Philips Scd481 User Manual

SCD481  
3
1
A
1
7
2
3
11  
+
+
+
+
4
8
6
9
5
10  
B
15  
1
2
10  
9
3
8
14  
4
13  
11  
12  
5
6
7
4
EngliSh 6  
DanSk 16  
DEutSCh 26  
Ελληνικα 37  
ESpañol 49  
Suomi 60  
FrançaiS 69  
italiano 79  
nEDErlanDS 89  
norSk 99  
portuguêS 109  
SvEnSka 120  
türkçE 129  
BahaSa inDonESia 138  
6
EngliSh  
introduction  
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT!To fully benefit from the support  
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance  
they need.This Philips AVENT baby monitor allows you to hear your baby from wherever you are in  
and around your home.The sixteen different channel options guarantee minimal interference and a  
secure reception, enabling you to be in constant contact with your baby.  
general description (Fig. 1)  
a Baby unit  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
On/off button  
Nightlight  
Socket for small plug  
Adapter  
Microphone  
Small plug  
Power-on light  
Microphone sensitivity control  
Channel selector  
10 Lid of compartment for non-rechargeable batteries  
11 Non-rechargeable batteries (not included)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
parent unit  
Sound level lights  
Loudspeaker  
Adapter  
Small plug  
Charger  
Charging light  
Socket for small plug  
LINK light  
Volume control with on/off function  
10 Power-on light  
11 Channel selector  
12 Lid of compartment for rechargeable battery pack  
13 Link alert switch  
14 Rechargeable battery pack (included)  
15 Belt clip  
important  
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.  
Danger  
-
-
Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.  
Warning  
Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the parent unit charger  
correspond to the local mains voltage before you connect the baby unit and the parent unit  
charger.  
-
-
-
Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.  
Only use the adapter and charger supplied to charge the parent unit.  
The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other  
plugs, as this causes a hazardous situation.  
EngliSh  
7
-
-
If the adapter of the baby unit is damaged, always have it replaced with one of the original type  
in order to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.  
If the charger or the adapter of the parent unit is damaged, always have it replaced with one of  
the original type in order to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.  
Never use the baby monitor in moist places or close to water.  
Except for the compartments for the battery pack or non-rechargeable batteries, do not open  
the housing of the baby unit or the parent unit in order to prevent electric shock.  
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,  
-
-
-
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given  
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their  
safety.  
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  
The baby monitor has an operating range of 200 metres/600 feet in open air. Depending on the  
surroundings and other disturbing factors, the operating range may be smaller (see section  
‘Operating range’, in chapter ‘Using the appliance’).  
-
-
Caution  
-
-
-
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.  
Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold, heat or direct sunlight.  
Make sure the baby unit and its cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3  
feet away).  
-
-
-
-
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.  
Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).  
Always put non-rechargeable batteries of the correct type in the baby unit.  
Always put a rechargeable battery pack of the correct type in the parent unit.  
general  
-
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult  
supervision and should not be used as such.  
Electromagnetic fields (EMF)  
This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If  
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use  
based on scientific evidence available today.  
preparing for use  
Baby unit  
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to  
use the unit from the mains, we advise you to insert non-rechargeable batteries.This guarantees  
automatic back-up in case of mains failure.  
mains operation  
1 Put the small plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).  
,
The power-on light goes on.  
operation on non-rechargeable batteries  
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included).We strongly advise you to use  
Philips LR6 PowerLife batteries.  
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.  
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the non-  
rechargeable batteries.  
1 Insert a coin or screwdriver into the groove of the locking knob (1), turn the locking knob  
anticlockwise (2) and remove the lid (Fig. 3).  
8
EngliSh  
2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4).  
Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.  
3 Reattach the lid and turn the locking knob clockwise with a coin or screwdriver.  
Note:When the batteries are low, the power-on light on the baby unit flashes red.  
parent unit  
The parent unit runs on a rechargeable battery pack (included).  
Charge the parent unit before you use it for the first time or when the power-on light on the  
parent unit flashes red to indicate that the battery pack is low.  
1 Slide the lid of the compartment for the rechargeable pack downwards to remove it (Fig. 5).  
2 Insert the plug of the rechargeable battery pack into the socket inside the compartment (1).  
Then put the rechargeable battery pack into the compartment (2) (Fig. 6).  
Make sure your hands and the unit are dry when you insert the rechargeable battery pack.  
3 Slide the lid back onto the parent unit.  
4 Place the parent unit in the charger (1), put the small plug in the charger and put the adapter  
in a wall socket (2) (Fig. 7).  
,
During charging, the charging light on the charger lights up red continuously.  
5 Leave the parent unit connected to the mains until the battery pack is fully charged.  
,
-
When the battery pack is fully charged, the charging light gradually dims.  
When you charge the parent unit for the first time or after a long period of disuse, switch it  
off and let it charge continuously for at least 14 hours.  
-
When the battery pack is fully charged, the parent unit can be used cordlessly for up to 10  
hours.  
Note:When the parent unit is charged for the first time, the operating time is less than 10 hours.The  
battery pack only reaches its full capacity after you have charged and discharged it three times.  
Note:When the battery pack is low, the power-on light on the parent unit flashes red.  
Note:When the battery pack is completely empty, the parent unit automatically switches off and loses  
contact with the baby unit.  
Note:When the parent unit is not connected to the mains, the battery pack gradually discharges, even  
when the parent unit is switched off.  
using the appliance  
1 Place the two units in the same room to test the connection (Fig. 8).  
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.  
2 Press and hold the on/off button 3 on the baby unit until the green power-on light goes  
on. (Fig. 9)  
3 Turn the volume control to switch on the parent unit and to set the volume to the level you  
prefer (Fig. 10).  
,
,
The green power-on light goes on.  
The LINK light on the parent unit flashes green until connection has been established.  
This takes up to 30 seconds.The LINK light on the parent unit then lights up  
green continuously.  
Note: If no connection can be established, the LINK light on the parent unit flashes red.  
4 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 11).  
EngliSh  
9
5 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1  
metre/3 feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see  
section ‘Operating range’ below (Fig. 12).  
operating range  
The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the  
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.  
Dry materials  
Material thickness  
Loss of range  
Wood, plaster, plaster cardboard, glass <30cm/12in  
(without metal, wires or lead)  
0-10%  
Brick, plywood  
<30cm/12in  
<30cm/12in  
<1cm/0.4in  
<1cm/0.4in  
5-35%  
Reinforced concrete  
Metal grilles or bars  
Metal or aluminium sheets  
30-100%  
90-100%  
100%  
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.  
Features  
Digital signal confirmation  
The parent unit has a LINK light that continuously informs you of the status of the connection  
between the baby unit and the parent unit.You can set an alert on the parent unit to notify you that  
the connection has been lost.The parent unit beeps and the LINK light flashes red when  
the connection has been lost.  
to activate the alert on the parent unit:  
1 Slide the lid of the compartment for the rechargeable pack downwards to remove it (Fig. 5).  
2 Remove the rechargeable battery pack from the compartment (1) and remove the plug from  
the socket (2) (Fig. 13).  
3 Set the link alert switch in the compartment to the ‘on’ position (Fig. 14).  
-
To switch off the alert, set the link alert switch to the ‘offposition (Fig. 15).  
4 Slide the lid back onto the parent unit.  
adjustable sound sensitivity  
With the microphone sensitivity control on the baby unit, you can set the sound that is picked up by  
the baby unit to the desired level: low, mid or high.When the microphone sensitivity is set to ‘high’,  
the baby unit picks up all sounds.  
Note:The sensitivity of the baby unit can only be changed when there is a connection between the baby  
unit and the parent unit.  
1 Set the microphone sensitivity control to the desired level (Fig. 16).  
,
The power-on light on the baby unit turns yellow when a sound is transmitted (Fig. 17).  
Note:You can use your own voice as a sound reference.  
Note:When the microphone sensitivity of the baby unit is set to ‘high’, it picks up more sounds and  
therefore transmits more often.As a result, the units consume more power.  
10 EngliSh  
adjustable loudspeaker volume  
You can adjust the volume on the parent unit to suit your surroundings.  
