Bodum Bistro 11303 User Manual

11303  
BiStro  
BLENDER  
BLENDER  
MIXEUR  
MIXER  
BATIDORA  
ROBOT DA CUCINA  
BLENDER  
MIXER  
BLENDER  
TEHOSEKOITIN  
БЛЕНДЕР  
Instruction for use  
engliSh  
Gebrauchsanweisung  
deUtSch  
Mode d’emploi  
franÇaiS  
Brugsanvisning  
danSk  
Instrucciones de uso  
eSpañol  
Istruzioni per l’uso  
italiano  
Gebruiksaanwijzing  
nederlandS  
Bruksanvisning  
SvenSka  
Manual de Instruções  
portUgUÊS  
Käyttöohje  
SUoMi  
Руководство по эксплуатации  
РуССКИЙ  
®
Welcome to BodUM  
Congratulations! You are now the proud owner of a  
®
BISTRO blender from BODUM . Read these instructions  
carefully before using the blender  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
– When using electrical appliance, basic safeguards should  
always be followed, including the following.  
– Read all the instructions carefully before using the appli-  
ance for the first time. Failure to observe the instructions  
and safeguards may cause a hazard.  
– After unpacking, check the appliance for damage. Do not  
use it if you are not sure; instead, contact your retailer.  
– Keep the packaging material (cardboard, plastic bags,  
etc.) out of the reach of children (danger of asphyxiation  
or injury).  
– This blender is intended for household use only. Do not  
use it outdoors.  
– Do not place the appliance on or next to hot gas or elec-  
tric burners or in a heated oven.  
– The manufacturer accepts no liability for damage or  
injury arising from inappropriate or improper use. Use the  
appliance only for the purpose for which it was designed.  
– Do not let children play with the appliance. Do not let the  
appliance run unsupervised.  
– Close supervision is necessary if the appliance is used by  
children or persons unfamiliar with it.  
– This appliance is not suitable for use by young children or  
infirm persons unless closely supervised by a responsible  
person who can ensure its safe use.  
– Do not touch the appliance with damp or wet hands. Do  
not touch the cord or plug with wet hands.  
– Do not use any accessory attachment not recommended  
by the appliance manufacturer including canning jars.  
This may cause fire, electric shock or injury.  
– To protect against risk of electrical shock, never immerse  
the motor base in water. Remember that your blender is  
an electrical appliance.  
– Clean the appliance housing using a damp cloth only.  
– Switch off the appliance and unplug the cord from the  
wall outlet to isolate the appliance.  
– When unplugging the cord from the wall outlet, grasp  
the plug, not the cord.  
2
– When blending hot liquids, remove the lid cap (center-  
piece of two-piece cover), and close any edge cover open-  
ings intended for pouring.  
– Do not let the cord hang over the edge of the table or  
counter or touch hot surfaces, including the stove.  
– Disconnect the blender from the mains whenever it is not  
being used, before attaching or removing accessories or  
when cleaning it.  
– Do not operate any appliance with a damaged cord or  
plug, or after the appliance malfunctions or has been  
damaged in any way. Instead, take it to the nearest  
authorised service centre for examination, repair or  
adjustment.  
– Never attempt to replace the cord, as special tools are  
required. Repairs to or replacements of the cord should  
be left to a service centre authorised by the manufacturer  
to ensure the safety of the appliance.  
– Never immerse the cord, motor base or plug in water  
or other liquid, as this could cause fire, electric shock or  
injury.  
– CAUTION: to avoid the risk of overriding the safety shut-  
down system, the appliance must not be operated by  
means of an external switch device such as a time switch,  
nor should it be connected to an electrical circuit that is  
regularly switched on and off by the electricity supply  
company.  
– The appliance must remain disconnected from the mains  
while it is being cleaned.  
– Blades are sharp, handle carefully  
– Do not touch any rotating components or accessories.  
– Flashing light indicates ready to operate. Avoid any con-  
tact with blades. Keep clothing, jewelry, hair, fingers and  
utensils away from rotating components or accessories to  
avoid serious injury to persons and damage to the appli-  
ance.  
– Check that the appliance is isolated from the mains  
before cleaning or putting it away.  
– Always operate blender with lid in place.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
inStallation  
– Always place the appliance on a stable, horizontal sur-  
face. This surface should neither be hot nor near a heat  
source. The surface must be dry. Keep the appliance and  
cord out of the reach of children.  
– Check that the voltage indicated on the rating label of the  
appliance corresponds to the local mains voltage. (Use a  
residual current device (RCD) – please contact a qualified  
electrician for advice.) The wall outlet must be easily acces-  
sible while the appliance is in use in case of emergency.  
– If the plug provided with the appliance is incompatible with  
the wall outlet, have it changed by a qualified electrician.  
For US and Canada Customers only: This appliance has  
a polarized plug (one blade is wider than the other).To  
reduce the risk of electric shock, this plug will fit in appo-  
larized outlet only one way. If the plug does not fit fully  
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact  
a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.  
Blender partS  
1 Lid Cap  
2 Lid  
3 Blender Jar (made from BPA-free, dishwasher safe Eastman Tritan™ material)  
4 Motor Base  
5 Speed Control  
6 PULSE-button  
7 START-button  
8 STOP-button  
9 Cord Retainer  
10 Main Power Switch  
Before USing the Blender  
Clean the blender before using it for the first time. See  
CARE AND CLEANING section.  
hoW to USe yoUr Blender  
– You can store the excess power cord in the cord retainer  
(9) on the bottom of the motor base.  
– Place the blender jar (3) onto the motor base (4). It must  
stand sturdily on the motor base.  
– Insert the main plug into an grounded electrical outlet.  
MiXing  
NOTE:  
WHILE ANY INDICATION LIGHTS ARE LIT UP OR THE BLEND-  
ER IS IN OPERATION, DO NOT TOUCH BLADES, DO NOT  
INTERFERE WITH BLADE MOvEMENTS, DO NOT REMOvE  
4
BLENDER JAR LID OR USE ANY UTENSILS TO DISTRIBUTE  
THE FOODS. DO NOT TAKE OFF THE JUG FROM THE BASE  
DURING OPERATION.  
– The consistency of the mixture is liable to change as  
ingredients are added; it may be necessary to increase or  
decrease the speed accordingly.  
– Only process max. 12 to 14 standard ice cubes at a time.  
Use a spatula occasionally to stir ONLY WHEN THE MAIN  
BLENDER IS SWITCHED OFF.  
– Cool hot foods to max. 80°C/176°F before blending and  
start mixing at  
– When mixing at higher speeds (  
and gradually increase to higher speed.  
), with full jar or with  
,
hot foods, stop the blender before removing the lid cap  
to add ingredients.  
– Only process max. ½-inch/1.5cm cubes of food.  
– Boiling Liquid or solid frozen foods (except for ice cubes)  
should not be placed in the blender jar.  
– Always let the blender jar cool down which has come  
directly from a hot dishwasher before placing ice, frozen  
foods or very cold liquids.  
iMportant:  
TO PREvENT OvERHEATING OF THE MOTOR, SWITCH OFF THE  
BLENDER AFTER 2 MINUTES OF CONTINUOUS OPERATION AND  
WAIT 5 MINUTES BEFORE CONTINUING. AFTER 5 CYCLES OF  
OPERATION, WAIT 15 MINUTES BEFORE CONTINUING.  
– Place the ingredients in the blender jar (3). Only fill up to  
1.25l/40oz (1.0l/34oz for frothing and hot liquids).  
– Place the lid (2) onto the blender jar so the spout is covered  
(A: CLOSE( )should align with spout) and push it down  
firmly. Place the lid cap (1) into the opening in the lid.  
Turn on the main power switch (10) on the back of the  
housing. The indication light lights up. The START-button (7)  
blinks to indicate the blender is now in the standby-mode.  
– Select a speed by turning the speed control (5).  
– Press the START-button (7) to start the motor. The  
START-button remains lit up continuosly while the appliance  
is in operation.  
– In  
,
or speeds, you can remove the lid cap (1) care-  
fully to add liquids or ice cubes. Make sure the content  
cannot spill out before you remove the lid cap. When  
operating with full pitcher or hot liquids at high speeds  
(
,
), stop the blender before removing the lid cap to  
add ingredients. If blending hot foods or liquids, remove  
the lid cap and operate only on  
speed.  
– Press the STOP-button (8) to stop.  
– If you prefer to use the pulse-mode for mixing, set the  
5
speed and press the PULSE-button (6) and keep on press-  
ing until you are finished mixing. The PULSE-button  
remains lit up while the appliance is in operation.  
– Stop and check the consistency of foods after some  
seconds and use a spatula to redistribute it.  
– Make sure the main power switch is switched off before  
removing the lid.  
WHEN YOU HAvE FINISHED MIXING, SWITCH OFF THE  
APPLIANCE AND DISCONNECT THE BLENDER FROM THE  
MAINS.  
– Remove the jar from the motor base (4) to serve. Place  
the lid on the blender jar in a manner that the content  
can be poured out through the strainer (B: STRAIN( )  
should align with spout) or the opening of the lid  
(C: OPEN( ) should align with spout). Keep the lid cap  
on the lid.  
ALWAYS MAKE SURE NO BUTTONS ARE LIT UP AND THE  
APPLIANCE IS SWITCHED OFF BEFORE REMOvING THE  
LID FROM THE BLENDER JAR. ALWAYS MAKE SURE THE  
APPLIANCE IS DISCONNECTED FROM THE MAINS BEFORE  
REMOvING THE JAR FROM THE MOTOR BASE.  
Speed SettingS  
Ice Crushing/Stir  
Chop  
Mix  
Purée  
Liquefy  
Speed gUide  
Here are some examples to help you to choose the best speed.  
Ingredient  
Speed  
Reconstituting frozen juice  
Cookie, cracker, bread crumbs  
Chopping fruits/vegetables  
Taking lumps out of gravy  
Thickening Liquids with flour  
White Sauce  
PULSE +  
PULSE +  
, then cook as usual  
Grating cheese (in refrigerated  
temperature), max. 250ml  
1
/
2
inch/1.5 cm cubes  
Grating hard cheese (e.g. Parmesan,  
room temperature), max. 250ml  
1
/
2
inch/1.5 cm cubes  
6
Baby food  
, then  
Mayonnaise  
Crushing nuts  
Whipping cream  
Milk Shakes  
Frozen cocktails  
Pureeing cooked/canned  
vegetables/fruits  
after USing the MiXer  
– Make sure none of the buttons are lit up and the blender  
is switched off. Unplug the power cord. Clean all parts  
immediately after use.  
– The appliance is equipped with suction feet. Lift the  
blender base carefully.  
care and cleaning  
– Disconnect the blender from the mains before cleaning it.  
– Do not use abrasive cleaners.  
– The blender jar and the blade can be cleaned without  
disassembly.  
– Place the blender jar on the motor base, fill one-fourth  
full with lukewarm water, and add a few drops of dish-  
washing liquid. Place the lid and the lid cap on the jar  
and run the blender for 5 to 10 seconds on the  
speed  
setting. Remove the jar and empty contents. Rinse the jar  
with warm water.  
– The lid and the lid cap can be washed in warm water  
with a few drops of dishwashing liquid. Rinse and dry  
thoroughly.  
– The jar, lid and lid cap can be also washed in the dish-  
washer. The lid and lid cap are only dishwasher safe on  
the top rack.  
– Use a damp cloth only to clean the motor base. Make sure  
the appliance is unplugged.  
– Never immerse the motor base, mains plug or cord in  
water: remember that this is an electrical appliance.  
– Any other servicing should be performed by an autho-  
rized service representative.  
Storing the Blender  
– The cord should always be stored in the cord retainer (9).  
– Note: always keep the blender disconnected from the  
mains when not using it.  
defectS  
Immediatelyunplugtheapplianceifitisdefectiveorifadefect  
7
is suspected. Have the appliance examined, and if necessary  
®
repaired, by the nearest authorised BODUM dealer. Repairs  
and any other servicing to the blender should only be carried  
out by authorised service personnel. Inadequate repair can  
®
create significant hazards to users. BODUM cannot accept  
any liability for damage caused by inadequate repairs.  
Under these circumstances the guarantee will be void  
technical data  
Rated voltage EUROPE  
Rated voltage USA  
Rated output EUROPE  
Rated output USA  
Cord length approx.  
Approval marks  
220240v~ 50Hz/60Hz  
120v~ 60Hz  
500W  
500W  
110cm/43.5inches  
GS, CE, ETL, CETL  
8
Correct disposal for this product  
This marking indicates that this product should not be  
disposed with other household wastes throughout the  
EU. To prevent possible harm to the environment or  
human health from uncontrolled waste disposal, recycle  
it responsibly to promote the sustainable reuse of mate-  
rial resources. To return your used device, please use  
the return and collection systems or contact the retailer  
where the product was purchased. They can take this  
product for environmental safe recycling.  
Service & gUarantee conditionS  
®
BODUM products are manufactured using high–quality,  
durable materials. If, however, any parts need replacing,  
®
®
please contact your BODUM retailer, a BODUM store, your  
®
Guarantee. BODUM guarantees the BISTRO blender for  
®
a period of two years from the date of purchase against  
faulty materials and malfunctions that can be traced back to  
defects in design or manufacturing. Repairs are carried out  
free of charge if all guarantee conditions are met. Refunds  
are not available.  
Guarantee conditions. The certificate of guarantee must  
be completed in full by the retailer at the time of purchase.  
This guarantee is rendered invalid if damage can be traced  
back to inappropriate use, misuse, normal wear and tear,  
insufficient or incorrect care or maintenance, incorrect  
operation or tampering by unauthorised persons.  
9
®
Willkommen bei BodUM  
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun stolzer Besitzer  
®
eines BISTRO Blenders von BODUM . Lesen Sie sorgfältig  
diese Anleitung, bevor Sie den Blender verwenden.  
WICHTIGE  
SICHERHEITSHINWEISE  
– Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das Gerät zum ersten  
Mal verwenden. Das Nichteinhalten der Anweisungen  
und Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen Situationen  
führen.  
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf  
Schäden. verwenden Sie es nicht, wenn Sie sich nicht  
sicher sind, sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.  
– Halten Sie das verpackungsmaterial (Karton, Plastikbeutel  
usw.) ausser Reichweite von Kindern (Erstickungs- oder  
verletzungsgefahr).  
– Dieser Blender ist nur für den Gebrauch im Haushalt  
gedacht. verwenden Sie ihn nicht im Freien.  
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines  
eingeschalteten Gas- oder Elektroherds bzw. in einen  
vorgeheizten Ofen.  
– Für Schaden oder verletzungen, die durch unsachgemä-  
ssen oder unvorschriftsmässigen Gebrauch entstehen, ist  
der Hersteller nicht verantwortlich. verwenden Sie das  
Gerät ausschliesslich für den vorgesehenen Zweck.  
Lassen Sie das Gerät nie ohne Beaufsichtigung laufen.  
– Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  
– Bei verwendung des Geräts von oder in der Nähe von  
Kindern bzw. Personen, die damit nicht vertraut sind, ist  
eine genaue Beaufsichtigung erforderlich.  
– Dieses Gerät ist nicht für die verwendung durch kleine  
Kinder oder gebrechliche Personen gedacht, ausser eine  
verantwortliche Person beaufsichtigt dies und sorgt dafür,  
dass das Gerät sicher verwendet wird.  
– Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten oder nassen  
Händen. Berühren Sie das Netzkabel oder den Stecker  
nicht mit nassen Händen.  
– Keine Zubehörteile verwenden, die vom Hersteller  
des Geräts nicht empfohlen werden, dies gilt auch  
für Einweckgläser. Dies kann zu Bränden, elektrischen  
Schlägen oder verletzungen führen.  
10  
– Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser, da dies  
Brände, elektrische Schläge oder verletzungen verursa-  
chen könnte.  
– Denken Sie daran, dass es sich um ein Elektrogerät han-  
delt. Während der Reinigung das Motorgehäuse darf  
diese nicht an den Strom angeschlossen sein.  
– Schalten Sie das Gehäuse am Hauptschalter aus, und zie-  
hen Sie den Stecker aus der Steckdose, um das Gerät vom  
Strom zu trennen.  
– Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das  
Gerät vom Strom zu trennen.  
– Beim Mixen von heißen Flüssigkeiten den Deckel der  
Nachfüllöffnung (Mittelteil der zweiteiligen Abdeckung)  
entfernen und alle für das Ausgießen vorgesehenen  
Öffnungen am Rand schließen.  
– Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch.  
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante von Tisch  
oder Arbeitsfläche hängen bzw. mit heissen Oberflächen  
in Berührung kommen.  
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie den  
Blender nicht verwenden, Teile anbringen oder wegneh-  
men oder bevor Sie ihn reinigen.  
– Nehmen Sie kein elektrisches Gerät in Betrieb, wenn  
Netzkabel oder Stecker beschädigt sind, nachdem  
Fehlfunktionen aufgetreten sind oder wenn das Gerät auf  
irgendeine Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät in  
diesem Fall zur Kontrolle, Reparatur oder Einstellung zum  
nächstgelegenen autorisierten Servicestützpunkt.  
versuchen Sie nie das Netzkabel des Geräts auszutauschen,  
da hierfür Spezialwerkzeuge erforderlich sind. Lassen  
Sie die Reparatur oder den Austausch des Netzkabels  
ausschliesslich in einer vom Hersteller autorisierten  
Servicewerkstätte durchführen, um die Sicherheit des  
Geräts zu gewährleisten.  
VorSiCht: Um die Gefahr eines Wiedereinschaltens der  
Sicherheitsabschaltung zu vermeiden, darf das Gerät  
nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispiels-  
weise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem  
Stromkreis verbunden sein, der regelmässig durch das  
Stromversorgungsunternehmen ein- und ausgeschaltet  
wird.  
– Das Messer ist scharf, behandeln Sie es sehr vorsichtig.  
– Berühren Sie keine sich drehende Teile.  
– Das Blinklicht zeigt die Betriebsbereitschaft an.  
Kontakt mit Messern vermeiden. Bekleidungsstücke,  
Schmuck, Finger, Haare und Utensilien von sich dre-  
henden Teilen fernhalten, um schwere verletz-  
ungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden.  
11  
vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist,  
bevor Sie das Gerät reinigen oder es nicht gebraucht wird.  
– Nehmen Sie den Blender nur mit sicher befestigtem  
Deckel in Betrieb.  
inStallation  
– Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche,  
die weder heiss ist noch sich in der Nähe einer Hitzequelle  
befindet. Die Oberfläche muss trocken sein. Halten Sie  
das Gerät und das Netzkabel ausser Reichweite von  
Kindern.  
– Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des  
Geräts angegebene Spannung mit der Netzspannung  
in Ihrer Region übereinstimmt. (verwenden Sie einen  
Fehlerstromschutzschalter (RCD), fragen Sie einen  
Elektriker um Rat.) Während der verwendung des Geräts  
muss die Steckdose im Notfall gut zugänglich sein.  
– Ist die Steckdose für den Stecker Ihres Geräts nicht geeig-  
net, müssen Sie die Steckdose durch einen geprüften  
Elektriker austauschen lassen.  
polaritÄt  
Nur für Kunden in den USA und Kanada  
Dieses Gerät ist mit einem verpolungssicheren Stecker,  
ausgestattet. (Ein Anschluss ist breiter als der Andere).  
Um Stromschläge zu verhindern, passt dieser Stecker nur  
auf eine Art in eine verpolungssichere Steckdose. Falls der  
Stecker nicht in die Steckdose passt, drehen Sie ihn um. Passt  
er noch immer nicht, setzen Sie sich mit einem qualifizierten  
Elektriker in verbindung. versuchen Sie nicht, den Stecker  
auf irgendeine Art zu verändern.  
BEWAHREN SIE DIESE  
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF  
aUfBaU deS BlenderS  
1 Deckelkappe  
2 Deckel  
3 Mixbecher (aus BPA-freiem, spülmaschinenfestem Eastman Tritan™ Material)  
4 Motorgehäuse  
5 Geschwindigkeitsregler  
6 PULSE-Taste  
7 START-Taste  
8 STOP-Taste  
9 Kabelfach  
12  
10 Hauptschalter  
vor geBraUch deS BlenderS  
Reinigen Sie den Blender vor dem ersten Gebrauch. Siehe  
Kapitel WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE.  
So verWenden Sie den Blender  
verstauen Sie das überschüssige Kabel im Kabelfach im  
Gerätefuss (9).  
– Setzen Sie den Mixbecher (3) so auf das Motorgehäuse (4),  
dass er nicht wackelt.  
– Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.  
MiXvorgang  
hiNWEiS:  
WENN EINE DER TASTEN LEUCHTET ODER DER BLENDER IN  
BETRIEB IST, BERÜHREN SIE NIE DAS MESSER, BEHINDERN  
SIE NICHT DIE BEWEGUNG DES MESSERS, ENTFERNEN SIE NIE  
DEN DECKEL DES MIXBECHERS ODER BENUTZEN SIE NIE EIN  
WERKZEUG, UM DEN INHALT IM MIXBECHER ZU vERTEILEN.  
NEHMEN SIE DEN MIXBECHER NIE vOM MOTORGEHäUSE,  
WäHREND ES LäUFT.  
verarbeiten Sie maximal ½-Zoll-/ 1.5 cm-grosse Stücke.  
– Zerkleinern Sie nur 12 bis 14 Standard-Eiswürfeln. Sie  
können ab und zu mit einem Gummispachtel umrühren,  
wenn das Gerät am Hauptschalter ausgeschaltet ist.  
– Kühlen Sie heisse Zutaten vor dem Mixvorgang auf maxi-  
mal 80°C/ 176°F. Beginnen Sie mit der Geschwindigkeit  
Eiszerkleinerung/ Rühren, und erhöhen Sie nach und nach  
die Geschwindigkeit.  
– Wenn Sie mit einem vollen Mixbecher oder heissem Inhalt  
bei hohen Geschwindigkeiten (  
,
) arbeiten, halten Sie  
das Gerät an, bevor Sie die Deckelkappe abnehmen und  
weitere Zutaten hinzugeben.  
– Kochende  
Flüssigkeiten  
und  
feste  
gefrorene  
Nahrungsmittel dürfen nicht verarbeitet werden.  
verarbeiten Sie max. ½ zoll/1.5cm grosse Lebensmittel-  
stücke.  
– Lassen Sie stets den Mixbecher abkühlen, wenn Sie ihn  
aus der heissen Spülmaschine genommen haben. Füllen  
Sie ihn erst dann mit Eis, gefrorene oder sehr kalte  
Zutaten.  
– Die Konsistenz der Masse kann sich ändern, sobald man  
Zutaten hinzufügt. Je nach dem wird eine höhere oder  
niedrigere Stufe benötigt.  
13  
Wichtig:  
NACH 2 MINUTEN IM DAUERBETRIEB MUSS DER BLENDER  
AUSGESCHALTET WERDEN UND EINE PAUSE vON 5 MINUTEN  
EINGELEGT WERDEN, UM EIN ÜBERHITZEN DES MOTORS ZU  
vERMEIDEN. NACH 5 ZYKLEN MUSS DER BLENDER 15 MINU-  
TEN ABKÜHLEN.  
– Geben Sie die Zutaten in den Mixbecher (3). Füllen Sie  
ihn bis max. 1.25l/40oz. Bei schäumender und heisser  
Flüssigkeit nur bis 1.0l/34oz.  
– Setzen Sie den Deckel (2) so auf den Mixbecher, dass  
der Ausguss verschlossen ist (A: GESCHLOSSEN( )über  
dem Ausguss) . Drücken Sie ihn hierzu fest nach unten  
bis zum Anschlag. Setzen Sie die Deckelkappe (1) in die  
Deckelöffnung ein.  
– Schalten Sie den Hauptschalter (10) ein. Das Licht leuchtet  
auf. Die START-Taste (7) blinkt nun und zeigt, dass der  
Blender betriebsbereit ist.  
– Wählen Sie mit dem Geschwindigkeitsregler (5) die ge-  
wünschte Geschwindigkeit.  
– Drücken Sie die START-Taste (7), um das Gerät zu starten.  
Die START-Taste bleibt während des Mixvorgangs aufge-  
leuchtet.  
– Bei den Geschwindigkeiten  
,
und  
können Sie  
die Deckelkappe (1) abnehmen und Flüssigkeiten oder  
Eiswürfel hinzufügen. vergewissern Sie sich vorher, dass  
der Inhalt nicht herausspritzen kann. Wenn Sie mit  
einem vollen Mixbecher oder heissem Inhalt bei hohen  
Geschwindigkeiten (  
,
) arbeiten, halten Sie das Gerät  
an, bevor Sie die Deckelkappe abnehmen und weitere  
Zutaten hinzugeben. Bei heissen Inhalten entfernen Sie  
die Deckelkappe (1) und arbeiten Sie nur bei  
.
– Drücken Sie die STOP-Taste (8) , um den Mixvorgang zu beenden.  
– Wenn Sie stattdessen den Mixvorgang über die PULSE-  
Taste (6) steuern möchten, drücken Sie die PULSE-Taste  
und halten Sie sie gedrückt, bis Sie den Mixvorgang unter-  
brechen möchten. Der Motor bleibt solange im Betrieb,  
bis sie die Taste loslassen. Während des Mixvorgangs  
bleibt die PULSE-Taste aufgeleuchtet.  
– Halten Sie das Gerät nach einigen Minuten an und kont-  
rollieren Sie die Konsistenz des Inhalts. Bei Bedarf können  
Sie mit einem Spachtel den Inhalt im Mixbecher verteilen.  
NACH DEM MIXEN SCHALTEN SIE DAS GERäT AM  
HAUPTSCHALTER (10) AUS. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER  
AUS DER STECKDOSE.  
– Nehmen Sie den Mixbecher vom Motorgehäuse (4).  
– Positionieren Sie den Deckel so, dass der Inhalt durch  
das Sieb (B:SIEB( )über dem Ausguss) oder die Öffnung  
14  
(C:OFFEN( )über dem Ausguss) ausgeschenkt werden  
kann. Lassen Sie hierbei die Deckelkappe auf dem Deckel.  
vERGEWISSERN SIE SICH, DASS KEINE TASTEN MEHR  
AUFLEUCHTEN UND DAS GERäT AUSGESCHALTET IST. NEHMEN  
SIE STETS ERST ANSCHLIESSEND DEN DECKEL vOM MIXBECHER.  
