning af ledning  
må kun foretages af autoriseret service-  
personale. Forkert, ukvalificeret reparation  
kan forårsage ulykker og være til fare for  
brugeren.  
Universalskål  
Universalkniv  
Plader  
7... 14  
2... 14  
Rengøring  
-
Sluk altid først for maskinen og tag stikket ud.  
Motordelen 1må kun aftørres med en fugtig  
klud.  
Nogle madvarer (f.eks. gulerødder) kan give  
misfarvninger. Aftør den misfarvede del med  
spiseolie inden afvaskning.  
Blenderglas  
7... 14  
Sluk altid for maskinen og træk stikket ud  
efter brug.  
* se tabellen på maskinens frontpanel  
Æltetilbehøret 7og gearet 8må kun vaskes i  
hånden. Disse dele må ikke nedsænkes i vand.  
Alle andre dele tåler maskinopvask ved max.  
65°C.  
Områder som kan være vanskelige at komme  
Momentindstilling  
11  
til, f.eks. indersiden af låget  
bør renses godt  
A
Basismaskine (se side 4)  
Motordel  
Momentindstillingen er især velegnet  
i følgende tilfælde:  
med spatelen 9(e) eller med en børste.  
Brug aldrig skarpe genstande til rengøring.  
1
2 Ledningsoprul  
3 Sikkerhedskontrollampe  
4 Programvælger (konstant/tændt:  
«I/on», afbrudt: «off/0», automatisk  
momentindstilling: «auto.pulse»)  
5 Trykknap til manuel momentindstilling  
(«pulse •»)  
Forsigtig tilsætning af mel i dej, så den ikke  
bliver klæg.  
Vedligehold og rengøring af den  
rustfri dejskål  
Tilsætning af sammenpisket æg eller fløde til  
mere faste ingredienser.  
6 Elektronisk hastighedsregulator  
(kan indstilles fra 214, også ved  
momentindstillingen)  
7 Æltetilbehør  
8 Gear  
H Mixetilbehør  
h Pisketilbehør  
9 Spatel  
Hakning af sarte eller bløde ingredienser –  
f. eks. æg, log.  
Vask skålen i varmt sæbevand før den bruges  
første gang.  
Automatisk momentindstilling «auto.pulse»  
aktiveres, når programvælgeren 4står på  
«auto.pulse». Hermed tænder motoren i korte,  
ensartede intervaller ved den valgte hastighed.  
Den automatiske momentindstilling afbrydes  
atter ved at slukke for maskinen  
Vask skålen i varmt sæbevand så hurtigt som  
muligt efter brug, især hvis det drejer sig om  
saltholdige ingredienser.  
Hvis skålen er svær at gøre ren, sættes den i  
blød og skrubbes derefter med en svamp  
(anvend aldrig en skuresvamp) eller en  
børste.  
j Påfyldningstragt  
11  
Låg  
(programvælger 4i position «off/0»).  
l Dejskål (rustfrit stål)  
Manuel momentindstilling «pulse •» aktiveres  
ved at trykke knappen 5ned, mens maskinen  
er slukket. Ved brug af den manuelle  
momentindstilling kan intervallernes længde  
varieres. Maskinen arbejder ved den valgte  
hastighed, så længe knappen 5holdes nede.  
Når knappen slippes, standser maskinen.  
Ved maskinopvask fjernes den rustfri skål fra  
opvaskemaskinen, så snart vasken er færdig,  
for at undgå pletter fra overskydende vand-  
dråber. Brug ikke for meget opvaskemiddel  
og afkalker.  
Aftør skålen omhyggeligt, før den stilles væk.  
Advarsel: max. 15 gange/minut.  
26  
opvarmet forinden. Mos langsomt de pillede,  
kogte kartofler (hastighed 5–7 i ca. 1 min.).  
Hæld derefter varm mælk gennem påfyldnings-  
tragten jog rør hurtigt (hastighed 1113).  
Fjern altid kniven fra universalskålen før den  
tilberedte mad.  
Æltning  
Æltetilbehøret 7er specielt udviklet til gærdeje,  
pasta og mørdeje. Det er ikke velegnet til  
kagedej. Til kagedej anvendes mixetilbehøret  
H.  
Alle ingredienser hældes i skålen lefter  
isætning af tilbehøret.  
Blending af supper, milkshakes etc.  
Hastighed: 714, ca. 30 sek.  
Ved max. kapacitet (2 l) brug hastighed 8  
(da det ellers kan skumme over).  
Shakes (max. 1,5 l): skær frugt i mindre stykker  
og blend ved hastighed 14. Tilsæt derefter  
væske ved hastighed 7 og blend (bemærk,  
at mælk nemt skummer over – brug derfor  
mindre kvantiteter).  
Brug pisketilbehøret htil piskning af fløde-  
skum, æggehvider eller sukkerbrødsdej. Hæld  
ingredienserne i skålen, når pisketilbehøret er  
påsat.  
Æltning af gærdej (brød/kage)  
Brug ikke pisketilbehøret til kager.  
Max. kapacitet:  
Hastighed  
Fløde – 700 ml  
Æggehvider – 8 (ca. 240 ml)  
Sukkerbrødsdej – af 7 æg  
Der kan arbejdes med op til 1,5 kg mel  
+ ingredienser:  
Hastighed 2 – 7  
9–11  
14  
14  
3 – 5 minutter  
Skære, hakke  
Hastighed 214  
Se oversigten over tilberedningstid, side 29.  
Hæld først mel og derpå alle øvrige ingredienser  
– dog ikke mælk – i dejskålen (incl. rosiner, frugt  
og mandler). Sæt låget på og vælg hastighed  
2–7. Tænd for maskinen (programvælger i  
position «I/on»). Tilsæt væske gennem påfyld-  
ningstragten j, mens maskinen kører.  
Sæt pisketilbehøret på gearet og sæt begge  
dele ned over drivakslen i ælteskålen (C).  
Skru derefter låget på ælteskålen (D).  
q
Pladerne  
Anbring den ønskede plade på knivholderen ä  
og drej pladen mod uret i pilens retning (D),  
til den falder i hak. Fjernes ved at dreje med  
uret.  
Max. kapacitet 2 kg mel  
(fra 1,5 kg – 2 kg mel)  
Hastighed 3 – 4  
B
Universalskål (i plast)  
(se side 5)  
Sæt knivholderen med pladen oven på  
drivakslen i universalskålen, til den sidder fast  
(E). Sæt låget på universalskålen og lås det (F).  
Grunddejen tilberedes først ved at hælde  
væsken, 1/3 af melet samt gær i skålen. Ælt  
derefter i ca. 1 min. ved hastighed 7. Lad  
grunddejen hvile ca. 15 min.  
Tilsæt resten af melet og ælt i ca. 5 min. ved  
hastighed 3. Derefter tages dejen ud af skålen  
og stilles til hævning iflg. opskriften.  
Brug universalskålen og universalkniven otil  
at mixe, hakke, snitte. Snitte/rivepladerne q  
anvendes til at strimle, rive, raspe.  
Når pladerne anvendes, skal programvælgeren  
altid stå i position «I/on».  
m Låg med påfyldningstragt og stopper  
n Beskyttelseskappe  
o Universalkniv  
p Universalskål  
q Plader  
Ved tilberedning af saftholdige eller bløde  
ingredienser opnås det bedste resultat ved  
lavere hastighed. Hårde fødevarer tilberedes  
ved højere hastighed.  
Æltning af pastadej  
Ö Pommes frites plade  
Ü Julienneplade  
á Dobbeltsidet snitteplade  
à Dobbeltsidet riveplade  
â Raspeplade  
Mel:min. 250 g  
max. 1 kg  
Hastighed 2 – 7  
Anvend altid stopperen (G) til at skubbe  
ingredienserne ned gennem påfyldnings-  
tragten. Stik aldrig fingrene ned i påfyldnings-  
tragten, mens motoren er i gang.  
ca. 3,5 min.  
Hæld melet og de øvrige ingredienser  
(undtagen vand) i dejskålen. Tilsæt derefter den  
angivne mængde vand gennem  
påfyldningstragten j. Tilsæt ikke mere vand,  
når dejen har samlet sig til en kugle, da det  
derefter ikke vil blive optaget jævnt i dejen.  
ä Knivholder  
Plade Ö, Ü, á:  
(N.B.: Alle tilbehørsdele, som bruges i univer-  
salskålen sammen med den grå knivholder,  
er grå.)  
Det bedste resultat opnås ved at lægge de  
fødevarer, der skal tilberedes, ned i påfyld-  
ningstragten, mens maskinen er afbrudt.  
Max. kapacitet:  
2 l væske (til milkshakes 1,5 l).  
Plade à, â:  
Fødevarer kan tilsættes gennem  
påfyldningstragten, mens maskinen kører.  
Æltning af mørdej  
Små mængder tilberedes bedst i blender-  
glasset tmed tilhørende kniv s.  
Mel:min. 250 g  
max. 750 g  
Hastighed 5 – 7  
Pommes frites plade Ö  
Hastighed 2–7  
ca. 2,5 min.  
Universalkniv o  
Hæld melet i dejskålen og tilsæt derefter de  
øvrige ingredienser. Det bedste resultat opnås  
ved ikke at anvende varmt, blødt smør. Dejen  
er færdig, når den har samlet sig i en kugle og  
derefter æltet kort tid. Tilberedningstiden (ca.  
2,5 min.) afhænger af mængden. Mørdejen  
bliver for blød, hvis den æltes for længe.  
Advarsel! Kniven er meget skarp.  
Universalkniven kan mixe, hakke, skære men  
er også velegnet til æltning af dej (f.eks. gærdej,  
max. 1 kg mel + ingredienser, hastighed 27,  
ca. 3 min.).  
Advarsel: Pladen er meget skarp.  
Teksten skal vende mod brugeren.  
Det bedste resultat opnås ved at fylde 4–5  
rå kartofler i påfyldningstragten på én gang.  
Forslag til anvendelse: rå kartofler, selleri.  
Beskyttelseskappe n  
Før brug fjernes plasticbeskyttelseskappen  
ved at sætte kniven med beskyttelseskappen  
på bordet og presse pinden nedad, indtil kniven  
løsnes (A). Universalkniven kan kun placeres  
i skålen p, når kappen er fjernet (B).  
Mixe, røre, piske  
Julienneplade Ü  
Hastighed 2–7  
Brug mixetilbehøret Htil kageblandinger,  
smørcreme, kartoffelmos etc. Hæld ingredien-  
serne i skålen, når mixetilbehøret er påsat.  
Advarsel: Pladen er meget skarp.  
Efter brug sættes beskyttelseskappen atter  
over kniven. Symbolet på beskyttelseskappen  
skal være over den øverste kniv. Træk  
beskyttelseskappen over pinden og hold  
på kappen med den ene hånd. Træk pinden  
på kniven hårdt op gennem beskyttelses-  
kappen med den anden hånd, til universal-  
kniven sidder fast (C).  
Teksten skal vende mod brugeren.  
Denne plade skærer grønsager i stave.  
Hvis grønsagerne kommes lodret ned i på-  
fyldningstragten, bliver stavene kortere.  
Hvis de kommes enten skråt eller vandret i,  
bliver stavene længere.  
Max. kapacitet: 1 kg mel (eller mindre, hvis  
opskriften indeholder mange andre  
ingredienser).  
Hastighed 5 – 14  
Sæt mixetilbehøret på gearet og sæt begge  
dele ned over drivakslen i dejskålen (C).  
Skru derefter låget på dejskålen (D).  
Fremgangsmåde:  
Smørret må hverken være for blødt eller  
for hårdt. Kartoffelmos bliver bedst, hvis  
ingredienserne er meget varme og skålen  
Forslag til anvendelse: agurker, gulerødder,  
rødbeder, radiser, selleri, kålrabi, rå kartofler.  
Advarsel: Universalkniven er meget skarp –  
hold derfor kun på knivens plasticskaft.  
Hæld alle ingredienserne i universalskålen  
efter isætning af kniven. Flydende ingredienser  
kan tilsættes gennem påfyldningstragten,  
mens maskinen kører.  
27  
Dobbeltsidet snitteplade á  
Hastighed 2–7  
Advarsel: Pladen er meget skarp.  
Varme madvarer kan også blendes i dette  
varmebestandige blenderglas. Babymad  
holder sig bedre varm, hvis glasset opvarmes  
med varmt vand inden brug.  
Garanti  
Braun yder 2 års garanti på dette produkt  
gældende fra købsdatoen. Inden for  
garantiperioden vil Braun for egen regning  
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort  
skøn gennem reparation eller ombytning af  
apparatet. Denne garanti gælder i alle lande,  
hvor Braun er repræsenteret.  
Denne plade kan anvendes på begge sider  
(grov/fin).  
Hakning  
Hastighed 214, auto.pulse  
Forslag til anvendelse:  
Grov side: agurker, kålrabi, rå kartofler, løg,  
porrer, salami, bananer, tomater, champignon,  
radiser, salat (rullet stramt sammen), selleri.  
Fin side: agurker, kål, rå kartofler, gulerødder,  
løg, salami, radiser.  
Velegnet til hakning af persille, hvidløg, løg,  
nødder, tørre rundstykker til rasp samt kød.  
Chokolade, parmesanost, isterninger, hårde  
krydderier og kaffebønner kan ikke hakkes i  
blenderglasset.  
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved  
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe  
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af  
apparatet. Garantien bortfalder ved  
reparationer udført af andre end de af Braun  
anviste reparatører og hvor originale Braun  
reservedele ikke er anvendt.  
Dobbeltsidet riveplade à  
Hastighed 214  
Ved service inden for garantiperioden afleveres  
eller indsendes hele apparatet sammen med  
købsbevis til et autoriseret Braun Service  
Center.  
Adskillelse og samling  
Denne plade kan anvendes på begge sider  
(grov/fin). Bløde produkter (f.eks. agurker)  
bør rives ved hastighed 27. Hårde produkter  
kan rives med en hastighed op til 14.  
Låg r  
Fjern gummiringen på undersiden af låget før  
rengøring. Den tørre gummiring sættes atter  
på plads. De små takker i låget skal gribe fast  
om gummiringen (H).  
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste  
Braun Service Center.  
Forslag til anvendelse:  
Grov side: agurker, kålrabi, rødbeder,  
gulerødder, rå kartofler, æbler, kål.  
Fin side: ost (blød, medium hård), agurker,  
gulerødder, rå kartofler, æbler.  
Blenderknivene s  
Advarsel: Knivene er meget skarpe.  
Tag kniven op af blenderglasset ved at tage  
fat om plasticskaftet på knivindsatsen og med  
tommelfingeren trykke på drivakslen i midten (I).  
Knivindsatsen sættes tilbage i blenderglasset  
ved at trykke den ned over drivakslen, til det  
siger klik.  
Raspeplade â  
Hastighed 714  
Teksten skal vende mod brugeren.  
Forslag til anvendelse: rå kartofler (f.eks. til  
kartoffelpandekager), peberrod, parmesanost  
(hård).  
Blenderglasset t  
Tag kniven op som beskrevet ovenfor.  
For at frigøre blenderglasset (J) vendes det  
først på hovedet, tag derefter fat om drivakslen  
med den ene hånd. Ved hjælp af stopperen  
skrues låsen i bunden løs ved at dreje mod uret.  
Fjern derefter låsen (a), bundkanten (b) og  
blenderglasset (c) en efter en, således at du kun  
holder drivakslen (e) med bund og gummiring  
(d) i hånden.  
C
Blenderglas (se side 5)  
Brug blenderglasset ttil at mixe, hakke og  
snitte små mængder.  
r Låg  
Blenderglasset samles i modsatte række-  
følge (K):  
s Knivindsats  
t Blenderglas  
Ö Lås  
Placer gummiringen på undersiden af  
drivakslen. Vend glasset og sæt det ned  
over ringen på bunden af drivakslen. Vær om-  
hyggelig med at sætte det korrekt på. Sæt  
bundkanten (b) fast på undersiden af glasset,  
så takken passer ind i hullet af bunden af  
glasset (ved siden af håndtaget). Delene samles  
ved at dreje låsen (a) med uret ved hjælp af  
stopperen.  
Ü Bundkant  
á Blenderglas  
à Gummiring  
â Drivaksel med bund  
Max. kapacitet: 1 l væske  
(til milkshakes 750 ml).  
Større mængder bør tilberedes i universal-  
skålen psammen med universalkniven o.  
Ret til ændringer forbeholdes.  
Vigtigt: Maksimal arbejdstid i blenderglasset  
er 1 minut. Væsker kan dog tilberedes i længere  
tid.  
Dette produkt er i overensstemmelse  
med bestemmelserne i EMC Direktiv  
89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet  
2006/95/EC.  
Advarsel: Kniven ser meget skarp – hold kun  
på plasticskaftet.  
Apparatet bør efter endt levetid ikke  
kasseres sammen med hushold-  
ningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på  
et Braun Servicecenter eller passende, lokale  
opsamlingssteder.  
Læg alle ingredienserne i universalskålen efter  
isætning af kniven (se oversigten over tilbered-  
ningstid, side 29). Væske bør kun tilsættes  
gennem hullet i låget, hvis maskinen kører.  
Efter brug bør kniven tages op før de  
forarbejdede fødevarer.  
Sådan blendes supper, milkshakes,  
babymad etc.  
Hastighed 214, ca. 1 min.  
Til milkshakes skæres frugten i mindre stykker  
og blendes før tilsætning af væske.  
Max. kapacitet: 750 ml væske (for at undgå  
det skummer over).  
28  
B
Eksempler på anbefalet tilberedningstid ved brug af universalskålen  
sammen med universalkniven  
o
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til «auto.pulse».  
Produkt  
Max. mængde  
Tilberedning  
Hastighed  
Program-  
vælger  
Tid/antal gange  
Løg  
750 g  
1000 g  
6
i kvarte  
14  
auto-pulse  
I/on  
15 x  
Gulerødder  
Tørre rundstykker (til rasp)  
Hårdkogte æg  
Æbler  
i stykker  
14  
20 sek.  
i kvarte  
14  
I/on  
4560 sek.  
1012 x  
1015 sek.  
45 sek.  
10  
hele  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
750 g  
750 g  
i kvarte  
Magert kød  
Tørret persille  
3 cm store terninger  
uden stilke  
I/on  
200 g  
14  
I/on  
30 sek.  
(4 bdt.)  
Nødder, mandler  
Ost (hård, medium)  
Ost (blød)  
1000 g  
500 g  
500 g  
400 g  
1.5 l  
hele  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 sek.  
60 sek.  
3 cm store terninger  
3 cm store terninger  
i stykker  
30 sek.  
Chokolade  
3045 sek.  
60 sek.  
Drinks  
Frugt hakkes,  
efter tilsætning af væske  
(mix)  
14  
8
8
Mayonnaise (hele æg, olie, eddike,  
krydderier, sennep)  
1.5 l  
Stuetemp., tilsæt olien lidt efter lidt  
14  
I/on  
7590 sek.  
Opskriftseksempel:  
Honningkage  
Program-  
vælger  
Tilberedning  
Hastighed  
Tid  
200 g syltet citronskal  
100 g hasselnødder  
Hak syltet citronskal og hasselnødder  
Tilsæt mel og bagepulver  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
45 sek.  
5 sek.  
180 g mel, 6 g bagepulver  
1000 g honning (blød, køleskabskold)  
Tilsæt derefter honning og mix  
15 sek.  
Bred dejen ud på en smurt og meldrysset bageplade og bag ved 150°C ca. 5060 min. Skær kagen i firkanter, mens den er varm.  
C
Forslag til anvendelse af blenderglasset  
De angivne tider er ca. tider og afhænger af kvaliteten og mængden af fødevarer samt den ønskede finhedsgrad. Antal gange refererer til «auto.pulse».  
Produkt  
Max. kapacitet  
Tilberedning  
Hastighed  
Program-  
vælger  
Tid/antal gange  
Blende  
Babymad  
Mayonnaise  
Tatarsauce  
1 l  
Forvarm blenderglasset  
9–14  
I/on  
1525 sek.  
(af 150 g + væske)  
1 l  
Blend hele æg, krydderier, sennep, eddike.  
Tilsæt olie gennem hullet i låget.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 sek.  
1 l  
Blend hele æg, krydderier, sennep, eddike.  
Tilsæt olie gennem hullet i låget.  
Tilsæt æg i 1/4 og agurker.  
14  
14  
9
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
3–4 x  
6090 sek.  
4– 6 x  
Drinks  
750 ml  
Skær frugten ud og blend den.  
Tilsæt mælk og blend færdig.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 sek.  
Hakke  
Persille, tørret  
Løg  
50 g  
(1 bdt.)  
uden stilke  
i kvarte  
hele  
14  
I/on  
1015 sek.  
1012 x  
30 sek.  
100 g  
(1 1/2 løg)  
14  
auto.pulse  
I/on  
Nødder, mandler  
200 g  
(min. 50 g)  
7–9  
14  
Tørre rundstykker  
(til rasp)  
2
i kvarte  
i terninger  
I/on  
30 sek.  
Magert kød  
200 g  
14  
I/on  
2030 sek.  
29  
Norsk  
Våre produkter er produsert for å imøtekomme  
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,  
funksjon og design.  
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun  
produkt.  
gjentas avkjølingsprosessen som beskrevet  
ovenfor.  
Ü/áSkyv det nødvendige tilbehøret så langt  
det går på drivakselen i bollen.  
11  
Viktig: Hvis motoren automatisk har slått seg av  
på grunn av overbelastning, kan maskinen kun  
slås på igjen med bryteren 4hvis den har vært  
slått av (posisjon «off/0») med denne bryteren  
først.  
à Sett lokket på bollen slik at pilen på lokket  
stemmer overens med pilen på bollen l.  
Drei så lokket i klokkeretningen til tappen på  
lokket går inn i sikkerhetslåsen på motor-  
delen og du hører at det klikker på plass.  
Når lokket skal tas av, dreies det mot klok-  
keretningen.  
Braun K 3000 er et kløkkenmaskinsystem som  
tilfredsstiller de høyeste krav for elting, miksing,  
røring, visping, hakking, kutting, snitting, riving  
og rasping, enkelt og raskt.  
Les hele bruksanvisningen grundig før  
produktet tas i bruk.  
Påfyllingsrøret jmå settes ned i lokkets  
åpning slik at den høyeste kanten vender  
innover. Det gjør det mer praktisk å tilsette  
ingredienser under bearbeidingen.  
Hastighetsvelger  
Vi anbefaler å velge hastighet med den  
regulerbare, elektroniske hastighets-  
velgeren 6først og deretter slå på maskinen  
slik at man arbeider med den ønskete  
hastigheten helt fra begynnelsen.  
Dobbelt sikkerhetslås: Motoren kan kun starte  
Viktig!  
11  
hvis både bollen log lokket  
er ordentlig i  
Knivene  
/
er meget skarpe! Hold knivene  
lås. Lokket kan kun tas av når motoren er slått  
av.  
o s  
kun i håndtakene. Ta alltid ut knivene fra  
bollene før du tar ut den tilberedte maten.  
Tilbehør  
Anbefalt hastighets-  
område*  
11  
—————————————————————  
Eltebolle  
Når maskinen er slått av, drei lokket  
Nettspenningen må alltid tilsvare spenningen  
som er angitt under maskinen. Må kun  
tilkoples vekselstrøm.  
mot klokkeretningen og løft det av. Ta ut  
tilbehøret. Drei bollen lmot klokke-  
retningen og løft den av.  
Visp  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
Grovvisp  
Eltekrok  
Apparatet skal alltid oppbevares utenfor  
barns rekkevidde.  
Rengjøring  
Foodprocessorbolle  
Blade  
Apparatet er konstruert for husholdningsbruk  
og for bearbeiding av de angitte mengder.  
7... 14  
2... 14  
Slå alltid av motoren og ta støpselet ut fra  
stikkontakten før rengjøring. Motordelen 1  
rengjøres kun med en fuktig klut.  
Noen matvarer (f.eks. gulrot) kan føre til  
misfarging; tørk av med matolje før vask.  
Eltekroken 7og vispeholderen 8skal  
vaskes for hånd. Senk det ikke ned i vann.  
Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin  
på maksimum 65°C.  
Deler som er vanskelige å nå, f.eks. fordyp-  
ningen på innsiden av lokket  
med slikkepotten 9(e) og en børste om  
nødvendig.  
-
Discs  
Ingen av delene skal benyttes i mikrobølge-  
ovn.  
Glasshurtigmikser  
La ikke maskinen stå og arbeide uten tilsyn.  
7... 14  
Braun elektriske apparater tilfredsstiller  
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner  
eller bytte av ledning må kun foretas av  
autorisert servicepersonell. Mangelfulle,  
ukvalifiserte reparasjoner kan føre til skader  
eller ulykker.  
* se tabell på motordelens frontpanel  
11  
rengjør godt  
Momenttrinn  
Momenttrinnet er nyttig til følgende:  
Bruk aldri skarpe gjenstander ved rengjøringen.  
Slå av apparatet og ta ut støpselet før  
oppbevaring.  
Ved forsiktig tilsetting av mel slik at det ikke  
innvirker på konsistensen.  
Vedlikehold og rengjøring av  
eltebollen i rustfritt stål  
Ved tilsetting av vispet egg eller krem til mer  
kompakte matvarer.  
Rengjøres i varmt såpevann før første gangs  
bruk.  
A
Basisenhet (se side 4)  
Motordel  
Hakking av delikate og myke matvarer,  
f. eks. egg, løk.  
1
2 Oppbevaringsplass for ledning  
3 Kontrollampe for sikring  
4 Bryter  
(kontinuerlig gange/på: «I/on»,  
av: «off/0», automatisk repeterende  
momenttrinn: «auto.pulse»)  
5 Trykkbryter for manuelt momenttrinn  
(«pulse •»)  
Rengjøres i varmt såpevann så snart som  
mulig etter bruk, spesielt etter tilbereding av  
meget saltholdig mat.  
Sett bryteren 4i «auto.pulse» posisjon for å  
starte det automatiske momenttrinnet. Dette  
gjør at maskinen arbeider i korte intervaller av  
identisk varighet i valgt hastighet. Funksjonen  
«auto.pulse» stoppes ved å slå av maskinen  
(bryter 4i posisjon «off/0»).  
Hardnakkede matrester bør bløtlegges og  
fjernes med en svamp (bruk ikke skuresvamp)  
eller en børste.  
6 Elektronisk hastighetsvelger (regulerbar  
2–14, også ved momenttrinn)  
7 Eltekrok  
8 Vispeholder  
H Grovvisp  
h Visp  
9 Slikkepott  
For å forhindre at det blir flekker av  
gjenværende vanndråper ved rengjøring i  
oppvaskmaskin, skal bollen i rustfritt stål  
tas ut av maskinen straks rengjørings-  
programmet er ferdig.  
Vær forsiktig slik at du unngår overdoser av  
rengjøringsmidler og avkalkingsmidler.  
Det manuelle momenttrinnet «pulse•» starter  
ved å trykke på knappen 5når maskinen er  
slått av (bryter i posisjon «off/0»). Når du bruker  
det manuelle momenttrinnet kan du selv variere  
lengden på intervallene. Maskinen arbeider ved  
valgt hastighet så lenge knappen 5trykkes  
ned. Når du slipper knappen, stopper motoren.  
j Påfyllingsrør  
11  
Lokk  
Tørk bollen grundig før den settes bort for  
oppbevaring.  
Advarsel! Maks. 15 omdreiniger/minutt  
l Eltebolle (rustfritt stål)  
Montering og demontering av  
eltebollen og lokket  
Sikring  
Elting  
Kontrollampen 3blinker for å indikere at moto-  
ren er overbelastet og vil snart slå seg av. Straks  
sikringen har slått av motoren, vil kontrollampen  
3lyse konstant. Slå av maskinen med bryteren  
4(bryterstilling «off/0»).  
Vent i ca. 15 minutter slik at motoren blir avkjølt.  
Slå så på maskinen igjen med bryteren 4  
(posisjon «I/on»). Dersom kontrollampen 3  
skulle tenne igjen og motoren ikke starter,  
Eltekroken 7er spesielt designet for tilbereding  
av gjærdeiger, pasta, butterdeiger og  
mørdeiger.  
Den egner seg ikke til tilbereding av lette deiger.  
Til dette benyttes grovvispen H.  
Ha alle ingrediensene i bollen letter at elte-  
kroken er montert.  
Rengjør alle deler før første gangs bruk  
(se avsnitt «Rengjøring»).  
Av sikkerhetsmessige årsaker bør maskinen  
alltid bæres eller løftes med begge hender.  
Ö Plasser bollen lpå motordelen 1slik at  
markeringene på bollen stemmer overens  
med markeringene på motordelen. Drei  
bollen i klokkeretningen til det klikker.  
30  
Gjærdeig (brød, kake)  
Sett vispen på vispeholderen og skyv begge på  
drivakselen i eltebollen (C). Lokket låses  
deretter på plass på eltebollen (D).  
Kutting, hakking  
Inntil 1,5 kg mel pluss ingredienser:  
Hastighet 2–14  
Hastighet 2 – 7  
3 – 5 minutter  
Se tilberedingstabell, side 33.  
Ha først i mel og deretter alle andre ingredienser  
- unntatt melken - i eltebollen, inkludert rosiner,  
sukat og nøtter. Sett på lokket og velg hastighet  
2–7. Sett så bryteren på kontinuerlig gange  
(posisjon «I/on»). Tilsett væske gjennom påfyl-  
lingsrøret jmens motoren er igang.  
q
Skiver  
B
Foodprocessorbolle  
Sett ønsket skive på skiveholderen äog  
drei skiven mot klokkeretningen i pilens retning  
(D) til den går i lås. Skiven tas av ved å dreie  
i klokkeretningen.  
(gjennomsiktig bolle)  
(se side 5)  
Maksimal mengde 2 kg mel.  
(Tilbereding av 1,5– 2 kg mel)  
Hastighet 3 – 4  
Bruk foodprocessorbollen til miksing, hakking,  
kutting med universalkniven oeller ved bruk  
av skivene qtil snitting, riving, rasping.  
Skyv skiveholderen med skiven på drivakselen  
i foodprocessorbollen så langt det går (E).  
Sett så lokket på foodprocessorbollen og lås  
det (F).  
Lag først en basisdeig av hele væskemengden  
og 1/3 av melet med gjær i eltebollen og elt på  
hastighet 7 i ca. 1 min. La basisdeigen hvile i  
ca. 15 min.  
Tilsett resten av melet og elt på hastighet 3 i ca.  
5 minutter. Ta så deigen ut av bollen og la den  
heve i.h.t. oppskriften.  
m Lokk med påfyllingsrør og stapper  
n Beskyttelsesdeksel  
o Universalkniv  
p Foodprocessorbolle  
q Skiver  
Ved bruk av skivene skal bryteren alltid settes  
på kontinuerlig gange (posisjon «I/on»).  
Ved bearbeiding av saftige eller myke ingre-  
dienser, vil du oppnå best resultat på en lavere  
hastighet. Harde ingredienser skal bearbeides  
på høyere hastighet.  
Ö Pommes frites skive  
Ü Julienneskive  
á Vendbar snitteskive  
à Vendbar riveskive  
â Raspeskive  
Pastadeig  
Ved tilsetting av ingredienser gjennom påfyl-  
lingsrøret (G) skal stapperen alltid benyttes.  
Stikk aldri hånden ned i påfyllingsrøret når  
motoren er igang.  
ä Skiveholder  
Melmengde:  
min. 250 g  
max. 1 kg  
ca. 3,5 min.  
(NB! Alt tilbehør til bruk i foodprocessorbollen  
med den grå drivakselen er grå.)  
Hastighet 2 – 7  
Skive Ö, Ü, á:  
Ha mel og andre ingredienser i eltebollen –  
unntatt vann. Hell ønsket mengde vann gjen-  
nom påfyllingsrøret j. Hell ikke på mer vann  
etter at deigen har formet seg som en ball, da  
vannet ikke vil bli jevnt absorbert.  
Maksimal kapasitet:  
2 l væske (til milkshake 1,5 l).  
For jevnest mulig resultat skyves ingrediensene  
som skal bearbeides ned i påfyllingsrøret når  
maskinen er slått av.  
Små kvantiteter bør helst tilberedes i glass-  
hurtigmikseren tmed kniven s.  
Skive à, â:  
Ingrediensene kan skyves ned i påfyllingsrøret  
mens motoren er igang.  
Elting av butterdeig  
Universalkniv o  
Melmengde:  
min. 250 g  
max. 750 g  
ca. 2,5 min.  
Pommes frites skive Ö  
Advarsel! Universalkniven er meget skarp.  
Universalkniven kan brukes til miksing,  
hakking, kutting, men også til elting av deig  
(f.eks. gjærdeig, maks. 1 kg mel pluss  
ingredienser, hastighet 27, ca. 3 min.).  
Hastighet 2–7  
Hastighet 5 – 7  
Advarsel! Denne skiven er meget skarp.  
Ha melet i eltebollen og tilsett alle de andre  
ingrediensene. For å oppnå gode resultater  
bør du ikke bruke varmt, mykt smør. Deigen  
er ferdig når den former seg som en ball og er  
eltet litt til etter dette. Bearbeidingstiden (ca.  
2,5 min.) avhenger av deigmengden. Deigen  
vil bli for myk hvis den eltes for lenge.  
Skriften skal vende mot brukeren.  
For beste resultat, fyll 4–5 rå poteter i på-  
fyllingsrøret samtidig.  
Beskyttelsesdeksel n  
Før bruk tas beskyttelsesdekselet i plast av  
ved å sette kniven med beskyttelsesdekselet  
på bordet og press så håndtaket nedover til  
beskyttelsesdekselet løsner (A). Universal-  
kniven kan kun settes i foodprocessorbollen  
puten beskyttelsesdekselet (B).  