1 Turn the volume control of the parent unit to the volume you prefer (Fig. 18).  
Note:When the volume on the parent unit is set to a high level, it consumes more power.  
Sound level lights  
The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level  
lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on  
the parent unit.  
-
-
-
As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are  
out.  
When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit go on.  
How many lights go on depends on the loudness of the sound picked up by the baby unit.  
The sound level lights also operate when the parent unit is set to a low volume.  
nightlight  
The baby unit has a gentle nightlight that helps to soothe your baby back to sleep.  
1 Press the baby unit nightlight to switch the nightlight on and off (Fig. 19).  
Channel selector  
Always make sure that the channel selectors inside the compartments of both units are set to the  
same channel.With these channel selectors, you can select sixteen different channel positions. If you  
experience interference from other baby monitors, radios,TVs etc. that use the same channel, select  
a different channel.  
1 Remove the lids of both units.  
,
Baby unit: (Fig. 3)  
-
Insert a coin or screwdriver into the groove of the locking knob (1), turn the locking knob  
anticlockwise (2) and remove the lid.  
-
,
If there are batteries in the compartment, remove them.  
Parent unit: (Fig. 5)  
-
-
Slide the lid downwards to remove it.  
Remove the battery pack from the compartment.  
2 Use a small, flat screwdriver to turn the channel selector of each unit to the desired position.  
Make sure both units are set to the same channel (Fig. 20).  
3 Test the connection  
If you do not experience any interference when you test the connection, put the battery pack and  
the non-rechargeable batteries back into the compartments and reattach the lids.  
If you experience interference, set the selectors of both units to another channel and test the  
connection again.  
accessories  
Belt clip  
If the battery pack of the parent unit is sufficiently charged, you can take the unit with you inside and  
outside the house if you attach the unit to your belt or waistband with the belt clip.This allows you  
to monitor your baby while you are moving around.  
EngliSh 11  
Connecting the belt clip  
1 Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent  
unit (1).Then turn the belt clip to the left until it locks into position (‘click’) (2) (Fig. 21).  
Disconnecting the belt clip  
1 Turn the belt clip to the right (1) and remove it (2) (Fig. 22).  
Cleaning and maintenance  
Do not immerse the baby unit, the parent unit and the parent unit charger in water and do not  
clean them under the tap.  
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.  
1 Unplug the baby unit and the parent unit charger if they are connected to the mains.  
2 Clean the baby unit, the parent unit and the parent unit charger with a damp cloth.  
Make sure the baby unit and the parent unit charger are dry before you connect them to the  
mains. Make sure the parent unit is dry before you put it in the parent unit charger.  
3 Clean the adapters with a dry cloth.  
Storage  
When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable  
batteries from the baby unit and the battery pack from the parent unit.  
Store the baby unit, the parent unit, the parent unit charger and the adapters in a cool and dry  
place.  
replacement  
Baby unit  
non-rechargeable batteries  
Only replace the batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA non-rechargeable batteries.  
Note:We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.  
adapter  
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new  
adapter from your dealer or a Philips service centre:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (EU/SGP only)  
SBC CS0920/05W (UK only)  
9VD200 (AU/NZ only)  
parent unit  
Charger  
Only replace the charger of the parent unit with one of the same type.  
Battery pack  
Only replace the rechargeable battery pack of the parent unit with one of the same type.  
adapter  
Only replace the adapter of the parent unit charger with an adapter of the original type.You can  
order a new adapter from your dealer or a Philips service centre:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (EU/SGP only)  
SBC CS0920/05W (UK only)  
9VD200 (AU/NZ only)  
12 EngliSh  
Environment  
-
-
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but  
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the  
environment (Fig. 23).  
Non-rechargeable batteries and rechargeable battery packs contain substances that may pollute  
the environment. Do not throw away non-rechargeable batteries and battery packs with the  
normal household waste, but hand them in at an official collection point.Always remove non-  
rechargeable batteries and battery packs before you discard and hand in the appliance at an  
official collection point (Fig. 24).  
guarantee and service  
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website  
at www.philips.com/avEnt or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you  
can find the phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care  
Centre in your country, go to your local Philips dealer.  
Frequently asked questions  
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot find the  
answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.  
Question  
Answer  
Why isn’t the power-  
on light on?  
Perhaps the small plug is not inserted properly into the socket of the  
baby unit or into the charger of the parent unit, or perhaps the adapter  
is not or not properly inserted into the wall socket.  
You may also have forgotten to switch on the units. Press the on/off  
button on the baby unit and turn the volume control on the parent unit  
downwards to switch on the units.  
The non-rechargeable batteries of the baby unit or the rechargeable  
battery pack of the parent unit may be low. In that case, replace the  
batteries of the baby unit or recharge the battery pack of the parent  
unit.  
Why does the power- The non-rechargeable batteries of the baby unit or the battery pack of  
on light flash red?  
the parent unit may be low. In that case, replace the batteries of the baby  
unit or recharge the battery pack of the parent unit.  
Why does the parent The units are too close together. Move the parent unit at least 1 metre/3  
unit produce a high  
pitched noise?  
feet away from the baby unit. If this does not help, the volume is too  
high.Turn the volume control to a lower volume.  
Why is there no  
sound coming from  
the parent unit?  
Check if the volume is set high enough. If the volume is too low, turn the  
volume control to a higher volume.Also check the microphone  
sensitivity of the baby unit.  
The parent unit may be out of range of the baby unit or there may be  
too many walls and/or ceilings between the two units.Try a different  
location or reduce the distance between the two units.  
EngliSh 13  
Question  
Answer  
Why does the LINK  
light flash red?  
It flashes red because there is no connection.The parent unit may be out  
of range of the baby unit or may be set to a different channel than the  
baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are both set to the  
same channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer  
to the baby unit. If they are not, set both units to the same channel and  
wait 10-30 seconds for the connection to be established.  
Why does the parent What you hear is the link alert. It indicates that there is no connection  
unit beep?  
between the baby unit and the parent unit.The parent unit may be out  
of range of the baby unit or may be set to a different channel than the  
baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are both set to the  
same channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer  
to the baby unit. If they are not, set both units to the same channel and  
wait 10-30 seconds for the connection to be established.  
Why does the parent Set the microphone sensitivity on the baby unit to a higher level and/or  
unit react too slowly  
to the baby’s sounds?  
move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is at least  
1 metre/3 feet away from the baby.  
Why does the parent Set the microphone sensitivity on the baby unit to a lower level and/or  
unit react too quickly  
to other sounds?  
move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is at least  
1 metre/3 feet away from your baby.  
Why can’t I establish a The units may be set to different channels. Set both units to the same  
connection?  
channel and wait 10-30 seconds for the connection to be established.  
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be  
too many walls and/or ceilings between the two units.Try a different  
location or reduce the distance between the two units.  
Why is the  
The parent unit is probably close to the boundaries of the operating  
connection lost every range. Put the parent unit closer to the baby unit in a place where it has  
now and then?  
better reception. Please note that it takes about 30 seconds before the  
connection is re-established when you move one or both of the units.  
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be  
too many walls and/or ceilings between the two units.Try a different  
location or reduce the distance between the two units.  
Why do I get  
interference on the  
parent unit?  
You may get interference when the parent unit is out of range of the  
baby unit.The parent unit may also be too close to a window and pick  
up interfering signals through this window. Move the parent unit away  
from the window.  
Interference also occurs if there are too many walls or ceilings between  
the parent unit and the baby unit. Put the parent unit in a different place,  
closer to the baby unit.Also make sure the units are well away from  
mobile or cordless phones, radios orTVs.  
Why do I hear noise  
There may be interference from another appliance or baby monitor.  
or a scratching sound? Switch both units to another channel. Make sure both units are set to  
the same channel.  
The parent unit may be too close to a window, causing it to pick up  
signals from other appliances or baby monitors. Move the unit away from  
the window.  
14 EngliSh  
Question  
Answer  
The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be  
too many walls and/or ceilings between the two units.Try a different  
location or reduce the distance between the two units.  
The non-rechargeable batteries of the baby unit or the rechargeable  
battery pack of the parent unit may be low. In that case, replace the  
batteries of the baby unit or recharge the battery pack of the parent  
unit.  
