Alpine CHM S655 User Manual

R
CHM-S655RF  
CD Remote Changer System  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your  
enjoyment of the outstanding performance and  
feature capabilities of the equipment, then retain  
the manual for future reference.  
• MODE D'EMPLOI  
LEVEL  
FREQ.  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer  
pleinement profit des excellentes performances et  
fonctions de cet appareil, et conservez-le pour  
toute référence future.  
TO CAR  
TO RADIO  
1
2
ANTENNA  
REMOTE  
CONTROL  
URNUITE-4178  
DISC SEL.  
PWR  
MIN MAX  
TRACK  
REPEAT ALL  
M
I
X
FREQ  
MHz  
DN  
UP  
ALPINE ELECTRONICS, INC.  
CD CHANGER SYSTEM CHM-S655RF  
AUTO LIMITTER  
DISP  
TITLE  
PLAY  
PAUSE  
CD CHANGER SYSTEM CHM-S655RF  
ACCESSORY or IGNITION (RED)  
BATTERY (YELLOW)  
GROUND (BLACK)  
POWER  
TO CHANGER  
TO REMOTE DISPLAY  
DN  
UP  
M.S.CD  
M.I.X.  
REPEAT  
SCAN  
REGULATED 1bit DAC  
HIGH SPEED DISC CHANGE  
DIGITAL SERVO  
SILICON-OIL DAMPERS  
COMPACT DISC CHANGER CHM-S620  
WARNING  
A
VERTISSEMENT  
English  
Français  
ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT  
EN CAS DE PROBLEME. Si un  
problème se présente, absence du  
son ou de l'image, objets tombés  
dans l'appareil, dégagement de fumée  
ou d'odeurs nocives, arrêtez immédia-  
tement l'appareil et contactez le  
revendeur où vous avez acheté  
l'appareil. Il y a risque d'accident et de  
blessure.  
HALT USE IMMEDIATELY IF A  
PROBLEM APPEARS. When prob-  
lems occur such as a lack of sound or  
video, foreign objects inside the unit,  
smoke coming out, or noxious odors,  
stop use immediately and contact the  
dealer where you bought the equip-  
ment. Failure to do so may result in  
an accident or injury.  
NE PAS FAIRE DE REGLAGES OU  
REGARDER L'ECRAN PENDANT  
LA CONDUITE. Votre attention sera  
détournée de la route et vous risquez  
un accident. Avant de faire fonction-  
ner l'appareil, arrêtez-vous et garez-  
vous dans un lieu sûr.  
DO NOT OPERATE THE EQUIP-  
MENT OR LOOK AT THE SCREEN  
WHILE DRIVING THE VEHICLE.  
Operating the equipment may distract  
the driver from looking ahead of the  
vehicle and cause accident. Always  
stop the vehicle in a safe location  
before operating this equipment.  
NE PAS TROP AUGMENTER LE  
VOLUME. Réglez le volume de  
manière à pouvoir entendre les bruits  
extérieurs pendant la conduite. Si  
vous ne pouvez pas entendre les  
bruits extérieurs quand vous condui-  
sez, vous risquez un accident.  
DO NOT RAISE THE VOLUME  
EXCESSIVELY. Keep the volume at a  
level where you can still hear outside  
noises while driving. Driving while  
unable to hear outside noises could  
be the cause of accident.  
3
AVERTISSEMENT  
Français  
WARNING  
English  
NE PAS UTILISER L'APPAREIL  
DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX  
ENONCES. Il y a risque de choc  
électrique ou de blessure.  
DO NOT USE THIS EQUIPMENT  
FOR PURPOSES OTHER THAN  
STATED FOR THE VEHICLE. Failure  
to do so may result in electric shock or  
injury.  
NE PAS INSERER D'OBJETS  
ETRANGERS DANS LES FENTES  
D'INSERTION OU ORIFICES. Ne pas  
mettre les mains, les doigts ou des  
objets étrangers dans les fentes  
d'insertion de disque ou de cassette,  
ou dans les orifices pendant la mise  
en marche/rangement de l'appareil.  
Vous pourriez vous blesser ou  
endommager l'appareil.  
DO NOT PLACE FOREIGN OB-  
JECTS IN INSERTION SLOTS OR  
GAPS. Do not insert hands, fingers or  
foreign objects in the disc or cassette  
insertion slots, or in gaps during  
monitor startup/storage. Doing so may  
result in personal injury or damage to  
the equipment.  
NE PAS UTILISER EN MEME TEMPS  
DES PILES USEES ET DES PILES  
NEUVES. RESPECTEZ AUSSI LA  
POLARITE DES PILES. Quand vous  
insérez les piles, veillez à respecter la  
polarité (+) et (–), comme indiqué. Une  
rupture ou une fuite des piles peuvent  
causer un incendie ou des blessures  
corporelles.  
DO NOT MIX NEW BATTERIES  
WITH OLD BATTERIES. INSERT  
WITH THE CORRECT BATTERY  
POLARITY. When inserting the  
batteries, be sure to observe proper  
polarity (+ and –) as instructed.  
Rupture or chemical leakage from the  
battery may cause fire or personal  
injury.  