Eksempler på ingredienser som kan bear-  
beides: rå poteter, selleri.  
Julienne skive Ü  
Hastighet 2–7  
Miksing, røring og visping  
Bruk grovvispen Htil miksing av kakerører,  
smørkrem og potetmos. Tilsett ingrediensene  
først etter at vispetilbehøret er satt på plass.  
Maksimal mengde: 1 kg mel (eller mindre hvis  
oppskriften inkluderer mange andre ingre-  
dienser).  
Etter bruk settes beskyttelsesdekselet på  
igjen ved å sette kniven på et bord. Symbolet  
på beskyttelsesdekselet må være over den  
høyeste delen av universalkniven. Skyv  
beskyttelsesdekselet over håndtaket og hold  
dekselet med en hånd. Trekk hardt i håndtaket  
med den andre hånden til universalkniven fester  
seg i dekselet (C).  
Advarsel! Denne skiven er meget skarp.  
Skriften skal vende mot brukeren.  
Denne skiven kutter grønnsaker i strimler.  
Skyver du grønnsakene ned i påfyllingsrøret  
vertikalt, vil strimlene bli kortere. Skyves de ned  
på skrå eller horisontalt, vil strimlene bli lengre.  
Hastighet: 5 – 14  
Sett grovvispen på vispeholderen og skyv  
begge på drivakselen i eltebollen (C). Lokket  
låses deretter på plass på eltebollen (D).  
Eksempler på ingredienser som kan bear-  
beides: agurk, gulrot, rødbeter, reddiker, selleri,  
kålrot, rå poteter.  
Advarsel! Universalkniven er meget skarp –  
hold kun i plasthåndtaket.  
Alle ingrediensene has i foodprocessorbollen  
etter at kniven er satt i.  
Tilberedingsinstruksjoner:  
Smøret skal verken være for hardt eller for mykt.  
Ved mosing av poteter brukes meget varme  
ingredienser og forvarm eltebollen med varmt  
vann på forhånd. Mos de skrelte, kokte pote-  
tene sakte (hastighet 57, ca. 1 min.).  
Hell så i varm melk gjennom påfyllingsrøret j  
og visp raskt (hastighet 1113).  
Flytende ingredienser kan tilsettes gjennom  
påfyllingsrøret mens motoren er igang.  
Etter bruk skal alltid kniven tas ut av food-  
processorbollen før den bearbeidete maten.  
Vendbar snitteskive á  
Hastighet 2–7  
Advarsel! Denne skiven er meget skarp.  
Den kan brukes på begge sider (grov/fin).  
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides  
«grovt»: agurk, kålrot, rå poteter, løk, purreløk,  
salami, bananer, tomater, sopp, reddiker, salat  
(tett sammenrullet), selleri.  
Blanding av supper, milkshake etc.  
Hastighet: 714, ca. 30 sekunder  
Ved maksimal kapasitet på 2 l, bruk hastighet  
8 (for å unngå at det flyter over).  
Shake (maksimum 1,5 l): del frukt i biter, fyll  
på og formiks på hastighet 14, tilsett så væske  
på hastighet 7 og bland (vær oppmerksom på  
at melk lett skummer når den mikses; bruk til-  
svarende mindre mengder).  
Bruk vispen htil visping av krem, eggehviter  
eller sukkerbrød. Tilsett ingrediensene i bollen  
etter at vispen er satt i.  
Bruk ikke vispen til kakedeiger.  
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides  
«fint»: agurk, hodekål, rå poteter, gulrot, løk,  
salami, reddiker.  
Maksimal mengde  
Fløte til krem – 7 dl  
Eggehviter – 8 (ca. 2,4 dl)  
Sukkerbrød – av 7 egg  
Hastighet  
9–11  
14  
14  
31  
Vendbar riveskive à  
Hastighet 214  
Sjokolade, parmesan ost, is, harde krydder  
og kaffe kan ikke hakkes.  
Garanti  
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra  
kjøpsdato.  
Denne skiven kan brukes på begge sider  
(grov/fin).  
Myke ingredienser (f.eks. agurk) bør tilberedes  
på hastighet 27, harde ingredienser kan rives  
på hastighet opp til 14.  
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle  
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved  
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig  
å bytte hele produktet.  
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun  
eller Brauns distributør selger produktet.  
Demontering og montering  
Lokk r  
Ta av pakningen på innsiden av lokket før  
rengjøring. Den tørre pakningen settes på plass  
igjen slik at plastklipsene i lokket passer i sporet  
på pakningen (H).  
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides  
«grovt»: agurk, kålrot, rødbeter, gulrot, rå  
poteter, epler, hodekål.  
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn  
av feil bruk, normal slitasje eller skader som  
har ubetydelig effekt på produktets verdi og  
virkemåte. Garantien bortfaller dersom  
reparasjoner utføres av ikke autorisert person  
eller hvis andre enn originale Braun  
Eksempler på ingredienser som kan bearbeides  
«fint»: ost (myk, medium hard), agurk, gulrot,  
rå poteter, epler.  
Kniv s  
Advarsel! Kniven er meget skarp.  
Kniven tas ut av glassbollen ved å holde i hånd-  
taket mens du presser ned med tommelfinge-  
ren og trekker den av drivakselen (I).  
Kniven settes tilbake i glassbollen igjen ved  
å trykke den ned på drivakselen til det klikker.  
reservedeler benyttes.  
Raspeskive â  
Hastighet 714  
For service i garantitiden skal hele produktet  
leveres eller sendes sammen med kopi av  
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun  
Serviceverksted.  
Skriften skal vende mot brukeren.  
Glassbolle t  
Eksempler på ingredienser som kan bear-  
beides: rå poteter (f.eks. til potetpannekaker),  
pepperrot, parmesan ost (hard).  
Ta ut kniven som beskrevet ovenfor.  
For å demontere glassbollen (J), snus den  
opp ned, og ta så inn i den med en hånd og  
hold drivakselens plastbase.  
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste  
autoriserte Braun Serviceverksted.  
NB  
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i  
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.  
Deretter skrus festet i bunnen mot klokke-  
retningen ved hjelp av stapperen.  
Ta av skruefestet (a) , plastringen (b) og glass-  
bollen (c) en etter en, slik at du til slutt kun  
holder drivakselen (e) med bunnen og pak-  
ningen (d) i hånden.  
C
Glasshurtigmikser  
(se side 5)  
Bruk glasshurtigmikseren ttil miksing,  
hakking og kutting av små mengder.  
For å montere igjen, gå frem i motsatt rekke-  
følge (K):  
r Lokk  
s Kniv  
Legg pakningen på undersiden av drivaksel-  
bunnen.  
t Glasshurtigmikser  
Ö Skruefeste  
Ü Plastring  
Snu glassbollen opp ned og plasser åpningen  
i glassbollens bunn over pakningen i bunnen  
med drivakselen. Pass på at ikke pakningen  
vrir seg.  
Plasser plastringen (b) på glassbollens bunn  
slik at tappen på plastringen passer i sporet  
i bunnen av glassbollen (ved håndtaket).  
Fest alle delene ved å dreie skruefestet (a)  
i klokkeretningen ved hjelp av stapperen.  
á Glassbolle  
à Pakning  
â Drivaksel med bunn  
Maksimal kapasitet: 1 l væske  
(til milkshake 7,5 dl).  
Større mengder bør fortrinnsvis bearbeides i  
foodprocessorbollen pmed universalkniven o.  
Med forbehold om endringer.  
Viktig: Maksimal bearbeidingstid i glasshurtig-  
mikseren er 1 minutt. Væsker kan bearbeides  
lenger.  
Dette produktet oppfyller kravene i  
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og  
Low Voltage 2006/95/EC.  
Advarsel! Kniven ser meget skarp – skal kun  
holdes i plasthåndtaket.  
Ikke kast dette produktet sammen med  
husholdningsavfall når det skal kasseres.  
Det kan leveres hos et Braun service-  
senter eller en miljøstasjon.  
Legg alle ingrediensene i glasshurtigmikseren  
etter at kniven er satt i (se tilberedingstabell  
side 33). Væsker skal kun tilsettes gjennom  
hullet i lokket når motoren er igang. Etter bruk  
skal alltid kniven tas ut før den bearbeidete  
maten.  
Blanding av supper, milkshake, babymat etc.  
Hastighet 2–14, ca. i 1 min.  
Frukt til milkshake skjæres i mindre biter og  
bearbeides før tilsetting av væske.  
Maksimal kapasitet: 7,5 dl væske, ellers vil  
det skumme over.  
Varme ingredienser kan også blandes i denne  
varmemotstandige beholderen. Babymat  
holder seg varmere hvis glasshurtigmikseren  
varmes med varmt vann på forhånd.  
Hakking  
Hastighet 214, auto.pulse  
Persille, hvitløk, løk eller nøtter kan hakkes,  
likeså kavring til smuler samt kjøtt.  
32  
B
Eksempler på hva som kan tilberedes i foodprocessorbollen  
med universalkniven o  
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til «auto.pulse».  
Produkt  
Maks. mengde  
Forberedelser  
delt i 4  
Hastighet  
14  
Bryter posisjon  
auto.pulse  
I/on  
Tid/ant. omdrein.  
15 ggr.  
Løk  
750 g  
1000 g  
6
Gulrot  
i biter  
14  
20 sek.  
Kavring (til smuler)  
Egg, hardkokte  
Epler  
delt i 4  
14  
I/on  
4560 sek.  
1012 ggr.  
1015 sek.  
45 sek.  
10  
hele  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
750 g  
750 g  
delt i 4  
Kjøtt (magert)  
Persille, tørr  
3 cm terninger  
fjern stilkene  
I/on  
200 g  
14  
I/on  
30 sek.  
(4 bunter)  
Nøtter, mandler  
Ost (hard, medium)  
Ost (myk)  
1000 g  
500 g  
500 g  
400 g  
1,5 l  
hele  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 sek.  
60 sek.  
3 cm terninger  
3 cm terninger  
i biter  
30 sek.  
Sjokolade  
3045 sek.  
60 sek.  
Blandete drikker  
Hakk frukt før tilsetting av  
væske (formiks)  
(miks)  
14  
8
8
Majones (hele egg, olje, eddik,  
krydder, sennep)  
1,5 l  
Romtemperatur,  
oljen tilsettes sakte  
14  
I/on  
7590 sek.  
Oppskrifts-eksempel:  
Honningkake  
Forberedelser  
Hastighet  
Bryter  
Tid  
200 g kandisert sitronskall  
100 g hasselnøtter  
Hakk sitronskall og nøtter  
Tilsett mel og bakepulver  
14  
14  
I/on  
I/on  
45 sek.  
5 sek.  
180 g mel, 6 g bakepulver  
1000 g honning  
(myk, avkjølt)  
Tilsett honning og bland  
14  
I/on  
15 sek.  
Smør deigen utover en smurt og melstrødd bakeplate og stek på 150°C i ca. 5060 min. Deles i firkanter mens den er varm.  
C
Tilberedingstabell for hurtigmikseren  
Bearbeidingstidene er ca. tider og avhenger av kvalitet og mengde som skal bearbeides, samt ønsket finhetsgrad. Antall omdreininger viser til «auto.pulse».  
Produkt  
Blanding  
Babymat  
Majones  
Tartar  
Maks. mengde  
Forberedelser  
Hastighet  
Bryter posisjon  
Tid/ant. omdrein.  
1 l  
Forvarm glassbollen  
9–14  
I/on  
1525 sek..  
(fra 150 g + væske)  
1 l  
Bland hele egg, krydder, sennep, eddik.  
Hell olje gjennom hullet i lokket.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 ggr.  
6090 sek.  
1 l  
Bland hele egg, krydder, sennep, eddik.  
Hell i olje gjennom hullet i lokket.  
Tilsett egg delt i 4 og agurk.  
14  
14  
9
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
3–4 ggr.  
6090 sek.  
4– 6 ggr.  
Miksede drikker  
7,5 dl  
Del opp frukt.  
Tilsett melk og bearbeid.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 ggr.  
15 sek.  
Hakking  
Persille, tørr  
Løk  
50 g  
(1 bunt)  
fjern stilkene  
delt i 4  
14  
I/on  
1015 sek.  
1012 ggr.  
30 sek.  
100 g  
(1 1/2 løg)  
14  
auto.pulse  
I/on  
Nøtter, mandler  
200 g  
(fra 50 g)  
hele  
7–9  
14  
Kavring  
2
delt i 4  
I/on  
30 sek.  
(til smuler)  
Kjøtt (magert)  
200 g  
delt i terninger  
14  
I/on  
2030 sek.  
33  
Svenska  
Våra produkter är framtagna för att möta de  
högsta kraven på kvalitet, funktion och design.  
Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din  
nya Braun apparat.  
startar, upprepa avsvalningsproceduren enligt  
ovan.  
Ü/áSätt det valda tillbehöret på drivaxeln i  
skålen.  
11  
Viktigt: Om motorn har stängt av sig själv p.g.a.  
överbelastning kan apparaten endast sättas på  
med programväljaren 4om den har stängts av  
(läge «off/0») med reglaget förut.  
à Sätt på locket  
på skålen så att pilen på  
locket matchar pilen på skålen l. Vrid  
därefter locket medsols tills locket sitter fast  
och det hörs ett klick. För att ta av locket  
vrider du det motsols.  
Braun K 3000 är en köksmaskin som snabbt  
och enkelt uppfyller varje behov av att knåda,  
blanda, röra, vispa, hacka, skära, strimla och  
riva.  
Påfyllningsröret jsättes på öppningen i locket  
så att den högsta sidan är vänd mot mitten.  
Detta gör det lättare att tillsätta ingredienser  
medan apparaten är igång.  
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du  
använder apparaten.  
Hastighetsreglering  
Vi rekommenderar att först välja hastighet med  
hjälp av den elektroniska hastighetsregulatorn  
6och därefter sätta på apparaten för att  
försäkra sig om rätt hastighet från början.  
Dubbelt säkerhetslås: Motorn kan endast  
11  
startas om både skål loch lock  
är rätt  
Viktigt  
påsatta. Locket kan bara tas av när motorn är  
avstängd.  
Knivarna o/ sär mycket vassa! Håll alltid i  
knivens handtag. Ta alltid ur kniven ur skålen/  
kannan innan du tar ur den bearbetade  
maten.  
Tillbehör  
Rekommenderad  
hastighet*  
11  
—————————————————————  
Degskål  
När apparaten är avstängd vrid locket  
motsols och lyft av det. Ta bort tillbehöret. Vrid  
skålen lmotsols och ta av den.  
Visptillbehör  
Blandtillbehör  
Knådtillbehör  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
Nätspänningen skall stämma överens med  
den spänning som finns angiven på appara-  
tens undersida. Anslut endast till växelström.  
Rengöring  
Förvaras oåtkomligt för barn.  
Matberedare  
Stäng alltid först av motorn och dra ur  
kontakten ur uttaget. Rengör motordelen 1  
med en fuktig trasa.  
Apparaten är avsedd för normalt hemmabruk  
och får inte fyllas över de maximala mängder  
som anges.  
Kniv  
7... 14  
2... 14  
-
Skivor  
En del mat (t.ex. morötter) kan ge missfärgning,  
torka då av med matolja innan du diskar.  
Knådtillbehöret 7och drivarmen 8diskas  
för hand med vanligt diskmedel. Sänk inte  
ned dessa delar i vatten. Alla andra delar kan  
rengöras i diskmaskin på max. 65°C.  
Delar som är svåra att komma åt, t.ex. insidan  
11  
Mixerkanna  
Ingen av delarna får användas i mikro-  
vågsugn.  
7... 14  
Låt inte apparaten vara igång utan tillsyn.  
* se tabellen för apparatens framsida  
Brauns elektriska apparater följer gällande  
säkerhetsstandard. Reparationer eller byte  
av huvudsladd får endast göras av  
auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga,  
okvalificerade reparationer kan orsaka fara  
för användaren.  
av locket  
rengöres med spateln 9(e) eller  
med en borste.  
Använd inte vassa föremål för rengöring.  
Pulsinställning  
Pulsläget är lämpligt när du skall:  
Användning och rengöring  
av den rostfria skålen  
Tillsätta mjöl försiktigt till degar så att de  
behåller sin mjuka och smidiga konsistens.  
Stäng av apparaten och dra ut sladden innan  
du ställer undan apparaten.  
Diska skålen i varmt vatten med diskmedel  
innan den används första gången.  
Tillsätta vispade ägg eller grädde till mer  
bastant mat.  
Diska skålen i varmt vatten med diskmedel så  
snart som möjligt efter användning, speciellt  
om man har använt salthaltiga ingredienser.  
Hacka ömtålig och mjuk mat, t. ex. ägg, lök.  
A
Basmaskin (se side 4)  
Motordel  
Automatisk pulsinställning «auto.pulse»  
aktiveras när programväljaren 4står på  
«auto.pulse». Då startar motorn med korta  
intervaller i den hastighet som är vald.  
Den automatiska pulsinställningen stängs  
av genom att du stänger av apparaten  
(programväljaren 4i läge «off/0»).  
Om skålen är svår att göra ren, lägg den i blöt  
en stund och använd sedan en svamp  
(använd aldrig en skursvamp) eller borste.  
1
2 Sladdvinda  
3 Kontrollampa  
4 Programväljare  
(konstant gång/på: «I/on», av: «off/0»,  
automatiskt pulsläge: «auto.pulse»)  
5 Tryckknapp för manuell pulsinställning  
(«pulse •»)  
6 Elektronisk hastighetsreglage  
(kan ställas in från 214, även med pulsläge)  
7 Tillbehör för knådning  
8 Drivarm  
H Tillbehör för blandning  
h Tillbehör för vispning  
9 Spatel  
j Matarrör  
11  
Vid maskindisk ska man ta bort den rostfria  
skålen så snart maskindisken är klar, för att  
undgå prickar från vattendroppar. Använd  
inte för mycket diskmedel och avkalknings-  
medel.  
Manuellt pulsläge «pulse •» startas genom  
att trycka på knappen 5när apparaten är  
avstängd (läge «off/0»). Med manuellt pulsläge  
kan du variera längden på pulserna. Apparaten  
arbetar på den valda hastigheten så länge kna-  
ppen 5hålls nertryckt. När du släpper knappen  
stannar motorn.  
Torka skålen noga innan den ställs undan.  
Knådning  
Varning! Max. 15 pulsar/minut.  
Lock  
Knådningstillbehöret 7är speciellt utvecklat  
för jästa degar, pasta och mördegar. Det är inte  
lämpligt för kakdeg. Till kakdeg användes  
mixertillbehöret H.  
Alla ingredienser hälls i skålen lnär tillbehöret  
är isatt.  
l Degskål – rostfri  
Att montera och ta isär skålar  
och lock  
Överbelastningsskydd  
Rengör alla delarna innan du använder dem  
första gången (se «Rengöring»).  
Av säkerhetsskäl, bär eller lyft apparaten med  
båda händerna.  
Kontrollampan 3blinkar när motorn är över-  
belastad och därför kommer att stänga av sig  
själv. När överbelastnings-skyddet har stängt  
av motorn lyser kontrollampan 3konstant.  
Stäng av apparaten med programväljaren 4  
(läge «off/0»). Vänta i ca 15 minuter så att  
motorn hinner svalna. Sätt sedan på apparaten  
igen med programväljaren 4(läge «I/on»). Om  
kontrollampan 3tänds igen och motorn inte  
Knådning av jästa degar  
Man kan använda upp till 1.5 kg mjöl  
+ ingredienser:  
Ö Sätt degskålen lpå motordelen 1  
så att markeringarna på skålen matchar  
markeringarna på motordelen.  
Hastighet 2 – 7  
3 – 5 minuter  
Häll först i mjöl och därefter alla övriga  
ingredienser – dock inte mjölk – i degskålen  
(inkl. russin, frukt och mandel).  
Vrid skålen medsols till det klickar.  
34  
Sätt på locket och välj hastighet 27.  
Sätt programväljaren på konstant gång («I/on»).  
Tillsätt vätska genom påfyllningsröret jnär  
apparaten är igång.  
Sätt knivhållaren med skivan ovan på drivaxeln  
i matberedaren, tills den sitter fast (E). Sätt på  
locket på matberedaren och lås (F).  
B
Matberedare (i plast)  
(se side 5)  
Använd universalskålen och kniven otill att  
blanda, hacka och skiva. Skivorna qanvändes  
för att skära, strimla och riva.  
När skivorna används, skall startreglaget alltid  
stå i position «I/on».  
Maximal kapacitet 2 kg mjöl  
(från 1,5–2 kg mjöl)  
Hastighet 3–4  
Vid tillagning av saftiga och mjuka ingredienser  
uppnås bästa resultat vid lägre hastighet.  
Hårdare matvaror tilllagas vid högre hastig-  
heter.  
m Lock med matarrör och matare  
n Skyddskåpa  
o Kniv  
p Matberedare  
q Skivor  
Grunddegen görs först med att hälla vätskan,  
1/3 av mjölet samt jäst i skålen. Knåda därefter  
i ca 1 minut med hastighet 7. Låd degen vila ca  
15 minuter. Tillsätt resten av mjölet och knåda i  
ca 5 minuter med hastighet 3. Därefter tas  
degen ut skålen och ställs till jäsning enl.  
receptet.  
Använd alltid stoppern (G) till att fösa ned  
ingredienserna genom matningsröret. Stick  
aldrig ned fingrarna i matningsröret medan  
maskinen är på.  
Ö Pommes frites skiva  
Ü Julienne skiva  
á Dubbelsidig skärskiva  
à Dubbelsidig strimlingsskiva  
â Rivskiva  
Skiva Ö, Ü, á:  
ä Knivhållare  
Knådning av pastadeg  
Det bästa resultat uppnås genom att lägga  
råvarorna, som skall tillagas, i matningsröret  
medan maskinen är avstängd.  
(N.B: Alla tillbehörsdelar som används tillsam-  
mans med universalskålen är grå.)  
Max kapacitet:  
Mjöl:  
min. 250 g  
max. 1 kg  
Hastighet 2 – 7  
ca 3,5 minut  
Skiva à, â:  
Råvarorna kan tillsättas genom matningsröret  
medan maskinen är igång.  
2 l vätska (till milkshake 1,5 l).  
Häll mjölet och de övriga ingredienserna (utom  
vatten) i degskålen. Tillsätt därefter den angivna  
mängden vatten genom påfyllningsröret j.  
Tillsätt inte mer vatten när degen har formen av  
en kula eftersom vattnet inte kan absorberas i  
degen.  
Små mängder tillagas bäst i mixerkannan t  
med tillhörande kniv s.  
Pommes frites skiva Ö  
Hastighet 2–7  
Kniv o  
Varning! Skivan är mycket vass.  
Varning! Kniven är mycket vass.  
Kniven kan blanda, hacka, skära och knåda deg  
(ex. jästdeg max 1 kg mjöl plus ingredienser,  
hastighet 27, ca 3 min.).  
Knådning av mördeg  
Texten skall vara uppåt.  
För bästa resultat fyll 4–5 råa potatisar i mat-  
ningsröret på en gång.  
Mjöl:  
min. 250 g  
max. 750 g  
ca 2,5 minut  
Hastighet 5 – 7  
Exempel: rå potatis och selleri.  
Skyddskåpa n  
Före användning, ta bort skyddskåpan i plast  
genom att ställa kniven med skyddet på bordet  
och trycka plastdelen nedåt tills knivskyddet  
lossnar (A). Kniven kan bara sättas i universal-  
skålen pnär kåpan är borta (B).  
Häll mjölet i degskålen och tillsätt de övriga  
ingredienserna. För bästa resultat – använd inte  
varmt och mjukt smör.  
Degen är färdig när den har formen av en kula  
och därefter knådad en kort stund.  
Beredningstiden (ca 2.5 min) beror på mäng-  
den. Mördegen blir för mjuk om den knådas för  
länge.  
Julienne skiva Ü  
Hastighet 2–7  
Varning! Skivan är mycket vass.  
Efter användning sätt tillbaka skyddskåpan  
genom att ställa kniven på bordet. Symbolen på  
skyddet måste vara över den högre delen av  
kniven. Dra knivskyddet över plastdelen och  
håll skyddet med en hand. Dra hårt i plastdelen  
med andra handen tills kniven låses med  
skyddet (C).  
Texten skall vara uppåt.  
Denna skiva skär grönsaker i stavar.  
Om grönsakerna kommer lodrätt ned  
i matningsröret blir stavarna korta.  
Blanda, röra och vispa  
Exempel: gurka, morötter, rödbetor, rädisor,  
selleri, kålrabbi, rå potatis.  
Använd mixertillbehöret Htill kakdegar, smör-  
kräm, potatismos etc. Häll ingredienserna i  
skålen när mixertillbehöret är påsatt.  
Max. kapacitet: 1 kg mjöl (eller mindre, om  
receptet innehåller många andra ingredienser).  
Varning: Kniven är mycket vass – håll därför  
endast i knivens plastskaft.  
Häll alla ingredienser i universalskålen efter  
isättning av kniven. Flytande ingredienser kan  
tillsättas genom matarröret medan maskinen  
är igång.  
Dubbelsidig skärskiva á  
Hastighet 2–7  
Hastighet: 5 – 14  
Varning! Skivan är mycket vass.  
Efter användning, tag alltid först ut kniven ur  
universalskålen och sedan den bearbetade  
maten.  
Sätt mixertillbehöret på drivarmen och sätt  
båda delarna ner över drivaxeln i degskålen (C).  
Skruva därefter på locket på degskålen (D).  
Denna skiva kan användas på båda sidor  
(grov/fin).  
Exempel:  
Beredningsinstruktioner:  
Grov sida: gurka, kålrabbi, rå potatis,  
lök, purjolök, salami, bananer, tomater,  
champinjoner, rädisor, sallat (hårt rullat),  
selleri.  
Att blanda soppor, milkshake etc.  
Smöret får inte vara för mjukt eller för hårt.  
Potatismos blir bäst om ingredienserna är  
mycket varma och skålen är uppvärmd.  
Mosa långsamt de skalade, kokta potatisarna  
(hastighet 5–7 i ca 1 min.). Häll därefter varm  
mjölk genom påfyllningsröret joch rör hastigt  
(hastighet 1113).  
Hastighet: 714, ca 30 sek.  
Vid max kapacitet (2 l) använd hastighet 8  
(då det annars kan skumma över).  
Fin sida: gurka, kål, rå potatis, morötter, lök,  
salami, rädisor.  
Shakes (max 1,5 l): skär frukt i mindre bitar  
och mixa i hastighet 14. Tillsätt därefter vätskan  
vid hastighet 7 och blanda (observera att mjölk  
kan skumma över – använd därför mindre  
kvantiteter).  
Använd visptillbehöret hför vispning av  
grädde, äggvitor eller sockerkaksmet.  
Häll ingredienserna i skålen när visptillbehöret  
är påsatt.  
Dubbelsidig strimlingsskiva à  
Hastighet 214  
Denna skiva kan användas på båda sidor  
(grov/fin). Mjuka produkter (ex. gurka) bör rivas  
vid hastighet 27. Hårda produkter kan rivas  
med hastighet upp till 14.  
Skära och hacka  
Hastighet 214  
Se bearbetningstabell, side 37.  
Använd inte visptillbehöret till kakor.  
Max. kapacitet:  
Grädde – 700 ml  
Äggvita – 8 (ca 240 ml)  
Hastighet  
9–11  
14  
Exempel:  
q
Skivor  
Grov sida: gurka, kålrabbi, rödbetor, morötter,  
rå potatis, äpplen, kål.  
Sockerkaksmet – av 7 ägg 14  
Sätt den önskade skivan på knivhållaren äoch  
vrid skivan moturs i pilens riktning (D), tills den  
fastnar i hacket. Skivan tas bort genom att vrida  
den medurs.  
Sätt visptillbehöret på drivarmen och sätt båda  
delarna över drivaxeln i knådskålen (C). Skruva  
därefter på locket på knådskålen (D).  
35  
Fin sida: ost (mjuk, medium hård), gurka,  
morötter, rå potatis, äpplen.  
plastdelen, tryck med tummen på metalltoppen  
i mitten och dra av kniven från drivaxeln (I).  
Kniven sätts tillbaks i kannan genom att den  
trycks på drivaxeln tills det klickar.  
Mixerkannan t  
Garanti  
Vi garanterar denna produkt för två år från och  
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer  
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i  
apparaten som är hänförbara till fel i material  
eller utförande, genom att antingen reparera  
eller byta ut hela apparaten efter eget  
gottfinnande.  
Rivskiva â  
Hastighet 714  
Texten skall vara uppåt.  
Ta bort kniven som beskrivet. För att frigöra  
mixerkannan (J), vänd den upp och ned och ta  
därefter tag om drivaxeln med den ena handen.  
Vänd sedan kannan och skruva loss fästena på  
botten motsols med hjälp av mataren. Lossa  
skruvfästet (a), ringen (b), kannan (c) en efter en.  
Drivaxel med botten (e), packning (d) lossnar  
också.  
Denna garanti gäller i alla länder där denna  
apparat levereras av Braun eller deras  
auktoriserade återförsäljare.  
Exempel: rå potatis (ex. raggmunkar),  
pepparrot, parmesanost (hård).  
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig  
användning eller normalt slitage, liksom brister  
som har en försumbar inverkan på apparatens  
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla  
om reparationer utförs av icke behörig person  
eller om Brauns originaldelar inte används.  
C
Mixerkanna (se side 5)  
Använd kannan tatt blanda, hacka och skiva  
små mängder.  
Mixerkannan sätts ihop i bakvänd ordning (K):  
Sätt packningen på den lägre delen på driv-  
axelns botten. Vänd kannan upp och ned  
och sätt öppningen i kannans botten över  
packningen på drivaxelns botten. Var försiktig  
så att du inte rubbar packningen. Sätt den vita  
plastbasen (b) undersidan av kannan så att den  
utskjutande delen på plastbasen passar spåret  
i botten av kannan, vid handtaget. Sätt fast alla  
delarna genom att vrida skruvfästet (a) medsols  
med hjälp av mataren.  
r Lock  
För att erhålla service under garantitiden skall  
den kompletta apparaten lämnas in  
tillsammans med inköpskvittot, till ett  
auktoriserat Braun verkstad.  
s Knivsats  
t Mixerkanna  
Ö Skruvfäste  
Ü Ring  
á Kanna  
à Packning  
â Drivaxel med botten  
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste  
Braun verkstad.  
Max kapacitet: 1 l vätska  
(till milkshake 750 ml)  
Med förbehåll för ändringar.  
Större mängder bör tillredas i matberedaren p  
tillsammans med universalkniven o.  
Denna produkt uppfyller bestämmel-  
serna i EU-direktiven 89/336/EEG om  
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)  
och 2006/95/EG om lågspänningsutrustning.  
Viktigt: Maximal arbetstid i mixerkannan är  
1 minut. Vätskan kan dock tillberedas under  
längre tid.  
När produkten är förbrukad får den  
inte kastas tillsammans med  
hushållssoporna. Avfallshantering  
kan ombesörjas av Braun servicecenter  
eller på din lokala återvinningsstation.  
Varning! Kniven sär mycket vass – håll endast  
i plastskaftet!  
Lägg alla ingredienserna i matberedaren efter  
isättning av kniven (se bearbetningstabell,  
side 37). Vätskan bör tillsättas genom hålet i  
locket, om maskinen är igång. Efter användning  
bör kniven tas upp innan den bearbetade maten  
tas upp.  
Så blandar du soppor, milkshake,  
barnmat etc.  
Hastighet 214, ca 1 minut  
Till milkshake skärs frukten i mindre bitar och  
blandas innan tillsättning av vätska.  
Max kapacitet: 750 ml vätska (för att undvika  
att det skummar över).  
Varma matvaror kan också blandas i denna  
värmetåliga mixerkanna. Barnmat håller sig  
bättre varm, om glaset värmes med varmt  
vatten före användning.  
Hackning  
Hastighet 214, auto.pulse  
Persilja, vitlök, lök, nötter och torra brödbitar  
samt kött kan hackas. Choklad, parmesanost,  
istärningar, hårda kryddor och kaffebönor kan  
inte hackas i mixerkannan.  
Att sätta ihop och ta isär  
Lock r  
Ta bort packningen på undersidan för  
rengöring. Den torra gummiringen sätts tillbaka  
så att plastfästens i locket passar i spåren  
på packningen (H).  
Kniv till mixerkannan s  
Varning! Knivens blad är mycket vassa.  
Ta ut kniven ur mixerkannan genom att sätta  
pek- och långfinger under den övre delen av  
36  
B
Exempel på tillredningstid och användning av matberedaren  
tillsammans med kniven o  
Bearbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten. Antalet pulsar hänvisar  
till «auto.pulse».  
Matvara  
Max mängd  
750 g  
Förberedelse  
i 4 bitar  
Hastighet  
14  
Startreglage  
auto.pulse  
I/on  
Tid/pulsar  
15 x  
Lök  
Morötter  
1000 g  
6 frallor  
10 st  
i bitar  
14  
20 sek.  
Torkat bröd (att riva)  
Hårdkokt ägg  
Äpplen  
i 4 bitar  
14  
I/on  
4560 sek.  
1012 x  
1015 sek.  
45 sek.  
hela  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
750 g  
i 4 bitar  
Magert kött  
Torkad persilja  
750 g  
3 cm stora tärningar  
utan stjälk  
I/on  
200 g  
14  
I/on  
30 sek.  
(4 buntar)  
Nötter, mandlar  
Ost (hård, medium)  
Ost (mjuk)  
1000 g  
500 g  
500 g  
400 g  
1,5 l  
hela  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 sek.  
