Alpine MRP F256 User Manual

FROM MRH-F255/MRH-F256/MRH-T305, 26/9/97  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at  
ALPINE hope that your new MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 will give you many years of listening enjoyment.  
Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez  
Alpine, nous espérons que le nouveau MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 donnera de nombreuses années de  
plaisir d'écoute.  
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA-  
CION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 le brinde muchos años  
de placer auditivo.  
R
In case of problems when installing your MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, please contact your authorized  
ALPINE dealer.  
En cas de problèmes lors de l'installation du MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, prière de contacter le revendeur  
agréé d'ALPINE.  
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, tome  
contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.  
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust-  
ment.  
PRÉCAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le  
revendeur agréé pour le réglage.  
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su  
distribuidor autorizado para el ajuste.  
PRECAUTIONS  
PRÉCAUTIONS  
PRECAUCIONES  
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez-vous que le frein à main est activé et  
l'allumage désactivé.  
Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (–) de la batterie avant de connecter ou déconnec-  
ter le MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306. Ceci évitera des court-circuits.  
Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même  
valeur.  
S'assurer de connecter les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Des connexions  
incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou endommager le  
système électrique du véhicule.  
Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrese de que ha puesto el freno de mano y de que  
ha apagado el contacto.  
Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the  
ignition is OFF.  
A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese siempre de desconectar el cable del polo negativo (–) de  
la batería antes de conectar o desconectar el MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306.  
Always disconnect the cable from the (–) negative pole of the battery before connecting or  
disconnecting the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306.This will prevent the possibility of short  
circuits.  
Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno de igual valor.  
Asegúrese de conectar los cables diferenciados por colores según el diagrama. Si las conexiones  
son incorrectas, la unidad podrá funcionar mal o el sistema eléctrico del vehículo podrá sufrir  
daños.  
When replacing a blown fuse make sure to replace it with one of the same value.  
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may  
cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.  
Asegúrese de conectar los cables (–) de los altavoces al terminal (–) de altavoz. Nunca conecte  
los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería  
del vehículo.  
S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (–) à la borne de haut-parleur (–). Jamais  
connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du  
véhicule.  
Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right  
channel speaker cables to each other or to the vehicle body.  
MRP-F257/MRP-F256/  
MRP-T306  
Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC con puesta negativa a tierra. Antes de  
conectar el cable de alimentación, asegúrese de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de  
este tipo.  
Cette unité est conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le  
véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation.  
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des  
composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). Ne pas brancher à ces conducteurs  
pour fournir alimentation à l'unité. Lors de la connexion du MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 au  
boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MRP-F257/MRP-F256/MRP-  
T306 a l'ampérage approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de  
doute, consulter le revendeur ALPINE.  
Le MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à  
d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur  
peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé  
ALPINE pour obtenir de l'assistance technique.  
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, il est important  
que toutes les connexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée.  
Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions  
sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec  
l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la  
position ON.  
This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure that your vehicle has this  
type of electrical system before connecting the power cable.  
Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del vehículo sea consciente de la presencia de  
componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo).  
No conecte a esos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el  
MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para  
el circuito del MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la  
unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor  
ALPINE.  
When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed  
components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit.  
When connecting the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 to the fuse box, make sure the fuse for the  
intended circuit of the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 has the appropriate amperage. Failure to  
do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE  
dealer.  
4+1/4/2 Channel Power Amplifier  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your  
enjoyment of the outstanding performance and  
feature capabilities of the equipment, then retain  
the manual for future reference.  
The MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 uses female RCA-type jacks for connection to other units  
(e.g. amplifier) having RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so,  
please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.  
El MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 emplea clavijas hembra tipo RCA para la conexión a otras  
unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Usted puede necesitar un adaptador  
para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado  
ALPINE.  
Due to the high power output of the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, it is important that all  
connections are clean and well secured, or damage could result.  
• MODE D'EMPLOI  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer  
pleinement profit des excellentes performances et  
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour  
toute référence future.  
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306, es importante que todas  
las conexiones sean limpias y seguras, de no ser así podrían producirse daños.  