4
English  
Conte nts  
Page  
Page  
Precautions ............................................................... 8  
Remote Control ........................................................26  
Preparation .............................................................. 11  
Basic Operation  
Initial System Setup............................................. 14  
Turning Power On and Off .................................. 15  
Modulator Frequency Setting .............................. 16  
Disc Care ..................................................................27  
In Case of Difficulty .................................................29  
Specifications...........................................................34  
Index..........................................................................37  
CD Operation  
Controlling CD Shuttle ........................................ 17  
Pause .................................................................. 18  
Disc Access ......................................................... 19  
Music Sensor (Skip) ............................................ 20  
Fast Forward and Fast Backward ....................... 21  
M.I.X. (Random Play) .......................................... 22  
Repeat Play on Single Track or Entire Disc ........ 23  
Disc Scan ............................................................ 24  
To Deactivate the CD Shuttle and  
Listen to the Radio .............................................. 25  
5
Français  
Conte nu  
Page  
Page  
Précautions .............................................................. 8  
Télécommande ....................................................... 26  
Préparation ............................................................. 11  
Soin des disques ................................................... 27  
En cas de problème ............................................... 29  
Spécifications......................................................... 35  
Index........................................................................ 38  
Fonctionnement de base  
Mise en marche initiale du système ................... 14  
Mise sous et hors tension................................... 15  
Réglage de la fréquence du modulateur ............ 16  
Fonctionnement du lecteur de CD  
Contrôle d'un changeur CD ................................ 17  
Pause ................................................................. 18  
Accès au disque ................................................. 19  
Recherche musicale (saut)................................. 20  
Avance rapide et retour rapide ........................... 21  
M.I.X. (Lecture aléatoire) .................................... 22  
Reproduction répétée d'un morceau  
ou d'un disque entier .......................................... 23  
Balayage de disque ............................................ 24  
Pour désactiver le CD Shuttle et  
écouter la radio................................................... 25  
6
8
....................................................................... 26  
11  
27  
29  
34  
39  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
7
Pre c a utions  
Pré c a utions  
English  
Français  
Te m p e ra ture  
Be sure the temperature inside the vehicle is  
between +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)  
before turning your unit on.  
Te m p é ra ture  
Assurez-vous que la température interne du  
véhicule est comprise entre +60°C (+140°F) et  
–10°C (+14°F) avant de mettre l'appareil sous  
tension.  
Da m a g e d Disc  
Do not attempt to play cracked, warped, or  
damaged discs. Playing a bad disc could  
severely damage the playback mechanism.  
Disq ue e nd om m a g é  
Ne pas reproduire un disque craquelé,  
déformé ou endommagé sous peine de  
détériorer sévèrement le mécanisme de  
lecture.  
Entre tie n  
Ma inte na nc e  
En cas de problème, n’essayez pas de réparer  
la panne vous-même. Rapportez l’appareil à  
votre revendeur Alpine, ou à défaut, apportez-  
le dans un centre de réparation AIpine.  
If you have problems, do not attempt to repair  
the unit yourself. Return it to your Alpine dealer  
or the nearest Alpine Service Station for  
servicing.  
Irre g ula r Sha p e d Disc s  
Disq ue s à form e irré g uliè re  
Make sure the discs you use in this unit do not  
have any irregularities. The outer and inner  
edges should be round and smooth. Use of  
irregularly shaped discs may cause damage to  
the mechanism.  
Veillez à n'utiliser que des disques sans aucune  
irrégularité avec cet appareil. Les bords extérieur et  
intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisation de  
disques à forme irrégulière pourrait endommager le  
mécanisme.  
8
Pre c a utions  
Pré c a utions  
English  
Français  
Center Hole  
Orifice central  
Center Hole  
Orifice central  
New Disc  
Disque neuf  
Bumps  
Résidus  
Outside (Bumps)  
Périférie (résidus)  
Ne w Disc s  
Disq ue s ne ufs  
As a protective measure to prevent the CD from Par mesure de protection, le lecteur éjecte  
jamming, the CD player will automatically eject automatiquement un disque qui n'est pas inséré  
discs with irregular surfaces or inserted  
incorrectly. When a new disc is inserted into the Si le lecteur éjecte un disque neuf chargé pour  
player and ejected after initial loading, using la première fois, toucher le contour de l’orifice  
your finger, feel around the inside of the centre central et de la périphérie du disque avec le  
correctement ou dont la surface est irrégulière.  
hole and outside edge of the disc. If you feel  
any small bumps or irregularities, this could  
doigt. Si le disque contient des résidus ou des  
irrégularités, il ne pourra pas être chargé. Pour  
inhibit proper loading of the disc. To remove the enlever les résidus, passer un stylo-bille ou  
bumps, rub the inside edge of the hole and autre objet similaire sur le contour de l’orifice  
outside edge of the disc with a ball-point pen or central et de la périphérie du disque, puis le  
other such instrument, then insert the disc  
again.  
réinsérer.  
9
Pre c a utions  
Pré c a utions  
English  
Français  
Insta lla tion Loc a tion  
Make sure the CHM-S655RF will not be  
installed in a location subjected to:  
Em p la c e m e nt d e m onta g e  
N'installez pas le CHM-S655RF dans un endroit  
exposé:  
Direct sun and heat  
High humidity and water  
Excessive dust  
directement au soleil ou à la chaleur  
à l'humidité et à l'eau  
à la poussière  
Excessive vibrations  
à des vibrations excessives  
Utilisez seulement les disques compacts  
identifiés comme ci-dessous.  
Only compact discs containing the mark shown  
can be used.  
10  
Pré p a ra tion  
Pre p a ra tion  
English  
Français  
CD Magazine  
Magasin CD  
T
PAC  
M
ABC  
C
1
OM  
2
PA  
3
CT  
45-6789  
UDIO  
L
A
ITA  
DIGITAL AUDIO  
INSERT IN THIS DIRECTION  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
NANDAKANDA  
HARAHOREHI  
PAPARAPA-  
1234567890 AAA  
1. APO APO PIPIPI  
2. APO APO  
3. APO APO PIPIPI OYOYO  
4. APO APO PIP  
5. APO  
6. APO APO PIPIPI DOHYA  
7. APO APO PIPIPI  
8. APO APO PIPIPI KEROYON  
9. APO APO  
INSERT EACH COMPACT DISC WITH  
THE LABEL SURFACE FACING UP  
Levers  
Leviers  
CD Tray  
Plateau de CD  
Preparation for Playback Préparation pour la lecture  
Before operating the unit, follow the  
procedure below for loading the CD  
magazine.  
Avant d'utiliser cet appareil, faites ce qui suit  
pour charger le magasin de disques compacts.  
1
2
To remove the CD tray from the CD  
magazine, pull the lever with your finger.  
Pour retirer le plateau de CD du magasin de  
disques compacts, tirez le levier avec votre  
doigt.  