60 sek.  
3 cm stora tärningar  
3 cm stora tärningar  
i bitar  
30 sek.  
Choklad  
3045 sek.  
60 sek.  
Drinkar  
Frukt hackas innan vätska  
tillsättes (mixa)  
14  
8
(blanda)  
8
Majonnäs (hela ägg, olja, ättika,  
kryddor, senap)  
1,5 l  
Rumstemp., tillsätt oljan lite  
i taget  
14  
I/on  
7590 sek.  
Tillagningsexempel:  
Honungskaka  
Förberedelse  
Hastighet  
Startreglage  
Tid  
200 g syltade citronskal  
100 g hasselnötter  
Hacka syltade citronskal och hasselnötter  
Tillsätt mjöl och bakpulver  
14  
14  
I/on  
I/on  
45 sek.  
5 sek.  
180 g mjöl, 6 g bakpulver  
1000 g honung  
(mjuk, kylskåpskall)  
Tillsätt honungen och blanda  
14  
I/on  
15 sek.  
Bred ut smeten på en smörad och bröad kakform och baka i 150°C i ca 5060 min. Skär kakan i fyrkanter medan den är varm.  
C
Förslag till användning av mixerkannan  
Berarbetningstiderna är ungefärliga och beror på mängden mat som skall bearbetas, matens kvalitet och hur fin du vill ha maten.  
Antalet pulsar hänvisar till «auto.pulse».  
Matvara  
Max  
mängd  
Förberedelser  
Hastighet  
Startreglage  
Tid/  
pulsar  
Att blanda  
Babymat  
1 l  
Förvärm glaskannan  
9–14  
I/on  
1525 sek.  
(från 150 g  
+ vätska)  
Majonnäs  
Tartar  
1 l  
Blanda hela ägg, kryddor, senap, vinäger.  
Häll på olja genom hålet i locket.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 ggr.  
6090 sek.  
1 l  
Blanda hela ägg, kryddor, senap, vinäger.  
Häll på olja genom hålet i locket.  
Tillsätt ägg i fyra bitar och gurka.  
14  
14  
9
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
3–4 ggr.  
6090 sek.  
4– 6 ggr.  
Milkshakes  
750 ml  
Skär upp frukt och bearbeta den.  
Tillsätt mjölk.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 ggr.  
15 sek.  
Att hacka  
Persilja, torr  
50 g  
(1 knippe)  
utan stjälkar  
i 4 delar  
hela  
14  
I/on  
1015 sek.  
1012 ggr.  
30 sek.  
Lök  
100 g  
(1,5 lök)  
14  
auto.pulse  
I/on  
Nötter, mandlar  
200 g  
(från 50 g)  
7–9  
14  
Torrt bröd  
(till brödsmulor)  
2 frallor  
i 4 delar  
i tärningar  
I/on  
30 sek.  
Kött (magert)  
200 g  
14  
I/on  
2030 sek.  
37  
Suomi  
11  
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään  
korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun  
vaatimukset. Toivomme, että Sinulle on iloa ja  
hyötyä uudesta Braun-laitteestasi.  
Jos valo 3syttyy uudestaan ja moottori ei  
käynnisty, toista yllä oleva.  
à Aseta kansi  
paikoilleen niin, että kannen  
ja kulhon lnuolimerkinnät ovat vastakkain.  
Käännä sitten kantta myötäpäivään niin  
että kannen nipukka loksahtaa paikoilleen  
rungossa olevaan koloon. Kansi irrotetaan  
kääntämällä sitä vastapäivään.  
Tärkeää: Jos moottori on ylikuormittuessaan  
sammunut automaattisesti, se voidaan  
käynnistää käyttökytkimestä uudelleen vain, jos  
laite kytkettiin pois päältä tästä kytkimestä  
ensin (asento «off/0»).  
Braun K 3000 on yleiskone, joka suorittaa  
vaativimmatkin vaivaamis-, sekoittamis-,  
vatkaamis-, hienontamis-, viipaloimis-,  
raastamis- ja soseuttamistyöt kätevästi ja  
nopeasti.  
Syöttökaukalon jtulee olla paikoillaan niin,  
että sen korkeampi reuna on laitteen runkoon  
päin. Näin aineksia on helpompi lisätä laitteen  
käytön aikana.  
Nopeudensäätö  
Lue huolellisesti kaikki käyttöohjeet ennen  
kuin käytät laitetta.  
Suosittelemme nopeuden valitsemista  
portaattoman nopeudensäädön kytkimestä 6  
ennen laitteen käynnistämistä. Näin nopeus on  
heti oikea.  
Kaksinkertainen turvalukitus:  
moottori käynnistyy vain kun sekä kulho lettä  
kansi on lukittu paikoilleen. Vastaavasti kansi  
voidaan irrottaa vain kun laite on kytketty pois  
päältä.  
11  
Tärkeää  
Laitteen osa  
Suositeltu  
nopeus*  
Terät o/ sovat erittäin terävät. Tartu teriin  
vain varresta. Käyön jälkeen ota terä pois  
kulhosta ennen kulhon tyhjentämistä.  
Kun laite on kytketty pois päältä, käännä kantta  
—————————————————————  
Taikinakulho  
11  
vastapäivään ja nosta se pois. Ota käytetty  
osa pois kulhosta. Kulho irrotetaan kääntämällä  
sitä vastapäivään.  
Vispilä  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
Varmista, että käytössäsi oleva jännite  
vastaa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.  
Kytke laite ainoastaan normaaliin  
vaihtojännitepistorasiaan.  
Vatkain  
Taikinakoukku  
Puhdistaminen  
Peruskulho  
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.  
Ennen puhdistamista kytke laite aina pois  
päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Puhdista  
runko 1ainoastaan kostealla liinalla  
Leikkuutera  
Terälevyt  
7... 14  
2... 14  
Tämä laite on valmistettu kotitalouksien  
käyttöön valmistamaan korkeintaan  
myöhemmin mainittuja määriä.  
-
pyyhkimällä.  
Eräät raaka-aineet, kuten esimerkiksi porkkana,  
voivat värjätä muoviosia.  
Tehosekoitin  
7... 14  
Älä käytä mitään laiteen osaa mikro-  
aaltouunissa.  
Puhdista nämä tahrat ruokaöljyllä ennen pesua.  
Taikinakoukku 7ja varsiosa 8tulisi puhdistaa  
käsin tavallisella astianpesuaineella. Älä upota  
näitä osia veteen. Kaikki muut osat voi pestä  
astianpesukoneessa, korkeintaan +65°C:ssa.  
Vaikeasti puhdistettavat paikat, kuten kannen  
sisäpuoli tulisi ensin puhdistaa lastalla 9(e)  
ja tarpeen mukaan harjalla.  
Älä käytä teräviä esineitä puhdistamisessa.  
* katso taulukko laitteen rungossa  
Älä jätä laitetta toimimaan yksin ilman  
valvontaa.  
Pitokytkin  
11  
Braunin sähkölaitteet täyttävät vaadittavat  
turvallisuusstandardit. Verkkojohdon  
korjauksen tai vaihdon saa suorittaa  
ainoastaan valtuutettu Braun-huoltoliike.  
Virheellinen, epäpätevä korjaus voi aiheuttaa  
vahinkoa käyttäjälle.  
Pitokytkin on käytännöllinen kun:  
lisätään varovasti jauhoja esimerkiksi  
kakkutaikinaan  
lisätään vaahdotettuja kananmunia tai  
kermavaahtoa taikinaan tai ruokaan  
hienonnetaan pehmeitä tai herkkiä raaka-  
aineita kuten keitettyjä kananmunia, sipulia  
tai persiljaa.  
Hoito- ja puhdistusohjeet  
taikinakulholle  
(ruostumatonta terästä)  
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta  
aina kun et käytä laitetta.  
Automaattinen pitokytkintoiminto käynnistyy  
kun käännät käyttökytkimen 4asentoon  
«auto.pulse». Laite toimii tällöin sykäyksittäin  
tasaisin väliajoin valitulla nopeudella. Toiminto  
lakkaa kun laite kytketään pois päältä  
Huuhtele kulho kuumassa pesuainevedessä  
ennen ensimmäistä käyttöä.  
A
Perusosa (ks. sivu 4)  
Runko  
Huuhtele kulho kuumassa pesuainevedessä  
niin pian kuin mahdollista käytön jälkeen,  
erityisesti erittäin suolapitoisen ruoan  
valmistuksen jälkeen.  
1
2 Verkkojohdon säilytystila  
3 Ylikuormituksen merkkivalo  
4 Käyttökytkin  
(käyttökytkin 4asentoon «off/0»).  
(jatkuva käyttö/päällä: «I/on»,  
pois päältä: «off/0», automaattinen  
pitokytkin: «auto.pulse»)  
5 Manuaalinen pitokytkin («pulse •»)  
6 Elektroninen nopeudensäätö  
(portaaton 214, myös pitokytkintä  
käytettäessä)  
Painettava pitokytkin «pulse •».  
Kun painat pitokytkintä 5laite toimii valitulla  
nopeudella sen ajan kun kytkintä painetaan.  
Käyttokytkin on asennossa «off/0». Voit  
vaihdella käyntiaikaa painamalla kytkintä 5  
pidemmän tai vähemmän aikaa. Kun vapautat  
kytkimen, laite pysähtyy.  
Pinttyneet ruoantähteet tulisi liottaa ja  
poistaa pesusienellä tai harjalla (älä käytä  
karhunkieltä tai muita hankaavia aineita).  
Pestessäsi kulhon astianpesukoneessa  
poista kulho koneesta heti pesuohjelman  
loputtua, jotta jäljelle jääneet vesitipat eivät  
jätä kulhoon läikkiä.  
7 Taikinakoukku  
8 Varsiosa  
Varoitus! Enimmäis 15 käyttökerrat/minuutti.  
H Vatkain  
h Vispilä  
Vältä pesu- ja kalkinpoistoaineiden  
yliannostusta.  
9 Lasta  
Taikinakulhon ja kansien  
kokoaminen ja purkaminen  
j Syöttökaukalo  
Kuivaa kulho huolellisesti puhdistuksen  
jälkeen.  
11  
Kansi  
l Taikinakulho (ruostumatonta terästä)  
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä  
käyttökertaa (katso kappale «Puhdistaminen»).  
Turvallisuuden vuoksi kanna tai nosta laitetta  
aina molemmin käsin.  
Taikinan vaivaaminen  
Ylikuormitussuoja  
Taikinakoukku 7on erityisesti suunniteltu  
hiiva-, pasta- ja voitaikinoiden valmista-  
miseen. Se ei sovellu kakkutaikinan  
valmistamiseen. Valmista kakkutaikina  
vatkaimella H.  
Jos ylikuormituksen merkkivalo 3vilkkuu  
moottori on ylikuormittunut ja sammuu pian  
automaattisesti. Kun moottori on näin  
Ö Aseta taikinakulho lrungon 1päälle niin,  
että kulhon ja rungon merkinnät ovat  
vastakkain. Käännä kulhoa myötäpäivään  
kunnes se loksahtaa paikoilleen.  
sammunut, valo 3palaa jatkuvasti.  
Kytke laite pois päältä käyttökytkimestä 4  
(asento «off/0»). Odota noin 15 minuuttia, jotta  
moottori ehtii jäähtyä. Käynnistä sitten laite  
uudelleen käyttökytkimestä 4(asento «I/on»).  
Laita taikinakoukku paikoilleen taikina-  
kulhoon lja lisää vasta sitten kaikki tarvittavat  
ainekset.  
Ü/áTyönnä tarvittava osa paikoilleen kulhoon  
vetoakselin päälle niin pitkälle kuin se  
menee.  
38  
Hiivataikina (leipä, pulla)  
Käytä vispilää hkerman tai kananmunien  
vaahdottamiseen tai sokerikakkutaikinan  
valmistamiseen. Aseta vispilä paikoilleen ja  
lisää kulhoon vasta sitten tarvittavat ainekset.  
Keittojen, pirtelöiden tms. sekoittaminen  
ja soseuttaminen  
Enintään 1,5 kg jauhoja ja muita aineksia:  
Nopeus 2 – 7  
Nopeus 714, noin 30 sekuntia  
3 – 5 minuuttia  
Valmistaessasi enimmäismäärän 2 l käytä  
nopeutta 8 (välttääksesi yliläikkymisen).  
Pirtelöt (enimmäismäärä 1,5 l): Paloittele  
hedelmät kulhoon ja sekoita nopeudella 14,  
lisää sitten neste nopeudella 7 ja sekoita  
(huomaa että maito läikkyy sekoitettaessa ja  
vaahtoutuessaan helposti yli, käytä niin ollen  
vastaavasti pienempiä määriä).  
Mittaa ensin jauhot taikinakulhoon ja lisää sitten  
muut ainekset kuten esimerkiksi rusinat ja  
pähkinät, paitsi taikinaneste. Aseta kansi  
paikoilleen ja valitse nopeus väliltä 27.  
Käynnistä laite kääntämällä käyttökytkin  
asentoon «I/on» (jatkuva käyttö). Lisää neste  
syöttökaukalosta jlaiteen käydessä.  
Älä käytä vispilää muiden kuin sokerikak-  
kutaikinoiden valmistamiseen.  
Enimmäismäärä:  
Kerma – 700 ml  
Munanvalkuaiset – 8 (noin 240 ml)  
Nopeus  
9–11  
14  
Sokerikakkutaikina – 7 kananmunaa 14  
Enimmäismäärä 2 kg jauhoja  
(1,5–2 kg jauhoja)  
Nopeus 3–4  
Kiinnitä vispilä varsiosaan ja työnnä varsiosa  
paikoilleen vetoakselin päälle taikinakulhoon  
(C). Lukitse kansi paikoilleen (D).  
Pilkkominen, hienontaminen  
Nopeus 214  
(kts. taulukko, sivu 41)  
Mittaa taikinaneste, 1/3 jauhoista ja hiiva  
kulhoon ja alusta noin minuutti nopeudella 7.  
Anna taikinan levätä noin 15 minuuttia. Lisää  
loput jauhoista ja vaivaa noin 5 minuuttia  
nopeudella 3. Kaada valmis taikina kulhosta ja  
anna nousta ohjeen mukaan.  
q
Terälevyt  
B
Peruskulho (läpinäkyvä kulho)  
Aseta tarvitsemasi terä terälevyn pitimeen ä  
ja käännä levyä vastapäivään nuolen suuntaan  
(D) kunnes se napsahtaa paikoilleen. Levy irro-  
tetaan kääntämällä myötäpäivään.  
Paina terälevyn pidin vetoakselin päälle perus-  
kulhoon niin alas kuin se menee (E). Lukitse  
sitten kansi paikoilleen (F).  
(ks. sivu 5)  
Käytä peruskulhoa yhdessä leikkuuterän o  
kanssa sekoittamiseen, hienontamiseen ja  
paloittelemiseen tai terälevyjen qkanssa  
viipaloimiseen, suikaloimiseen ja raastamiseen.  
Pastataikina  
Jauhojen määrä:  
Nopeus 2 – 7  
vähintään 250 g  
enintään 1 kg  
noin 3,5 minuuttia  
Käytä terälevyjä aina jatkuvan käytön  
toiminnolla (käyttökytkimen asento «I/on»),  
älä pitokytkimellä.  
m Kansi syöttöaukolla ja syöttöpainin  
n Leikkuuterän suojus  
o Leikkuuterä  
p Peruskulho  
q Terälevyt  
Mittaa jauhot ja muut ainekset paitsi vesi  
taikinakulhoon. Kaada vesi syöttökaukalon j  
kautta. Kun taikina on muodostunut palloksi,  
älä lisää vettä, sillä se ei enää sekoitu taikinaan  
tasaisesti.  
Pehmeitä tai mehukkaita aineksia käsitellessäsi  
saavutat parhaan lopputuloksen alhaisia  
nopeuksia käyttäen. Kovat ainekset vaativat  
suurempia nopeuksia.  
Ö Ranskanperunaterä  
Ü Julienne-terä  
á Kaksipuolinen viipalointiterä  
à Kaksipuolinen raastinterä  
â Soseutusterä  
Kun lisäät aineksia syöttöaukosta (G) käytä  
aina syöttöpaininta. Älä koskaan laita kättäsi  
syöttöaukkoon laitteen käydessä.  
ä Terälevyn pidin  
Voitaikina  
(Huom: Kaikki osat, joita käytetään peruskulhon  
harmaalla vetoakselilla ovat harmaita.)  
Enimmäismäärä:  
Terälevyt Ö, Ü, á:  
Jauhojen määrä:  
Nopeus 5 – 7  
vähintään 250 g  
enintään 750 g  
noin 2,5 minuuttia  
Tasaisimman tuloksen aikaansaamiseksi lisää  
käsiteltävät ainekset syöttöaukosta laitteen  
ollessa pois päältä.  
2 l nestettä (pirtelöissä 1,5 l).  
Pienet määrät on hyvä tehdä tehosekoittimessa  
tterän skanssa.  
Mittaa jauhot taikinakulhoon ja lisää sitten  
kaikki muut ainekset. Hyvän lopputuloksen  
varmistamiseksi voi ei saa olla lämmintä ja  
pehmeää. Taikina on valmis kun se on  
muodostunut palloksi ja sitä on vaivattu vähän  
aikaa sen jälkeen. Valmistusaika (noin 2,5  
minuuttia) riippuu valmistettavasta määrästä.  
Jos taikinaa vaivataan liian kauan siitä tulee liian  
pehmeää.  
Terälevyt à, â:  
Voit lisätä ainekset syöttöaukosta laitteen  
käydessä.  
Leikkuuterä o  
Varoitus! Leikkuuterä on erittäin terävä.  
Leikkuuterää voidaan käyttää sekoittamiseen,  
hienontamiseen ja pilkkomiseen sekä myös  
taikinan vaivaamiseen (esim. hiivataikina  
jossa enintään 1 kg jauhoja ja muita aineksia,  
nopeus 27, noin 3 minuuttia).  
Ranskanperunaterä Ö  
Nopeus 2–7  
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.  
Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi  
kohden. Parhaimman tuloksen aikaansaami-  
seksi työnnä syöttöaukosta 4–5 perunaa  
kerralla.  
Leikkuuterän suojus n  
Sekoittaminen, vatkaaminen ja  
vaahdottaminen  
Ennen leikkuuterän käyttöä poista sen  
muovinen suojus painamalla terää suojuksineen  
pöytää vasten kunnes suojus irtoaa (A).  
Terälevyn voi asettaa paikoilleen peruskulhoon  
painoastaan ilman suojusta (B).  
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista: raaka  
peruna, juuriselleri.  
Käytä vatkainta Hkakkutaikinoiden  
sekoittamiseen, voin vaahdottamiseen  
ja esimerkiksi perunamuusin valmistamiseen.  
Aseta vatkain paikoilleen ja lisää kulhoon vasta  
sitten kaikki ainekset.  
Enimmäismäärä: 1 kg jauhoja (tai vähemmän  
jos muita aineksia on paljon).  
Julienne-terä Ü  
Nopeus 2–7  
Käytön jälkeen laita suojus takaisin paikoilleen  
terän päälle. Laske terä pöydälle ja laita suojus  
terän päälle niin, että siinä oleva merkki on terän  
korkeimman kohdan päällä. Pidä suojuksesta  
kiinni toisella kädellä ja vedä toisella kädellä  
leikkuuterän varresta ylöspäin niin, että terä  
kiinnittyy suojukseen (C).  
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.  
Nopeus: 5 – 14  
Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi  
kohden. Terä leikkaa vihanneksia ohuiksi  
suikaleiksi. Jos työnnät vihannekset syöttö-  
aukkoon pystysuunnassa, suikaleista tulee  
lyhyempiä. Jos työnnät ne vaakasuunnassa  
tai vinosti, suikaleista tulee pitempiä.  
Kiinnitä vatkain varsiosaan ja työnnä varsiosa  
paikoilleen vetoakselin päälle taikinakulhoon  
(C). Lukitse kansi paikoilleen (D).  
Varoitus! Terälevy on erittäin terävä – pidä  
siitä kiinni ainoastaan muovisesta varresta.  
Vinkkejä:  
Lisää ainekset kulhoon vasta asetettuasi terän  
paikoilleen. Nesteet voidaan lisätä syöttöau-  
kosta laitteen käydessä. Käytön jälkeen poista  
kulhosta aina ensin terä ja tyhjennä vasta sitten  
kulhon sisältö.  
Jos ohjeeseen kuuluu voita, se ei saisi olla liian  
kovaa tai liian pehmeää.  
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista:  
kurkku, porkkanat, punajuuri, retiisi, juuriselleri,  
kyssäkaali, raaka peruna.  
Kun valmistat perunamuusia, käytä kuumia  
aineksia ja lämmitä taikinakulho etukäteen  
kuumalla vedellä. Muusaa kuoritut, keitetyt  
perunat (nopeus 57, noin 1 minuutti). Kaada  
sitten kuuma maito syöttökaukalon jkautta ja  
vatkaa nopeasti (nopeus 1113).  
Kaksipuolinen viipalointiterä á  
Nopeus 2–7  
39  
Varoitus! Tämä terä on erittäin terävä.  
Terä on kaksipuolinen (paksu/ohut viipale).  
mämpänä, jos lämmität lasikulhon ensin  
kuumalla vedellä.  
Takuu  
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun  
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa  
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.  
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat,  
jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai  
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (paksu  
viipale): kurkku, kyssäkaali, raaka peruna, sipuli,  
purjo, salami, banaani, tomaatti, sienet, retiisi,  
salaatti (tiukasti rullattuna), varsiselleri.  
Hienontaminen  
Nopeus 214, auto.pulse  
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu  
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla  
viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.  
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä  
edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa  
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.  
Voit hienontaa tehosekoittimessa persiljaa,  
valkosipulia, sipulia, pähkinöitä, lihaa tai  
esimerkiksi kovia sämpylöitä korppujauhoiksi.  
Älä hienonna suklaata, parmesaanijuustoa,  
jäätä, kovia mausteita tai kahvipapuja.  
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (ohut  
viipale): kurkku, kaali, raaka peruna, porkkana,  
sipuli, salami, retiisi.  
Kaksipuolinen raastinterä à  
Nopeus 214  
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,  
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,  
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on  
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai  
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos  
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa  
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa  
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.  
Purkaminen ja kokoaminen  
Terä on kaksipuolinen (karkea/hieno raaste).  
Pehmeät ainekset (esim. kurkku) tulisi  
hienontaa nopeuksilla 27, koviin aineksiin  
voidaan käyttää nopeuksia aina 14 asti.  
Kansi r  
Irrota tiiviste kannen sisäpuolelta puhdistusta  
varten. Paina puhdas ja kuiva tiiviste paikoilleen  
niin, että kannen muoviset pidikkeet asettuvat  
tiivisteen uraan (H).  
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (karkea):  
kurkku, kyssäkaali, punajuuri, porkkana, raaka  
peruna, omena, kaali.  
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon  
osoittamiseksi.  
Terä s  
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista (hieno):  
juusto (pehmeä, puolikova), kurkku, porkkana,  
raaka peruna, omena.  
Varoitus! Terä on erittäin terävä.  
Irrota terä kulhosta pitämällä kiinni sen  
muovisesta varresta. Paina peukalolla  
vetoakselin päätä ja nosta terä pois (I). Terä  
asetetaan takaisin painamalla se vetoakselin  
päälle kunnes se napsahtaa paikoilleen.  
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa  
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta  
020-377 877.  
Soseutusterä â  
Nopeus 714  
Varmista, että tekstipuoli on ylöspäin eli itseäsi  
kohden.  
Lasikulho t  
Esimerkkejä sopivista raaka-aineista.  
Raaka peruna (esim. perunapannukakkuihin),  
piparjuuri, parmesaanijuusto (kova).  
Irrota terä kuten edellä kerrottiin. Purkaaksesi  
kulhon (J) käännä se ensin ylösalaisin. Ota  
sitten kiinni lasikulhon sisällä vetoakselista.  
Avaa pohjan kiinnitys kääntämällä vastapäivään  
syöttöpaininta apuna käyttäen. Irrota ruuvi-  
kiinnike (a), muovirengas (b) ja lasikulho (c)  
yksi toisensa jälkeen niin, että lopuksi pitelet  
ainoastaan vetoakselia pohjan (e) ja tiivisteen  
(d) kanssa.  
C
Tehosekoitin (ks. sivu 5)  
Käytä tehosekoitinta tpienten määrien  
soseuttamiseen ja hienontamiseen.  
r Kansi  
s Terä  
Lasikulho kootaan päinvastaisessa järjestyk-  
sessä (K):  
t Tehosekoitin  
Ö Ruuvikiinnike  
Ü Muovirengas  
á Lasikulho  
à Tiiviste  
Pidä kiinni vetoakselista ja aseta tiiviste  
paikoilleen pohjan alempaan reunaan.  
Käännä lasikulho ylösalaisin ja aseta vetoakseli  
tiivisteineen kulhon pohjan aukkoon. Varmista,  
että tiiviste pysyy paikoillaan.  
Aseta muovirengas (b) paikoilleen kulhon  
pohjaan siten, että renkaassa oleva uloke  
asettuu lasikulhon kahvan kohdalla olevaan  
koloon.  
â Pohja ja vetoakseli  
Enimmäismäärä: 1 l nestettä  
(pirtelöihin 750 ml).  
Kiinnitä kaikki osat kääntämällä ruuvikiinnikettä  
(a) myötäpäivään syöttöpainiketta apuna  
käyttäen.  
Suuremmat määrät on suositeltavaa valmistaa  
peruskulhossa pleikkuuterällä o.  
Tärkeää: Teholeikkurin enimmäiskäyttöaika on  
1 minuutti. Nestemäisiä seoksia voi kuitenkin  
sekoittaa kauemmin.  
Muutosoikeus pidätetään.  
Varoitus! Terä son erittäin terävä – pidä siitä  
kiinni vain muovisesta varresta.  
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin  
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset  
sekä matalajännitettä koskevat  
säännökset (2006/95/EC).  
Aseta aina ensin terä lasikulhoon ja lisää vasta  
sitten käsiteltävät raaka-aineet (kts. taulukko,  
sivu 41). Moottorin käydessä nesteitä voi lisätä  
ainoastaan kannen aukon kautta. Käytön  
jälkeen poista aina ensin terä lasikulhosta ja  
tyhjennä kulhon sisältö vasta sitten.  
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,  
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä  
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote  
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai  
asianmukaiseen keräyspisteeseen.  
Keittojen, pirtelöiden, vauvanruokien  
jne. soseuttaminen  
Nopeus 214, noin 1 minuutti  
Paloittele pirtelöihin käyttämäsi hedelmät  
ja soseuta ne ennen nesteen lisäämistä.  
Enimmäismäärä on 750 ml, muuten seos  
saattaa läikkyä yli.  
Lasikulho sopii myös kuumien aineiden  
käsittelyyn. Vauvanruoka pysyy lämpi-  
40  
B
Esimerkkejä leikkuuterän okäytöstä (peruskulho  
)
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta. Käyttökerrat (x) viittaavat  
automaattiseen pitokytkimeen «auto.pulse».  
Raaka-aine  
Enimmäis-  
määrä  
Esivalmistelu/  
valmistus  
Nopeus  
Käyttökytkimen  
asento  
Aika/  
käyttökerrat  
Sipulit  
750 g  
1000 g  
6
neljänneksinä  
paloina  
14  
auto.pulse  
I/on  
15 x  
Porkkanat  
14  
20 sek.  
Kuivat sämpylät (korppujauhoiksi)  
Kananmunat (kovaksikeitetyt)  
Omenat  
neljänneksinä  
kokonaisina  
neljänneksinä  
3 cm:n kuutioina  
poista varret  
14  
I/on  
4560 sek.  
1012 x  
1015 sek.  
45 sek.  
10  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
750 g  
750 g  
Liha (laiha)  
I/on  
Persilja  
200 g  
14  
I/on  
30 sek.  
(4 nippua)  
Pähkinät, mantelit  
Juusto (kova, puolikova)  
Juusto (pehmeä)  
Suklaa  
1000 g  
500 g  
500 g  
400 g  
1,5 l  
kokonaisina  
3 cm:n kuutioina  
3 cm:n kuutioina  
paloina  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 sek.  
60 sek.  
30 sek.  
3045 sek.  
60 sek.  
Juomat  
Hienonna hedelmät  
ensin, lisää  
14  
8
neste ja sekoita  
8
Majoneesi (kananmunat, öljy,  
etikka, mausteet, sinappi)  
1,5 l  
Huoneenlämpöisinä,  
lisää öljy nauhana  
14  
I/on  
7590 sek.  
Esimerkkiohje:  
Inkiväärileipä  
Käyttökytkimen  
asento  
Valmistus  
Nopeus  
Aika  
200 g sokeroitua sitruunankuorta  
100 g hasselpähkinöitä  
Hienonna sitruunankuori  
ja hasselpähkinät  
14  
14  
I/on  
I/on  
45 sek.  
5 sek.  
180 g jauhoja, 6 g leivinjauhetta  
Lisää jauhot ja leivinjauhe ja  
1000 g hunajaa  
(paksua, viileää)  
Lopuksi hunaja ja sekoita  
14  
I/on  
15 sek.  
Levitä taikina voideltuun ja korppujauhotettuun vuokaan ja paista 150°C:ssa noin 50-60 minuuttia. Paloittele lämpimänä.  
C
Esimerkkejä tehosekoittimen  
käytöstä  
Valmistusajat ovat ohjeellisia. Todellinen aika riippuu raaka-aineen rakenteesta, määrästä ja halutusta hienousasteesta.  
Käyttökerrat (x) viittaavat automaattiseen pitokytkimeen «auto.pulse».  
Raaka-aine  
Enimmäis-  
määrä  
Esivalmistelu/  
valmistus  
Nopeus  
Käyttökytkimen  
asento  
Aika/  
käyttökerrat  
Sekoittaminen, soseuttaminen  
Vauvanruoka  
1 l  
(150 g  
+ neste)  
Esilämmitä lasikulho  
9–14  
I/on  
1525 sek.  
Majoneesi  
Tartar  
1 l  
Sekoita kananmuna, mausteet, sinappi ja etikka.  
Lisää öljy kannen aukosta.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 sek.  
1 l  
Sekoita kananmuna, mausteet, sinappi ja etikka.  
Lisää öljy kannen aukosta.  
Lisää keitetty kananmuna neljänneksinä ja kurkku.  
14  
14  
9
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
3–4 x  
6090 sek.  
4– 6 x  
Juomat  
750 ml  
Paloittele hedelmät.  
Lisää maito ja soseuta.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 sek.  
Hienontaminen  
Persilja  
50 g  
(1 nippu)  
poista varret  
neljänneksinä  
kokonaisina  
neljänneksinä  
kuutioina  
14  
I/on  
1015 sek.  
1012 x  
30 sek.  
Sipulit  
100 g  
(1 1/2 kpl)  
14  
auto.pulse  
I/on  
Pähkinät, mantelit  
200 g  
(vähintään 50 g)  
7–9  
14  
Kuivat sämpylät  
(korppujauhoiksi)  
2
I/on  
30 sek.  
Liha (laiha)  
200 g  
14  
I/on  
2030 sek.  
41  
Ελληνικꢃ  
Η συσκευꢀ Κ 2000 εꢁναι µια κꢂυꢃινꢂµηꢄανꢀ  
πꢂυ ανταπꢂκρꢁνεται στις πιꢂ υψηλꢅς  
απαιτꢀσεις πꢂιꢆτητας, λειτꢂυργικꢆτητας και  
σꢄεδιασµꢂꢇ. Ελπꢁꢃꢂυµε να ικανꢂπꢂιηθεꢁτε  
απꢆ τη ꢄρꢀση της.  
Ανꢂꢁγετε τꢂ διακꢆπτη λειτꢂυργꢁας 4!ανꢈ  
(θꢅση «I/on»). Σε περꢁπτωση πꢂυ θα ανꢈψει  
!ανꢈ η λυꢄνꢁα ελꢅγꢄꢂυ 3και τꢂ µꢂτꢅρ δεν  
δꢂυλεꢇει α"ꢀνετε τꢂ µꢂτꢅρ να κρυ%σει και  
πꢈλι, ꢆπως περιγρꢈ"εται παραπꢈνω.  
Ö Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς l  
επꢈνω στꢂ µꢂτꢅρ 1, ꢅτσι %στε ꢂι  
ενδεꢁ!εις τꢂυ µπꢂλ να συµπꢁπτꢂυν µε  
αυτꢅς πꢂυ $ρꢁσκꢂνται στꢂ µꢂτꢅρ. Κατꢆπιν  
γυρꢁστε τꢂ µπꢂλ σꢇµ"ωνα µε τη "ꢂρꢈ  
των δεικτ%ν τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ ꢅως ꢆτꢂυ  
ακꢂꢇσετε τꢂν ꢄαρακτηριστικꢆ ꢀꢄꢂ.  
Τꢂ Braun K 3000 ανταπꢂκρꢁνεται στις υψηλꢆ-  
τερες απαιτꢀσεις για ꢃꢇµωµα, ανακꢈτεµα,  
ανꢈµι!η, κꢆψιµꢂ, ψιλꢂκꢆψιµꢂ και τρꢁψιµꢂ,  
εꢇκꢂλα και γρꢀγꢂρα.  
Πρꢂσꢂꢄꢀ:  
;ταν τꢂ µꢂτꢅρ σταµατꢀσει αυτꢆµατα λꢆγω  
υπερ"ꢂρτ%σεως, µπꢂρεꢁτε να τꢂ επανα"ꢅ-  
ρετε σε λειτꢂυργꢁα µꢆνꢂ αν πρꢂηγꢂυµꢅνως  
ꢅꢄετε επιλꢅ!ει µε τꢂ διακꢆπτη 4τη θꢅση  
«off/0».  