Cuando haya terminado la instalación y las conexiones, verifique los puntos siguientes: a) Las  
conexiones son correctas. b) La operación del freno de mano, del claxon etc. es correcta con el  
arranque en ON. c) La operación de las unidades audio es correcta con el conmutador en ON.  
When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are  
proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of  
audio units is proper with the switch ON.  
• MANUAL DE OPERACION  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al  
máximo de las excepcionales prestaciones y  
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,  
luego guarde el manual para usarlo como  
referencia en el futuro.  
SERVICE CARE  
SOINS PRATIQUES  
CUIDADOS PRACTICOS  
IMPORTANT NOTICE  
AVIS IMPORTANT  
AVISO IMPORTANTE  
IMPORTANT  
IMPORTANT  
IMPORTANTE  
This Amplifier has been type tested and found to  
comply with the limits for a Class B computing device  
in accordance with the specifications in Subpart J of  
Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and  
uses radio frequency energy, and it must be installed  
and used properly in accordance with the  
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux  
limites des dispositifs informatiques de catégorie B,  
conformément aux règlements du FCC, section 15,  
sous-section J. Ce matériel produit et utilise des  
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé  
conformément aux directives du fabricant.  
Este amplificador ha sido probado y es conforme con  
los límites de los dispositivos informáticos de  
categoría B, según la regulación de FCC, sección 15,  
subsección J. Este equipo produce y utiliza altas  
frecuencias radio y debe ser instalado y utilizado  
según las instrucciones del fabricante.  
Please record the serial number of your unit in the  
space provided here and keep it as a permanent  
record. The serial number plate is located on the  
rear of the unit.  
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans  
l'espace prévu ici et le conserver en permanence.  
La plaque de numéro de série est située à l'arrière  
de l'appareil.  
Anote el número de serie de su unidad en el espacio  
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro  
permanente. La placa con el número de serie está  
ubicada en la parte posterior de la unidad.  
L
R
L
R
OFF  
HP  
OFF  
HP  
1
1
100  
1
+
+
SPEAKER LEVEL INPUT  
DC-DC 4+1 CHANNEL  
(80Hz)  
FILTER  
(80Hz)  
FILTER  
4
0.2  
4
0.2  
50  
200  
4
0.2  
POWER AMPLIFIER  
FRONT  
REAR  
GAIN(V)  
GAIN(V)  
LP(Hz)  
GAIN(V)  
MRP-F257  
FRONT  
REAR  
SUB W.  
manufacturer's instructions.  
(MRP-F257)  
SERIAL NUMBER:  
NUMERO DE SERIE:  
FECHA DE INSTALACION:  
TECNICO:  
NUMÉRO DE SÉRIE:  
DATE D'INSTALLATION:  
INSTALLATEUR:  
INSTALLATION DATE:  
INSTALLATION TECHNICIAN:  
PLACE OF PURCHASE:  
LUGAR DE ADQUISICION:  
LIEU D'ACHAT:  
SPÉCIFICATIONS  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
R
MRP-F257  
Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 20 kHz)  
MRP-F256  
25W  
MRP-T306  
30W  
MRP-F257  
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 20 kHz)  
MRP-F256  
25W  
MRP-T306  
30W  
MRP-F257  
MRP-F256  
25W  
MRP-T306  
30W  
ALPINE ELECTRONICS, INC.  
Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a 20 kHz)  
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,  
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan  
Tel.: (03) 3494-1101  
Por canal en 4 ohmios  
25W  
Per channel into 4 ohms  
Per channel into 2 ohms  
Bridged into 4 ohms  
25W  
35W  
70W  
Par canal à 4 ohms  
Par canal à 2 ohms  
En pont à 4 ohms  
25W  
35W  
70W  
0.08% THD  
35W  
0.3% THD  
0,08% DHT  
35W  
0,3% DHT  
0,08% DAT  
Por canal en 2 ohmios  
Ponteado en 4 ohmios  
50W  
50W  
35W  
35W  
50W  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
0,3% DAT  
70W  
70W  
100W  
60W  
70W  
0.3% THD  
100W  
60W  
70W  
0,3% DHT  
100W  
60W  
80W (Altavoz de subgraves,  
20 a 200 Hz)  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
80W  
80W (Haut-parleur de sous-  
graves, 20 à 200 Hz)  
(Subwoofer, 20 to 200 Hz)  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,  
Ontario L3R 9Z6, Canada  
0,3% DAT  
Max. Power Output (at 14.4V, 1 kHz)  
Per channel into 4 ohms  
Puissance maximale (à 14,4V, 1 kHz)  
Par canal à 4 ohms  
Potencia máxima (a 14,4V, 1 kHz)  
Por canal en 4 ohmios  
40W  
40W  
10%THD  
40W  
40W  
10% DHT  
40W  
40W  
10% DAT  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,  
Victoria 3173, Australia  
Ponteado en 4 ohmios  
140W (Altavoz de subgraves,  
20 a 200 Hz)  
Bridged into 4 ohms  
140W  
En pont à 4 ohms  
140W (Haut-parleur de sous-  
graves, 20 à 200 Hz)  
(Subwoofer, 20 to 200 Hz)  
10%THD  
10%DHT  
10% DAT  
Tel.: (03) 9769-0000  
Respuesta de frecuencia  
Relación señal/ruido  
Factor de torsión  
Frequency Response  
Signal-to-Noise Ratio  
Slew factor  
10 Hz to 50 kHz  
(+0, –1 dB)  
100 dB  
Réponse de fréquence  
Rapport signal/bruit  
Facteur de saut  
10 Hz à 50 kHz  
(+0, –1 dB)  
100 dB  
10 Hz a 50 kHz  
(+0, –1 dB)  
100 dB  
ALPINE ELECTRONICS Gm b H  
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,  
Germany  
(referenced to rated power)  
Greater than 5  
(par rapport à la puissance nominale)  
Plus que 5  
(con referencia a la potencia nominal)  
Mayor que 5  
Tel.: 02102-45 50  
ALPINE ITALIA S.p .A.  
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul  
Naviglio MI, Italy  
Sensibilidad de entrada (para  
salida de potencia nominal)  
Input Sensitivity (for rated power  
output)  
Sensibilité d'entrée (pour la  
sortie de puissance nominale)  
200mV a 4,0V (1,0V en el punto central)  
200mV to 4.0V (1.0V at center detent)  
200mV à 4,0V (1,0V à la position centrale)  
Input Impedance  
Line in:10k ohms/Speaker in: 15 ohms  
4 or 2 ohms (Stereo), 4 ohms (Bridged)  
80 Hz, 18 dB per octave  
Impédance d'entrée  
Entrée de ligne: 10k ohms, Entrée de haut-parleur: 15 ohms  
4 ou 2 ohms (Stéréo), 4 ohms (En pont)  
80 Hz, 18 dB/octave  
Impedancia de entrada  
Entrada de línea: 10k ohmios/Entrada de altavoz: 15 ohmios  
4 o 2 ohmios (Estéreo), 4 ohmios (En puente)  
80 Hz, 18 dB por octava  
Tel.: 02-48 40 16 24  
Speaker Impedance  
Impédance de haut-parleur  
Impedancia de altavoz  
Frecuencia y pendiente del filtro  
divisor de frecuencia  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II  
B.P. 50016 F-95945, Roissy,  
Active Dividing Network  
Frequency and Slope  
Fréquence et pente du diviseur  
de fréquence active  
(Subwoofer: 50 to 200 Hz)  
11 – 16VDC Negative Ground  
(Haut-parleur de sous-  
graves, 50 à 200 Hz)  
(Altavoz de subgraves:  
50 a 200 Hz)  
Power Requirement  
Alimentation nécessaire  
11 – 16V CC à la terre négative  
Requisito de potencia  
11 – 16V CC con conexión negativa a tierra  
Charles de Gaulle Cedex, France  
Tel.: 01-48 63 89 89  
Dimensions (W x H x D)  
Dimensions (L x H x P)  
Dimensiones (An. x Al. x Pr.)  
