Audiovox Prestige P 94 User Manual

P-94  
DETACHABLE FRONT PANEL AM/FM/MPX RADIO  
WITH COMPACT DISC PLAYER AND QUARTZ CLOCK  
RADIO AM/FM/MPX AVEC LECTEUR DE DISQUE CD,  
HORLOGE À QUARTZ ET FACADE DÉTACHABLE  
RADIO AM/FM/MPX CON PANEL DELANTERO  
DESMONTABLE, CON TOCA CD Y RELOJ DE CUARZO  
OWNER'S MANUAL  
MANUEL DU PROPRÉTAIRE  
MANUEL DEL PROPIETARIO  
3
SELECT BUTTON (SEL)  
DISPLAY CALL  
DISPLAY PRIORITY SELECTOR  
IGNITION-OFF CLOCK CALL  
bass adjustment (level number above “BASS” will flash on  
display panel), treble (level number above “TREBLE” will flash),  
balance (“bAL” on display), fader (“FAd”) or volume (level  
number). The display will automatically return to the normal  
This button is used to select the audio function (volume, bass, indication 5 seconds after the last adjustment is made or when  
treble, balance, or fade) to be adjusted using the Level Control another function is activated.  
2, as well as the indication (time, frequency, or CD) shown on  
This unit can be set so that either the clock time or radio  
frequency/CD function will normally appear on the display panel.  
the display panel.  
During radio operation, a momentary press of the button will Use the following procedure to set the display priority:  
change the display from frequency to clock time. Another press  
of the button will change to station pre-set number (if the selected  
CLOCK TIME PRIORITY: With radio frequency on the display  
panel, press and hold the Select button for approximately 2  
frequency is one of the 6 pre-set stations on the band in use).  
seconds until clock time is shown. The display will now  
After 5 seconds, the display will automatically return to frequency  
automatically return to time display 5 seconds after any other  
if set to frequency/CD display priority. If the unit has been set to  
radio, CD or audio function display.  
timedisplaypriority, momentarypressesofthebuttonwillchange  
NOTE: Release the button as soon as the display changes from  
the display from time to frequency/CD track number and then  
frequency to time (approximately 2 seconds). Holding  
pre-set number/CD elapsed time. After 5 seconds, it will change  
the button in for too long will put the unit into time setting  
back to time display.  
mode (flashing time display). See section on “Setting the  
During CD operation, a momentary press of the button will  
Clock”.  
change the display from track number to clock time. Another  
FREQUENCY/CD TRACK PRIORITY: With clock time showing  
press of the button will change to CD elapsed time. After 5  
on the display panel, press and hold the Select button for  
seconds, the display will automatically return to track number if  
approximately 2 seconds until the frequency display is shown.  
set to CD track display priority. If the unit has been set to time  
ThedisplaywillnowautomaticallyreturntoradiofrequencyorCD  
display priority, momentary presses of the button will change the  
track 5 seconds after any other function is activated.  
display to CD track number and then CD elapsed time. After 5  
seconds, it will change back to time display. If the unit has been  
set to elapsed time priority, momentary presses of the button will  
elapsedtimedisplayisshown. Thedisplaywillnowautomatically  
change the display to clock time and then CD track number.  
CD ELAPSED TIME PRIORITY: During CD play mode, press  
and hold the Select button for approximately 2 seconds until the  
return to elapsed time 5 seconds after any other function is  
activated.  
Additional momentary presses of the button will set the unit for  
-2-  
appears on the display panel. The display will then change to  
To check the time with the vehicle ignition switch in the “off” indicate the balance control position. Within 5 seconds of  
position, momentarily press the Select button. The display will  
illuminate and show the time and then automatically shut off after  
5 seconds.  
choosing the Balance mode, press the side of the Level  
Control to adjust the stereo balance to the left channel  
2
speakers or the + sideofthebuttontoadjustittotherightchannel  
speakers. When the volume level between the right and left  
channels is equal, “0-0” will be shown on the display panel.  
Adjusting the balance toward the right will increase the number  
on the right side of the display to a maximum of “0-9” (full right).  
Adjusting the balance toward the left will increase the number on  
the left side of the display to a maximum of “9-0” (full left). The  
display will automatically return to the normal indication 5 seconds  
after the last balance adjustment or when another function is  
activated.  
4
BASS CONTROL  
To adjust the bass level, first select the Bass mode by pressing  
the Select button so that the level number above the “BASS”  
indication is flashing. Within 5 seconds of choosing the Bass  
mode, press the + or side of the Level Control to adjust the  
3
2
bass response as desired. The bass level will be shown on the  
display panel from a minimum of -7 to a maximum of 7 (0 is flat  
response). The display will automatically return to the normal  
indication 5 seconds after the last adjustment or when another  
function is activated.  
7
FRONT/REAR FADER CONTROL  
To adjust the front-rear speaker balance, first select the Fader  
mode by pressing the Select button so that the “FAd”  
5
TREBLE CONTROL  
To adjust the treble level, first select the Treble mode by pressing  
the Select button so that the level number above the  
“TREBLE” indication is flashing. Within 5 seconds of choosing  
the Treble mode, press the + or side of the Level Control to  
3
indication appears on the display panel. The display will then  
change to indicate the fader control position. Within 5 seconds of  
choosing the Fader mode, press the + or the side of the Level  
3
2
Control  
2
to adjust the front-rear speaker levels as desired.  
adjust the treble response as desired. The treble level will be  
shown on the display panel from a minimum of -7 to a maximum  
of 7 (0 is flat response). The display will automatically return to  
the normal indication 5 seconds after the last adjustment or when  
another function is activated.  
When the level of the front and rear speakers is equal, “0-0” will  
be shown on the display panel. Adjusting the fader toward the  
front speakers will increase the number on the left side of the  
display to a maximum of “9-0” (full front). Adjusting the fader  
toward the rear speakers will increase the number on the right  
side of the display to a maximum of “0-9” (full rear). The display  
will automatically return to the normal indication 5 seconds after  
the last fader adjustment or when another function is activated.  
6
LEFT/RIGHT BALANCE CONTROL  
To adjust the left-right speaker balance, first select the Balance  
modebypressingtheSelectbutton3sothatthebALindication  
-3-  
8
AM/FM BAND SELECTOR  
AUTO-STORE TUNING (AS)  
SCAN TUNING (SCAN)  
9
MANUAL UP/DOWN TUNING (TUN+ / TUN–)  
AUTOMATIC SEEK TUNING  
Each time the + side of the button is tapped, the radio will tune one  
frequency step higher. Similarly, each tap of the side of the  
button will tune one frequency step lower. To manually tune in a  
station, tap the button of the appropriate direction until the  
desired frequency is reached.  
RADIO/CD MODE SELECTOR (MODE)  
During radio operation, each momentary press of this button will  
change the radio band. The indication “AM”, “FMI”, “FMII” will  
appear on the display panel according to your selection.  
Pressing either side of the button for longer than 0.5 seconds and  
thenreleasingwillactivatetheAutomaticSeekTuningfunctionin  
the selected direction. The radio will seek the next available  
station and stop at that frequency. The Seek function can be  
stopped by pressing the button again or activating any other  
tuning function.  
Pressing either side of the button for longer than 0.5 seconds will  
causetheradiotocontinuetuningrapidlyintheselecteddirection  
until the button is released at which point it will seek to the next  
available station.  
Pressing and holding the button for 0.5 seconds will activate the  
Scan Tuning function which will scan the stations on the band in  
use. The unit will stop at each station for 10 seconds before  
continuing to the next station (the frequency on the display panel  
will flash during Scan operation). Press the button again  
momentarily to stop Scan operation and remain on the selected  
frequency.  
Pressing and holding the button for longer than 4 seconds will  
activate the Auto-Store Tuning function which will automatically  
scan the AM or FM band in use and enter strong stations into the  
pre-set memory positions for that band. If you have already set  
the pre-set memories on the AM or FM band to your favorite  
stations, activating the Auto-Store feature will erase those  
stations and enter new ones. This feature is most useful when  
traveling in a new area where you are not familiar with the local  
stations.  
bl  
STATION PRE-SET MEMORIES  
To set any of the 6 pre-set memories in each band, use the  
following procedure:  
1. Turn the radio on and select the desired band.  
or Automatic Seek Tuning Controls  
2. Selectthefirststationtobepre-setus9ingtheManualUp/Down  
.
3. Press the pre-set button to be set and continue to hold it in.  
After approximately 2 seconds, the display will flash and the  
volume will be momentarily muted indicating that the station is  
now set into that pre-set memory position. The station can  
now be recalled at any time by pressing that button.  
During disc play, pressing this button will stop play of the disc and  
switch to radio operation without ejecting the disc. During this  
time, the DISC IN indication will remain on the display panel to  
show that a disc is still loaded in the unit. Pressing the button  
additional times will change the radio band as well as return to  
disc play from the point at which it was stopped.  
4. Repeat the above procedure for the remaining 5 pre-sets on  
that band and for the other 3 bands on the unit.  
-4-  
bm  
LIQUID CRYSTAL DISPLAY PANEL  
The Liquid Crystal Display (LCD) panel displays the frequency,  
time, and activated functions.  
bp  
CUE/REVIEW FUNCTIONS ( + / – )  
High-speed audible search to any section of the disc can be  
made by the Cue and Review functions. Press and hold the Cue  
sideofthebutton(+)toadvancerapidlyintheforwarddirectionor  
theReviewsideofthebutton()toadvancerapidlyinthebackward  
direction. During either function, the elapsed time within each  
track will automatically be shown on the display panel.  
NOTE: It is a characteristic of LCD panels that, if subjected to  
cold temperatures for an extended period of time, they  
may take longer to illuminate than under normal  
conditions. Inaddition, thevisibilityofthenumbersonthe  
LCD may slightly decrease. The LCD read-out will return  
to normal when the temperature increases to a normal  
range.  
bq  
PAUSE/PLAY SELECTOR (  
)
During disc play, press this button to temporarily stop play of the  
disc (the elapsed time indication on the display panel will flash).  