Ü/áΠρꢂσαρµꢆστε τꢂ επιθυµητꢆ ε!ꢈρτηµα,  
επꢈνω στꢂν ꢈ!ꢂνα, µꢅꢄρι εκεꢁ πꢂυ πꢈει  
µꢅσα στꢂ δꢂꢄεꢁꢂ.  
Παρακαλꢀꢁµε να διαꢂꢃσετε µε πρꢀσꢀꢄꢅ τις  
ꢀδηγꢆες ꢄρꢅσεως, πριν ꢂꢃλετε τη συσκευꢅ  
σε λειτꢀυργꢆα.  
àΤꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ καπꢈκι 11 , ꢅτσι %στε τꢂ  
$ꢅλꢂς τꢂυ καπακιꢂꢇ να συµπꢅσει µε τꢂ  
$ꢅλꢂς τꢂυ µπꢂλ l. Κατꢆπιν γυρꢁστε τꢂ  
καπꢈκι σꢇµ"ωνα µε τη "ꢂρꢈ των δεικτ%ν  
τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ, ꢅως ꢆτꢂυ η µꢇτη τꢂυ  
καπακιꢂꢇ εισꢄωρꢀσει στην ειδικꢀ θꢀκη  
ασ"αλεꢁας τꢂυ µꢂτꢅρ και ακꢂꢇσετε τꢂν  
ꢄαρακτηριστικꢆ ꢀꢄꢂ. Για να $γꢈλετε τꢂ  
καπꢈκι γυρꢁστε πρꢂς την αντꢁθετη  
κατεꢇθυνση.  
Επιλꢀγꢅ ταꢄυτꢅτων  
Σηµεꢆωση  
Σας συνιστꢂꢇµε να ρυθꢁστετε πρ%τα τꢂν  
επιλꢂγꢅα ταꢄυτꢀτων 6στην ταꢄꢇτητα πꢂυ  
θꢅλετε και µετꢈ να ανꢂꢁ!ετε τꢂ διακꢆπτη  
λειτꢂυργꢁας.  
Τα µαꢄαꢁρια o/ sεꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢈ.  
Κρατꢀστε τα µꢆνꢂ απꢆ τꢂ πρꢂστατευτικꢆ  
κꢈλυµµα. Μετꢈ την ꢄρꢀση, $γꢈꢃετε πꢈντα  
πρ%τα τα µαꢄαꢁρια απꢆ τα µπꢂλ, πριν  
$γꢈλετε την τρꢂ"ꢀ.  
Συνιστ%µενη  
Εργασꢁα  
ταꢄꢇτητα*  
—————————————————————  
Μπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς  
Η τꢈση τꢂυ ρεꢇµατꢂς πρꢅπει να εꢁναι ꢁδια  
µε αυτꢀ πꢂυ ανα"ꢅρεται στην ετικꢅττα  
στη $ꢈση της συσκευꢀς.  
Η συσκευꢀ συνδꢅεται µꢆνꢂ σε εναλασσꢆ-  
µενꢂ ρεꢇµα.  
Η ειδικꢀ εσꢂꢄꢀ για την υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµωνj  
θα πρꢅπει να τꢂπꢂθετηθεꢁ στꢂ καπꢈκι ꢅτσι  
%στε η υψηλꢆτερη υπꢂδꢂꢄꢀ να $λꢅπει στꢂ  
εσωτερικꢆ.  
Σας επιτρꢅπει να πρꢂσθꢅτετε µε µεγαλꢇ-  
τερη ασ"ꢈλεια τα υλικꢈ κατꢈ τη διꢈρκεια  
της λειτꢂυργꢁας.  
6τꢇπηµα  
(µε λεπτꢆ σꢇρµα)  
7... 14  
5... 14  
2... 7  
6τꢇπηµα  
Απαγꢂρεꢇεται η ꢄρꢀση της συσκευꢀς απꢆ  
παιδιꢈ.  
?ꢇµωµα  
Η συσκευꢀ αυτꢀ ꢅꢄει κατασκευασθεꢁ µꢆνꢂ  
για ꢂικιακꢀ ꢄρꢀση και για συγκεκριµꢅνες  
πꢂσꢆτητες.  
Μπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως  
Μαꢄαꢁρι κꢂπꢀς  
∆ιπλꢆ σꢇστηµα ασ"αλεꢁας: Τꢂ µꢂτꢅρ !εκι-  
νꢈει µꢆνꢂ ꢆταν ꢅꢄꢂυν τꢂπꢂθετηθεꢁ σωστꢈ  
7... 14  
2... 14  
11  
και τꢂ µπꢂλ lκαι τꢂ καπꢈκι  
.
-
∆ꢁσκꢂι κꢂπꢀς  
Τꢂ καπꢈκι µπꢂρεꢁ να $γει µꢆνꢂ ꢆταν η  
συσκευꢀ δεν λειτꢂυργεꢁ.  
Απαγꢂρεꢇεται η ꢄρꢀση των ε!αρτηµꢈτων  
της συσκευꢀς σε "ꢂꢇρνꢂ µικρꢂκυµꢈτων.  
Γυꢈλινꢂ µπλꢅντερ  
;ταν η συσκευꢀ $ρꢁσκεται εκτꢆς λειτꢂυρ-  
γꢁας, γυρꢁστε τꢂ καπꢈκι 11 αντꢁθετα απꢆ τη  
"ꢂρꢈ των δεικτ%ν τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ και $γꢈλτε  
τꢂ. Α"αιρꢅστε τꢂ ε!ꢈρτηµα πꢂυ ꢅꢄετε τꢂπꢂ-  
θετꢀσει. Τ%ρα γυρꢁστε τꢂ µπꢂλ lαντꢁθετα  
απꢆ τη "ꢂρꢈ των δεικτ%ν τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ και  
$γꢈλτε τꢂ.  
Μην α"ꢀνετε τη συσκευꢀ να λειτꢂυργεꢁ  
ꢄωρꢁς να την πρꢂσꢅꢄετε.  
7... 14  
ºÎÂÚ ÔÈ ÁÎÂÍÙÒÈÍ›Ú ÛıÛÍÂı›Ú Braun  
ÎÁÒÔ˝Ì Ù· ÈÛ˜˝ÔÌÙ· Ò¸Ùı·  
·Ûˆ·ÎÂfl·Ú. ‹Ë ÂÈÛÍÂıfi fi  
·ÌÙÈÍ·Ù‹ÛÙ·ÛÁ ÙÔı ͷ΢‰flÔı  
ÙÒÔˆÔ‰ÔÛfl·Ú Ò›ÂÈ Ì· ‰ÈÂÌÂÒ„ÂflÙ·È  
ϸÌÔ ·¸ ÂÓÔıÛÈÔ‰ÔÙÁÏ›ÌÔıÚ  
Ù˜ÌÈÍÔ˝Ú. ≈ÎÎÈfiÚ ÂÈÛÍÂıfi ·¸  
·Ì·Òϸ‰È· ‹ÙÔÏ· ÏÔÒÂfl Ì· ÒÔͷΛÛÂÈ  
Ï„‹ÎÔıÚ ÍÈ̉˝ÌÔıÚ „È· ÙÔÌ ˜ÒfiÛÙÁ.  
* ∆εꢁτε τα σꢇµ$ꢂλα στη συσκευꢀ  
Στιγµιαꢆα λειτꢀυργꢆα  
Η λειτꢂυργꢁα αυτꢀ εꢁναι ιδανικꢀ για τις  
παρακꢈτω εργασꢁες:  
Καθαρισµꢇς  
Πριν απꢆ τꢂν καθαρισµꢆ θα πρꢅπει πꢈντα να  
κλεꢁνετε τꢂ διακꢆπτη παρꢂꢄꢀς ρεꢇµατꢂς και  
να $γꢈꢃετε τη συσκευꢀ απꢆ την πρꢁꢃα.  
Καθαρꢁστε τꢂ µꢂτꢅρ της συσκευꢀς1µε ꢅνα  
υγρꢆ πανꢁ.  
Μερικꢅς τρꢂ"ꢅς πλꢂꢇσιες σε ꢄρωστικꢅς  
ꢂυσꢁες (π.ꢄ. καρꢆτα) µπꢂρεꢁ να λερ%σꢂυν τα  
πλαστικꢈ µꢅρη της συσκευꢀς. Σε αυτꢀ την  
περꢁπτωση πριν τꢂ πλꢇσιµꢂ καθαρꢁστε τη  
συσκευꢀ µε λꢈδι "αγητꢂꢇ.  
Τꢂ ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς7και η $ꢈση για τα  
ꢄτυπητꢀρια 8πλꢅνꢂνται µꢆνꢂ στꢂ ꢄꢅρι. Μην  
τꢂ $υθꢁꢃετε σε νερꢆ. ;λα τα ε!αρτꢀµατα  
µπꢂρꢂꢇν να πλυθꢂꢇν στꢂ πλυντꢀριꢂ πιꢈτων,  
µε µꢅγιστη θερµꢂκρασꢁα τꢂυς 65°C.  
Τµꢀµατα πꢂυ εꢁναι δꢇσκꢂλꢂ να καθαριστꢂꢇν,  
ꢆπως ꢂι εσꢂꢄꢅς τꢂυ καπακιꢂꢇ 11 , θα πρꢅπει  
να καθαρꢁꢃꢂνται µε την σπꢈτꢂυλα 9(e) και  
µε $ꢂꢇρτσα εꢈν εꢁναι απαραꢁτητꢂ. Μην ꢄρη-  
σιµꢂπꢂιεꢁτε αιꢄµηρꢈ αντικεꢁµενα ꢀ σκληρꢆ  
υγρꢆ καθαρισµꢂꢇ.  
Πρꢂσεκτικꢆ ανακꢈτεµα αλευριꢂꢇ σε  
ꢃꢇµες, πꢂυ πρꢅπει να διατηρꢀσꢂυν την  
α"ρꢈτη και κρεµ%δη υ"ꢀ τꢂυς.  
Για να πρꢂσθꢅσετε µαρꢅγκα ꢀ σαντιγꢇ σε  
παꢄꢇρευστα µꢁγµατα.  
Πριν την απꢂθꢀκευση της συσκευꢀς θα  
πρꢅπει να κλεꢁσετε τꢂ διακꢆπτη και να  
$γꢈλετε τꢂ καλ%διꢂ απꢆ την πρꢁꢃα.  
Για να κꢆψετε ευαꢁσθητα και µαλακꢈ  
τρꢆ"ιµα, π.ꢄ. αυγꢈ, κρεµµꢇδια ꢀ µαϊντανꢆ.  
A
Βασικꢇ µηꢄꢃνηµα (σελ. 4)  
Η αυτꢆµατη στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα  
Mꢂτꢅρ  
«auto.pulse» επιλꢅγεται απꢆ τꢂ διακꢆπτη  
λειτꢂυργꢁας 4στη θꢅση «auto.pulse».  
Αυτꢀ η επιλꢂγꢀ σας δꢁνει µια ꢄρꢂνικꢈ  
περιꢂρισµꢅνη λειτꢂυργꢁα τꢂυ µꢂτꢅρ, στην  
ταꢄꢇτητα πꢂυ επιλꢅ!ατε.  
Η λειτꢂυργꢁα αυτꢀ σταµατꢈει ꢆταν κλεꢁνετε  
τη συσκευꢀ δꢀλ. ꢆταν γυρꢁꢃετε τꢂ διακꢆπτη  
λειτꢂυργꢁας 4στη θεση «off/0».  
1
2 Περιτꢇλιγµα καλωδꢁꢂυ  
3 Λυꢄνꢁα ελꢅγꢄꢂυ για υπερθꢅρµανση  
4 ∆ιακꢆπτης λειτꢂυργꢁας (συνεꢄꢀς  
λειτꢂυργꢁα/ανꢂιꢄτꢆ = «I/on»,  
κλειστꢆ = «0/off», στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα:  
«auto.pulse»)  
5 Πλꢀκτρꢂ ꢄειρꢂκꢁνητης στιγµιαꢁας  
λειτꢂυργꢁας («pulse »)  
6 Επιλꢂγꢅας ταꢄυτꢀτων  
(απꢆ 2–14 µε στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα)  
7 Ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς  
8 Βꢈση για τα ꢄτυπητꢀρια  
H 6τυπητꢀρι  
Η ꢄειρꢂκꢁνητη στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα «pulse •»  
επιλꢅγεται ꢆταν πιꢅꢃετε τꢂ πλꢀκτρꢂ 5και  
µꢈλιστα µꢆνꢂ ꢆταν τꢂ µꢂτꢅρ δεν δꢂυλεꢇει.  
Με την ꢄειρꢂκꢁνητη λειτꢂυργꢁα µπꢂρεꢁτε  
να ρυθµꢁꢃετε τꢂν ꢄρꢆνꢂ λειτꢂυργꢁας ꢆσꢂ  
θꢅλετε. Η συσκευꢀ λειτꢂυργεꢁ µε την ταꢄꢇ-  
τητα πꢂυ επιλꢅ!ατε για ꢆση %ρα πιꢅꢃετε τꢂ  
πλꢀκτρꢂ 5.  
&δηγꢆες για τꢀν καθαρισµꢇ τꢀυ  
ανꢀ'εꢆδωτꢀυ µπꢀλ #υµ$µατꢀς  
h 6τυπητꢀρι µε λεπτꢆ σꢇρµα  
9 Σπꢈτꢂυλα  
Πριν την πρ%τη ꢄρꢀση πλꢇντε τꢂ µε ꢃεστꢆ  
νερꢆ και απꢂρυπαντικꢆ.  
j Υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµων  
11  
Καπꢈκι τꢂυ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς  
Σηµεꢁωση: Μꢅγιστꢂ 15 πιꢅσεις/λεπ.  
Θα πρꢅπει επꢁσης να τꢂ πλꢅνετε µε ꢃεστꢆ  
νερꢆ και απꢂρυπαντικꢆ µετꢈ απꢆ κꢈθε  
ꢄρꢀση και ꢆσꢂ τꢂ δυνατꢆν πιꢂ σꢇντꢂµα,  
ειδικꢈ µετꢈ απꢆ τη ꢄρꢀση τꢂυ για ιδιαꢁτερα  
αλµυρꢆ µεꢁγµα/"αγητꢆ.  
Τα δꢇσκꢂλα υπꢂλεꢁµατα "αγητꢂꢇ, θα  
πρꢅπει να τα µꢂυσκꢅψετε και να τα  
καθαρꢁσετε µε ꢅνα µαλακꢆ σ"ꢂυγγꢈρι  
(µην ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε ꢄꢂντρꢆ σꢇρµα) ꢀ µε  
$ꢂꢇρτσα.  
l Ανꢂ!εꢁδωτꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς  
Τπꢀθꢉτηση / αꢈαꢆρεση τꢀυ µπꢀλ  
#υµ$µατꢀς και τꢀυ καπακιꢀꢁ  
Ασꢈꢃλεια υπερθꢉρµανσης  
Η λυꢄνꢁα ελꢅγꢄꢂυ για υπερθꢅρµανση  
3ανα$ꢂσ$ꢀνει ꢂταν τꢂ µꢂτꢅρ ꢅꢄει  
Παρακαλ% καθαρꢁστε ꢆλα τα ꢅ!αρτꢀµατα  
πριν απꢆ την πρ%τη ꢄρꢀση ($λ. παρꢈγρα"ꢂς  
«Καθαρισµꢀς»).  
Για λꢆγꢂυς ασ"αλεꢁας θα πρꢅπει ꢆταν  
σηκ%νετε ꢀ µετακινεꢁτε τη συσκευꢀ να την  
κρατꢈτε και µε τα δꢇꢂ ꢄꢅρια.  
υπερθερµανθεꢁ και σε λꢁγꢂ θα σταµατꢀσει.  
Μꢆλις σταµατꢀσει τꢂ µꢂτꢅρ η λυꢄνꢁα 3  
ανꢈ$ει συνꢅꢄεια. Κλεꢁνετε τη συσκευꢀ µε  
τꢂ διακꢆπτη 4(θꢅση «off/0»). Περιµꢅνετε  
περꢁπꢂυ 15 λεπτꢈ για να κρυ%σει τꢂ µꢂτꢅρ.  
Σε περꢁπτωση πꢂυ πλꢇνετε τꢂ ανꢂ!εꢁδωτꢂ  
µπꢂλ στꢂ πλυντꢀριꢂ πιꢈτων, θα πρꢅπει  
42  
να τꢂ $γꢈλετε αµꢅσως µετꢈ τꢂ τꢅλꢂς τꢂυ  
πρꢂγρꢈµµατꢂς για να απꢂ"ꢇγετε τη  
δηµιꢂυργꢁα λεκꢅδων απꢆ τις σταγꢆνες  
νερꢂꢇ πꢂυ ꢅꢄꢂυν µεꢁνει στꢂ σκεꢇꢂς.  
Συνιστꢂꢇµε να απꢂ"εꢇγετε τη ꢄρꢀση  
µεγꢈλης πꢂσꢆτητα καθαριστικꢂꢇ  
πρꢂϊꢆντꢂς και απꢂρυπαντικꢂꢇ για τα  
ꢈλατα.  
ꢃυµωθεꢁ για αρκετꢀ %ρα θα γꢁνει πꢂλꢇ  
µαλακꢆ.  
?ꢇµη 2 λꢁτρα (µιλκ-σꢅικς 1,5 λꢁτρα)  
Gι µικρꢅς πꢂσꢆτητες εꢁναι καλꢇτερꢂ  
να δꢂυλεꢇꢂνται στꢂ γυꢈλινꢂ µπλꢅντερ t  
µε τꢂ µαꢄαꢁρι s.  
Ανακꢃτεµα, ꢄτꢁπηµα  
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε τꢂ ꢄτυπητꢀρι Hγια  
ꢃꢇµη κꢅικ, κρꢅµες $ꢂυτꢇρꢂυ και πꢂυρꢅ.  
Πρꢂσθꢅστε ꢆλα τα υλικꢈ στꢂ µπꢂλ  
ꢃυµ%µατꢂς, α"ꢂꢇ πρꢂηγꢂυµꢅνως ꢅꢄετε  
τꢂπꢂθετꢀσει τꢂ κατꢈλληλꢂ ε!ꢈρτηµα.  
Μαꢄαꢆρι κꢀπꢅς o  
Σκꢂυπꢁστε πρꢂσεκτικꢈ τꢂ µπꢂλ πριν τꢂ  
απꢂθηκεꢇσετε.  
Πρꢂσꢂꢄꢀ!  
Τα µαꢄαꢁρια εꢁναι ε!αιρετικꢈ κꢂ"τερꢈ.  
Τꢂ µαꢄαꢁρι αυτꢆ µπꢂρεꢁ να ꢄρησιµꢂπꢂιηθεꢁ  
για τꢂ ανακꢈτεµα, τꢂ κꢆψιµꢂ, αλλꢈ επꢁσης  
και τꢂ ꢃꢇµωµα (π.ꢄ. ꢃꢇµη µε µαγιꢈ – 1 kg  
αλεꢇρι / υλικꢈ, ταꢄꢇτητα 27, περꢁπꢂυ  
3 λεπτꢈ).  
Μꢅγιστη πꢂσꢆτητα 1 kg αλεꢇρι (ꢀ λιγꢆτερꢂ  
ꢆταν ꢂι συνταγꢅς περιλαµ$ꢈνꢂυν πꢂλλꢈ  
ꢈλλα υλικꢈ).  
(ꢁµωµα  
Τꢂ ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς 7εꢁναι ειδικꢈ  
κατασκευασµꢅνꢂ για την επε!εργασꢁα ꢃꢇµης  
µαγιꢈς, ꢃυµαρικ%ν και γλυκ%ν. ∆εν εꢁναι  
κατꢈλληλꢂ για ꢃꢇµη κꢅικ, για την ꢂπꢂꢁα θα  
πρꢅπει ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε τꢂ ε!ꢈρτηµα H.  
Τꢂπꢂθετεꢁστε ꢆλα τα υλικꢈ στꢂ µπꢂλ  
ꢃꢇµης lα"ꢂꢇ ꢅꢄετε ꢀδη τꢂπꢂθετꢀσει  
τꢂ ε!ꢈρτηµα ꢃυµ%µατꢂς.  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 5–14  
Καπꢃκι πρꢀστασꢆας µαꢄαιριꢀꢁ n  
Πριν απꢆ τη ꢄρꢀση, $γꢈλτε τꢂ πλαστικꢆ  
κꢈλυµµα πρꢂστασꢁας τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ,  
τꢂπꢂθετ%ντας τꢂ στꢂ τραπꢅꢃι και πιꢅστε  
τꢂ κꢂυµπι πρꢂς τα κꢈτω µꢅꢄρι να ꢄαλαρ%σει  
τꢂ πλαστικꢆ κꢈλυµµα (Α). Τꢂ µαꢄαꢁρι µπꢂρεꢁ  
να τꢂπꢂθετηθεꢁ στꢂ µπꢂλ pµꢆνꢂ ꢄωρꢁς τꢂ  
πλαστικꢆ κꢈλυµµα (Β).  
Βꢈλτε τꢂν αναδευτꢀρα στꢂν ꢂδηγꢆ και  
κατꢆπιν τꢂπꢂθετεꢁστε και τα δꢇꢂ στꢂν ꢈ!ꢂνα  
µꢅσα στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς (C). Αµꢅσως µετꢈ  
τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ καπꢈκι τꢂυ µπꢂλ (D) µꢅꢄρι  
να ακꢂυστεꢁ ꢂ ꢄαρακτηριστικꢆς ꢀꢄꢂς.  
(ꢁµη µαγιꢃς (ψωµꢆ, κεικ)  
Gδηγꢁες λειτꢂυργꢁας:  
Dως 1,5 kg αλεꢇρι, τꢂ ꢂπꢂꢁꢂ ꢃυµ%νετε µε τα  
υπꢆλꢂιπα υλικꢈ:  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–7 3–5 λεπτꢈ  
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε $ꢂꢇτυρꢂ ꢂꢇτε πꢂλꢇ  
σκληρꢆ ꢂꢇτε πꢂλꢇ µαλακꢆ. ;ταν "τιꢈꢄνετε  
πꢂυρꢅ, θα πρꢅπει να ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε ꢃεστꢈ  
υλικꢈ, καθ%ς επꢁσης να ꢃεστꢈνετε τꢂ µπꢂλ  
πριν απꢆ τη ꢄρꢀση µε ꢃεστꢆ νερꢆ. Λι%νετε  
αργꢈ τις $ρασµꢅνες και καθαρισµꢅνες πατꢈ-  
τες (ταꢄꢇτητα περꢁπꢂυ 5–7, 1 λεπτꢆ). Μετꢈ  
ρꢁꢄνετε τꢂ ꢃεστꢆ γꢈλα απꢆ την υπꢂδꢂꢄꢀ j  
και ꢄτυπꢈτε τꢂ µεꢁγµα γρꢀγꢂρα (ταꢄꢇτητα  
11–13).  
Μετꢈ τη ꢄρꢀση, τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ κꢈλυµµα  
$ꢈꢃꢂντας τꢂ µαꢄαꢁρι πꢈνω στꢂ τραπꢅꢃι.  
Τꢂ ενδεικτικꢂ σꢇµ$ꢂλꢂ τꢂυ καλꢇµµατꢂς  
πρꢅπει να $ρꢁσκεται πꢈνω απꢆ τꢂ υψηλꢆ-  
τερꢂ σηµεꢁꢂ τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ.  
Βꢈλτε στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς πρ%τα τꢂ αλεꢇρι  
και κατꢆπιν ꢆλα τα υπꢆλꢂιπα υλικꢈ – εκτꢆς  
απꢆ τꢂ γꢈλα – δηλαδꢀ στα"ꢁδες, !ηρꢂꢇς  
καρπꢂꢇς, "ρꢂꢇτα γλασꢅ. Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ  
καπꢈκι και επιλꢅ!τε ταꢄꢇτητα απꢆ τꢂ 2–7.  
Αµꢅσως µετꢈ θꢅστε τη συσκευꢀ σε λειτꢂυρ-  
γꢁα, επιλꢅγꢂντας τη συνεꢄꢀ λειτꢂυργꢁα  
(θꢅση «I/on»). Πρꢂσθꢅστε τα υπꢆλꢂιπα υλικꢈ  
απꢆ την υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµων jκαι εν% η  
συσκευꢀ $ρꢁσκεται σε λειτꢂυργꢁα.  
Περꢈστε τꢂ κꢈλυµµα πꢈνω απꢆ τꢂ κꢂυµπꢁ  
και κρατꢀστε τꢂ µε τꢂ ꢅνα ꢄꢅρι. Τρα$ꢀ!τε  
τꢂ κꢂυµπꢁ δυνατꢈ µε τꢂ ꢈλλꢂ ꢄꢅρι µꢅꢄρι  
τꢂ µαꢄαꢁρι να κꢂυµπ%σει µꢅσα στꢂ κꢈλυµµα  
(C).  
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε τꢂ ꢄτυπητꢀρι hγια τꢂ  
κτꢇπηµα κρꢅµας, µαρꢅγκας και ꢃꢇµης  
µπισκꢆτων. Τꢂπꢂθετεꢁστε τα υλικꢈ στꢂ µπꢂλ  
α"ꢆυ ꢅꢄετε τꢂπꢂθετꢀσει τꢂ ε!ꢈρτηµα.  
Πρꢂσꢂꢄꢀ! Τꢂ µαꢄαꢁρι εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆ –  
να τꢂ κρατꢈτε µꢆνꢂ απꢆ τꢂ πλαστικꢆ κꢂυµπꢁ.  
Τꢂπꢂθετεꢁστε ꢆλα τα υλικꢈ µꢅσα στꢂ µπꢂλ  
α"ꢂꢇ ꢅꢄετε ꢀδη τꢂπꢂθετꢀσει τꢂ µαꢄαꢁρι.  
Τα υλικꢈ πꢂυ εꢁναι σε υγρꢀ µꢂρ"ꢀ µπꢂρεꢁτε  
να τα πρꢂσθꢅσετε και κατꢈ τη διꢈρκεια της  
λειτꢂυργꢁας απꢆ την ειδικꢀ υπꢂδꢂꢄꢀ.  
Μꢅγιστη πꢂσꢆτητα 2 kg αλεꢇρι  
(για 1,5 – 2 kg αλεꢇρι)  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 3–4  
Μην ꢄρησιµꢂπꢂιεꢁτε τꢂ συγκεκριµꢅνꢂ  
ε!ꢈρτηµα για ꢃꢇµη κꢅικ.  
Μετꢈ τη ꢄρꢀση να $γꢈꢃετε πꢈντα τꢂ µαꢄαꢁρι  
πριν αδειꢈσετε τꢂ µεꢁγµα απꢆ τꢂ µπꢂλ.  
Φτιꢈ!τε ꢅνα πρꢂꢃꢇµι, στꢂ ꢂπꢂꢁꢂ πρꢂσθꢅτετε  
ꢆλα τα υγρꢈ υλικꢈ της συνταγꢀς και 1/3 απꢆ  
τꢂ αλεꢇρι πꢂυ θα ꢄρειαστεꢁτε. Τꢂπꢂθετεꢁστε  
τꢂ µεꢁγµα στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς και ꢃυµ%στε  
τꢂ στην ταꢄꢇτητα 7, για 1 λεπτꢆ περꢁπꢂυ.  
Α"ꢀστε τη $ασικꢀ ꢃꢇµη για 15 λεπτꢈ  
περꢁπꢂυ. Πρꢂσθꢅστε τꢂ υπꢆλꢂιπꢂ αλεꢇρι  
και ꢃυµ%στε στην ταꢄꢇτητα 3, για 5 λεπτꢈ  
περꢁπꢂυ. Τꢅλꢂς αδειꢈστε τη ꢃꢇµη απꢆ τꢂ  
µπꢂλ και α"ꢀστε τη να "ꢂυσκ%σει ανꢈλꢂγα  
µε τη συνταγꢀ.  
Μꢅγιστη πꢂσꢆτητα  
Ταꢄꢇτητα  
9–11  
14  
Κρꢅµα, σαντιγꢇ – 700 ml  
Μαρꢅγκα – 8 αυγꢈ (περ. 240 ml)  
?ꢇµη µπισκꢆτων – απꢆ 7 αυγꢈ  
0τꢁπηµα σꢀꢁπας, µιλκ-σεꢆκς κλπ.  
14  
Ταꢄꢇτητα 714, 30 περꢁπꢂυ δευτερꢆλεπτα  
Στην µꢅγιστη πꢂσꢆτητα τꢂυ 2 λꢁτρꢂυ  
η ταꢄꢇτητα θα πρꢅπει να εꢁναι στꢂ 8  
(για να απꢂ"ꢇγετε να !εꢄειλꢁσει τꢂ µεꢁγµα).  
Τꢂ µεꢁγµα για τα µιλκ-σꢅικς δεν θα πρꢅπει  
να !επερνꢈ τꢂ 1,5 λꢁτρꢂ. Κꢆψτε τα "ρꢂꢇτα,  
δꢂυλꢅψτε τα λꢁγꢂ στην ταꢄꢇτητα 14 και  
µετꢈ πρꢂσθꢅστε τα υγρꢈ συστατικꢈ στην  
ταꢄꢇτητα 7 και ανακατꢅψτε τα ꢆλα µαꢃꢁ  
(µην !εꢄνꢈτε ꢆτι τꢂ γꢈλα α"ρꢁꢃει εꢇκꢂλα  
ꢆταν τꢂ ꢄτυπꢈτε και για αυτꢆ θα πρꢅπει  
να ꢄρησιµꢂπꢂιεꢁτε ꢄαµηλꢆτερη ταꢄꢇτητα,  
ανꢈλꢂγα µε την πꢂσꢆτητα).  
Βꢈλτε τꢂν αναδευτꢀρα στꢂν ꢂδηγꢆ και  
κατꢆπιν τꢂπꢂθετεꢁστε και τα δꢇꢂ στꢂν ꢈ!ꢂνα  
µꢅσα στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς (C). Αµꢅσως µετꢈ  
τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ καπꢈκι τꢂυ µπꢂλ (D) µꢅꢄρι  
να ακꢂυστεꢁ ꢂ ꢄαρακτηριστικꢆς ꢀꢄꢂς.  
(ꢁµη για #υµαρικꢃ  
B
Μπꢀλ γενικꢅς ꢄρꢅσεως  
(διαꢈανꢉς δꢀꢄεꢆꢀ)  
(στη σελ. 5)  
Αλεꢇρι: ελꢈꢄιστη πꢂσꢆτητα  
µꢅγιστη πꢂσꢆτητα  
250 g  
1 kg  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–7  
3,5 λεπτꢈ  
6ρησιµꢂπꢂιεꢁστε τꢂ µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως  
για τꢂ ανακꢈτεµα, τꢂ κꢆψιµꢂ µε τꢂ µαꢄαꢁρι  
oꢀ µε τꢂ δꢁσκꢂ qγια τꢂ κꢆψιµꢂ σε λεπτꢅς  
"ꢅτες, ꢀ µικρꢈ κꢂµµꢈτια και τꢂ τρꢁψιµꢂ.  
Τεµꢃꢄισµα, κꢇψιµꢀ, πꢀλτꢀπꢀꢆηση  
Ταꢄꢇτητα 214, για τꢂν ꢄρꢆνꢂ δεꢁτε στꢂν  
ειδικꢆ πꢁνακα (στη σελ. 45).  
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ αλεꢇρι και τα υπꢆλꢂιπα  
υλικꢈ στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µατꢂς, εκτꢆς απꢆ τꢂ  
νερꢆ. Πρꢂσθꢅστε την απαιτꢂꢇµενη  
πꢂσꢆτητα νερꢂꢇ απꢆ την υπꢂδꢂꢄꢀ τρꢂ"ꢁµων  
j. Μην πρꢂσθꢅσετε τꢂ νερꢆ α"ꢂꢇ η ꢃꢇµη θα  
ꢅꢄει πꢈρει τη µꢂρ"ꢀ µπꢈλας, διꢆτι δεν θα  
απꢂρꢂ"ηθεꢁ σωστꢈ απꢆ τꢂ ꢃυµꢈρι.  
m Καπꢈκι για ανακꢈτεµα µε ειδικꢆ στꢆµιꢂ  
για την εισαγωγꢀ υλικ%ν και ε!ꢈρτηµα  
πρꢂ%θησης των υλικ%ν  
n Καπꢈκι πρꢂστασꢁας µαꢄαιριꢂꢇ  
o Μαꢄαꢁρι κꢂπꢀς  
q
∆ꢆσκꢀι κꢀπꢅς  
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ δꢁσκꢂ πꢂυ θꢅλετε στη  
$ꢈση äκαι γυρꢁστε τꢂν σꢇµ"ωνα µε τꢂ  
$ꢅλꢂς (D) µꢅꢄρι να ασ"αλꢁσει.  
Γυρꢁꢃꢂντας τꢂν δꢁσκꢂ αντꢁστρꢂ"α µε τꢂ  
$ꢅλꢂς, τꢂν $γꢈꢃετε. Τꢂπꢂθετεꢁστε τη $ꢈση  
µε τꢂν δꢁσκꢂ µꢅꢄρι τꢅλꢂς στꢂν ꢈ!ꢂνα τꢂυ  
µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως (Ε).  