MRP-F257 .................................................................... 226mm x 35mm x 275mm (8-7/8" x 1-3/8" x 10-13/16")  
MRP-F256 ................................................................................ 226mm x 35mm x 230mm (8-7/8" x 1-3/8" x 9")  
MRP-T306 .......................................................................... 226mm x 35mm x 140mm (8-7/8" x 1-3/8" x 5-1/2")  
MRP-F257 ..................................................................... 226mm x 35mm x 275mm (8-7/8" x 1-3/8" x 10-13/16")  
MRP-F256 ................................................................................. 226mm x 35mm x 230mm (8-7/8" x 1-3/8" x 9")  
MRP-T306 ........................................................................... 226mm x 35mm x 140mm (8-7/8" x 1-3/8" x 5-1/2")  
MRP-F257 ................................................................................................................226mm x 35mm x 275mm  
MRP-F256 ................................................................................................................226mm x 35mm x 230mm  
MRP-T306 ................................................................................................................226mm x 35mm x 140mm  
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.  
13 Tanners Drive, Blakelands,  
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.  
Tel.: 01908-61 15 56  
Weight  
Poids  
Peso  
MRP-F257 ............................................................................................................................3.1 kg (6 lbs. 13 oz)  
MRP-F256 ............................................................................................................................2.6 kg (5 lbs. 12 oz)  
MRP-T306 ..............................................................................................................................1.6 kg (3 lbs. 8 oz)  
MRP-F257 .............................................................................................................................. 3,1 kg (6 li. 13 on.)  
MRP-F256 .............................................................................................................................. 2,6 kg (5 li. 12 on.)  
MRP-T306 ................................................................................................................................ 1,6 kg (3 li. 8 on.)  
REMARQUE:  
MRP-F257 ............................................................................................................................................... 3,1 kg  
MRP-F256 ............................................................................................................................................... 2,6 kg  
MRP-T306 ............................................................................................................................................... 1,6 kg  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32  
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain  
Tel.: 34-45-283588  
NOTE:  
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.  
NOTA:  
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.  
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios  
sin previo aviso.  
Meiyi Printing Factory,  
Dalian, China  
No. 28 Chang Qing  
Street, Xi Gang District,  
Dalian China  
Designed by ALPINE Japan  
Printed in China (S)  
68P91666W99-O  
INSTALLATION (Fig. 1)  
INSTALLATION (Fig. 1)  
INSTALACION (Fig. 1)  
1
Due to the high power output of the MRP-F257/MRP-  
F256/MRP-T306, considerable heat is produced when  
the amplifier is in operation. For this reason, the  
amplifier should be mounted in a location which will  
allow for free circulation of air, such as inside the  
trunk. For alternate installation locations, please  
contact your authorized Alpine dealer.  
NOTE:  
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-  
F257/MRP-F256/MRP-T306, une forte chaleur est  
produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur.  
Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans  
un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le  
coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions  
d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.  
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F257/  
MRP-F256/MRP-T306, se produce un calor conside-  
rable cuando el amplificador está en funcionamiento.  
Por esta razón, el amplificador deberá montarse en  
una ubicación que permita la libre circulación de aire,  
como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicacio-  
nes de instalación alternativas, por favor contacte a su  
distribuidor de Alpine autorizado.  
REMARQUE:  
NOTA:  
To securely connect the ground lead, use an already  
installed screw on the metal part of the vehicle (marked  
()). Be sure this is a good ground by checking  
continuity to the battery (–) terminal. As much as  
possible connect all equipment to the same ground  
point. These procedures will help eliminate noise.  
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la  
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du  
véhicule (signalée ()). Assurez-vous que ce point est  
une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la  
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout  
l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci  
vous aidera à éliminer le bruit.  
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice  
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo  
(marcado ()). Asegúrese de que es un punto de tierra  
bueno verificando la continuidad con el terminal de la  
batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el  
equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a  
eliminar el ruido.  
2
1. Using the amplifier as a template, mark the four  
screw locations.  