Press the button again to resume play of the disc from the point  
at which it was stopped. Pause mode will also be canceled by  
activating any other disc function.  
bn  
DISC SLOT  
With the label surface facing up, fully insert the disc into the slot  
until the mechanism engages (“LOAd” will appear on the display  
panel) and disc play begins. The DISC IN indication and track  
number will appear on the display panel.  
br  
REPEAT PLAY SELECTOR (RPT)  
During disc play, press this button to repeat the play of the  
selected track (“RPT” will appear on the display panel). Play of  
the track will continue to repeat until the button is pressed again  
and the “RPT” indication disappears from the display panel.  
NOTE: This unit is designed for play of standard 5" (12cm)  
Compact Discs ONLY. Do not attempt to use 3" (8cm)  
CD-Singles in this unit, either with or without an adaptor,  
as damage to the player and/or disc can occur. Such  
damage will not be covered by the Warranty on this  
product.  
RbsepeatPlaymodewillalsobecanceledbyactivatingShufflePlay  
or Track Scan  
bt  
functions.  
bo  
TRACK SELECT ( TRK + / TRK – )  
bs  
SHUFFLE PLAY SELECTOR (SHF)  
This button is used to quickly select the beginning of a particular  
track. With each momentary tap of the Forward Track Select  
side of the button ( + ), the next higher track number will be  
selected as shown on the display panel. Similarly, with each  
momentary tap of the Backward Track Select side of the button  
( ), the next lower track number will be selected.  
During disc play, press this button to play the tracks on the disc in  
a random shuffled order (“SHF” will appear on the display panel).  
InShufflePlaymode, theForwardTrackSelect(+)willalsoselect  
tracks in the random order instead of the normal progression.  
Backward Track Select () will only go back to the beginning of  
the track in play. The Shuffle Play mode can be canceled by  
-5-  
pressing the button again (“SHF” indication will disappear from  
the display panel) or by activating the Repeat Play  
Scan functions.  
br  
or Track NOTES ON USE OF FRONT PANEL  
bt  
1. Make sure the front panel is right-side-up when attaching it to  
the chassis as it cannot be attached when up-side down.  
bt  
TRACK SCAN (SCAN)  
During disc play, press and hold this button for 0.5 seconds to  
play the first 10 seconds of each track on the disc (the track  
number on the display panel will flash during Track Scan  
operation). When a desired track is reached, press the Scan  
button again to cancel the function and play of the selected track  
will continue.  
2. Donotpressveryhardonthefrontpanelwhenattachingittothe  
chassis. No more than light to moderate pressure should be  
needed.  
3. When attaching the front panel, make sure the left side is  
correctly engaged before pressing the right side to lock it into  
position.  
activating the ReTpreaactkPlSaycabnr, mTroadcek Sweillel catlbsoo, obreShcuafnflceePlelady bbsy  
functions.  
4. When taking the front panel with you, please use the supplied  
carrying case to protect the panel from dirt and damage. Make  
sure there is no dust or dirt on the electrical terminals on the  
back of the panel as this could cause intermittent operation or  
other malfunctions.  
bu  
DISC EJECT (  
)
Disc play is stopped, the disc is ejected, and the unit will change  
to radio operation by pressing this button. Discs may be ejected  
with the ignition switch on or off.  
cl  
FRONT PANEL RELEASE BUTTON (REL)  
This button is used to release the mechanism that holds the front  
panel to the chassis. To detach the front panel, press the button  
so that the right side of the panel is released. Grasp the released  
side and pull it off of the chassis. To re-attach the panel, position  
the left side of the panel in place first and then press the right side  
of the panel until the mechanism locks it into place.  
-6-  
SETTING THE CLOCK  
1. Turn the radio on so that the radio frequency or clock time is shown on the display panel.  
2. Press and hold the Select button  
3
approximately 4 seconds until the time display begins flashing.  
3. While the time display is still flashing, press the Manual Down Tuning side of the button ( ) to adjust the hours and the Manual  
Up Tuning side of the button ( + ) to adjust the minutes to the correct time.  
4. When the correct time is shown on the display panel, press the Select button  
3
again to return to normal display.  
ERROR CODES  
If a problem should develop while operating the CD player, the following error codes may be displayed on the LCD panel.  
Indicatesanerrorintheunitreadingthedata  
on the disc.  
E-01:  
Indicates an error in the laser focus on the  
disc.  
E-02:  
Indicates a data and focus error.  
Indicates a mechanical error.  
E-03:  
E-04:  
In case of any of the above indications, eject the disc, make sure it clean, undamaged, and had been loaded correctly (label side up).  
Re-load the disc and check for proper operation or try another disc. If this does not solve the problem, contact an approved warranty  
station for further assistance.  
FREQUENCY STEP SWITCH  
This unit is supplied pre-set at the factory for reception of North American radio stations (10 KHz. channel spacing on AM, 200 KHz.  
spacing on FM). Use in other areas of the world may require different channel spacing. A switch on the bottom of the chassis allows  
selection of 9 KHz. AM/50 KHz. FM channel spacing. With the 16-pin power connector un-plugged from the socket at the rear of the  
chassis, slide the switch to the appropriate position using a small screwdriver blade.  
-7-  
SPECIFICATIONS  
Size:  
7" W x 2" H x 6-1/8" D  
178 mm x 50 mm x 155 mm  
Operating Voltage:  
Output Power:  
12 volts DC, negative ground  
120 watts maximum  
( 30 watts x 4 channels)  
Output Wiring:  
Floating-ground type designed for 4 speaker use.  
The amplifiers in this unit are NOT designed for use with  
2 speakers.  
RCA low-level outputs (rear channels).  
Output Impedance:  
Low-Level Output:  
Tuning Range:  
Compatible with 4-8 ohm speakers.  
2.0 volts (2,000 mv.)  
AM: 530-1,710 KHz. (10 KHz. step)  
531-1,602 KHz. (9 KHz. step)  
FM: 87.5-108.0 MHz. (100 KHz. step)  
87.5-108.0 MHz. (50 KHz. step)  
Sensitivity:  
AM: 20 uv.  
FM: 1.5 uv.  
FM Stereo Separation:  
CD Frequency Response:  
CD Signal/Noise Ratio:  
CD Channel Separation:  
CD Distortion:  
30 dB  
20-20,000 Hz. ±1 dB  
70 dB  
60 dB  
0.2%  
*Specifications are subject to change without notice.  
-8-  
l
l
Do not attempt to open the unit chassis. There are no user  
serviceable parts or adjustments inside.  
CARE AND MAINTENANCE  
Theradiosectionofyournewsoundsystemdoesnotrequireany  
maintenance. We recommend you keep this manual for refer-  
enceonthemany featuresfoundinthisunit aswellashowtoset  
the clock.  
When the vehicle warms up during cold weather or under damp  
conditions, moisture may condense on the lens of the disc  
player. Should this occur, the player will not operate properly  
until the moisture has evaporated.  
The compact disc player section also requires no routine main-  
tenance, but proper understanding of its use and handling will  
help you obtain maximum enjoyment of its capabilities. The  
following points should be observed:  
l
TheunitisdesignedwithavibrationdampeningCDmechanism  
to minimize interruption of disc play due to normal vibration in a  
moving vehicle. When driving on very rough roads, however,  
occasional sound skips may occur. This will not scratch or  
damage the disc and normal play will resume when the rough  
conditions cease.  
When cleaning the interior of the vehicle, do not get water or  
cleaning fluids on the unit.  
l
l
The CD player is a precision instrument and will not operate  
properly in extreme hot or cold. In case of such conditions, wait  
until the interior temperature of the vehicle reaches a normal  
temperature before using the player.  
HANDLING COMPACT DISCS  
Dirt, dust, scratches, and warpage can cause skips in the  
playbackanddeteriorationofsoundquality. Pleasefollowthese  
guidelines to take care of your compact discs:  
l
If the temperature inside the player gets too hot, a protective  
circuit will automatically stop play of the disc. In this case, allow  
the unit to cool off before operating the player again.  
l
l
Use only compact discs with the mark  
Fingerprints, dust, and dirt should be carefully wiped off the  
disc’s playing surface (shiny side) with a soft cloth. Wipe in a  
straight motion from the inside to the outside of the disc.  
Never use chemicals such as record sprays, household clean-  
ers or thinner to clean compact discs. Such chemicals can  
irreparably damage the disc’s surface.  
l
l
Never insert anything other than a 5" (12 cm) compact disc into  
theplayerasthemechanismcanbedamagedbyforeignobjects.  
l
Donotattempttouse3"(8cm)CD-Singlediscsinthisunit,either  
with or without an adaptor, as damage to the player and/or disc  
mayoccur. SuchdamagewillnotbecoveredbytheWarrantyon  
this product.  
l
l
Discs should be kept in their storage cases when not in use.  
l
Donotexposediscstodirectsunlight,hightemperaturesorhigh  
humidity for extended periods.  
When not using the disc player, always remove the compact  
disc. Do not leave an ejected disc sitting in the disc slot as this  
can expose it to sunlight and other causes of damage.  
Do not stick paper, tape, or labels on the disc surfaces nor write  
on them with any type of marker.  
l
-9-  
12 MONTH LIMITED WARRANTY  
Applies to automotive radios, radio/tape players, radio/CD players,  
CD changers, power amplifiers, equalizers and accessories.  
AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that should this product or any part thereof,  
under normal use and conditions, be proven defective in material or workmanship within 12 months from the date of original purchase, such  
defect(s) will be repaired or replaced with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor.  
To obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of warranty coverage (e.g. dated  
bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to an approved warranty station or the Company at the address shown below.  
This Warranty does not extend to the elimination of externally generated static or noise, to correction of antenna problems, to costs incurred  
for installation, removal or reinstallation of the product, or to damage to tapes, compact discs, speakers, accessories, or vehicle electrical  
systems.  
This Warranty does not apply to any product or part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through  
alteration, improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory serial number/bar code  
label(s). THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT  
PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT, SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER  
FOR THE PRODUCT.  
This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY  
WARRANTY HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT WITHIN A PERIOD OF  
30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR  
INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or  
representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in connection with the sale of this product.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damage  
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights  
which vary from state to state.  