(ꢁµη για παντεσπꢃνι / κꢉικ  
p Μπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως  
q ∆ꢁσκꢂι  
Αλεꢇρι: ελꢈꢄιστη πꢂσꢆτητα  
µꢅγιστη πꢂσꢆτητα  
250 g  
750 g  
Ö Πατατꢂκꢆ"της  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 5–7  
2,5 λεπτꢈ  
Ü ∆ꢁσκꢂς κꢂπꢀς Julienne  
á ∆ꢁσκꢂς κꢂπꢀς περιστρε"ꢆµενꢂς  
à ∆ꢁσκꢂς τριψꢁµατꢂς περιστρε"ꢆµενꢂς  
â Τρꢁ"της  
Κλεꢁνετε τꢂ µπꢂλ µε τꢂ καπꢈκι γυρꢁꢃꢂντας  
τꢂ µꢅꢄρι να ασ"αλꢁσει (F).  
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ αλεꢇρι στꢂ µπꢂλ ꢃυµ%µα-  
τꢂς και µετꢈ πρꢂσθꢅστε τα υπꢆλꢂιπα υλικꢈ.  
Για καλꢇτερα απꢂτελꢅσµατα µην ꢄρησιµꢂ-  
πꢂιꢀσετε ꢃεστꢆ, λιωµꢅνꢂ $ꢂꢇτυρꢂ. Η ꢃꢇµη  
εꢁναι ꢅτꢂιµη ꢆταν ꢅꢄει σꢄηµατισθεꢁ µꢁα  
µπꢈλα και α"ꢂꢇ ε!ακꢂλꢂυθꢀσετε τꢂ ꢃꢇµωµα  
για λꢁγꢂ ακꢆµα. G ꢄρꢆνꢂς ꢃυµ%µατꢂς  
(περꢁπꢂυ 2.5 λεπτꢈ) ε!αρτꢈται απꢆ την  
πꢂσꢆτητα της ꢃꢇµης. ;ταν τꢂ ꢃυµꢈρι  
ä Βꢈση δꢁσκων  
6ρησιµꢂπꢂιεꢁτε για ꢆλꢂυς τꢂυς δꢁσκꢂυς τꢂ  
διακꢆπτη λειτꢂυργꢁας στη θꢅση «I/on».  
Σηµεꢁωση: Gταν κꢆ$ετε µαλακꢈ και ꢃꢂυµερꢈ  
τρꢆ"ιµα επιλꢅ!τε µια ꢄαµηλꢀ ταꢄꢇτητα για  
να ꢅꢄετε καλꢇτερα απꢂτελꢅσµατα.  
(Πρꢂσꢂꢄꢀ: ;λα τα ε!αρτꢀµατα πꢂυ ꢄρησιµꢂ-  
πꢂιꢂꢇνται µε τꢂ µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως µε  
τꢂν γκρι ꢈ!ꢂνα εꢁναι γκρι.)  
Μꢅγιστη ꢄωρητικꢆτητα  
Η επε!εργασꢁα των σκληρ%ν τρꢂ"ꢁµων  
43  
γꢁνεται σε υψηλꢀ ταꢄꢇτητα.  
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ µε τꢂ γρꢈµµα πρꢂς τα  
πꢈνω.  
Για να τꢂπꢂθετꢀσετε τꢂ µαꢄαꢁρι στꢂ µπꢂλ τꢂ  
πιꢅꢃετε στꢂν ꢈ!ꢂνα µꢅꢄρι να ακꢂꢇσετε τꢂ  
ꢄαρακτηριστικꢆ ꢀꢄꢂ.  
Βꢈꢃετε τα τρꢆ"ιµα πꢂυ θꢅλετε να κꢆψετε  
απꢆ τꢂ στꢆµιꢂ τρꢂ"ꢂδꢂσꢁας τꢂυ καπακιꢂꢇ,  
ꢄρησιµꢂπꢂι%ντας πꢈντα ειδικꢆ ε!αρτηµα  
πρꢂ%θησης (G).  
Τι µπꢂρεꢁτε να τρꢁψετε (λεπτꢆ):  
Ωµꢀ πατꢈτα, ρꢅ$α, τυρꢁ παρµεꢃꢈνα  
(σκληρꢆ).  
Γυꢃλινꢀ µπλꢉντερ t  
Μη $ꢈꢃετε πꢂτꢅ τα ꢄꢅρια σας µεσα στꢂ  
στꢆµιꢂ τρꢂ"ꢂδꢂσꢁας ꢆταν λειτꢂυργεꢁ  
η συσκευꢀ.  
Βγꢈꢃετε τꢂ µαꢄαꢁρι ꢆπως περιγρꢈ"εται  
παρακꢈτω.  
Για να τꢂ απꢂσυναρµꢂλꢂγꢀσετε (J),  
γυρꢁꢃετε τꢂ µπꢂλ, $ꢈꢃετε τꢂ ꢄꢅρι σας  
µꢅσα και κρατ%ντας τꢂν ꢈ!ꢂνα, !ε$ιδ%νετε  
τꢂ κꢈλυµµα, αντꢁστρꢂ"α µε τꢂυς δεꢁκτες  
τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ. Βγꢈꢃετε πρ%τα τꢂ κꢈλυµµα  
(a), µετꢈ τη $ꢈση (b) και τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ (c),  
ꢅτσι %στε να σας µεꢁνει στꢂ ꢄꢅρι µꢆνꢂ ꢂ  
ꢈ!ꢂνας µε τη $ꢈση (e) και τꢂ λꢈστιꢄꢂ (d).  
C
Γυꢃλινꢀ µπλꢉντερ (στη σελ. 5)  
∆ꢁσκꢂι Ö, Ü, á:  
Για να επιτꢇꢄετε ꢂµꢂιꢆµꢂρ"ꢂ απꢂτꢅλεσµα  
συνιστꢂꢇµε να $ꢈꢃετε ꢀ να συµπληρ%νετε  
τα τρꢆ"ιµα µε κλειστη την συσκευꢀ.  
Για αναµι!η, ανακꢈτεµα και κꢆψιµꢂ υλικ%ν  
σε πιꢂ µικρꢅς πꢂσꢆτητες.  
r Καπꢈκι  
s Μαꢄαꢁρι  
∆ꢁσκꢂι à, â:  
Μπꢂρεꢁτε να $ꢈꢃετε ꢀ να συµπληρ%νετε τα  
τρꢆ"ιµα εν% η συσκευꢀ λειτꢂυργει.  
t Γυꢈλινꢂ µπλꢅντερ  
Ö Βιδωτꢆ κꢈλυµµα  
Ü Βꢈση καλꢇµµατꢂς  
á Γυꢈλινꢂ µπꢂλ  
Για την συναρµꢂλꢆγηση (Κ) κꢈντε τα ε!ꢀς:  
Κρατꢀστε τꢂν ꢈ!ꢂνα µε τη $ꢈση πρꢂς τα  
πꢈνω. Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂ λꢈστιꢄꢂ στη $ꢈση.  
Περꢈστε τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ στην $ꢈση τꢂυ  
ꢈ!ꢂνα και πρꢂσꢅꢄετε να µην µετακινηθεꢁ  
τꢂ λꢈστιꢄꢂ.  
∆ꢆσκꢀς κꢀπꢅς για πατꢃτες Ö  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–7  
à Λꢈστιꢄꢂ  
â Α!ꢂνας µετꢈδꢂσης κꢁνησης µε $ꢈση  
Πρꢂσꢂꢄꢀ!  
G δꢁσκꢂς εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆς.  
Μꢅγιστη ꢄωρητικꢆτητα µε τꢂπꢂθετηµꢅνꢂ  
τꢂ µαꢄαꢁρι:  
1 λꢁτρꢂ (για µꢁλκ-σεꢁκς 750 ml)  
Τꢂπꢂθετεꢁστε τη $ꢈση καλꢇµµατꢂς (b) στꢂ  
γυꢈλινꢂ µπꢂλ ꢅτσι %στε η πρꢂε!ꢂꢄꢀ τꢂυ  
καλꢇµµατꢂς να ε"αρµꢆσει στην εγκꢂπꢀ  
τꢂυ µπꢂλ.  
Στερε%στε ꢆλα τα κꢂµµꢈτια $ιδ%νꢂντας  
τꢂ κꢈλυµµα µε την $ꢂꢀθεια τꢂυ πιεστꢀρα  
σꢇµ"ωνα µε τꢂυς δεꢁκτες τꢂυ ρꢂλꢂγιꢂꢇ.  
Τα γρꢈµµατα πρꢅπει να "αꢁνꢂνται ꢆταν  
τꢂν τꢂπꢂθετεꢁτε. Σε κꢈθε κꢆψιµꢂ µπꢂρεꢁτε  
να κꢆψετε 4–5 πατꢈτες $ꢈꢃꢂντꢈς τες στην  
εισαγωγꢀ.  
Μꢅγιστꢂς ꢄρꢆνꢂς επε!εργασꢁας: 1 λεπτꢆ  
(Τα πꢂλꢇ ρευστꢈ µꢁγµατα εꢁναι πιθανꢆ να  
ꢄρειꢈꢃꢂνται παραπꢈνω επε!εργασꢁα.)  
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε: πατꢈτες ωµꢅς,  
σꢅλινꢂ.  
Πρꢂσꢂꢄꢀ!  
Τꢂ πρꢂϊꢆν υπꢆκειται σε τρꢂπꢂπꢂꢁηση, ꢄωρꢁς  
πρꢂηγꢂꢇµενη ειδꢂπꢂꢁηση.  
Gι λεπꢁδες τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ sεꢁναι πꢂλꢇ  
κꢂ"τερꢅς, κρατꢀστε τꢂ µꢆνꢂ απꢆ την  
κε"αλꢀ.  
∆ꢆσκꢀς κꢀπꢅς Julienne Ü  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 27  
Πρꢂσꢂꢄꢀ!  
G δꢁσκꢂς αυτꢆς εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆς.  
Τꢂπꢂθετεꢁστε πρ%τα τꢂ µαꢄαꢁρι και µετꢈ  
τα υλικꢈ (για τꢂν ꢄρꢆνꢂ δεꢁτε στꢂν ειδικꢆ  
πꢁνακα στη σελ. 49).  
Υγρꢈ µπꢂρεꢁτε να πρꢂσθꢅτετε απꢆ τꢂ  
ꢈνꢂιγµα τꢂυ καπακιꢂꢇ εν% η συσκευꢀ  
λειτꢂυργεꢁ. Μετꢈ την επε!εργασꢁα $γꢈꢃετε  
πρ%τα τꢂ µαꢄαꢁρι και µετꢈ αδειꢈꢃετε τꢂ  
υλικꢆ.  
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›  
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜  
EMC 89/336/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ  
Τꢂπꢂθετεꢁστε τꢂν δꢁσκꢂ στη $ꢈση µε τꢂ  
γρꢈµµα πρꢂς τα πꢈνω. Κꢆ$ει τα λαꢄανικꢈ  
σαν σπιρτꢆ!υλα. Gταν τα τꢂπꢂθετεꢁτε  
ꢆρθια στꢂ στꢆµιꢂ, τα κꢂµµꢈτια εꢁναι κꢂντꢈ.  
Gταν τα τꢂπꢂθετεꢁτε λꢂ!ꢈ ꢀ ꢂριꢃꢆντια  
γꢁνꢂνται πιꢂ µακριꢈ.  
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.  
Παρακαλꢂꢇµε µην πετꢈ!ετε τη  
συσκευꢀ στα ꢂικιακꢈ απꢂρρꢁµµατα  
ꢆταν "τꢈσει τꢂ τꢅλꢂς της ꢄρꢀσιµης  
ꢃωꢀς της. Η διꢈθεσꢀ της µπꢂρεꢁ να  
πραγµατꢂπꢂιηθεꢁ σε ꢅνα απꢆ τα  
ε!ꢂυσιꢂδꢂτηµꢅνα συνεργεꢁα της BPQRS ꢀ στα  
κατꢈλληλα σηµεꢁα συλλꢂγꢀς πꢂυ  
παρꢅꢄꢂνται στη ꢄ%ρα σας.  
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε: Αγγꢂꢇρι, καρꢆτα,  
πατꢃꢈρι, ρꢅ$α, ραπανꢈκια, σελινꢆριꢃα,  
γꢂγγꢇλι και ωµꢀ πατꢈτα.  
Ανꢃµι'η/πꢀλτꢀπꢀꢆηση απꢇ σꢀꢁπες, παιδικꢉς  
τρꢀꢈꢉς και µιλκ-σεꢆκς  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 214, 1 λεπτꢆ  
Μιλκ-σεꢁκς: Πꢂλτꢂπꢂιεꢁτε πρ%τα τα "ρꢂꢇτα,  
πρꢂσθꢅτετε τꢂ γꢈλα και ανακατεꢇετε.  
Μꢅγιστη ꢄωρητικꢆτητα: 750 ml  
∆ισκꢇς κꢀπꢅς διπλꢅς ꢇψεως á  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 27  
(µπꢂρεꢁ να δηµιꢂυργηθεꢁ α"ρꢆς)  
Μπꢂρεꢁτε να επε!εργꢈꢃεστε και καυτꢈ υλικꢈ  
στꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ.  
Πρꢂσꢂꢄꢀ!  
G δꢁσκꢂς αυτꢆς εꢁναι πꢂλꢇ κꢂ"τερꢆς.  
∂ÁÁ‡ËÛË  
Για να διατηρηθꢂꢇν ꢂι παιδικꢅς τρꢂ"ꢅς  
ꢃεστꢅς, !επλꢅνετε πρ%τα τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ  
µε καυτꢆ νερꢆ.  
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ  
ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›·  
·ÁÔÚ¿˜.  
Μπꢂρεꢁτε να τꢂν ꢄρησιµꢂπꢂιꢀσετε και απꢆ  
τις δυꢂ πλευρꢅς (λεπτꢆ/ꢄꢂντρꢆ).  
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ,  
¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷  
ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜  
ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù  
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË Û˘Û΢‹  
Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.  
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε (ꢄꢂντρꢅς "ꢅτες):  
Αγγꢂꢇρι, ωµꢀ πατꢈτα, κρεµµꢇδι, πρꢈσσꢂ,  
σαλꢈµι, µπανꢈνα, ντꢂµꢈτα, µανιτꢈρια,  
ραπανꢈκια, µαρꢂꢇλι (κꢈντε µερικꢈ "ꢇλλα  
ρꢂλλꢆ), σꢅλινꢂ.  
Ψιλꢀκꢇψιµꢀ  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 2–14,  
στιγµιαꢁα λειτꢂυργꢁα  
Μπꢂρεꢁτε να ψιλꢂκꢆψετε π.ꢄ. µαϊντανꢆ,  
κρεµµꢇδι, σκꢆρδꢂ, !ηρꢂꢇς καρπꢂꢇς, πα!ιµꢈ-  
δια και κρꢅας.  
Μην κꢆ$ετε: σꢂκꢂλꢈτα, παρµεꢃꢈνα,  
παγꢈκια, σκληρꢈ µπαꢄαρικꢈ, κα"ꢅ.  
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘  
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.  
Τι µπꢂρεꢁτε να κꢆψετε (λεπτꢅς "ꢅτες):  
Αγγꢂꢇρι, λꢈꢄανꢂ, ωµꢀ πατꢈτα, καρꢆτα,  
κρεµµꢇδι, σαλꢈµι, ραπανꢈκια.  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi  
η΋ ¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹  
ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏  
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜  
·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.  
∆ꢆσκꢀς τριψꢆµατꢀς à  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 214  
Συναρµꢀλꢇγηση,  
απꢀσυναρµαλꢇγηση  
Αυτꢆς ꢂ δꢁσκꢂς µπꢂρεꢁ να ꢄρησιµꢂπꢂιηθεꢁ  
και απꢆ τις δυꢂ πλευρꢅς.  
Καπꢃκι r  
Τρꢁ$ετε µαλακꢈ τρꢆ"ιµα (π.ꢄ. αγγꢂꢇρι, τυρꢁ)  
στην ταꢄꢇτητα 27, εν% τα πιꢂ σκληρꢈ  
τρꢆ"ιµα µꢅꢄρι την ταꢄꢇτητα 14.  
Βγꢈλτε τꢂ λꢈστιꢄꢂ απꢆ τꢂ καπꢈκι για να τꢂ  
καθαρꢁσετε. Τꢂπꢂθετεꢁστε !ανꢈ τꢂ λꢈστιꢄꢂ  
στεγνꢆ, ꢅτσι %στε τα µικρꢈ ε!ꢂγκ%µατα τꢂυ  
καπακιꢂꢇ να πιꢈνꢂυν τις εγκꢂπꢅς τꢂυ λꢈστι-  
ꢄꢂυ (Η).  
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô  
Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ  
Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·  
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘  
Braun.  
Τι µπꢂρεꢁτε να τρꢁψετε (ꢄꢂντρꢆ):  
Αγγꢂꢇρι, γꢂγγꢇλι, πατꢃꢈρι, καρꢆτα, ωµꢀ  
πατꢈτα, µꢀλꢂ, λꢈꢄανꢂ.  
Τι µπꢂρεꢁτε να τρꢁψετε (λεπτꢆ):  
Τυρꢁ (µαλακꢆ/ηµꢁσκληρꢂ), αγγꢂꢇρι, καρꢆτα,  
ωµꢀ πατꢈτα, µꢀλꢂ.  
Μαꢄαꢆρι s  
Πρꢂσꢂꢄꢀ!  
Gι λεπꢁδες τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ εꢁναι πꢂλꢇ  
κꢂ"τερꢅς.  
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó·  
ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ  
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘  
Braun.  
Βγꢈλτε τꢂ µαꢄαꢁρι πιꢈνꢂντꢈς τꢂ απꢆ την  
κε"αλꢀ και πιꢅꢃꢂντας µε τꢂν αντꢁꢄειρα τη  
µꢇτη τꢂυ ꢈ!ꢂνα (Ι).  
∆ꢆσκꢀς τριψꢆµατꢀς â  
Ρꢇθµιση ταꢄꢇτητας 714  
44  
B
Παραδεꢁγµατα για την ꢄρꢀση τꢂυ µαꢄαιριꢂꢇ o (µπꢂλ γενικꢀς ꢄρꢀσεως  
)
Gι ꢄρꢆνꢂι πꢂυ ανα"ꢅρꢂνται εꢁναι ενδεικτικꢂꢁ και ε!αρτ%νται απꢆ την κατꢈσταση των υλικ%ν, την πꢂσꢆτητα και "υσικꢈ απꢆ τꢂ απꢂτꢅλεσµα  
κꢂπꢀς/πꢂλτꢂπꢂꢁησης πꢂυ εσεꢁς θꢅλετε. Gι αριθµꢂꢁ αντιστꢂιꢄꢂꢇν σε στιγµιαꢁες πιꢅσεις.  
Υλικꢇ  
Μꢉγιστη  
πꢀσꢇτητα  
Πρꢀετꢀιµασꢆα  
Επιλꢀγꢅ  
ταꢄꢁτητας  
Θꢉση  
διακꢇπτη  
Στιγµιαꢆες  
πιꢉσηεις ꢅ  
ꢄρꢇνꢀς  
Κρεµµꢇδια  
750 g  
σε τꢅταρτα  
σε κꢂµµꢈτια  
σε τꢅταρτα  
ꢂλꢆκληρα  
14  
auto.pulse  
I/on  
15 "ꢂρꢅς  
20”  
Καρꢆτα  
1000 g  
14  
Πα!ιµꢈδια για γαλꢅτα  
Αυγꢈ $ραστꢈ  
Μꢀλα  
6 τεµꢈꢄια  
14  
I/on  
4560”  
1012 "ꢂρꢅς  
1015”  
45”  
10 τεµꢈꢄια  
750 g  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
σε τꢅταρτα  
κꢇ$ꢂι 3 εκ.  
µꢆνꢂ τα "ꢇλλα  
Κρꢅας ꢈπαꢄꢂ  
750 g  
I/on  
Μαϊντανꢆ  
(στεγνꢆ)  
200 g  
(4 µατσꢈκια)  
14  
I/on  
30”  
Tηρꢂꢁ καρπꢂꢁ  
1000 g  
500 g  
ꢂλꢆκληρα  
14  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560”  
60”  
Τυρꢁ (σκληρꢆ ꢀ ηµꢁσκληρꢂ)  
Τυρꢁ (µαλακꢆ)  
κꢇ$ꢂι 3 εκ.  
κꢇ$ꢂι 3 εκ.  
σε κꢂµµꢈτια  
500 g  
30”  
Σꢂκꢂλꢈτα  
400 g  
3045”  
60”  
6υµꢂꢁ "ρꢂꢇτων  
1,5 λꢁτρα  
Κꢂ$ετε τα "ρꢂꢇτα πριν πρꢂσθꢅτετε  
τꢂ υγρꢆ  
(πꢂλτꢂπꢂꢁηση)  
(ανακꢈτεµα)  
8
8
Μαγιꢂνꢅꢃα  
1,5 λꢁτρα  
Τα υλικꢈ σε θερµꢂκρασꢁα  
14  
I/on  
7590”  
(αυγꢈ, λꢈδι, !ꢁδι, µπαꢄαρικꢈ,  
µꢂυστꢈρδα)  
δωµατꢁꢂυ, ρꢁꢄνꢂντας σιγꢈ-σιγꢈ τꢂ λꢈδι  
Παρꢃδειγµα συνταγꢅς:  
Μπισκꢇτα µελιꢀꢁ τꢁπꢀυ ꢈλωρεντꢆας  
Επιλꢀγꢅ  
ταꢄꢁτητας  
Θꢉση  
διακꢇπτη  
0ρꢇνꢀς  
Πρꢀετꢀιµασꢆα  
200 g "ρꢂꢇτα γλασꢅ (κꢆντιτα)  
100 g "ꢂυντꢂꢇκια  
τα ψιλꢂκꢆ$ετε  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
45”  
5”  
180 g αλεꢇρι, 6 g µπεꢁκιν (1 κꢂυτ. γλυκꢂꢇ)  
πρꢂσθꢅτετε και ανακατεꢇετε  
πρꢂσθꢅτετε και ανακατεꢇετε  
1000 g µꢅλι  
15”  
Απλ%νετε τꢂ µꢁγµα σε $ꢂυτυρωµꢅνꢂ και αλευρωµꢅνꢂ ταψꢁ και τꢂ ψꢀνετε σε 150 °C για 5060 λεπτꢈ.  
Μꢆλις τꢂ $γꢈꢃετε τꢂ κꢆ$ετε σε κꢂµµꢈτια ꢀ ρꢆµ$ꢂυς.  
C
Παραδεꢁγµατα για την ꢄρꢀση τꢂυ γυꢈλινꢂυ µπλꢅντερ  
Gι ꢄρꢆνꢂι πꢂυ ανα"ꢅρꢂνται εꢁναι ενδεικτικꢂꢁ και ε!αρτ%νται απꢆ την κατꢈσταση των υλικ%ν, την πꢂσꢆτητα και "υσικꢈ απꢆ τꢂ απꢂτꢅλεσµα  
κꢂπꢀς/πꢂλτꢂπꢂꢁησης πꢂυ εσεꢁς θꢅλετε. Gι αριθµꢂꢁ αντιστꢂιꢄꢂꢇν σε στιγµιαꢁες πιꢅσεις.  
Υλικꢇ  
Μꢉγιστη  
πꢀσꢇτητα  
Πρꢀετꢀιµασꢆα  
Επιλꢀγꢅ  
ταꢄꢁτητας  
Θꢉση  
διακꢇπτη  
Στιγµιαꢆες  
πιꢉσηεις  
ꢅ ꢄρꢇνꢀς  
Ανꢃµι'η  
Παιδικꢅς τρꢂ"ꢅς  
1 λꢁτρꢂ  
Tεπλꢅνετε τꢂ γυꢈλινꢂ µπꢂλ πρ%τα µε ꢃεστꢆ νερꢆ  
9–14  
I/on  
1525”  
(απꢆ 150 g  
+ υγρꢆ)  
Μαγιꢂνꢅꢃα  
1 λꢁτρꢂ  
Ανακατεꢇετε 1 αυγꢆ, τα µπαꢄαρικꢈ, µꢂυστꢈρδα και !ꢁδι  
Ρꢁꢄνετε τꢂ λꢈδι απꢆ τꢂ ꢈνꢂιγµα τꢂυ καπακιꢂꢇ  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
34 "ꢂρꢅς  
6090”  
Σꢈλτσα µαγιꢂνꢅꢃας 1 λꢁτρꢂ  
Πικꢈντικη  
Ανακατεꢇετε 1 αυγꢈ, τα µπαꢄαρικꢈ, µꢂυστꢈρδα και !ꢁδι  
Ρꢁꢄνετε τꢂ λꢈδι απꢆ τꢂ ꢈνꢂιγµα τꢂυ καπακιꢂꢇ  
Πρꢂσθꢅτετε 1 αυγꢆ, κꢂµµꢅνꢂ σε τꢅταρτα και αγꢂυρρꢈκια  
τꢂυρσꢁ  
14  
14  
9
auto.pulse  
I/on  
auto.pulse  
34 "ꢂρꢅς  
6090”  
46 "ꢂρꢅς  
Μιλκ-σꢅικς  
750 ml  
Πꢂλτꢂπꢂιεꢁτε τα κꢂµµꢅνα "ρꢂꢇτα  
Πρꢂσθꢅτετε τꢂ γꢈλα  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
46 "ꢂρꢅς  
15”  
Ψιλꢇ κꢇψιµꢀ  
Μαϊντανꢆς  
(στεγνꢆ)  
50 g  
(1 µατσꢈκια)  
µꢆνꢂ τα "ꢇλλα  
σε τꢅταρτα  
14  
14  
I/on  
1015”  
Κρεµµꢇδι  
100 g  
auto.pulse  
1012 "ꢂρꢅς  
(1 1/2 κρεµµꢇδι)  
Tηρꢂꢁ καρπꢂꢁ  
Πα!ιµꢈδια  
200 g  
ꢂλꢆκληρα  
7–9  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
30”  
2 τεµꢈꢄια  
200 g  
σε τꢅταρτα  
30”  
Κρꢅας (ꢈπαꢄꢂ)  
κꢂµµꢅνꢂ σε κꢇ$ꢂυς  
14  
2030”  
45  
êÛÒÒÍËÈ  
ç‡¯Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ò‡Ï˚Ï  
‚˚ÒÓÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ӷ·ÒÚË Í‡˜ÂÒÚ‚‡,  
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌÓÒÚË Ë ‰ËÁ‡È̇. å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl,  
˜ÚÓ Ç‡Ï ‰ÓÒÚ‡‚ËÚ Û‰Ó‚ÓθÒÚ‚Ë ËÒÔÓθÁÓ-  
‚‡ÌË LJ¯Â„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔË·Ó‡ ÓÚ Braun.  
ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó  
ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ËÁ-Á‡  
ÔÂ„ÛÁÓÍ, ÔË·Ó ÏÓÊÌÓ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸  
ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl  
ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ÂÒÎË  
ÔÂ‰ ˝ÚËÏ ÍÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚˚Íβ˜‡ÎÒfl  
(ÔÓÎÓÊÂÌË «off/0») ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˝ÚÓÈ  
ÛÍÓflÚÍË.  
äÂÔÎÂÌËÂ Ë ÒÌËχÌË ÂÏÍÓÒÚË  
‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ Ë  
Í˚¯ÍË  
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔË·Ó‡  
ÒΉÛÂÚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‚ÒÂ Â„Ó ‰ÂÚ‡ÎË (ÒÏ.  
Ô‡‡„‡Ù «é˜ËÒÚ͇»). Ç ˆÂÎflı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  
ÔË·Ó ÒΉÛÂÚ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ ËÎË ÔÓ‰ÌËχڸ  
‰‚ÛÏfl Û͇ÏË.  
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun K 3000 ÔÓÏÓÊÂÚ  
‚‡Ï ΄ÍÓ Ë ÔÓÒÚÓ Á‡ÏÂÒËÚ¸, Òϯ‡Ú¸,  
‡Áϯ‡Ú¸, ‚Á·ËÚ¸, ÏÂÎÍÓ Ì‡Û·ËÚ¸, ÚÓÌÍÓ  
̇ÂÁ‡Ú¸, ̇¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ Ë ÔÂÂÏÓÎÓÚ¸  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÓ‰ÛÍÚ˚.  
Ö ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ l̇ ·ÎÓÍÂ Ò ˝ÎÂÍ-  
ÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÏÂÚÍË Ì‡  
ÂÏÍÓÒÚË ÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò ÏÂÚ͇ÏË Ì‡ ·ÎÓÍÂ.  
èÓ‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ  
‰Ó ˘ÂΘ͇.  
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ  
èÂ‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ  
‚ÌËχÚÂθÌÓ ËÁÛ˜ËÚ¸ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.  
çÛÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‡ÁÛ  
‚˚·‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë „ÛÎflÚÓ‡ 6, Ë  
ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌ  
‡·ÓڇΠ̇ Ú·ÛÂÏÓÈ ÒÍÓÓÒÚË Ò Ò‡ÏÓ„Ó  
̇˜‡Î‡.  
Ü/áèÓÚÓÎÍÌËÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡  
ÔË‚Ó‰ÌÓÈ ‚‡Î ‚ ÂÏÍÓÒÚË Í‡Í ÏÓÊÌÓ  
‰‡Î¸¯Â.  
ÇçàåÄçàÖ:  
çÓÊË oË sÓ˜Â̸ ÓÒÚ˚Â! ÑÎfl ‚˚ÌËχ-  
ÌËfl Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊÂÈ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ˚  
ÒÔˆˇθÌ˚ Û˜ÍË. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ˝ÍÒ-  
ÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ÌÓÊË ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸ ËÁ ˆËÎËÌ-  
‰˘ÂÒÍÓÈ ÂÏÍÓÒÚË Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ËÁ˙flÚ¸  
Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ.  
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚  
È ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ  
ÒÍÓÓÒÚÂÈ*  
à ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ k̇ ÂÏÍÓÒÚË  
Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ̇ ÌÂÈ Òӂԇ· ÒÓ  
ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË l. èÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ  
Í˚¯ÍÛ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‰Ó ÚÂı ÔÓ,  
ÔÓ͇ ‚˚ÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ ÌÂÈ ÒÓ  
˘ÂΘÍÓÏ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÍÂÔÂÊÌÓ ÓÚ‚Â-  
ÒÚËÂ. ä˚¯Í‡ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ  
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.  
ç‡Ò‡‰Í‡  
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl  
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡  
ÅÂ˜¸ ÓÚ ‰ÂÚÂÈ.  
чÌÌ˚È ÔË·Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl  
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÚÓθÍÓ ‚ ·˚ÚÓ‚˚ı ÛÒÎÓ‚Ëflı Ë  
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı  
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı.  
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl  
‚Á·Ë‚‡ÌËfl  
7 … 14  
5 … 14  
åËÍÒÂ̇fl  
̇҇‰Í‡  
ÇÓÓÌ͇ j‚ÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚  
Í˚¯Í ‚ÂıÌËÏ Ó·Ó‰ÓÏ ‚Ó‚ÌÛÚ¸. í‡Í  
·Û‰ÂÚ Û‰Ó·Ì ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÔË  
Ó·‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚.  
ÑÂÚ‡ÎË ÔË·Ó‡ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚˚ı Ô˜‡ı.  
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ÔË·Ó ·ÂÁ  
ÔËÒÏÓÚ‡.  
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ  
ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.  
êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl  
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ  
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.  
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚  
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚  
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ‰Îfl  
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.  
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl  
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl  
ÚÂÒÚ‡  
2 … 7  
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÒÚÓÔÓÌÓ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ-  
ÌËÂ: ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl Î˯¸ ‚  
ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÂÏÍÓÒÚ¸ lË Í˚¯Í‡ k  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. ä˚¯ÍÛ  
ÏÓÊÌÓ ·Û‰ÂÚ ÒÌflÚ¸ Ò ÂÏÍÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÔË  
‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.  
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl  
ÔÂÂ‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚  
çÓÊË  
7 … 14  
2 … 14  
-
ÑËÒÍË  
èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ ÔÓ‚ÂÌËÚ  
Í˚¯ÍÛ kÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë  
ÒÌËÏËÚ ÂÂ. Ç˚̸Ú ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌËÚ  
ÂÏÍÓÒÚ¸ lÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË Ë  
ÒÌËÏËÚÂ ÂÂ.  
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔË·Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ  
‚˚Íβ˜ËÚ¸ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.  
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸  
‰Îfl Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË  
7 …14  
A
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔË·Ó‡  
(ÒÏ. ÒÚ. 4)  
*ÒÏ. ̇‰ÔËÒ¸ ̇ Îˈ‚ÓÈ Ô‡ÌÂÎË ÍÓÔÛÒ‡  
1 ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ  
2 ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ¯ÌÛ‡  
é˜ËÒÚ͇  
èÂ‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚Íβ˜ËÚ  
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÔË·Ó ÓÚ  
ÒÂÚË. ÅÎÓÍ Ò ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ 1ÒΉÛÂÚ  
˜ËÒÚËÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚·ÊÌÓÈ  
ÚflÔÍË.  
3 à̉Ë͇ÚÓ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl  
4 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÂÊËÏÓ‚ ‡·ÓÚ˚  
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ÌÂÔÂ˚‚Ì˚È ÂÊËÏ/‚ÍÎ.: «I/on»,  
‚˚ÍÎ.: «off/0»; ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÊËÏ:  
«auto.pulse»)  
5 äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËχ («pulse •»)  
6 ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚÂÈ (2 – 14; ÚÓ Ê ‰Îfl  
‡·ÓÚ˚ ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓÏ ÂÊËÏÂ)  
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl  
8 êÛÍÓflÚ͇ ÔË‚Ó‰‡  
àÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ  
чÌÌ˚È ÂÊËÏ Û‰Ó·ÂÌ ÔË:  
‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ÏÛÍË ‚ ÚÂÒÚÓ ·ÂÁ ËÁÏÂÌÂÌËfl  
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË;  
‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ‚Á·ËÚ˚ı flˈ ËÎË ÒÎË‚ÓÍ ‚  
·ÓΠڂÂ‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔËÚ‡ÌËfl;  
¯ËÌÍÓ‚‡ÌËË ıÛÔÍËı Ë Ïfl„ÍËı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚,  
̇ÔËÏÂ flˈ, ÎÛ͇ Ë Ú.‰.  
çÂÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô. ÏÓÍÓ‚¸) ÏÓ„ÛÚ  
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÍ‡¯Ë‚‡ÌËÂ. í‡ÍË ÔflÚ̇ ÒΉÛÂÚ  
ÔÂ‰ ÔÓÏ˚‚ÍÓÈ ÒχÁ‡Ú¸ χÒÎÓÏ ‰Îfl  
ʇÍË.  
H åËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡  
h ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl  
9 ãÓÔ‡Ú͇  
j ÇÓÓÌ͇  
k ä˚¯Í‡  
l ñËÎË̉˘ÂÒ͇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÚÂÒÚ‡  
(ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË)  
ÑÎfl Á‡ÔÛÒ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ËÏÔÛθÒÌÓ„Ó  
ÂÊËχ «auto.pulse» ÔÓ‚ÂÌËÚ ÛÍÓflÚÍÛ 4  
‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «auto.pulse». èË·Ó ·Û‰ÂÚ  
‚Íβ˜‡Ú¸Òfl Ë ‚˚Íβ˜‡Ú¸Òfl ˜ÂÂÁ ‡‚Ì˚  
ÔÓÏÂÊÛÚÍË ‚ÂÏÂÌË Ì‡ Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.  
îÛÌ͈Ëfl «auto.pulse» ÓÚÍβ˜‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ  
‚˚Íβ˜ÂÌËfl ÔË·Ó‡ (ÛÍÓflÚ͇ 4‚ ÔÓÎÓ-  
ÊÂÌËË «off/0»).  
ç‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl 7Ë ÛÍÓflÚÍÛ  
ÔË‚Ó‰‡ 8ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÚÓθÍÓ  
‚Û˜ÌÛ˛. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.  
ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ Ï˚Ú¸ ‚  
ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ  
Ì ‚˚¯Â 65 °ë.  
íÛ‰ÌÓ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË (Û„ÎÛ·ÎÂÌËfl ̇  
‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ Í˚¯ÍË kÒΉÛÂÚ  
Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÎÓÔ‡ÚÍË 9(Â) Ë ˘ÂÚÍË.  
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÓÒÚ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl  
Ó˜ËÒÚÍË.  
è‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl  
êÛ˜ÌÓÈ ËÏÔÛθÒÌ˚È ÂÊËÏ «pulse •»  
‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl ÔÛÚÂÏ Ì‡Ê‡ÚËfl ÍÌÓÔÍË 5ÔË  
‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·Ó (‚˚Íβ˜‡ÚÂθ  
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «off/0»).  
Ç Û˜ÌÓÏ ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏ ‚˚ ÏÓÊÂÚ  
„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸  
«ÔÛθÒËÓ‚‡ÌËfl». èË·Ó ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì‡  
Á‡‰‡ÌÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡  
ÍÌÓÔ͇ 5̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.  
ùÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl ÔË  
ÓÚÔÛ˘ÂÌÌÓÈ ÍÌÓÔÍÂ.  
åË„‡ÌË Ë̉Ë͇ÚÓ‡ 3҂ˉÂÚÂθÒÚ‚ÛÂÚ Ó  
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÔÂ„ÛÊÂÌ Ë ‚ÒÍÓ  
‚˚Íβ˜ËÚÒfl. ë‡ÁÛ ÔÓÒΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó  
‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ  
„ÓÂÚ¸. Ç˚Íβ˜ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚  
ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË «off/0». éÒÚ‡‚¸Ú  
ÔË·Ó ‚ ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ì‡  
15 ÏËÌÛÚ, ˜ÚÓ·˚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Óı·‰ËÎÒfl.  
ÇÍβ˜ËÚ ÔË·Ó, ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚  
ÔÓÎÓÊÂÌË «I/on». ÖÒÎË Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó-  
ËÚÒfl ‚ÌÓ‚¸, ‡ ‰‚Ë„‡ÚÂθ Ì Á‡ÔÛÒ͇ÂÚÒfl,  
ÔÓ‚ÚÓËÚ ÓÔËÒ‡ÌÌÛ˛ ‚˚¯Â Ôӈ‰ÛÛ  
Óı·ʉÂÌËfl.  
ìıÓ‰ Ë Ó˜ËÒÚ͇ ÂÏÍÓÒÚË ËÁ  
ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ‰Îfl  
Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡  
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸  
ÒΉÛÂÚ ÓÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ  
‚Ó‰Â.  
éÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÈ „Ófl˜ÂÈ ‚Ӊ Ò‡ÁÛ  
Ê ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔÓÒΠ 
‡·ÓÚ˚ Ò Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌ˚ÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.  
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ: ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl χÍÒËÏÛÏ  
15 «ÔÛθÒÓ‚» ‚ ÏËÌÛÚÛ.  
46  
íÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎËÏ˚ ÓÒÚ‡ÚÍË ÔË˘Ë ÒΉÛÂÚ  
ÓÚχ˜Ë‚‡Ú¸ Ë Û‰‡ÎflÚ¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ „Û·ÍË  
ËÎË ˘ÂÚÍË (ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÊÂÒÚÍÓÈ  
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl).  
ÖÏÍÓÒÚ¸ ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË ÒΉÛÂÚ  
‚˚ÌËχڸ ËÁ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚  
Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ó˜ËÒÚÍË,  
ÔÓÒÍÓθÍÛ ÓÒÚ‡˛˘ËÂÒfl ͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ÏÓ„ÛÚ  
ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ÔflÚÂÌ.  
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ‰ÓÁ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ë  
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ì ·˚·  
ËÁ·˚ÚÓ˜ÌÓÈ.  
Á‡Ï¯˂‡ÌËÂÏ. ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË (ÓÍÓÎÓ  
2,5 ÏËÌÛÚ) Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÚÂÒÚ‡.  
ëÎ˯ÍÓÏ ‰Ó΄Ó Á‡Ï¯˂‡ÌË ÚÂÒÚ‡  
Ô˂‰ÂÚ Í ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎËfl ·Û‰ÛÚ Ó˜Â̸  
Ïfl„ÍËÏË.  
å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 2 Î ÊˉÍÓÒÚË.  
(‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ 1,5 Î).  
ÑÎfl χÎ˚ı Ó·˙ÂÏÓ‚ ÔÂÂ‡·‡Ú˚‚‡ÂÏ˚ı  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl  
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚ¸˛ t‰Îfl Ò·Ó‡ Êˉ-  
ÍÓÒÚË Ò ÌÓÊÓÏ s.  
ëϯ˂‡ÌËÂ, ‡Áϯ˂‡ÌËÂ,  
‚Á·Ë‚‡ÌË  
ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ o  
ÑÎfl ÔÂÂϯ˂‡ÌËfl ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-  
‚ÎÂÌËfl ÚÓÚÓ‚, χÒÎflÌ˚ı ÍÂÏÓ‚ Ë Í‡ÚÓ-  
ÙÂθÌÓ„Ó Ô˛ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ H. àÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÒÎÂ-  
‰ÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ 
ÚÓ„Ó, Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl  
̇҇‰Í‡.  
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË: 1 Í„ (ËÎË  
ÏÂ̸¯Â, ÂÒÎË ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ ÏÌÓÊÂÒÚ‚Ó  
‰Û„Ëı ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚).  
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸  
ÓÒÚ˚È.  
èÂ‰ ı‡ÌÂÌËÂÏ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ  
Ú˘‡ÚÂθÌÓ ÔÓÚÂÂÚ¸ ̇ÒÛıÓ.  
ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸  
ÔË Òϯ˂‡ÌËË, Û·Í ̇ÂÁÍË Ë ‰‡Ê ÔË  
Á‡Ï¯˂‡ÌËË ÚÂÒÚ‡ (̇Ô., ‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó  
ÚÂÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚,  
ÒÍÓÓÒÚ¸ 2–7, ÓÍÓÎÓ 3 ÏËÌÛÚ).  
á‡Ï¯˂‡ÌËÂ!  
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡ 7‡ÒÒ˜Ë-  
ڇ̇ ̇ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡,  
ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı  
ËÁ‰ÂÎËÈ Ë ÒÎÓÂÌÓ„Ó ÚÂÒÚ‡. чÌ̇fl ̇҇‰Í‡  
Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-  
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˝ÚËı ˆÂÎÂÈ  
Ô‰ÛÒÏÓÚÂ̇ ÏËÍÒÂ̇fl ̇҇‰Í‡ H.  
ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÔÓÏ¢‡˛ÚÒfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸  
‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ lÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ 
ÚÓ„Ó, Í‡Í Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¯˂‡ÌËfl ÚÂÒÚ‡  
·Û‰ÂÚ ÒÓ·‡Ì‡.  
ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl n  
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÒΉÛÂÚ ÒÌflÚ¸  
Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl. èÓÏÂÒÚËÚ ÛÌË‚Â҇θ-  
Ì˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ Ë Ì‡ÊÏËÚ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ ‰Ó  
ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÒÌËÏÂÚÒfl Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl  
(A). ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸  
‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ p  
ÚÓθÍÓ ·ÂÁ ÙÛÚÎfl‡ (B).  
ëÍÓÓÒÚ¸: 5–14  
èÓÏÂÒÚËÚ ÏËÍÒÂÌÛ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ  
ÔË‚Ó‰‡ Ë Ì‡‰Â̸Ú Ëı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚  
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡ (ë).  
á‡ÍÂÔËÚ Í˚¯ÍÛ Ì‡ ÂÏÍÓÒÚË (D).  
èÓÎÂÁÌ˚Â ÒÓ‚ÂÚ˚:  
å‡ÒÎÓ Ì ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ÒÎ˯ÍÓÏ Ú‚Â‰˚Ï  
ËÎË Ïfl„ÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθ-  
ÌÓ„Ó Ô˛ ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ „Ófl˜Ë  
ËÌ„‰ËÂÌÚ˚, ‡ Ò‡ÏÛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ  
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ. é˜Ë˘ÂÌÌ˚È Ë  
Ò‚‡ÂÌÌ˚È Í‡ÚÓÙÂθ ÒΉÛÂÚ Ï‰ÎÂÌÌÓ  
‡ÁÏflÚ¸ (ÒÍÓÓÒÚ¸ 5–7, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚).  
á‡ÚÂÏ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ (10) ÒΉÛÂÚ Á‡ÎËÚ¸  
„Ófl˜Â ÏÓÎÓÍÓ Ë ·˚ÒÚÓ ‚Á·ËÚ¸ ÔÓÎÛ˜ÂÌ-  
ÌÛ˛ χÒÒÛ (ÒÍÓÓÒÚ¸11–13).  
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ÒΉÛÂÚ  
̇‰ÂÚ¸ ̇ ÌÓÊ. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÔÓÏÂÒÚËÚ  
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì‡ ÒÚÓÎ. á̇˜ÓÍ Ì‡  
ÙÛÚÎfl ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇‰ ·ÓΠ 
‚˚ÒÓÍÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛ ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.  
燉Â̸Ú Á‡˘ËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl ̇ ‚˚ÒÚÛÔ Ë  
Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ. ÑÛ„ÓÈ ÛÍÓÈ  
ÒΉÛÂÚ ÒËθÌÓ ÔÓÚflÌÛÚ¸ Û˜ÍÛ, ÔÓ͇  
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ì ‚ÓȉÂÚ ‚ ÙÛÚÎfl (C).  
ÑÓÊÊ‚Ó ÚÂÒÚÓ (ıη, ÚÓÚ)  
ÑÓ 1,5 Í„ ÏÛÍË ÔÎ˛Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚:  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7 ÓÚ  
3 ‰Ó 5 ÏËÌÛÚ  
ç‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ Ë ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌ-  
Ú˚ (ÍÓÏ ÏÓÎÓ͇) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-  
‚ÎÂÌËfl ÚÂÒÚ‡, ‚Íβ˜‡fl ËÁ˛Ï, ˆÛ͇Ú˚ Ë  
ÏË̉‡Î¸. ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ Ë ‚˚·ÂËÚ  
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 2 ‰Ó 7. á‡ÚÂÏ  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚Íβ˜ÂÌËfl ˝ÎÂÍÚÓ-  
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ÂÊËÏ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÈ ‡·ÓÚ˚  
(ÔÓÎÓÊÂÌË «l/on»). ÑÓ·‡‚¸Ú ÊˉÍÓÒÚË  
˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ jÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-  
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.  
éÒÚÓÓÊÌÓ! ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ó˜Â̸  
ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚ ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛  
Û˜ÍÛ.  
ÑÎfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÍÂχ, fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ ËÎË  
ÔË ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ·ËÒÍ‚ËÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ h. àÌ„‰ËÂÌÚ˚  
ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ 
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl.  
ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚  
ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÚÓθÍÓ  
ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÌË‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ.  
ÜˉÍË ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸  
˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-  
‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.  
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ ‚̇˜‡Î ÒΉÛÂÚ ‚˚ÌÛÚ¸  
ÛÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌÛÚ¸  
Ó·‡·ÓÚ‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.  
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË – 2 Í„:  
(Ó·‡·ÓÚ͇ 1,5–2 Í„ ÏÛÍË).  
ëÍÓÓÒÚ¸ 3–4  
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÔË  
ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË ÒÏÂÒÂÈ ‰Îfl ÚÓÚÓ‚!  
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó:  
äÂÏ – 700 ÏÎ  
ÅÂÎÍË flˈ – 8 (ÓÍÓÎÓ 240 ÏÎ)  
ÅËÒÍ‚ËÚ – ËÁ 7 flˈ  
ëÍÓÓÒÚ¸  
9–11.  
Ç̇˜‡Î ÔË„ÓÚÓ‚¸Ú ÓÒÌÓ‚ÌÓ ÚÂÒÚÓ:  
Á‡ÎÂÈÚ ‚Ò˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ Ë 1/3 ÏÛÍË Ò  
‰ÓÊʇÏË ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl  
ÚÂÒÚ‡ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 ‚  
Ú˜ÂÌË 1 ÏËÌÛÚ˚.  
éÚÒÚ‡‚¸Ú ÔÓÎÛ˜ÂÌÌÓ ÚÂÒÚÓ Ì‡ 15 ÏËÌÛÚ.  
ÑÓ·‡‚¸Ú ÓÒÚ‡‚¯Û˛Òfl ÏÛÍÛ Ë Á‡Ï¯˂‡ÈÚ  
̇ ÒÍÓÓÒÚË 3–4 ÔËÏÂÌÓ 5 ÏËÌÛÚ. á‡ÚÂÏ  
‚˚̸Ú ÚÂÒÚÓ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË Ë ‰‡ÈÚ ÂÏÛ  
ÔÓ‰ÌflÚ¸Òfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ˆÂÔÚÓÏ.  
14.  
14.  
ëϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı  
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ú.‰.  
ç‡Ò‡‰ËÚ ‚Á·Ë‚‡ÎÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ë Ì‡‰Â̸Ú  
̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂ-  
ÌËfl ÚÂÒÚ‡ (C). ç‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÓÈ (D).  
ëÍÓÓÒÚ¸: 7–14, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉.  
èË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË 2 Î ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸  
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ 8 (‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ‚ÒÔÂÌË‚‡ÌËfl).  
ÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ (χÍÒËÏÛÏ  
1,5 Î): ̇ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚, ÔÓÏÂÒÚËÚ Ëı ‚  
ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë Ôӂ‰ËÚ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ  
Òϯ˂‡ÌË ̇ ÒÍÓÓÒÚË 14, Á‡ÚÂÏ ‰Ó·‡‚¸Ú  
ÊˉÍÓÒÚ¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 7 Ë Òϯ˂‡ÈÚ  
(ÔÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ÏÓÎÓÍÓ ÔË ‚Á·Ë‚‡ÌËË Î„ÍÓ  
‚ÒÔÂÌË‚‡ÂÚÒfl, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ‰Ó·‡‚ÎflÈÚÂ Â„Ó  
ÔÓÌÂÏÌÓ„Û).  
B
ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË  
Ôˢ‚˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚  
íÂÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl χ͇ÓÌÌ˚ı  
ËÁ‰ÂÎËÈ  
(ÔÓÁ‡˜Ì‡fl)  
(ÒÏ. ÒÚ. 5)  
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË:  
ÏËÌ. 250 „.  
χÍÒ. 1 Í„.  
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl ÒϯË-  
‚‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÛÌË‚Â-  
҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ oËÎË ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl, ¯ËÌÍÓ-  
‚‡ÌËfl, ÔÂÂÚË‡ÌËfl Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰ËÒÍÓ‚ q.  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7  
ÓÍÓÎÓ 3,5 ÏËÌÛÚ  
èÓÏÂÒÚËÚ ÏÛÍÛ Ë ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚  
(ÍÓÏ ‚Ó‰˚) ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl  
ÚÂÒÚ‡. ÑÓÎÂÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó  
‚Ó‰˚ ˜ÂÂÁ ‚ÓÓÌÍÛ j. èÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl  
ÍÓχ ËÁ ÚÂÒÚ‡ Ì ÒΉÛÂÚ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ‚Ó‰Û,  
ÔÓÒÍÓθÍÛ Ó̇ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÓ„ÎÓ˘‡Ú¸Òfl  
‡‚ÌÓÏÂÌÓ.  
ç‡ÂÁ͇, ۷͇  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14 (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ. 49).  
m ä˚¯Í‡ Ò ‚ÓÓÌÍÓÈ Ë ÔÓ¯ÌÂÏ  
n ᇢËÚÌ˚È ÙÛÚÎfl  
o ìÌË‚Â҇θÌ˚È ÌÓÊ  
p ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË Ôˢ‚˚ı  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚  
q ÑËÒÍË:  
ÑËÒÍË q  
èÓÏÂÒÚËÚ ÌÛÊÌ˚È ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î äË  
ÔÓ‚ÂÌËÚÂ Â„Ó ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË ‚  
̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË (D) ‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó  
ÒˆÂÔÎÂÌËfl. ÑËÒÍ ÒÌËχÂÚÒfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÔÓ  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ.  
èÓÏÂÒÚËÚ ‚‡Î Ò ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‚  
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ Í‡Í  
ÏÓÊÌÓ „ÎÛ·Ê (E). ç‡ÍÓÈÚ ÂÏÍÓÒÚ¸  
Í˚¯ÍÓÈ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈڠ (F).  
ëÎÓÂÌÓ ÚÂÒÚÓ  
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÛÍË:  
ÖÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl «ÙË»  
ÜÑÎfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸Â̇  
áÑ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁ‡ÌËfl  
àÑ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË  
âÑËÒÍ-ÚÂ͇  
ÏËÌ. 250 „.  
χÍÒ. 750 „.  
ÓÍÓÎÓ 2,5 ÏËÌÛÚ  
ëÍÓÓÒÚ¸ 5–7  
á‡Ò˚Ô¸Ú ÏÛÍÛ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl  
ÚÂÒÚ‡ Ë ‰Ó·‡‚¸Ú ÓÒڇθÌ˚ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚.  
ÑÎfl ÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθ-  
ÁÓ‚‡Ú¸ ÚÂÔÎÓÂ Ë Ïfl„ÍÓ χÒÎÓ. íÂÒÚÓ  
Ò˜ËÚ‡ÂÚÒfl „ÓÚÓ‚˚Ï ÔÓÒΠӷ‡ÁÓ‚‡ÌËfl  
ÍÓχ Ò ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Í‡ÚÍÓ‚ÂÏÂÌÌ˚Ï  
äLJΠ‰Îfl ‰ËÒÍÓ‚  
(èËϘ‡ÌËÂ: ‚Ò ̇҇‰ÍË, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚  
‚ ÂÏÍÓÒÚË Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡ ÒÂÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡,  
Ú‡ÍÊ ÓÍ‡¯ÂÌ˚ ‚ ÒÂ˚È ˆ‚ÂÚ).  
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰ËÒÍÓ‚ „ÛÎflÚÓ  
‡·ÓÚ˚ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË «I/on».  
47  
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÒÓ˜Ì˚ı ËÎË Ïfl„ÍËı  
ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚  
‰ÓÒÚË„‡˛ÚÒfl ÔË ÏÂ̸¯ÂÈ ÒÍÓÓÒÚË.  
í‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸  
̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË.  
ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÍË â  
ëÍÓÓÒÚ¸ 7–14.  
ê‡Á·Ó͇ Ë ÛÒÚ‡Ìӂ͇  
ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË  
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı.  
ä˚¯Í‡ r  
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÌflÚ¸ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ  
Ò ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ÒÚÓÓÌ˚ Í˚¯ÍË. ëÛıÓÈ  
ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ  
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ Á‡ÊËÏ˚ ‚Ó¯ÎË  
‚ Ô‡Á˚ (H).  
àÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË: Ò˚Ó„Ó Í‡ÚÓ-  
ÙÂÎfl (̇Ô., ‚ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË Í‡ÚÓÙÂθÌ˚ı  
Ó·‰¸ÂÈ, ıÂ̇, Ò˚ Parmigiano (Ú‚Â‰˚È).  
èË ‰Ó·‡‚ÎÂÌËË ËÌ„‰ËÂÌÚÓ‚ ˜ÂÂÁ  
‚ÓÓÌÍÛ (G) ‚Ò„‰‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ.  
ç ‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ˚ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ÔË  
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.  
C
çÓÊ s  
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl  
ÑËÒÍË Ö, Ü, á:  
éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.  
Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË  
(ÒÏ. ÒÚ. 5)  
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡ÈÚ  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ë ӷ‡·ÓÚÍÂ, ‚  
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚˚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ÔË·ÓÂ.  
Ç˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ ÂÏÍÓÒÚË, ‰ÂʇҸ Á‡  
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ, ̇ÊËχfl ·Óθ¯ËÏ  
ԇθˆÂÏ ‚ÌËÁ, Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÌËχfl ÂÂ Ò  
‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰‡ (I).  
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ tËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‰Îfl  
Òϯ˂‡ÌËfl, Û·ÍË Ë Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ‚  
Ì·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ı.  
ÑËÒÍË à, â:  
èÓ‰ÛÍÚ˚ ÏÓÊÌÓ ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ  
ÔË ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.  
r ä˚¯Í‡  
s çÓÊ  
t ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸  
ÖÇËÌÚÓ‚ÓÂ ÍÂÔÎÂÌËÂ  
Üè·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ  
áëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸  
àìÔÎÓÚÌËÚÂθ  
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ  
̇‰ÂÚ¸ Â„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ ‰Ó ˘ÂΘ͇.  
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ͇ÚÓÙÂÎfl  
«ÙË» Ö  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7.  
ëÚÂÍÎflÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ò·Ó‡  
ÊˉÍÓÒÚË t  
Ç˚̸Ú ÌÓÊ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚¯ÂÓÔËÒ‡Ì-  
ÌÓÈ Ôӈ‰ÛÓÈ.  
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ (J), ‚̇˜‡Î ÔÂ‚Â-  
ÌËڠ ‚‚Âı ‰ÌÓÏ Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚ ӉÌÓÈ  
ÛÍÓÈ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌË ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰‡.  
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.  
âLJΠÔË‚Ó‰‡ Ë ‰ÌÓ  
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı.  
ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏÂÒÚËÚ¸  
Ò‡ÁÛ 4–5 Ò˚˚ı ͇ÚÓÙÂÎËÌ ‚ ‚ÓÓÌÍÛ.  
å‡ÍÒËχθ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸: 1 Î ÊˉÍÓÒÚË.  
(‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ – 750 ÏÎ).  
á‡ÚÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl ÓÚ‚ËÌÚËÚ  
ÍÂÔÎÂÌËfl ‰Ì‡, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡fl Ëı ÔÓÚË‚  
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. èÓÓ˜Â‰ÌÓ ÒÌËÏËÚ  
‚ËÌÚÓ‚Ó ÍÂÔÎÂÌË (‡), Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ  
(b) Ë ÂÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı ÓÒÚ‡ÎÒfl  
ÚÓθÍÓ ‚‡Î ÔË‚Ó‰‡ (Â) Ò ‰ÌÓÏ Ë ÛÔÎÓÚÌË-  
ÚÂÎÂÏ (d).  
ÑÎfl ·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ Ô‰ÔÓ˜ÚËÚÂθÌ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË  
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÔËÚ‡ÌËfl pÒ ÛÌË‚Â҇θÌ˚Ï  
ÌÓÊÓÏ o.  
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ,  
ÒÂθ‰ÂÂÈ Ë Ú.‰.  
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ê˛Î¸ÂÌÓ‚ Ü  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7.  
ÇÌËχÌËÂ: χÍÒËχθÌÓ ‚ÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË  
‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË – 1 ÏËÌÛÚ‡. (ÜˉÍÓÒÚË  
ÏÓÊÌÓ Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸ ‰Óθ¯Â).  
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.  
ë·Ó͇ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓ-  
fl‰Í (K):  
ÑËÒÍ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ̇‰ÔËÒ¸˛ ‚‚Âı.  
ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ì‡ÂÁ‡ÂÚ Ó‚Ó˘Ë Ì‡ ÔÓÎÓÒÍË. ÖÒÎË  
ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸ Ó‚Ó˘Ë ‚ ‚ÓÓÌÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ,  
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ÍÓÓ˜Â. ÖÒÎË ÔÓÚ‡ÎÍË‚‡Ú¸  
Ó‚Ó˘Ë ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ËÎË „ÓËÁÓÌڇθÌÓ,  
ÔÓÎÓÒÍË ·Û‰ÛÚ ‰ÎËÌÌÂÂ.  
éÒÚÓÓÊÌÓ! çÓÊ sÓ˜Â̸ ÓÒÚ˚È. ÑÂÊËÚ  
ÚÓθÍÓ Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ Û˜ÍÛ.  
èÓÏÂÒÚËÚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ ̇ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸  
‰Ì‡ Ò ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰‡. èÂ‚ÂÌËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸,  
ÒÓ‚ÏÂÒÚËÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ‰Ì ÂÏÍÓÒÚË Ò  
ÛÔÎÓÚÌËÚÂÎÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰‡. ëΉËÚ Á‡  
ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθ Ì ÒÏÂÒÚËÎÒfl.  
èÓÏÂÒÚËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚Ó ÍÓθˆÓ (b) ̇ ‰ÌÓ  
ÂÏÍÓÒÚË Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÒÚÛÔ Ì‡ ÌÂÏ ‚Ó¯ÂÎ ‚  
Ô‡Á ‚ ÌËÊÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÂÏÍÓÒÚË (fl‰ÓÏ Ò  
ÛÍÓflÚÍÓÈ).  
ÇÒ ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ÒΉÛÂÚ ÔÓÏ¢‡Ú¸ ‚  
ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠÚÓ„Ó,  
Í‡Í ·Û‰ÂÚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÌÓÊ (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡  
ÒÚ. 9).  
ÜˉÍÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ÚÓθÍÓ ˜ÂÂÁ  
‚ÓÓÌÍÛ ÔË ‚Íβ˜ÂÌÌÓÏ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ.  
èÓÒΠ‡·ÓÚ˚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊ ËÁ  
ÂÏÍÓÒÚË, ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚˚ÌËχÈÚ ӷ‡·Ó-  
Ú‡ÌÌ˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚.  
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚, ÏÓÍÓ‚¸,  
Ò‚ÂÍ·, ‰ËÒ͇, ÒÂθ‰ÂÂÈ, ÍÓθ‡·Ë,  
Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ.  
ìÍÂÔËÚ ‚Ò Û͇Á‡ÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË, ÔÓ‚Ó‡˜Ë-  
‚‡fl ‚ËÌÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË (a) ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ  
ÒÚÂÎÍÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔÓ¯Ìfl.  
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇ÂÁÍË á  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–7.  
èÂÂϯ˂‡ÌË ÒÛÔÓ‚, ÏÓÎÓ˜Ì˚ı  
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ, ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl Ë Ú.‰.  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14, ÓÍÓÎÓ 1 ÏËÌÛÚ˚  
éÒÚÓÓÊÌÓ! ùÚÓÚ ‰ËÒÍ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È.  
àÁÏÂÌÂÌËfl ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË  
ÔË·Ó‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌÂÒÂÌ˚ ·ÂÁ Ô‰‚‡Ë-  
ÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.  
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ  
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ).  
åÂÎÍÓ Ì‡ÂʸÚ ÙÛÍÚ˚ ‰Îfl ÏÓÎÓ˜Ì˚ı  
ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ Ë Ó·‡·ÓÚ‡ÈÚ Ëı ÔÂʉÂ, ˜ÂÏ  
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÊˉÍÓÒÚ¸.  
å‡ÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ: 750 ÏÎ ÊˉÍÓÒÚË, ‚  
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·‡ÁÛÂÚÒfl ÔÂ̇.  
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚,  
ÍÓθ‡·Ë, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È,  
ÎÛÍ ÁÂÎÂÌ˚È, Ò‡ÎflÏË, ·‡Ì‡Ì˚, ÔÓÏˉÓ˚,  
„Ë·˚, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚ¸fl ‰ÓÎÊÌ˚  
·˚Ú¸ ÔÎÓÚÌÓ Ò‚ÂÌÛÚ˚ ‚ ÚÛ·Ó˜ÍÛ),  
ÒÂθ‰ÂÂÈ.  
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ  
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.  
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ  
ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ  
ꢅ ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ  
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.  
чÌ̇fl ÂÏÍÓÒÚ¸ ʇÓÛÒÚÓȘ˂‡, ÔÓ˝ÚÓÏÛ  
‚ ÌÂÈ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Òϯ˂‡Ú¸ „Ófl˜Ë  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚. ÑÂÚÒ͇fl ÒÏÂÒ¸ ·Û‰ÂÚ ÚÂÔÎÂÂ,  
ÂÒÎË ÒÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÂÏÍÓÒÚ¸ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ  
Ó·‰‡Ú¸ „Ófl˜ÂÈ ‚Ó‰ÓÈ.  
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ Ì‡ÂÁÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚,  
͇ÔÛÒÚ‡, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, ÏÓÍÓ‚¸, ÎÛÍ  
ÂÔ˜‡Ú˚È, Ò‡ÎflÏË, ‰ËÒ.  
äÛıÓÌÌ˚È ÍÓÏ·‡ÈÌ, 950 LJÚÚ  
ë‰Â·ÌÓ ‚ ÇÂÌ„ËË,  
Videoton Holding RT.  
Izzo u. 3  
ê۷͇  
Ñ‚ÛÒÚÓÓÌÌËÈ ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÓ‚ÍË à  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14.  
ëÍÓÓÒÚ¸ 2–14, ÂÊËÏ «pulse •».  
H-7400 KAPOSVAR  
ÑÎfl Ó·‡·ÓÚÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ÔÂÚۯ͇, ˜ÂÒÌÓÍ,  
ÎÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È, ÓÂıË, ·ÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó  
ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó ‡ÁÏÂθ˜ÂÌËfl, ‡  
Ú‡ÍÊ ÏflÒÓ.  
ç ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: ¯ÓÍÓ·‰, Ò˚ Parmigiano, Ή,  
Ú‚Â‰˚ ÒÔˆËË ËÎË ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇.  
ÑËÒÍ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì Ò ‰‚Ûı ÒÚÓÓÌ  
(Ò ÍÛÔÌÓÈ Ë ÏÂÎÍÓÈ Ì‡Ò˜ÍÓÈ). åfl„ÍË  
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ (̇Ô., Ó„Ûˆ˚) ÒΉÛÂÚ Ó·‡·‡-  
Ú˚‚‡Ú¸ ̇ ÒÍÓÓÒÚË 2–7; Ú‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚  
ÏÓÊÌÓ ¯ËÌÍÓ‚‡Ú¸ ̇ ·ÓΠ‚˚ÒÓÍËı ÒÍÓÓ-  
ÒÚflı, ‚ÔÎÓÚ¸ ‰Ó ÒÍÓÓÒÚË 14.  
ÑÎfl ÍÛÔÌÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ó„Ûˆ˚,  
ÍÓθ‡·Ë, Ò‚ÂÍ·, ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓ-  
ÙÂθ, fl·ÎÓÍË, ͇ÔÛÒÚ‡.  
ÑÎfl ÏÂÎÍÓÈ ¯ËÌÍÓ‚ÍË ÔÓ‰ıÓ‰flÚ: Ò˚  
(Ïfl„ÍËÈ, Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË), Ó„Ûˆ˚,  
ÏÓÍÓ‚¸, Ò˚ÓÈ Í‡ÚÓÙÂθ, fl·ÎÓÍË.  
48  
B
èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÂÏÍÓÒÚË  
Ò ÌÓÊÓÏ o  
ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ëı Ó·‡·ÓÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚÂÔÂÌË Ú·ÛÂÏÓÈ  
Ó·‡·ÓÚÍË. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó «ÔÛθÒÓ‚» Û͇Á‡ÌÓ ‰Îfl ÂÊËχ «auto.pulse».  
èÓ‰ÛÍÚ  
å‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó èÓ‰„ÓÚӂ͇  
ëÍÓÓÒÚ¸  
èÓÎÓÊÂÌËÂ  
„ÛÎflÚÓ‡  
ÇÂÏfl/  
«ÔÛθÒ˚»  
ãÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È  
åÓÍÓ‚¸  
750 „  
1000 „  
6
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË  
ÍÛÒӘ͇ÏË  
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË  
14  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
15 ı  
20 ÒÂÍÛ̉  
45–60 ÒÂÍ.  
ÅÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó ÚÂÒÚ‡  
(‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl)  
I/on  
üȈ‡, Ò‚‡ÂÌÌ˚ ‚ÍÛÚÛ˛  
ü·ÎÓÍË  
10  
ˆÂθÌ˚  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
1012 x  
1015 ÒÂÍ.  
45 ÒÂÍ.  
750 „  
750 „  
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË  
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË  
Û‰‡ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË  
åflÒÓ (ÌÂÊËÌÓÂ)  
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇fl  
I/on  
200 „  
14  
I/on  
30 ÒÂÍ.  
(4 Ô͇ۘ)  
éÂıË, ÏË̉‡Î¸  
1000 „  
500 „  
500 „  
400 „  
1,5 Î  
ˆÂÎËÍÓÏ  
14  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 ÒÂÍ.  
60 ÒÂÍ.  
ë˚ (Ú‚Â‰˚È, Ò‰ÌÂÈ Ú‚Â‰ÓÒÚË)  
ë˚ (Ïfl„ÍËÈ)  
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË  
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË  
ÍÛÒӘ͇ÏË  
30 ÒÂÍ.  
òÓÍÓ·‰  
3045 ÒÂÍ.  
60 ÒÂÍ.  
ç‡ÔËÚÍË/ÍÓÍÚÂÈÎË  
ç‡ÂÁ‡Ú¸ ÔÂ‰ ‰Ó·‡‚ÍÓÈ  
ÊˉÍÓÒÚË  
(Ô‰‚‡. Òϯ.)  
(Òϯ˂‡ÌËÂ)  
8
8
å‡ÈÓÌÂÁ (ˆÂÎ˚ flȈ‡, χÒÎÓ, ÛÍÒÛÒ, 1,5 Î  
Á‡Ô‡‚͇, „Ó˜Ëˆ‡)  
äÓÏ̇Ú̇fl t°  
χÒÎÓ ‰Ó·‡‚ÎflÚ¸ ωÎÂÌÌÓ  
14  
I/on  
7590 ÒÂÍ.  
êˆÂÔÚ:  
àÏ·ËÌ˚È ÔflÌËÍ  
èÓÎÓÊÂÌËÂ  
„ÛÎflÚÓ‡  
èÓ‰„ÓÚӂ͇  
ëÍÓÓÒÚ¸  
ÇÂÏfl  
200 „ Á‡Ò‡ı‡ÂÌÌÓÈ ÍÓÊÛ˚ ÎËÏÓ̇  
100 „ ÎÂÒÌÓ„Ó ÓÂı‡  
̇Û·ËÚ¸ ÏÂÎÍËÏË ÍÛÒӘ͇ÏË 14  
I/on  
I/on  
I/on  
45 ÒÂÍ.  
5 ÒÂÍ.  
180 „ ÏÛÍË, 6 „ ÒÓ‰˚ ‰Îfl ‚˚Ô˜ÍË  
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÏÛÍÛ Ë ÒÓ‰Û, Á‡ÚÂÏ  
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ω Ë Òϯ‡Ú¸  
14  
14  
1 000 „ ω‡ (ÊËÌÓ„Ó, Óı·ʉÂÌÌÓ„Ó)  
15 ÒÂÍ.  
ëÏÂÒ¸ ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ ̇ ÔÓÚË‚ÌÂ, ÒχÁ‡ÌÌÓÏ Ï‡ÒÎÓÏ Ë ÔËÒ˚Ô‡ÌÌÓÈ ÏÛÍÓÈ. 蘸 ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 150 °ë ‚ Ú˜ÂÌË 50–60 ÏËÌÛÚ. íÂÔÎ˚È ÔflÌËÍ  
‡ÁÂÁ‡Ú¸ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚË.  
C
èÓ‰ÛÍÚ˚ ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍË ‚ ÒÚÂÍÎflÌÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË  
ÇÂÏfl Ó·‡·ÓÚÍË Û͇Á‡ÌÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ë Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÔÓ‰ÎÂʇ˘Ëı Ó·‡·ÓÚÍÂ, ‡ Ú‡ÍÊ ÒÚÂÔÂÌË Ú·ÛÂÏÓÈ  
Ó·‡·ÓÚÍË. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó «ËÏÔÛθÒÓ‚» Û͇Á‡ÌÓ ‰Îfl ÂÊËχ «auto.pulse».  
èÓ‰ÛÍÚ  
å‡ÍÒ. ÍÓÎ-‚Ó  
èÓ‰„ÓÚӂ͇  
ëÍÓÓÒÚ¸  
èÓÎÓÊÂÌËÂ  
„ÛÎflÚÓ‡  
ÇÂÏfl/  
«ÔÛθÒ˚»  
ëϯ˂‡ÌË  
ÑÂÚÒ͇fl ÒÏÂÒ¸  
1 Î  
è‰‚‡ËÚÂθÌÓ ÔÓ‰Ó„ÂÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸  
9–14  
I/on  
1525 ÒÂÍ.  
(150 „ + ÊˉÍÓÒÚ¸)  
å‡ÈÓÌÂÁ  
1 Î  
ëϯ‡Ú¸ ˆÂθÌÓ flÈˆÓ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „Ó˜ËˆÛ,  
ÛÍÒÛÒ. á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯ÍÂ.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 ÒÂÍ.  
ëÓÛÒ Ú‡Ú‡ÒÍËÈ  
1 Î  
ëϯ‡Ú¸ ˆÂθÌÓ flÈˆÓ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „Ó˜ËˆÛ,  
ÛÍÒÛÒ. á‡ÎËÚ¸ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ Í˚¯Í  
ÑÓ·‡‚ËÚ¸ flÈˆÓ Ë Ó„Ûˆ, ÔÓÂÁ‡ÌÌ˚ ̇  
˜ÂÚ‚ÂÚË.  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 ÒÂÍ.  
9
auto.pulse  
4– 6 x  
äÓÍÚÂÈÎË  
750 ÏÎ  
ç‡ÂÁ‡Ú¸ ÙÛÍÚ˚,  
‰Ó·‡‚ËÚ¸ ÏÓÎÓÍÓ  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 ÒÂÍ.  
ç‡ÂÁ͇  
ëÛı‡fl ÔÂÚۯ͇  
50 „  
(1 ÔÛ˜ÓÍ)  
쉇ÎËÚ¸ ÒÚ·ÎË  
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË  
ˆÂÎËÍÓÏ  
14  
I/on  
1015 ÒÂÍ.  
1012 x  
30 ÒÂÍ.  
ãÛÍ ÂÔ˜‡Ú˚È  
100 „  
(1 1/2 ¯Ú.)  
14  
auto.pulse  
I/on  
éÂıË, ÏË̉‡Î¸  
200 „  
(ÓÚ 50 „)  
7–9  
14  
ÅÛÎÓ˜ÍË ËÁ Ú‚Â‰Ó„Ó 2 ÍÛÒÓÍ  
ÚÂÒÚ‡ (‰Îfl ÍÓ¯ÂÍ)  
˜ÂÚ‚ÂÚflÏË  
ÍÛ·Ë͇ÏË  
I/on  
30 ÒÂÍ.  
åflÒÓ (ÌÂÊËÌÓÂ)  
200 „  
14  
I/on  
2030 ÒÂÍ.  
49  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚  
BRAUN  
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡  
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl  
ËÁ‰ÂÎËfl.  
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚  
·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚  
‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚  
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚  
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡ÚÂˇÎÓ‚ ËÎË  
Ò·ÓÍË.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸  
Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡  
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë  
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰ËÎÂ‡ (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ  
ÒÚ‡Ìˈ ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl  
„‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡Ì  
‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl  
ÙËÏÓÈ BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï  
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl  
ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„Ë Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl  
Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲  
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.  
– ̇Û¯ÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;  
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl  
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);  
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;  
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;  
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚  
Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë  
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË  
ÔË·ÓÓ‚);  
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ, –  
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË  
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚  
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË  
ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË (ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ  
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ  
‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.  
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È  
í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚  
ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡  
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl  
Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl  
ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë  
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ ÔÓÎÛ˜ÂÌËË  
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚ  
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡,  
ÒÓÍ „‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl  
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò  
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË  
éÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ ‰‡ÚÛ ËÒÚ˜ÂÌËfl  
ÒÓ͇ „‡‡ÌÚËË. ɇ‡ÌÚËfl ̇ Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚  
˜‡ÒÚË ËÒÚÂ͇ÂÚ ‚ ÏÓÏÂÌÚ ËÒÚ˜ÂÌËfl  
„‡‡ÌÚËË Ì‡ ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.  
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,  
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ  
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ  
·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,  
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡  
͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÔË·Ó‡.  
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡  
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛  
ëÎÛÊ·Û ëÂ‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ  
ÚÂÎÂÙÓÌÛ +7 495 258 62 70.  
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ  
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ  
ÎˈÓÏ Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì  
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚ BRAUN.  
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ  
ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, ÔÂ‰‡ÈÚ  
ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï  
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚ BRAUN.  
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl  
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË  
̇¯‡ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚  
Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.  
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËÏ  
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰  
˝ÚÛ „‡‡ÌÚ˲.  
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ  
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»  
Ë ÔËÌflÚ˚Ï ‰ÓÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í Á‡ÍÓÌÛ êî ÓÚ  
9.01.1996 „. «é ‚ÌÂÒÂÌËË ËÁÏÂÌÂÌËÈ» Ë  
‰ÓÔÓÎÌÂÌËÈ ‚ Á‡ÍÓÌ «é ᇢËÚ Ô‡‚  
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» Ë «äÓ‰ÂÍÒ êëîëê Ó·  
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ÚË‚Ì˚ı Ô‡‚Ó̇Û¯ÂÌËflı»,  
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚  
̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò  
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡  
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.  
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚  
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË  
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË ·ÂÂÊÌÓÏ  
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ  
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓÂLJÏËËÁ‰ÂÎË  
ÙËÏ˚ BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ  
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò  
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.  
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì  
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:  
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË  
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;  
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı  
ˆÂÎflı;  
50  
ìÍ‡ªÌҸ͇  
燯¥ ‚ËÓ·Ë ÒÍÓÌÒÚÛÈÓ‚‡Ì¥ Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥  
‰Ó Ì‡È‚Ë˘Ëı Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥,  
ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË  
ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó Ç‡Ï ·ÂÁÛÏÓ‚ÌÓ  
ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl LJ¯ ÌÓ‚ËÈ ÔË·‰ ‚¥‰ Ù¥ÏË  
Braun.  
«I/on». üÍ˘Ó ¥Ì‰Ë͇ÚÓ Á‡Ò‚¥ÚËÚ¸Òfl ÁÌÓ‚Û, ‡  
‰‚Ë„ÛÌ Ì Á‡ÔÛÒ͇πÚ¸Òfl, ÔÓ‚ÚÓ¥Ú¸ ÓÔËÒ‡ÌÛ  
‚ˢ Ôӈ‰ÛÛ ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÌfl.  
á‡Í¥ÔÎÂÌÌfl Ú‡ Ḁ́χÌÌfl  
πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡  
È Í˯ÍË  
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÔËÒÚÓ˛  
ÒÎ¥‰ Ó˜ËÒÚËÚË ‚Ò¥ ÈÓ„Ó ‰ÂڇΥ (‰Ë‚. Ô‡‡„‡Ù  
«é˜Ë˘ÂÌÌfl»). Ç ˆ¥Îflı ·ÂÁÔÂÍË ÔËÒÚ¥È ÒÎ¥‰  
ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó Ô¥‰Ì¥Ï‡ÚË ‰‚Óχ Û͇ÏË.  
삇„‡: Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏÍÌÂÌÌfl  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ˜ÂÂÁ ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl,  
ÔËÒÚ¥È ÏÓÊ̇ ÁÌÓ‚Û Û‚¥ÏÍÌÛÚË Î˯ Á‡  
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÂÂÏË͇˜‡ ÂÊËÏ¥‚ Ó·ÓÚË  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇, flÍ˘Ó ÔÂ‰ ˆËÏ ÍÛıÓÌÌËÈ  
ÍÓÏ·‡ÈÌ ‚ËÏË͇‚Òfl (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «off/0») Á‡  
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ˆ¥πª ÛÍÓflÚÍË.  
äÛıÓÌÌËÈ ÍÓÏ·‡ÈÌ Braun ä 3000 ‰ÓÔÓÏÓÊ  
‚‡Ï ΄ÍÓ ¥ ÔÓÒÚÓ Á‡Ï¥ÒËÚË, ÁÏ¥¯‡ÚË,  
ÔÂÂÏ¥¯‡ÚË, Á·ËÚË, ‰¥·ÌÓ Ì‡Û·‡ÚË, ÚÓÌÍÓ  
̇¥Á‡ÚË, ÔÓ¯ËÌÍÛ‚‡ÚË È ÔÂÂÏÓÎÓÚË  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.  
a) ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ l̇ ·ÎÓˆ¥ Á  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ 1Ú‡Í, ˘Ó· Ï¥ÚÍË Ì‡  
πÏÌÓÒÚ¥ Á¥È¯ÎËÒfl Á Ï¥Ú͇ÏË Ì‡ ·ÎÓˆ¥.  
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛  
ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.  
èÓÒËÏÓ Ç‡Ò ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ  
ÔËÒÚÓ˛ Û‚‡ÊÌÓ Ú‡ ÂÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏËÚËÒfl  
Á ¥ÌÒÚÛ͈¥π˛ Á ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚÓ˛  
ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ  
b)/Ò) èÓ¯ÚÓ‚ıÌ¥Ú¸ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡  
ÔË‚¥‰ÌËÈ ‚‡Î ‚ πÏÌÓÒÚ¥ flÍÓÏÓ„‡ ‰‡Î¥.  
èÓÚ¥·ÌÛ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ÂÍÓÏẨÛπÚ¸Òfl Ó‰‡ÁÛ  
‚Ë·‡ÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ „ÛÎflÚÓ‡ 6, ¥ Î˯  
Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Û‚¥ÏÍÌÛÚË ÔËÒÚ¥È, ˘Ó· ‚¥Ì  
Ô‡ˆ˛‚‡‚ ̇ ÔÓÚ¥·Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ ‚¥‰ Ò‡ÏÓ„Ó  
ÔÓ˜‡ÚÍÛ.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª  
d) ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Í˯ÍÛ q ̇ πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó·  
ÒÚ¥Î͇ ̇ Ì¥È Á¥È¯Î‡Òfl Á¥ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ̇  
πÏÌÓÒÚ¥ l. èÓ‚ÂÚ‡ÈÚ Í˯ÍÛ Á‡  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛ ‰ÓÚË, ÔÓÍË  
‚ËÒÚÛÔ (̇ÍÓ̘ÌËÍ) ̇ Ì¥È Ì ‚‚¥È‰Â Á  
Í·ˆ‡ÌÌflÏ Û Í¥ÔËθÌËÈ ÓÚ‚¥. ä˯͇  
Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÂÚ‡ÌÌflÏ ÔÓÚË  
ìÇÄÉÄ:  
çÓÊ¥ oÚ‡ s‰ÛÊ „ÓÒÚ¥! ÑÎfl ‚ËÈχÌÌfl Ú‡  
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓÊ¥‚ ÔÂ‰·‡˜ÂÌ¥ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì¥  
Û˜ÍË. è¥ÒÎfl Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÌÓÊ¥  
ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË Á ˆËΥ̉˘ÌÓª πÏÌÓÒÚ¥ ¥ Î˯  
Ô¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÌflÚË Ó·Ó·ÎÂÌËÈ ÔÓ‰ÛÍÚ.  
ÅÂ„ÚË ‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ.  
чÌËÈ ÔËÒÚ¥È ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl  
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Î˯ ‚ ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı ÛÏÓ‚‡ı Ú‡  
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Û Á‡Á̇˜ÂÌËı  
ͥθÍÓÒÚflı.  
ÑÂڇΥ ÔËÒÚÓ˛ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌ¥ ‰Îfl  
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Û Ï¥ÍÓı‚ËθӂËı Ô¥˜Í‡ı.  
ç Á‡Î˯‡ÈÚ ۂ¥ÏÍÌÂÌËÈ ÔËÒÚ¥È ·ÂÁ  
̇„Îfl‰Û.  
ÖÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Ù¥ÏË Braun  
Á‡‰Ó‚ÓθÌfl˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı  
Òڇ̉‡Ú¥‚ flÍÓÒÚ¥. êÂÏÓÌÚ  
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌËÈ  
‰¥‡Ô‡ÁÓÌ  
¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ*  
ç‡Ò‡‰Í‡  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË.  
∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl  
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡  
ã¥È͇ j‚ÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl ‚ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥  
‚ÂıÌ¥Ï Ó·Ó‰ÓÏ ‚ÒÂ‰ËÌÛ. í‡Í ·Û‰Â  
Á̥ۘ¯Â ‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥Ì„‰¥πÌÚË ÔË Ó·Ó·ˆ¥  
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚.  
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl  
Á·Ë‚‡ÌÌfl  
7 … 14  
5 … 14  
å¥ÍÒÂ̇  
̇҇‰Í‡  
ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ ÒÚÓÔÓÌËÈ ÔËÒÚ¥È:  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸Òfl Î˯ ‚ ÚÓÏÛ  
‡Á¥, flÍ˘Ó πÏÌ¥ÒÚ¸ l¥ Í˯͇ q ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ¥  
̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ. ä˯ÍÛ ÏÓÊ̇ ·Û‰Â ÁÌflÚË  
Á πÏÌÓÒÚ¥ Î˯ ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.  
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl  
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl  
Ú¥ÒÚ‡  
2 … 7  
ÂÎÂÍÚÓÔË·‰¥‚ χπ Á‰¥ÈÒÌ˛‚‡ÚËÒ¸ Î˯  
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌËı ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı.  
çÂÔ‡‚ËθÌËÈ Ú‡ ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌËÈ  
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÎË‚Ëı  
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚Ï.  
ÑÎfl Á‡Ï¥ÌË ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÈ  
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ¥ÌÒÚÛÏÂÌÚ. á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó  
ÒÔˆ¥‡Î¥ÁÓ‚‡ÌËı ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ¥‚ Ù¥ÏË  
Braun.  
∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl  
ÔÂÂÓ·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚  
è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ  
q ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË È Ḁ́ϥڸ ªª.  
ÇËÈÏ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ. èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸ lÔÓÚË  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ¥ Ḁ́ϥڸ ªª.  
çÓÊ¥  
7 … 14  
2 … 14  
-
ÑËÒÍË  
é˜Ë˘ÂÌÌfl  
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸  
‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË  
èÂ‰ ˜Ë˘ÂÌÌflÏ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÏÍÌ¥Ú¸  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰  
ÏÂÂÊ¥. ÅÎÓÍ Á ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ 1ÒÎ¥‰  
˜ËÒÚËÚË Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª  
Ú͇ÌËÌË.  
ÑÂflÍ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰, ÏÓÍ‚‡) ÏÓÊÛÚ¸  
ÒÔ˘ËÌ˛‚‡ÚË Á‡Ù‡·Ó‚Û‚‡ÌÌfl. í‡Í¥ ÔÎflÏË  
ÒÎ¥‰ ÔÂ‰ ÔÓÏË‚‡ÌÌflÏ ÁχÒÚËÚË ÓÎ¥π˛  
‰Îfl ÒχÊÂÌÌfl.  
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÒÚ¥È ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ  
‚ËÏÍÌÛÚË Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.  
7 …14  
*‰Ë‚. ̇ÔËÒ Ì‡ Îˈ‚¥È Ô‡ÌÂÎ¥ ÍÓÔÛÒÛ  
A
ÅÛ‰Ó‚‡ ÔËÒÚÓ˛  
(‰Ë‚. ÒÚÓ. 4)  
1 ÅÎÓÍ Á ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌÓÏ  
2 ÉÌ¥Á‰Ó ‰Îfl Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡  
ßÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ  
ç‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl 7Ú‡ ÛÍÓflÚÍÛ  
ÔË‚Ó‰‡ 8ÒÎ¥‰ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Î˯ ‚Û˜ÌÛ.  
ç Á‡ÌÛ˛ÈÚ ˆ¥ ‰ÂڇΥ Û ‚Ó‰Û. ÇÒ¥ ¥Ì¯¥  
‰ÂڇΥ ÒÎ¥‰ ÏËÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥  
ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ Ì ·¥Î¸¯Â 65°ë.  
LJÊÍÓ‰ÓÒÚÛÔÌ¥ ‰ÂڇΥ (Á‡„ÎË·ÎÂÌÌfl ̇  
‚ÌÛÚ¥¯Ì¸ÓÏÛ ·Óˆ¥ Í˯ÍË 0) ÒÎ¥‰  
Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÎÓÔ‡ÚÍË 9(Â) Ú‡  
˘¥ÚÍË. ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ „ÓÒÚËÏË  
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl.  
3 ß̉Ë͇ÚÓ Ô·‚ÍÓ„Ó Á‡ÔÓ·¥ÊÌË͇  
4 èÂÂÏË͇˜ ÂÊËÏ¥‚ Ó·ÓÚË ‰‚Ë„Û̇  
(·ÂÁÔÂÂ‚ÌËÈ ÂÊËÏ/Û‚¥ÏÍÌ.: «I/on»,  
‚ËÏÍÌ.: «off/0»; ‡‚ÚÓχÚ˘ÌËÈ ÂÊËÏ:  
«auto.pulse»)  
5 äÌÓÔ͇ Û˜ÌÓ„Ó ÂÊËÏÛ («pulse»)  
6 ê„ÛÎflÚÓ ¯‚ˉÍÓÒÚÂÈ (2-14; ÚÂ Ê Ò‡Ï  
‰Îfl Ó·ÓÚË ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥)  
7 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl  
8 êÛÍÓflÚ͇ ÔË‚Ó‰Û  
H å¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡  
h ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl  
9 ãÓÔ‡Ú͇  
j ã¥È͇  
q ä˯͇  
ñÂÈ ÂÊËÏ ÁÛ˜ÌËÈ ÔË:  
‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ ·Óӯ̇ ‚ Ú¥ÒÚÓ ·ÂÁ ÁÏ¥ÌË  
ÍÓÌÒËÒÚÂ̈¥ª;  
‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ Á·ËÚËı flπˆ¸ ‡·Ó ‚Â¯Í¥‚ Û ·¥Î¸¯  
Ú‚Â‰¥ ı‡˜Ó‚¥ ÔÓ‰ÛÍÚË;  
¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌ¥ ÍËıÍËı Ú‡ Ï'flÍËı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚,  
̇ÔËÍ·‰ flπˆ¸, ˆË·ÛÎ¥ ÚÓ˘Ó.  
ÑÎfl Á‡ÔÛÒÍÛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ¥ÏÔÛθÒÌÓ„Ó  
ÂÊËÏÛ «auto.pulse» ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÛÍÓflÚÍÛ 4Û  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «auto.pulse». èËÒÚ¥È ·Û‰Â  
‚ÏË͇ÚËÒfl Ú‡ ‚ËÏË͇ÚËÒfl ˜ÂÂÁ Ӊ̇ÍÓ‚¥  
ÔÓÏ¥ÊÍË ˜‡ÒÛ Ì‡ Á‡‰‡Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.  
îÛÌ͈¥fl «auto.pulse» ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ  
‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ (ÛÍÓflÚ͇ 4‚  
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «off/0»).  
ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl πÏÌÓÒÚ¥ Á  
ÌÂ¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ‰Îfl  
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡  
l ñËΥ̉˘̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ú¥ÒÚ‡  
(Á ÌÂ¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ)  
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸  
ÒÎ¥‰ Ó·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥.  
é·ÔÓÎÓÒÌÛÚË Û ÏËÎ¸Ì¥È „‡fl˜¥È ‚Ó‰¥ Ó‰‡ÁÛ  
Ê Ô¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ô¥ÒÎfl  
Ó·ÓÚË Á ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.  
ê¯ÚÍË ªÊ¥, ˘Ó ‚‡ÊÍÓ ‚ˉ‡Îfl˛Ú¸Òfl, ÒÎ¥‰  
‚¥‰ÏÓ˜Û‚‡ÚË È ‚ˉ‡ÎflÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛  
„Û·ÍË ‡·Ó ˘¥ÚÍË (‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ú‚Â‰Óª  
ÏÓ˜‡ÎÍË ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ì ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl).  
∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ¥Á ÌÂ¥ʇ‚¥˛˜Óª ÒڇΥ ÒÎ¥‰ ‚ËÈχÚË  
Á ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌÓª χ¯ËÌË Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl  
Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏË ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÓÒͥθÍË  
Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë, ˘Ó Á‡Î˯‡˛Ú¸Òfl, ÏÓÊÛÚ¸  
ÒÔ˘ËÌËÚË ÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÔÎflÏ. ëÚÂÊÚ Á‡  
êÛ˜ÌËÈ ¥ÏÔÛθÒÌËÈ ÂÊËÏ «pulse • »  
‰ÓÒfl„‡πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ÍÌÓÔÍË 5  
ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔËÒÚÓª (‚ËÏË͇˜  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «off/0»).  
Ç Û˜ÌÓÏÛ ¥ÏÔÛθÒÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥ ‚Ë ÏÓÊÂÚ  
„Û₇ÚË ÚË‚‡Î¥ÒÚ¸ "ÔÛθÒÛ‚‡ÌÌfl".  
èËÒÚ¥È Ô‡ˆ˛π ̇ Á‡‰‡Ì¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ Î˯  
ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÍÌÓÔ͇ 5ÔÂ·ۂ‡π Û  
á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ‰‚Ë„Û̇  
åË„ÓÚ¥ÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ‡ 3Ò‚¥‰˜ËÚ¸ ÔÓ ÚÂ, ˘Ó  
‰‚Ë„ÛÌ ÔÂ‚‡ÌÚ‡ÊÂÌËÈ ¥ ÌÂÁ‡·‡ÓÏ  
‚ËÏÍÌÂÚ¸Òfl. é‰‡ÁÛ Ê Ô¥ÒÎfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó  
‚ËÏÍÌÂÌÌfl ¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓÒÚ¥ÈÌÓ  
Ò‚¥ÚËÚËÒfl. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ‰‚Ë„ÛÌ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë  
ÛÍÓflÚÍÛ Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl «off/0». á‡Î˯¥Ú¸  
ÔËÒÚ¥È Û ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ̇ 15  
ı‚ËÎËÌ, ˘Ó· ‰‚Ë„ÛÌ ÓıÓÎÓ‚. ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸  
ÔËÒÚ¥È, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl  
̇ÚËÒÌÛÚÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÖÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ  
ÁÛÔËÌËÚ¸Òfl ÔË ‚Ë‚¥Î¸ÌÂÌ¥È ÍÌÓÔˆ¥.  
èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ‰ÓÔÛÒ͇πÚ¸Òfl Ì ·¥Î¸¯Â  
15 «ÔÛθҥ‚» ̇ ı‚ËÎËÌÛ.  
51  
ÚËÏ, ˘Ó· ‰ÓÁ‡ Ï˲˜Ó„Ó ˜Ë  
‰Â͇θˆËÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û Ì ·Û·  
̇‰Ï¥ÌÓ˛.  
èÂ‰ Á·Â¥„‡ÌÌflÏ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ  
ÔÓÚÂÚË Ì‡ÒÛıÓ.  
Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ 8‡. ßÌ„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰  
‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â  
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡.  
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇: 1 Í„ (‡·Ó  
ÏÂ̯Â, flÍ˘Ó ‚ ˆÂÔÚ ‚ıÓ‰ËÚ¸ ·‡„‡ÚÓ ¥Ì¯Ëı  
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚).  
ÔË Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌ¥ Ú¥ÒÚ‡ (̇Ô., ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó  
Ú¥ÒÚ‡, χÍÒ. 1 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË,  
¯‚ˉͥÒÚ¸ 2-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 3 ı‚ËÎËÌË).  
á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl 14  
èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÒÎ¥‰ ÁÌflÚË Á‡ıËÒÌËÈ  
ÙÛÚÎfl. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì‡ ÒڥΠ 
¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Û˜ÍÛ ‚ÌËÁ ‰ÓÚË, ÔÓÍË Ì  
ÁÌ¥ÏÂÚ¸Òfl Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl (Ä).  
ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Û  
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ pڥθÍË ·ÂÁ  
ÙÛÚÎflÛ (Ç).  
ò‚ˉͥÒÚ¸: 5-14  
á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl!  
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ 7  
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ï¥ÍÒÂÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ  
ÔË‚Ó‰Û ¥ ̇‰¥Ì¸Ú ªı ̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‚  
πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ (ë). á‡Í¥Ô¥Ú¸  
Í˯ÍÛ Ì‡ πÏÌÓÒÚ¥ (D).  
ÓÁ‡ıÓ‚‡Ì‡ ̇ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó  
Ú¥ÒÚ‡, Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl χ͇ÓÌÌËı  
‚ËÓ·¥‚ Ú‡ ÎËÒÚÍÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡. ñ˛ ̇҇‰ÍÛ Ì  
ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÚÓÚ‡. ÑÎfl ˆËı ˆ¥ÎÂÈ ÔÂ‰·‡˜Â̇  
Ï¥ÍÒÂ̇ ̇҇‰Í‡ 8‡. ìÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË  
ÔÓÏ¥˘‡˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
Ú¥ÒÚ‡ lÎ˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl  
Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ·Û‰Â Á¥·‡Ì‡.  
è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË Á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË Ì‡  
Ì¥Ê. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê  
̇ ÒÚ¥Î. èÓÁ̇˜Í‡ ̇ ÙÛÚÎfl¥ χπ  
Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl ̇‰ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍÓ˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛  
ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. 燉¥Ì¸Ú Á‡ıËÒÌËÈ  
ÙÛÚÎfl ̇ ‚ËÒÚÛÔ ¥ ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ó‰Ì¥π˛  
ÛÍÓ˛. ßÌ¯Ó˛ ÛÍÓ˛ ÒÎ¥‰ ÒËθÌÓ ÔÓÚfl„ÚË  
Û˜ÍÛ, ÔÓÍË ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê Ì ۂ¥È‰Â ‚  
ÙÛÚÎfl (ë).  
äÓËÒÌ¥ ÔÓ‡‰Ë:  
å‡ÒÎÓ Ì ÔÓ‚ËÌÌ ·ÛÚË Ì‡‰ÚÓ Ú‚Â‰ËÏ ˜Ë  
Ï'flÍËÏ. èË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó  
Ô˛ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË „‡fl˜¥  
¥Ì„‰¥πÌÚË, ‡ Ò‡ÏÛ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ Ó·‰‡ÚË  
„‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛. é˜Ë˘ÂÌÛ ¥ Á‚‡ÂÌÛ  
͇ÚÓÔβ ÒÎ¥‰ ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÓÁ¥Ï'flÚË (¯‚ˉͥÒÚ¸  
5-7, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎËÌÛ). èÓÚ¥Ï ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ  
jÒÎ¥‰ Á‡ÎËÚË „‡fl˜Â ÏÓÎÓÍÓ ¥ ¯‚ˉÍÓ Á·ËÚË  
Ó‰ÂʇÌÛ Ï‡ÒÛ (¯‚ˉͥÒÚ¸ 11-13).  
Ñ¥Ê‰ÊÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ (ıÎ¥·, ÚÓÚ)  
ÑÓ 1,5 Í„ ·Óӯ̇ ÔÎ˛Ò ¥Ì„‰¥πÌÚË:  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7 ‚¥‰  
3 ‰Ó 5 ı‚ËÎËÌ  
é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.  
íËχÈÚ ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.  
ç‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ (Í¥Ï  
ÏÓÎÓ͇) ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡,  
‚Íβ˜‡˛˜Ë Ó‰ÁËÌÍË, ˆÛ͇ÚË ÚË ÏË„‰‡Î¸.  
ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ Ú‡ ‚Ë·Â¥Ú¸ ¯‚ˉͥÒÚ¸ ‚  
‰¥‡Ô‡ÁÓÌ¥ ‚¥‰ 2 ‰Ó 7. Ç¥‰Ú‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸  
ÛÍÓflÚÍÛ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ ‚  
ÂÊËÏ ·ÂÁÔÂÂ‚ÌÓª Ó·ÓÚË (ÔÓÎÓÊÂÌÌfl  
«I/on»). ÑÓ‰‡ÈÚ ¥‰ËÌË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ jÔË  
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.  
ÑÎfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏÛ, flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ ‡·Ó  
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ·¥ÒÍ‚¥Ú¥‚ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË  
̇҇‰ÍÛ h. ßÌ„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚  
πÏÌ¥ÒÚ¸ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl  
Á·Ë‚‡ÌÌfl.  
ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl  
Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Î˯ ԥÒÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË  
ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ. ꥉͥ ¥Ì„‰¥πÌÚË  
ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ ÔË  
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.  
è¥ÒÎfl Ó·ÓÚË ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÒÎ¥‰ ‚ËÈÌflÚË  
ÛÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê, ¥ Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó  
‚ËÈχÚË Ó·Ó·ÎÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË.  
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl  
ÔË ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl ÚÓÚ¥‚!  
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ·Óӯ̇ – 2 Í„:  
(Ó·ӷ͇ 1,5 – 2 Í„ ·Óӯ̇).  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 3-4  
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸:  
äÂÏ – 700 ÏÎ  
Å¥ÎÍË flπˆ¸ – 8  
(·ÎËÁ¸ÍÓ 240 ÏÎ)  
Å¥ÒÍ‚¥Ú – Á 7 flπˆ¸  
ò‚ˉͥÒÚ¸:  
9-11  
áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚  
ÚÓ˘Ó  
ò‚ˉͥÒÚ¸: 7-14, ÔË·ÎËÁÌÓ 30 ÒÂÍÛ̉.  