Insert one disc into each CD tray of the  
magazine (up to 6 discs). Make sure the  
label side of the disc is facing up.  
Note: Hold the disc so you will not leave  
fingerprints on the disc surface  
Mettre un CD dans chaque plateau de CD du  
magasin (jusqu'à six disques). Assurez-vous  
que l'étiquette est tournée vers le haut.  
Remarque: Tenez le disque de manière à ne  
pas laisser d'empreintes sur sa  
(refer to "Disc Care" section).  
surface (reportez-vous à la section  
"Entretien des disques").  
Lorsque vous retirez le plateau CD  
du magasin de disques compacts,  
tenez-le fermement pour ne pas  
When removing the CD tray from  
the CD magazine, hold the tray  
securely not to drop the disc.  
laisser tomber le disque.  
next page  
page suivante  
11  
Pre p a ra tion  
Pré p a ra tion  
English  
Français  
INSERT IN THIS DIRECTION  
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
IN  
S
INSERT IN THIS DIRECTION  
E
R
T
H
T
LA  
E
A
E
C
H
B
E
C
R
L
S
U
O
M
P
A
C
F
A
T
C
D
IS  
E
F
C
A
W
IT  
C
IN  
G
H
U
P
COMPACT  
DIGITAL AUDIO  
COMPACT  
ABC12345-6789  
DIGITAL AUDIO  
INSERT EACH COMPACT DISC WITH  
THE LABEL SURFACE FACING UP  
NANDAKANDA  
HARAHOREHI  
PAPARAPA-  
1234567890 AAA  
1. APO APO PIPIPI  
2. APO APO  
3. APO APO PIPIPI OYOYO  
4. APO APO PIP  
5. APO  
6. APO APO PIPIPI DOHYA  
7. APO APO PIPIPI  
8. APO APO PIPIPI KEROYON  
9. APO APO  
CD Tray  
Plateau de CD  
3
4
With a disc loaded onto the tray, reinsert Avec un disque chargé dans le plateau,  
the tray all the way into the CD maga-  
zine.  
réinsérez, à fond, celui-ci dans le magasin de  
disques compacts.  
Make sure that all 6 CD trays are  
reinserted back into the magazine  
whether or not they contain a disc.  
Before inserting the magazine into the  
CHM-S655RF, make sure all the CD  
trays are straight. If any of the trays are  
Assurez-vous de réinsérer dans le magasin les  
6 plateaux de CD avec ou sans disques  
chargés.  
Avant d'insérer le magasin dans le CHM-  
S655RF, assurez-vous que tous les plateaux  
CD sont plats. Si l'un des plateaux est courbé  
crooked or improperly installed, changer ou incorrectement installé, le changeur peut  
malfunction will result.  
avoir des problèmes de fonctionnement.  
Insert the CD magazine all the way into  
the Shuttle with the narrow side facing  
the unit as shown. After inserting the CD  
magazine, slide the Shuttle door to the  
left to close.  
Insérez le magasin de disques compacts à fond  
dans le changeur (Shuttle), la face étroite  
tournée vers l'appareil comme montré. Après  
l'insertion du magasin de disques compacts,  
faire glisser la porte du changeur vers la  
gauche pour fermer.  
12  
Pre p a ra tion  
Pré p a ra tion  
English  
Français  
Eject Button  
Touche d'éjection  
Sliding Door Knob  
Protubérance de la porte coulissante  
To eject  
Pour l'éjection  
1
Slide the Shuttle door to the right to open. Pour ouvrir, faire glisser la porte du changeur  
Press the Eject button to eject the CD  
magazine.  
vers la droite. Appuyez sur la touche  
d'éjection pour éjecter le magasin de disques  
compacts.  
13  
English  
Français  
Initia l Syste m Se tup  
Mise e n m a rc he initia le d u  
systè m e  
1
Immediately after installing or applying  
power to the unit, it should be initialized. mise sous tension de l'unité, celle-ci doit être  
Immédiatement après l'installation ou après la  
Using a sharp pencil or other pointed  
object, press the Reset button.  
initialisée. Appuyer sur la touche de remise à  
zéro avec un porte-mines ou autre objet pointu.  
14  
English  
Français  
Turning Powe r On a nd Mise sous e t hors te nsion  
Off  
1
Press the POWER button to turn on the  
unit.  
Appuyez sur la touche POWER pour mettre  
l'appareil sous tension.  
Note: The Remote Display Unit can be  
Remarque: Vous pouvez mettre l'unité  
d'affichage de télécommande sous  
tension en appuyant sur n'importe  
quelle touche.  
turned on by pressing any button.  
Press the POWER button again to turn  
off the unit.  
Appuyer de nouveau sur la touche POWER  
pour mettre l'appareil hors tension.  
Notes:  
Remarques:  
When turning the unit On or Off with  
the POWER button, be sure to lower  
the volume level of the factory-  
installed radio. This will prevent any  
electrical pop noises from entering the  
system.  
Si vous mettez l'unité sous ou hors tension  
avec la touche POWER, assurez-vous de  
baisser le niveau de volume de la radio  
installée à l'usine. Ceci évitera que les bruits  
de crachement électrique entrent dans le  
système.  
Once you are sure all connections are  
proper, you may turn the unit on.  
Après la vérification des connexions, vous  
pouvez mettre en marche l'unité.  
15  
English  
Français  
Mod ula tor Fre q ue nc y Ré g la g e d e la fré q ue nc e  
Se tting  
d u m od ula te ur  
1
2
3
Appuyer sur la touche POWER pour allumer  
l'unité.  
Press the POWER button to turn on the  
unit.  
Appuyer sur la touche POWER et la maintenir  
enfoncée (pendant au moins 2 secondes).  
Press and hold the POWER button (for at  
least 2 seconds).  
Pour sélectionner la fréquence désirée utilisez  
les touches UP et DN. Effectuez la sélection  
pendant l'affichage du mode de fréquence. La  
fréquence varie par pas de 200 kHz (0,2 MHz)  
de 87,7 à 89,9 MHz.  