U.S.A. : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994  
CANADA : CALL 1-800-645-4994 FOR LOCATION OF WARRANTY STATION SERVICING YOUR AREA  
Form. No. 128-4240F  
-10-  
MODE D'EMPLOI  
1
TOUCHE D’ALIMENTATION (PWR)  
MISE EN MÉMOIRE DU NIVEAU SONORE  
volume est inférieur à la consigne gardée en mémoire, l’appareil  
garde cette nouvelle consigne lorsqu’il est rallumé.  
Appuyer momentanément sur cette touche pour allumer ou  
éteindre l’appareil. Si un disque compact est introduit dans  
l’appareil, celui-ci s’allume automatiquement si la clef de contact  
est en position “ON”.  
2
RÉGLAGE DU VOLUME  
Pour augmenter le volume, appuyer sur la touche “Vol +”.  
L’augmentationdevolumeapparaîtsurl’afficheurdansuneplage  
allant de 0 minimum à un maximum de 80. Pour obtenir une  
augmentation rapide du volume, maintenir la touche enfoncée.  
Pour diminuer le volume, appuyer sur la touche  
“Vol-”. Pour obtenir une diminution rapide du volume, maintenir la  
touche enfoncée. L’affichage retourne automatiquement à la  
normale 5 secondes après le dernier réglage de volume ou  
lorsqu’une autre fonction est activée. Ces touches sont aussi  
Cette touche sert aussi à régler la mémoire du niveau sonore qui  
est automatiquement rappelé lorsque l’appareil est allumé à  
nouveau. Pour régler la mémoire du niveau sonore, allumer  
l’appareil et ajuster au niveau désiré en utilisant le réglage de  
volume 2. Appuyer ensuite sur la touche d’alimentation et la  
garder enfoncée pendant environ 2 secondes. En s’éteignant  
l’appareil garde en mémoire le volume choisi. Si ultérieurement  
l’appareil est éteint lorsque le volume est plus élevé que la  
consigne gardée en mémoire, l’appareil retourne à cette consigne  
lorsqu’il est rallumé. Cependant, si l’appareil est éteint lorsque le  
utilisées conjointement avec la touche de sélection  
3
pour régler  
description fournie en  
-11-  
4
,
les graves, les aigus, l5’équilibre, et l’atténuation, selon la  
,
6
et  
7
.
réglé pour afficher en priorité le temps écoulé de la lecture du CD,  
une brève pression sur la touche est nécessaire pour afficher  
l’heure, puis le numéro de plage du CD.  
3
TOUCHE DE SÉLECTION (SEL)  
RAPPEL DE L’AFFICHAGE  
SÉLECTION DE LA PRIORITÉ D’AFFICHAGE  
RAPPEL DE L’HORLOGE/ CONTACT COUPÉ  
De brèves pressions additionnelles permettent de régler les  
graves(leschiffresindicateursdeniveauau-dessusdeBASSse  
mettent à clignoter sur l’afficheur). Procéder de façon identique  
pour le réglage des aigus “TREBLE”, l’équilibre “bAL”,  
l’atténuation “FAd”, ou le réglage du volume (numéro du volume).  
L’appareil retourne automatiquement à l’affichage normal 5  
secondesaprèsledernierréglageoulorsqu’uneautrefonctionest  
activée.  
Cette touche sert à la sélection des fonctions audio (volume,  
l’aide de la touche de réglage du volume ainsi que la sélection  
graves, aigus, équilibre ou atténuation)2pouvant être réglées à  
des indications à être affichées (heure, fréquence ou CD). Il ne  
suffit que d’une brève pression sur la touche pour que l’affichage  
passe du mode fréquence au mode horloge. En appuyant à  
nouveausurcettetouche, lenumérodelastationprésélectionnée  
apparaîtra (si la fréquence sélectionnée est l’une des 6 stations  
présélectionnées de la bande sur laquelle l’appareil est alors  
réglé). Après 5 secondes, l’affichage retourne automatiquement  
au mode fréquence/CD si ce dernier est réglé prioritaire. Si  
l’appareil a été réglé pour afficher l’heure en priorité, de brèves  
pressions sur la touche suffisent pour passer au mode fréquence/  
numéro de plage de CD puis au mode numéro présélectionné/  
temps écoulé de la lecture du CD. Après 5 secondes, l’affichage  
retourne au mode horloge.  
On peut configurer cet appareil pour que l’affichage normal soit  
l’heure ou la fréquence/CD. Procéder comme suit pour régler la  
priorité d’affichage.  
HORLOGE PRIORITAIRE: Lorsque le mode fréquence radio est  
affiché, appuyer sur la touche de sélection et la maintenir  
enfoncée (environ 2 secondes) jusqu’à ce que l’heure soit  
affichée. L’heure sera dorénavant affichée automatiquement 5  
secondes après n’importe quel autre choix de fonction.  
REMARQUE: Relâcher la touche dès qu’il y a changement  
d’affichage (environ 2 secondes). Si la touche est  
maintenue enfoncée plus longtemps, l’appareil  
passe au mode “réglage de l’heure” (clignotement  
de l’affichage de l’heure). Voir la section “Réglage  
de l’horloge”.  
Durant la lecture d’un disque compact, une brève pression sur la  
touche fera passer l’affichage de l’indicateur de plage à  
l’indicateur de l’heure. Une autre brève pression sur cette touche  
est nécessaire pour afficher le temps écoulé de la lecture du CD.  
Après 5 secondes, l’afficheur retourne automatiquement à  
l’indicateur de plage si l’appareil est réglé à l’affichage CD  
prioritaire. Si l’appareil était réglé à l’affichage de l’heure  
prioritaire, une brève pression sur la touche ferait passer à  
l’affichage de l’indicateur de plage de CD, puis à l’affichage de  
l’indicateur de temps écoulé de la lecture du CD. Après 5  
secondes, il retournerait à l’affichage de l’heure. Si l’appareil est  
FRÉQUENCE/PLAGE CD PRIORITAIRE: Lorsque l’heure est  
affichée, appuyer sur la touche de sélection et la maintenir  
enfoncée pendant environ 2 secondes jusqu’à ce que la  
fréquence soit affichée. L’affichage retourne automatiquement  
au mode fréquence radio ou plage CD 5 secondes après  
n’importe quel autre choix de fonction.  
-12-  
TEMPS ÉCOULÉ DE LA LECTURE DU CD PRIORITAIRE: apparaîtrasurl’afficheursuruneéchelles’étendantd’unminimum  
Lorsque le mode lecture de CD est sélectionné, appuyer sur la de -7 à un maximum de 7 (0 étant une réponse non altérée).  
touche de sélection et la maintenir enfoncée pendant environ 2 L’appareil retourne automatiquement à l’affichage programmé 5  
secondes jusqu’à ce que l’affichage du temps écoulé apparaisse. secondesaprèsledernierréglageoulorsqu’uneautrefonctionest  
L’affichage retourne automatiquement au temps écoulé 5 activée.  
secondes après n’importe quel autre choix de fonction.  
6
ÉQUILIBRE GAUCHE/DROITE  
Pour obtenir l’équilibre entre les haut-parleurs de droite et de  
Pour connaître l’heure lorsque la clef de contact du véhicule n’est  
pas engagée, appuyer brièvement sur la touche de sélection.  
L’affichage s’illumine pendant 5 secondes, permettant de lire  
l’heure et s’éteint ensuite automatiquement.  
sélection  
gauche, c3hoisir le mode équilibre en appuyant sur la touche de  
et faire apparaître “bAL” sur l’afficheur. La position  
d’équilibre apparaîtra alors sur l’afficheur. En moins de 5  
4
RÉGLAGE DES GRAVES  
Pour régler le niveau des graves, 3choisir d’abord ce mode en  
touche “-” du réglage du volume  
secondes après avoir choisi le 2mode équilibre, appuyer sur la  
pour augmenter la sortie des  
appuyant sur la touche de sélection  
jusqu’à ce que les chiffres  
haut-parleurs de gauche, ou sur la touche “+” pour augmenter la  
sortie des haut-parleurs de droite. Lorsque les volumes de droite  
et de gauche sont égaux, “0-0” apparaît sur l’afficheur. En réglant  
l’équilibre en faveur du haut-parleur de droite, le chiffre indicateur  
à la droite de l’afficheur augmente jusqu’à un maximum de “0-9”  
(complètement à droite). En réglant l’équilibre en faveur du haut-  
parleur de gauche, le chiffre indicateur à la gauche de l’afficheur  
augmente jusqu’à un maximum de “9-0" (complètement à  
gauche). L’affichage normal réapparaît automatiquement 5  
secondes après le dernier réglage de l’équilibre ou la sélection de  
n’importe quelle autre fonction.  
indicateurs de niveau au-dessus de “BASS” se mettent à  
clignoter. En moins de 5 secondes après avoir choisi le mode  
graves, appuyersurlestouches+” ou “-duréglageduvolume2  
afin de régler le niveau de graves désiré. Le niveau de graves  
apparaîtrasurl’afficheursuruneéchelles’étendantd’unminimum  
de -7 à un maximum de 7 (0 étant une réponse non altérée).  
L’appareil retourne automatiquement à l’affichage programmé 5  
secondesaprèsledernierréglageoulorsqu’uneautrefonctionest  
activée.  