2. Make sure there are no objects behind the surface  
that may become damaged during drilling.  
3. Drill the screw holes.  
4. Position the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306  
over the screw holes, and secure with four self-  
tapping screws.  
1
2
3
4
Self-Tapping Screws (M4 x 14)  
Ground Lead  
Chassis  
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-  
tion pour marquer les repères des quatre vis.  
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface  
pouvant être abîmés lorsque les trous soient  
percés.  
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la  
ubicación de los cuatro tornillos.  
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la  
superficie que pueda verse dañado durante la  
perforación de los agujeros.  
3. Perfore los agujeros para los tornillos.  
4. Sitúe el MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 sobre  
dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos  
autorroscantes.  
1
2
3
4
Vis auto-taraudées (M4 x 14)  
Conducteur de mise à la terre  
Châssis  
1
2
3
4
Tornillos autorroscantes (M4 x 14)  
Cable de tierra  
Chasis  
Holes  
3
Trous  
Agujeros  
3. Percer les trous pour les vis.  
4. Positionner le MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306  
par dessus les trous et fixer avec les quatre vis  
auto-taraudées.  
4
Fig. 1  
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)  
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 2)  
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 2)  
MRP-F257  
OFF HP LP  
c) Régler sur la position "OFF" lorsque  
1
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de  
c) Ajuste a la posición desactivada  
1
Commutateur sélecteur de mode de transfert  
OFF HP LP  
1
Crossover Mode Selector Switch (MRP-F257)  
3
Input Gain Adjustment Control  
l'amplificateur est utilisé pour exciter frecuencia) (MRP-F257)  
("OFF") cuando el amplificador se  
utilice para excitar un sistema con  
altavoces que reproduzcan la gama  
completa de frecuencias. La  
anchura de banda total se emitirá  
sin cortar ni las frecuencias altas ni  
las bajas.  
(MRP-F257)  
a) Set to the "HP" position when the  
Set the MRP-F257/MRP-F256/MRP-T306 input gain  
knobs to the minimum (4V) position. Using a loud  
cassette or preferably a CD as a source, turn up the  
head unit volume until it distorts. Then, reduce the  
volume 1 step.You can then increase amplifier gain  
until the sound from the speakers becomes distorted.  
OFF  
HP  
les haut-parleurs de large bande. La  
bande entière sortira aux haut-  
parleurs sans que les fréquences  
basses ou hautes soient coupées.  
a) Fíjelo en la posición "HP" cuando se  
OFF  
HP  
OFF  
OFF  
2
HP  
a) Régler sur la position "HP" lorsque  
l'amplificateur est utilisé pour exciter  
un système de haut-parleur d'aigus/  
bande moyenne. Les fréquences  
inférieures au point de recouvrement  
sont coupées à raison de 18 dB par  
octave.  
amplifier is used to drive a tweeter/  
midrange system. The frequencies  
below the crossover point will be  
attenuated at 18 dB/octave.  
L
R
L
R
OFF  
HP  
OFF  
HP  
utilice el amplificador para excitar el  
sistema de altavoz de agudos/tonos  
medios. Las frecuencias bajo el  
punto de cruce se cortarán (a razón  
de 18 dB por octava).  
1
1
100  
1
+
+
SPEAKER LEVEL INPUT  
DC-DC 4+1 CHANNEL  
(80Hz)  
FILTER  
(80Hz)  
FILTER  
4
0.2  
4
0.2  
50  
200  
4
0.2  
POWER AMPLIFIER  
FRONT  
REAR  
GAIN(V)  
GAIN(V)  
LP(Hz)  
GAIN(V)  
MRP-F257  
FRONT  
REAR  
SUB W.  
b) Set to the "OFF" position when the  
OFF  
HP  
3
Contrôle de réglage de gain d'entrée  
amplifier will be used for driving  
full-range speakers. The full  
frequency bandwidth will be output  
to the speakers with no high or low  
frequency attenuation.  
OFF  
HP  
Régler les boutons de gain d'entrée du MRP-F257/  
MRP-F256/MRP-T306 à la position minimale (4V). En  
utilisant une cassette ou de préférence un CD comme  
source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à  
ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas.  