Use the UP and DN buttons to select the  
desired frequency. Make the selection  
while the Frequency mode is displayed.  
The Frequency is varied by 200 kHz (0.2  
MHz) steps from 87.7 to 89.9 MHz.  
4
Appuyer sur la touche POWER.  
Press the POWER button.  
Remarques:  
Notes:  
Choisir une fréquence non utilisée par  
une station FM locale puissante. Ceci  
évitera des interférences lors de l'écoute  
d'un CD.  
Pour écouter des émissions en FM, baisser  
le volume de la radio, puis mettre le CHM-  
S655RF hors tension. Syntoniser la station  
désirée et régler le volume selon vos goûts.  
Select a frequency that is not used  
by a strong, local FM station. This  
will prevent interference while  
listening to CD.  
To listen to an FM broadcast, turn  
down the volume of the radio then  
turn power off to the CHM-S655RF.  
Tune the radio to your desired station  
and adjust the volume to your  
preference.  
16  
English  
Français  
Controlling CD Shuttle Contrôle d 'un c ha ng e ur  
CD  
1
2
Turn power off from the Remote Display  
or Wireless Remote Control. Insert the  
magazine into the CD Shuttle.  
Mettre hors tension avec l'affichage de  
télécommande ou la télécommande sans fil.  
Insérer le magasin dans le CD Shuttle.  
Note: Turn on the radio and lower the  
Remarque: Activer la radio et baisser le niveau  
volume level.  
de volume.  
Press the POWER button to turn on the  
unit.  
Appuyer sur la touche POWER pour mettre  
l'unité sous tension.  
Select the FM band.  
Sélectionner la gamme FM.  
Tune to the same frequency you selected  
on the Modulator Unit and adjust for the  
desired volume level. The display shows  
the disc number and track number.  
Syntoniser la même fréquence sélectionnée  
sur l'unité du modulateur et régler au niveau  
de volume désiré. L'affichage indique le  
numéro de disque et le numéro de la plage.  
Note: After the last track on the last disc  
is played, the optical pickup  
Remarque: Lorsque la dernière plage sur le  
dernier disque a été lue, la tête  
optique de lecture revient au  
disque 1. La lecture continue à  
partir du début du disque 1 à  
moins que la fonction REPEAT ait  
été activée.  
returns to disc 1. Playback will  
continue from the beginning of disc  
1 unless the REPEAT function has  
been activated.  
17  
English  
Français  
Pa use  
Pa use  
1
Appuyer sur la touche PLAY/PAUSE pour  
arrêter temporairement la lecture.  
Press the PLAY/PAUSE button to  
temporarily stop playback.  
Pour reprendre la lecture, appuyer sur la touche  
PLAY/PAUSE à nouveau.  
To resume playback, press the PLAY/  
PAUSE button again.  
18  
English  
Français  
Disc Ac c e ss  
Ac c è s a u d isq ue  
1
Press the or button until your  
Appuyer sur la touche ou jusqu'à ce que le  
numéro du disque désiré apparaisse sur  
l'affichage. Le numéro de plage apparaît aussi  
sur l'affichage.  
desired disc number appears in the  
display. The track number will also  
appear in the display.  
19  
English  
Français  
Music Se nsor (Skip )  
Re c he rc he m usic a le  
(sa ut)  
With this feature, you can get to the  
beginning of the music track of your  
choice simply and quickly. It is  
Avec cette fonction, il est possible de venir sur  
le début de la plage musicale sélectionnée de  
façon simple et rapide. La recherche musicale  
est fonctionnelle en mode de lecture ou de  
pause.  
functional in the play or pause mode.  
1
Momentarily press the DN button once Appuyer une fois, momentanément, sur la  
to return to the beginning of the current  
touche DN pour revenir au début de la plage  
track. If you wish to access a track further en cours de lecture. Pour localiser les plages  
back, repeatedly press until you reach  
the desired track.  
précédentes, appuyer de façon répétée jusqu'à  
ce que la plage souhaitée soit atteinte.  
Press the UP  
the beginning of the next track. If you  
wish to access a track further ahead,  
button once to advance to Appuyer une fois sur la touche UP  
pour aller  
au début de la plage suivante. Pour localiser les  
plages suivantes appuyer de façon répétée  
press repeatedly until the desired track is jusqu'à ce que la plage souhaitée soit atteinte.  
reached.  
20  
English  
Français  
Fa st Forwa rd a nd Fa st Ava nce ra pide et retour  
Ba c kwa rd  
ra pide  
The audible Fast Forward/Fast  
La touche d'avance rapide/retour rapide  
audible ne fonctionne qu'en mode de lecture.  
Cette fonction est pratique pour trouver un  
passage spécifique sur la plage désirée. La  
fonction d'avance rapide/retour rapide  
fonctionne aussi dans le mode de pause,  
mais elle n'est pas audible.  
Backward feature works only in the  
play mode. This feature is convenient  
to access a specific passage within a  
musical track. Fast Forward/Fast  
Backward also works in the Pause  
mode, although it will not be audible.  
1
Appuyer sur la touche DN ou UP  
et la  
Press and hold the DN or UP  
button  
maintenir enfoncée pendant au moins 2  
secondes. La tête de lecture reculera ou  
avancera rapidement jusqu'au passage  
souhaité de la plage.  
for at least 2 seconds. The pickup will  
quickly move backward or forward until  
you reach the desired section of the  
track.  
Lorsque la tête de lecture atteint la fin du  
disque en mode d'avance rapide, l'unité se met  
en mode de pause. Lorsque la tête de lecture  
atteint le début du disque en mode de retour  
rapide, l'unité commence la lecture.  
When the pickup reaches the end of the  
disc in the Fast Forward mode, the unit  
will go into the pause mode. When the  
pickup reaches the beginning of the disc  
in the Fast Backward mode, the unit will  
begin playback.  