5
RÉGLAGE DES AIGUS  
Pour régler le niveau des aigus, choisir d’abord ce mode en  
7
RÉGLAGE DE L’ATTÉNUATION  
Pour ajuster l’atténuation entre les haut-parleurs avant et arrière,  
choisirlemodeatténuationenappuyantsurlatouchedesélection  
appuyant sur la touche de sélection  
indicateurs de niveau au-dessus de “TREBLE” se mettent à  
clignoter. En moins de 5 secondes après avoir choisi le mode  
aigus, appuyer sur les touches “+” ou -” du réglage du volume  
afin de régler le niveau d’aigus désiré. Le niveau d’aigus  
3
jusqu’à ce que les chiffres  
3
et faire apparaître “FAd” sur l’afficheur. En moins de 5  
secondes après avoir choisi le mode atténuation, appuyer sur les  
touches “+” ou “-” du réglage du volume afin de régler les  
-13-  
2
2
niveaux sonores relatifs des haut-parleurs avant et arrière. présélectionné. Si vous avez déjà enregistré les coordonnées de  
Lorsque les volumes avant et arrière sont égaux, “0-0" apparaît vos postes favoris sur les bandes AM et FM, le fait d’activer la  
surl’afficheur. Enréglantl’atténuationenfaveurdeshaut-parleurs fonction de mise en mémoire automatique effacera toute votre  
avant, le chiffre indicateur à la gauche de l’afficheur augmentera sélection et prendra en mémoire une nouvelle sélection. Cette  
jusqu’à un maximum de “9-0” (complètement à l’avant). En caractéristique est surtout utile lorsque vous voyagez et que vous  
réglant l’atténuation en faveur des haut-parleurs arrière, le chiffre vous retrouvez dans une nouvelle région.  
de l’indicateur à la droite de l’afficheur augmente jusqu’à un  
On peut interrompre temporairement la lecture d’un disque  
maximum de “0-9” (complètement à l’arrière). L’affichage normal  
compact sans l’éjecter et passer en mode radio en appuyant sur  
réapparaît automatiquement 5 secondes après le dernier réglage  
cette touche. DISC IN apparaîtra sur l’afficheur pour indiquer  
de l’atténuation ou la sélection de n’importe quelle autre fonction.  
qu’il y a toujours un disque dans le lecteur. En appuyant à  
quelques reprises sur cette touche, on changera de bande radio  
et on retrouvera la sélection musicale à l’endroit même où elle  
s’est arrêtée.  
8
SÉLECTEUR DE BANDES AM/FM  
MISE EN MÉMOIRE AUTOMATIQUE DE STATIONS (AS)  
SYNTONISATION PAR BALAYAGE (SCAN)  
SÉLECTEUR DE MODE RADIO/CD (MODE)  
9
SYNTONISATION MANUELLE ( TUN+ / TUN– )  
SYNTONISATION PAR REPÉRAGE AUTOMATIQUE  
Une brève pression sur cette touche lorsque la radio est allumée  
aura pour effet de changer de bande de fréquence. Selon votre  
choix préalable, l’indication “AM”, “FMI” ou “FMII” apparaît sur  
l’afficheur.  
Chaque frappe sur la touche +incrémente la fréquence. L’inverse  
se produit lorsque la touche est frappée. Pour syntoniser un  
poste manuellement, appuyer brièvement sur la touche  
appropriée jusqu’à ce que le poste désiré soit syntonisé.  
En maintenant la touche enfoncée pendant 0,5 seconde, la  
fonction de syntonisation par balayage s’active et balaie la bande  
sur laquelle l’appareil est réglé. Durant l’opération de balayage,  
l’appareil s’arrêtera 10 secondes à chaque station avant d’aller  
jusqu’àlaprochainestation(lafréquenceclignoterasurl’afficheur  
durant le balayage). Appuyer brièvement sur la touche pour  
arrêter le balayage et pour demeurer au poste désiré.  
La fonction de syntonisation par repérage automatique est  
activéeenappuyantsurl’unedesdeuxtouchespendantaumoins  
0,5 seconde et en la relâchant ensuite. L’appareil se rendra au  
prochain poste disponible et s’arrêtera là. On peut mettre fin à la  
fonctiondesyntonisationautomatiqueenappuyantànouveausur  
la touche ou en activant une autre fonction de syntonisation.  
Enmaintenantlatoucheenfoncéependantplusde4secondes, la  
fonction de mise en mémoire automatique de stations s’active et  
amorce un balayage de la bande AM ou FM selon le réglage de  
l’appareil. Chaque poste de grande puissance sur cette bande est  
automatiquement mis en mémoire en tant que poste  
En appuyant sur l’une des deux touches pendant plus de 0,5  
seconde, l’appareil continuera à syntoniser rapidement dans la  
directionchoisiejusqu’àcequelatouchesoitrelâchéeetsefixera  
sur le prochain poste disponible.  
-14-  
L’indicateur DISC IN ainsi que le numéro de plage apparaîtront  
sur l’afficheur.  
bl  
MISE EN MÉMOIRE DE STATIONS  
PRÉSÉLECTIONNÉES  
REMARQUE: Cet appareil est conçu pour la lecture des disques  
compacts standard de 5 po (12 cm) uniquement.  
Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans  
cetappareil, peuimportequ’ilssoientmunisounon  
d’adaptateurs, car des dommages au lecteur et/ou  
au disque pourraient en découler. Ces dommages  
nesontpascouvertsparlagarantiedecetappareil.  
Procéder comme suit pour la mise en mémoire de 6 stations radio  
par bande.  
1. Allumer la radio et sélectionner la bande désirée.  
2. Sélectionner la première station à être mise en mémoire en  
utilisant soit la syntonisation manuelle ou la syntonisation par  
repérage automatique  
9.  
3. Appuyer sur la touche de présélection désirée et la maintenir  
enfoncée. Après 2 secondes, l’afficheur se met à clignoter et  
l’appareil se tait momentanément, indiquant ainsi que la station  
choisie est maintenant mise en mémoire à cet endroit. Pour  
repérer cette station ultérieurement, il suffit d’appuyer sur la  
touche qui lui est assignée.  
bo  
SÉLECTEUR DE PLAGE ( TRK+ / TRK– )  
Ces touches sont utilisées pour sélectionner rapidement le début  
d’uneplageparticulière. Chaquefrappesurlatouchedesélection  
plage avant ( + ), incrémente le numéro de plage et l’indique sur  
l’afficheur. De la même manière, chaque frappe sur la touche de  
4. Répéter la procédure ci-dessus pour les cinq autres touches de  
présélection sur la bande sélectionnée et pour les 3 autres sélection plage arrière ( ) décrémente le numéro de plage et  
bandes de l’appareil.  
l’indique sur l’afficheur.  
bmAFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES  
L’afficheur à cristaux liquides (ACL) indique la fréquence radio,  
l’heure et les fonctions activées.  
bp  
POSITIONNEMENT ET REVUE (+ / –)  
Les fonctions de positionnement et de revue servent à effectuer  
une recherche audible à grande vitesse de n’importe quelle  
REMARQUE: Les afficheurs à cristaux liquides ont tous la même section du disque. Appuyer sur la touche de positionnement ( +)  
caractéristique: s’ils sont soumis à de basses  
températures pour une longue période de temps,  
ils leur faudra plus de temps pour éclairer que sous  
des conditions normales. De plus, les chiffres sur  
l’ACL peuvent être légèrement moins visibles.  
L’affichage de l’ACL redeviendra normal lorsque la  
températures’élèverajusqu’àunniveausatisfaisant.  
pour avancer rapidement ou sur la touche de revue () pour  
revenir en arrière rapidement. Lors de l’utilisation des fonctions  
de positionnement et de revue, l’afficheur indiquera le temps  
écoulé sur chaque plage.  
bq  
SÉLECTEUR PAUSE/LECTURE ( II  
)
La lecture d’un disque peut être interrompue temporairement en  
appuyant sur cette touche (l’indicateur de temps écoulé se met à  
clignoter sur l’afficheur). Appuyer à nouveau sur la touche pour  
reprendrelalectureàl’endroitmêmeoùelleaétéinterrompue. Le  
mode pause peut aussi être annulé en activant une autre fonction  
liée au disque compact.  
bn  
FENTE D’INSERTION DU DISQUE  
En prenant soin de tenir la face du disque portant l’étiquette vers le  
haut, introduireentièrementcelui-cidanslafentejusqu’àcequele  
mécanisme de chargement prenne la relève (l’indication “LOAd”  
apparaît sur l’afficheur) et que la lecture du disque commence.  
-15-  
br  
LECTURE EN REPRISE (RPT)  
bu  
ÉJECTION DU DISQUE (  
)
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche pour répéter  
la lecture de la plage sélectionnée (“RPT” apparaîtra sur  
l’afficheur). La lecture sera répétée jusqu’à ce que l’on appui à  
nouveau sur la touche et que l’indication “RPT” disparaisse de  
l’afficheur. Le mode lecture en reprise (RPT) sera aussi annulé si  
En appuyant sur cette touche, la lecture s’arrête, le disque est  
éjecté et l’appareil passe au mode radio. La clef de contact n’est  
pas requise pour éjecter un disque.  
cl  
ou de balayage  
BOUTON DE DÉBLOCAGE DU PANNEAU FRONTAL  
AMOVIBLE  
l’on active les fonctions de lecture aléatoire  
d’intro bu.  
bs  
Ce bouton permet de libérer le mécanisme qui maintient le  
panneau frontal de l’appareil à son châssis. Pour libérer le  
panneau, appuyer sur le bouton afin de libérer son côté droit.  
Saisir ensuite ce côté libéré et retirer le panneau complètement.  
Pour réinstaller le panneau, introduire le côté gauche en premier  
en ensuite exercer une pression sur le côté droit jusqu’à ce que le  
mécanisme de fixation se bloque.  
bs  
LECTURE ALÉATOIRE (SHF)  
Durantlalecturedudisque, appuyersurcettetouchepourqueles  
plages du disque soient lues au hasard (“SHF” apparaît sur  
l’afficheur). En mode lecture aléatoire, la touche de sélection de  
plage avant ( + ) sert aussi à sélectionner les plages au hasard  
plutôt que de la façon habituelle, c’est-à-dire, en ordre. La touche  
desélectiondeplagearrière( )nepermettraquederetournerau  
début de la plage présentement lue. On peut annuler le mode  
lecture aléatoire en appuyant à nouveau sur la touche (“SHF”  
REMARQUES CONCERNANT LE PANNEAU FRONTAL  
AMOVIBLE  
1. S’assurer que le panneau frontal n’est pas à l’envers avant de  
faire toute tentative de réinstallation.  
2. Ne pas appuyer trop fort sur le panneau lors de l’installation.  
Une pression légère à modérée est normalement suffisante.  
3. En procédant à l’installation du panneau, s’assurer que le côté  
gauche est bien inséré avant d’exercer une pression sur le côté  
droit pour le bloquer en position.  