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS. NEHMEN SIE STETS ERST  
ANSCHLIESSEND DEN DECKEL vOM MIXBECHER AB.  
geSchWindigkeitSeinStellUngen  
Eiszerkleinerung/Rühren  
Hacken  
Mixen  
Pürieren  
verflüssigen  
geSchWindigkeitStippS  
Zutaten  
Geschwindigkeit  
Fruchtsaft aus  
gefrorenem Konzentrat  
Kekse und Brot zerkleinern  
Früchte und Gemüse zerkleinern  
Sossen entklumpen  
PULSE +  
PULSE +  
Flüssigkeiten mit Stärke binden  
Weisse Sosse  
, dann wie gewohnt kochen  
Käse reiben (gekühlter Käse),  
max. 250ml, 1/2 Zoll/1,5 cm Stücke  
Harten Käse reiben (z.B. Parmesan,  
in Zimmertemperatur), max. 250ml  
1
/
2
Zoll/1,5 cm Stücke  
Reiben von Hartkäse  
Babynahrung  
, dann  
Mayonnaise  
Nüsse zerkleinern  
Sahne schlagen  
Milkshake  
Gefrorene Cocktails  
Gekochtes/eingemachtes  
Gemüse/Obst pürieren  
nach verWendUng deS BlenderS  
vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist,  
indem Sie kontrollieren, dass keine Tasten mehr leuchten.  
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen  
Sie alle abnehmbaren Teile stets unmittelbar nach dem  
Gebrauch.  
15  
– Das Gerät ist mit Saugnapffüssen ausgestattet. Heben Sie  
daher das Gehäuse vorsichtig an.  
WartUng, reinigUng Und pflege  
– Bevor Sie den Blender reinigen, unbedingt den Stecker  
ziehen.  
– Es dürfen keine Scheuermittel verwendet werden.  
– Der Mixbecher kann ohne Demontage gereinigt werden.  
Stellen Sie den Becher auf das Motorgehäuse. Füllen  
Sie ihn bis zu einem viertel mit lauwarmem Wasser und  
fügen Sie einige Tropfen Spülmittel hinzu. Setzen Sie den  
Deckel und die Deckelkappe auf den Becher und lassen Sie  
den Motor auf der Stufe  
für 5 bis 10 Sekunden laufen.  
Spülen Sie den Becher mit warmem Wasser gründlich aus.  
– Der Deckel und die Deckelkappe können im warmem  
Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Trocknen Sie sie  
gründlich.  
– Mixbecher, Deckel und Deckelkappe können auch in der  
Spülmaschine gereinigt werden. (Deckel und Deckelkappe  
nur im oberen Fach).  
– Das gesamte Motorgehäuse des Blenders darf nur mit  
einem feuchten Tuch gereinigt werden. vergewissern Sie  
sich vorher, dass es nicht an den Strom angeschlossen ist.  
– Tauchen Sie das Motorgehäuse, den Netzstecker und das  
Kabel nie in Wasser: denken Sie daran, dass es sich um ein  
Elektrogerät handelt.  
– Alle weiteren Wartungsarbeiten müssen von einem zuge-  
lassenen Fachbetrieb ausgeführt werden.  
aUfBeWahrUng  
– Bewahren Sie das Kabel immer im Kabelfach (9) auf.  
– Das Gerät darf nicht an den Strom angeschlossen sein,  
wenn es nicht verwendet wird.  
StörUngen  
Bei Störungen, defektem Gerät oder verdacht auf Defekt  
nach einem Sturz sofort Netzstecker ziehen. Lassen Sie  
®
das Gerät durch die nächste autorisierte BODUM Filiale  
überprüfen und allenfalls reparieren. Reparaturen an dem  
Blender dürfen nur durch autorisiertes Servicepersonal  
durchgeführtwerden. DurchnichtfachgerechteReparaturen  
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.  
Bei unfachgerechten Reparaturen kann keine Haftung für  
eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall  
erlischt auch der Garantieanspruch.  
16  
techniSche daten  
Nennspannung EURO  
Nennspannung USA  
Nennleistung EURO  
Nennleistung USA  
Kabellänge  
220240v~ 50Hz/60Hz  
120v~ 60Hz  
500Watt  
500Watt  
ca. 110cm/43.5inch  
GS, CE, ETL, CETL  
Prüfzeichen  
Service & garantieBedingUngen  
®
Alle BODUM Produkte werden aus hochwertigen, langlebi-  
genMaterialiengefertigt. MüssenTeilejedocheinmalersetzt  
®
werden, wenden Sie sich bitte an Ihren BODUM Händler,  
®
®
ein BODUM Geschäft, die BODUM Generalvertretung in  
®
Garantie. BODUM gibt auf den «BISTRO» Blender eine  
2-jährige Garantie ab Kaufdatum für Materialfehler  
oder Funktionsstörungen, die auf Fehler in Herstellung  
oder Entwurf zurückzuführen sind. Wenn alle  
Garantiebedingungen erfüllt werden, ist die Reparatur kos-  
tenlos. Rückvergütungen sind nicht möglich.  
Garantiebedingungen. Der Garantieschein ist beim Ankauf  
vollständig vom verkäufer auszufüllen.  
®
BODUM gibt keine Garantie für Schäden, die auf nicht  
bestimmungsgemässe verwendung, unrichtige Bedienung,  
normalen verschleiss, mangelhafte oder unrichtige Pflege  
oder Wartungsarbeiten, falschen Betrieb, oder Hantieren  
durch nicht autorisierte Personen zurückzuführen sind.  
Umweltfreundliche Entsorgung  
Alle Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem  
Restmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt erfasst  
werden. Die Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch  
Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten  
sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu  
bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung abzuge-  
ben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen Sie  
weiterhin dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und  
Schadstoffe gezielt behandelt werden können.  
Geprüfte Sicherheit  
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten  
Entsorgungsstelle bringen. (WEEE Direktive)  
Gerät der Schutzklasse ll  
17  
®
Bienvenue chez BodUM  
Félicitations ! Vous êtes maintenant l’heureux pro-  
®
priétaire d’un mixeur BISTRO de BODUM . Lisez atten-  
tivement les instructions suivantes avant d’utiliser  
votre mixeur.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
– Lors de l’utilisation d’appareils électriques, vous devez tou-  
jours respecter des consignes de sécurité de base, dont les  
suivantes.  
– Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil pour la première fois. Le non-respect des instruc-  
tions et des consignes de sécurité peut vous exposer à des  
dangers.  
– Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endom-  
magé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et prenez contact  
avec votre revendeur.  
– Conservez les matériaux d’emballage (carton, sacs en plas-  
tique, etc.) hors de portée des enfants (risque d’asphyxie  
ou de blessure).  
– Ce mixeur est réservé à un usage domestique. Ne l’utilisez  
pas à l’extérieur.  
– Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’une cuisinière  
électrique ou à gaz ni dans un four chaud.  
– Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom-  
mage ou de blessure faisant suite à une utilisation inap-  
propriée ou abusive. N’utilisez en aucun cas l’appareil à  
d’autres fins que celles prévues.  
– Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Ne laissez  
jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne.  
vous devez redoubler de vigilance si l’appareil est utilisé  
par des enfants ou par des personnes qui ne sont pas habi-  
tuées à son fonctionnement.  
– Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par de jeunes  
enfants ou des personnes handicapées sauf sous la super-  
vision d’une personne responsable qui puisse veiller au  
respect des consignes de sécurité.  
– Ne touchez pas l’appareil avec les mains humides ou mouil-  
lées. Ne touchez pas le câble ou la fiche avec les mains  
mouillées.  
– Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le  
fabricant de l’appareil, en ce compris les bocaux à conserve.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner  
un incendie, une décharge électrique ou des blessures.  
18  
– N’immergez jamais le socle-moteur dans l’eau pour éviter  
les décharges électriques. N’oubliez pas qu’il s’agit d’un  
appareil électrique.  
– Nettoyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon humide  
uniquement.  
– Éteignez l’appareil et débranchez le câble de la prise élec-  
trique pour isoler l’appareil.  
– Lorsque vous débranchez le câble de la prise électrique,  
saisissez la fiche, jamais le câble.  
– Lors du mixage de liquides chauds, ôtez le bouchon du  
couvercle (pièce centrale du couvercle en deux pièces) et  
fermez toutes les ouvertures du bord du couvercle desti-  
nées au versement.  
– Ne laissez pas le câble pendre du bord d’une table ou  
d’un plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces  
chaudes, y compris une cuisinière.  
– Débranchez le mixeur du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé,  
avant de fixer ou d’ôter les accessoires, ou avant de le net-  
toyer.  
– N’utilisez pas un appareil dont la fiche ou le câble est  
endommagé ou en cas d’anomalie de fonctionnement ou  
de détérioration quelconque. Remettez-le plutôt au centre  
de réparation agréé le plus proche afin qu’il soit contrôlé,  
réparé ou réglé.  
– Ne tentez jamais de remplacer le câble, des outils spéciaux  
sont nécessaires. Les réparations et le remplacement du  
câble doivent être confiés à un centre de réparation agréé  
par le fabricant de manière à garantir la sécurité de l’appa-  
reil.  
– Ne plongez jamais le câble, le socle-moteur ou la fiche dans  
de l’eau ou d’autres liquides, cela pourrait entraîner un  
incendie, une décharge électrique ou des blessures.  
– ATTENTION : pour éviter de neutraliser le système d’arrêt  
de sécurité, l’appareil ne doit pas être déclenché par un  
commutateur extérieur tel qu’un minuteur, ni être branché  
à un circuit électrique régulièrement allumé et éteint par  
l’entreprise productrice d’électricité.  
– L’appareil doit être débranché du secteur lors du net-  
toyage.  
– Les lames sont tranchantes ; manipulez-les avec précaution.  
– Ne touchez aucun composant, ni accessoire en rotation.  
– La lampe qui clignote indique que l’appareil est prêt à  
fonctionner. Evitez tout contact avec les lames. Gardez les  
vêtements, les bijoux, les cheveux, les doigts et les usten-  
siles à l’écart des composants ou accessoires en rotation de  
manière à éviter des blessures graves et des détériorations  
de l’appareil.  
19  
vérifiez que l’appareil est isolé du secteur avant de le net-  
toyer ou de le ranger.  
– Utilisez toujours le mixeur avec le couvercle en place.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
inStallation  
– Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane.  
Cette surface ne doit être ni chaude ni proche d’une  
source de chaleur. La surface doit être sèche. Maintenez  
l’appareil et le câble hors de portée des enfants.  
vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique  
de l’appareil corresponde à la tension secteurlocale (uti-  
lisez un transformateur de courant résiduel - demandez  
conseil à un électricien qualifié). La prise électrique doit  
être facilement accessible lors de l’utilisation de l’appareil  
pour les cas d’urgence.  
– Si la fiche fournie avec l’appareil est incompatible avec la  
prise murale, faites-la changer par un électricien qualifié.  
Pour les clients aux États-Unis et Canada seulement :  
L’appareil possède une fiche polarisée (une broche est plus  
large que l’autre). Afin de réduire le risque de décharge  
électrique, la fiche ne peut être insérée que dans un sens  
dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas entiè-  
rement dans la prise de courant, renversez la fiche. Si elle  
ne s’insère toujours pas, communiquez avec un électricien  
qualifié. Ne modifiez en aucun cas la fiche.  
piÈceS dU MiXeUr  
1 Bouchon du couvercle  
2 Couvercle  
3 Bol du mixeur (en Eastman Tritan™, sans BPA et garanti lave-vaisselle)  
4 Socle-moteur  
5 Régulation de vitesse  
6 Bouton IMPULSION  
7 Bouton DÉMARRAGE  
8 Bouton ARRÊT  
9 Range-câble  
10 Interrupteur de l’alimentation secteur  
avant d’UtiliSer le MiXeUr  
Nettoyez le mixeur avant de l’utiliser pour la première fois.  
voir section ENTRETIEN ET NETTOYAGE.  
20  
coMMent UtiliSer votre MiXeUr  
vous pouvez ranger le câble en trop dans le range-câble  
(9) au bas du socle-moteur.  
– Placez le bol du mixeur (3) sur le socle-moteur (4). Il doit  
être bien ancré sur le socle-moteur.  
– Insérez la fiche secteur dans une prise reliée à la terre.  
Melange  
REMARQUE :  
LORSQU’AUCUNE LAMPE TÉMOIN N’EST ALLUMÉE OU  
LORSQUE LE MIXEUR FONCTIONNE, NE TOUCHEZ PAS  
LES LAMES, NE GÊNEZ PAS LEURS MOUvEMENTS, N’ÔTEZ  
PAS LE COUvERCLE DU RÉCIPIENT OU N’UTILISEZ PAS UN  
USTENSILE POUR RÉPARTIR LES ALIMENTS. N’ENLEvEZ PAS  
LE BOL DU SOCLE PENDANT LE FONCTIONNEMENT.  
– La consistance du mélange peut changer au fur et à  
mesure que des ingrédients sont ajoutés ; il est peut-être  
nécessaire de régler la vitesse en conséquence.  
– Traitez uniquement 12 à 14 glaçons standards à la fois.  
Utilisez parfois une spatule pour mélanger, UNIQUEMENT  
LORSQUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DU MIXEUR EST  
ÉTEINTE.  
– Refroidissez les aliments chauds (80°C au maximum) avant  
de mélanger. Commencez le mélange à  
progressivement la vitesse.  
– Lorsque vous mélangez à des vitesses plus élevées (  
et augmentez  
),  
,
le bol étant plein ou avec des aliments chauds, arrêtez le  
mixeur avant d’ôter le bouchon du couvercle pour ajouter  
des ingrédients.  
– Traitez uniquement des cubes d’aliment de 1,5 cm au  
maximum.  
– Les liquides bouillants ou des aliments solides congelés  
(sauf des glaçons) ne doivent pas être mis dans le bol du  
mixeur.  
– Laissez toujours refroidir le bol du mixeur lorsqu’il sort  
d’un lave-vaisselle chaud avant d’y mettre des glaçons,  
des aliments congelés ou des liquides très froids.  
iMportant :  
POUR ÉvITER LA SURCHAUFFE DU MOTEUR, ÉTEIGNEZ LE  
MIXEUR APRÈS DEUX MINUTES DE FONCTIONNEMENT EN  
CONTINU ET RALLUMEZ-LE APRÈS CINQ MINUTES. APRÈS  
CINQ CYCLES D’OPÉRATION, ATTENDEZ 15 MINUTES AvANT  
DE CONTINUER.  
21  
– Placez les ingrédients dans le bol du mixeur (3). Remplissez  
seulement jusqu’à 1,25 l (1 l pour les liquides moussants et  
chauds).  
– Placez le couvercle (2) sur le bol du mixeur pour recouvrir  
le bec verseur (A : FERMÉ ( ) devrait être aligné avec le  
bec verseur) et enfoncez-le fermement. Placez le bouchon  
(1) dans l’ouverture du couvercle. Allumez l’alimentation  
secteur (10) à l’arrière du corps. La lampe témoin s’allume.  
Le bouton DÉMARRAGE (7) clignote pour indiquer que le  
mixeur est maintenant en mode veille.  
– Sélectionnez la vitesse en tournant le régulateur de  
vitesse (5).  
– Appuyez sur le bouton DÉMARRAGE (7) pour démarrer  
le moteur. Le bouton DÉMARRAGE reste allumé lorsque  
l’appareil est en marche.  
– En marche  
,
ou , vous pouvez ôter avec précaution  
le bouchon du couvercle (1) pour ajouter des liquides  
ou des glaçons. veillez à ce que le contenu ne puisse se  
déverser avant d’ôter le bouchon du couvercle. Lorsque le  
bol est plein ou que le liquide est chaud à des vitesses éle-  
vées (  
,
), arrêtez le mixeur avant d’ôter le bouchon du  
couvercle pour ajouter des ingrédients. Si vous mélangez  
des aliments ou des liquides chauds, ôtez le bouchon du  
couvercle et tournez seulement à la vitesse  
.
– Appuyez sur le bouton ARRÊT (8) pour arrêter l’appareil.  
– Si vous préférez le mode impulsion pour mélanger,  
réglez la vitesse et appuyez sur le bouton IMPULSION  
(6). Maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous ayez fini  
de mélanger. Le bouton IMPULSION reste allumé lorsque  
l’appareil est en marche.  
– Arrêtez et vérifiez la consistance des aliments après  
quelques secondes ; utilisez une spatule pour répartir les  
aliments.  
veillez à ce que l’alimentation secteur soit éteinte avant  
d’ôter le couvercle.  
LORSQUE vOUS AvEZ FINI DE MÉLANGER, ÉTEIGNEZ  
L’APPAREIL ET DÉBRANCHEZ LE MIXEUR DU SECTEUR.  
– Ôtez le bol du socle-moteur (4) pour servir. Placez le cou-  
vercle sur le bol du mixeur de manière à pouvoir verser  
le contenu à travers le filtre (B : le FILTRE ( ) devrait être  
aligné avec le bec verseur) ou l’ouverture du couvercle  
(C : OUvERT ( ) devrait être aligné avec le bec verseur).  
Gardez le bouchon sur le couvercle.  
ASSUREZ-vOUS TOUJOURS QU’AUCUN BOUTON N’EST  
ALLUMÉ ET QUE L’APPAREIL EST ÉTEINT AvANT D’ÔTER LE  
COUvERCLE DU BOL. ASSUREZ-vOUS TOUJOURS D’AvOIR  
22  
DÉBRANCHÉ L’APPAREIL DU SECTEUR AvANT D’ÔTER LE  
BOL DU SOCLE-MOTEUR.  
réglageS de la viteSSe  
Broyer/remuer des glaçons  
Hacher  
Mélanger  
Purée  
Liquéfier  
gUide de la viteSSe  
voici quelques exemples pour vous aider à déterminer la  
meilleure vitesse.  
Ingrédient  
vitesse  
Reconstitution de jus glacé  
Biscuit, cracker, mie de pain  
Hacher des fruits/légumes  
Retirer les morceaux de la sauce  
Épaissir des liquides avec de la farine  
Sauce blanche  
PULSE +  
PULSE +  
, cuire ensuite comme  
d'habitude  
Râper du fromage (à la température du  
réfrigérateur), 250 ml au maximum  
Cubes de1/2 pouce/1,5 cm  
Râper du fromage à pâte dure (par ex. :  
parmesan, à température ambiante),  
250 ml au maximum  
Cubes de1/2 pouce/1,5 cm  
Aliments pour bébés  
, ensuite  
Mayonnaise  
Broyer des noix  
Crème fraîche  
Milk-shakes  
Cocktail glacé  
Réduire en purée des légumes/fruits cuits/  
en conserve  
aprÈS avoir UtiliSé le MiXeUr  
veillez à ce qu’aucun bouton ne soit allumé et que le  
mixeur soit éteint. Débranchez le câble d’alimentation.  
Nettoyez immédiatement toutes les pièces après utilisa-  
tion.  
– L’appareil est équipé de ventouses. Soulevez prudem-  
ment le socle du mixeur.  
23  
entretien et nettoyage  
– Débranchez le mixeur du secteur avant de le nettoyer.  
– N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs.  
– Le bol et la lame peuvent être nettoyés sans être  
démontés.  
– Placez le bol sur le socle-moteur, remplissez d’eau tiède  
jusqu’à un quart et ajoutez quelques gouttes de produit  
vaisselle. Placez le couvercle et le bouchon du bol et faites  
marcher le mixeur 5 à 10 secondes à la vitesse . Ôtez le  
bol et videz son contenu. Rincez le bol à l’eau chaude.  
– Le couvercle et le bouchon peuvent être nettoyés à l’eau  
chaude avec quelques gouttes de produit vaisselle. Rincez  
et séchez soigneusement.  
– Le bol, le couvercle et le bouchon peuvent aussi être lavés  
au lave-vaisselle. Le couvercle et le bouchon sont garantis  
lave-vaisselle sur le plateau supérieur uniquement.  
– Utilisez seulement un chiffon humide pour nettoyer le  
socle-moteur. veillez à ce que l’appareil soit débranché.  
– N’immergez jamais le socle-moteur, la fiche ou le câble  
dans l’eau : n’oubliez pas qu’il s’agit d’un appareil élec-  
trique.  
– Tout autre entretien doit être effectué par un représen-  
tant de service autorisé.  
rangeMent dU MiXeUr  
– Le câble doit toujours être rangé dans le range-câble (9).  
– Note : débranchez toujours le mixeur du secteur lorsqu’il  
n’est pas utilisé.  
défaUtS  
Débranchez immédiatement l’appareil s’il est défectueux  
ou si un défaut est suspecté. Faites-le contrôler et, le cas  
®
échéant, réparer par le revendeur BODUM agréé le plus  
proche. Les réparations et tout autre entretien du mélan-  
geur doivent être réalisés seulement par un personnel auto-  
risé. Des réparations inappropriées peuvent entraîner des  
®
risques importants pour les utilisateurs. BODUM ne peut  
endosser la responsabilité des dégâts provoqués par des  
réparations inappropriées. La garantie sera annulée dans de  
telles circonstances.  
24  
donnéeS techniQUeS  
Tension nominale EUROPE  
Tension nominale USA  
220240v~ 50Hz/60Hz  
120v~ 60Hz  
500W  
Puissance nominale EUROPE  
Puissance nominale USA  
500W  
Longueur approximative du câble 110cm  
Marques d’homologation  
GS, CE, ETL, CETL  
Elimination adéquate pour ce produit  
Cette indication indique que ce produit ne devrait pas  
être jeté avec d'autres déchets ménagers dans l’Union  
européenne. Pour empêcher un effet néfaste sur l'envi-  
ronnement ou sur la santé humaine de l'élimination non  
contrôlée des déchets, recyclez-les de façon responsable,  
afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources  
matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez  
utiliser les systèmes de retour et de ramassage ou contac-  
tez le détaillant où le produit a été acheté. Ils peuvent  
récupérer ce produit pour un recyclage environnemental  
en toute sécurité.  
apreS-vente et conditionS de garantie  
®
Les produits BODUM sont fabriqués avec des matériaux  
durables et de qualité. Si des pièces doivent néanmoins être  
®
remplacées, veuillez contacter votre revendeur BODUM ,  
®
®
une boutique BODUM ou le distributeur BODUM de  
votre pays. vous pouvez également consulter le site  
®
Garantie. BODUM garantit le mixeur BISTRO pour une  
durée de deux ans à compter de la date d’achat contre les  
matériaux défectueux et les anomalies de fonctionnement  
liés à des défauts de conception ou de fabrication. Les répa-  
rations sont effectuées gratuitement dans le cadre de la  
garantie. Aucun remboursement n’est possible.  
Conditions de garantie. Le certificat de garantie doit être  
intégralement complété par le détaillant au moment de  
l’achat.  
Cette garantie est annulée si les dégâts sont provoqués par  
un usage inapproprié, un usage abusif, une usure normale,  
un entretien ou une maintenance insuffisante ou incorrecte,  
un mauvais fonctionnement ou un fonctionnement intem-  
pestif par des personnes non autorisées.  
25  
®
velkommen til BodUM  
Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO mixer  
®
fra BODUM . Læs disse instrukser omhyggeligt, før du  
bruger mixeren.  
VIGTIGE FORHOLDSREGLER  
– Når du bruger elektriske apparater, skal grundlæggende  
sikkerhedsregler altid følges, herunder følgende.  
– Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger appa-  
ratet for første gang. Manglende overholdelse af instruk-  
tionerne og sikkerhedsforanstaltningerne kan medføre  
en fare.  
– Efter udpakning skal du kontrollere apparatet for skader.  
Du må ikke bruge apparetet, hvis du ikke er sikker; kon-  
takt i stedet din forhandler.  
– Opbevar emballagematerialet (pap, plastposer, etc.) util-  
gængeligt for børn (risiko for kvælning eller skade).  
– Denne mixer er kun beregnet til husholdningsbrug. Må  
ikke anvendes udendørs.  
– Placér ikke apparatet på eller ved siden af varm gas, elek-  
triske brændere eller i en opvarmet ovn.  
– Producenten påtager sig intet ansvar for skade som følge  
af uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun appara-  
tet til det formål, som det blev designet til.  
– Lad ikke børn lege med apparatet. Lad ikke apparatet  
være tændt uden opsyn.  
– Omhyggeligt tilsyn er nødvendigt, hvis apparatet bruges  
af børn eller personer, der ikke er bekendte med det.  
– Dette apparat er ikke egnet til brug af små børn eller  
svagelige personer, medmindre de nøje overvåges af en  
ansvarlig person, der kan sikre en sikker anvendelse.  
– Rør ikke ved apparatet med fugtige eller våde hænder.  
Rør ikke ved ledningen eller stikket med våde hænder.  
– Benyt ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten,  
herunder kander. Dette kan forårsage brand, elektrisk  
stød eller skade.  
– For at beskytte mod risikoen for elektrisk stød, må du  
aldrig nedsænke motorenheden i vand. Husk, at din mixer  
er et elektrisk apparat.  
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre apparatet.  
– Sluk for apparatet og tag ledningen ud af stikket for at  
isolere apparatet.  
– Når du tager ledningen ud af stikkontakten, skal du holde  
fast i stikket, ikke i ledningen.  
26  
– Når varme væsker blandes, skal låghætten fjernes (mid-  
terste stykke af de todelte låg), mens alle kantlågåbnin-  
ger beregnet til hældning skal lukkes.  
– Lad ikke ledningen hænge ud over bordkanten eller  
disken, eller komme i berøring med varme overflader,  
herunder komfuret.  
– Tag mixeren ud fra stikket, når den ikke bruges, før du  
påsætter eller fjerner tilbehør eller når du rengører den.  
– Brug ikke apparatet, hvis det har en beskadiget ledning  
eller stik, eller hvis apparatet ikke fungerer eller er blevet  
beskadiget på nogen måde. Tag i stedet apparatet til det  
nærmeste autoriserede servicecenter for undersøgelse,  
reparation eller justering.  
– Forsøg aldrig at udskifte ledningen, da specialværktøj  
påkræves. Reparation eller udskiftning af ledningen bør  
overlades til et servicecenter, der er autoriseret af produ-  
centen, for at sikre apparatets sikkerhed.  
– Nedsænk aldrig ledningen, motordelen eller stikket i  
vand eller anden væske, da dette kan forårsage brand,  
elektrisk stød eller skade.  
– FORSIGTIG: For at undgå risikoen for at tilsidesætte sluk-  
ningssystemet, må apparatet ikke betjenes ved hjælp af  
en ekstern omskifter såsom en tidskontrol, det bør heller  
ikke være tilsluttet et elektrisk kredsløb, der regelmæssigt  
tændes og slukkes af elforsyningsselskabet.  
– Apparatet må ikke være tilsluttet til en stikkontakt, mens  
det rengøres.  
– Knivene er skarpe og bør behandles med forsigtighed.  
– Rør ikke nogen roterende dele eller tilbehør.  
– Når lampen blinker, der apparatet klart til brug. Undgå al  
kontakt med knive. Hold tøj, smykker, hår, fingre og red-  
skaber væk fra roterende komponenter eller tilbehør for  
at undgå alvorlige personskader og skader på apparatet.  
– Kontrollér, at apparatet er isoleret fra stikkontakten før  
det rengøres eller lægges væk.  
– Brug altid kun mixered med låget på plads.  