Why does the parent The baby monitor operates on the same channel as another baby  
unit pick up signals  
from another baby  
monitor?  
monitor in the neighbourhood. Set both units to a different channel with  
the channel selector.  
Why doesn’t the baby The specified range of 200 metres/600 feet is only valid in open air.  
monitor manage the Inside the house, the range is limited by the number and type of walls  
specified range of 200 and/or ceilings between the two units. Change the position of one or  
metres/600 feet?  
both units to optimise the range.  
What happens when  
there is a mains  
failure?  
If you use the baby unit without non-rechargeable batteries, the  
connection between the parent unit and the baby unit will be lost when  
there is a mains failure. If there are batteries in the baby unit but the  
rechargeable battery pack of the parent unit is empty, the connection  
will also be lost. If there are non-reachargeable batteries in the baby unit  
and the battery pack of the parent unit is charged, the connection will  
not be lost.  
Why does the  
The rechargeable battery pack has reached the end of its life. Replace  
the battery pack of the parent unit.  
rechargeable battery  
pack of the parent unit  
not recharge?  
The operating time of When the rechargeable battery pack of the parent unit has been  
the parent unit is  
supposed to be at  
charged for the first time, the operating time is less than 10 hours.The  
rechargeable battery pack only reaches its full capacity after you have  
least 10 hours.Why is charged and discharged it at least three times.  
the operating time of  
my parent unit  
shorter?  
The volume of the parent unit may be set too high, which causes the  
parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the  
parent unit.  
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high,  
which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease the  
microphone sensitivity level on the baby unit.  
Why does the  
charging light on the  
parent unit  
charger light up red  
continuously even  
when the battery pack  
is fully charged?  
The charging light always lights up red as soon as the parent unit is  
placed in the plugged-in charger. It gradually dims when the batteries are  
fully charged but remains on to indicate that the charger is connected to  
the mains.  
EngliSh 15  
Question  
Answer  
Why can’t I switch on The battery pack is probably completely empty. Let the parent unit  
the parent charge for at least 30 minutes before you switch it on. Leave the parent  
unit immediately when unit in the charger after you have switched it on so that its battery pack  
I place it in the  
charger?  
can charge completely.When the parent unit is switched on, charging  
takes longer.  
16 DanSk  
introduktion  
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips  
AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed,  
de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm gør dig i stand til at høre din baby, lige meget hvor  
du befinder dig i og rundt om hjemmet. Muligheden for seksten forskellige kanalindstillinger  
garanterer minimal interferens og en sikker modtagelse, så du kan være i konstant kontakt med din  
baby.  
Generel beskrivelse (fig. 1)  
a Babyenhed  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
On/off-knap  
Natlampe  
Lille strømstik  
Adapter  
Mikrofon  
Lille stik  
Strømindikator  
Indstilling af mikrofonfølsomhed  
Kanalvælger  
10 Dæksel til rum til ikke-genopladelige batterier  
11 Ikke-genopladelige batterier (medfølger ikke)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Forældreenhed  
Lys, som indikerer lydniveau  
Højttaler  
Adapter  
Lille stik  
Oplader  
Opladeindikator med lys  
Lille strømstik  
LINK-lysindikator  
Lydstyrkekontrol med on/off-funktion  
10 Lysindikator for tændt  
11 Kanalvælger  
12 Dæksel til batterirum til genopladelig batteripakke  
13 Alarm-omskifter  
14 Genopladelig batteripakke (medfølger)  
15 Bælteclips  
vigtigt  
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til  
eventuelt senere brug.  
Fare  
-
-
Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.  
advarsel  
Kontrollér, om den indikerede netspænding på adapterne til babyenheden og opladeren  
til forældreenheden svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter dem til babyenheden og  
opladeren til forældreenheden.  
-
-
Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må det kun ske med den medfølgende adapter.  
Benyt kun den medfølgende adapter og oplader til opladning af forældreenheden.  
DanSk 17  
-
-
-
Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre  
stik, da dette kan føre til farlige situationer.  
Hvis adapteren til babyenheden beskadiges, skal den altid udskiftes med en original adapter af  
samme type for at undgå enhver risiko. Se i kapitlet “Udskiftning” for at finde den korrekte type.  
Hvis adapteren eller opladeren til forældreenheden beskadiges, skal den altid udskiftes med en  
original adapter af samme type for at undgå enhver risiko. Se i kapitlet “Udskiftning” for at finde  
den korrekte type.  
-
-
Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.  
Med undtagelse af rummene til batteripakken eller ikke-genopladelige batterier frarådes det at  
skille babyenheden eller forældreenheden ad, da dette kan forårsage elektrisk stød.  
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte  
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er  
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres  
sikkerhed.  
-
-
-
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege  
med det.  
Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i fri luft.Afhængigt af omgivelserne og andre  
forstyrrende faktorer kan rækkevidden være kortere (se afsnittet “Senderækkevidde” i kapitlet  
“Sådan bruges apparatet”).  
Forsigtig  
-
-
Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.  
Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for  
direkte sollys.  
-
Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter  
væk).  
-
-
-
-
Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.  
Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).  
Benyt altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i babyenheden.  
Benyt altid den korrekte type genopladelige batteripakke i forældreenheden.  
generelt  
-
Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt  
forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.  
Elektromagnetiske felter (EmF)  
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).Ved  
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet  
sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.  
klargøring  
Babyenhed  
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden  
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du isætter ikke-genopladelige batterier. Så er du sikker på, at  
enheden virker også i tilfælde af strømsvigt.  
Brug via lysnet  
1 Sæt det lille stik i babyenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (fig. 2).  
,
Strømindikatoren lyser.  
Brug med ikke-genopladelige batterier  
Babyenheden benytter fire 1,5V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke).Vi anbefaler Philips LR6  
PowerLife-batterier.  
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.  
18 DanSk  
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du  
isætter de ikke-genopladelige batterier.  
1 Sæt en mønt eller skruetrækker ind i rillen på låseknappen (1), drej låseknappen mod uret (2),  
og fjern dækslet (fig. 3).  
2 Isæt fire ikke-genopladelige batterier (fig. 4).  
Bemærk: Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.  
3 Sæt dækslet på igen, og drej låseknappen med uret med en mønt eller skruetrækker.  
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker strømindikatoren på babyenheden rødt.  
Forældreenhed  
Forældreenheden kører på en genopladelig batteripakke (medfølger).  
Oplad forældreenheden, før du bruger den første gang, eller når strømindikatoren på  
forældreenheden blinker rødt, hvilket indikerer, at batteripakken næsten er afladet.  
1 Skub dækslet til rummet med den genopladelige pakke nedad for at fjerne det (fig. 5).  
2 Sæt stikket til den genopladelige batteripakke ind i stikket i rummet (1). Sæt derefter  
den genopladelige batteripakke ind i rummet (2) (fig. 6).  
Sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når den genopladelige batteripakke sættes i.  
3 Skub dækslet tilbage på forældreenheden.  
4 Placer forældreenheden i opladeren (1), sæt det lille stik i opladeren, og sæt adapteren til en  
stikkontakt (2) (fig. 7).  
Under opladningen lyser opladeindikatoren på opladeren rødt.  
,
5 Lad forældreenheden være tilsluttet lysnettet, indtil batteripakken er fuldt opladet.  
,
-
Når batteripakken er fuldt opladet, lyser opladeindikatoren gradvist svagere.  
Når du oplader forældreenheden for første gang eller efter lang tid uden brug, skal du slukke  
den og oplade den uafbrudt i mindst 14 timer.  
-
Når batteripakken er fuldt opladet, kan forældreenheden bruges ledningsfrit i op til 10 timer.  
Bemærk: Efter første opladning af forældreenheden er brugstiden mindre end 10 timer. Batteripakken  
når først op på sin fulde kapacitet, når den er blevet opladet og afladet tre gange.  
Bemærk: Når batteripakken næsten er afladet, blinker strømindikatoren på forældreenheden rødt.  
Bemærk: Når batteripakken er helt afladet, slukkes forældreenheden automatisk, og kontakten til  
babyenheden afbrydes.  
Bemærk: Når forældreenheden ikke er tilsluttet til lysnettet, aflades batterierne gradvist, også selvom  
forældreenheden er slukket.  