4. Lorsque vous amenez le panneau frontal avec vous, veuillez  
utiliser l’étui spécial qui vous est fourni à cette fin afin de le  
protéger contre les dommages et la saleté. S’assurer qu’il n’y a  
pas de poussière ou autres saletés sur les bornes électriques à  
l’arrière du panneau frontal, car cela pourrait occasionner des  
problèmes d’intermittence ou d’autres ennuis de fonctionnement  
de l’appareil.  
en reprise  
BALAYAGE D’INTRO (SCAN)  
Durant la lecture du disque, appuyer sur cette touche pendant 0,5  
seconde pour entendre les 10 premières secondes de chaque  
plage, en progressant dans l’ordre (le numéro de plage clignotera  
sur l’afficheur durant cette opération de balayage). Lorsque le  
lecteuraatteintlaplagedésirée, appuyerànouveausurlatouche  
de balayage d’intro et la lecture de cette plage se poursuivra. On  
disparaîtra bdre l’afficheur) ou en activant les fonctions de lecture  
ou de balayage d’intro bt.  
bt  
pfoenucttioanusssdiealencntuulreerelneremporidsee bbra,ladyeasgéeledctiinotnrodeepnlaagcetivbaonotuldees  
lecture aléatoire bs.  
-16-  
RÉGLAGE DE L’HORLOGE  
1. Allumer la radio afin qu’apparaisse la fréquence radio ou l’heure sur l’afficheur.  
2. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de sélection (environ 4 secondes) jusqu’à ce que l’heure commence à clignoter.  
3
3. Pendant que l’heure clignote, appuyer sur la touche de syntonisation manuelle décroissante ( ) pour régler les heures et la touche  
de syntonisation manuelle croissante ( + ) pour régler les minutes.  
4. Une fois le réglage de l’heure terminé, appuyer à nouveau sur la touche de sélection  
3
pour retourner à l’affichage normal.  
CODES D’ERREUR  
S’il se présente un problème de fonctionnement du lecteur de disques compacts, il se peut qu’un code d’erreur apparaisse sur  
l’afficheur.  
E-01 : Indique une erreur de l’appareil lors de la lecture de données sur le disque.  
E-02 : Indique une erreur de la mise au point du laser sur le disque.  
E-03 : Indique une erreur de mise au point et de données.  
E-04 : Indique une erreur mécanique.  
Lorsque l’une des indications ci-dessus apparaît, éjecter le disque, s’assurer qu’il est propre, qu’il ne présente pas de dommages et  
qu’il a été chargé correctement (la face portant l’étiquette vers le haut). Charger le disque à nouveau et vérifier que l’appareil fonctionne  
correctement ou essayer un autre disque. Si le problème n’est toujours pas résolu, communiquer avec votre revendeur autorisé offrant  
la garantie pour obtenir de l’aide.  
COMMUTATEUR DE FRÉQUENCE PAS À PAS  
Cet appareil est réglé en usine pour la réception des stations radio d’Amérique du Nord (espacement de 10 KHz entre les postes AM,  
et de 200 KHz entre les postes FM). Si l’appareil est utilisé ailleurs dans le monde, il se peut qu’il nécessite un espacement différent  
entre les postes. Un commutateur à la base du châssis permet de régler l’espacement à 9 KHz en AM et 50 KHz en FM. Après avoir  
débranché la prise à 16 broches à l’arrière du châssis, faire glisser le commutateur à la position désirée à l’aide d’un petit tournevis plat.  
-17-  
CARACTÉRISTIQUES  
Dimensions:  
7 po L x 2 po H x 6-1/8 po P  
178 mm x 50 mm x 155 mm  
Tension d’opération:  
Puissance de sortie:  
12 Volts CC, masse négative  
120 Watts maximum  
(30 Watts x 4 voies)  
Câblage de sortie:  
À masse flottante destinée à l’alimentation de 4 haut-parleurs.  
Les amplificateurs de cet appareil ne sont PAS conçus pour être  
utilisés avec 2 haut-parleurs.  
Sorties bas niveau RCA (canaux arrières).  
Impédance de sortie:  
Sortie bas niveau:  
Compatible avec des haut-parleurs de 4 à 8 ohms  
2,0 volts (2 000 mv.)  
Plage de syntonisation:  
AM: 530 - 1,710 Khz.(incrément de 10 KHz)  
531 - 1,602 KHz.(incrément de 9 KHz)  
FM: 87,5 - 107,9 MHz.(incrément de 200 KHz)  
87,5 - 108,0 MHz. ( incrément de 50 KHz)  
Sensibilité:  
AM: 20 µv  
FM: 1,5 µv  
Séparation stéréo FM:  
30 dB  
Courbe de réponse du CD:  
Rapport signal/bruit du CD:  
Séparation entre canaux du CD:  
Distorsion du CD:  
20-20,000 Hz ± 1 dB  
70 dB  
60 dB  
0.2%  
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.  
-18-  
beaucoup d’humidité, il peut se former de la condensation sur l’objectif  
du lecteur. Si cela se produit, le lecteur ne fonctionnera pas tant que  
l’humidité ne se sera pas évaporée.  
Cet appareil est doté d’un mécanisme amortissant les vibrations pour  
diminuer les interruptions de lecture du disque causées par la vibration  
que produit normalement un véhicule en marche. Toutefois, si le  
véhicule roule sur une route très accidentée, le lecteur peut  
occasionnellement sauter des sons. Ceci n’égratignera  
SOINS ET ENTRETIEN  
La portion radio de votre nouveau système de son n’a pas besoin  
d’entretien. Nous vous recommandons de garder ce manuel à la portée  
de la main pour y référer ultérieurement concernant les nombreuses  
caractéristiques de cet appareil et la façon de régler l’horloge.  
Le lecteur de disques compacts de votre système n’a pas lui non plus  
besoin d’entretien de routine, mais une meilleure compréhension de son  
fonctionnement vous permettra de tirer le maximum de cet appareil. Les  
points suivants sont à surveiller:  
MANIPULATION DES DISQUES  
La saleté, la poussière et la déformation peuvent provoquer des sauts  
à la lecture et détériorer la qualité sonore. Voici quelques conseils  
concernant le nettoyage et la manipulation des disques.  
Lorsque vous nettoyez l’intérieur de votre véhicule, prendre garde de ne  
pas éclabousser votre appareil avec de l’eau ou des produits de  
nettoyage.  
l Employer les disques compacts qui portent la marque  
.
Le lecteur de disques compacts est un instrument de précision ne  
pouvant pas fonctionner adéquatement dans une ambiance de chaleur  
ou de froid extrême. Dans ces conditions, attendre que la température  
à l’intérieur du véhicule revienne à la normale avant d’utiliser le lecteur.  
Si la température interne du lecteur devient trop élevée, un circuit de  
protection fera arrêter automatiquement le lecteur et le disque sera  
éjecté. Dans ce cas, laisser refroidir l’appareil avant de le remettre en  
marche.  
Insérer uniquement des disques compacts de 5 po (12 cm) dans le  
lecteur et rien d’autre puisque des corps étrangers pourraient  
endommager le mécanisme.  
Ne pas utiliser de CD simples de 3 po (8 cm) dans cet appareil, peu  
importe qu’ils soient munis ou non d’adaptateurs, car des dommages au  
lecteur et/ou au disque pourraient en découler. Ces dommages ne sont  
pas couverts par la garantie de cet appareil.  
l On doit essuyer soigneusement les traces de doigt et la poussière sur  
la surface pressée (surface brillante) à l’aide d’un chiffon doux.  
Contrairement aux disques conventionnels, le disque compact n’a  
pas de sillon favorisant l’accumulation de poussière et de débris  
microscopiques; ainsi, le fait d’essuyer légèrement à l’aide d’un  
chiffon doux débarrassera la surface de la plupart des particules.  
Essuyer d’un mouvement rectiligne à partir du centre et vers le bord  
du disque. De fines particules de poussière et de légères taches  
n’affecteront en rien la qualité de la reproduction.  
l Ne jamais employer de produits chimiques tels que le nettoyant pour  
disque en aérosol, les produits antistatiques ou les liquides  
contentant de la benzène ou du diluant pour nettoyer les disques  
compacts. Ces produits chimiques endommageraient d’une façon  
irréversible la surface en plastique du disque.  
l Les disques doivent être remis dans leur boîtier après usage pour éviter  
qu’ils ne s’égratignent, ce qui peut causer des sauts lors de la lecture.  
l Ne pas exposer les disques aux rayons directs du soleil, à une  
température ou à un taux d’humidité élevés durant de longues  
périodes. Une exposition prolongée à une température élevée peut  
déformer le disque.  
Lorsque vous ne vous servez pas du lecteur, retirer toujours le disque  
compact. Ne pas laisser un disque éjecté dans la fente durant une  
longue période de temps car il pourrait être exposé aux rayons du soleil  
ou à d’autres éléments dommageables. Toujours remettre le disque qui  
ne sert pas dans son boîtier.  
Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier du lecteur. Il ne contient aucune  
commande d’ajustement ni aucune pièce dont on doit faire l’entretien.  
Lorsque le véhicule se réchauffe alors qu’il fait très froid où qu’il y a  
l Ne pas coller de papier ni écrire avec un stylo à bille sur la surface du  
disque.  
-19-  
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS  
Couvre les autoradios, radio-cassettes, radio-lecteurs de disques compacts,  
changeurs de disques compacts, amplificateurs de puissance, égalisateurs et accessoires.  
AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions  
normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)  
sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre.  
Pour obtenir réparation ou remplacement selon les termes de cette Garantie, le produit doit être renvoyé, accompagné d’une attestation de garantie (par ex.,  
ticket de caisse daté), d’une description du(des) défaut(s), les frais de port ayant été réglés au préalable, à un centre de garantie agréé ou à la Société, à l’adresse  
indiquée ci-dessous.  
Cette Garantie ne couvre pas la suppression de l’électricité statique ou des bruits d’origine externe, la correction des problèmes d’antenne, les coûts engendrés  
par l’installation, la dépose ou la réinstallation du produit, ou les dégâts subis par les cassettes, les disques compacts, les haut-parleurs, les accessoires ou  
les circuits électriques du véhicule.  
Cette Garantie ne s’applique pas à tout ou partie de produit qui, de l’avis de la Société, a été endommagé en raison ou au cours de modification, installation  
incorrecte, défaut de manipulation, emploi abusif, négligence, accident, ou lors du retrait ou de la dissimulation de l’(des) étiquette(s) portant le numéro de série  
de l’usine ou le code barres. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU  
AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA  
EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.  
Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE  
LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON  
LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS  
LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT  
OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE  
CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente,  
et se rapportant à la vente de ce produit.  
Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects  
ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous  
pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.  
ETATS-UNIS : AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994  
CANADA : COMPOSEZ LE 1-800-645-4994 CONNAÎTRE L'ADRESSE DU POSTE DE GARANTIE DE VOTRE RÉGION  
Form. No. 128-4240F  
-20-  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
1
BOTON DE ALIMENTACION "ON/OFF" (PWR)  
MEMORIA DEL NIVEL DE VOLUMEN  
2
CONTROL DEL NIVEL DE VOLUMEN  
Oprima este botón para encender o apagar la unidad, la que se Para aumentar el nivel de volumen, oprima el botón “VOL +”. El  
encenderá automáticamente cuando se inserte un disco compacto si volumen aumentará y en el panel de visualización aparecerá el nivel  
indicado desde un mínimo de 0 a un máximo de 80. Para aumentar  
el volumen rápidamente, mantenga el botón apretado. Para  
disminuir el nivel del volumen, oprima el oprima el botón “VOL -”.  
Mantenga el botón apretado para disminuir el volumen rápidamente.  
El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación  
normal 5 segundos después del último ajuste del volumen o cuando  
se active alguna otra función. Estos botones se usan también en  
combinaciónconelbotónselector3paraajustarlossonidosgraves,  
la llave de contacto está en la posición “on”.  
Estebotónseusatambiénparafijarlamemoriaenelniveldevolumen  
que tendrá la radio al encenderla. Para fijar la memoria del volumen,  
encienda la unidad y ajuste el volumen con el control de volumen  
2
hasta alcanzar el nivel que desee tener cuando encienda la unidad.  
Oprimaelbotónon-offymanténgaloapretadoduranteaproximada-  
mente 2 segundos. Se apagará la unidad y el nivel de volumen  
elegido quedará memorizado. Si apaga la unidad con un nivel de  
volumen más alto que el valor de la memoria, la unidad volverá a éste  
cuandolavuelvaaencender. Sinembargo, siseapagalaunidadcon  
un nivel de volumen más bajo que el valor de la memoria, la unidad  
tendrá este nivel de volumen al encenderla.  
describe en  
agudos, los 4niveles de equilibrio y atenuación acústica según se  
,
5
,
6
y67.  
-21-  
nivel encima de «TREBLE» destellará en el panel de visualización),  
el equilibrio («bAL» en la pantalla), la atenuación («FAd») o el  
volumen (número de nivel). En el panel de visualización volverá a  
aparecer la indicación normal 5 segundos después de efectuar el  
último ajuste o cuando se active alguna otra función.  
3
BOTÓN SELECTOR (SEL)  
VISUALIZACIÓN  
SELECTOR DE PRIORIDAD DE VISUALIZACIÓN  
VISUALIZACIÓN DE LA HORA SIN LLAVE DE CONTACTO  
Este botón se usa para seleccionar la función de audio (volumen,  
tonos graves y agudos, equilibr2o o atenuación acústica) que se  
Se puede preparar la unidad para que normalmente aparezca la hora  
o la frecuencia de radio/pista de CD en el panel de visualización. Use  
el siguiente procedimiento para fijar la prioridad de visualización:  
ajustará con el control de nivel , así como la indicación (hora,  
frecuencia o CD) que aparece en el panel de visualización. Durante  
la operación de la radio, al apretar por un momento el botón, la  
pantalla cambiará de la frecuencia a la hora. Al volver a pulsar el  
botón, se cambiará al número preestablecido de estación (si la  
frecuencia elegida es una de las 6 estaciones preestablecidas en la  
banda en uso). Después de 5 segundos, la pantalla volverá a mostrar  
la frecuencia si se ha dado prioridad a la visualización de frecuencia/  
CD. Si se ha dado prioridad a la visualización del tiempo transcurrido,  
al apretar por un momento el botón, la pantalla cambiará de tiempo  
transcurrido a frecuencia/CD. Después de 5 segundos, volverá a  
desplegar el tiempo transcurrido.  
PRIORIDADPARALAHORA:Conlafrecuenciaderadioenelpanel  
de visualización, apriete y mantenga apretado el botón selector  
(Select) durante alrededor de 2 segundos hasta que aparezca la  
hora. De ahora en más la pantalla volverá a desplegar la hora 5  
segundos después de que aparezca cualquier otra función de radio,  
CD o audio.  
NOTA: Suelte el botón tan pronto como la pantalla cambie de  
frecuencia a hora (aproximadamente 2 segundos). Al man-  
tener apretado el botón durante mucho tiempo la unidad  
pasará al modo de ajuste de la hora (la hora destellará en la  
pantalla). Véase la sección "Ajuste del reloj".  
Durante la operación del CD, al apretar por un momento el botón, la  
pantalla cambiará del número de pista a la hora. Al apretar el botón  
de nuevo cambiará al tiempo transcurrido del CD. Después de 5  
segundos, la pantalla volverá automáticamente al número de pista si  
se dio prioridad a la frecuencia/CD. Si se dio prioridad a la hora, al  
apretar por un momento el botón, la visualización cambiará de  
número de pista a tiempo transcurrido. Después de 5 segundos,  
volverá a desplegar la hora. Si se dio prioridad al tiempo transcurrido,  
al volver a apretar por un momento el botón, la pantalla cambiará a  
la hora y luego al número de pista de CD.  
PRIORIDAD DE FRECUENCIA/PISTA DE CD: Cuando aparezca la  
hora en el panel de visualización, oprima y mantenga apretado el  
botón selector (Select) durante aproximadamente 2 segundos hasta  
que aparezca la indicación de frecuencia en la pantalla. De ahora en  
más la pantalla volverá a desplegar la frecuencia de radio o la pista  
de CD cada 5 segundos después de haber activado cualquier otra  
función.  
PRIORIDAD DE TIEMPO TRANSCURRIDO DEL CD: Durante la  
modalidad de reproducción de CD, oprima y mantenga apretado el  
botón selector (Select) durante aproximadamente 2 segundos hasta  
que aparezca la indicación de tiempo transcurrido en la pantalla. De  
Al apretar el botón otras veces se seleccionarán las otras funciones  
de ajuste de los graves (el número de nivel encima de «BASS»  
destellará en el panel de visualización), los agudos (el número de  
-22-  
ahoraenmáslapantallavolveráautomáticamentealtiempotranscu-  
rrido cada 5 segundos después de haber activado cualquier otra  
función.  
6
CONTROLDEEQUILIBRIOACUSTICOIZQUIERDO/DERECHO  
Para ajustar el equilibrio acústico de los parlantes izquierdo y  
derecho, primero seleccione el modo de equilibrio acústico apretando  
el botón selector  
3
hasta que la indicación "bAL" aparezca en el  
Para ver la hora si la llave de contacto del vehículo se encuentra en  
la posición "off", apriete por un momento el botón selector. Se  
iluminará la pantalla y aparecerá la hora y luego se apagará  
automáticamente después de 5 segundos.  
panel de visualización. Luego la pantalla cambiará para indicar la  
posición de control de equilibrio acústico. A los 5 segundos de elegir  
el modo de equilibrio acústico, apriete el botón del control de nivel  
2
para ajustar el equilibrio estereofónico a los parlantes de la  
izquierda o el botón + para ajustarlo a los parlantes de la derecha.  
Cuandoelniveldevolumenentreloscanalesizquierdoyderechosea  
igual, en el panel de visualización aparecerá la indicación  
“0-0”. Almodificarelequilibriohacialaderechaaumentaráelnúmero  
de la derecha de la pantalla a un máximo de “0-9” (totalmente a la  
derecha). Al modificar el equilibrio hacia la izquierda aumentará el  
número de la izquierda de la pantalla a un máximo de “9-0” (totalmente  
a la izquierda).  
4
CONTROL DE LOS SONIDOS GRAVES  
grave apretando el botón selector  
aparezca en el panel de visualización. A los 5 segundos de elegir el  
modo grave, apriete el botón + o del control de nivel para ajustar  
Para ajustar el nivel de sonidos gr3aves, primero seleccione el modo  
hasta que la indicación "BASS”  
2
larespuestadesonidosgravesquedesee. Enelpaneldevisualización  
aparecerá el nivel de graves indicado de un mínimo de -7 a un  
máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel de  
visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5  
segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active  
otra función.  
El panel de visualización volverá automáticamente a la indicación  
normal 5 segundos después de efectuar el último ajuste de equilibrio  
o cuando se active otra función.  
7CONTROLATENUADORDEVOLUMENDELANTERO/TRASERO  
5
CONTROL DE LOS SONIDOS AGUDOS  
Para ajustar el nivel de sonidos agudos, primero seleccione el modo  
agudo apretando el botón selector hasta que la indicación  
Paraajustarelequilibrioacústicodelosparlantesdelanteroytrasero,  
primero 3seleccione el modo de atenuación apretando el botón  
hasta que la indicación "FAd" aparezca en el panel de  
3
selector  
de elegir el modo agudo, apriete el botón + o - del control de nivel  
"TREBLE" aparezca en el panel de visualización. A los 5 segund2os  
visualización. A los 5 segundos de elegir el modo de atenuación,  
apriete el botón + o del control de nivel  
2
para ajustar los parlantes  
para ajustar la respuesta de sonidos agudos que desee. En el panel  
de visualización aparecerá el nivel de agudos indicado de un mínimo  
de -7 a un máximo de +7 (0 representa la respuesta plana). El panel  
de visualización volverá automáticamente a la indicación normal 5  
segundos después de efectuar el último ajuste o cuando se active  
otra función.  
delantero o trasero según se desee. Cuando el nivel de volumen  
entre los canales delantero y trasero sea igual, en el panel de  
visualizaciónaparecerálaindicación0-0”.Almodificarlaatenuación  
hacia los parlantes delanteros aumentará el número de la izquierda  
de la pantalla a un máximo de “9-0” (totalmente adelante). Al  
-23-  
modificar la atenuación hacia los parlantes traseros aumentará el Durante la reproducción del disco, al oprimir este botón se detendrá  
númerodeladerechadelapantallaaunmáximode0-9(totalmente la reproducción del disco y se pasará a la operación de la radio sin  
atrás). El panel de visualización volverá automáticamente a la eyectar el disco. Cuando esto ocurra, la indicación DISC IN seguirá  
indicaciónnormal5segundosdespuésdeefectuarelúltimoajustede apareciendo en el panel para indicar que hay un disco cargado en la  
atenuación o cuando se active otra función.  
unidad. Al apretar el botón otras veces, se cambiará la banda de la  
radio, así como también volverá a la reproducción del disco desde el  
punto en el que se detuvo.  