GEM DENNE VEJLEDNING  
27  
inStallation  
– Anbring altid apparatet på en stabilt, vandret overflade.  
Denne overflade bør hverken være varm eller i nærheden  
af en varmekilde. Overfladen skal være tør. Hold appara-  
tet og ledningen utilgængeligt for børn.  
– Kontrollér, at spændingen angivet på apparatets mær-  
keplade svarer til den lokale netspænding. (Brug en  
fejlstrømsafbryder (RCD) - kontakt venligst en kvalificeret  
elektriker om råd). Stikkontakten skal være lettilgænge-  
lig, mens apparatet er i brug, i tilfælde af en nødsitua-  
tion.  
– Hvis stikket, der leveres med apparatet, ikke passer til  
stikkontakten, skal det ændres af en kvalificeret elektri-  
ker.  
Kun for kunder i USA og Canada: Dette apparat har et pola-  
riseret stik (et ben er bredere end det andet). For at mindske  
risikoen for elektrisk stød, vil dette stik kun passe ind i en  
polariseret stikkontakt på én måde. Hvis stikket ikke passer  
helt ind i kontakten, så vend stikket om. Hvis det stadig ikke  
passer, skal du kontakte en uddannet elektriker. Du må ikke  
ændre stikket på nogen måde.  
MiXerenS dele  
1 Hætte til låg  
2 Låg  
3 Mixer-beholder (fremstillet af BPA-frit, maskinvask-sikkert Eastman  
Tritan™ materiale)  
4 Motorenhed  
5 Hastighedskontrol  
6 PULS-knap  
7 START-knap  
8 STOP-knap  
9 Ledningsholder  
10 Hovedafbryder  
fØr dU BrUger MiXeren  
Rengør apparatet, før du bruger det for første gang. Se  
afsnittet PLEJE OG vEDLIGEHOLDELSE  
dan BrUger dU din MiXer  
– Du kan lagre den overskydende ledning i ledningsholde-  
ren (9) i bunden af motorenheden.  
– Anbring mixer-beholderen (3) på motorenheden (4). Den  
skal stå solidt på motorenheden.  
– Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.  
28  
MiXing  
BEMÆRK:  
MENS ET INDIKATORLYS ER TÆNDT ELLER MIXEREN KØRER,  
MÅ DU IKKE RØRE KNIvENE, IKKE FORSTYRRE KNIvENES  
BEvÆGELSER, DU MÅ IKKE FJERNE MIXER-BEHOLDERENS  
LÅG ELLER BRUGE NOGEN REDSKABER TIL AT FORDELE  
FØDEvARERNE. DU MÅ IKKE FJERNE BEHOLDEREN FRA  
MOTORENHEDEN UNDER DRIFT.  
– Blandingens konsistens kan ændres, efterhånden som  
ingredienser tilsættes, og det kan være nødvendigt at  
øge eller mindske hastigheden i overensstemmelse her-  
med.  
– Du må kun behandle højst 12 til 14 normale isterninger  
ad gangen. Brug en paletkniv til at røre af og til, MEN  
KUN NÅR MIXEREN ER SLUKKET.  
– Afkøl varm mad til max. 80°C før du mixer, og begynd at  
mixe ved  
og gradvist øge til højere hastighed.  
), med fuld  
– Når du mixer ved højere hastigheder (  
,
beholder eller med varm mad, så stop mixeren, før du  
fjerner lågets hætte for at tilføje ingredienser.  
– Mad må kun behandles i højst 1,5 cm kuber.  
– Kogende væske eller faste frosne fødevarer (undtagen  
isterninger) bør ikke placeres i mixer-beholderen.  
– Hvis mixer-beholderen er kommet direkte fra en varm  
opvaskemaskine, så lad den altid køle ned, før du placerer  
is, frosne fødevarer eller meget kolde væsker i den.  
vigtigt:  
FOR AT UNDGÅ OvEROPHEDNING AF MOTOREN, SLUK  
MIXEREN EFTER 2 MINUTTERS KONTINUERLIG BRUG  
OG vENT 5 MINUTTER FØR DU FORTSÆTTER. EFTER 5  
ARBEJDSRUNDER, vENT 15 MINUTTER FØR DU FORTSÆTTER.  
– Anbring ingredienserne i mixer-beholderen (3). Fyld kun  
op til 1,25 l (1,0 l for skummende og varme væsker).  
– Sæt låget (2) på mixer-beholderen, så tuden er dækket  
(A: LUK ( ) bør flugte med tuden), og tryk det godt  
ned. Placer hætten til låget (1) ind i åbningen i låget.  
Tænd for hovedafbryderen (10) på bagsiden af enheden.  
Indikatorlyset vil lyse. START-knappen (7) blinker for at  
indikere, at mixeren nu er i standby-tilstand.  
vælg en hastighed ved at dreje på hastighedskontrollen (5).  
– Tryk på START-knappen (7) for at starte motoren. START-  
knappen lyser vedvarende, mens apparatet er i drift.  
29  
– I  
,
eller hastigheder, kan du forsigtigt fjerne hæt-  
ten på låget (1) for at tilføje væsker eller isterninger. Sørg  
for, at indholdet ikke kan spilde ud, før du fjerner låget  
hætten. Når der arbejdes med fuld beholder eller varme  
væsker ved høje hastigheder (  
,
), skal du stoppe mix-  
eren, før du fjerner hætten for at tilføje ingredienser.  
Hvis du mixer varme madvarer eller væsker, skal du fjerne  
hætten i låget og kun køre med  
hastighed.  
– Tryk på STOP-knappen (8) for at stoppe.  
– Hvis du foretrækker at bruge puls-indstillingen til at mixe,  
så indstil hastigheden og tryk på PULS-knappen (6) og  
hold den nede, indtil du er færdig med at mixe. PULS-  
knappen lyser vedvarende, mens apparatet er i drift.  
– Stop og kontroller konsistensen af fødevarer efter et par  
sekunder, og brug en spatel til at omfordele dem.  
– Sørg for, at hovedafbryderen er slukket, før du fjerner  
låget.  
NÅR DU ER FÆRDIG MED AT MIXE, SÅ SLUK FOR APPARATET  
OG TAG STIKKET TIL MIXEREN UD AF KONTAKTEN.  
– Fjerne beholderen fra motorenheden (4) for at servere.  
Placér låget på mixer-beholderen således, at indholdet  
kan hældes ud gennem sien (B: SI () bør flugte med tuden)  
eller lågets åbning (C: ÅBEN ( ) bør flugte med tuden).  
Hætten skal forblive på låget.  
SØRG ALTID FOR, AT INGEN KNAPPER LYSER OP, OG  
APPARATET ER SLUKKET, FØR DU FJERNER LÅGET FRA  
MIXER-BEHOLDEREN. SØRG ALTID FOR, AT APPARATET  
ER FRAKOBLET STRØMFORSYNINGEN, FØR DU FJERNER  
BEHOLDEREN FRA MOTORENHEDEN.  
haStighedSindStillinger  
Knus is/Bland  
Hak  
Mix  
Puré  
Flydende  
30  
haStighedSgUide  
Her er nogle eksempler til at hjælpe dig med at vælge den  
bedste hastighed.  
Ingredienser  
Hastighed  
Tilberedning af frossen juice  
Småkager, kiks, brødkrummer  
Snitning af frugter/grøntsager  
Fjern klumper fra sovsen  
Fortykning af væsker med mel  
Hvid sovs  
PULSE +  
PULSE +  
, og tilbered derefter  
som normalt  
Rivning af hård ost (ved stuetemperatur),  
max. 250 ml, 1/2”/1,5 cm tern  
Rivning af hård ost (f.eks. Parmesan,  
ved stuetemperatur), max. 250 ml,  
1
/
2”/1,5 cm tern  
Babymad  
, derefter  
Mayonnaise  
Knusning af nødder  
Flødeskum  
Milk Shakes  
Frosne cocktails  
Purering af kogte/konserverede  
grøntsager/frugter  
efter BrUg af MiXeren  
– Sørg for, at ingen af knapperne lyser, og at mixeren er  
slukket Tag ledningen ud fra stikket. Rengør alle dele  
umiddelbart efter brug.  
– Apparatet er udstyret med sugefødder. Løft maskinenhe-  
den forsigtigt.  
pleJe og rengØring  
– Tag mixeren ud af stikket før rengøring.  
– Brug ikke slibende rengøringsmidler.  
– Mixer-beholderen og kniven kan rengøres uden demon-  
tering.  
– Placer mixer-beholderen på motorenheden, fyld en fjer-  
dedel op med lunkent vand, og tilsæt et par dråber  
opvaskemiddel. Placer låget og hætten på beholderen,  
og kør mixeren i 5 til 10 sekunder på hastighedsindstilling  
. Fjern beholderen og tøm indholdet. Skyl glasset med  
varmt vand.  
– Låget og låget kan vaskes i varmt vand med et par dråber  
opvaskemiddel. Skyl og tør grundigt.  
31  
– Beholderen, låget og hætten kan også vaskes i opvaske-  
maskinen. Låget og hætten er kun sikre at vaske på opva-  
skemaskinens øverste hylde.  
– Brug kun en fugtig klud til at rengøre motorenheden.  
Kontroller, at apparatet ikke er tilsluttet.  
– Nedsænk aldrig motorenheden, stikket eller ledningen i  
vand: husk, at dette er et elektrisk apparat.  
– Enhver anden reparation og vedligeholdelse skal udføres  
af en autoriseret servicerepræsentant.  
opBevaring af MiXeren  
– Ledningen bør altid opbevares i ledningsrummet (9).  
– Bemærk: sørg altid for at mixeren ikke er tilsluttet elnet-  
tet, når du ikke bruger den.  
defekter  
Tag straks stikket ud, hvis apparetet er defekt, eller hvis  
en defekt mistænkes. Få apparatet undersøgt, og om nød-  
®
vendigt repareret, af den nærmeste autoriserede BODUM  
forhandler. Reparationer og enhver anden service af mix-  
eren bør kun udføres af autoriseret servicepersonale.  
Utilstrækkelig reparation kan skabe betydelig risiko for  
®
brugerne. BODUM kan ikke acceptere noget ansvar for  
skade forårsaget af utilstrækkelige reparationer. Under  
disse omstændigheder vil garantien være ugyldig  
tekniSke data  
Mærkespænding EUROPA  
Mærkespænding USA  
Mærkeeffekt EUROPA  
Mærkeeffekt USA  
220240v~ 50Hz/60Hz  
120v~ 60Hz  
500W  
500W  
Ledningslængde ca..  
Godkendelsesmærker  
110cm/43.5tommer  
GS, CE, ETL, CETL  
Korrekt bortskaffelse af dette produkt  
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må  
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaf-  
fald i EU. For at forhindre mulige skader på miljøet eller  
menneskers helbred pga. ukontrolleret bortskaffelse  
af affald, bør det genbruges ansvarligt for at fremme  
bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. For  
at returnere din brugte enhed, kan du bruge retur- og  
indsamlingsordninger eller kontakte forhandleren, hvor  
produktet blev købt. De kan aflevere dette produkt til  
miljøsikkert genbrug.  
32  
Service og garantiBetingelSer  
®
BODUM produkter er fremstillet ved hjælp af holdbare  
materialer af høj kvalitet. Men hvis dele skal udskif-  
®
tes, bedes du kontakte din BODUM forhandler, en  
®
®
BODUM butik, dit lands BODUM distributør, eller besøg  
®
Garanti. BODUM garanterer denne BISTRO mixer i en perio-  
de på to år fra købsdatoen mod fejl i materialer og fejlfunk-  
tioner, der kan spores tilbage til fejl i design eller fremstilling.  
Reparationer udføres gratis, hvis alle garantibetingelser er  
opfyldt. Tilbagebetalinger er ikke tilgængelige.  
Garantibetingelser. Garantibeviset skal udfyldes af detail-  
handleren på købstidspunktet.  
Denne garanti er ugyldig, hvis skaden kan spores tilbage til  
uhensigtsmæssig brug, misbrug, normalt slid og ælde, util-  
strækkelig eller forkert behandling eller vedligeholdelse,  
forkert betjening eller uautoriserede indgreb af uautorise-  
rede personer.  
33  
®
Bienvenido a BodUM  
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir una batidora BISTRO  
®
de BODUM . Lea con atención estas instrucciones antes  
utilizar la batidora.  
MEDIDAS DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
– Cuando use aparatos eléctricos, adopte siempre algunas  
precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen  
las siguientes.  
– Lea detenidamente las instrucciones de principio a fin antes  
de utilizar el aparato por primera vez. Si no respeta las ins-  
trucciones y medidas de precaución puede poner en peligro  
su seguridad.  
– Una vez desembalado, compruebe que el aparato no pre-  
senta daños. Si no está seguro de su estado, no lo utilice y  
póngase en contacto con el proveedor.  
– Mantenga los embalajes (cartón, bolsas de plástico, etc.)  
fuera del alcance de los niños, ya que pueden provocar  
asfixia o lesiones.  
– Esta batidora ha sido concebida para el uso doméstico exclu-  
sivamente. No la utilice en exteriores.  
– No coloque el aparato cerca de o sobre quemadores de gas  
o eléctricos calientes ni dentro de hornos encendidos.  
– El fabricante no aceptará responsabilidad alguna por las  
lesiones o daños sufridos como consecuencia de un uso  
inadecuado del aparato. Utilice el aparato únicamente para  
los fines para los que ha sido diseñado.  
– No permita que los niños jueguen con el aparato. No deje el  
aparato funcionando sin supervisión.  
– Cuando el aparato vaya a ser utilizado por niños o personas  
no familiarizadas con el mismo, será necesaria la supervisión  
de un usuario experimentado.  
– No debe permitirse que niños pequeños o personas con pro-  
blemas de salud utilicen este aparato a menos que lo hagan  
bajo la supervisión de una persona responsable que pueda  
garantizar su seguridad.  
– No toque el aparato con las manos húmedas o mojadas. No  
toque el cable o el enchufe con las manos húmedas o mojadas.  
– No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado  
por el fabricante del aparato, incluidos los botes de cristal  
para envasar conservas, una descarga eléctrica o lesiones  
personales.  
34  
– Para prevenir el riesgo de sufrir descargas eléctricas, no  
sumerja nunca la base con motor en el agua. Recuerde que  
la batidora es un aparato eléctrico.  
– Para limpiar la carcasa del aparato utilice solamente un paño  
húmedo.  
– Apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente  
para aislarlo.  
– Cuando desenchufe el aparato de la toma de corriente, tire  
del enchufe, nunca del cable.  
– Cuando bata líquidos calientes, retire la tapadera (la pieza  
central de la tapa) y cierre las aberturas que sirven para verter.  
– No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o la  
encimera ni que entre en contacto con superficies calientes,  
incluidos los hornillos.  
– Desconecte la batidora de la toma de corriente cuando no  
esté utilizándola, antes de colocar o retirar cualquier acceso-  
rio o cuando vaya a limpiarla.  
– No utilice ningún aparato eléctrico que presente defectos  
en el cable o el enchufe, funcione incorrectamente o haya  
sufrido daños de cualquier tipo. En cualquiera de los casos  
anteriores, lleve su batidora al servicio técnico más cercano  
para su examen, reparación o ajuste.  
– No intente sustituir el cable usted mismo; esta operación  
requiere el uso de herramientas especiales. Las reparaciones  
o sustituciones del cable deben dejarse en manos de un ser-  
vicio técnico autorizado por el fabricante para garantizar la  
seguridad del aparato.  
– Nunca sumerja el cable, la base con motor o el enchufe en  
agua u otros líquidos, ya que ello podría provocar un incen-  
dio, una descarga eléctrica o lesiones.  
– PRECAUCIÓN: para evitar el riesgo de inutilizar el sistema de  
parada de seguridad del aparato, éste no debe hacerse fun-  
cionar mediante dispositivos de conmutación externos, tales  
como temporizadores, ni conectarse a circuitos eléctricos que  
la empresa de suministro eléctrico conecte o desconecte con  
frecuencia.  
– El aparato debe permanecer desconectado de la toma de  
corriente mientras se proceda a su limpieza.  
– Las cuchillas están afiladas, tenga cuidado al manejarlas.  
– No toque ninguno de los componentes o accesorios rotatorios.  
– Si la luz parpadea, ello indica que el aparato está listo para  
funcionar. Evite todo contacto con las cuchillas. Mantenga  
prendas, joyas, cabellos, dedos y utensilios lejos de los com-  
ponentes o accesorios rotatorios para evitar lesiones graves  
y daños en el aparato.  
– Asegúrese de que el aparato está desconectado de la toma  
de corriente antes de limpiarlo o guardarlo.  
– Haga funcionar la batidora siempre con la tapa puesta.  
35  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
inStalaciÓn  
– Coloque siempre la batidora sobre una superficie hori-  
zontal estable. Dicha superficie no debe estar caliente  
ni encontrarse próxima a una fuente de calor. Además,  
asegúrese de que esté completamente seca. Mantenga el  
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.  
– Compruebe que la tensión indicada en la placa de carac-  
terísticas del aparato se corresponde con la tensión de la  
red local (utilice un dispositivo de corriente residual (RCD).  
Póngase en contacto con un electricista cualificado para  
obtener más información). La toma de corriente debe  
permanecer accesible mientras el aparato se encuentra en  
funcionamiento por si se produjera alguna emergencia.  
– Si el enchufe suministrado con el aparato no es compa-  
tible con su toma de corriente, pídale a un electricista  
cualificado que lo cambie.  
Sólo para usuarios de Canadá y EE. UU.: este aparato incor-  
pora un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que  
la otra). Con el fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica,  
este enchufe sólo puede introducirse en una única posición  
en tomas polarizadas. Si no encaja perfectamente en la  
toma, déle la vuelta. Si aún así no consigue introducirlo sin  
forzarlo, póngase en contacto con un electricista cualifica-  
do. No modifique el enchufe de ninguna forma.  
parteS de la Batidora  
1 Tapadera  
2 Tapa  
3 vaso de la batidora (fabricado con Eastman Tritan™ un material sin  
bisfenol A y apto para lavavajillas)  
4 Base con motor  
5 Control de velocidad  
6 Botón PULSE  
7 Botón START  
8 Botón STOP  
9 Retenedor del cable  
10 Interruptor de alimentación principal  
anteS de USar la Batidora  
Limpie la batidora antes de utilizarla por primera vez.  
Consulte la sección de CUIDADOS Y LIMPIEZA.  
36  
cÓMo Utilizar la Batidora  
– Puede guardar el cable sobrante en el retenedor (9) situa-  
do en la parte inferior de la base del motor.  
– Coloque el vaso de la batidora (3) sobre la base del motor  
(4) de manera que quede firmemente encajado en la  
misma.  
– Introduzca el enchufe de alimentación en una toma de  
corriente conectada a tierra.  
Batir  
NOTA:  
MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDA ALGUNA DE LAS LUCES  
INDICADORAS O LA BATIDORA ESTÉ FUNCIONANDO, NO  
TOQUE LAS CUCHILLAS NI INTERFIERA EN EL MOvIMIENTO  
DE LAS MISMAS, NO RETIRE LA TAPA DEL vASO DE LA  
BATIDORA NI UTILICE NINGÚN UTENSILIO PARA REMOvER  
EL ALIMENTO. NO SAQUE EL vASO DE LA BASE MIENTRAS  
LA BATIDORA ESTÁ FUNCIONANDO.  
– Es probable que la consistencia de la mezcla cambie a  
medida que se añadan ingredientes. Por ello, puede ser  
necesario aumentar o reducir la velocidad del aparato en  
consecuencia.  
– Triture un máximo de 12 o 14 cubitos de hielo de tamaño  
estándar al mismo tiempo. Utilice una espátula de vez  
en cuando para remover la mezcla Y SÓLO CUANDO EL  
INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN DE LA BATIDORA ESTÉ  
APAGADO.  
– Enfríe los alimentos calientes hasta un máximo de 80°C /  
176°F antes de batirlos; empiece con y aumente la velo-  
cidad gradualmente.  
– Cuando bata a velocidades más elevadas (  
,
), con el  
vaso lleno o con alimentos calientes, detenga la batidora  
antes de quitar la tapadera para añadir ingredientes.  
– Eche sólo cubitos de alimento de 1,5 cm como máximo.  
– No vierta líquidos hirviendo ni introduzca alimentos con-  
gelados (salvo cubitos de hielo) en el vaso de la batidora.  
– Al sacarlo del lavavajillas, deje siempre que el vaso de la  
batidora se enfríe antes de echar dentro hielo, alimentos  
congelados o líquidos muy fríos.  
iMportante:  
PARA EvITAR QUE EL MOTOR SE RECALIENTE, APAGUE LA  
BATIDORA CUANDO HAYAN TRANSCURRIDOS 2 MINUTOS  
DE FUNCIONAMIENTO ININTERRUMPIDO  
Y
ESPERE  
5 MINUTOS ANTES DE CONTINUAR. DESPUÉS DE HACER  
FUNCIONAR LA BATIDORA DE ESTA MANERA DURANTE  
5 CICLOS, ESPERE 15 MINUTOS ANTES DE PROSEGUIR.  
37  
– Eche los ingredientes en el vaso de la batidora (3). Llénela  
sólo hasta 1,25 l (1 l en el caso de líquidos calientes o  
espumosos).  
– Coloque la tapa (2) en el vaso de la batidora de manera  
que el pico vertedor quede cubierto (A: CLOSE ( ) debe  
alinearse con el pico vertedor) y presiónelo firmemente  
hacia abajo. Coloque la tapadera (1) en la abertura de  
la tapa. Pulse el interruptor de alimentación principal  
(10) situado en la parte posterior de la carcasa. La luz  
indicadora se encenderá. El botón START (7) parpadeará  
para indicar que la batidora se encuentra en el modo de  
espera.  
– Seleccione una velocidad mediante el control correspon-  
diente (5).  
– Pulse el botón START (7) para poner en marcha el motor.  
El botón START permanecerá encendido de forma conti-  
nuada mientras el aparato esté funcionando.  
– Con las velocidades  
,
o
puede retirar la tapadera  
(1) con cuidado para añadir líquidos o cubitos de hielo.  
Asegúrese de que el contenido no pueda salpicar fuera  
antes de quitar la tapadera. Cuando haga funcionar la  
batidora con el vaso lleno o con líquidos calientes a alta  
velocidad (  
,
), detenga la batidora antes de quitar la  
tapadera para añadir ingredientes. Si desea batir líquidos  
o alimentos calientes, quite la tapadera y utilice sólo la  
velocidad  
.
– Pulse el botón STOP (8) para parar.  
– Si prefiere utilizar el modo PULSE, elija la velocidad, pulse  
el botón PULSE (6) y manténgalo presionado hasta que  
haya terminado de batir. El botón PULSE permanecerá  
encendido mientras el aparato esté funcionando.  
– Transcurridos unos segundos, pare y compruebe la consis-  
tencia de los alimentos y utilice una espátula para remo-  
ver.  
– Asegúrese de que el interruptor de alimentación principal  
esté apagado antes de quitar la tapa.  
CUANDO HAYA TERMINADO DE BATIR, APAGUE EL  
APARATO Y DESENCHUFE LA BATIDORA DE LA TOMA DE  
CORRIENTE.  
– Quite el vaso de la base (4) para servir su contenido.  
Coloque la tapa en el vaso de la batidora de manera  
que pueda verterse el contenido a través del colador (B:  
STRAIN ( ) debe alinearse con el pico vertedor) o la aber-  
tura de la tapa (C: OPEN ( ) debe alinearse con el pico  
vertedor). Mantenga puesta la tapadera en la tapa.  
38  
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE NO HAYA NINGÚN BOTÓN  
ENCENDIDO Y DE QUE EL APARATO ESTÉ APAGADO ANTES  
DE QUITAR LA TAPA DEL vASO DE LA BATIDORA. ASEGÚRESE  
SIEMPRE DE QUE EL APARATO ESTÁ DESENCHUFADO DE LA  
TOMA DE CORRIENTE ANTES DE QUITAR EL vASO DE LA  
BASE CON MOTOR.  
velocidadeS  
Triturar hielo/Remover  
Picar  
Mezclar  
Hacer puré  
Licuar  
gUía de velocidadeS  
A continuación se ofrecen algunos ejemplos para ayudarle a  
elegir la velocidad más adecuada.  
Ingrediente  
velocidad  
Reconstituir zumo congelado  
Galletas, galletas saladas, migas de pan  
Picar frutas o verduras  
Eliminar grumos de salsas  
Espesar líquidos con harina  
Bechamel  
PULSE +  
PULSE +  
, después cocinar  
como de costumbre  
Rallar queso (a temperatura refrigerada),  
máx. 250 ml, dados de 1,5 cm  
Rallar queso curado (por ejemplo, queso  
parmesano, a temperatura ambiente),  
máx. 250 ml, dados de 1,5 cm  
Alimentos infantiles  
, luego  
Mayonesa  
Triturar nueces  
Montar nata  
Batidos de leche  
Cócteles congelados  
Hacer puré de frutas o verduras cocidas o  
enlatadas  
39  
deSpUéS de USar la Batidora  
– Asegúrese de que ninguno de los botones está encendido  
y de que la batidora está apagada. Desenchufe el apara-  
to. Limpie todas las piezas inmediatamente después del  
uso.  
– El aparato está equipado con ventosas en la parte infe-  
rior. Levante la base de la batidora con cuidado.  
liMpieza y cUidadoS  
– Desenchufe la batidora de la toma de corriente antes de  
limpiarla.  
– No utilice productos abrasivos.  
– El vaso de la batidora y las cuchillas se pueden limpiar sin  
desmontarlas.  
– Coloque el vaso de la batidora en la base, llénelo hasta  
un cuarto de su capacidad con agua templada y añada  
unas gotas de lavavajillas líquido. Coloque la tapa y la  
tapadera en el vaso y haga funcionar la batidora durante  
5 o 10 segundos a la velocidad . Saque el vaso y vacíe su  
contenido. Aclare el vaso con agua caliente.  
– La tapa y la tapadera se pueden lavar en agua caliente  
con unas gotas de lavavajillas líquido. Aclare y seque a  
fondo.  
– El vaso, la tapa y la tapadera se pueden lavar también en  
el lavavajillas. La tapa y la tapadera sólo son aptas para el  
lavavajillas si se colocan en la bandeja superior del mismo.  
– Utilice un paño húmedo para limpiar la base con motor.  
Asegúrese de que el aparato está desenchufado.  
– Nunca sumerja la base con motor, el enchufe o el cable en  
agua: recuerde que su batidora es un aparato eléctrico.  
– Cualquier otra operación de mantenimiento debe llevarse  
a cabo en un servicio técnico autorizado.  
alMacenaJe de la Batidora  
– El cable debe guardarse siempre en el retenedor del cable  
(9).  