èË Ï‡ÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È πÏÌÓÒÚ¥ 2 Î  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¯‚ˉͥÒÚ¸ 8 (‰Îfl ÛÌËÍÌÂÌÌfl  
ÒÔ¥Ì˛‚‡ÌÌfl). ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚  
(χÍÒËÏÛÏ 1,5 Î): ̇¥ÊÚ ÙÛÍÚË, ÔÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸  
ªı ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ¥ Ôӂ‰¥Ú¸ ÔÓÔÂ‰Ìπ  
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 14, ÔÓÚ¥Ï ‰Ó‰‡ÈÚ  
¥‰ËÌÛ Ì‡ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ¥ ÁÏ¥¯ÛÈÚ  
14  
14  
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔË„ÓÚÛÈÚ ÓÒÌÓ‚Ì ڥÒÚÓ: Á‡ÎËÈÚ  
‚Ò˛ ¥‰ËÌÛ Ú‡ 1/3 ·Óӯ̇ Á ‰¥Ê‰Ê‡ÏË ‚  
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚ  
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 7 ÔÓÚfl„ÓÏ 1 ı‚ËÎËÌË.  
á‡Î˯¥Ú¸ ÓÚËχÌ ڥÒÚÓ Ì‡ 15 ı‚ËÎËÌ.  
ÑÓ‰‡ÈÚ ¯ÚÛ ·Óӯ̇ ¥ Á‡Ï¥¯ÛÈÚ ̇  
¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 3-4 ÔË·ÎËÁÌÓ ÔÓÚfl„ÓÏ 5 ı‚ËÎËÌ.  
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ Ú¥ÒÚÓ Á πÏÌÓÒÚ¥ ¥ ‰‡ÈÚ  
ÈÓÏÛ Ô¥‰ÌflÚËÒfl Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ˆÂÔÚÛ.  
ç‡Ò‡‰¥Ú¸ Á·Ë‚‡˜ÍÛ Ì‡ ÛÍÓflÚÍÛ Ú‡ ̇‰¥Ì¸Ú  
̇ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û Û πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
Ú¥ÒÚ‡ (ë). ç‡ÍËÈÚ Í˯ÍÓ˛ (D).  
(Ô‡Ï'flÚ‡ÈÚÂ, ˘Ó ÏÓÎÓÍÓ ÔË Á·Ë‚‡ÌÌ¥ ΄ÍÓ  
ÒÔ¥Ì˛πÚ¸Òfl, ÚÓÏÛ ‰Ó‰‡‚‡ÈÚ ÈÓ„Ó ÔÓÚÓıÛ).  
B
∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË  
ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚  
(ÔÓÁÓ‡)  
(‰Ë‚. ÒÚÓ. 5)  
í¥ÒÚÓ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl  
χ͇ÓÌÌËı ‚ËÓ·¥‚  
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „  
χÍÒ. 1 Í„  
ç‡¥Á‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14 (‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 49).  
ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl  
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl Á‡  
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÛÌ¥‚Â҇θÌÓ„Ó ÌÓʇ o‡·Ó ‰Îfl  
̇¥Á‡ÌÌfl, ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl, ÔÂÂÚË‡ÌÌfl Á‡  
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‰ËÒÍ¥‚ q.  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7  
·ÎËÁ¸ÍÓ 3,5 ı‚ËÎËÌ  
ÑËÒÍË q  
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÓÓ¯ÌÓ Ú‡ ¯ÚÛ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚  
(Í¥Ï ‚Ó‰Ë) Û πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡.  
ÑÓÎËÈÚ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë ˜ÂÂÁ  
Î¥ÈÍÛ j. è¥ÒÎfl ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á Ú¥ÒÚ‡ Ì  
ÒÎ¥‰ ‰Ó‰‡‚‡ÚË ‚Ó‰Û, ÓÒͥθÍË ‚Ó̇ Ì ·Û‰Â  
ÔÓ„ÎË̇ÚËÒfl ¥‚ÌÓÏ¥ÌÓ.  
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÔÓÚ¥·ÌËÈ ‰ËÒÍ Ì‡ ‚‡Î 1 ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸  
ÈÓ„Ó ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ  
ÒÚ¥ÎÍË (D) ‰Ó ÔÓ‚ÌÓ„Ó Á˜ÂÔÎÂÌÌfl. ÑËÒÍ  
Ḁ́χπÚ¸Òfl ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛  
ÒÚ¥ÎÍÓ˛.  
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ‚‡Î Á ‰ËÒÍÓÏ Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‚  
πÏÌÓÒÚ¥ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ flÍÓÏÓ„‡  
„ÎË·¯Â (Ö). ç‡ÍËÈÚ πÏÌ¥ÒÚ¸ Í˯ÍÓ˛ ¥  
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ ªª (F).  
m ä˯͇ Á Î¥ÈÍÓ˛ Ú‡ ÔÓ¯ÌÂÏ  
n á‡ıËÒÌËÈ ÙÛÚÎfl  
o ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê  
p ∏ÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚  
q ÑËÒÍË:  
ãËÒÚÍÓ‚Â Ú¥ÒÚÓ  
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ·Óӯ̇: Ï¥Ì. 250 „  
χÍÒ. 750 „  
Ö ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥»  
Ü ÑÎfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌÛ  
á Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl  
à Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl  
â ÑËÒÍ-ÚÂ͇  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 5-7  
·ÎËÁ¸ÍÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ  
èË ‚ËÍÓËÒڇ̥ ‰ËÒÍ¥‚ „ÛÎflÚÓ Ó·ÓÚË  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇ χπ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Û  
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ «I/on».  
á‡ÒËÔÚ ·ÓÓ¯ÌÓ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl  
ä LJΠ‰Îfl ‰ËÒÍ¥‚  
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ú¥ÒÚ‡ ¥ ‰Ó‰‡ÈÚ ¯ÚÛ  
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚. ÑÎfl Í‡˘Ó„Ó ÂÁÛθڇÚÛ Ì  
ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÚÂÔΠ¥ Ï'flÍ χÒÎÓ.  
í¥ÒÚÓ ‚‚‡Ê‡πÚ¸Òfl „ÓÚÓ‚ËÏ Î˯ ԥÒÎfl  
ÛÚ‚ÓÂÌÌfl „Û‰ÍË Á ̇ÒÚÛÔÌËÏ  
ÍÓÓÚÍÓ˜‡ÒÌËÏ Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌflÏ. ó‡Ò Ó·Ó·ÍË  
(ÔË·ÎËÁÌÓ 2,5 ı‚ËÎËÌ) Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰  
ͥθÍÓÒÚ¥ Ú¥ÒÚ‡. 燉ÚÓ ÚË‚‡Î Á‡Ï¥¯Û‚‡ÌÌfl  
Ú¥ÒÚ‡ ÔËÁ‚‰ ‰Ó ÚÓ„Ó, ˘Ó ‚ËÓ·Ë ·Û‰ÛÚ¸  
‰ÛÊ Ï'flÍËÏË.  
(èËÏ¥Ú͇: ‚Ò¥ ̇҇‰ÍË, ˘Ó  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl ‚ πÏÌÓÒÚ¥ Á ‚‡ÎÓÏ  
ÔË‚Ó‰Û Ò¥Ó„Ó ÍÓθÓÛ, Ú‡ÍÓÊ ÔÓÙ‡·Ó‚‡Ì¥  
Û Ò¥ËÈ ÍÓÎ¥)  
èË Ó·Ó·ˆ¥ ÒÓÍÓ‚ËÚËı ‡·Ó Ï'flÍËı  
¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ̇ÈÍ‡˘¥ ÂÁÛθڇÚË  
‰ÓÒfl„‡˛Ú¸Òfl ÔË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÏÂ̯Ӫ  
¯‚ˉÍÓÒÚ¥. í‚Â‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË  
̇ ·¥Î¸¯¥È ¯‚ˉÍÓÒÚ¥.  
å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 2 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl  
ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ 1,5 Î).  
èË ‰Ó‰‡‚‡ÌÌ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚ¥‚ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ (G)  
Á‡‚Ê‰Ë ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ¯ÌÂÏ. ç  
‚ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ԇθˆ¥ Û Î¥ÈÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË  
ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„Û̇.  
ÑÎfl χÎËı Ó·'πÏ¥‚ ÔÂÂӷ₇ÌËı  
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Í‡˘Â ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÒÍÎflÌÓ˛  
πÏÌ¥ÒÚ˛ t‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË Á ÌÓÊÂÏ s.  
ÑËÒÍË Ö, Ü, á:  
áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, ÓÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl,  
Á·Ë‚‡ÌÌfl  
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl Í‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚,  
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛÈÚÂ Û Î¥ÈÍÛ ÔÓ‰ÛÍÚË, flÍ¥  
Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ  
ÔËÒÚÓª.  
ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê o  
ÑÎfl ÔÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÏ¥¯ÂÈ ‰Îfl  
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ÚÓÚ¥‚, χÒÎflÌËı ÍÂÏ¥‚ ¥  
͇ÚÓÔÎflÌÓ„Ó Ô˛ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË  
é·ÂÂÊÌÓ! ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ  
ìÌ¥‚Â҇θÌËÈ Ì¥Ê ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË  
ÔË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥, Û·‡ÌÌ¥, ̇¥Á‡ÌÌ¥ ¥ ̇‚¥Ú¸  
52  
ÑËÒÍË à, â:  
èÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇ ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Û Î¥ÈÍÛ ÔË  
Ô‡ˆ˛˛˜ÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥.  
r ä˯͇  
s ç¥Ê  
tëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸  
ÖÉ‚ËÌÚÓ‚Â Í¥ÔÎÂÌÌfl  
Üè·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ  
áëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸  
àì˘¥Î¸Ì˛‚‡˜  
Ç¥‰Ú‡Í Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl ‚¥‰ÍÛÚ¥Ú¸  
Í¥ÔÎÂÌÌfl ‰Ì‡, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ªı ÔÓÚË  
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª ÒÚ¥ÎÍË. èÓ ˜ÂÁ¥ Ḁ́ϥڸ  
„‚ËÌÚÓ‚Â Í¥ÔÎÂÌÌfl (‡), Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b)  
¥ πÏÌ¥ÒÚ¸, ˘Ó· Û ‚‡Ò ‚ Û͇ı Á‡Î˯˂Òfl ڥθÍË  
‚‡Î ÔË‚Ó‰Û (Â) Á ‰ÌÓÏ Ú‡ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ÂÏ (d).  
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇ÚÓÔÎ¥ «Ù¥» Ö  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7  
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.  
âLJΠÔË‚Ó‰Û ¥ ‰ÌÓ  
á·Ë‡ÌÌfl ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl Û Á‚ÓÓÚÌÓÏÛ ÔÓfl‰ÍÛ  
(ä):  
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË.  
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl Í‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ÒÎ¥‰  
ÔÓÏ¥ÒÚËÚË Ó‰‡ÁÛ 4-5 ÒË¥ ͇ÚÓÔÎËÌË Û  
Î¥ÈÍÛ.  
å‡ÍÒËχθ̇ πÏÌ¥ÒÚ¸: 1 Î ¥‰ËÌË (‰Îfl  
ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ – 750 ÏÎ).  
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ ̇ ÌËÊÌ˛ ˜‡ÒÚËÌÛ  
‰Ì‡ Á ‚‡ÎÓÏ ÔË‚Ó‰Û. èÂ‚ÂÌ¥Ú¸ πÏÌ¥ÒÚ¸,  
ÒÛÏ¥ÒÚË‚¯Ë ÓÚ‚¥ ̇ ‰Ì¥ πÏÌÓÒÚ¥ Á  
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ÂÏ Ì‡ ‚‡ÎÛ ÔË‚Ó‰Û. ëÚÂÊÚ Á‡  
ÚËÏ, ˘Ó· Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ Ì ÁÒÛÌÛ‚Òfl Á¥ Ò‚Ó„Ó  
Ï¥Òˆfl. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ Ô·ÒÚËÍӂ ͥθˆÂ (b) ̇  
‰ÌÓ πÏÌÓÒÚ¥ Ú‡Í, ˘Ó· ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ̸ÓÏÛ  
Û‚¥È¯Ó‚ Û Ô‡Á ‚ ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ πÏÌÓÒÚ¥  
(ÔÓÛ˜ ¥Á ÛÍÓflÚÍÓ˛).  
ÑÎfl ‚ÂÎËÍËı Ó·'πÏ¥‚ Í‡˘Â ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË  
πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ 16 Á  
ÛÌ¥‚Â҇θÌËÏ ÌÓÊÂÏ 15.  
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰ËÚ¸Òfl ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl,  
ÒÂÎÂ‡ ÚÓ˘Ó.  
삇„‡: χÍÒËχθÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË Û ÒÍÎflÌ¥È  
πÏÌÓÒÚ¥ – 1 ı‚ËÎË̇. (ꥉËÌË ÏÓÊ̇  
Ó·Ó·ÎflÚË ÔÓÚfl„ÓÏ ‰Ó‚¯Ó„Ó ˜‡ÒÛ).  
ÑËÒÍ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ê˛Î¸πÌ¥‚ Ü  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7  
á‡Í¥Ô¥Ú¸ ‚Ò¥ Á‡Á̇˜ÂÌ¥ ‰ÂڇΥ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë  
„‚ËÌÚÓ‚Â Á'π‰Ì‡ÌÌfl (‡) Á‡ „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛  
ÒÚ¥ÎÍÓ˛ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÔÓ¯Ìfl.  
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.  
é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê s‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ. íËχÈÚ  
ڥθÍË Á‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ.  
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË.  
ñÂÈ ‰ËÒÍ Ì‡¥Á‡π Ó‚Ó˜¥ ̇ ÒÏÛÊÍË. üÍ˘Ó  
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Û Î¥ÈÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ,  
ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ÍÓÓÚ¯¥. üÍ˘Ó  
ÔÓ¯ÚÓ‚ıÛ‚‡ÚË Ó‚Ó˜¥ Ô¥‰ ÍÛÚÓÏ ‡·Ó  
„ÓËÁÓÌڇθÌÓ, ÒÏÛÊÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‰Ó‚¯¥.  
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl  
ÇÒ¥ ¥Ì„‰¥πÌÚË ÒÎ¥‰ Í·ÒÚË ‚ ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸  
Î˯ ԥÒÎfl ÚÓ„Ó, flÍ ·Û‰Â ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ì¥Ê  
(‰Ë‚. Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 9).  
ꥉËÌË ÏÓÊ̇ ‰Ó‰‡‚‡ÚË Î˯ ˜ÂÂÁ Î¥ÈÍÛ  
ÔË ‚ËÏÍÌÂÌÓÏÛ ÂÎÂÍÚÓ‰‚Ë„ÛÌ¥. è¥ÒÎfl  
Ó·ÓÚË Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥,  
Î˯ ԥÒÎfl ˆ¸Ó„Ó ‚ËÈχÈÚ ӷÓ·ÎÂÌ¥  
ÔÓ‰ÛÍÚË.  
ÇËÓ·Ë Ù¥ÏË Braun ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ  
Á·Â¥„‡ÚË Û ÊËÚÎÓ‚ÓÏÛ ÔËÏ¥˘ÂÌÌ¥ Á‡ ÛÏÓ‚  
Í¥Ï̇ÚÌÓª ÚÂÏÔÂ‡ÚÛË Ú‡ ÌÓχθÌÓª  
‚ÓÎÓ„ÓÒÚ¥.  
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡  
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó  
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.  
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË, ÏÓÍ‚‡, ·ÛflÍ,  
‰ËÒ, ÒÂÎÂ‡, ÍÓθ‡·¥, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl.  
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ̇¥Á‡ÌÌfl á  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7  
èÂÂÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÒÛÔ¥‚, ÏÓÎÓ˜ÌËı  
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚, ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl ÚÓ˘Ó  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14, ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇.  
Ñ¥·ÌÓ Ì‡¥ÊÚ ÙÛÍÚË ‰Îfl ÏÓÎÓ˜ÌËı  
ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚ ¥ Ó·Ó·¥Ú¸ ªı ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ  
‰Ó‰‡‚‡ÚË ¥‰ËÌÛ.  
чÌËÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚Ò¥Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ  
π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ¥ ÛÍ‡ªÌÒ¸ÍËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï  
·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË, Û ÚÓÏÛ ˜ËÒÎ¥ – ‚ËÏÓ„‡Ï  
Ñëíì 3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96,  
ßÖë 335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1,  
Ééëí 30320-95. Ú‡ Ò‡Ì¥Ú‡ÌËÏ ÌÓÏ‡Ï  
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96, ëç3677-84  
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.  
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì  
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛).  
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,  
ÍÓθ‡·¥, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl,  
ÁÂÎÂ̇ ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ·‡Ì‡ÌË, ÚÓχÚË,  
„Ë·Ë, ‰ËÒ, ҇·Ú-·ÚÛÍ (ÎËÒÚÍË Ï‡˛Ú¸  
·ÛÚË ˘¥Î¸ÌÓ Á„ÓÌÂÌ¥ Û ÚÛ·Ó˜ÍÛ), ÒÂÎÂ‡.  
å‡ÍÒËχθÌËÈ Ó·'πÏ: 750 ÏÎ ¥‰ËÌË, ‚  
¥Ì¯ÓÏÛ ‡Á¥ ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ¯ÛÏÓ‚ËÌÌfl.  
ñfl πÏÌ¥ÒÚ¸ π ʇÓÒÚ¥ÈÍÓ˛, ÚÓÏÛ ‚ Ì¥È Ú‡ÍÓÊ  
ÏÓÊ̇ ÁÏ¥¯Û‚‡ÚË „‡fl˜¥ ÔÓ‰ÛÍÚË. ÑËÚfl˜‡  
ÒÛÏ¥¯ ·Û‰Â ÚÂÔÎ¥¯Ó˛, flÍ˘Ó ÒÍÎflÌÛ πÏÌ¥ÒÚ¸  
ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ó·‰‡ÚË „‡fl˜Ó˛ ‚Ó‰Ó˛.  
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚”fl  
˜ӂËÌ  
ÑÎfl ‰¥·ÌÓª ̇¥ÁÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,  
͇ÔÛÒÚ‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, ÏÓÍ‚‡, ¥Ô˜‡ÒÚ‡  
ˆË·ÛÎfl, Ò‡ÎflÏ¥, ‰ËÒ.  
êÛ·‡ÌÌfl  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14, ÂÊËÏ «pulse *».  
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ  
Ñ‚ÓÒÚÓÓÌÌ¥È ‰ËÒÍ ‰Îfl ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl à  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-14  
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË „Ó‰flÚ¸Òfl: ÔÂÚۯ͇, ˜‡ÒÌËÍ,  
¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl, „Ó¥ıË, ·ÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó  
Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Ó„Ó ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ  
Ï'flÒÓ.  
é·ÂÂÊÌÓ! ñÂÈ ‰ËÒÍ ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.  
ÑÎfl Ó·Ó·ÍË Ì „Ó‰flÚ¸Òfl: ¯ÓÍÓ·‰, ÒË  
Parmigiano, Î¥‰, Ú‚Â‰¥ ÒÔˆ¥ª ˜Ë ͇‚Ó‚¥  
ÁÂ̇.  
ÑËÒÍ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl Á ‰‚Óı ÒÚÓ¥Ì  
(Á ‚ÂÎËÍÓ˛ Ú‡ ‰¥·ÌÓ˛ ̇ҥ˜ÍÓ˛). å'flÍ¥  
ÔÓ‰ÛÍÚË (̇ÔËÍ·‰, Ó„¥ÍË) ÒÎ¥‰ Ó·Ó·ÎflÚË  
̇ ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 2-7; Ú‚Â‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇  
¯ËÌÍÛ‚‡ÚË Ì‡ ·¥Î¸¯ ‚ËÒÓÍËı ¯‚ˉÍÓÒÚflı, ‡Ê  
‰Ó ¯‚ˉÍÓÒÚ¥ 14.  
êÓÁ·Ë‡ÌÌfl Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl  
ÒÍÎflÌÓª πÏÌÓÒÚ¥  
ÑÎfl ‚ÂÎËÍÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: Ó„¥ÍË,  
ÍÓθ‡·¥, ·ÛflÍ, ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl,  
fl·ÎÛ͇, ͇ÔÛÒÚ‡.  
ÑÎfl ‰¥·ÌÓ„Ó ¯ËÌÍÛ‚‡ÌÌfl „Ó‰flÚ¸Òfl: ÒË  
(Ï'flÍËÈ, ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥), Ó„¥ÍË,  
ÏÓÍ‚‡, ÒË‡ ͇ÚÓÔÎfl, fl·ÎÛ͇.  
ä˯͇ r  
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÁÌflÚË Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜  
Á ‚ÌÛÚ¥¯Ì¸Ó„Ó ·ÓÍÛ Í˯ÍË. ëÛıËÈ  
Û˘¥Î¸Ì˛‚‡˜ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ,  
˘Ó· Ô·ÒÚËÍÓ‚¥ Á‡ÚËÒ͇˜¥ Û‚¥È¯ÎË ‚ Ô‡ÁË (ç).  
ç¥Ê s  
ÑËÒÍ ‰Îfl ÚÂÚÍË â  
é·ÂÂÊÌÓ! ç¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ.  
ÇËÈÏ¥Ú¸ ÌÓʇ Á πÏÌÓÒÚ¥, ÚËχ˛˜ËÒ¸ Á‡  
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û Û˜ÍÛ, ̇ÚËÒ͇˛˜Ë ‚ÂÎËÍËÏ  
ԇθˆÂÏ ‚ÌËÁ, ‚Ó‰ÌÓ˜‡Ò Ḁ́χ˛˜Ë ªª Á ‚‡Î‡  
ÔË‚Ó‰Û (ß).  
ò‚ˉͥÒÚ¸ 2-7  
ÑËÒÍ ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Ì‡ÔËÒÓÏ ‰Ó„ÓË.  
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl Ó·Ó·ÍË: ÒËÓª  
͇ÚÓÔÎ¥ (̇ÔËÍ·‰, Û ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌ¥  
͇ÚÓÔÎflÌËı Ó·‰Í¥‚), ıÓÌÛ, ÒËÛ  
Parmigiano (Ú‚Â‰ËÈ).  
ÑÎfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÌÓʇ ‚ πÏÌ¥ÒÚ¸ ÒÎ¥‰ ̇‰¥ÚË  
ÈÓ„Ó Ì‡ ‚‡Î ÔË‚Ó‰Û ‰Ó Í·ˆ‡ÌÌfl.  
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË t  
ÇËÈÏ¥Ú¸ Ì¥Ê Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ ‰Ó ÓÔËÒ‡ÌÓª  
‚ˢ Ôӈ‰ÛË.  
ôÓ· ÁÌflÚË πÏÌ¥ÒÚ¸ (J), ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔÂ‚ÂÌ¥Ú¸  
ªª ‰Ó„ÓË ‰ÌÓÏ ¥ ÚËχÈÚ Ӊ̥π˛ ÛÍÓ˛  
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ÓÒÌÓ‚Û ‚‡Î‡ ÔË‚Ó‰Û.  
C
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‰Îfl  
Á·Ë‡ÌÌfl ¥‰ËÌË  
(‰Ë‚. ÒÚÓ. 5)  
ëÍÎfl̇ πÏÌ¥ÒÚ¸ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Îfl  
ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl, Û·‡ÌÌfl ¥ ̇¥Á‡ÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ Û  
Ì‚ÂÎËÍËı ͥθÍÓÒÚflı.  
53  
B
èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË ‚ πÏÌÓÒÚ¥  
Á ÌÓÊÂÏ o  
á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª Ó·Ó·ÍË.  
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ «ÔÛθҥ‚» ‚͇Á‡Ì‡ ‰Îfl ÂÊËÏÛ «auto.pulse».  
èÓ‰ÛÍÚ  
å‡ÍÒ. ͥθͥÒڸ襉„ÓÚӂ͇  
ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸  
èÓÎÓÊÂÌÌfl  
„ÛÎflÚÓ‡  
ó‡Ò/«ÔÛθÒË»  
ê¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl  
åÓÍ‚‡  
750 „  
1000 „  
6
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË  
¯Ï‡ÚӘ͇ÏË  
14  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
15 ı  
20 ÒÂÍÛ̉  
45–60 ÒÂÍ.  
ÅÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡  
(‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl)  
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË  
I/on  
üȈfl, Á‚‡ÂÌ¥ ‚ÍÛÚÛ  
ü·ÎÛ͇  
10  
ˆ¥Î¸Ì¥  
7– 9  
7– 9  
14  
auto.pulse  
I/on  
1012 x  
1015 ÒÂÍ.  
45 ÒÂÍ.  
750 „  
750 „  
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË  
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË  
‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ··  
å'flÒÓ (ÌÂÊËÌÂ)  
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇  
I/on  
200 „  
14  
I/on  
30 ÒÂÍ.  
(4 ÔÛ˜ÍË)  
ÉÓ¥ıË, ÏË„‰‡Î¸  
ëË (Ú‚Â‰ËÈ, ÒÂ‰̸Ӫ Ú‚Â‰ÓÒÚ¥)  
ëË (Ï'flÍËÈ)  
1000 „  
500 „  
500 „  
400 „  
1,5 Î  
ˆ¥ÎÍÓÏ  
14  
14  
14  
14  
14  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
I/on  
4560 ÒÂÍ.  
60 ÒÂÍ.  
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË  
3 ÒÏ ÍÛ·Ë͇ÏË  
¯Ï‡ÚӘ͇ÏË  
30 ÒÂÍ.  
òÓÍÓ·‰  
3045 ÒÂÍ.  
60 ÒÂÍ.  
ç‡ÔÓª/ÍÓÍÚÂÈÎ¥  
ç‡¥Á‡ÚË ÔÂ‰ ‰Ó‰‡‚‡ÌÌflÏ  
¥‰ËÌË  
(ÔÓÔÂ‰Ì. ÁÏ¥¯.)  
(ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl)  
8
8
å‡ÈÓÌÂÁ (ˆ¥Î¥ flȈfl, ÓÎ¥fl, ÓˆÂÚ, 1,5 Π1,5 Î  
Á‡Ô‡‚͇, „¥˜Ëˆfl)  
ä¥Ï̇Ú̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡, ÓÎ¥˛  
‰Ó‰‡‚‡ÚË ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ  
14  
I/on  
7590 ÒÂÍ.  
êˆÂÔÚ:  
ßÏ·ËÌËÈ ÔflÌËÍ  
èÓÎÓÊÂÌÌfl  
„ÛÎflÚÓ‡  
襉„ÓÚӂ͇  
ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸  
ó‡Ò/«ÔÛθÒË»  
200 „ Á‡ˆÛÍÓ‚‡ÌÓª ¯Í¥ÍË ˆËÚËÌË  
100 „ Î¥ÒÓ‚Ó„Ó „Ó¥ı‡  
̇Û·‡ÚË ‰¥·ÌËÏË ¯Ï‡ÚӘ͇ÏË14  
I/on  
I/on  
I/on  
45 ÒÂÍ.  
5 ÒÂÍ.  
180 „ ·Óӯ̇, 6 „ ÒÓ‰Ë ‰Îfl ‚ËÔ¥˜ÍË  
1000 „ ÏÂ‰Û (ÊËÌÓ„Ó, ÓıÓÎÓ‰ÊÂÌÓ„Ó)  
‰Ó‰‡ÚË ·ÓÓ¯ÌÓ ¥ ÒÓ‰Û, ‚¥‰Ú‡Í 14  
‰Ó‰‡ÚË Ï‰ ¥ ÔÂÂÏ¥¯‡ÚË  
14  
15 ÒÂÍ.  
ëÛÏ¥¯ ÓÁÏ¥ÒÚËÚË Ì‡ ‰Âˆ¥, Áχ˘ÂÌ¥È Ï‡ÒÎÓÏ Ú‡ ÔËÒËÔ‡Ì¥È ·ÓÓ¯ÌÓÏ. èÂÍÚË ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ 150 °ë ÔÓÚfl„ÓÏ 50 – 60 ı‚ËÎËÌ.  
íÂÔÎÓ„Ó ÔflÌË͇ ÓÁ¥Á‡ÚË Ì‡ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË.  
C
èÓ‰ÛÍÚË ‰Îfl Ó·Ó·ÍË Û ÒÍÎflÌ¥È πÏÌÓÒÚ¥  
á‡Á̇˜ÂÌËÈ ˜‡Ò Ó·Ó·ÍË π ÔË·ÎËÁÌËÏ ¥ Á‡ÎÂÊËÚ¸ ‚¥‰ flÍÓÒÚ¥ È Í¥Î¸ÍÓÒÚ¥ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ˘Ó Ô¥‰Îfl„‡˛Ú¸ Ó·Ó·ˆ¥, ‡ Ú‡ÍÓÊ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓª Ó·Ó·ÍË.  
ä¥Î¸Í¥ÒÚ¸ «ÔÛθҥ‚» ‚͇Á‡Ì‡ ‰Îfl ÂÊËÏÛ «auto.pulse».  
èÓÎÓÊÂÌÌfl  
ò‚ˉ-Í¥ÒÚ¸ „ÛÎflÚÓ‡  
ó‡Ò/  
«ÔÛθÒË»  
èÓ‰ÛÍÚ  
å‡ÍÒ. ͥθͥÒÚ¸  
襉„ÓÚӂ͇  
áÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl  
ÑËÚfl˜‡ ÒÛÏ¥¯  
1 Î  
èÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡„¥ÚË πÏÌ¥ÒÚ¸  
9–14  
I/on  
1525 ÒÂÍ.  
(150 „ + ¥‰Ë̇)  
å‡ÈÓÌÂÁ  
1 Î  
áÏ¥¯‡ÚË ˆ¥Î¸Ì flȈ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „¥˜Ëˆ˛, ÓˆÂÚ. 14  
á‡ÎËÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. 14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 ÒÂÍ.  
ëÓÛÒ Ú‡Ú‡Ò¸ÍËÈ  
1 Î  
áÏ¥¯‡ÚË ˆ¥Î¸Ì flȈ Á‡Ô‡‚ÍÛ, „¥˜Ëˆ˛, ÓˆÂÚ. 14  
á‡ÎËÚË ˜ÂÂÁ ÓÚ‚¥ Û Í˯ˆ¥. 14  
auto.pulse  
I/on  
3–4 x  
6090 ÒÂÍ.  
ÑÓ‰‡ÚË flȈ ڇ Ó„¥ÓÍ, ÔÓ¥Á‡Ì¥ ̇ ˜ÂÚ‚ÂÚËÌÍË 9  
auto.pulse  
4– 6 x  
äÓÍÚÂÈÎ¥  
750 ÏÎ  
ç‡¥Á‡ÚË ÙÛÍÚË,  
‰Ó‰‡ÚË ÏÓÎÓÍÓ  
14  
14  
auto.pulse  
I/on  
4– 6 x  
15 ÒÂÍ.  
ç‡¥Á‡ÌÌfl  
èÂÚۯ͇ ÒÛ¯Â̇  
50 „  
(1 ÔÛ˜ÓÍ)  
‚ˉ‡ÎËÚË ÒÚ··  
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË  
ˆ¥ÎÍÓÏ  
14  
14  
I/on  
1015 ÒÂÍ.  
1012 x  
30 ÒÂÍ.  
ê¥Ô˜‡ÒÚ‡ ˆË·ÛÎfl  
ÉÓ¥ıË, ÏË„‰‡Î¸  
100 „  
(1 1/2 ¯Ú.)  
auto.pulse  
I/on  
200 „  
7–9  
(‚¥‰ 50 „)  
ÅÛÎÓ˜ÍË Á Ú‚Â‰Ó„Ó 2 ¯Ï‡ÚÍË  
Ú¥ÒÚ‡ (‰Îfl ÍËıÚ)  
˜ÂÚ‚ÂÚËÌ͇ÏË  
ÍÛ·Ë͇ÏË  
14  
14  
I/on  
30 ÒÂÍ.  
å'flÒÓ (ÌÂÊËÌÂ)  
200 „  
I/on  
2030 ÒÂÍ.  
54  
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun  
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡  
ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl  
‚ËÓ·Û.  
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË  
·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ,  
Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û  
·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥  
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó  
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË  
Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ  
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚  
ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡  
ÍÛÔ¥‚Î¥ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡  
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥ÎÂ‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇  
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun  
‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚÓ¥Ìˆ¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª  
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ  
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.  
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ  
ˆÂÈ ‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó  
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ, Ú‡ ‰Â ÊӉ̥  
Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥  
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì ÔÂ¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛  
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.  
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì  
‚ÔÎË‚‡π ̇ ‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.  
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚  
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.  
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,  
‚ËÍÎË͇̥ Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚.  
Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ Ò¥ÚÓÍ  
Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó  
ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸  
Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ,  
flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl Ì  
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó  
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ  
ÙiÏË Çr‡un.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡  
ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª „‡‡ÌÚ¥ª, ÔÂ‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û  
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ Û  
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó  
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.  
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË  
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡  
‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ  
˜ËÌÓÏ.  
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl  
„‡‡ÌÚ¥fl:  
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË  
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;  
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛ ÏÂÚÓ˛;  
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;  
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi  
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);  
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;  
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;  
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı  
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó  
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥  
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË  
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;  
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.  
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl ÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚ Á  
‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó  
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÔÓı‡ÌÌfl  
Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË  
Çr‡un ‚ ìÍ‡ªÌ¥.  
55  
56  
57  
58  
59  
60  
61  
62  

Alphasonik ALPHA 800 PSW812E User Manual
ATN Aries 6900 User Manual
Audison LR 605 XR User Manual
BT 6170 User Manual
Bushnell Binoculars 110834 User Manual
Canon EOS 500D User Manual
Clarion DB225 User Manual
Hitachi Camcorder VM H620A User Manual
Ikelite MD205 User Manual
JBL Professional JBL Vertical Array Bracket Assembly MTC 23V User Manual