21  
English  
Français  
M.I.X. (Ra nd om Pla y)  
M.I.X. (Lecture a léa toire)  
1
Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de  
lecture ou de pause. L’indicateur M.I.X.  
s’allume et les plages du disque sont reprodui-  
tes dans un ordre aléatoire. Quand toutes les  
plages du disque ont été reproduites une fois,  
le lecteur charge le disque suivant et com-  
mence une nouvelle séquence de lecture  
aléatoire jusqu’à ce que le mode M.I.X soit  
annulé.  
Press the M.I.X. button in the play or  
pause mode. The M.I.X. indicator will  
illuminate and the tracks on the disc will  
be played back in a random sequence.  
After all the tracks on the disc have been  
played back once, the player will load the  
next disc and begin a new random  
sequence until the M.I.X. mode is  
canceled.  
Pour annuler la lecture M.I.X. appuyez de  
nouveau sur la touche M.I.X.  
To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.  
button again.  
22  
English  
Français  
Re p e a t Pla y on Sing le  
Tra c k or Entire Disc  
Re p rod uc tion ré p é té e d 'un  
m orc e a u ou d 'un d isq ue  
e ntie r  
This feature allows you to continuously  
repeat a single track or one entire disc.  
Cette caractéristique permet de répéter conti-  
nuellement une plage unique ou un disque en-  
tier.  
1
Press the REPEAT button. The REPEAT Appuyer sur la touche REPEAT. Le témoin  
indicator will illuminate. The music track REPEAT s'allumera. La plage musicale sera  
will be played back repeatedly.  
lue avec répétition.  
To stop repeat play, press the REPEAT  
Pour arrêter la lecture répétée, appuyer deux  
button twice. The indicator switches from fois sur la touche REPEAT. Le témoin commu-  
REPEAT to REPEAT ALL and the  
illumination will be off.  
tera de REPEAT à REPEAT ALL et l'illumina-  
tion s'éteindra.  
REPEATREPEAT ALLOFF  
REPEATREPEAT ALLOFF  
REPEATREPEAT ALLOFF  
While playing a disc, press the REPEAT  
button until the REPEAT and REPEAT  
ALL indicators are displayed. The CD  
Shuttle will repeatedly play back all the  
tracks on that disc.  
Pendant la lecture d'un disque, appuyer sur la  
touche REPEAT jusqu'à ce que les témoins  
REPEAT et REPEAT ALL soient affichés. Le  
CD Shuttle lit toutes les plages sur le disque  
avec répétition.  
To stop repeat play, press the REPEAT  
Pour arrêter la lecture répétée, appuyer une  
button once. The indicator illumination will fois sur la touche REPEAT. L'illumination du  
be off.  
témoin s'éteindra.  
Note: When the M.I.X. function is ON,  
Remarque: Avec la fonction M.I.X. activée,  
uniquement REPEAT ALL est  
utilisable.  
only REPEAT ALL will be available.  
23  
English  
Français  
Disc Sc a n  
Ba la ya g e d e d isq ue  
This function plays the first 10 seconds  
of each track in succession. This func-  
tion is useful in searching ahead on a  
disc for a specific selection.  
Cette fonction reproduit les premières 10 se-  
condes de chaque plage successivement.  
Cette fonction est utile pour chercher une sé-  
lection spécifique en avant sur le disque.  
1
Press the SCAN button to activate the  
Disc scan function. The SCAn indicator  
will illuminate.  
Appuyer sur la touche SCAN pour activer la  
fonction de balayage du disque. Le témoin  
SCAn s'allumera.  
To stop the Scan, press the SCAN button Pour arrêter et désactiver le mode de balayage  
to deactivate the Scan mode. de disque, appuyer sur la touche SCAN.  
24  
English  
Français  
To De a c tiva te the CD  
Shuttle a nd Liste n to  
the Ra d io  
Pour d é sa c tive r le CD  
Shuttle e t é c oute r la ra d io  
1
To listen to your factory-installed radio,  
turn off the Remote Display Unit by  
pressing the POWER button.  
Notes:  
Pour écouter la radio installée en usine,  
éteindre l'unité d'affichage de télécommande en  
appuyant sur la touche POWER.  
Remarques:  
When you set the Modulator Unit to a  
frequency which has no FM broad-  
cast, your audio system may produce  
some harsh, interstation noises when  
CD playback is stopped.  
Lorsque l'unité du modulateur est réglée à  
une fréquence où il n'y a pas d'émission FM,  
votre système audio peut produire un bruit  
de syntonisation aigu lorsque la lecture de  
disque compact est arrêtée.  
With the FM Modulator connected,  
there will be a slight loss in signal  
strength to the radio.  
Avec le modulateur de FM connecté, peut  
se produire une légère perte de puissance  
de la radio.  
25  
1
2
English  
Français  
Re m ote Control  
lé c om m a nd e  
Ba tte ry Re p la c e m e nt  
Re m p la c e m e nt d e la p ile  
Applicable battery: Use one CR2025 or  
equivalent.  
Pile utilisable: Utiliser une pile CR2025 ou  
équivalente.  
Opening the battery case  
1 Place the remote upside down on a flat,  
level surface.  
Ouverture du logement de la pile  
1 Placer la télécommande à l'envers sur une  
surface plate et horizontal.  
1
Looking at the back of the remote, grasp the  
battery holder at the bottom of the unit  
between your forefinger and thumb. Insert a  
pointed object into the left side of the  
elongated hole.  
En regardant la partie postérieure de la  
télécommande, saisir le support de la  
batterie au bas de l'unité entre l'index et le  
pouce. Insérer un objet pointu dans le côté  
gauche de l'orifice allongé.  
Slide the pointed object to the right (as  
indicated by the arrow) while at the same  
time pulling on the battery holder.  
2 Pull the battery holder gently out with your  
thumb and forefinger.  
Faire glisser l'objet pointu vers la droite  
(dans la direction montrée par la flèche), et  
au même moment tirer sur le support de la  
batterie.  
2
2 Enlever doucement le support de la batterie  
avec l'index et le pouce.  
Replacing the battery  
Remplacement de la pile  
Put the battery in the case with the (+) indica-  
tion upward as shown in the illustration.  