– Nota: la batidora debe mantenerse desconectada de la  
toma de corriente siempre que no se esté utilizando.  
defectoS  
Desenchufe inmediatamente el aparato si está defectuoso  
o sospecha que existe algún defecto. Lleve el aparato al  
distribuidor de BODUM® autorizado más cercano para que  
lo examinen y reparen si es necesario. Las reparaciones y  
cualquier otra operación de mantenimiento de la bati-  
dora deberán ser llevadas a cabo únicamente por personal  
autorizado. Una reparación inadecuada puede poner en  
peligro a los usuarios. BODUM® no puede aceptar respon-  
40  
sabilidad alguna por los daños causados por reparaciones  
inadecuadas. En tales casos, la garantía perderá su validez.  
eSpecificacioneS técnicaS  
Tensión nominal EUROPA  
Tensión nominal EE. UU.  
Salida nominal EUROPA  
Salida nominal EE. UU.  
Longitud aprox. del cable  
Marcas de aprobación  
220240v~ 50Hz/60Hz  
120v~ 60Hz  
500W  
500W  
110cm/43,5pulgadas  
GS, CE, ETL, CETL  
Correcta eliminación del producto  
Esta marca indica que el producto no debe desecharse  
junto con los demás residuos domésticos en ningún lugar  
de la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente o  
a la salud pública como consecuencia de una eliminación  
no controlada de los residuos, recíclelo de forma respon-  
sable y fomente así la reutilización sostenible de nuestros  
recursos materiales. Para devolver el aparato usado, uti-  
lice los sistemas de devolución y recogida o póngase en  
contacto con la tienda en la que compró el producto. Ésta  
podrá hacerse cargo del reciclado ecológico del mismo.  
condicioneS de reparaciÓn y garantía  
®
Los productos BODUM se fabrican utilizando materiales  
duraderos de la más alta calidad. Si a pesar de ello necesi-  
tase sustituir alguna pieza, puede ponerse en contacto con  
®
®
su proveedor de BODUM , cualquier tienda BODUM o el  
®
distribuidor de BODUM en su país, o visitar nuestra web en  
Garantía. BODUM garantiza su batidora BISTRO duran-  
®
te dos años desde la fecha de compra contra materiales  
defectuosos o problemas de funcionamiento que puedan  
atribuirse a deficiencias de diseño o fabricación. Las repara-  
ciones se realizarán sin coste siempre y cuando se cumplan  
todas las condiciones de la garantía. Sin embargo, no se  
realizarán devoluciones.  
Condiciones de la garantía. El vendedor deberá cumplimen-  
tar el certificado de garantía en el momento de la compra.  
Esta garantía perderá su validez en caso de que pueda  
demostrarse que los daños se deben a un uso inadecuado o  
incorrecto, al desgaste natural del aparato, a la falta de los  
cuidados o el mantenimiento pertinentes, a una operación  
o un mantenimiento incorrectos, o a la manipulación del  
aparato por parte de personas no autorizadas.  
41  
®
Benvenuti da BodUM  
Congratulazioni! Siete ora proprietari di un robot da  
®
cucina BISTRO di BODUM . Leggete attentamente que-  
ste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.  
INFORMAZIONI DI SICUREZZA  
IMPORTANTI  
– Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario adottare  
alcune precauzioni basilari per la sicurezza, tra cui quelle  
elencate di seguito.  
– Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare  
per la prima volta l’elettrodomestico. Il mancato rispetto  
delle istruzioni e delle misure di sicurezza può comportare  
dei rischi.  
– Dopo avere disimballato l’apparecchio, verificare che l’ap-  
parecchio non abbia subito danni. Non utilizzarlo se non si  
è sicuri, contattare invece il proprio rivenditore.  
– Tenere l’imballaggio (cartone, borse di plastica, ecc.) fuori  
dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento o di  
lesioni).  
– Questo robot da cucina è stato ideato esclusivamente per  
l’uso domestico. Non utilizzarlo in ambienti esterni.  
– Non appoggiare l’apparecchio sopra o vicino a fornelli elet-  
trici o a gas caldi o in un forno riscaldato.  
– Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali  
danni o lesioni derivanti da un uso inadeguato. Utilizzare  
l’apparecchio esclusivamente per lo scopo per cui è stato  
progettato.  
– Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. Non  
lasciare l’apparecchio incustodito quando è in funzione.  
– È necessaria un’attenta supervisione quando l’elettrodo-  
mestico viene utilizzato da bambini o da persone che non  
hanno dimestichezza con l’apparecchio.  
– Questo elettrodomestico non è adatto all’uso da parte di  
bambini o di persone disabili se non sotto la sorveglianza  
di una persona responsabile che ne possa garantire l’uso in  
completa sicurezza.  
– Non toccare l’elettrodomestico con le mani umide o bagna-  
te. Non toccare il cavo o la spina con le mani bagnate.  
– Non utilizzare alcun accessorio non approvato dal fabbri-  
cante dell’elettrodomestico, inclusi i recipienti di conser-  
vazione. Un tale utilizzo potrebbe causare incendi, scosse  
elettriche o lesioni.  
42  
– Per evitare il rischio di shock elettrico, non immergere  
mai la base motore in acqua. Si ricordi che questo è un  
apparecchio elettrico.  
– Pulire la struttura esterna dell’apparecchio utilizzando solo  
un panno umido.  
– Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa a  
muro per isolarlo.  
– Al momento di scollegare il cavo dalla presa a muro, affer-  
rare la spina, non mai tirare il cavo.  
– Quando si miscelano i liquidi, rimuovere il tappo del coper-  
chio (parte centrale del coperchio costituito da due parti) e  
chiudere tutte le aperture sul bordo previste per versare.  
– Non lasciare che il cavo penzoli da un tavolo o da un banco  
di lavoro o che entri in contatto con superfici calde, inclusi  
i fornelli.  
– Scollegare il robot dall’alimentazione elettrica quando non  
viene usato, prima di collegare o rimuovere gli accessori e  
quando lo si pulisce.  
– Non utilizzare mai un apparecchio con un cavo o una presa  
danneggiati oppure in seguito a un malfunzionamento o  
un danneggiamento. Portare l’unità presso il centro assi-  
stenza autorizzato più vicino per un controllo, una ripara-  
zione o una regolazione.  
– Non cercare mai di sostituire il cavo, poiché sono necessari  
strumenti appositi per tale operazione. Riparazioni o sosti-  
tuzioni del cavo devono essere eseguite presso un centro  
di assistenza autorizzato dal produttore per garantire la  
sicurezza dell’unità.  
– Non immergere mai il cavo, la base motore o la spina in  
acqua o in altri liquidi, poiché ciò potrebbe causare incen-  
di, scosse elettriche o lesioni.  
– ATTENZIONE: per evitare di annullare il sistema di interru-  
zione di sicurezza, non utilizzare l’apparecchio collegando-  
lo a un dispositivo esterno di commutazione, ad esempio  
un temporizzatore, né a un circuito elettrico che venga  
attivato e disattivato regolarmente dalla società di fornitu-  
ra dell’energia elettrica.  
– L’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica  
durante la sua pulizia.  
– Le lame sono affilate, maneggiarle con attenzione.  
– Non toccare componenti o accessori rotanti.  
– La luce lampeggiante indica che l’apparecchio è pronto per  
l’uso. Evitare il contatto con le lame. Tenere vestiti, gioielli,  
capelli, dita e utensili lontano da componenti e accessori  
rotanti per evitare lesioni gravi alle persone e danni all’ap-  
parecchio.  
43  
– Prima di pulire o riporre l’apparecchio, verificare che l’ap-  
parecchio sia isolato dalla rete elettrica.  
– Adoperare il robot sempre con il coperchio applicato.  
CONSERVARE QUESTE  
ISTRUZIONI  
inStallazione  
– Collocare sempre l’apparecchio su una superficie orizzon-  
tale stabile. La superficie non deve essere troppo vicina  
a una fonte di calore. La superficie deve essere asciutta.  
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bam-  
bini.  
verificare che la tensione di rete indicata sulla targhetta  
dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale  
(utilizzare un interruttore differenziale (RCD); per infor-  
mazioni, contattare un elettricista qualificato). La presa a  
muro deve essere facilmente accessibile mentre l’unità è  
in uso, per potere intervenire in caso di emergenza.  
– Se la spina fornita con l’elettrodomestico non è compa-  
tibile con la presa a muro, sarà necessario richiederne la  
sostituzione a un elettricista qualificato.  
Solo per i clienti di Stati Uniti e Canada. Questo elettrodo-  
mestico è dotato di una spina polarizzata (un connettore è  
più largo dell’altro). Per ridurre il rischio di scossa elettrica,  
questa spina può essere inserita in una presa polarizzata solo  
in un senso. Se la spina non entra completamente nella presa,  
capovolgerla. Se anche così non entra, contattare un elettrici-  
sta qualificato. Non modificare in alcun modo la spina.  
parti del roBot da cUcina  
1 Tappo del coperchio  
2 Coperchio  
3 Recipiente del robot (in materiale lavabile in lavastoviglie esente da  
BPA Eastman Tritan™)  
4 Base motore  
5 Controllo di velocità  
6 Pulsante PULSE  
7 Pulsante START  
8 Pulsante STOP  
9 Ferma-cavo  
10 Interruttore dell’alimentazione elettrica  
44  
priMa di Utilizzare il roBot da cUcina  
Pulire il robot da cucina prima di utilizzarlo per la prima  
volta. vedere la sezione CURA E PULIZIA.  
ModalitÀ d’USo del roBot da cUcina  
– Il cavo in eccesso si può avvolgere nel ferma-cavo (9),  
sotto la base motore.  
– Collocare il recipiente del robot (3) nella base motore (4)  
in modo da inserirlo saldamente.  
– Inserire la spina di corrente in una presa elettrica con  
messa a terra.  
MeScolare  
NOTA:  
QUANDO UN LED È ACCESO O MENTRE IL ROBOT È IN  
FUNZIONE, NON TOCCARE LE LAME, NON INTERFERIRE  
CON IL MOvIMENTO DELLE LAME, NON RIMUOvERE IL  
COPERCHIO DEL RECIPIENTE E NON USARE UTENSILI PER  
DISTRIBUIRE GLI ALIMENTI. NON TOGLIERE IL RECIPIENTE  
DALLA BASE DURANTE IL FUNZIONAMENTO.  
– La consistenza della miscela può variare in base agli ingre-  
dienti aggiunti. Di conseguenza, potrebbe essere necessa-  
rio aumentare o diminuire la velocità.  
– Triturare un numero max. di 12-14 cubetti di ghiaccio  
standard per volta. Usare saltuariamente una spatola per  
mescolare SOLO QUANDO È SPENTA L’ALIMENTAZIONE  
ELETTRICA DEL ROBOT.  
– Raffreddare i cibi caldi fino a max. 80°C / 176°F prima di  
frullare e avviare il mixer su  
te la velocità.  
– Quando si miscela a velocità superiori (  
aumentando gradualmen-  
), con reci-  
,
piente pieno o con cibi caldi, arrestare il robot prima  
di rimuovere il tappo del coperchio per aggiungere gli  
ingredienti.  
– Triturare i cibi tagliati a dadini con dimensioni massime di  
½ pollice/1,5 cm.  
– Non introdurre nel recipiente del robot liquidi bollenti o  
cibi solidi congelati (ad eccezione dei cubetti di ghiaccio).  
– Quando il recipiente del robot è ancora caldo perché  
appena tolto dalla lavastoviglie, lasciarlo raffreddare  
prima di introdurre ghiaccio, cibi congelati o liquidi molto  
freddi.  
iMportante:  
PER EvITARE IL SURRISCALDAMENTO DEL MOTORE,  
SPEGNERE IL ROBOT DOPO 2 MINUTI DI FUNZIONAMENTO  
45  
CONTINUO E ATTENDERE 5 MINUTI PRIMA DI PROSEGUIRE.  
DOPO 5 CICLI OPERATIvI, ATTENDERE 15 MINUTI PRIMA DI  
CONTINUARE.  
– Inserire gli ingredienti nel recipiente del robot (3).  
Riempire solo fino a 1,25 l/40 once (1,0 l/34 once per liqui-  
di congelati e bollenti).  
– Applicare il coperchio (2) sul recipiente del robot in modo  
da coprire il beccuccio (A: CHIUSO ( ) deve essere alline-  
ato con il beccuccio), quindi premere per inserirlo salda-  
mente. Collocare il tappo del coperchio (1) nell’apposi-  
ta apertura. Accendere l’interruttore dell’alimentazione  
elettrica (10) sul retro dell’apparecchio. Il LED si illumina.  
Il pulsante START (7) lampeggia, ad indicare che il robot  
ora è in modalità di standby.  
– Selezionare una velocità ruotando il controllo di velocità  
(5).  
– Premere il pulsante START (7) per avviare il motore.  
Durante il funzionamento dell’apparecchio, il pulsante  
START resta acceso in modo costante.  
– Nelle velocità  
,
e
è possibile rimuovere con cau-  
tela il tappo del coperchio (1) per aggiungere liquidi o  
cubetti di ghiaccio. Prima di togliere il tappo del coper-  
chio, accertarsi che il contenuto non possa traboccare.  
Quando si utilizza l’apparecchio con il recipiente pieno  
o con liquidi a velocità elevate (  
,
), arrestare il robot  
prima di togliere il tappo del coperchio per aggiungere  
gli ingredienti. Se si frullano cibi o liquidi caldi, togliere il  
tappo del coperchio e procedere solo con la velocità  
– Premere il pulsante STOP (8) per interrompere.  
.
– Se per mescolare si preferisce usare la modalità a impul-  
si, impostare la velocità, premere il pulsante PULSE (6) e  
tenerlo premuto fino a completare il mixaggio. Durante il  
funzionamento dell’apparecchio, il pulsante PULSE resta  
acceso.  
– Dopo alcuni secondi, fermare l’apparecchio e verificare la  
consistenza dei cibi; usare una spatola per ridistribuire il  
contenuto.  
– Prima di rimuovere il coperchio, assicurarsi che l’interrut-  
tore dell’alimentazione elettrica sia spento.  
UNA vOLTA TERMINATO IL MIXAGGIO, SPEGNERE  
L’APPARECCHIO E SCOLLEGARLO DALLA PRESA ELETTRICA.  
– Rimuovere il recipiente dalla base motore (4) per servi-  
re. Posizionare il coperchio sul recipiente del robot in  
modo da poter versare il contenuto attraverso il colino  
(B: COLINO ( ) deve essere allineato con il beccuccio) o  
l’apertura del coperchio (C: APERTO ( ) deve essere alli-  
neato con il beccuccio). Tenere il tappo sul coperchio.  
46  
PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO DAL RECIPIENTE  
DEL ROBOT, ASSICURARSI SEMPRE CHE NON vI SIANO  
PULSANTI ACCESI E CHE L’APPARECCHIO SIA SPENTO.  
PRIMA DI TOGLIERE IL RECIPIENTE DALLA BASE MOTORE,  
CONTROLLARE SEMPRE CHE L’APPARECCHIO SIA  
SCOLLEGATO DALLA CORRENTE ELETTRICA.  
iMpoStazioni della velocitÀ  
Frantumare ghiaccio/mescolare  
Tritare  
Mescolare  
Puré  
Liquefare  
indicazioni per la velocitÀ  
Ecco alcuni esempi per aiutarvi a scegliere la velocità più  
adatta.  
Ingrediente  
velocità  
Ricostituire succo congelato  
Biscotti, cracker, briciole di pane  
Triturare frutti/ortaggi  
Rimuovere i grumi dal sugo  
Addensare liquidi con farina  
Besciamella  
PULSE +  
PULSE +  
, quindi cucinare  
come di consueto  
Grattugiare formaggi (a temperatura  
refrigerata), max. 250 ml,  
1
/
2
pollice/1,5 cm cubi  
Grattugiare formaggio duro (ad es.  
parmigiano, a temperatura ambiente),  
max. 250 ml, 1/2 pollice/1,5 cm cubi  
Cibi per neonati  
, quindi  
Maionese  
Frantumare noci  
Montare la panna  
Frappé  
Cocktail ghiacciati  
Passare ortaggi/frutti cotti/inscatolati  
dopo avere USato il roBot  
– Controllare che nessun pulsante sia acceso e che il robot  
sia spento. Scollegare il cavo elettrico. Pulire immediata-  
mente tutte le parti dopo l’uso.  
– L’apparecchio è dotato di ventose. Sollevare con cura la  
base del robot.  
47  
cUra e pUlizia  
– Prima di procedere con la pulizia, scollegare il robot dalla  
rete elettrica.  
– Non utilizzare detergenti abrasivi.  
– Il recipiente e le lame si possono pulire senza smontarli.  
– Posizionare il recipiente del robot sulla base motore,  
riempire con 1/4 di acqua tiepida e aggiungere alcune  
gocce di detergente liquido per stoviglie. Applicare il  
tappo del coperchio sul recipiente e accendere il robot  
per 5 - 10 secondi sulla velocità . Rimuovere il recipiente  
e svuotare il contenuto. Sciacquare il recipiente con acqua  
calda.  
– Il coperchio e il relativo tappo di possono lavare in acqua  
calda con alcune gocce di detergente liquido per stoviglie.  
Sciacquare e asciugare accuratamente.  
– È possibile lavare il recipiente, il coperchio e il relativo  
tappo anche in lavastoviglie. Se il coperchio e il tappo  
si lavano in lavastoviglie, collocarli solo nello scomparto  
superiore.  
– Per pulire la base motore, usare solo un panno umido.  
Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato.  
– Non immergere mai la base motore, la spina di alimen-  
tazione o il cavo nell’acqua: si ricordi che questo è un  
apparecchio elettrico.  
– Qualsiasi altra operazione di manutenzione deve essere  
effettuata da un tecnico di assistenza autorizzato.  
conServazione del roBot  
– Riporre sempre il cavo nell’apposito ferma-cavo (9).  
– Nota: tenere sempre il robot scollegato dalla rete elettrica  
quando non lo si usa.  
difetti  
Scollegare immediatamente l’apparecchio se si nota o si  
sospetta qualche difetto. Fare esaminare, ed eventualmente  
®
riparare, l’apparecchio dal rivenditore BODUM autorizzato  
più vicino. Le riparazioni e le altre eventuali attività di assi-  
stenza devono essere eseguite esclusivamente da personale  
autorizzato per l’assistenza. Una riparazione inadeguata  
®
può comportare gravi pericoli per gli utenti. BODUM decli-  
na ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da  
riparazioni inadeguate. In queste circostante, la garanzia  
verrà annullata.  
48  
dati tecnici  
voltaggio EUROPA  
voltaggio USA  
220240v~ 50Hz/60Hz  
120v~ 60Hz  
500W  
Potenza EUROPA  
Potenza USA  
500W  
Lunghezza cavo ca.  
Certificazioni di omologazione  
110cm/43,5pollici  
GS, CE, ETL, CETL  
Smaltimento corretto del prodotto  
Questo simbolo indica che nella Comunità Europea il pro-  
dotto non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti  
domestici. Per evitare possibili danni all'ambiente o alla  
salute delle persone causati da uno smaltimento incon-  
trollato, provvedere a riciclare il prodotto in maniera  
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile dei  
materiali. Per restituire l'apparecchio usato, utilizzare i  
sistemi di raccolta o contattare il rivenditore dal quale  
è stato acquistato il prodotto. Essi possono ritirare il  
prodotto per riciclarlo in conformità alle norme di tutela  
ambientale.  
condizioni per l’aSSiStenza e la garanzia  
®
I prodotti BODUM sono fabbricati utilizzando materiali  
robusti e di alta qualità. Tuttavia, qualora sia necessaria la  
sostituzione di alcuni pezzi, contattare il proprio rivendi-  
®
®
tore BODUM , un negozio BODUM , il proprio distributore  
®
Garanzia. BODUM offre una garanzia di due anni a partire  
®
dalla data di acquisto del robot da cucina BISTRO a coper-  
tura di materiali difettosi e malfunzionamenti che possono  
derivare da difetti nella produzione o nella progettazione  
dell’elettrodomestico. Le riparazioni vengono effettuate  
gratuitamente qualora vengano soddisfatte tutte le con-  
dizioni relative alla garanzia. Non è possibile richiedere  
rimborsi.  
Condizioni della garanzia. È necessario che al momento  
dell’acquisto il rivenditore compili il certificato di garanzia  
con tutti i dati richiesti.  
Tale garanzia risulterà non valida nel caso in cui un danno  
sia stato causato da uso scorretto dell’elettrodomestico,  
uso non conforme alle istruzioni, normale usura dell’unità,  
manutenzione insufficiente o non corretta o manomissione  
da parte di persone non autorizzate.  
49  
®
Welkom bij BodUM  
Hartelijk gefeliciteerd! U bent nu de trotse eigenaar  
®
van een BISTRO blender van BODUM . Lees deze  
gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door voor-  
dat u de blender in gebruik neemt.  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  
– Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, dient u zich  
altijd aan de algemene veiligheidsvoorschriften te hou-  
den, waaronder de volgende instructies.  
– Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken eerst de  
gebruiksaanwijzing. Het niet naleven van de instructies  
en veiligheidsvoorschriften kan gevaarlijk zijn.  
– Controleer het apparaat na het uitpakken op beschadi-  
gingen. Gebruik het apparaat niet als iets niet in orde  
lijkt, maar neem contact op met het bedrijf waar u het  
apparaat hebt gekocht.  
– Bewaar het verpakkingsmateriaal (doos, plastic zakken,  
etc.) buiten bereik van kinderen (verstikkings- en verwon-  
dingsgevaar).  
– Deze blender is alleen bestemd voor huishoudelijk  
gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.  
– Plaats het apparaat niet op of naast het fornuis of in een  
verwarmde oven.  
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of verwon-  
dingen die ontstaan door onjuist of oneigenlijk gebruik.  
Gebruik de blender alleen voor het doeleinde waarvoor  
deze is ontworpen.  
– Laat nooit kinderen met het apparaat spelen. Laat het  
apparaat niet werken zonder dat er iemand bij is.  
– Nauwlettend toezicht is vereist wanneer de blender  
wordt gebruikt door of in de nabijheid van kinderen, of  
door personen die niet bekend zijn met het apparaat.  
– Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge  
kinderen of zwakke personen, tenzij onder nauwlettend  
toezicht van een verantwoordelijke persoon die het vei-  
lige gebruik ervan kan garanderen.  
– Raak het apparaat niet aan met vochtige of natte han-  
den. Raak het snoer of de stekker niet aan met natte  
handen.  
50  
– Gebruik geen opzetstukken die niet zijn aanbevolen door  
de fabrikant, ook geen weckpotten. Dit zou brand, elek-  
trische schokken of letsel kunnen veroorzaken.  
– Dompel het voetstuk nooit onder in water wegens risico  
op elektrische schokken. Onthoud dat de blender een  
elektrisch apparaat is.  
– Reinig het voetstuk alleen met een vochtige doek.  
– Schakel het apparaat uit en neem de stekker uit het stop-  
contact, zodat geen stroom meer op de blender staat.  
– Wanneer u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan  
niet aan het snoer, maar pak de stekker zelf vast.  
verwijder bij het mengen van hete vloeistoffen de top-  
deksel (het middenste deel van de tweedelige deksel) en  
sluit de schenkopening af.  
– Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aan-  
recht hangen, en zorg ervoor dat het snoer geen hete  
oppervlakken raakt, zoals het fornuis.  
– Neem de stekker uit het stopcontact als de blender niet  
wordt gebruikt, als u opzetstukken plaatst of verwijdert  
of als u het apparaat schoonmaakt.  
– Schakel het apparaat niet in als het snoer of de stekker  
is beschadigd, of als het apparaat kapot is geweest of  
beschadigd is. Breng het apparaat in dat geval naar een  
goedgekeurde reparateur voor onderzoek, reparatie of  
afstelling.  
– Probeer het snoer nooit zelf te vervangen, want hier-  
voor is speciaal gereedschap vereist. Het repareren of  
vervangen van het snoer moet worden overgelaten aan  
het door de fabrikant aangewezen servicecentrum om de  
veiligheid van het apparaat te garanderen.  
– Dompel het snoer, het voetstuk of de stekker nooit onder  
in water of een andere vloeistof, aangezien dit brand,  
elektrische schokken of letsel kan veroorzaken.  
– WAARSCHUWING: om het risico van het uitschakelen van  
de veiligheidsschakelaar van de blender tegen te gaan,  
mag het apparaat nooit worden ingeschakeld door een  
externe schakeling zoals een tijdschakelaar. Het apparaat  
mag ook niet worden aangesloten op een stroomvoorzie-  
ning die regelmatig wordt in- en uitgeschakeld door de  
elektriciteitsleverancier.  
– De stekker van het apparaat mag tijdens het schoonma-  
ken niet in het stopcontact zitten.  
– Let op, de messen zijn scherp.  
– Raak de draaiende delen en opzetstukken niet aan.  
51  
– Als het lampje knippert, is de blender klaar voor gebruik.  
Raak de messen niet aan. Houd kleding, juwelen, haar,  
vingers en kookgerei uit de buurt van draaiende onder-  
delen of opzetstukken, aangezien hierdoor ernstig letsel  
aan personen of schade aan het apparaat kan ontstaan.  
– Controleer of de stekker uit het stopcontact is voordat u  
de blender schoonmaakt of opbergt.  
– Gebruik de blender nooit zonder deksel.  
BEWAAR DEZE  
GEBRUIKSAANWIJZING  
inStallatie  
– Plaats het apparaat altijd op een stabiel, horizontaal  
oppervlak. Dit oppervlak mag niet heet en niet te dicht  
bij een warmtebron zijn. Het oppervlak moet droog zijn.  
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinde-  
ren.  
– Controleer of de spanning die wordt vermeld op het label  
van het apparaat correspondeert met de netspanning.  
(Gebruik een aardlekschakelaar. Neem voor advies con-  
tact op met een gediplomeerd elektricien.) Het stopcon-  
tact moet voor noodgevallen gemakkelijk toegankelijk  
zijn als het apparaat in gebruik is.  
– Als de stekker die aan het apparaat zit niet in het stop-  
contact past, laat u een nieuwe stekker plaatsen door een  
gediplomeerd elektricien.  
Alleen voor klanten in de VS en Canada: dit apparaat  
heeft een gepolariseerde stekker (de ene pen is iets breder  
dan de andere). Om het risico op een elektrische schok te  
voorkomen, past deze stekker maar op één manier in een  
gepolariseerde contactdoos. Als de stekker niet volledig in  
het stopcontact past, draai de stekker dan om. Als hij dan  
nog niet past, neem dan contact op met een gediplomeerd  
elektricien. Pas de stekker op geen enkele manier aan.  
de onderdelen van de Blender  
1 Topdeksel  
2 Deksel  
3 Blenderkan (gemaakt van Eastman Tritan™ materiaal zonder BPA,  
geschikt voor de vaatwasmachine)  
4 voetstuk  
5 Snelheidsknop  
6 PULSE-knop  
52  
7 START-knop  
8 STOP-knop  
9 Snoervak  
10 Hoofdschakelaar  
voorBereidingen voor geBrUik  
Reinig de blender voordat u het apparaat de eerste keer  
gebruikt. Zie het onderdeel ONDERHOUD EN REINIGING  
de Blender geBrUiken  
– U kunt het deel van het snoer dat te lang is, opbergen in  
het snoervak (9) onder op het voetstuk.  