Vous pouvez augmenter le gain de l'amplificateur  
jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré.  
b) Ajuste a la posición desactivada  
("OFF") cuando el amplificador se  
utilice para excitar un sistema con  
altavoces que reproduzcan la gama  
completa de frecuencias. La  
4
Crossover Frequency Adjustment Knob (MRP-  
3
Controles de ajuste de ganancia de entrada  
HP  
b) Régler sur la position "OFF" lorsque  
l'amplificateur est utilisé pour exciter  
les haut-parleurs de large bande. La  
bande entière sortira aux haut-  
parleurs sans que les fréquences  
basses ou hautes soient coupées.  
F257 only)  
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-  
F257/MRP-F256/MRP-T306 a su posición mínima (4V).  
Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente,  
ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya  
distorsión. Después reduzca de un paso el volumen.  
Usted podrá entonces aumentar la ganancia del  
amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga  
distorsionado.  
Permits adjustment of the crossover frequency, by  
rotating the knob to select any frequency between 50  
to 200 Hz as the crossover point.  
MRP-F256  
anchura de banda total se emitirá  
sin cortar ni las frecuencias altas ni  
las bajas.  
2
Crossover Mode Selector Switch (MRP-F256/  
L
R
L
R
PRE OUT  
OFF HP LP  
CHANNEL  
(80Hz)  
OFF HP LP  
1
1
MRP-T306)  
+
+
SPEAKER LEVEL INPUT  
a) Set to the "LP" position when the  
amplifier is used to drive a  
DC-DC  
4
(80Hz)  
4
0.2  
4
0.2  
OFF HP LP  
POWER AMPLIFIER  
FRONT  
REAR  
4
Bouton de réglage de la fréquence de transfert  
FILTER  
GAIN(V)  
FILTER  
GAIN(V)  
L
R
MRP-F256  
Commutateur sélecteur de mode de transfert  
FRONT  
REAR  
(MRP-F257 uniquement)  
2
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de  
(MRP-F256/MRP-T306)  
OFF HP LP  
subwoofer. The frequencies above  
the crossover point will be  
attenuated at 18 dB/octave.  
Permet le réglage de la fréquence de transfert en  
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence  
entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.  
frecuencia) (MRP-F256/MRP-T306)  
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se  
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplifica-  
4
Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor  
2
3
2
3
OFF HP LP  
teur est utilisé pour exciter un haut-  
parleur de sous-graves. Les  
fréquences supérieures au point de  
recouvrement sont coupées à raison  
de 18 dB par octave.  
utilice el amplificador para excitar el  
altavoz de frecuencias ultrabajas.  
Las frecuencias sobre el punto de  
cruce se cortarán (a razón de 18 dB  
por octava).  
(de frecuencias) (MRP-F257 solamente)  
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el  
botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200  
Hz como punto de intersección.  
OFF HP LP  
b) Set to the "HP" position when the  
amplifier is used to drive a tweeter/  
midrange system. The frequencies  
below the crossover point will be  
attenuated at 18 dB/octave.  
c) Set to the "OFF" position when the  
amplifier will be used for driving  
full-range speakers. The full  
MRP-T306  
OFF HP LP  
b) Régler sur la position "HP" lorsque  
l'amplificateur est utilisé pour exciter  
un système de haut-parleur d'aigus/  
bande moyenne. Les fréquences  
inférieures au point de recouvrement  
sont coupées à raison de 18 dB par  
octave.  
L
R
OFF HP LP  
1
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se  
utilice el amplificador para excitar el  
sistema de altavoz de agudos/tonos  
medios. Las frecuencias bajo el  
punto de cruce se cortarán (a razón  
de 18 dB por octava).  
OFF HP LP  
+
+
OFF HP LP  
SPEAKER LEVEL INPUT  
DC-DC  
2
CHANNEL  
(80Hz)  
4
0.2  
POWER AMPLIFIER  
FILTER  
GAIN(V)  
MRP-T306  
REAR  
frequency bandwidth will be output  
to the speakers with no high or low  
frequency attenuation.  