Insérer la pile dans le compartiment avec  
l'indication (+) vers le haut comme montré dans  
l'illustration.  
Closing the case  
Fermeture du compartiment  
Push the battery holder back into the remote  
Remettre le support de la pile dans la télécom-  
mande jusqu'à ce qu'on écoute un bruit sec.  
26until a click is heard.  
CORRECT  
CORRECTE  
CORRECT  
CORRECTE  
INCORRECT  
INCORRECTE  
English  
Français  
Corre c t Ha nd ling  
Ma nip ula tion c orre c te  
Do not drop the disc while handling. Hold the  
disc so you will not leave fingerprints on the  
surface. Do not affix tape, paper, or gummed  
labels on the disc. Do not write on the disc.  
Veiller à ne pas faire tomber le disque. Tenir le  
disque de manière à ne pas laisser d'emprein-  
tes sur la surface. Ne pas coller de ruban  
adhésif, papier ou étiquette sur le disque. Ne  
rien écrire sur le disque.  
Disc Cle a ning  
Ne ttoya g e d e s d isq ue s  
Fingerprints, dust, or soil on the surface of the  
disc could cause the CD player to skip. For  
Des traces de doigts, de poussière ou de saleté  
sur la surface du disque peuvent provoquer des  
routine cleaning, wipe the playing surface with a sauts de son. Essuyer le disque du centre vers  
clean, soft cloth from the centre of the disc to  
the outer edge. If the surface is heavily soiled,  
dampen a clean soft cloth in a solution of mild  
neutral detergent before cleaning the disc.  
la périphérie avec un chiffon doux et propre. Si  
la surface du disque est vraiment sale,  
humidifier le chiffon d'une solution détergente  
neutre avant d'essuyer le disque.  
27  
Disc Stabilizer  
Stabilisateur de disque  
Transparent Sheet  
Feuille transparente  
English  
Français  
Disc Ac c e ssorie s  
Au suje t d e s a c c e ssoire s p our  
d isq ue  
There are various accessories available on the  
market for protecting the disc surface and  
improving sound quality. However, most of  
them will influence the thickness and/or  
diameter of the disc. Using such accessories  
can cause the disc to be out of standard  
specifications and may create operational  
problems. We recommend not using these  
accessories on discs played in Alpine CD  
players.  
Beaucoup d'accessoires sont disponibles sur le  
marché pour protéger la surface du disque et  
améliorer la qualité sonore. Cependant,  
certains de ces accessoires peuvent affecter  
l'épaisseur et/ou le diamètre du disque.  
L'utilisation de tels accessoires peut modifier  
les spécifications du disque et provoquer des  
erreurs de fonctionnement. Nous déconseillons  
l'utilisation de tels accessoires avec des  
disques à reproduire sur les lecteurs CD Alpine.  
28  
In Ca se of Diffic ulty  
En c a s d e p rob lè m e  
English  
Français  
If you encounter a problem, please review the  
items in the following check list. This guide will vérifications suivantes. Ce guide devrait vous  
help you isolate the problem if the unit is at  
aider à résoudre tout problème provenant de  
fault. Otherwise, make sure the rest of your  
l'appareil. Sinon, vérifier les connexions du  
En cas de problème, consulter la liste de  
system is properly connected or consult your  
authorized Alpine dealer.  
reste du système ou consulter un revendeur  
Alpine autorisé.  
Pas de son.  
No Sound.  
Volume sonore trop faible.  
Volume level too low.  
Tourner le contrôle de volume vers la  
droite au niveau désiré.  
Turn Volume Control clockwise to  
desired level.  
Pas de syntonisation de fréquence FM.  
Syntoniser la fréquence correcte.  
No tuning of FM frequency.  
Tune to the correct frequency.  
Pas de connexion de modulateur FM et de  
l'antenne.  
No connection of FM modulator and  
antenna.  
S'assurer que le modulateur FM est  
connecté à l'antenne.  
Make sure the FM modulator is con-  
nected to the antenna.  
Lors de l'interférence avec des stations de  
radiodiffusion.  
When the interference with broadcasting  
stations occurs.  
Changer la fréquence d'oscillateur du  
modulateur FM.  
Change the oscillator frequency of the  
FM modulator.  
29  
In Ca se of Diffic ulty  
En c a s d e p rob lè m e  
English  
Français  
No function.  
Pas de fonction.  
Out of operating temperature range 50°C  
(120°F) for CD.  
Allow the temperature of the car's  
interior (or trunk) to cool.  
La température de fonctionnement est en  
50ϒC 120ϒF  
dehors de 50°C (120°F) pour les disques  
compacts.  
Laisser refroidir la température à  
l'intérieur du véhicule (ou coffre).  
Moisture condensation in the CD Module.  
Condensation de l'humidité dans le module  
CD.  
Allow the enough time for the condensa-  
tion to evaporate (about 1 hour).  
Attendre environ 1 heure pour que la  
condensation s'évapore.  
Pas de connexion du conducteur de la  
batterie.  
No connection of Battery lead.  
Make sure Battery lead is connected  
properly.  
S'assurer que le conducteur de la  
batterie est connecté correctement.  
Pas de connexion du conducteur d'alimen-  
tation ACC et du conducteur de mise à la  
terre.  
No connection of ACC Power lead and  
Ground lead.  
Make sure ACC Power lead and Ground  
lead are connected properly.  
S'assurer que le conducteur d'alimenta-  
tion ACC et le conducteur de mise à la  
terre sont connectés correctement.  
Disfonctionnement du microprocesseur  
interne dû à des interférences, etc.  
Internal micro-computer malfunctioned due  
to interference noise etc.  
Press the Reset button with a ball-point  
pen or other pointed article.  
Appuyez sur la touche de réinitialisation  
avec un stylo-bille ou un objet pointu.  
30  
In Ca se of Diffic ulty  
En c a s d e p rob lè m e  
English  
Français  
No Play.  
Pas de reproduction.  
L'unité est réglée en mode de pause.  
The unit is set to the Pause mode.  