– Plaats de blenderkan (3) op het voetstuk (4). Controleer  
of de kan stevig staat.  
– Plaats de stekker in het stopcontact.  
Mengen  
LET OP:  
ALS INDICATIELAMPJES BRANDEN OF DE BLENDER IN  
WERKING IS, MAG U NOOIT DE MESSEN AANRAKEN,  
IETS DOEN WAARDOOR DE MESSEN NIET vRIJ KUNNEN  
DRAAIEN, HET DEKSEL vERWIJDEREN OF KEUKENGEREI IN  
DE KAN STEKEN. HAAL TIJDENS HET MENGEN NOOIT DE  
KAN vAN HET vOETSTUK.  
– De dikte van het mengsel kan veranderen na het toevoe-  
gen van ingrediënten. Pas in dat geval de snelheid aan.  
– Doe nooit meer dan 12 tot 14 gewone ijsblokjes tegelijk  
in de kan. Gebruik af en toe een werktuig om te roeren,  
MAAR ALLEEN ALS DE BLENDER IS UITGESCHAKELD.  
– Laat hete ingrediënten afkoelen tot max. 80°C / 176°F  
voordat u ze in de blender doet. Begin met mengen op  
en verhoog de snelheid langzaam.  
– Als u op hogere snelheden mengt (  
,
), met een volle  
kan of met hete ingrediënten, moet uit de blender uitzet-  
ten voordat u het topdeksel opent om ingrediënten toe  
te voegen.  
verwerk alleen ingrediënten van max. ½-inch/1,5 cm groot.  
– Plaats nooit kokende vloeistof of bevroren voedsel (behal-  
ve ijsblokjes) in de blenderkan.  
– Laat de blenderkan altijd eerst afkoelen als deze recht-  
streeks uit een hete vaatwasmachine komt, voordat u  
bevroren ingrediënten of zeer koude vloeistoffen toe-  
voegt.  
53  
BelangriJk:  
SCHAKEL DE BLENDER NA 2 MINUTEN ONAFGEBROKEN  
GEBRUIK UIT EN WACHT 5 MINUTEN vOOR U WEER vERDER  
GAAT, OM TE vOORKOMEN DAT DE MOTOR OvERvERHIT  
RAAKT. NADAT U DE BLENDER 5 KEER ACHTER ELKAAR  
HEBT GEBRUIKT, MOET U 15 MINUTEN WACHTEN vOORDAT  
U vERDER GAAT.  
– Plaats de ingrediënten in de blenderkan (3). voeg maxi-  
maal 1,25 l/40 oz toe (1l/ 34 oz. voor schuimende en hete  
vloeistoffen).  
– Plaats de deksel (2) op de blender zodat de schenktuit is  
bedekt (A: met DICHT ( ) ter hoogte van de schenktuit)  
en druk de deksel stevig dicht. Plaats de topdeksel (1) in  
het gat in de deksel. Schakel de hoofdschakelaar (10) in  
aan de achterkant van het voetstuk. De indicatielampjes  
gaan branden. De START-knop (7) knippert als teken dat  
de blender nu stand-by staat.  
– Selecteer een snelheid door aan de snelheidsknop (5) te  
draaien.  
– Druk op de START-knop (7) om de motor te starten. De  
START-knop blijft verlicht terwijl de blender in werking is.  
– Bij de snelheden  
,
en  
kunt u de topdeksel (1)  
voorzichtig openen om vloeistoffen of ijsklontjes toe te  
voegen. Controleer eerst of de inhoud niet overstroomt  
voordat u de topdeksel verwijdert. Als de blenderkan  
vol is of als u hete vloeistoffen mengt op hoge snelheid  
(
,
)moet u de blender stoppen voordat u de topdeksel  
opent om ingrediënten toe te voegen. Als u heet voedsel  
of hete vloeistoffen mengt, moet u de topdeksel verwij-  
deren en alleen snelheid  
gebruiken.  
– Druk op de STOP-knop (8) om te stoppen.  
– Als u liever met intervallen mengt, stelt u de snelheid in  
en drukt u op de PULSE-knop (6). Houd de knop inge-  
drukt tot u klaar bent met mengen. De PULSE-knop blijft  
verlicht terwijl de blender in werking is.  
– Stop na enkele seconden om de dikte van de inhoud te  
controleren en het eventueel met een spatel te verdelen.  
– Schakel eerst de hoofdschakelaar uit voordat u de deksel  
verwijdert.  
ALS U KLAAR BENT MET MENGEN, SCHAKELT U DE BLENDER  
UIT EN NEEMT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.  
– Neem de kan van het voetstuk (4) om te schenken. Plaats  
de deksel zodanig op de blenderkan dat de inhoud kan  
worden uitgegoten door de zeeftuit (B: met ZEEF ( ) ter  
hoogte van de schenktuit) of door de opening van de  
deksel (C: met OPEN ( ) ter hoogte van de schenktuit).  
Laat de topdeksel in de deksel zitten.  
54  
CONTROLEER ALTIJD EERST OF GEEN KNOPPEN vERLICHT  
ZIJN EN HET APPARAAT IS UITGESCHAKELD vOORDAT U DE  
DEKSEL vAN DE BLENDERKAN vERWIJDERT. CONTROLEER  
ALTIJD OF DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS vOORDAT  
U DE KAN vAN HET vOETSTUK TILT.  
Snelheid inStellen  
IJs malen / Roeren  
Hakken  
Mixen  
Pureren  
vloeibaar maken  
SnelheidSkeUze  
Hieronder vindt u enkele voorbeelden om u te helpen de  
juiste snelheid te kiezen.  
Ingrediënt  
Snelheid  
Bevroren sap smelten  
Koekjes, crackers, broodkruimels  
Fruit/groente hakken  
Klontjes uit jus halen  
vloeistof verdikken met bloem  
Witte saus  
PULSE +  
PULSE +  
, vervolgens volgens  
recept klaarmaken  
Kaas raspen (gekoeld), max. 250 ml,  
blokjes van 1/2 inch/1,5 cm  
Harde kaas raspen (bv. Parmesaanse,  
kamertemperatuur) max. 250 ml,  
blokjes van 1/2 inch/1,5 cm  
Babyvoedsel  
, daarna  
Mayonaise  
Noten grof malen  
Slagroom  
Milkshakes  
Bevroren cocktails  
Gekookte (blik)groenten en fruit pureren  
na geBrUik  
– Controleer of de verlichting van alle knoppen uit is en de  
blender is uitgeschakeld. Neem de stekker uit het stop-  
contact. Reinig alle onderdelen meteen na gebruik.  
– Het apparaat staat op zuignapjes. Til het voetstuk dus  
voorzichtig op.  
55  
onderhoUd en reiniging  
– Neem de stekker uit het stopcontact voordat u de blender  
schoonmaakt.  
– Gebruik geen schuurmiddelen.  
– De blenderkan en de messen kunnen worden schoonge-  
maakt zonder ze uit elkaar te halen.  
– Plaats de blenderkan op het voetstuk, vul de kan voor een  
kwart met lauwwarm water en voeg een paar druppels  
afwasmiddel toe. Doe de deksel en de topdeksel op de  
kan en laat de blender 5 tot 10 seconden draaien op snel-  
heid . Haal de kan van het voetstuk en giet deze leeg.  
Spoel de kan om met warm water.  
– De deksel en topdeksel kunnen worden afgewassen in  
warm water met een beetje afwasmiddel. Spoel en droog  
de deksels zorgvuldig af.  
– De kan en de deksels kunnen ook in de vaatwasmaschine  
worden gewassen. De deksels mogen alleen in het boven-  
ste gedeelte van de vaatwasmaschine.  
– Maak het voetstuk alleen met een vochtige doek schoon.  
Neem eerst de stekker uit het stopcontact.  
– Dompel het voetstuk, de stekker of het snoer nooit onder  
in water. Onthoud dat dit een elektrisch apparaat is.  
– Andere servicewerkzaamheden mogen alleen worden  
uitgevoerd door een bevoegde servicemedewerker.  
de Blender opBergen  
– Het snoer moet altijd worden opgeborgen in het snoer-  
vak (9).  
– Let op: laat altijd de stekker uit het stopcontact als de  
blender niet wordt gebruikt.  
Storingen  
Neem onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als een  
storing optreedt of als u een mankement vermoedt. Laat  
het apparaat nakijken en zonodig repareren bij een geau-  
®
toriseerde BODUM dealer. Reparaties en ander onderhoud  
aan de blender mogen alleen worden uitgevoerd door  
geautoriseerde reparateurs. Ondeugdelijke reparaties kun-  
®
nen een groot gevaar opleveren voor gebruikers. BODUM  
is niet aansprakelijk voor enige schade die voorvloeit uit  
ondeugdelijke reparaties. De garantie komt in dergelijke  
gevallen te vervallen.  
56  
techniSche gegevenS  
Nominale spanning Europa  
220240v~ 50Hz/60Hz  
Nominale spanning verenigde Staten 120v~ 60Hz  
Nominaal vermogen Europa 500W  
Nominaal vermogen verenigde Staten 500W  
Snoerlengte ca.  
Keurmerken  
110cm/43,5inch  
GS, CE, ETL, CETL  
Correcte afvoer van dit product  
Dit teken geeft aan dat dit product in de EU niet bij  
het huisvuil mag worden weggegooid. Recycle om her-  
gebruik van de materialen mogelijk te maken, om zo  
mogelijke schade aan het milieu of de gezondheid door  
onjuiste afvalverwerking te voorkomen. Maak gebruik  
van recycle- en verwijderingsmogelijkheden om het  
gebruikte apparaat te retourneren of neem contact op  
met het bedrijf waar u het apparaat heeft gekocht. Hier  
kan het apparaat milieuvriendelijk worden gerecycled.  
Service- en garantievoorWaarden  
®
BODUM producten worden geproduceerd met behulp van  
hoogwaardige, duurzame materialen. Mocht het echter  
toch nodig zijn dat een onderdeel wordt vervangen, gelieve  
®
dan contact op te nemen met uw BODUM verkooppunt,  
®
®
een BODUM winkel, de BODUM distributeur in uw land,  
®
Garantie. BODUM geeft vanaf de aankoopdatum twee  
jaar garantie op de BISTRO blender wat betreft gebrekkige  
materialen en mankementen die kunnen worden herleid  
tot fabricage- of ontwerpfouten. Reparaties worden gratis  
uitgevoerd als aan alle garantievoorwaarden is voldaan.  
Restitutie is niet mogelijk.  
Garantievoorwaarden. Het garantiecertificaat moet vol-  
ledig worden ingevuld door de verkoper ten tijde van de  
aankoop.  
Deze garantie is ongeldig als de schade kan worden herleid  
tot onjuist gebruik, misbruik, normale slijtage, onvoldoende  
of onjuiste verzorging of onderhoud, of aanpassing door  
onbevoegde personen.  
57  
®
lkommen till BodUM  
Gratulerar! Du är nu stolt ägare till en BISTRO mixer  
®
från BODUM . Läs dessa anvisningar noggrant innan  
du börjar använda apparaten.  
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER  
– Iakttag alltid de grundläggande säkerhetsprinciperna för  
bruk av elektriska apparater, inklusive de följande.  
– Läs alla anvisningar noggrant innan du börjar använda  
apparaten för första gången. Om du inte följer anvisning-  
arna och säkerhetsråden kan detta medföra risker.  
– Kontrollera att produkten inte är skadad när den har  
packats upp. Använd den inte om du är osäker, kontakta  
din återförsäljare.  
– Håll förpackningsmaterialet (kartong, plastpåsar etc.)  
utom räckhåll för barn (risk för kvävning eller skada).  
– Denna mixer är endast avsedd för hushållsbruk. Använd  
den ej utomhus.  
– Placera inte apparaten på eller nära en varm gas- eller  
elplatta eller i en varm ugn.  
– Tíllverkaren åtar sig inget ansvar för person- eller mate-  
rialskada till följd av olämplig eller felaktig användning.  
Använd apparaten endast för sitt avsedda ändamål.  
– Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte apparaten vara  
i drift utan tillsyn.  
– Håll noggrann tillsyn om apparaten används av barn eller  
personer som inte är bekanta med den.  
– Apparaten bör inte användas av små barn eller handikap-  
pade personer utan god tillsyn av en ansvarig person som  
kan se till att den används på ett säkert sätt.  
vidrör inte apparaten med fuktiga eller våta händer.  
vidrör inte sladden eller kontakten med våta händer.  
– Använd inga tillbehör eller tillsatser som inte rekommen-  
deras av apparatens tillverkare, inklusive konservburkar.  
Detta kan orsaka brand, elchock eller personskada.  
– För att undvika risk för elchock får motordelen aldrig sän-  
kas i vatten. Tänk på att detta är en elektrisk apparat.  
– Rengör apparatens hölje endast med en fuktig trasa.  
– Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur uttaget för  
att koppla lös apparaten från elnätet.  
– Håll i kontakten, inte sladden, när du drar ut sladden ur  
vägguttaget.  
58  
vid blandning av heta vätskor bör du avlägsna lockets  
kåpa (mitten av det tvådelade locket) och stänga alla  
öppningar som är avsedda att hälla igenom.  
– Låt inte sladden hänga över bordets eller bänkens kant,  
och håll den undan från spisen och andra heta ytor.  
– Koppla lös mixern från elnätet när den inte används, före  
rengöring eller innan du monterar eller avlägsnar delar.  
– Använd aldrig en apparat med en skadad sladd eller  
kontakt, eller om själva apparaten är skadad eller har  
visat ett funktionsfel. Lämna istället in den hos närmaste  
auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation  
eller justering.  
– Försök aldrig själv byta sladd, detta kräver särskilda verk-  
tyg. För att garantera apparatens säkerhet måste repara-  
tion eller byte av sladden utföras av ett servicecenter som  
är auktoriserat av tillverkaren.  
– Sänk aldrig sladden, motordelen eller kontakten i vat-  
ten eller någon annan vätska, detta kan orsaka brand,  
elchock eller personskada.  
vARNING: för att undvika risken att skyddskretsen förbi-  
gås får apparaten inte kopplas via en extern strömbryta-  
re, t.ex. ett tidur. Den får inte heller anslutas till en elkrets  
som regelbundet kopplas till och från av elbolaget.  
– Apparaten måste vara löskopplad från elnätet när den  
rengörs.  
– Bladen är vassa, hantera dem försiktigt.  
vidrör inga roterande komponenter eller tillbehör.  
– En blinkande lampa anger att apparaten är klar för drift.  
Undvik all kontakt med bladen. Håll kläder, smycken, hår,  
fingrar och köksredskap undan från roterande delar eller  
tillbehör för att undvika allvarlig personskada eller skador  
på apparaten.  
– Kontrollera att apparaten är löskopplad från elnätet  
innan den rengörs eller ställs undan.  
– Kör mixern alltid med locket på plats.  
BEVARA DESSA  
INSTRUKTIONER  
59  
inStallation  
– Placera alltid apparaten på ett stadigt och plant under-  
lag. Underlaget får inte vara varmt eller befinna sig nära  
en värmekälla. Ytan måste vara torr. Håll apparaten och  
sladden utom räckhåll för barn.  
– Kontrollera att spänningen som anges på apparatens  
typskylt överensstämmer med den lokala nätspänningen.  
(Använd en jordfelsbrytare (RCD) - kontakta en kvalifice-  
rad elektriker för råd.) Med tanke på en eventuell nöd-  
situation måste vägguttaget vara lätt tillgängligt medan  
apparaten används.  
– Om kontakten som medföljer apparaten inte passar i  
vägguttaget, måste den bytas ut av en kvalificerad elek-  
triker.  
Endast för kunder i USA/Kanada: Denna apparat har en  
polariserad kontakt (ett blad är bredare än det andra). För  
att minska risken för en elektrisk stöt passar kontakten  
endast i en riktning i ett polariserat uttag. vänd på kontak-  
ten om den inte passar helt i uttaget. Kontakta en kvalifi-  
cerad elektriker om den fortfarande inte passar. ändra inte  
kontakten på något sätt.  
MiXernS delar  
1 Lockets kåpa  
2 Lock  
3 Blandarkärl (tillverkat av BPA-fritt material från Eastman Tritan™,  
kan diskas i maskin)  
4 Motordel  
5 Hastighetsreglage  
6 PULSE-knapp  
7 START-knapp  
8 STOP-knapp  
9 Sladdhållare  
10 Strömbrytare  
innan dU BörJar anvÄnda MiXern  
Rengör mixern innan du börjar använda den för första  
gången. Se avsnittet SKÖTSEL OCH RENGÖRING  
anvÄndning av MiXern  
– Överflödig sladdlängd kan förvaras i sladdhållaren (9)  
nedtill på motordelen.  
– Placera blandarkärlet (3) på motordelen (4). Kärlet ska stå  
stadigt på motordelen.  
– Sätt nätkontakten i ett jordat nätuttag.  
60  
Blandning  
OBS:  
MEDAN MIXERN äR IGÅNG ELLER NÅGON SIGNALLAMPA  
LYSER: vIDRÖR INTE BLADEN, HINDRA INTE BLADENS  
RÖRELSE, AvLäGSNA INTE BLANDARKäRLETS LOCK OCH  
ANND INGA REDSKAP TILL ATT FÖRDELA INGREDIENSER.  
AvLäGSNA INTE KäRLET FRÅN MOTORDELEN UNDER DRIFT.  
– Blandningens konsistens kan ändras allt eftersom ingredi-  
enser tillfogas; därför kan du behöva anpassa hastigheten  
genom att höja eller sänka den.  
– Bearbeta maximalt 12 till 14 istärningar av standardstor-  
lek samtidigt. Du kan då och då röra med en spade, men  
ENDAST MEDAN MIXERN äR AvSTäNGD.  
– Låt varma ingredienser svalna till högst 80°C / 176°F före  
blandning. Börja sedan blanda vid  
stegvis.  
– När du blandar vid högre hastigheter (  
och höj hastigheten  
), med kärlet  
,
fullt eller med varmt innehåll, måste mixern stängas av  
innan du öppnar lockets kåpa för att tillfoga ingredienser.  
– Bearbeta ingredienserna i tärningar på max. 1,5cm/½-inch.  
– Fyll aldrig kokande vätska eller hårdfrusna ingredienser  
(förutom istärningar) i blandarkärlet.  
– Om blandarkärlet kommer ur en varm diskmaskin bör du  
låta det svalna innan du fyller det med is, frusna ingredi-  
enser eller mycket kall vätska.  
viktigt:  
FÖR ATT UNDvIKA ATT MOTORN ÖvERHETTAS MÅSTE  
MIXERN STäNGAS Av EFTER 2 MINUTER KONTINUERLIG  
DRIFT. NTA SEDAN 5 MINUTER INNAN DU FORTSäTTER.  
EFTER 5 DRIFTSCYKLER BÖR DU NTA 15 MINUTER INNAN  
DU FORTSäTTER.  
– Placera ingredienserna i blandarkärlet (3). Fyll inte med  
mer än 1,25L/40oz (1,0L/34oz för skummande och heta  
vätskor).  
– Placera locket (2) på blandarkärlet så att pipen täcks  
(A: CLOSE ( ) ska stå i linje med pipen) och tryck det  
stadigt på plats. Placera lockets kåpa (1) i öppningen i  
locket. Koppla in strömbrytaren (10) på höljets baksida.  
Signallampan tänds. START-knappen (7) blinkar för att  
ange att mixern står i standby-läge.  
vrid hastighetsreglaget (5) till önskad hastighet.  
– Tryck på START-knappen (7) för att starta motorn. Medan  
apparaten är i drift lyser START-knappen med stadigt ljus.  
vid hastigheterna  
,
eller kan du försiktigt avlägsna  
lockets kåpa (1) för att tillfoga vätska eller istärningar.  
Kontrollera att innehållet inte kan spilla ut innan du  
61  
avlägsnar kåpan. Om du kör mixern med full behållare  
eller varm vätska vid hög hastighet ( ), måste den  
,
stängas av innan du öppnar kåpan för att tillfoga ingre-  
dienser. vid blandning av heta ingredienser ska lockets  
kåpa hållas öppen och mixern endast köras vid hastighe-  
ten  
.
– Tryck på STOP-knappen (8) för att stanna mixern.  
– Om du föredrar att blanda i pulsläge, ställer du in has-  
tigheten och trycker på PULSE-knappen (6). Håll knappen  
intryckt tills du har blandat färdigt. PULSE-knappen lyser  
medan apparaten löper.  
– Stanna efter några sekunder, kontrollera innehållets kon-  
sistens och fördela det med en spade.  
– Kontrollera att strömbrytaren är avstängd innan du  
avlägsnar locket.  
STäNG Av APPARATEN EFTER AvSLUTAD BLANDNING OCH  
KOPPLA LÖS DEN FRÅN ELNäTET.  
– Avlägsna kärlet från motordelen (4) för att servera inne-  
hållet. Placera locket på blandarkärlet i ett sådant läge att  
innehållet kan hällas ut genom silen (B: STRAIN ( ) ska stå  
i linje med pipen) eller genom lockets öppning (C: OPEN  
( ) står i linje med pipen). Håll kvar lockets kåpa på  
locket.  
KONTROLLERA ALLTID ATT INGA KNAPPAR LYSER OCH  
ATT APPARATEN äR AvSTäNGD INNAN DU AvLäGSNAR  
LOCKET FRÅN BLANDARKäRLET. KONTROLLERA ALLTID  
ATT APPARATEN äR LÖSKOPPLAD FRÅN ELNäTET INNAN  
DU AvLäGSNAR BEHÅLLAREN FRÅN MOTORDELEN.  
haStighetSinStÄllningar  
Iskrossning/Rörning  
Hackning  
Blandning  
Purering  
Finfördelning  
haStighetSgUide  
Här följer några exempel på hur du väljer rätt hastighet.  
62  
Ingrediens  
Hastighet  
Bereda frusen juice  
Kakor, kex, brödsmulor  
Hacka frukt/grönsaker  
Reda vätska med mjöl  
vitsås  
PULSE +  
PULSE +  
, koka sedan som vanligt  
Mala ost (vid kyld temperatur),  
max. 250 ml,  
Tärningar på 1/2 inch/1,5 cm  
Mala hård ost (t.ex. Parmesan,  
rumstemperatur), max. 250 ml,  
Tärningar på 1/2 inch/1,5 cm  
Barnmat  
, sedan  
Majonäs  
Krossa nötter  
vispa grädde  
Milkshake  
Frusen cocktail  
Mala kokade/konserverade  
grönsaker/frukter  
efter avSlUtad anvÄndning  
– Kontrollera att inga knappar lyser och att mixern är  
avstängd. Dra ur nätkontakten. Rengör alla delar direkt  
efter bruk.  
– Apparaten är försedd med sugfötter. Lyft foten försiktigt.  
SkötSel och rengöring  
– Koppla lös mixern från elnätet före rengöring.  
– Använd inga slipande rengöringsmedel.  
– Blandarkärlet och bladet kan rengöras utan att demonte-  
ras.  
– Placera blandarkärlet på motordelen, fyll den till en fjär-  
dedel med ljummet vatten och tillfoga några droppar  
diskmedel. Placera locket och lockets kåpa på behållaren  
och kör blandaren 5 till 10 sekunder vid hastigheten  
.
Avlägsna behållaren och töm ut innehållet. Skölj behål-  
laren med varmt vatten.  
– Locket och lockets kåpa kan diskas i varmt vatten med  
några droppar diskmedel. Skölj och torka noggrant.  
– Behållaren, locket och kåpan kan även diskas i maskin.  
Locket och kåpan måste placeras i maskinens översta fack.  
– Rengör motordelen endast med en fuktig trasa.  
Kontrollera att kontakten är utdragen ur nätuttaget.  
– Sänk aldrig motordelen, nätkontakten eller sladden i vatten:  
Tänk på att detta är en elektrisk apparat.  
– Allt övrigt underhåll ska utföras av ett auktoriserat servi-  
ceombud.  
63  
förvaring av MiXern  
– Sladden ska alltid förvaras i sladdhållaren (9).  
– Obs! Håll mixern alltid löskopplad från elnätet när den  
inte används.  
Störningar  
Koppla genast lös apparaten från elnätet vid en störning  
eller om den verkar vara defekt. Låt apparaten kontrol-  
®
leras, och vid behov repareras, hos din närmaste BODUM  
återförsäljare. Reparation och annat underhåll av mixern får  
endast utföras av en auktoriserad servicetekniker. Okunnig  
reparation kan orsaka allvarliga risker för användaren.  
®
BODUM åtar sig inget ansvar för skada till följd av felaktig  
reparation. I sådana fall förfaller alla garantianspråk.  
tekniSka data  
Angiven spänning Europa  
Angiven spänning USA  
Nominell effekt Europa  
Nominell effekt USA  
Sladdlängd ca.  
220240v~ 50Hz/60Hz  
120v~ 60Hz  
500W  
500W  
110cm/43.5inches  
GS, CE, ETL, CETL  
Godkännanden  
Korrekt avfallshantering för denna produkt  
Denna markering anger att produkten inte får kastas  
tillsammans med hushållsavfall inom EU. För att undvika  
möjlig miljö- eller hälsoskada till följd av okontrollerad  
avfallshantering, ska produkten behandlas ansvarsfullt  
för att främja en hållbar återanvändning av resurser.  
var god använd befintliga inlämningssystem för den  
förbrukade produkten, eller kontakta återförsäljaren där  
produkten köptes. Där kan produkten tas om hand för  
miljöansvarig återvinning.  
64  
Service och garantivillkor  
®
BODUM produkter tillverkas av hållbara material av hög  
kvalitet. Om du ändå skulle behöva byta ut någon del,  
®
®
var god kontakta din BODUM -återförsäljare, en BODUM  
®
butik, den allmänna BODUM representanten i ditt land  
®
Garanti. BODUM ger en garanti för två år på mixern  
BISTRO, giltig från inköpsdatum. Garantin täcker material-  
brister och funktionsfel till följd av fabriks- eller konstruk-  
tionsfel. Reparation utförs gratis under förutsättning att  
alla garantivillkor uppfylls. Återbetalning sker ej.  
Garantivillkor. Garanti-intyget måste vara fullständigt ifyllt  
av återförsäljaren vid inköpstillfället.  
Garantin förfaller om skadan har uppstått till följd av oav-  
sett eller olämpligt bruk, normalt bruksslitage, otillräcklig  
eller felaktig skötsel eller underhåll, felaktigt bruk eller  
ingrepp utförda av obehöriga personer.  