8
SELECTOR DE BANDA AM/FM  
SINTONIZACIÓN DE AUTOMEMORIA (AS)  
SINTONIZACIÓN POR EXPLORACION (SCAN)  
SELECTOR DE MODALIDAD RADIO/CD (MODE)  
9
SINTONIZACION MANUAL ASCENDENTE/DESCENDENTE  
( TUN+ / TUN– )  
Durante la operación de la radio, al apretar por un momento este  
botón se cambiará la banda de la radio. La indicación "AM", "FMI" o  
"FMII" aparecerá en el panel de visualización de acuerdo con su  
selección.  
SINTONIZACION CON BUSQUEDA AUTOMATICA  
Cadavezquesetoqueelbotón +, laradiosintonizaráunafrecuencia  
salta. Delmismomodo,cadavezquesetoqueelbotón ,laradio  
sintonizará una frecuencia más baja. Para sintonizar una estación  
manualmente, toque el botón de la dirección que corresponda hasta  
llegar a la frecuencia deseada.  
Al oprimir y mantener apretado este botón durante 0,5 segundos se  
activará la función de Sintonización por exploración preestablecida  
que explorará las estaciones de la banda en uso. La unidad se  
detendrá en cada una de las estaciones durante 10 segundos antes  
de continuar con la próxima estación (la frecuencia que aparezca en  
el panel de visualización destellará durante esta operación de  
exploración). Vuelva a oprimir el botón para detener la operación de  
exploración y quedarse en la frecuencia elegida.  
Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante más  
de 0,5 segundos, se activará la función de sintonización con búsqueda  
automática en la dirección elegida. La radio sintonizará la siguiente  
estación disponible y se detendrá en esa frecuencia. Se puede  
detener la función de búsqueda al pulsar el botón nuevamente o  
activando cualquier otra función de sintonización.  
Al apretar y mantener el botón apretado por más de 4 segundos se Al pulsar cualquiera de los dos botones de sintonización durante más  
activará la función de Sintonización de automemoria, que explorará de 0,5 segundos, la radio continuará sintonizando rápidamente en la  
automáticamentelasbandasAMoFMIIeingresarálasestacionesde dirección elegida hasta que se suelte el botón, en cuyo momento  
más potencia en las posiciones de memoria preestablecidas de esa  
banda. Si ya tiene las memorias prestablecidas en las bandas AM o  
FMparasusestacionespreferidas,alactivarlafuncióndeautomemoria  
se borrarán esas estaciones y se establecerán las nuevas. Esta  
función es muy útil cuando viaja por una zona nueva donde no esté  
familiarizado con las estaciones locales.  
seguirá buscando hasta la próxima estación disponible.  
botón nuevamente para continuar con la reproducción del disco  
desde el punto en que se detuvo. La modalidad de pausa se  
cancelará también al activar cualquier otra función de disco.  
reproducción de una pista seleccionada ("RPT" aparecerá en el  
panel de visualización). La reproducción continuará repitiéndose  
-24-  
bl  
MEMORIAS PREESTABLECIDAS DE ESTACIONES  
Para fijar cualquiera de las 6 memorias preestablecidas en cada  
banda, use el siguiente procedimiento:  
NOTA: La unidad está destinada a reproducir los discos compactos  
normales de 5” (12 cm) solamente. No intente usar los CD-Singles  
de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea con adaptador o sin él,  
dado que se puede dañar el reproductor y/o disco. Esos  
daños no estarán cubiertos por la garantía del producto.  
1. Encienda la unidad y seleccione la banda deseada.  
2. Seleccione la primera estación a preestablecerse utilizando los  
controles de sintonización manual ascendente y descendente o  
sintonización por búsqueda automática  
9
.
bo  
SELECCIÓN DE PISTAS ( TRK+ / TRK– )  
3. Apriete el botón preestablecido que se utilizará para esa estación  
ycontinúeapretándolo. Despuésdeaproximadamente2segundos,  
el volumen se enmudecerá momentáneamente y el número  
preestablecido aparecerá en el panel de visualización indicando  
que la estación ya está fijada en esa posición de memoria y en  
cualquier momento se la puede llamar apretando el botón  
correspondiente.  
4. Repita el procedimiento anterior para las restantes 5 estaciones  
preestablecidas para esa banda de radio y para las otras 3 bandas  
de la unidad.  
Estos botones se usan para seleccionar rápidamente el principio de  
una determinada pista. Cada vez que se aprieta el botón de  
búsqueda de pista hacia adelante ( + ), se seleccionará el siguiente  
número de pista en orden ascendente, tal como aparece indicado en  
el panel de visualización. Al apretar el botón de búsqueda de pista  
hacia atrás ( ), se seleccionará el siguiente número de pista en  
orden descendente.  
bp  
FUNCIONES INDICADORA/REVISORA ( + / – )  
Se puede realizar una búsqueda audible de alta velocidad en  
cualquierseccióndeldiscomediantelafunciónindicadorayrevisora.  
bm  
PANEL CON VISUALIZACION EN CRISTAL LIQUIDO  
El panel con visualización en cristal líquido (LCD) muestra la Apriete y mantenga apretado el botón indicador ( + ) para avanzar  
frecuencia, la hora y las funciones activadas.  
rápidamente hacia adelante o el botón revisor ( ) para avanzar  
rápidamente hacia atrás. Durante cualquiera de las dos funciones,  
el tiempo transcurrido en cada pista aparecerá indicado  
automáticamente en el panel de visualización.  
NOTA: EstípicoquelospanelesconLCD, alestarsometidosabajas  
temperaturas durante un tiempo prolongado, les tome más  
tiempo iluminarse que en condiciones normales. Además, la  
visibilidad de los números en un visor LCD puede disminuir  
levemente. Las indicaciones del LCD volverán a ser  
normales cuando la temperatura llegue a ser normal.  
bq  
SELECTOR DE PAUSA /REPRODUCCIÓN (  
)
IIi  
Al apretar este botón durante la reproducción del disco, se detendrá  
temporalmente la reproducción del disco (la indicación del tiempo  
transcurrido destellará en el panel de visualización). Oprima el botón  
nuevamente para continuar con la reproducción del disco desde el  
punto en que se detuvo. La modalidad de pausa se cancelará  
también al activar cualquier otra función de disco.  
bn  
RANURA PARA DISCOS  
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba, inserte el disco en la  
ranura hasta que el mecanismo de carga lo enganche (la indicación  
"LOAd" aparecerá en el panel de visualización) y comience la  
reproducción del disco.  
-25-  
br  
SELECTOR DE REPRODUCCION REPETIDA (RPT)  
bu  
EYECCIÓN DE DISCO (  
)
Durante la reproducción del disco, apriete este botón para repetir la Al apretarse este botón, se detiene la reproducción del disco, se  
hasta que se vuelva a apretar el botón y la indicación "RPT" eyecta el disco y la unidad pasa a la operación de la radio. Los discos  
desaparezca del panel de visualización. La reproducción repetida se pueden eyectarse con la llave de contacto encendida o apagada.  
cancelará también al activar las funciones de redistribución de pistas  
cl  
BOTÓN DE DESCONEXION DEL PANEL DELANTERO  
bs  
o exploración de pistas  
bt  
.
Este botón se usa para soltar el mecanismo que sujeta el panel  
delantero al chasis.  
bs  
REDISTRIBUCION DE PISTAS (SHF)  
Paradesmontarelpaneldelantero, aprieteelbotónparasoltarellado  
izquierdo del panel. Sujete el lado suelto del panel y sáquelo del  
chasis. Para volver a colocar el panel, coloque el lado derecho del  
panel primero y luego apriete el lado izquierdo del mismo hasta que  
el mecanismo quede trabado como corresponde.  
Durante la reproducción del disco, oprima este botón para reproducir  
las pistas del disco siguiendo un orden redistribuido al azar (la  
indicación "SHF" aparecerá en el panel de visualización). En esta  
modalidad de reproducción redistribuida al azar, al apretar el botón  
de selección de pista hacia adelante ( + ) se elegirán pistas al azar en  
vez del orden normal. La primera vez que se apriete el botón de  
selección de pista hacia atrás ( ) se irá al principio de la pista que  
se esté reproduciendo. Al apretar varias veces más se elegirán las  
pistas al azar. El modo de redistribución de pistas se puede cancelar  
NOTAS SOBRE EL USO DEL PANEL DELANTERO  
1. Asegúrese de que el panel delantero esté en la posición correcta  
para fijarlo al chasis dado que no podrá colocarse cuando esté  
dado vuelta hacia abajo.  
2. Al colocar el panel delantero, no lo apriete muy fuerte para  
enganchar el mecanismo. Solamente es necesario ejercer una  
presión que sea suave o moderada.  
3. Al colocar el panel delantero, asegúrese de que esté en el centro  
de la estructura del chasis y quede bien enganchado en su  
posición. No lo coloque apretando el lado derecho o el izquierdo  
primero.  
adeplreptaannedl)ooealcbtoivtaónndnouleasvafumnecniotene(sdedsearpeapreeticceiórán blariondeixcpalcoiróancióSnHbFt.  
bt  
EXPLORACION DE PISTAS (SCAN)  
Durante la reproducción del disco, apriete este botón para reproducir  
los primeros 10 segundos de cada pista del disco (el número de pista  
que aparezca en el panel destellará durante la operación de la  
exploracióndepistas). Alllegaralapistaquedesee,oprimadenuevo  
el botón de exploración de pistas para cancelar la función y continuar  
con la reproducción de la pista seleccionada. La modalidad de  
4. Al llevarse el panel delantero, sírvase usar el estuche provisto para  
evitar que el panel se ensucie o dañe. Cerciórese de que no haya  
polvo ni suciedad en los terminales o bornes del conector en la  
exploración de pistas tambbrién se cancelará al activar las funciones  
, selección de pista bs. O reproducción  
parte trasera del panel, ya que esto ocasionaría problemas  
intermitentes en la operación y otros desperfectos.  
de reproducción repetida  
redistribuida al azar bs.  