Sådan bruges apparatet  
1 Anbring de to enheder i det samme værelse for at teste forbindelsen (fig. 8).  
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.  
2 Tryk på on/off-knappen 3 på babyenheden, og hold den inde, indtil den grønne  
strømindikator lyser. (fig. 9)  
3 Drej på lydstyrkeknappen for at tænde forældreenheden og for at indstille lydstyrken til det  
ønskede niveau (fig. 10).  
Den grønne strømindikator lyser.  
LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil forbindelsen er etableret. Det kan  
tage op til 30 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant grønt.  
,
,
DanSk 19  
Bemærk: Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, blinker LINK-indikatoren på forældreenheden rødt.  
4 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (fig. 11).  
5 Anbring forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Sørg for, at den står min.  
1 meter fra babyenheden. Se afsnittet “Senderækkevidde” herunder for at få flere oplysninger  
om rækkevidde (fig. 12).  
Senderækkevidde  
Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i et åbent miljø. Rækkevidden kan være mindre  
afhængig af omgivelserne og andre forstyrrende elementer  
Tørre materialer  
Materialets tykkelse  
Tab af rækkevidde  
Træ, gips, pap, glas (uden metal,  
ledninger eller bly)  
< 30 cm  
0-10 %  
Mursten, krydsfiner  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35 %  
Armeret beton  
30-100 %  
90-100 %  
100 %  
Metalgitter eller -stænger  
Metal- eller aluminiumsplader  
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.  
Funktioner  
Digital signalbekræftelse  
Forældreenheden har en LINK-indikator, der løbende informerer dig om status for forbindelsen  
mellem babyenheden og forældreenheden. Du kan indstille en alarm på forældreenheden til gøre  
opmærksom på, når forbindelsen er blevet afbrudt. Forældreenheden bipper, og LINK-indikatoren  
blinker rødt, når forbindelsen er blevet afbrudt.  
aktivering af alarmen på forældreenheden:  
1 Skub dækslet til rummet med den genopladelige pakke nedad for at fjerne det (fig. 5).  
2 Fjern den genopladelige batteripakke fra rummet (1), og tag stikket ud af stikkontakten  
(2) (fig. 13).  
3 Sæt alarm-omskifteren i rummet på “on” (fig. 14).  
-
For at deaktivere alarmen skal du sætte alarm-omskifteren på “off(fig. 15).  
4 Skub dækslet tilbage på forældreenheden.  
Justérbar lydfølsomhed  
Med indstilling af mikrofonfølsomhed på babyenheden kan du indstille hvilket lydniveau, der bliver  
opfanget af babyenheden: lav, middel eller høj. Når mikrofonfølsomheden indstilles til “høj”, opfanger  
babyenheden alle lyde.  
Bemærk: Babyenhedens følsomhed kan kun ændres, når der er forbindelse mellem baby- og  
forældreenheden.  
1 Indstil mikrofonfølsomheden til det ønskede niveau (fig. 16).  
,
Strømindikatoren på babyenheden lyser gult, når der sendes lyd (fig. 17).  
Bemærk: Brug din egen stemme til at finde niveauet.  
20 DanSk  
Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er indstillet på “høj”, registrerer den flere lyde og  
transmitterer derfor oftere.Af denne grund bruger enheden mere strøm.  
Justering af højttalerens lydstyrke  
Du kan justere lydstyrken på forældreenheden, så den passer til omgivelserne.  
1 Indstil lydstyrken på forældreenheden til det niveau, du foretrækker (fig. 18).  
Bemærk: Når lydstyrken på forældreenheden er indstillet til et højt niveau, bruger enheden mere strøm.  
lys, som indikerer lydniveau  
Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha.  
lydniveauindikatorerne kan du se, om der er aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser  
lydniveauindikatorerne på forældreenheden.  
-
Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på  
forældreenheden slukkede.  
-
Når babyenheden opfanger en lyd, lyser en eller flere af indikatorerne for lydniveau på  
forældreenheden. Hvor mange indikatorer, der lyser, afhænger af styrken af den lyd, der opfanges  
af babyenheden.  
-
Lysindikatorerne for lydniveau fungerer også, når forældreenheden er indstillet på lav lydstyrke.  
natlys  
Babyenheden har en dæmpet natlampe, der hjælper babyen med at falde i søvn igen.  
1 Tryk på natlampen på babyenheden for at tænde og slukke for natlampen (fig. 19).  
kanalvælger  
Sørg altid for, at kanalvælgerne i rummene på begge enheder er indstillet på den samme kanal. Med  
disse kanalvælgere kan du vælge mellem seksten forskellige kanalindstillinger. Hvis du oplever  
interferens fra andre babyalarmer, radioenheder,TV’er osv., der bruger den samme kanal, kan du  
vælge en anden.  
1 Fjern dækslerne på begge enheder.  
,
Babyenhed: (fig. 3)  
-
Sæt en mønt eller skruetrækker ind i rillen på låseknappen (1), drej låseknappen mod uret (2),  
og fjern dækslet.  
-
,
Hvis der er batterier i rummet, skal du tage dem ud.  
Forældreenhed: (fig. 5)  
-
-
Skub dækslet nedad for at tage det af.  
Fjern batteripakken fra rummet.  
2 Brug en lille, almindelig skruetrækker til at indstille kanalvælgeren på hver enhed til den  
ønskede position. Sørg for at indstille begge enheder på den samme kanal (fig. 20).  
3 Test forbindelsen  
Hvis du ikke oplever nogen interferens, når du tester forbindelsen, skal du sætte batteripakken og de  
ikke-genopladelige batterier tilbage i rummene og sætte dækslerne på igen.  
Hvis du oplever interferens, skal du indstille vælgeren på begge enheder på en anden kanal og teste  
forbindelsen igen.  
tilbehør  
lteclips  
Hvis batteripakken i forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, kan du tage enheden med rundt i og  
uden for huset, hvis du sætter enheden fast til bæltet med bælteclipsen. På den måde kan du  
overvåge dit barn, mens du bevæger dig omkring.  
DanSk 21  
montering af bælteclipsen  
1 Sæt den lille pind bag på bælteclipsen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej  
derefter bælteclipsen mod venstre, indtil den fastlåses med et klik (2) (fig. 21).  
afmontering af bælteclipsen  
1 Drej bælteclipsen mod højre (1), og fjern den (2) (fig. 22).  
rengøring og vedligeholdelse  
Kom aldrig babyenheden, forældreenheden og opladeren til forældreenheden ned i vand, og  
rengør dem aldrig under vandhanen.  
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller flydende rengøringsmidler.  
1 Tag stikket ud af babyenheden og opladeren til forældreenheden, hvis de er tilsluttet lysnettet.  
2 Rengør babyenheden, forældreenheden og opladeren til forældreenheden med en fugtig klud.  
Sørg for, at opladeren til babyenheden og forældreenheden er tørre, før du slutter dem til  
lysnettet. Sørg for, at forældreenheden er tør, før du sætter den i opladeren.  
3 Tør adapterne med en tør klud.  
opbevaring  
Hvis du ikke bruger babyalarmen et stykke tid, skal du fjerne de ikke-genopladelige batterier fra  
babyenheden og batteripakken fra forældreenheden.  
Opbevar babyenheden, forældreenheden, opladeren til forældreenheden og adapterne på et køligt  
og tørt sted.  
udskiftning  
Babyenhed  
ikke-genopladelige batterier  
Udskift kun batterierne i babyenheden med fire ikke-genopladelige 1,5V R6 AA-batterier.  
Bemærk:Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.  
adapter  
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din  
forhandler eller et Philips Kundecenter:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (Kun for EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (Kun for UK)  
9VD200 (kun AU/NZ)  
Forældreenhed  
oplader  
Udskift kun opladeren til forældreenheden med en af samme type.  
Batteripakke  
Udskift kun den genopladelige batteripakke i forældreenheden med en af samme type.  
adapter  
Udskift kun adapteren til forældreenhedens oplader med en original type. Du kan bestille en ny  
adapter hos din forhandler eller et Philips Kundecenter:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (Kun for EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (Kun for UK)  
9VD200 (kun AU/NZ)  
22 DanSk  
milhensyn  
-
-
Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid  
kasseres.Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at  
beskytte miljøet (fig. 23).  