65  
®
Bem-vindo à BodUM  
Parabéns! Você é agora o feliz proprietário de uma  
®
misturadora BISTRO da BODUM . Leia atentamente  
estas instruções antes de usar a misturadora.  
AVISOS IMPORTANTES  
– Sempre que usar aparelhos eléctricos, siga as precauções  
de segurança básicas, incluindo as seguintes:  
– Leia todas as instruções antes de usar o aparelho pela  
primeira vez. A não observância das instruções e das pre-  
cauções de segurança poderá causar um acidente.  
– Depois de desembalar, verifique se o aparelho apresenta  
algum dano. Não o utilize se não tiver a certeza; em vez  
disso, contacte o seu revendedor.  
– Mantenha o material de embalagem (cartão, sacos plásti-  
cos, etc.) fora do alcance de crianças (perigo de asfixia ou  
ferimento).  
– Esta misturadora destina-se apenas para uso doméstico.  
Não a utilize ao ar livre.  
– Não coloque o aparelho em cima ou próximo de bicos de  
gás ou discos do fogão eléctrico quentes ou num forno  
aquecido.  
– O fabricante não é responsável por danos ou ferimentos  
resultantes de uso inadequado ou impróprio. Utilize o  
aparelho apenas para a finalidade para que foi concebi-  
do.  
– Não deixe as crianças brincar com o aparelho. Não deixe  
o aparelho sem ser vigiado.  
– É preciso vigiar de perto quando o aparelho é utilizado  
por crianças ou próximo de crianças, ou por pessoas que  
não estão familiarizadas com ele.  
– Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças  
muito jovens ou por pessoas débeis a não ser se estiverem  
vigiadas de perto por uma pessoa responsável que pode  
assegurar a sua utilização segura.  
– Não toque no aparelho com as mãos húmidas ou molha-  
das. Não toque no cabo de alimentação eléctrica ou na  
ficha com as mãos molhadas.  
– Use apenas os acessórios recomendados pelo fabricante,  
incluindo frascos. Isso poderá provocar incêndio, choque  
eléctrico ou ferimento.  
– Para evitar o perigo de choque eléctrico, nunca meta a  
base do motor dentro de água. Lembre-se que a sua mis-  
turadora é um aparelho eléctrico.  
66  
– Limpe o aparelho, utilizando apenas um pano húmido.  
– Desligue o aparelho e tire a ficha do cabo de alimentação  
para fora da tomada da parede para isolar o aparelho.  
– Quando retirar a ficha do cabo para fora da tomada da  
parede, agarre sempre a ficha, não o cabo.  
– Quando misturar líquidos quentes, tire a tampa mais  
pequena (peça central da tampa dupla) e feche todas as  
aberturas para evitar que derramem.  
– Não deixe o cabo suspenso sobre a borda da mesa ou do  
balcão nem toque em superfícies quentes, incluindo o  
fogão.  
– Desligue a misturadora da tomada eléctrica sempre que  
não estiver a usá-la, antes de meter ou tirar acessórios ou  
quando a limpar.  
– Nunca ponha um aparelho eléctrico a funcionar com o  
cabo eléctrico ou a tomada danificado ou se estiver a fun-  
cionar mal ou se o aparelho tiver qualquer tipo de avaria.  
Em vez disso, leve-a ao agente autorizado mais perto de  
si para análise, reparação ou ajuste.  
– Nunca tente substituir o cabo de alimentação, pois são  
necessárias ferramentas especiais. As reparações ou subs-  
tituições do cabo de alimentação deverão ser entregues a  
um centro de assistência autorizado pelo fabricante, para  
ser assegurada a segurança do aparelho.  
– Nunca mergulhe o cabo de alimentação, o bloco do  
motor ou a ficha em água ou noutro líquido, pois isso  
poderá causar incêndio, choque eléctrico ou ferimento.  
– ATENÇÃO: para evitar o risco de sobrecarga no sistema de  
disparo de segurança, não deve trabalhar com o aparelho  
com uma tomada externa, como por exemplo um tempo-  
rizador, nem deve ligá-la a um circuito eléctrico que seja  
regularmente ligada e desligada pela empresa fornecedo-  
ra de energia.  
– O aparelho tem de permanecer desligado da rede eléctri-  
ca enquanto estiver a ser limpo.  
– As lâminas são afiadas, manuseie com cuidado  
– Não toque em nenhuns componentes ou acessórios gira-  
tórios.  
– A luz a piscar indica que o aparelho está pronto a funcio-  
nar. Evite o contacto com as lâminas. Mantenha a roupa,  
joias, o cabelo, os dedos e quaisquer utensílios afastados  
de peças giratórias, a fim de evitar lesões graves a pessoas  
e danos no aparelho.  
verifique se o aparelho está isolado na tomada antes de  
limpar ou guardar.  
– Ponha a misturadora a trabalhar sempre com a tampa  
colocada.  
67  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES  
MontageM  
– Coloque sempre o aparelho numa superfície estável e  
horizontal. Essa superfície não deve estar quente nem  
junto a fogo ou fonte de calor. A superfície tem de estar  
seca. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação eléc-  
trica fora do alcance de crianças.  
verifique se a tensão indicada na placa de características  
do aparelho corresponde à tensão da rede eléctrica local.  
(Use um aparelho de corrente residual (ACR)  
– aconselhe-se junto de um electricista qualificado.) A  
tomada de parede tem de estar facilmente acessível  
enquanto o aparelho estiver sendo usado em caso de  
emergência.  
– Se a ficha do aparelho não for compatível com a tomada  
eléctrica, peça a um electricista que a mude.  
Apenas para os clientes dos EUA/Canadá: Este aparelho tem  
uma ficha polarizada (um pino é mais largo do que o outro).  
Para evitar choque eléctrico, esta ficha entrará numa toma-  
da eléctrica de apenas uma via. Se a tomada e a ficha não  
encaixarem, reverta a ficha. Se mesmo assim não couber,  
contacte um electricista qualificado. Não modifique a ficha  
seja de que forma for.  
peÇaS da MiStUradora  
1 Cápsula da tampa  
2 Tampa  
3 Copo da misturadora (fabricado sem bisfenol, pode ir à máquina de  
lavar loiça em material Eastman Tritan™ )  
4 Base do motor  
5 Controlo de velocidade  
6 Botão-PULSAR  
7 Botão-INICIAR  
8 Botão-PARAR  
9 Retentor do cabo  
10 Ficha eléctrica  
anteS de USar a MiStUradora  
Limpe a misturadora antes de usá-la pela primeira vez.  
Consulta a secção CUIDADOS E LIMPEZA.  
68  
coMo USar a SUa MiStUradora –  
– Pode guardar o excesso do cabo eléctrico no retentor do  
cabo (9) na parte inferior da base do motor.  
– Coloque o copo da misturadora (3) na base do motor (4).  
Tem de ficar bem preso na base do motor.  
– Meta a ficha numa tomada eléctrica com terra.  
nota  
PARA MISTURAR:  
ENQUANTO AS LUZES INDICADORAS ESTIvEREM ACESAS OU  
A MISTURADOR A FUNCIONAR, NÃO TOQUE NAS LÂMINAS,  
NÃO INTERFIRA NOS MOvIMENTOS DAS LÂMINAS, NÃO  
TIRE A TAMPA DO COPO NEM USE UTENSÍLIOS PARA  
DISTRIBUIR OS ALIMENTOS. NÃO TIRE O COPO DA BASE  
DURANTE O FUNCIONAMENTO.  
– A consistência da mistura pode mudar com a junção dos  
ingredientes; pode ter de aumentar ou diminuir a veloci-  
dade proporcionalmente.  
– Processe apenas o máximo de 12 a 14 cubos de gelo de  
cada vez. Use de vez em quando uma espátula para mexer  
SÓ QUANDO A MISTURADORA ESTIvER DESLIGADA.  
– Deixe arrefecer alimentos quentes a um máx. de 80ºC /  
176ºF antes de os misturar e comece a misturar em  
– Quando misturar a velocidades mais altas (  
,
), com  
o copo cheio ou alimentos quentes, pare a misturadora  
antes de deitar os ingredientes.  
– Processe no máx. ½-inch/1.5cm de cubos de alimentos.  
– Líquidos a ferver ou alimentos congelados (excepto cubos  
de gelo) não devem ser postos no copo misturador.  
– Deixe sempre o copo misturador arrefecer quando tenha  
estado em contacto directo com máquina de lavar loiça  
a quente antes de deitar gelo, alimentos congelados ou  
líquidos muito frios.  
iMportante:  
PARA EvITAR SOBREAQUECIMENTO DO MOTOR,  
DESLIGUE A MISTURADORA AO FIM DE 2 MINUTOS DE  
FUNCIONAMENTO EM CONTÍNUO E AGUARDE 5 MINUTOS  
ANTESDECONTINUAR.AS5CICLOSDEFUNCIONAMENTO,  
AGUARDE 15 MINUTOS ANTES DE CONTINUAR.  
– Deite os ingredientes no copo misturador (3). Encha só até  
1,15l/40oz (1,0l/34oz para líquidos espumosos e quentes).  
– Coloque a tampa (2) no copo misturador para que o bico  
esteja tapado (A: FECHAR ( ) deve estar alinhado com o  
bico) e carregue com força para baixo. Coloque a cápsula  
da tampa (1) na abertura da tampa. Ligue o botão (10) na  
69  
parte de trás do bloco da base. Acenderá a luz indicadora.  
O botão INICIAR (7) começa a piscar para indicar que a  
misturadora está agora no modo-pausa.  
– Seleccione uma velocidade rodando o controlo de veloci-  
dades (5).  
– Prima o botão-INICIAR (7) para começar a funcionar.  
O botão-INICIAR continuará aceso durante o funciona-  
mento do aparelho.  
– Nas velocidades  
,
ou , pode tirar a cápsula da tampa  
(2) com cuidado para juntar líquidos ou cubos de gelo.  
verifique se o conteúdo não pode sair antes de tirar a  
cápsula da tampa. Quando o jarro estiver cheio ou forem  
líquidos quentes em velocidades altas (  
,
), pare a mis-  
turadora antes de tirar a cápsula da tampa para juntar  
ingredientes. Se estiver a misturar alimentos ou líquidos  
quentes, tire a cápsula da tampa e funcione só na veloci-  
dade  
.
– Prima o botão-PARAR (8) para parar.  
– Se preferir usar o modo-pulsar para misturar, defina a  
velocidade e clique no botão-PULSAR (6) continuando a  
premir até terminar a mistura. O botão-PULSAR continua-  
rá aceso durante o funcionamento do aparelho.  
– Pare e verifique a consistência dos alimentos ao fim de  
uns segundos a use uma espátula para os redistribuir.  
verifique se desligou a ficha eléctrica antes de tirar a  
tampa.  
QUANDO TIvER TERMINADO A MISTURA, DESLIGUE O  
APARELHO E DESLIGUE A MISTURADORA DA TOMADA  
ELÉCTRICA.  
– Retire o copo misturador da base do motor (4) para servir.  
Coloque a tampa na misturadora de modo a que o conte-  
údo possa ser retirado pelo coador (B: COADOR ( ) deve  
alinhar com o bico) ou a abertura da tampa (C: ABRIR  
( ) deve alinhar com o bico). Mantenha a cápsula da  
tampa na tampa.  
vERIFIQUE SEMPRE SE NÃO HÁ BOTÕES ACESOS E SE O  
APARELHO ESTÁ DESLIGADO ANTES DE TIRAR A TAMPA DO  
COPO MISTURADOR. vERIFIQUE SEMPRE SE O APARELHO  
ESTÁ DESLIGADO DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE TIRAR  
O COPO MISTURADOR DA BASE DO MOTOR.  
70  
definiÇÕeS de velocidade:  
Esmagar/Bater gelo  
Cortar  
Misturar  
Puré  
Liquefazer  
gUia de velocidadeS  
Eis alguns outros exemplos que o ajudarão a escolher a  
melhor velocidade.  
Ingredientes  
velocidade  
Reconstituição de sumo congelado  
Bolachas, crackers, pão ralado  
Cortar frutos/legumes  
PULSAR +  
PULSAR +  
Desfazer grumos num molho  
Engrossar líquidos com farinha  
Molho branco  
, depois cozinhar  
como de costume  
Ralar queijo (se sair do frigorífico),  
máx. 250 ml, cubos de 1,5 cm / ½ pol  
Ralar queijo duro (por ex., Parmesão,  
à temperatura ambiente), máx. 250 ml,  
cubos de 1,5 cm / ½ pol  
Comida para bebé  
, depois  
Maionese  
Esmagar nozes  
Bater creme  
Batidos de leite  
Cocktails gelados  
Fazer puré de legumes/fruta cozinhados  
ou em lata  
depoiS de Utilizar a MiStUradora  
verifique se nenhum dos botões está aceso e se desligou  
a misturadora. Desligue o cabo eléctrico. Limpe todas as  
peças imediatamente depois de as usar.  
– O aparelho possui ventosas na base. Erga a misturadora  
com cuidado.  
cUidadoS e liMpeza  
– Desligue a misturadora da tomada eléctrica antes de lim-  
par.  
– Não use agentes de limpeza abrasivos.  
– O copo misturador e a lâmina podem ser limpos sem os  
desmontar.  
– Coloque o copo misturador na base do motor, encha com  
71  
um quarto de água tépida e junte umas gotas de deter-  
gente para a loiça. Coloque a tampa e a cápsula do tampa  
no copo e ponha a misturador a funcionar 5 a 10 segun-  
dos  
na velocidade desejada. Retire o copo misturador e  
esvazie o conteúdo. Enxagúe o copo misturador com água  
tépida.  
– A tampa e a cápsula da tampa podem ser lavadas com  
água tépida e umas gotas de detergente para a loiça.  
Enxagúe e seque bem.  
– O copo misturador, a tampa e a cápsula da tampa  
também podem ser lavadas na máquina de lavar loiça.  
A tampa e a cápsula da tampa só devem ser colocadas na  
trempe superior.  
– Use um pano húmido para limpar a base do motor. Não  
se esqueça de desligar o aparelho.  
– Nunca meta a base do motor em água, nem a ficha nem  
o cabo eléctrico: lembre-se de que isto é um aparelho  
eléctrico.  
– Qualquer outro tipo de assistência deverá ser realizado  
por um representante devidamente credenciado.  
coMo gUardar a MiStUradora  
– O cabo deve ser sempre guardado no retentor do cabo (9).  
– Nota: mantenha sempre a misturadora desligada da  
tomada eléctrica quando não estiver a ser usada.  
defeitoS  
Desligue imediatamente a ficha se esta estiver danificada  
ou se pensa que o pode estar. Examine o aparelho, e se  
for necessário repará-lo, dirija-se ao agente autorizado  
®
BODUM mais perto de si. Reparações ou quaisquer outras  
intervenções no aparelho só devem ser feitas por pessoal  
devidamente autorizado. Uma reparação mal feita pode  
®
criar enormes riscos para os utilizadores. A BODUM não  
poderá aceitar qualquer responsabilidade causada por  
reparações mal feitas. Nestas circunstâncias, a garantia será  
considerada nula  
eSpecificaÇÕeS técnicaS  
Tensão nominal EUROPA  
220240v~ 50Hz/60Hz  
Tensão nominal EUA  
120v~ 60Hz  
Tensão nominal de saída EUROPA 500  
Tensão nominal de saída EUA  
Comprimento do cabo aprox.  
Marcas aprovadas  
500W  
110cm/43.5pol  
GS, CE, ETL, CETL  
72  
Eliminação correcta do produto  
Esta marca indica que este produto não deve ser elimina-  
do ou destruído juntamente com outros resíduos domés-  
ticos em toda a Europa. A fim de evitar possíveis danos  
para o meio ambiente ou saúde humana devido a destrui-  
ção de resíduos não controlada, recicle de maneira res-  
ponsável para poder reutilizar sustentadamente os recur-  
sos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, use os  
sistemas de devolução e de recolha ou então contacte o  
retalhista onde adquiriu o produto. O seu retalhista pode  
levar o aparelho para um centro de reciclagem seguro.  
condiÇÕeS de aSSiStÊncia e garantia  
®
Os produtos BODUM são fabricados com materiais duráveis  
e de primeira qualidade. No entanto, caso algumas peças  
precisem de ser substituídas, contacte o seu revendedor  
®
®
®
BODUM , uma loja BODUM , o seu distribuidor BODUM , ou  
®
Garantia. A BODUM presta garantia da misturadora BISTRO  
por um período de dois anos a contar da data de compra,  
cobrindo materiais com defeito e mau funcionamento que  
podem ser detectados como sendo defeitos de fabrico ou  
concepção. As reparações são efectuadas gratuitamente se  
forem cumpridas todas as condições. Não se farão reembol-  
sos.  
Condições de garantia. O certificado de garantia tem de  
ser inteiramente preenchido pelo revendedor na ocasião da  
compra.  
Esta garantia não será válida de os danos se ficarem a dever  
a uso incorrecto, mau uso, desgaste normal, cuidados ou  
manutenção insuficientes ou incorrectos, funcionamento  
incorrecto ou intromissão de terceiros não autorizados.  
73  
®
tervetuloa BodUM :ille!  
Onnittelut! Olet nyt uuden BODUM  
®
BISTRO-  
tehosekoittimen ylpeä omistaja. Lue ohjeet huolelli-  
sesti ennen tehosekoittimen käyttöä  
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA  
– Sähkölaitteita käytettäessä tulee aina noudattaa perus-  
turvaohjeita, seuraavat mukaan lukien.  
– Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta  
ensimmäisen kerran. Ohjeiden ja turvaohjeiden huomiot-  
ta jättäminen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.  
– Tarkista laite vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen ulos  
pakkauksestaan. älä käytä sitä, jos et ole varma. Ota sen  
sijaan yhteyttä jälleenmyyjään.  
– Säilytä pakkausmateriaalia (pahvi, muovipussit, jne.) pois-  
sa lasten ulottuvilta (tukehtumis- tai loukkaantumisvaa-  
ra).  
– Tämä tehosekoitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalous-  
käyttöön. älä käytä sitä ulkona.  
älä sijoita laitetta kuuman kaasun tai sähköpolttimen  
läheisyyteen tai kuumaan uuniin.  
valmistaja ei vastaa vahingoissa tai loukkaantumisista,  
jotka aiheutuvat asiattomasta tai virheellisestä käytöstä.  
Käytä laitetta vain siihen tarkoitukseen, mihin se on suun-  
niteltu.  
älä anna lasten leikkiä laitteella. älä jätä laitetta käyntiin  
ilman valvontaa.  
– Tarkempaan valvontaan on aihetta, mikäli lapset tai hen-  
kilöt, jotka eivät tunne laitetta, käyttävät sitä.  
– Tämä laite ei sovellu pienten lasten tai heikkokuntoisten  
henkilöiden käyttöön ilman vastuullisen henkilön valvon-  
taa, joka vastaa turvallisesta käytöstä.  
älä koske laitteeseen kosteilla tai märillä käsillä. älä  
koske johtoon tai pistokkeeseen märillä käsillä.  
älä käytä mitään sellaisia lisävarusteita joita laitteen valmis-  
taja ei suosittele, kiellettyjä ovat mm. säilöntäpurkit. Siitä  
voi aiheutua tulipaloja, sähköiskuja tai loukkaantumisia.  
älä koskaan upota moottoria veteen välttääksesi säh-  
köiskujen vaaran. Muistathan, että tehosekoittimesi on  
sähkölaite.  
– Puhdista laitteen runko käyttämällä ainoastaan kosteaa  
liinaa.  
– Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta eris-  
tääksesi laitteen.  
74  
– Kun irrotat johtoa pistorasiasta, vedä pistokkeesta, älä  
johdosta.  
– Kun sekoitat kuumia nesteitä, poista kannen korkki  
(kaksiosaisen kannen keskusosa) ja sulje mahdolliset reu-  
nakannen aukot, jotka on tarkoitettu kaatamista varten.  
älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.  
Johto ei myöskään saa osua kuumiin pintoihin kuten liesiin.  
– Irrota tehosekoitin verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä,  
ennen kuin liität tai irrotat lisävarusteita tai kun puhdis-  
tat sitä.  
älä käytä laitetta, jonka johto tai pistoke on vioittunut tai  
laitteen häiriöiden jälkeen tai mikäli se on jollain tapaa  
vioittunut. vie laite sen sijaan lähimpään valtuutettuun  
palvelupisteeseen tarkistettavaksi, korjattavaksi tai sää-  
dettäväksi.  
älä koskaan yritä vaihtaa johtoa, koska siihen tarvitaan  
erityisiä työkaluja. Johdon korjaustyöt tai vaihto tulisi  
suorittaa valmistajan valtuuttaman palvelukeskuksen toi-  
mesta, jotta laitteen turvallisuus voidaan taata.  
älä koskaan upota johtoa, moottoria tai pistoketta  
veteen tai muuhun nesteeseen, koska se voi aiheuttaa  
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.  
vAROITUS: välttääksesi oikosulkusuojan syrjäyttämisen  
riskin laitetta ei saa käyttää ulkoisilla kytkimillä kuten  
aikakytkimellä, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, joka kytke-  
tään säännöllisesti päälle ja pois päältä sähköntoimittajan  
toimesta.  
– Laitteen tulee olla irrotettuna verkkovirrasta, kun sitä  
puhdistetaan.  
– Terät ovat teräviä, käsittele varovasti  
älä koske pyöriviin osiin tai lisävarusteisiin.  
vilkkuva valo on merkki siitä, että laite on käyttövalmis.  
vältä kosketusta terien kanssa. Pidä vaatteet, korut, hiuk-  
set, sormet ja keittiövälineet poissa pyörivien osien tai  
lisävarusteiden ulottuvilta välttyäksesi vakavilta henkilö-  
vahingoilta ja laitteen vaurioilta.  
– Tarkista, että laite on irrotettu verkkovirrasta ennen kuin  
puhdistat sen tai laitat sen pois.  
– Käytä tehosekoitinta aina kannen kanssa.  
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET  
75  
aSennUS  
– Aseta laite aina tukevalle ja tasaiselle pinnalle. Pinta ei  
saa olla kuuma tai lähellä lämmön lähdettä. Pinnan tulee  
olla kuiva. Säilytä laite ja johto poissa lasten ulottuvilta.  
– Tarkista, että laitteen luokitusmerkinnässä ilmoitettu  
jännite vastaa paikallisen verkkovirran jännitettä. (Käytä  
vikavirtasuojakytkintä (RCD) – ota tarvittaessa yhteyttä  
koulutettuun sähköasentajaan.) Pistorasian tulee olla  
helposti saatavilla hätätilanteen varalta, kun laite on  
käynnissä.  
– Mikäli laitteen pistoke ei sovi pistorasiaan, vaihdata se  
koulutetulla sähköasentajalla.  
Vain Yhdysvalloissa ja Kanadassa oleville asiakkaille:  
Laitteessa on polaroitu pistoke (toinen lapa on leveämpi  
kuin toinen). Sähköiskujen riskin vähentämiseksi tämä lapa  
sopii polaroimattomaan pistorasiaan vain yhdellä tavalla.  
Mikäli pistoke ei mahdu kokonaan pistorasiaan, käännä  
pistoke. Mikäli se ei edelleenkään mahdu, ota yhteyttä  
koulutettuun sähköasentajaan. älä tee pistokkeeseen min-  
käänlaisia muutoksia.  
tehoSekoittiMen oSat  
1 Kannen korkki  
2 Kansi  
3 Tehosekoittimen kannu (BPA-vapaasta, tiskikoneen kestävästä  
Eastman Tritan™ -materiaalista)  
4 Moottorin runko  
5 Nopeudensäätö  
6 PULSE-painike  
7 START-painike  
8 STOP-painike  
9 Johdon pidike  
10 Pääkytkin  
ennen tehoSekoittiMen kÄyttöÄ  
Puhdista tehosekoitin ennen ensimmäistä käyttökertaa.  
Ks. HOITO JA PUHDISTUS -osio.  
kUinka kÄytÄt tehoSekoitintaSi  
voit säilyttää ylimääräistä virtajohtoa johdon pidikkeessä  
(9) moottorin pohjassa.  
– Aseta tehosekoittimen kannu (3) moottorin rungon pääl-  
le (4). Sen tulee seistä tukevasti moottorin rungon päällä.  
– Aseta pääpistoke maadoitettuun sähköpistorasiaan.  
76  
SekoittaMinen  
HUOMAA:  
äLä KOSKE TERIIN, äLä PUUTU TERIEN LIIKKEESEEN, äLä  
IRROTA TEHOSEKOITTIMEN KANNUN KANTTA TAI KäYTä  
MITääN KEITTIÖLINEITä RUUAN JAKAMISEEN SILLOIN  
KUN JOKIN MERKKIvALOISTA PALAA TAI TEHOSEKOITIN ON  
KäYNNISSä. äLä IRROITA KANNUA RUNGOSTA KäYTÖN  
AIKANA.  
– Seoksen koostumus riippuu lisättävistä aineksista; nopeu-  
den lisääminen tai laskeminen saattaa olla tarpeen sen  
mukaisesti.  
– Työstä enintään 12 -14 tavallisen kokoista jääpalaa ker-  
rallaan. Käytä lastaa sekoittamiseen AINOASTAAN KUN  
PääTEHOSEKOITIN ON KYTKETTY POIS PääLTä.  
– Jäähdytä kuumat ruuat vähintään 80°C / 176°F ennen  
sekoittamisen aloittamista  
– Kun käytetään korkeampia nopeuksia (  
ja lisää vähitellen nopeutta.  
), täyttä  
,
kannua tai kuumia ruokia, pysäytä tehosekoitin ennen  
kannen korkin poistamista aineksien lisäämiseksi.  
– Työstä enintään ½-tuumaa/1.5 kuutiocm ruokaa.  
– Kiehuvaa nestettä tai kiinteäksi jäätyneitä ruokia (paitsi  
jääpaloja) ei saa laittaa tehosekoittimen kannuun.  
– Anna tehosekoittimen kannun aina jäähtyä, kun otat sen  
suoraan tiskikoneesta, ennen kuin laitat siihen jäätä, jää-  
tyneitä ruokia tai hyvin kylmiä nesteitä.  
tÄrkeÄÄ:  
ESTääKSESI MOOTTORIN YLIKUUMENTUMISEN SAMMUTA  
TEHOSEKOITIN 2 MINUUTIN JATKUvAN KäYTÖN JäLKEEN  
JA ODOTA 5 MINUUTTIA ENNEN KUIN JATKAT. ODOTA  
15 MINUUTTIA ENNEN JATKAMISTA 5 KäYTTÖSYKLIN  
JäLKEEN.  
– Aseta ainekset tehosekoittimen kannuun (3). Täytä  
ainoastaan1.25l/40oz saakka (1.0l/34oz vaahtoavia ja kuu-  
mia nesteitä).  