Fig. 2  
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTÈME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA  
Bridge Connections/Connexions pontées/Conexiones derivadas  
[English]  
Speaker Input Lead System/Système du conducteur d'entrée du haut-parleur/Sistema del conductor de entrada del altavoz  
MRP-F257  
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
Remote Turn-On Lead  
Ground Lead  
Battery Lead  
RCA Extension Cable  
Front  
R
L
R
L
MRP-F257  
MRP-F256  
l
L
R
L
R
R
L
L
R
OFF  
HP  
OFF  
HP  
+
+
+
+
1
1
100  
1
OFF HP LP  
1
R
L
+
+
+
+
Rear  
+
SPEAKER LEVEL INPUT  
SPEAKER LEVEL INPUT  
DC-DC  
2
CHANNEL  
DC-DC 4+1 CHANNEL  
POWER AMPLIFIER  
MRP-F257  
(80Hz)  
FILTER  
(80Hz)  
FILTER  
(80Hz)  
POWER AMPLIFIER  
4
0.2  
4
0.2  
50  
200  
4
0.2  
4
0.2  
FRONT  
REAR  
Subwoofer  
GAIN(V)  
GAIN(V)  
LP(Hz)  
GAIN(V)  
MRP-T306  
FILTER  
GAIN(V)  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Black Transparent  
Trans./Noir Transparent  
Trans./Negro Transparent  
Trans./Violet Transparent  
Trans./Violet Transparent  
Trans./Violeta Transparent  
Trans./Green Transparent  
Trans./Vert Transparent  
Trans./Verde Transparent  
Trans./Gray  
Trans./Gris  
Trans./Gris  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./White  
Trans./Blanc  
Trans./Blanco  
FRONT  
REAR  
SUB W.  
REAR  
Rear Speakers  
Front Speakers  
Connector  
+
+
+
+
+
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Blue  
Bleu  
Azul  
Trans./Black  
Trans./Noir  
Trans./Negro Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Violet  
Trans./Violet  
Trans./Violeta Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Gray  
Trans./Gris  
Trans./Gris  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Violet  
Trans./Violet  
Trans./Violeta  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Gray  
Trans./Gris  
Trans./Gris  
Speakers  
Head Unit, etc.  
Amplifier  
MRP-F257/MRP-F256  
MRP-T306  
Blue  
Bleu  
Azul  
Blue  
Bleu  
Azul  
+
+
b
Speaker Input Lead  
Y-Adaptor (Sold Separately)  
White  
+
+
+
k
White/Black  
Gray  
SUB W. REAR FRONT  
REMOTE  
POWER SUPPLY  
BATTERY GND  
LINE LEVEL INPUT  
R
L
R
L
REAR  
FRONT  
25  
+
FUSE(25A)  
+
Gray/Black  
R
L
R
L
SUB W. REAR FRONT  
REMOTE  
POWER SUPPLY  
LINE LEVEL INPUT  
SPEAKER OUTPUT  
R
L
R
L
BATTERY  
GND  
REAR  
FRONT  
REAR FRONT  
REMOTE  
POWER SUPPLY  
BATTERY GND  
LINE LEVEL INPUT  
L
+
L
R
+
R
R
L
R
L
25  
REAR  
FRONT  
+
Violet  
20  
+
FUSE(25A)  
FUSE(20A)  
Violet/Black  
Green/Black  
Green  
R
L
R
L
SPEAKER OUTPUT  
R
L
R
L
SPEAKER OUTPUT  
FR  
+
FR  
RL  
+
RL  
[Français]  
c
d
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
Conducteur de mise sous tension télécommandée  
FL  
+
FL  
RR  
+
RR  
Conducteur de mise à la terre  
Conducteur de la batterie  
p
p
Câble de rallonge RCA  
Avant  
Arrière  
RR RL  
FR FL  
Haut-parleur de sous-graves  
R
L
R
L
Haut-parleurs arrière  
Fig. 5  
Haut-parleurs avant  
Connecteur  
Fig. 12  
Fig. 11  
Haut-parleurs  
Fig. 8  
Fig. 9  
m
Unité principale, etc.  