Appuyer sur la touche de reproduction de  
Press the disc play button.  
disque.  
Music skips excessively.  
La musique saute excessivement.  
The CD Shuttle has not been mounted  
securely.  
Follow the installation instructions for  
proper installation.  
The CD being played is dirty.  
Le CD Shuttle a été mal monté.  
Suivre les instructions d'installation pour  
une installation correcte.  
Le disque compact en cours de lecture est  
sale.  
Clean the CD being very careful not to  
scratch it.  
Nettoyer le disque compact en faisant  
attention de ne pas le rayer.  
The CD being played is damaged.  
Replace the disc.  
Le disque compact en cours de lecture est  
abîmé.  
Remplacer le disque compact.  
31  
In Ca se of Diffic ulty  
En c a s d e p rob lè m e  
English  
Français  
Ind ic a tion for CD  
Shuttle  
Ind ic a tion p our le CD  
Shuttle  
– – – H  
Protective circuit is activated due to high  
temperature.  
Le circuit de protection s'est déclenché car  
la température est trop élevée.  
The indicator will disappear when the  
temperature returns to within operation  
range.  
L'indication disparaît quand la tempéra-  
ture revient dans la gamme de fonction-  
nement.  
T
No magazine is loaded.  
Insert a magazine.  
Le magasin n'est pas inséré.  
Insérer un magasin.  
E-01  
Malfunction in the unit.  
Mauvais fonctionnement de l'unité.  
Press the eject button and remove the  
CD from the CD magazine. Inspect the  
CD for any deformities or irregularities. If  
there appears to be no problems with the  
disc, insert the CD back into the maga-  
zine. When the "E-01" indication  
disappears from the display, insert the  
magazine into the unit.  
Appuyez sur la touche d'éjection et  
sortez le CD du magasin CD. Vérifier que  
le CD n'est pas déformé, et qu'il n'a pas  
de surfaces irrégulières. S'il n'y a pas de  
problèmes avec le disque, le réinsérer  
dans le magasin. Lorsque l'indication "E-  
01" disparaît de l'affichage, insérez le  
magasin dans l'unité.  
If the magazine does not eject, consult  
your Alpine dealer.  
Si vous ne pouvez pas éjecter le magasin,  
consultez votre revendeur Alpine.  
32  
In Ca se of Diffic ulty  
En c a s d e p rob lè m e  
English  
Français  
Ind ic a tion for CD  
Shuttle  
Ind ic a tion p our le CD  
Shuttle  
Magazine ejection not possible.  
Press the magazine eject button. If the  
Impossible d'éjecter le magasin.  
– Appuyez sur la touche d'éjection du  
magazine does not eject, consult your  
Alpine dealer.  
magasin. Si le magasin n'est pas éjecté,  
consultez votre revendeur Alpine.  
Magazine ejects without CD.  
Le magasin est éjecté sans CD.  
Press the eject button to activate the  
eject function. Insert an empty CD  
magazine into the CD Shuttle to receive  
the disc left inside the unit.  
If the CD cannot be removed, consult  
your Alpine dealer.  
Appuyer sur la touche d'éjection pour  
activer la fonction d'éjection. Insérez un  
magasin CD vide dans le CD Shuttle  
pour recevoir le disque coincé dans  
l'unité.  
Si vous ne pouvez pas faire sortir le CD,  
consultez votre revendeur Alpine.  
EEEE  
Mauvaise connexion ou déconnexion du  
CD Shuttle.  
Misconnection or disconnection of CD  
Shuttle.  
Vérifier la connexion entre le CD  
Shuttle et l'unité de commande.  
Check connection between CD Shuttle  
and control unit.  
33  
English  
Sp e c ific a tions  
REMOTE DISPLAY UNIT/MODULATOR/WIRELESS REMOTE  
CONTROL UNIT SECTION  
RF Output Frequency (Selectable) ............................... 87.7 – 89.9 MHz  
CD SHUTTLE SECTION  
Sampling Rate ...........................................................................44.1 kHz  
System ................................................... Optical (Compact Disc System)  
RF Output Voltage ..................................................................... 70 dBµV  
Number of Quantization Bits ................................................ 16-bit Linear  
Oversampling .............................................................................. 8 Times RF Modulator Input Sensitivity/Impedance ................ 500 mV/10k Ohms  
Number of Channels ................................................................ 2 (stereo) Weight  
Frequency Response .................................. 5 – 20,000 Hz (+0, –0.5 dB)  
Wow & Flutter ................................................... Below measurable limits  
Total Harmonic Distortion ........................................... 0.004% (at 1 kHz)  
Dynamic Range ............................................................................. 94 dB  
Signal-to-Noise Ratio ................................................................. 103 dBA  
Channel Separation ......................................More than 85 dB (at 1 kHz)  
Power Requirement ............................... 14.4V DC (11 – 16V allowable)  
Output Voltage ...................................................... 850mV into 10k ohms  
Weight ...................................................................... 1.7 kg (3 lbs. 11 oz)  
Dimensions (W x D x H) .............................. 255mm x 161.5mm x 63mm  
(10" x 6-3/8" x 2-1/2")  
Remote Display Unit .................................................... 0.18 kg (6 oz)  
Wireless Remote Control Unit .................................. 0.02 kg (0.7 oz)  
FM Modulator Unit ....................................................... 0.4 kg (14 oz)  
Chassis Dimensions (W x H x D)  
Remote Display Unit ............................... 113mm x 39.5mm x 19mm  
(4-7/16" x 1-9/16" x 25/32")  
Wireless Remote Control Unit ....................... 40mm x 6mm x 90mm  
(1-9/16" x 1/4" x 3-1/2")  
FM Modulator Unit ..................................... 130mm x 35mm x 74mm  
(5-1/8" x 1-3/8" x 2-15/16")  
Note: Due to continuous product improvement, specifications and  
design are subject to change without notice.  