– Aseta kansi (2) tehosekoittimen kannun päälle siten, että  
nokka on suljettu (A: CLOSE ( ) tulisi olla linjassa nokan  
kanssa) ja paina se alas tiukasti. Aseta kannen korkki (1)  
kannen aukkoon. Kytke pääkytkin (10) päälle rungon  
takana. Merkkivalo syttyy. START-painike (7) vilkkuu  
ilmoittaakseen, että tehosekoitin on nyt standby-tilassa.  
valitse nopeus kääntämällä nopeudensäädintä (5).  
– Paina START-painiketta (7) käynnistääksesi moottorin.  
START-painikkeen valo palaa niin kauan kuin laite on  
käynnissä.  
77  
– Nopeudella  
,
tai  
voit poistaa kannen korkin (1)  
varovasti lisätäksesi nestettä tai jääpaloja. varmista, että  
sisältö ei pääse läikkymään ennen kuin poistat kannen  
korkin. Kun käytät täyttä kannua tai kuumia nesteitä  
korkeilla nopeuksilla (  
,
), pysäytä tehosekoitin ennen  
kuin avaat kannen korkin lisätäksesi aineksia. Mikäli  
sekoitat kuumia ruokia tai nesteitä, avaa kannen korkki  
ja käytä ainoastaan nopeudella  
.
– Paina STOP-painiketta (8) pysäyttääksesi.  
– Mikäli käytät mieluiten pulse-tilaa sekoittamiseen, säädä  
nopeus ja paina PULSE-painiketta (6) ja pidä se alaspai-  
nettuna kunnes lopetat sekoittamisen. PULSE-painikkeen  
valo palaa niin kauan kuin laite on käynnissä.  
– Pysäytä ja tarkista ruuan koostumus muutaman sekunnin  
kuluttua ja käytä lastaa sen sekoittamiseen.  
varmista, että pääkytkin on pois päältä ennen kuin avaat  
kannen.  
KUN OLET LOPETTANUT SEKOITTAMISEN, KYTKE LAITE POIS  
PääLTä JA IRROITA TEHOSEKOITIN vERKKOvIRRASTA.  
– Nosta kannu moottorin (4) päältä tarjoilua varten. Aseta  
tehosekoittimen kannun kansi siten, että sisältö voidaan  
kaataa siivilän kautta ulos (B: SIIvILäN ( ) tulee olla lin-  
jassa nokan kanssa) tai kannen aukon kautta (C: OPEN  
( ) tulee olla linjassa nokan kanssa). Pidä kannen korkki  
kannessa.  
vARMISTAAINA,ETTäMITKääNPAINIKEvALOTEITPALA  
JA ETTä LAITE ON KYTKETTY POIS PääLTä ENNEN KUIN  
IRROTAT TEHOSEKOITTIMEN KANNUN KANNEN. vARMISTA  
AINA, ETTä LAITE ON IRROTETTU vERKKOvIRRASTA ENNEN  
KUIN IRROTAT KANNUN MOOTTORIN RUNGON PääLTä.  
nopeUSaSetUkSet  
Jäämurska/Sekoitus  
Pilkkominen  
Sekoitus  
Soseutus  
Nesteytys  
nopeUSopaS  
Tässä muutamia esimerkkejä siitä, miten voit valita sopivim-  
man nopeuden.  
78  
Ainesosa  
Nopeus  
Pakastetun mehun sulattaminen  
Pikkuleivät, keksit, leivänmurut  
Hedelmien/vihannesten pilkkominen  
Kastikkeen kokkareiden poisto  
Nesteiden sakeutus jauhoilla  
valkoinen kastike  
PULSE +  
PULSE +  
, keitä normaalisti  
Juustoraaste (pakastetussa lämpötilassa),  
enint. 250 ml, ½ tuuman/1,5 cm kuutioita  
Kova juustoraaste (esim. parmesaani,  
huoneen lämpöinen), enint. 250 ml,  
½ tuuman/1,5 cm kuutioita  
vauvanruoka  
, sitten  
Majoneesi  
Pähkinöiden murskaus  
Kermavaahto  
Pirtelöt  
Jäädytetyt cocktailit  
Keitettyjen/Purkitettujen vihannesten/  
hedelmien soseutus  
SekoittiMen kÄytön JÄlkeen  
varmista, että mikään painikevaloista ei pala ja että  
tehosekoitin on kytketty pois päältä. Irrota virtajohto.  
Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.  
– Laitteessa on imukuppijalat. Nosta tehosekoittimen run-  
koa varovasti.  
hoito Ja pUhdiStUS  
– Irrota tehosekoitin verkkovirrasta ennen kuin puhdistat  
sen.  
älä käytä hankaavia puhdistusaineita.  
– Tehosekoittimen kannu ja terä voidaan puhdistaa irrotta-  
matta.  
– Aseta tehosekoittimen kannu moottorin rungon pääl-  
le, täytä neljännes haalealla vedellä ja lisää muutama  
tippa tiskiainetta. Aseta kansi ja kannen korkki kannuun  
ja käytä tehosekoitinta 5-10 sekuntia nopeusasetuksella  
. Nosta ja tyhjennä kannu. Huuhtele kannu lämpimällä  
vedellä.  
– Kansi ja kannen korkki voidaan pestä lämpimässä vedes-  
sä, jossa on muutama tippa tiskiainetta. Huuhtele ja kui-  
vaa huolellisesti.  
– Kannu, kansi ja kannen korkki voidaan pestä myös asti-  
anpesukoneessa. Kansi ja kannen korkki voidaan pestä  
ainoastaan astianpesukoneen yläosassa.  
79  
– Käytä ainoastaan kosteaa liinaa moottorin rungon puh-  
distamiseen. varmista, että laite ei ole kytkettynä.  
älä koskaan upota moottorin runkoa, verkkovirran pisto-  
ketta tai johtoa veteen: muistathan, että tämä on sähkö-  
laite.  
– Muut huollot tulee teettää valtuutetussa huoltoliikkeessä.  
tehoSekoittiMen SÄilytyS  
– Johto tulee aina säilyttää johdon pidikkeessä (9).  
– Huomaa: säilytä tehosekoitinta aina irrotettuna verkko-  
virrasta, kun et käytä sitä.  
viat  
Kytke laite välittömästi pois päältä, mikäli se on vioit-  
tunut tai epäilet vikaa. Anna lähimmän valtuutetun  
®
BODUM -kauppiaan tarkistaa ja tarvittaessa korjauttaa  
laite. Tehosekoittimen korjaus- ja muut huoltotyöt tulisi  
suorittaa ainoastaan valtuutetun palveluhenkilöstön toi-  
mesta. Puutteellinen korjaus saattaa aiheuttaa käyttäjille  
®
merkittäviä vaaroja. BODUM ei vastaa vahingoista, jotka  
ovat aiheutuneet puutteellisesti suoritetuista korjaustöistä.  
Näissä olosuhteissa takuu ei ole voimassa  
tekniSet tiedot  
Jänniteluokitus EUROOPPA 220240v~ 50Hz/60Hz  
Jänniteluokitus USA  
120v~ 60Hz  
Antoteholuokitus EUROOPPA 500W  
Antoteholuokitus USA  
Johdon pituus n.  
500W  
110cm/43.5tuumaa  
GS, CE, ETL, CETL  
Hyväksyntämerkinnät  
Tuotteen asianmukainen hävittäminen  
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää  
muun kotitalousjätteen mukana EU:n alueella. Kierrätä  
laite vastuuntuntoisesti edistääksesi materiaalien kestä-  
vää jälleenkäyttöä. Näin vältät mahdolliset ympäristöhai-  
tat ja terveyshaitat, jotka voivat aiheutua hallitsematto-  
masta jätteiden hävittämisestä. Käytä palautus ja keräys-  
järjestelmiä palauttaaksesi käytetyn laitteen tai ota  
yhteyttä kauppiaaseen, jolta laite on ostettu. He ottavat  
tuotteen vastaan ympäristöturvalliseen kierrätykseen.  
80  
palvelU- & takUUehdot  
®
BODUM -tuotteet on valmistettu korkealaatuisista, kes-  
tävistä materiaaleista. Mikäli osia kuitenkin täytyy vaih-  
®
®
taa, ota yhteyttä BODUM -jälleenmyyjääsi, BODUM -liik-  
®
keeseen, maasi BODUM -jakelijaan tai käy osoitteessa  
®
takuu. BODUM antaa BISTRO-tehosekoittimelle kahden  
vuoden takuun alkaen ostopäivästä ja se kattaa vialliset  
materiaalit ja toimintahäiriöt, jotka voidaan jäljittää johtu-  
viksi suunnittelun tai valmistuksen vioista. Korjaustyöt suo-  
ritetaan maksutta, mikäli takuuehdot täyttyvät. Hyvitykset  
eivät ole mahdollisia.  
takuuehdot. Takuutodistus tulee täyttää jälleenmyyjän toi-  
mesta kokonaan oston ajankohtana.  
Tämä takuu mitätöityy, mikäli vaurio johtuu sopimatto-  
masta käytöstä, väärinkäytöstä, normaalista kulumisesta,  
puutteellisesta tai virheellisestä hoidosta tai huollosta,  
virheellisestä käytöstä tai valtuuttamattomien henkilöiden  
tekemistä muutoksista.  
81  
®
ВасꢀприветствуетꢀBODUM  
Поздравляем! Вы стали счастливым обладателем  
блендера BISTRO от компании BODUM . Перед  
®
использованием блендера внимательно прочтите это  
руководство по эксплуатации.  
ВАЖНЫЕ МЕРЫ  
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
– При пользовании электроприбором всегда соблюдайте  
основные меры предосторожности, а именно:  
– Перед тем, как воспользоваться электроприбором в  
первый раз, внимательно прочтите все инструкции.  
Несоблюдение инструкций и мер предосторожности  
может стать причиной несчастного случая или травмы.  
– Распаковав электроприбор, проверьте его на наличие  
повреждений. Не пользуйтесь прибором, если вы не  
уверены в его исправности, а обратитесь к вашему  
продавцу.  
– Храните упаковочный материал (картон, пластиковые  
пакеты, и т. д.) в месте, недоступном для детей  
(опасность удушья или травмы).  
– Этот блендер предназначен только для домашнего  
пользования. Не пользуйтесь электроприбором вне  
помещения.  
– Не кладите прибор вблизи горящих газовых или  
электрических горелок или разогретой печи.  
– Производитель не несет ответственности за  
повреждения или травмы, вызванные неправильным  
использованием прибора или использованием его не  
по назначению. Используйте электроприбор только в  
целях, для которых он предназначен.  
– Не позволяйте детям играть с электроприбором. Не  
оставляйте электроприбор без присмотра.  
– Использование электроприбора детьми или лицами,  
незнакомыми с его работой, должно производиться под  
строгим наблюдением.  
– Этот электроприбор не предназначен для использования  
маленькимидетьмиилилицамиснеустойчивойпсихикой,  
за исключением случаев, когда это происходит под  
строгимприсмотромответственноголица,котороеможет  
обеспечить безопасное использование электроприбора.  
82  
– Не касайтесь электроприбора влажными или мокрыми  
руками. Не касайтесь шнура или штепсельной вилки  
мокрыми руками.  
– Не используйте сменные насадки, не рекомендованные  
производителем электроприбора. Это может стать  
причиной пожара, поражения электрическим током или  
травмы.  
– Не используйте сменные насадки, не рекомендованные  
производителем электроприбора, включая герметичные  
банки.  
– Для защиты от риска поражения электрическим током  
не опускайте моторный блок в воду. Помните, что  
блендер - это электрический прибор.  
– Чистка корпуса прибора производится только с помощью  
влажной тряпки.  
– Выключите электроприбор  
и
извлеките шнур из  
штепсельной розетки, чтобы изолировать прибор.  
– Извлекайте шнур из штепсельной розетки, держась не  
за шнур, а только за вилку.  
– При перемешивании горячих жидкостей, снимите  
колпачок (по центру разъемной крышки), и закройте  
все крайние отверстия крышки, предназначенные для  
разлива.  
– Не допускайте, чтобы шнур свешивался через край стола  
или столешницы или касался горячих поверхностей, в  
том числе кухонной плиты.  
– Отсоедините блендер от электросети, когда он не  
используется, перед присоединением или снятием  
сменных насадок или перед чисткой.  
– Не работайте с электроприбором, если поврежден  
сетевой шнур или вилка, после неправильного  
срабатыванияилилюбогоповрежденияэлектроприбора.  
Верните электроприбор в ближайший авторизованный  
сервисныйцентрдляпроверки,ремонтаилирегулировки.  
– Ни в коем случае не пытайтесь заменять шнур, так как  
для этого требуются специальные инструменты. По  
вопросам ремонта или замены шнура следует обратиться  
в авторизованный сервисный центр производителя для  
обеспечения безопасности электроприбора.  
– Ни в коем случае не опускайте шнур, моторный блок  
или штепсельную вилку в воду или другую жидкость,  
так как это может стать причиной пожара, поражения  
электрическим током или травмы.  
83  
– ОСТОРОЖНО: во избежание риска блокирования  
системы аварийного останова, электроприбор не должен  
подключаться к внешнему переключающему устройству,  
такому как реле времени, или к электрической  
сети, которая регулярно включается и отключается  
энергоснабжающей компанией.  
– Вовремячисткиэлектроприбордолженбытьотсоединен  
от электросети.  
– Ножи острые, обращайтесь с ними осторожно.  
– Не касайтесь вращающихся деталей или сменных  
насадок.  
– Сигнальная лампа указывает готовность к работе.  
Избегайте любого контакта с лезвиями. Держите  
одежду, ювелирные изделия, волосы, пальцы и кухонные  
принадлежности вдали от вращающихся деталей или  
сменных насадок во избежание нанесения серьезных  
травм людям или повреждения электроприбора.  
– Перед чисткой или откладыванием прибора в сторону  
убедитесь, что электроприбор отключен от электросети.  
– Во время работы не снимайте крышку блендера.  
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ  
уСТАНоВКА  
– Всегда устанавливайте электроприбор на устойчивую,  
горизонтальную поверхность. Эта поверхность не  
должна быть горячей и не должна находиться вблизи  
источника тепла. Поверхность должна быть сухой.  
Храните электроприбор и шнур в недоступном для  
детей месте.  
– Убедитесь, что электрическое напряжение, указанное  
в паспорте электроприбора, соответствует напряжению  
местных сетей. (Используйте устройство защитного  
отключения(УЗО)-предварительнопроконсультируйтесь  
с квалифицированным электриком.) Обеспечьте легкий  
доступ к розетке при использовании электроприбора на  
случай чрезвычайных ситуаций.  
– Если штепсельная вилка прибора несовместима с  
розеткой, обратитесь к квалифицированному электрику  
для ее замены.  
Только для покупателей в США и Канаде: Вилка этого  
электроприбора является поляризованной (один контакт  
шире, чем другoй).Чтобы снизить риск поражения  
электрическим током, эта вилка должна вставляться в  
поляризованную розетку только в одном положении. Если  
84  
вилка не входит в розетку полностью, переверните вилку  
другой стороной. Если и после этого вилка не входит в  
розетку, обратитесь к квалифицированному электрику. Не  
пытайтесь тем или иным способом придать вилке другую  
форму.  
дЕТАлИꢀБлЕНдЕРА  
1 Колпачок  
2 Крышка  
3 Чаша блендера (изготовлена из материала Eastman Tritan™, не  
содержащего бисфенол А и пригодного для мойки в  
посудомоечной машине)  
4 Моторный блок  
5 Переключатель скорости  
6 Кнопка импульсного режима «PULSE»  
7 Кнопка запуска «START»  
8 Кнопка остановки «STOP»  
9 Отсек для хранения шнура  
10 Выключатель сетевого питания  
пЕРЕдꢀИСполЬЗоВАНИЕМꢀБлЕНдЕРА  
Перед первым использованием очистите блендер. См.  
раздел «УХОД И ЧИСТКА».  
КАКꢀполЬЗоВАТЬСЯꢀБлЕНдЕРоМ  
– Лишний шнур питания можно хранить в отсеке для  
хранения шнура (9) в нижней части моторного блока.  
– Установите чашу блендера (3) на моторный блок (4).  
Она должна стоять прочно на моторном блоке.  
– Вставьте сетевую вилку в заземленную электрическую  
розетку.  
пЕРЕМЕШИВАНИЕ  
ПРИМЕЧАНИЕ:  
КОГДА ГОРЯТ СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ ИЛИ БЛЕНДЕР  
НАХОДИТСЯ В РАБОТЕ, НЕ КАСАЙТЕСЬ НОЖЕЙ, НЕ  
МЕШАЙТЕ ДВИЖЕНИЮ НОЖЕЙ, НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ  
ЧАШИ БЛЕНДЕРА И НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ  
КУХОННЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДЛЯ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ  
ПРОДУКТОВ. НЕ СНИМАЙТЕ ЧАШУ С МОТОРНОГО  
БЛОКА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ.  
85  
– Консистенция смеси подлежит изменению по мере  
добавки ингредиентов; соответственно может  
потребоваться увеличить или уменьшить скорость.  
– Обрабатывайте одновременно только макс. от 12 до  
14 стандартных кубиков льда. Для перемешивания  
периодически пользуйтесь лопаткой, ТОЛЬКО КОГДА  
БЛЕНДЕР ВЫКЛЮЧЕН.  
– Перед перемешиванием охладите горячие продукты до  
макс. температуры 80°C / 176°F и запустите смешивание  
на скорости , постепенно увеличивая скорость.  
– При смешивании на более высоких скоростях (  
,
), с  
полной чашей или с горячими продуктами, остановите  
блендер прежде, чем снимать колпачок для добавления  
ингредиентов.  
– Обрабатывайте только кубики продуктов макс.  
размером ½ дюйма/1,5 см.  
– Кипящую жидкость или твердые замороженные  
продукты (за исключением кубиков льда) нельзя  
помещать в чашу блендера.  
– Прежде, чем помещать лед, замороженные продукты  
или очень жидкости, дайте дайте охладиться чаше  
блендера, вынутой прямо из горячей посудомоечной  
машины.  
ВНИМАНИЕ:ꢀ  
ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПЕРЕГРЕВА ДВИГАТЕЛЯ  
ВЫКЛЮЧАЙТЕБЛЕНДЕРПОСЛЕ2МИНУТНЕПРЕРЫВНОЙ  
РАБОТЫ И ПОДОЖДИТЕ 5 МИНУТ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ  
ПРОДОЛЖАТЬ РАБОТУ. ПОСЛЕ 5 РАБОЧИХ ЦИКЛОВ  
ПОДОЖДИТЕ 15 МИНУТ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРОДОЛЖАТЬ  
РАБОТУ.  
– Поместитеингредиентывчашублендера(3). Наполняйте  
чашу только до 1,25 л/40 унций (1,0 л/34 унции для  
пенящихся и горячих жидкостей).  
– Установите крышку (2) на чашу блендера так, чтобы  
перекрывался наливочный носик (A: метка CLOSE ( )  
должна совпадать с наливочным носиком) и крепко ее  
прижмите. Вставьте колпачок (1) в отверстие в крышке.  
Включите выключатель сетевого питания (10) на задней  
части корпуса. Загорается световой индикатор. Мигает  
кнопка запуска «START» (7), указывая на то, что  
блендер сейчас находится в режиме ожидания.  
– Выберите скорость, повернув переключатель скорости  
(5).  
– Нажмите кнопку «START» (7) для запуска двигателя.  
Кнопка «START» остается постоянно горящей во время  
86  
работы электроприбора.  
– На скоростях или  
,
можно осторожно снять  
колпачок (1), чтобы добавить жидкости или кубики льда.  
Перед тем, как снимать колпачок крышки, убедитесь,  
что содержимое не может быть пролито. При работе с  
полным кувшином или горячими жидкостями на высоких  
скоростях (  
,
), остановите блендер перед тем,  
как снимать колпачок для добавления ингредиентов.  
При перемешивании горячих продуктов или жидкостей,  
снимите колпачок и работайте только на скорости  
.
– Для остановки блендера нажмите кнопку остановки  
«STOP» (8).  
– Если вы предпочитаете использовать импульсный  
режим для смешивания, настройте скорость, нажмите  
кнопку импульсного режима «PULSE» (6) и держите ее  
нажатой до окончания смешивания. Кнопка «PULSE»  
остается горящей во время работы электроприбора.  
– Остановите блендер  
и
через несколько секунд  
проверьте консистенцию продуктов, используя лопатку  
для их перераспределения.  
– Перед тем, как снимать крышку, убедитесь,  
что выключатель сетевого питания находится  
выключенном положении.  
в
ПО ОКОНЧАНИИ СМЕШИВАНИЯ ВЫКЛЮЧИТЕ БЛЕНДЕР  
И ОТСОЕДИНИТЕ ЕГО ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.  
– Снимите чашу с моторного блока (4) для обслуживания.  
Установите крышку на чашу блендера таким образом,  
чтобы содержимое не могло вылиться через сетчатый  
фильтр (B: метка STRAIN ( ) должна совпадать с  
наливочным носиком) или через отверстие крышки  
(C: метка OPEN ( ) должна совпадать с наливочным  
носиком). Оставьте колпачок на крышке.  
ПЕРЕД ТЕМ, КАК СНИМАТЬ КРЫШКУ С ЧАШИ БЛЕНДЕРА,  
ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТО НЕ ГОРЯТ НИКАКИЕ  
КНОПКИ И ЭЛЕКТРОПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН. ПЕРЕД ТЕМ,  
КАК СНИМАТЬ ЧАШУ С МОТОРНОГО БЛОКА, ВСЕГДА  
СЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ, ЧТО ЭЛЕКТРОПРИБОР ОТСОЕДИНЕН  
ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.  
87  
НАСТРоЙКИꢀСКоРоСТИ  
Измельчение льда/перемешивание  
Измельчение сухих продуктов  
Смешивание  
Приготовление пюре  
Приготовление соков  
РУКОВОДСТВО ПО ВЫБОРУ СКОРОСТИ  
Здесь дается несколько примеров, помогающих вам  
выбрать лучшую скорость.  
Ингредиент  
Скорость  
Приготовление сока из  
замороженного концентрата  
Печенье, крекер, панировочные  
сухари  
Измельчение фруктов/овощей  
Загущение жидкостей мукой  
Белый соус  
PULSE +  
PULSE +  
, затем готовьте,  
как обычно  
Тертый сыр (при температуре  
холодильного хранения),  
макс. 250 мл, ½ дюйма/1,5 куб. см  
Тертый твердый сыр (например,  
пармезан, при комнатной  
температуре), макс. 250 мл,  
½ дюйма/1,5 куб. см  
Продукты детского питания  
Майонез  
, затем  
Измельчение орехов  
Взбитые сливки  
Молочные коктейли  
Замороженные коктейли  
Приготовление пюре из  
приготовленных/консервированных  
овощей/фруктов  
88  
поСлЕꢀИСполЬЗоВАНИЯꢀМИКСЕРА  
– Убедитесь, что не горят никакие кнопки и блендер  
выключен. Вытащите шнур питания из розетки. Очистите  
все детали сразу после использования.  
– Электроприбор  
снабжен  
ножками-присосками.  
Поднимайте основание блендера осторожно.  
уХодꢀИꢀЧИСТКА  
– Перед чисткой отсоедините блендер от электросети.  
– Не используйте абразивные чистящие средства.  
– Чашу блендера и нож можно чистить без разборки.  
– Установите чашу блендера на моторный блок,  
наполните на одну четверть объема теплой водой и  
добавьте несколько капель средства для мытья посуды.  
Установите на чашу крышку и колпачок и запустите  
блендер на 5 - 10 секунд настройкой скорости на  
. Снимите чашу и опорожните содержимое. Промойте  
чашу теплой водой.  
– Крышку  
и
колпачок можно мыть теплой водой  
с добавкой нескольких капель средства для мытья  
посуды. Промойте и тщательно просушите.  
– Чашу, крышку и колпачок можно также мыть в  
посудомоечной машине. Крышка и колпачок пригодны  
для мойки в посудомоечной машине только на верхней  
решетке.  
– Используйте влажную тряпку только для чистки  
моторного блока. Убедитесь, что электроприбор  
отсоединен от сети.  
– Не опускайте моторный блок, сетевую вилку или шнур в  
воду: помните, что это - электрический прибор.  
– Любое  
другое  
обслуживание  
выполняется  
уполномоченным представителем сервисного центра.  
ХРАНЕНИЕꢀБлЕНдЕРА  
– Шнур всегда необходимо хранить в отсеке для хранения  
шнура (9).  
– Примечание: всегда держите блендер отсоединенным  
от электросети, если он не используется.  
89  
НЕИСпРАВНоСТИ  
Немедленно отсоедините электроприбор от сети,  
если он неисправен или предполагается наличие  
неисправности. Электроприбор должен осматриваться,  
и, при необходимости, ремонтироваться ближайшим  
авторизованным дилером BODUM®. Ремонтные работы и  
любоедругоеобслуживаниеблендерадолжнывыполняться  
авторизованным обслуживающим персоналом. При  
неправильном ремонте могут возникать значительные  
опасности для пользователей. Компания BODUM® не  
несет ответственности за повреждения, вызванные  
неправильным ремонтом. При данных обстоятельствах  
теряет силу гарантия.  
ТЕХНИЧЕСКИЕꢀдАННЫЕ  
Номинальное напряжение для ЕВРОПЫ 220240В~ 50Гц/60Гц  
Номинальное напряжение для США  
Номинальная мощность для ЕВРОПЫ  
Номинальная мощность для США  
Приблиз. длина шнура питания  
Знаки приемки  
120В~ 60Гц  
500Вт  
500Вт  
110см/43,5дюйма  
GS, CE, ETL, CETL  
Правильная утилизация этого продукта  
Эта маркировка указывает на то, что это изделие нельзя  
утилизировать вместе с другими бытовыми отходами на  
всей территории ЕС. Для предотвращения возможного  
вреда для окружающей среды или здоровья человека от  
неконтролируемогоудаленияотходов,подходитеответственно  
к утилизации изделия, чтобы поддерживать рациональное  
использование природно-материальных ресурсов. Для  
возврата использованного прибора воспользуйтесь системами  
рециркуляции и сбора отходов или обратитесь на предприятие  
розничной торговли, где вы купили изделие. Там могут взять  
это изделие для экологически безопасной переработки.  
90  
уСлоВИЯꢀоБСлуЖИВАНИЯꢀИꢀГАРАНТИИ  
Изделия компании BODUM® изготавливаются  
с
использованием высококачественных, долговечных  
материалов. Однако, если потребуется замена каких-  
либо деталей, обратитесь к вашему продавцу BODUM®, в  
магазин BODUM®, к дистрибьютору компании BODUM® в  
com.  
Гарантия. Компания BODUM® гарантирует отсутствие  
дефектныхматериаловинеисправностейблендераBISTRO  
в течение двух лет с даты покупки, с отслеживанием  
дефектов по конструкции и изготовлению. При соблюдении  
условий гарантии все ремонтные работы выполняются  
бесплатно. Возмещение расходов не допускается.  