Ikke-genopladelige batterier og genopladelige batteripakker indeholder stoffer, der kan være  
skadelige for miljøet. Smid ikke ikke-genopladelige batterier og batteripakker væk sammen med  
det normale husholdningsaffald, men aflevér dem på et officielt indsamlingssted. Fjern altid ikke-  
genopladelige batterier og batteripakker, før du skiller dig af med apparatet på et officielt  
indsamlingssted (fig. 24).  
reklamationsret og service  
Hvis der opstår behov for service eller oplysninger eller ved eventuelle problemer henvises til Philips  
AVENTs hjemmeside på adressen www.philips.com/avEnt eller det lokale Philips Kundecenter  
(telefonnumre findes i den vedlagte “WorldWide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et  
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.  
ofte stillede spørgsmål  
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke  
kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.  
Spørgsmål  
Svar  
Hvorfor lyser  
strømindikatoren ikke?  
Det lille stik er muligvis ikke sat ordentligt i stikket på  
babyenheden eller i opladeren til forældreenheden. Det kan også  
være, at adapteren ikke er sat ordentligt i stikkontakten.  
Det er også muligt, at du har glemt at tænde for enhederne.Tryk  
på on/off-knappen på babyenheden, og drej lydstyrkeknappen på  
forældreenheden nedad for at tænde for enhederne.  
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden eller den  
genopladelige batteripakke i forældreenheden er muligvis næsten  
afladede. I så fald skal du udskifte batterierne i babyenheden eller  
genoplade batteripakken i forældreenheden.  
Hvorfor blinker  
strømindikatoren rødt?  
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden eller batteripakken  
i forældreenheden er muligvis næsten afladede. I så fald skal du  
udskifte batterierne i babyenheden eller genoplade batteripakken  
i forældreenheden.  
Hvorfor afgiver  
forældreenheden en høj  
hvinetone?  
Enhederne er for tæt på hinanden.Anbring forældreenheden min.  
1 meter fra babyenheden. Hvis det ikke hjælper, er lydstyrken for  
høj. Indstil lydstyrken til et lavere niveau.  
Hvorfor kommer der ingen  
lyd fra forældreenheden?  
Kontroller, om lydstyrken er tilstrækkelig høj. Hvis lydstyrken er for  
lav, skal du indstille den til et højere niveau. Kontroller også  
mikrofonfølsomheden på babyenheden.  
Forældreenheden er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde,  
eller der er for mange vægge og/eller lofter mellem de to  
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand  
mellem enhederne.  
DanSk 23  
Spørgsmål  
Svar  
Hvorfor blinker LINK-  
indikatoren rødt?  
Den blinker rødt, fordi der ikke er nogen forbindelse.  
Forældreenheden er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde  
eller indstillet på en anden kanal. Kontroller, at forældreenheden  
og babyenheden er indstillet på samme kanal. Hvis de er, skal du  
anbringe forældreenheden et andet sted tættere på babyenheden.  
Hvis de ikke er, skal du indstille begge enheder på samme kanal  
og vente 10-30 sekunder, til forbindelsen genoprettes.  
Hvorfor bipper  
forældreenheden?  
Det, du hører, er forbindelsesalarmen. Den indikerer, at der ikke er  
nogen forbindelse mellem babyenheden og forældreenheden.  
Forældreenheden er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde  
eller indstillet på en anden kanal. Kontroller, at forældreenheden  
og babyenheden er indstillet på den samme kanal. Hvis de er, skal  
du anbringe forældreenheden et andet sted tættere på  
babyenheden. Hvis de ikke er, skal du indstille begge enheder på  
samme kanal og vente 10-30 sekunder, til forbindelsen  
genoprettes.  
Hvordan kan det være,  
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et højere niveau,  
at forældreenheden reagerer og/eller anbring babyenheden tættere på barnet. Sørg for, at  
så langsomt på lydene fra  
barnet?  
babyenheden står min. 1 meter fra barnet.  
Hvorfor reagerer  
forældreenheden alt for  
hurtigt på lyde fra  
omgivelserne?  
Indstil mikrofonfølsomheden på babyenheden til et lavere niveau,  
og/eller anbring babyenheden tættere på barnet. Sørg for, at  
babyenheden står mindst 1 meter fra barnet.  
Hvorfor kan jeg ikke oprette  
forbindelse?  
Enhederne kan være indstillet på forskellige kanaler. Sæt begge  
enheder på samme kanal, og vent 10-30 sekunder, indtil  
forbindelsen oprettes.  
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde,  
eller også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to  
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand  
mellem enhederne.  
Hvorfor falder  
forbindelsen ud fra tid til  
anden?  
Forældreenheden er formentlig tæt på den maksimale  
rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, så der  
bliver bedre forbindelse. Bemærk venligst, at der går omkring 30  
sekunder, før forbindelsen gendannes, når du flytter en af  
enhederne.  
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde,  
eller også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to  
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand  
mellem enhederne.  
Hvorfor opstår der  
interferens i  
forældreenheden?  
Der kan opstå interferens, når forældreenheden er ude for  
babyenhedens rækkevidde. Forældreenheden kan også være  
anbragt for tæt på et vindue, hvorfra den opfanger forstyrrende  
signaler.Anbring forældreenheden væk fra vinduet.  
24 DanSk  
Spørgsmål  
Svar  
Der kan også opstå interferens, hvis der er for mange vægge eller  
etager mellem forældreenheden og babyenheden.Anbring  
forældreenheden et andet sted, tættere på babyenheden. Sørg  
også for, at enhederne står på afstand af mobile og trådløse  
telefoner, radioer ellerTV-apparater.  
Hvorfor hører jeg støj eller  
en knasende lyd?  
Der kan være interferens fra et andet apparat eller babyalarm.  
Skift begge enheder til en anden kanal. Kontrollér, at begge  
enheder er indstillet på samme kanal.  
Forældreenheden kan stå for tæt på et vindue, hvor det opfanger  
signaler fra andre apparater eller babyalarmer. Flyt enheden væk  
fra vinduet.  
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde,  
eller også er der for mange vægge og/eller lofter mellem de to  
enheder. Forsøg med en anden placering eller kortere afstand  
mellem enhederne.  
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden eller den  
genopladelige batteripakke i forældreenheden er muligvis næsten  
afladede. I så fald skal du udskifte batterierne i babyenheden eller  
genoplade batteripakken i forældreenheden.  
Hvorfor modtager  
Babyalarmen anvender den samme kanal som en anden  
forældreenheden signaler fra babyalarm i området. Indstil begge enheder på en anden kanal via  
en anden babyalarm?  
kanalvælgeren.  
Hvorfor kan babyalarmen  
ikke klare den angivne  
rækkevidde på 200 meter?  
Den angivne rækkevidde på 200 meter gælder kun i fri luft. Inde i  
huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af vægge og/  
eller lofter, der adskiller de to enheder.Anbring den ene eller  
begge enheder et andet sted for at optimere rækkevidden.  
Hvad sker der ved strømsvigt? Hvis du bruger babyenheden uden ikke-genopladelige  
batterier, afbrydes forbindelsen mellem forældreenheden og  
babyenheden ved strømsvigt. Hvis der er batterier i babyenheden,  
men den genopladelige batteripakke i forældreenheden er tom,  
afbrydes forbindelsen også. Hvis der er ikke-genopladelige  
batterier i babyenheden, og batteripakken i forældreenheden er  
opladet, afbrydes forbindelsen ikke.  
Hvorfor bliver den  
genopladelige batteripakke i  
forældreenheden ikke ladet  
op?  
Den genopladelige batteripakke er ved at være slidt op. Udskift  
batteripakken i forældreenheden.  
Brugstiden for  
Når den genopladelige batteripakke i forældreenheden er blevet  
forældreenheden skulle være opladet første gang, vil driftstiden være mindre end 10 timer.  
mindst 10 timer. Hvorfor er  
brugstiden på min  
Batteripakken opnår først sin fulde kapacitet, når den har været  
opladet og afladet mindst tre gange.  
forældreenhed kortere?  
Lydstyrken i forældreenheden er muligvis sat for højt, hvilket får  
forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på  
forældreenheden.  