34  
Français  
Sp é c ific a tions  
SECTION DU CD SHUTTLE  
Taux d'échantillonnage ..............................................................44,1 kHz  
SECTION DE L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE/  
MODULATEUR/UNITE DE TELECOMMANDE SANS FIL  
Système ..........................................................Optique (disque compact) Fréquence de sortie RF (sélectionnable) ...................... 87,7 à 89,9 MHz  
Nombre de bits de quantification ................................... Linéaire à 16 bit Tension de sortie RF.................................................................. 70 dBµV  
Suréchantillonnage ..................................................................... Octuple Impédance/Sensibilité d'entrée du modulateur RF ..... 500 mV/10 kohms  
Nombre de canaux................................................................... 2 (stéréo) Poids  
Réponse en fréquence................................ 5 à 20.000 Hz (+0, –0,5 dB)  
Pleurage et scintillement ................................................. Non mesurable  
Distorsion harmonique totale ....................................... 0,004% (à 1 kHz)  
Gamme dynamique ........................................................................ 94 dB  
Rapport signal-bruit .................................................................... 103 dBA  
Séparation des canaux ............................. Supérieure à 85 dB (à 1 kHz)  
Alimentation ....................................... 14,4 V CC (tension admissible de  
11 à 16 V)  
Unité d'affichage de télécommande ..............................0,18 kg (6 on.)  
Unité de télécommande sans fil .................................0,02 kg (0,7 on.)  
Unité du modulateur FM................................................0,4 kg (14 on.)  
Dimensions du châssis (L x H x P) ..........................................................  
Unité d'affichage de télécommande .......... 113mm x 39,5mm x 19mm  
(4-7/16" x 1-9/16" x 25/32")  
Unité de télécommande sans fil ....................... 40mm x 6mm x 90mm  
(1-9/16" x 1/4" x 3-1/2")  
Tension de sortie ..................................................... 850 mV à 10 kohms  
Poids .......................................................................... 1,7 kg (3 li. 11 on.)  
Dimensions (larg. x prof. x haut.) ................ 255mm x 161,5mm x 63mm  
(10" x 6-3/8" x 2-1/2")  
Unité du modulateur FM............................... 130mm x 35mm x 74mm  
(5-1/8" x 1-3/8" x 2-15/16")  
Remarque: La conception et les spécifications sont modifiables sans  
préavis en vue de l'amélioration des produits.  
35  
µ
36  
English  
Ind e x  
A – F  
R – Z  
Basic Operation .................................................................... 14  
CD Operation ........................................................................ 17  
Controlling CD Shuttle .......................................................... 17  
Disc Access .......................................................................... 19  
Disc Care .............................................................................. 27  
Disc Scan.............................................................................. 24  
Fast Forward and Fast Backward ......................................... 21  
Remote Control..................................................................... 26  
Repeat Play on Single Track or Entire Disc.......................... 23  
Specifications........................................................................ 34  
To Deactivate the CD Shuttle and Listen to the Radio ......... 25  
Turning Power On and Off .................................................... 15  
G – P  
In Case of Difficulty ............................................................... 29  
Initial System Setup .............................................................. 14  
M.I.X. (Random Play) ........................................................... 22  
Modulator Frequency Setting................................................ 16  
Music Sensor (Skip).............................................................. 20  
Pause.................................................................................... 18  
Precautions ............................................................................. 8  
Preparation ........................................................................... 11  
37  
Français  
Ind e x  
A – F  
R – Z  
Accès au disque ................................................................... 19  
Avance rapide et retour rapide ............................................. 21  
Balayage de disque .............................................................. 24  
Contrôle d'un changeur CD .................................................. 17  
En cas de problème .............................................................. 29  
Fonctionnement de base ...................................................... 14  
Fonctionnement du lecteur de CD ........................................ 17  
Recherche musicale (saut) ................................................... 20  
Réglage de la fréquence du modulateur............................... 16  
Reproduction répétée d'un morceau ou d'un disque entier .. 23  
Soin des disques .................................................................. 27  
Spécifications........................................................................ 35  
Télécommande ..................................................................... 26  
G – P  
M.I.X. (Lecture aléatoire) ...................................................... 22  
Mise en marche initiale du système...................................... 14  
Mise sous et hors tension ..................................................... 15  
Pause.................................................................................... 18  
Pour désactiver le CD Shuttle et écouter la radio ................. 25  
Précautions ............................................................................. 8  
Préparation ........................................................................... 11  
38  
A – F  
R – Z  
17  
27  
15  
23  
8
16  
14  
19  
26  
29  
18  
20  
11  
G – Q  
25  
34  
14  
17  
21  
22  
24  
39  
ALPINE ELECTRONICS, INC.  
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,  
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan  
Tel.: (03) 3494-1101  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II  
B.P. 50016 F-95945, Roissy,  
Charles de Gaulle Cedex, France  
Tel.: 01-48 63 89 89  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.  
13 Tanners Drive, Blakelands,  
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.  
Tel.: 01908-61 15 56  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,  
Ontario L3R 9Z6, Canada  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32  
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain  
Tel.: 34-45-283588  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,  
Victoria 3173, Australia  
Tel.: (03) 9769-0000  
SERIAL NUMBER/NUMERO DE SERIE/  
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/  
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/  
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/  
ALPINE ELECTRONICS Gm b H  
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,  
Germany  
Tel.: 02102-45 50  
ALPINE ITALIA S.p .A.  
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul  
Naviglio MI, Italy  
Tel.: 02-48 40 16 24  
Designed by ALPINE Japan  
Printed in China (S)  
68P00967K67-O  
Dalian Ikemiya Printing Co., Ltd.  
4 Jin Zhou Street Economic &  
Technical Development  
Dalian China  
R

Alpine CDE 7853 User Manual
Boss Audio Systems Car Amplifier CXX1602 User Manual
Cisco Systems Flip UltraHD User Manual
Cuisinart CBT 500FPC User Manual
Hypertec 3704 User Manual
Hypertec N19578KHY User Manual
Jabra GO 6470 User Manual
JVC DCR HC40 User Manual
JVC GR DVL210 User Manual
JVC GR FX305 User Manual