Условия гарантии. В момент покупки продавец должен  
полностью заполнить гарантийный сертификат.  
Эта гарантия считается недействительной, если  
установлено, что повреждение произошло вследствие  
ненадлежащегоиспользования,неправильногообращения,  
естественного износа, недостаточного или неправильного  
ухода или обслуживания, неправильной эксплуатации или  
вмешательства со стороны неуполномоченных лиц.  
91  
®
BodUM ShopS & Shop-in-Shop  
No.99, Qinxian North Street,  
Taiyuan  
AUStrALiA  
BELGiUM  
ShoP-iN-ShoP  
BoDUM® oUtLEt  
Maasmechelen Village  
Shop number 96  
Parkson Department Store, No.  
189, Qinxian North Street, Taiyuan  
Chicago Coffee, 36 Times Avenue,  
Think UK Apartment Complex, 88  
Jiao Ling Road, Kunming  
Charter Department Store, 6/F,  
No.1255 Chongqing road, Chang  
Chun, Jilin  
Ouya Commercial Capital, 6/F, No.  
1128, Gong Nong Da Lu , Chang  
Chun, Jilin  
Nenlu Tea Lounge, 10/F,  
Hongyadong, No.88 Jiabin Road,  
Yuzhong District, Chongqing  
Galerie, Bondi Junction (NSW)  
Il Mondo, Townsville (QLD)  
Kitchenware-Plus, Loganholme/  
Brisbane (QLD)  
Moda Aroma, Cairns (QLD)  
Peters of Kensington (NSW)  
Your Habitat, Hobart (TAS)  
Your Habitat, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Launceston (TAS)  
Dallimores (WA)  
Inside Out (NSW)  
Roost (VIC)  
Cucina Cucina (NSW)  
MYER (NSW)  
MYER (QLD)  
Zetellaan 196  
3630 Maasmechelen  
T 00 32 89 773731  
F 00 32 89 773732  
ShoP-iN-ShoP  
INNO, Antwerp  
INNO, Bruxelles, rue Neuve  
CANADA  
ShoP-iN-ShoP  
THE BAY (QUEENS STREET), 176  
Yonge Street, Toronto, ON, M5C  
2L7  
THE BAY (MONTREAL), 585 Rue  
Catherine Ouest, Montreal, QC,  
H3B 3Y5  
THE BAY (YORKDALE), 3401  
Dufferin St., Toronto, ON, M6A  
2T9  
THE BAY (BAYSHORE), 100  
Bayshore Dr., Nepean, ON, K2B 8CI  
THE BAY (SOUTHCENTER), 100  
Anderson Rd. Southeast, Calgary,  
AB, T2J 3VI  
THE BAY (SOUTHGATE), 111 St. &  
51 Ave., Edmonton, AB, T6H 4M7  
THE BAY (MISSISSAUGA), 100  
City Court Drive, Hwy10 and  
Burnhamthorpe Road West,  
Mississauga, ON , L5B 2C9  
BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101  
Avenue Laurier Outermont,  
Montreal, QC, H2V 2L3  
HOMEWERX, 1053 Davie Street,  
Vancouver, BC, V6E 1M5  
CALL THE KETTLE BLACK, 2294  
W. 4th Avenue, Vancouver, BC,  
V6K 1N8  
BRADSHAW’S, 129 Ontario St.,  
Stratford, ON, N5A 3H1  
JILL’S TABLE, 115 King St., London,  
ON, N6A 1C3  
POT EN CIEL, 27 Rue de Petit-  
Champlin, Quebec, QC, G1K 4H5  
VINCENT & MOORE, 825 Rue  
Saint-Laurent Ouest, #44,  
Longueuil, QC, J4K 2V1  
DENMArK  
MYER (SA)  
MYER (VIC)  
David Jones (NSW)  
David Jones (QLD)  
ShoP-iN-ShoP  
Inspiration Illum, København K  
Inspiration Aarhus, Aarhus  
Magasin A/S Rødovre, Rødovre  
Magasin Fields, København S  
Magasin Lyngby, Lyngby  
Magasin Odense, Odense C  
Magasin Aarhus, Aarhus C  
Magasin Kgs. Nytorv, København K  
Bahne Brugskunst Fields,  
København S  
Bahne Brugskunst Fisketorvet,  
København V  
Bahne Brugskunst Rødovre,  
Rødovre  
Bahne Brugskunst Lyngby, Lyngby  
Bahne Brugskunst Roskilde,  
Roskilde  
Bahne Brugskunst Holbæk, Holbæk  
Bahne Brugskunst Horsens,  
Horsens  
AUStriA  
BoDUM® StorE  
Marc Aurel Strasse 2 b  
A-1010 Wien  
T +43 1 925 7999  
F +43 1 925 7999  
ShoP-iN-ShoP  
Cusinarium, Singerstrasse 14,  
1010 Wien  
Herwig Gasser, Süsses vom  
Feinsten AG, Albertschweizergasse  
4, 1140 Wien  
Slama, Mariahilferstrasse 71, 1060  
Wien  
Redl, Taubenmarkt Arkade  
Spittelwiese 6, 4020 Linz  
Rechberger, Lastenstrasse 42,  
4021 Linz  
Schildmeier, Gärtnerstrasse 6,  
4600 Wels  
Rösler + Wagner, Schärdingerstasse  
63, 4910 Ried  
Zur Küchenfee, Linzergassen 56,  
5020 Salzburg  
Brühwasser, Stadtplatz 56, 5280  
Brunau  
Putzenbacher, Anichstrasse 14,  
6020 Innsbruck  
Ortner und Stanger, Fürstenweg  
66, 6050 Innsbruck  
Eder, Franz-Josefs Platz 2 – 4, 6332  
Kufstein  
Tschofen, Rathhausgasse 2, 6700  
Bludenz  
Frühauf, Kaiserstrasse 15, 6900  
Bregenz  
Klammerth, Herrengasse 7 – 9,  
8010 Graz  
Kastner & Öhler Sackstrasse 7 – 13,  
8021 Graz  
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle  
Bahne Brugskunst Aarhus C,  
Aarhus C  
Bahne Brugskunst Aalborg,  
Aalborg  
Bahne Brugskunst Esbjerg, Esbjerg  
oNLiNE ShoP SCANDiNAViA  
EStoNiA  
ShoP-iN-ShoP  
Kaubamaja, Tallinna  
Kaubamaja, Tartu  
THE CASUAL GOURMET, 1027  
King Street West, Hamilton, ON,  
L8S 1L6  
TEA DESIRE, 1232-Barnet Highway,  
Coquitlam, BC, V3B 5R5  
LE CHEF COMPLET, 447 Brant  
Street, Burlington, ON, L7R 2G3  
FiNLAND  
ShoP-iN-ShoP  
Stockmann Department Store  
Helsinki  
Keskustan Huoltotunneli 14  
Ruoholahti  
00100 Helsinki  
ChiNA  
FrANCE  
ShoP-iN-ShoP  
BoDUM® StorE  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
Sogo Department Store, 7/F,  
Nanjing West Rd., Shanghai  
CitySuper, IFC, B2, LG2, 8, Century  
avenue Pudong new district ,  
Shanghai  
ST Plaza, B1, 22 Jianguamenwai  
Avenue, Beijing  
Shin Kong Place, 5/F, No. 87,  
Jianguo Road, Chaoyang District,  
Bejing  
Emily Coffee, No. 0158A , Zone  
C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai  
Daijie, Beijing  
Music Coffee, 4# New Hope Rd,  
CHengdu, Sichuan  
Ouverture Avril 2011  
T +33 1 42 33 01 68  
F +33 1 42 33 11 67  
PArtNErS  
Interio Austria  
Kika  
Leiner  
Lutz  
BoDUM® oUtLEt  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercial Val d‘Europe  
3, cours de la Garonne  
77700 Serris  
T +33 1 64 63 26 25  
F +33 1 64 63 23 31  
oNLiNE ShoP AUStriA  
Wangfujing Department Store,  
92  
®
BodUM ShopS & Shop-in-Shop  
ShoP-iN-ShoP  
Today’s Living Service Centre, 1/F., oNLiNE ShoP JAPAN  
Paris  
20 Pak Sha Road, Causeway Bay  
Towngas Avenue, G/F 59-65  
Paterson St., Fashion Walk,  
Causeway Bay  
BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème  
BON MARCHE, 24, rue de Sèvre,  
Paris 7ème  
GALERIES LAFAYETTE MAISON, 35 Towngas Cooking Centre,  
boulevard Haussmann, Paris 9ème Basement, Leighton Centre, 77  
PRINTEMPS BEAUTE MAISON 64,  
boulevard Haussmann, Paris 9ème Wing On (Main Store), Wing On  
Province  
ELLEN DESFORGES, 29, rue de la  
Monnaie, Lille  
GALERIES LAFAYETTE, Marseille  
Bourse  
GALERIES LAFAYETTE, Nice Cap  
3000  
GALERIES LAFAYETTE, Toulouse  
Capitole  
PRINTEMPS, Lille  
KorEA  
Shinsegae Main, 9 F,  
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul  
Timesquare, 5F, 434-5  
Youngdeungpo 4-ga  
Youngdeungpo- Gu Seoul  
Shinsegae Busan Centerm City,  
7F, 1495 Woo-dong Haewundae-  
gu Busan  
Lotte Main, 7F, 1 Joong-gu  
Sogong-dong Seoul  
Lotte Kangnam, 7 F, 937 Daechi-  
dong Kangnam-Gu Seoul  
AK Plaza Bundang, 5F, 263  
Seohyun-dong, Bungdang-gu  
Seongnam City, Kyunggi-do  
Hyundai Cheonho, 10 F, 455-8  
Cheonho-dong Kangdong-gu Seoul  
Shinsegae Yeongdeungpo, 6F,  
Building B, 434-5 Yeongdeungpo-  
dong 4ga, Yeongdeungpo-gu,  
Seoul  
Leighton Road, Causeway Bay  
Centre, 211 Des Voeux Road  
Central, Sheung Wan  
Wing On (Taikoo Shing Store),  
Cityplaza, Units 074 & 144, 18  
Taikoo Shing Road, Taikoo Shing  
Wing On Plus (Nathan Road), Wing  
On Kowloon Center, 345 Nathan  
Road, Yau Ma Tei  
Yata, Phase III, New Town Plaza,  
2-8 Shatin Centre Street, Shatin  
PRINTEMPS, Vélizy 2  
iNDoNESiA  
oNLiNE ShoP FrANCE  
ShoP-iN-ShoP  
Metro Pondok Indah, Jakarta  
Metro Senayan, Jakarta  
Metro Taman Anggrek, Jakarta  
Grand Lucky , Sudirman Business  
District, Jakarta  
OGO Plaza Senayan, Jakarta  
Debenhams Senayan City, Jakarta.  
Metro bandung Supermall,  
Bandung  
GErMANY  
Shinsegae Incheon, 5F, 15  
Gwangyo-dong, Nam-gu, Incheon  
ShoP-iN-ShoP  
KaDeWe, Berlin  
Karstadt, Frankfurt Zeil  
Karstadt, Dortmund  
Karstadt, Stuttgart  
Karstadt, München Bahnhofsplatz  
Karstadt Bremen  
Karstadt Nürnberg  
Möbel Hesse  
Lorey, Frankfurt  
MALAYSiA  
ShoP-iN-ShoP  
“LIVE IT UP!” Homestore, LG306,  
One Utama Shopping Centre (New  
Wing)  
Isetan Departmental Store, 3rd  
floor Kuala Lumpur City Centre  
Robinsons Departmental Store,  
2nd floor  
The Gardens Midvalley  
Parkson Pavilion, 6th floor, Pavilion  
Kuala Lumpur  
itALY  
BoDUM® StorE  
Via di San Francesco a Ripa, 141  
a/b  
oNLiNE ShoP GErMANY  
00153 Roma  
T 0039 06 58 34 49 26  
F 0039 06 58 97 941  
GrEECE  
ShoP-iN-ShoP  
Notos Galleries  
105 51, Athinas 48, Kotzia Square  
NETHERLANDS  
SHOP-IN-SHOP  
BoDUM® StorE  
Via di Campo Marzio, 46 a/b  
DE BIJENKORF, Amsterdam  
DE BIJENKORF, Arnhem  
DE BIJENKORF, Den Haag  
DE BIJENKORF, Eindhoven  
DE BIJENKORF, Rotterdam  
DE BIJENKORF, Utrecht  
00186 Roma  
hoNG KoNG  
T 0039 06 68 80 13 20  
F 0039 06 68 80 13 20  
ShoP-iN-ShoP  
LA RINASCENTE, Milano Duomo  
oNLiNE ShoP itALY  
ShoP-iN-ShoP  
Allure Living Central, 109B Caine  
Road, Mid-Level  
Citysuper Harbour City Store, Level  
3, Harbour City, Tsim Sha Tsui  
Franc Franc, Shop S01-03 & S08-  
12, 2/F., Hang Lung Center, 2-20  
Paterson St., Causeway Bay  
GOD Causeway Bay, Leighton  
Centre, Sharp Street East Entrance,  
Causeway Bay  
GOD Central, 48 Hollywood Road,  
Central  
GOD Tsimshatsui, Shop B02,  
Basement, Silvercord, 30 Canton  
Road, Tsim Sha Tsui  
Gourmet, Basement, Lee Gardens,  
Causeway Bay  
Great Food Hall, Basement, Two  
Pacific Place, Queensway  
Lane Crawford (Pacific Place), 88  
Queensway, Admiralty  
Lane Crawford (Times Square), 1  
Matheson Street, Times Square,  
Causeway Bay  
Lane Crawford (Tsim Sha Tsui), 3  
Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Marc James Design, 16/F Horizon  
Plaza, Ap Lei Chau  
rUSSiA  
ShoP-iN-ShoP  
Bolshoy Gostiny Dvor, St.  
Petersburg  
Studio Detali, Fortuna Grand,  
Irkutsk  
Studio Detali, Irkutsk  
Dom nemetskoy posudi,  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Gostiny  
Dvor,  
JAPAN  
BoDUM® oUtLEt  
Rinku Premium Outlet  
Section 1630  
3-28 Rinku Ourai Minami  
Izumisano-shi  
598-8508 Osaka  
T +81 72 458 4688  
F +81 72 458 4688  
Magnitogorsk  
Dom nemetskoy posudi, Magnit,  
Chelyabinsk  
BoDUM® oUtLEt  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
1312 Fukasawa, Gotemba-shi  
412-0023 Shizuoka  
T +81 550 81 3118  
F +81 550 81 3118  
Dom nemetskoy posudi, Tyumen  
SiNGAPorE  
ShoP-iN-ShoP  
Tangs, Basement 1, Orchard Road  
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City  
Takashimaya, Basement 1, Orchard  
Road  
Robinson Centrepoint, Level 5,  
Orchard Road  
Robinsons Raffles City, Level 4,  
City Hall  
Isetan Scotts, Level 4, Orchard  
Road  
ShoP-iN-ShoP  
Illums Nihonbashi  
Illums Umeda  
Illums Koriyama  
Illums Sapporo  
Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555  
Hennessy Road, Causeway Bay  
Seibu Department Store Ikebukuro  
Isetan Katong, Level 2, Marine  
Parade Road  
93  
Isetan Nex Mall, Level 3, Serangoon  
®
BodUM ShopS & Shop-in-Shop  
FAChhANDELS-PArtNEr  
Westschweiz  
Boutique la Ballade,  
Centre commercial, Signy  
Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9,  
8752 Näfels  
Cucina Pero, Zugerstrasse 33,  
8820 Wädenswil  
Markus Kleger, Haushalt und  
Geschenke, Willerstr. 15,  
9230 Flawil  
Finnshop AG, In der Altstadt,  
9500 Wil  
Filiale Neugasse 33,  
9000 St. Gallen  
Filiale Freiestrasse 8,  
8500 Frauenfeld  
SPAiN  
BoDUM® oUtLEt  
Las Rozas Village - loc. 46  
C/ Juan Ramón Jiménez, 3  
BUTIK für Küche und Wohnen,  
28230 Las Rozas  
Neue Bahnhofstrasse 8,  
Madrid  
3110 Münsingen  
T +34 91 636 64 76  
FMT Wohnmarkt Heimberg AG,  
Blümlisalpstrasse 40,  
ShoP-iN-ShoP  
3627 Heimberg  
ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid  
VINçON, Passeig de Gràcia 96,  
Barcelona  
Kauer Trend Möbelmarkt AG,  
Längfeldstrasse 20, 2504 Biel  
Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne,  
Bâle, Berne  
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz  
La 3ème Main, 10, rue Verdaine,  
1204 Genève  
MIDI4IDIM, Grand-rue 2,  
1009 Pully  
Rondorouge, 46, rue Ancienne,  
1227 Carouge  
VINçON, Castelló 18, Madrid  
oNLiNE ShoP SWitZErLAND  
SWEDEN  
BoDUM® StorE  
Helsingborg  
tAiWAN  
ShoP-iN-ShoP  
Norra Storgatan 13-19  
SE-25220 Helsingborg  
T +46 42 13 80 80  
8F, Sogo Department Store,  
Chung Hsiao  
8F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store Taichung  
10F, Far East Department Store,  
Banciao  
La Papille Gourmande,  
Grand Rue 16, 1530 Payerne  
La Semeuse, 1, Alée des Paysans-  
Horlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds  
Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue  
Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds  
SWitZErLAND  
BoDUM® StorE  
Weinmarkt 7  
thAiLAND  
6004 Luzern  
ShoP-iN-ShoP  
T +41 41 412 38 38  
F +41 41 412 38 39  
DEUtSChSChWEiZ  
Küche & Raum, Kramgasse 6,  
3011 Bern  
Füglistaller AG, Freie Strasse 109,  
4001 Basel  
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80  
4550 Sissach  
Ambiente Haushaltwaren,  
Vordere Hauptgasse 104,  
4800 Zofingen  
Isetan 5 Fl., Central world  
CDC (Crystal Design Center) B  
Building  
Emporium  
Siam Paragon  
Central Chidlom  
Robinson Changmai  
Central Pattaya  
BoDUM® StorE  
Metallicenter  
Baarerstrasse 22  
6300 Zug  
T +41 41 711 48 79  
F +41 41 711 48 80  
Central Chaengwattana  
Filiale Friedmattstrasse 24,  
6260 Reiden  
Filiale Unterer Graben 1,  
6210 Sursee  
Regalino, Marktgasse 28,  
4900 Langenthal  
L‘arte del benessere, Rain 15,  
5000 Aarau  
UNitED KiNGDoM  
BoDUM® oUtLEt  
Unit 6A  
Pingle Drive  
Bicester Village  
Bicester  
BoDUM® StorE  
Limmatquai 72  
8001 Zürich  
T +41 44 253 17 15  
F +41 44 253 17 18  
Oxfordshire  
OX26 6WD  
ShoP-iN-ShoP  
Tee, Kafi und Gwürzegge, Alb.  
Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen  
Karpf & Co. Sandgasse 5,  
5734 Reinach AG Filiale  
Zentralstrasse 4,  
5620 Bremgarten AG Filiale  
Zentralstrasse 2, 5610 Wohlen AG  
Grüter Süter, Hirschmattstrasse 8  
6002 Luzern  
Hunkeler Gastro AG, Grimselweg 5  
6002 Luzern  
Die Nische, Brünigstrasse 131,  
6060 Sarnen  
Eichholzer & Zumbrunnen, Via  
Veglia 3, 7500 St.Moritz  
Füglistaller AG, Werdmühlestrasse 4  
8001 Zürich  
Küche & Haushalt,  
Hottingerstrasse 37  
T +44 1869 321 209  
F +44 1869 321 209  
GLOBUS: Basel, Luzern  
HUBACHER AG: Rössliweg 43,  
4852 Rothrist  
LOEB AG: Spitalgasse 47-51,  
3001 Bern  
COOP CITY WARENHÄUSER:  
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens  
(Pilatusmarkt), Lausanne Au  
Centre, Oerlikon, Schaffhausen,  
Winterthur, Zürich St. Annahof,  
Bellevue, Coop  
oNLiNE ShoP UK  
USA  
ShoP-iN-ShoP  
BED, BATH & BEYOND, 555 9th St,  
San Francisco, CA, 94103  
BED, BATH & BEYOND, 620 6th  
Ave, New York, NY, 10011  
BROADWAY PANHANDLER, 65  
East 8th St., New York, NY, 10003  
KITCHEN COLLAGE, 430 E. Locust  
Street, Des Moines, IA , 50309  
KIM’S HOME CENTER, 2940 W  
Olympic Blvd., Los Angeles, CA  
90006  
CITY PFAUEN: Freie Strasse 75,  
4002 Basel  
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,  
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,  
Chavannes, Chur, Emmen,  
Fribourg, Genève, Lausanne,  
Lugano, Luzern, Monthey,  
Pfäffikon SZ, Rapperswil  
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,  
Schaffhausen, Solothurn,  
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,  
Zürich Bahnhofstrasse,  
Zürich Letzipark  
8032 Zürich  
Casa Fantastica, Airport-Shopping  
8058 Zürich Flughafen  
Hasler Haushalt,  
Stadthausstrasse 113  
8400 Winterthur  
S‘Leue Lädeli, Ferrachstrasse 3 – 5,  
8630 Rüti  
Filiale Bahnhofwiese 3,  
8712 Stäfa  
Filiale im Zentrum 10,  
8634 Hombrechtikon  
Josef, Giger, Städtchen 11,  
8730 Uznach  
oNLiNE ShoP USA  
PArtNErS  
Globus  
Interio  
Loeb AG  
Pfister  
E&H Services, Industriestrasse 14  
4658 Däniken  
94  
®
BodUM SaleS officeS  
T +852 25 43 45 55  
Agent Norway  
aUStralia  
F +852 25 43 33 23  
Carl F. Myklestad AS  
Sandakerveien 76 F  
N-0484 Oslo  
Bodum (Australia) Pty Ltd  
Suite 39, 26-32 Pirrama Road  
Pyrmont NSW 2009  
Australia  
T +47 22 09 12 40  
F +47 22 09 12 41  
Distribution hong Kong  
Carsac Limited  
1128, Block B, Sea View Estate  
2-8 Watson Road, North Point  
Hong Kong  
T +852 2968 1088  
F +852 2968 5048  
distribution.hongkong@bodum.  
com  
T +61 2 9692 0582  
F +61 2 9692 0586  
Sweden  
T +46 87 16 91 60  
F +46 87 18 23 27  
Kopplas vidara til Danmark  
aUStria  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
Singapore  
Distribution Singapore/  
Indonesia/Malaysia  
italy  
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd  
59 Jalan Pemimpin  
# 03-00 L&Y Building  
Singapore 577218  
T +65 6254 1511  
F +65 6251 5415  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BenelUX  
C/O BODUM® AG  
CH-6234 Triengen  
T 199 30 77 78  
F 199 30 77 79  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 0900 42 555 België/Belgique  
T 0900 43 555 Luxemburg/  
Luxembourg  
Spain  
Japan  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
BODUM® Japan Co., Ltd  
3-25-12 Jingumae  
Shibuya-ku  
T 0900 263 86 65 Nederland  
F +41 41 935 45 91  
CH-6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
150-0001 Tokyo  
T +81 3 5775 0681  
F +81 3 5775 0701  
Agent Belgium/Luxemburg  
Rombouts BVBA  
Brialmontlei 10  
BE-2018 Antwerpen  
T +32 3 213 16 13  
F +32 3 213 16 05  
Agent Spain  
MIM S.l.  
korea  
Distribution Korea  
Sun Woo Ind. Co., Ltd  
465-070  
Avda Somosierra, 12-esc. dcha. 1°B  
ES-28700 San Sebastián de los  
Reyes (Madrid)  
T +34 91 663 61 01  
F +34 91 651 01 68  
Agent The Netherlands  
Bonkers B.V.  
Molenweg 19A  
NL-3738 DC Maartensdijk  
T +31 346 21 40 23  
F +31 346 21 24 30  
#251-6 Hang-Dong  
Hanam-City, Kyungki-Do  
Korea  
T +82 31 793 1172  
F +82 31 793 1176  
SWitzerland  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
neW zealand  
Distribution New Zealand  
Michael Joyce  
19 Westmoreland Street West  
Grey Lynn Auckland 1141  
T +64 9 376 6667  
china  
6234 Triengen  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
T +41 41 935 45 00  
F +41 41 935 45 80  
F +64 9 378 1122  
taiWan  
T +86 21 6326 5870  
F +86 21 6326 5873  
BODUM® Taiwan  
7th Floor  
portUgal  
Bodum Portuguesa, Produção de  
Artigos Metálicos, SA  
Z.I. Tondela, Apartado 8  
P3460-909 Tondela  
Portugal  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T +886 2 24 58 38 48  
F +886 2 24 58 38 36  
Distribution China  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative Office  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
T +351 232819900  
F +351 232819902  
thailand  
T +86 21 6326 5870  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Ltd  
F +86 21 6326 5873  
Agent Portugal  
Luis Filipe Santos & Luzio, Lda  
Avenida Estados Unidos da  
América  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
Bangkok 10250  
Thailand  
T +662 328 1984  
F +662 328 1985  
france  
BODUM®France S.A.S  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
N°2 - Loja 9  
1700-174 Lisboa  
T 21 848 43 08/10  
F 21 848 43 09  
T 0821 230 060  
F 0811 115 051  
United kingdoM  
BODUM® (UK) Ltd  
Hill House  
1 Little New Street  
London  
EC4A 3TR  
rUSSia  
gerMany  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
Bely Kuna Ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T +7 812 334 96 34  
T 0845 40 17778  
Scandinavia  
Denmark  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Humlebæk Strandvej 21  
DK-3050 Humlebæk  
T +45 49 14 80 00  
greece  
USa (CANADA, SOUTH  
AMERICA)  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
New York, NY 10001  
T +1 212 367 8844  
F +1 212 367 8855  
Distribution Greece  
YALCO  
9, A Metaxa St. Kifissia  
GR 145 64 Athens  
T +30 210 629 99 66  
F +45 49 18 18 44  
hong kong  
Norway  
BODUM® Hong Kong Ltd  
BODUM® Asia Ltd  
T +47 66 91 04 72  
F +47 22 51 36 36  
Viderekople til Danmark  
Unit 2503, 25/F K. Wah Centre  
191 Java Road, North Point  
Hong Kong  
95  

Blaupunkt CM147 User Manual
Boston Acoustics G310 4 User Manual
Dual L6SW User Manual
Emerson EM 237C User Manual
Farenheit Technologies DVD 34A User Manual
Follett VU155K User Manual
Gitzo G1548 User Manual
Grindmaster CRATHCO 5941 User Manual
Humax SATBox LUG 17DS User Manual
JVC GR AXM241 User Manual