DanSk 25  
Spørgsmål  
Svar  
Niveauet for mikrofonens følsomhed er muligvis indstillet for højt  
på babyenheden, hvilket får forældreenheden til at bruge meget  
strøm. Indstil mikrofonens følsomhed på babyenheden til et lavere  
niveau.  
Hvorfor bliver  
Opladeindikatoren lyser altid rødt, når forældreenheden placeres i  
den tilsluttede oplader. Den dæmpes gradvist, når batteriet er fuld  
opladet, men lyser fortsat for at indikere, at opladeren er sluttet til  
lysnettet.  
opladeindikatoren på  
forældreenheden ved med  
at lyse rødt, selv når  
batteripakken er fuldt  
opladet?  
Hvorfor kan jeg ikke tænde  
Batteripakken er formentlig helt afladet. Lad forældreenheden  
for forældreenheden med det oplade i mindst 30 minutter, før du tænder den. Lad  
samme, når jeg anbringer den forældreenheden stå i opladeren, efter du har tændt den, så  
i opladeren?  
batteripakken kan oplade helt. Det tager længere tid at oplade  
forældreenheden, når den er tændt.  
26 DEutSCh  
Einführung  
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von  
Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu  
entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Mit diesem  
Babyphone von Philips AVENT können Sie Ihr Baby hören, egal wo Sie sich in Haus und Garten  
befinden. Die 16 verfügbaren Kanaloptionen minimieren Störungen und garantieren Ihnen einen  
sicheren Empfang, sodass Sie jederzeit in Kontakt mit Ihrem Baby sind.  
allgemeine Beschreibung (abb. 1)  
a Babyeinheit  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ein-/Ausschalter  
Nachtlicht  
Buchse für kleinen Stecker  
Adapter  
Mikrofon  
Gerätestecker  
Betriebsanzeige  
Schalter für Mikrofonempfindlichkeit  
Kanalwahlregler  
10 Batteriefachabdeckung  
11 Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Elterneinheit  
Geräuschpegelanzeigen  
Lautsprecher  
Adapter  
Gerätestecker  
Ladegerät  
Ladeanzeige  
Buchse für kleinen Stecker  
LINK-Lampe  
Lautstärkeregler mit Ein/Aus-Funktion  
10 Betriebsanzeige  
11 Kanalwahlregler  
12 Akkufachabdeckung  
13 Verbindungsalarmschalter  
14 Akku (im Lieferumfang enthalten)  
15 Gürtel-Clip  
Wichtig  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und  
bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.  
gefahr  
-
-
Tauchen Sie keinenTeil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.  
Warnhinweis  
Prüfen Sie vor dem Anschluss der Babyeinheit und des Ladegeräts der Elterneinheit, ob die auf  
den Adaptern der Babyeinheit und des Ladegeräts der Elterneinheit angegebene Spannung mit  
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
-
Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den  
mitgelieferten Adapter.  
DEutSCh 27  
-
-
-
Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich den mitgelieferten Adapter und das  
mitgelieferte Ladegerät.  
Die Adapter enthalten jeweils einenTransformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch  
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.  
Wenn der Adapter der Babyeinheit beschädigt ist, darf er nur durch ein Original-Ersatzteil  
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigenTypen  
finden Sie im Kapitel “Ersatz”.  
-
Wenn das Ladegerät oder der Adapter der Elterneinheit beschädigt ist, dürfen diese nur durch  
ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu  
den richtigenTypen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.  
-
-
Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.  
Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batterie- oder Akkufachs das  
Gehäuse der Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.  
-
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen  
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oderVorwissen nur dann geeignet,  
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch  
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.  
-
-
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.  
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und  
anderen Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Mehr Informationen dazu finden  
Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” im Kapitel “Das Gerät benutzen”.  
achtung  
-
-
Benutzen und verwahren Sie das Gerät beiTemperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.  
Setzen Sie die Baby- und die Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißenTemperaturen und  
keinem direkten Sonnenlicht aus.  
-
Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes  
befinden (Entfernung mindestens 1 Meter).  
-
-
Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.  
Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder  
einer Decke).  
-
-
Legen Sie immer Batterien des richtigenTyps in die Babyeinheit ein.  
Legen Sie immer einen Akku des richtigenTyps in die Elterneinheit ein.  
allgemeines  
-
Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine  
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte  
es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.  
Elektromagnetische Felder  
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).  
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es  
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt  
wird.  
Für den gebrauch vorbereiten  
Babyeinheit  
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst  
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzulegen. So bleibt das Gerät auch bei einem  
Stromausfall betriebsbereit.  
28 DEutSCh  
netzbetrieb  
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine  
Steckdose (Abb. 2).  
,
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.  
Batteriebetrieb  
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vomTyp 1,5V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).Wir  
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.  
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.  
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die  
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.  
1 Drehen Sie dieVerriegelung (1) mithilfe einer Münze oder eines Schraubendrehers gegen den  
Uhrzeigersinn (2), und nehmen Sie die Abdeckung ab (Abb. 3).  
2 Setzen Sie vier nicht wiederaufladbare Batterien ein (Abb. 4).  
Hinweis:Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im  
Batteriefach übereinstimmt.  
3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an, und drehen Sie dieVerriegelung mit einer Münze oder  
einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn.  
Hinweis:Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Betriebsanzeige an der Babyeinheit rot.  
Elterneinheit  
Die Elterneinheit wird mit einem Akku betrieben (im Lieferumfang enthalten).  
Laden Sie die Elterneinheit auf, bevor Sie sie zum ersten Mal verwenden, oder wenn die  
Betriebsanzeige an der Elterneinheit durch rotes Blinken anzeigt, dass der Akku fast leer ist.  
1 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs nach unten, um sie abzunehmen (Abb. 5).  
2 Stecken Sie den Steckverbinder des Akkus in die Buchse im Akkufach (1). Setzen Sie  
anschließend den Akku in das Fach ein (2) (Abb. 6).  
Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen des Akkus vollkommen trocken sein.  
3 Schieben Sie die Abdeckung wieder auf die Elterneinheit.  
4 Stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (1), und stecken Sie den kleinen Stecker in das  
Ladegerät und den Adapter in eine Steckdose (2) (Abb. 7).  
,
Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige am Ladegerät konstant rot.  
5 Lassen Sie die Elterneinheit solange am Stromnetz angeschlossen, bis der Akku vollständig  
aufgeladen ist.  
,
-
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, wird die Ladeanzeige allmählich dunkler.  
Wenn Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch  
laden, schalten Sie sie aus, und laden Sie sie mindestens 14 Stunden lang ohne Unterbrechung.  
Bei vollständig geladenem Akku kann die Elterneinheit bis zu 10 Stunden lang ohne Kabel  
verwendet werden.  
-
Hinweis: Beim erstmaligen Aufladen der Elterneinheit reicht der Akku für weniger als 10 Stunden Betrieb.  
Er erreicht erst nach dreimaligem Laden und Entladen seine volle Kapazität.  
Hinweis:Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Betriebsanzeige an der Elterneinheit rot.  
Hinweis:Wenn der Akku vollständig entleert ist, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und die  
Verbindung mit der Babyeinheit wird unterbrochen.  
DEutSCh 29  
Hinweis:Wenn die Elterneinheit nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, entlädt sich der Akku  
allmählich, auch wenn die Einheit ausgeschaltet ist.  
Das gerät benutzen  
1 Stellen Sie die beiden Geräte im selben Raum auf, um dieVerbindung zu überprüfen (Abb. 8).  
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.  
2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die Betriebsanzeige  
beginnt, grün zu leuchten. (Abb. 9)  
3 Drehen Sie den Lautstärkeregler, um die Elterneinheit einzuschalten und die gewünschte  
Lautstärke einzustellen (Abb. 10).  
,
,
Die grüne Betriebsanzeige leuchtet.  
Bis dieVerbindung aufgebaut ist, blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit grün. Dies dauert  
bis zu 30 Sekunden. Dann leuchtet sie konstant grün.  
Hinweis:Wenn keineVerbindung hergestellt werden kann, blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit rot.  
4 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 11).  