MRP-F256  
Amplificateur  
Conducteur d'entrée de haut-parleur  
l
Adaptateur en forme de "Y" (vendu séparément)  
MRP-T306  
R
L
R
L
Blanc  
Blanc/Noir  
Gris  
Gris/Noir  
Pourpre  
Pourpre/Noir  
Vert/Noir  
Vert  
R
L
MRP-T306  
Pre-Out System/Système de sortie du préamplificateur/Sistema de salida del preamplificador  
R
L
l
l
+
+
+
+
Transparent  
Transparent  
Transparent  
+
+
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Violet Transparent  
Trans./Violet Transparent  
Trans./Violeta Transparent  
Trans./Green Transparent  
Trans./Vert Transparent  
Trans./Verde Transparent  
Trans./Gray  
Trans./Gris  
Trans./Gris  
Trans./White  
Trans./Blanc  
Trans./Blanco  
MRP-F256  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Gray  
Trans./Gris  
Trans./Gris  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./White  
Trans./Blanc  
Trans./Blanco  
Blue  
Bleu  
Azul  
Blue  
Bleu  
Azul  
+
+
Blue  
Bleu  
Azul  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Gray  
Trans./Gris  
Trans./Gris  
Transparent  
Transparent  
Transparent  
Trans./Gray  
Trans./Gris  
Trans./Gris  
b
b
Blue  
Bleu  
Azul  
[Español]  
b
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
Cable para encendido remoto  
Cable de tierra  
Cable de la batería  
Cable de extensión RCA  
Delantero  
L
R
L
R
PRE OUT  
k
k
k
OFF HP LP  
CHANNEL  
(80Hz)  
OFF HP LP  
1
1
+
+
SPEAKER LEVEL INPUT  
DC-DC  
4
(80Hz)  
4
0.2  
4
0.2  
POWER AMPLIFIER  
FRONT  
REAR  
FILTER  
GAIN(V)  
FILTER  
GAIN(V)  
L
R
MRP-F256  
FRONT  
REAR  
REAR FRONT  
REMOTE  
POWER SUPPLY  
BATTERY GND  
LINE LEVEL INPUT  
R
L
R
L
REAR  
FRONT  
POWER SUPPLY  
BATTERY GND  
POWER SUPPLY  
BATTERY GND  
POWER SUPPLY  
BATTERY GND  
Trasero  
20  
+
R
L
REMOTE  
R
L
REMOTE  
LINE LEVEL INPUT  
LINE LEVEL INPUT  
REMOTE  
R
L
LINE LEVEL INPUT  
FUSE(20A)  
15  
15  
+
+
15  
+
Altavoz de subgraves  
Altavoces traseros  
Altavoces delanteros  
Conector  
Altavoces  
Unidad principal, etc.  
Amplificador  
FUSE(15A)  
FUSE(15A)  
FUSE(15A)  
R
R
L
SPEAKER OUTPUT  
R
L
R
L
R
L
SPEAKER OUTPUT  
SPEAKER OUTPUT  
SPEAKER OUTPUT  
c
d
c
d
e
c
d
p
p
e
Cable de entrada del altavoz  
Adaptador en forma de "Y" (vendido por separado)  
Blanco  
L
R
n
Blanco/Negro  
RR RL  
FR FL  
Gris  
R
L
R
L
Gris/Negro  
Violeta  
Violeta/Negro  
Fig. 6  
Fig. 10  
Fig. 7  
Fig. 13  
Verde/Negro  
m
m
Verde  

Arcam digital radio tuner DT91 User Manual
Black Decker BLP7600B User Manual
Bryan Boilers LDTV 15 User Manual
Canon EOS 1 User Manual
Canon LEGRIA FS22 User Manual
Casio fx 85WA User Manual
Citizen Systems Calculator sdc 620II User Manual
Dual MXDM51 User Manual
Jensen CD2620 User Manual
JVC Car Stereo System KD R45 User Manual