-26-  
AJUSTE DEL RELOJ  
1. Encienda la radio de manera tal que la frecuencia de radio o la hora aparezcan en el panel de visualización.  
2. Oprima y mantenga apretado el selector  
intermitente en el panel de visualización.  
3
durante aproximadamente 4 segundos hasta que la hora comience a destellar en forma  
3. Mientras la hora todavía destella intermitentemente, oprima el botón de Sintonización manual descendente ( ) para modificar las horas  
y el botón de Sintonización manual ascendente ( + ) para modificar los minutos hasta llegar a la hora correcta.  
4. Cuando aparezca la hora correcta en el panel de visualización, oprima el botón selector  
3
nuevamente para volver a la operación normal.  
CÓDIGOS DE ERROR  
Si se presentara algún problema durante el funcionamiento del reproductor de CD, es probable que aparezcan los siguientes códigos de  
error en el panel de visualización.  
E-01: Indica un error en la unidad que lee los datos del disco.  
E-02: Indica un error en el enfoque láser del disco  
E-03: Indica un error en los datos y el enfoque.  
E-04: Indica un error mecánico.  
En caso de producirse alguna de las indicaciones antes mencionadas, eyecte el disco, cerciórese de que esté limpio, no tenga daño alguno  
y que esté bien colocado (con la etiqueta para arriba). Vuelva a colocar el disco y fíjese si funciona bien o pruebe otro disco. Si las medidas  
sugeridas no solucionan el problema, comuníquese con un centro de garantía autorizado cercano a su domicilio para solicitar asistencia  
técnica.  
SELECTOR DE FRECUENCIAS  
Esta unidad viene con valores preestablecidos en fábrica para la recepción de las estaciones de radio norteamericanas (espaciado entre  
canales de 10 KHz. en AM, espaciado de 200 KHz. en FM). Para usarla en otros lugares del mundo, es posible que se requiera un diferente  
espaciado de canales. En la parte inferior del chasis hay un interruptor que permite la selección de un espaciado entre canales de 9 KHz.  
AM/50KHz.FM. Despuésdedesconectarelconectordealimentaciónde16clavijasdelenchufeubicadoenlapartetraseradelchasis,mueva  
el interruptor a la posición adecuada usando un destornillador pequeño.  
-27-  
ESPECIFICACIONES  
Tamaño:  
7" (ancho) x 2" (altura) x 6 1/8" (profundidad)  
178 mm x 50 mm x 155 mm  
Tensión de servicio:  
Potencia de salida:  
12 voltios CC, negativo a masa  
máxima de 120 vatios  
(30 vatios por 4 canales)  
Cableado de salida:  
Tipo masa flotante diseñado para usar con 4 parlantes.  
Los amplificadores de esta unidad NO están diseñados para  
uso con 2 parlantes.  
Salidas de bajo nivel RCA (canales posteriores).  
Impedancia de salida:  
Salida de bajo nivel:  
Compatible con parlantes de 4-8 ohms  
2,0 voltios (2,000 mv.)  
Margen de sintonización:  
AM:  
530-1.710 KHz (incrementos de 10 KHz.)  
531-1.602 KHz (incrementos de 9 KHz.)  
87,5-107,9MHz (incrementos de 200 KHz.)  
87,5-108,0MHz (incrementos de 50 KHz.)  
FM:  
Sensibilidad:  
AM: 20uV  
FM: 1,5uV  
Separación estereofónica FM:  
Respuesta de frecuencia de CD:  
Relación señal/ruido de CD:  
Separación de canales de CD:  
Distorsión de CD:  
30dB  
20-20,000Hz ± 1 dB  
70 dB  
60 dB  
0,2%  
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.  
-28-  
l Cuando el vehículo se calienta en climas fríos, o en condiciones de  
mucha humedad, la humedad puede condensarse en la lente del  
reproductor de discos. Si esto ocurriera, el reproductor no operará en  
la forma adecuada hasta que se evapore la humedad.  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
La sección de la radio de su nuevo sistema de sonido no requiere  
mantenimiento alguno. Le recomendamos guardar este manual para  
consultar las diversas funciones que tiene la unidad y la forma de poner l La unidad está diseñada con un mecanismo para CD que amortigua  
las vibraciones a efectos de minimizar la interrupción de la reproduc-  
ción del disco como consecuencia de una vibración normal en un  
vehículo en movimiento. Al conducir en carreteras de suelo despare-  
jo, sin embargo, se pueden producir algunas omisiones de pistas y  
sonido. Esto no rayará ni dañará el disco y la reproducción normal  
continuará cuando las condiciones sean normales de nuevo.  
la hora.  
La sección del reproductor de discos compactos tampoco requiere  
mantenimiento constante, pero los conocimientos adecuados del  
sistema, su uso y manejo le ayudarán a disfrutar al máximo sus  
posibilidades. Se recomienda tener en cuenta lo siguiente:  
l Allimpiarelinteriordelvehículo, nodejequeentreaguaoalgúnlíquido  
de limpieza en la unidad.  
l El reproductor de CD es un instrumento de precisión y no va a operar  
como corresponde cuando se encuentre en lugares de mucho calor o  
frío. En caso de existir esas condiciones, espere hasta que la  
temperatura interior del vehículo llegue a una temperatura normal  
antes de usar el reproductor.  
l Si la temperatura interior del reproductor es muy elevada, un circuito  
protector detendrá automáticamente el disco. En este caso, deje que  
la unidad se enfríe antes de volver a operar el reproductor.  
l Nunca inserte nada más que un disco compacto de 5” (12 cm) en el  
reproductor dado que el mecanismo puede dañarse con objetos  
extraños.  
l No intente usar discos compactos de 3” (8 cm) en esta unidad, ya sea  
con un adaptador o sin él, dado que se pueden producir daños al  
reproductor y/o disco. Dichos daños no estarán cubiertos por la  
garantía del producto.  
MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS  
La tierra, la suciedad, el polvo, los rayones y el combado de los discos  
puede ocasionar omisiones en la reproducción y deterioro de la calidad  
del sonido. Sírvase tener en cuenta las siguientes pautas para cuidar sus  
discos compactos:  
l Use solamente los discos compactos que tengan la marca  
.
l Es necesario limpiar bien toda huella digital, polvillo y suciedad que  
tenga la superficie del disco (el lado brillante), para lo cual puede usar  
un paño suave. Limpie con movimientos rectos de adentro hacia  
afuera del disco.  
l Nunca use productos químicos tales como limpiadores en aerosol  
para discos, productos de limpieza para el hogar o algún diluyente  
para limpiar los discos compactos. Esos productos químicos pueden  
dañar irreversiblemente la superficie del disco.  
l Es conveniente guardar los disco en sus estuches cuando no estén  
l
Cuando no use el reproductor de disco, siempre quite el disco  
compacto. No deje un disco eyectado en la ranura del disco dado que  
puedequedarexpuestoalaluzdirectadelsolyotrascausasdedaños.  
en uso.  
l No exponga los discos a la luz del sol directa, a altas temperaturas o  
a un alto nivel de humedad durante períodos prolongados.  
l No intente abrir el chasis de la unidad. No hay piezas que puedan  
l No pegue ningún papel, cinta o etiqueta en las superficies de los  
arreglarse ni tampoco se pueden hacer ajustes internos.  
discos ni tampoco escriba sobre ellos con algún tipo de marcador.  
-29-  
GARANTIA LIMITADA DE 12 MESES  
Corresponde a radios de automóviles, radio/reproductor de cintas, radio/reproductor de discos compactos,  
cambiadores de CD, amplificadores de potencia, ecualizadores y accesorios.  
AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto que en el caso de que este producto o cualquiera  
de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un  
plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de la Compañía) sin cargo alguno  
por las piezas y la mano de obra para la reparación.  
Para obtener servicios de reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la Garantía, se enviará el producto con la correspondiente  
constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra), especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de garantía aprobado o  
a la dirección de la Compañía que figura más adelante.  
Esta garantía no cubre la eliminación de la estática del automóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los problemas de antena, los gastos incurridos para  
la remoción o la reinstalación del producto, o los daños provocados a las cintas, los discos compactos, los altavoces, los accesorios o los sistemas eléctricos  
del vehículo.  
Esta Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que, según opinión de la Compañía, ha sufrido algún daño o fue dañado como  
consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas  
correspondientes al número de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD DE LA PRESENTE  
GARANTIASELIMITAALAREPARACIONOLASUSTITUCIONQUESEMENCIONANANTESY,BAJONINGUNACIRCUNSTANCIA,LARESPONSABILIDAD  
DE LA COMPAÑIA HABRA DE EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.  
Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE  
BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA  
JUDICIAL POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER  
GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE  
LA COMPRA ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO  
O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA.  
Ninguna persona ni representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo expresado en la presente  
garantía, en relación con la venta de este producto.  
Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentales,  
por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no correspondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar  
de otros derechos que varían de un estado a otro.  
EE. UU.: AUDIOVOX CORPORATION, 150 MARCUS BLVD., HAUPPAUGE, NEW YORK 11788 l 1-800-645-4994  
CANADA: LLAMAR AL TELÉFONO 1-800-645-4994 PARA LA UBICACIÓN DE LA ESTACIÓN QUE LE PROPORCIONA SERVICO DE GARANTÍA A SU AREA  
Form. No. 128-4240F  
-30-  
© 1999 Audiovox Corporation, Hauppauge, N.Y. 11788  
Printed in Singapore  
128-5461  

Aiphone Camera Accessories MFW P1 User Manual
Black Box Cable Box PCW22A R4 User Manual
Bryan Boilers LDTV 5 User Manual
Cambridge Audio AZUR 650BD User Manual
Canon Camera Accessories 50D User Manual
Citizen Calculator SLD 377 User Manual
Clarion DXZ465MP User Manual
GE Monogram ZX2L SS User Manual
Gitzo Series 0 Basalt GT 921 User Manual
JVC Everio Digital Camcorder GZ MS120 User Manual