5 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf.Achten Sie  
darauf, dass der Abstand zur Babyeinheit mindestens einen Meter beträgt.Weitere  
Informationen zum Empfangsbereich finden Sie im Abschnitt “Empfangsbereich” (Abb. 12).  
Empfangsbereich  
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und anderen  
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein.  
Trockene Materialien  
Materialstärke  
Empfangsverlust  
Holz, Gips, Gipskarton, Glas (ohne  
Metall, Leitungen oder Blei)  
< 30 cm  
0 - 10%  
Ziegel, Sperrholz  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5 - 35%  
30 - 100%  
90 - 100%  
100%  
Stahlbeton  
Metallgitter oder -stangen  
Metall- oder Aluplatten  
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.  
produktmerkmale  
Digitale Signalbestätigung  
Die Elterneinheit verfügt über eine LINK-Lampe, anhand derer Sie stets denVerbindungsstatus  
zwischen Baby- und Elterneinheit erkennen können. Sie können an der Elterneinheit einen Alarm  
einstellen, der Sie benachrichtigt, wenn dieVerbindung unterbrochen ist. Es wird dann ein akustisches  
Signal ausgegeben, und die LINK-Lampe blinkt rot.  
So aktivieren Sie den alarm an der Elterneinheit:  
1 Schieben Sie die Abdeckung des Akkufachs nach unten, um sie abzunehmen (Abb. 5).  
2 Nehmen Sie den Akku aus dem Fach (1), und ziehen Sie den Stecker aus der  
Buchse (2) (Abb. 13).  
3 Stellen Sie den Schalter für denVerbindungsalarm im Fach auf “On” (“Ein”) (Abb. 14).  
30 DEutSCh  
-
Wenn Sie den Alarm deaktivieren möchten, stellen Sie den Schalter für denVerbindungsalarm  
auf “Off(“Aus”) (Abb. 15).  
4 Schieben Sie die Abdeckung wieder auf die Elterneinheit.  
Einstellbare Geräuschempfindlichkeit  
Mit dem Regler für die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit können Sie über drei Stufen  
festlegen, wie viele Geräusche die Babyeinheit übertragen soll:Low” (Niedrig),Mid” (Mittel) oder  
“High” (Hoch).Wenn die Mikrofonempfindlichkeit auf “High” eingestellt ist, überträgt die Babyeinheit  
alle Geräusche.  
Hinweis: Die Empfindlichkeit der Babyeinheit kann nur bei bestehenderVerbindung zwischen der Baby-  
und der Elterneinheit geändert werden.  
1 Stellen Sie den Schalter für Mikrofonempfindlichkeit in die gewünschte Position (Abb. 16).  
,
Die Betriebsanzeige leuchtet gelb, wenn eine Übertragung stattfindet (Abb. 17).  
Hinweis: Zur Probe können Sie Ihre eigene Stimme verwenden.  
Hinweis: Ist die Babyeinheit auf eine hohe Empfindlichkeitsstufe eingestellt, nimmt sie mehr Geräusche  
auf und überträgt damit auch häufiger. Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch.  
Einstellbare lautsprecherlautstärke  
Sie können die Lautstärke der Elterneinheit an Ihre Umgebung anpassen.  
1 Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elterneinheit auf die gewünschte  
Lautstärke (Abb. 18).  
Hinweis:Wenn die Elterneinheit auf hohe Lautstärke eingestellt ist, erhöht sich der Energieverbrauch.  
geräuschpegelanzeigen  
Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel im Kinderzimmer kontinuierlich, und die  
Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen, so  
leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf.  
-
Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine  
Geräuschpegelanzeigen.  
-
Wenn die Babyeinheit ein Geräusch wahrnimmt, leuchten eine oder mehrere  
Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf. Die Anzahl der aufleuchtenden Anzeigen ist  
abhängig von der Lautstärke des von der Babyeinheit wahrgenommenen Geräuschs.  
Die Geräuschpegelanzeigen funktionieren auch, wenn die Elterneinheit auf geringe Lautstärke  
eingestellt ist.  
-
nachtlicht  
Die Babyeinheit ist mit einem angenehmen Nachtlicht ausgestattet, das Ihr Baby beruhigt, damit es  
wieder einschlafen kann.  
1 Drücken Sie das Nachtlicht auf der Babyeinheit, um es ein- und auszuschalten (Abb. 19).  
kanalwahlregler  
Achten Sie immer darauf, dass die Kanalwahlregler in den Batterie-/Akkufächern der beiden Geräte  
auf denselben Kanal eingestellt sind. Die Kanalwahlregler verfügen über 16 verschiedene  
Kanalpositionen. Stellen Sie einen anderen Kanal ein, wenn der Empfang durch andere Babyphones,  
Radio- oder Fernsehgeräte usw., die denselben Kanal nutzen, gestört ist.  
1 Entfernen Sie die Abdeckungen beider Einheiten.  
,
Babyeinheit: (Abb. 3)  
DEutSCh 31  
-
Drehen Sie dieVerriegelung (1) mithilfe einer Münze oder eines Schraubendrehers gegen den  
Uhrzeigersinn (2), und nehmen Sie die Abdeckung ab.  
Wenn sich Batterien im Batteriefach befinden, nehmen Sie diese heraus.  
Elterneinheit: (Abb. 5)  
-
,
-
-
Schieben Sie Abdeckung nach unten, und nehmen Sie sie ab.  
Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach.  
2 Stellen Sie den Kanalwahlregler beider Einheiten mit einem kleinen Schlitzschraubendreher  
auf die gewünschte Position ein.Vergewissern Sie sich, dass beide Einheiten auf denselben  
Kanal eingestellt sind (Abb. 20).  
3 Testen Sie dieVerbindung.  
Wenn Sie beimTesten derVerbindung keine Störung feststellen, legen Sie die Batterien und den  
Akku wieder in die jeweiligen Fächer ein, und bringen Sie die Abdeckungen an.  
Sollten Störungen auftreten, stellen Sie mit den Kanalwahlreglern an beiden Einheiten einen anderen  
Kanal ein, und überprüfen Sie dieVerbindung erneut.  
Zubehör  
gürtel-Clip  
Ist der Akku der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im Haus und in  
der Nähe des Hauses mitnehmen. Befestigen Sie die Elterneinheit dazu mithilfe des Gürtel-Clips an  
Ihrem Gürtel oder am Hosen- bzw. Rockbund. So können Sie Ihr Kind überwachen und sich dabei  
frei bewegen.  
Den gürtel-Clip anbringen  
1 Stecken Sie den kleinen Stift an der Rückseite des Gürtel-Clips in die Öffnung an der  
Rückseite der Elterneinheit (1). Drehen Sie den Gürtel-Clip nach links, bis er mit einem  
“Klick” hörbar einrastet (2) (Abb. 21).  
Den gürtel-Clip abnehmen  
1 Drehen Sie den Gürtel-Clip nach rechts (1), und nehmen Sie ihn ab (2) (Abb. 22).  
reinigung undWartung  
Tauchen Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit und das Ladegerät der Elterneinheit nicht inWasser  
ein, und reinigen Sie sie auch nicht unter fließendemWasser.  
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.  
1 Ziehen Sie die Babyeinheit und das Ladegerät der Elterneinheit aus der Steckdose, sofern sie  
eingesteckt sind.  
2 Reinigen Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit und das Ladegerät der Elterneinheit mit einem  
feuchtenTuch.  
Schließen Sie die Babyeinheit und das Ladegerät der Elterneinheit erst wieder an das Stromnetz  
an, wenn sie vollkommen trocken sind.Achten Sie darauf, dass die Elterneinheit trocken ist, bevor  
Sie sie wieder in das Ladegerät stellen.  
3 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenenTuch.  
aufbewahrung  
Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die Batterien  
aus der Babyeinheit und den Akku aus der Elterneinheit.  
32 DEutSCh  
Bewahren Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit, das Ladegerät der Elterneinheit und die Adapter an  
einem kühlen und trockenen Ort auf.  
Ersatz  
Babyeinheit  
Nicht wiederaufladbare Batterie  
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien desTyps R6 AA.  
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.  
adapter  
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue  
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (nur EU/Singapur)  
SBC CS0920/05W (nur GB)  
9VD200 (nur AU/NZ)  
Elterneinheit  
ladegerät  
Ersetzen Sie das Ladegerät der Elterneinheit ausschließlich durch ein Ladegerät desselbenTyps.  
akkus  
Tauschen Sie den Akku der Elterneinheit ausschließlich durch einen neuen desselbenTyps aus.  
adapter  
Der Adapter des Ladegeräts der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt  
werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center  
bestellen:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (nur EU/Singapur)  
SBC CS0920/05W (nur GB)  
9VD200 (nur AU/NZ)  
umweltschutz  
-
-
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es  
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz  
bei (Abb. 23).  
Batterien und Akkus enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie  
Batterien und Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen  
Sammelstelle ab. Entfernen Sie in jedem Fall Batterien und Akkus, bevor Sie das Gerät entsorgen  
und an einer offiziellen Sammelstelle abgeben (Abb. 24).  
garantie und kundendienst  
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips  
AVENT Website (www.philips.com/avEnt), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-  
Center in Ihrem Land inVerbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land  
kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.  
Häufig gestellte Fragen  
Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine  
Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.  
DEutSCh 33  
Frage  
Antwort  
Möglicherweise ist der kleine Stecker nicht richtig in die Buchse der  
Warum leuchtet die  
Betriebsanzeige nicht? Babyeinheit oder in das Ladegerät der Elterneinheit eingesteckt, oder der  
Adapter ist nicht oder nicht richtig in die Steckdose gesteckt.  
Möglicherweise haben Sie die Geräte nicht eingeschaltet. Drücken Sie  
den Ein-/Ausschalter an der Babyeinheit, und drehen Sie den  
Lautstärkeregler an der Elterneinheit, um die beiden Geräte  
einzuschalten.  
Die Batterien der Babyeinheit oder der Akku der Elterneinheit sind  
möglicherweise fast leer. Ersetzen Sie in diesem Fall die Batterien der  
Babyeinheit, oder laden Sie den Akku der Elterneinheit auf.  
Warum blinkt die  
Betriebsanzeige rot?  
Der Batterien der Babyeinheit oder der Akku der Elterneinheit sind  
möglicherweise fast leer. Ersetzen Sie in diesem Fall die Batterien der  
Babyeinheit, oder laden Sie den Akku der Elterneinheit auf.  
Warum ertönt aus  
der Elterneinheit ein  
schrillerTon?  
Die Geräte sind nicht weit genug voneinander aufgestellt, sodass eine  
Rückkopplung auftritt. Stellen Sie die Elterneinheit mindestens 1 Meter  
von der Babyeinheit auf.Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird,  
ist die Lautstärke zu hoch.Wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine  
niedrigere Lautstärke aus.  
Warum höre ich an  
der Elterneinheit  
nichts?  
Überprüfen Sie, ob die Lautstärke hoch genug eingestellt ist.Wenn die  
Lautstärke zu niedrig ist, wählen Sie mit dem Lautstärkeregler eine  
höhere Lautstärke aus. Überprüfen Sie außerdem die  
Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit.  
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs  
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken  
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer  
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den  
beiden Geräten.  
Warum blinkt die  
LINK-Lampe rot?  
Ein rotes Blinken bedeutet, dass keineVerbindung besteht.  
Möglicherweise befindet sich die Elterneinheit außerhalb des  
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal  
eingestellt als die Babyeinheit.Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und  
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind.Wenn dies der Fall  
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf.Wenn dies nicht  
der Fall ist, stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal ein, und warten  
Sie 10 bis 30 Sekunden, bis dieVerbindung aufgebaut ist.  
Warum ertönt an der Der Signalton ist derVerbindungsalarm, der ausgelöst wird, wenn die  
Elterneinheit ein  
akustisches Signal?  
Verbindung zwischen der Baby- und der Elterneinheit unterbrochen ist.  
Möglicherweise befindet sich die Elterneinheit außerhalb des  
Empfangsbereichs der Babyeinheit, oder sie ist auf einen anderen Kanal  
eingestellt als die Babyeinheit.Vergewissern Sie sich, dass die Eltern- und  
die Babyeinheit auf denselben Kanal eingestellt sind.Wenn dies der Fall  
ist, stellen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit auf.Wenn dies nicht  
der Fall ist, stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal ein, und warten  
Sie 10 bis 30 Sekunden, bis dieVerbindung aufgebaut ist.  
34 DEutSCh  
Frage  
Antwort  
Warum reagiert die  
Elterneinheit zu  
langsam auf die  
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit auf eine  
höhere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby auf.  
Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby  
Geräusche des Kindes? entfernt ist.  
Warum reagiert die  
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit auf eine  
Elterneinheit zu schnell niedrigere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby  
auf  
auf. Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby  
Umgebungsgeräusche? entfernt ist.  
Warum kann ich keine Möglicherweise sind die Geräte auf unterschiedliche Kanäle eingestellt.  
Verbindung herstellen? Stellen Sie beide Geräte auf denselben Kanal ein, und warten Sie 10 bis  
30 Sekunden, bis dieVerbindung aufgebaut ist.  
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs  
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken  
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer  
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den  
beiden Geräten.  
Weshalb geht  
zwischendurch die  
Verbindung immer  
wieder einmal  
verloren?  
Die Elterneinheit befindet sich vermutlich an der äußeren Grenze ihres  
Empfangsbereichs.Verringern Sie den Abstand zur Babyeinheit, und  
platzieren Sie die Elterneinheit an einem Ort, an dem der Empfang  
besser ist. Beachten Sie bitte, dass es etwa 30 Sekunden dauert, die  
Verbindung wieder aufzubauen, nachdem Sie eine oder beide Einheiten  
bewegt haben.  
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs  
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken  
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer  
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den  
beiden Geräten.  
Weshalb ist die  
Elterneinheit gestört?  
Störungen können auftreten, wenn die Elterneinheit außerhalb des  
Empfangsbereichs der Babyeinheit ist. Es kann auch sein, dass die  
Elterneinheit zu nah an einem Fenster aufgestellt ist und durch dieses  
Fenster störende Signale empfängt. Stellen Sie die Elterneinheit an einem  
Ort auf, der weiter vom Fenster entfernt ist.  
Störungen können außerdem auftreten, wenn sich zwischen der Eltern-  
und der Babyeinheit zu viele Wände oder Decken befinden. Stellen Sie  
die Elterneinheit an einem anderen Ort auf, der näher an der  
Babyeinheit ist.Vergewissern Sie sich außerdem, dass die Geräte sich  
nicht in der Nähe von Mobiltelefonen, schnurlosenTelefonen, Radios  
oder Fernsehgeräten befinden.  
Ich höre Rauschen  
oder ein  
Möglicherweise verursacht ein anderes Gerät oder ein anderes  
Babyphone Funkstörungen.Wählen Sie an beiden Geräten einen  
Kratzgeräusch.Woran anderen Kanal aus. Stellen Sie sicher, dass beide Geräte auf denselben  
liegt das?  
Kanal eingestellt sind.  
Wenn die Elterneinheit zu nah an einem Fenster aufgestellt ist, kann sie  
Signale von anderen Geräten oder Babyphones empfangen. Stellen Sie  
das Gerät in einer größeren Entfernung zum Fenster auf.  
DEutSCh 35  
Frage  
Antwort  
Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs  
der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken  
zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer  
anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den  
beiden Geräten.  
Die Batterien der Babyeinheit oder der Akku der Elterneinheit sind  
möglicherweise fast leer. Ersetzen Sie in diesem Fall die Batterien der  
Babyeinheit, oder laden Sie den Akku der Elterneinheit auf.  
Weshalb nimmt die  
Elterneinheit Signale  
eines anderen  
Das Babyphone ist auf denselben Kanal wie ein anderes Babyphone in  
Ihrer Nähe eingestellt. Stellen Sie Ihre beiden Geräte mit den  
Kanalwahlreglern auf einen anderen Kanal ein.  
Babyphones auf?  
Der Empfangsbereich Der angegebene Empfangsbereich von 200 Metern gilt nur im Freien.  
beträgt weniger als  
200 Meter.Woran  
kann das liegen?  
Innerhalb von Gebäuden wird die Reichweite durch die Anzahl und die  
Art der Wände und Decken zwischen den beiden Geräten verringert.  
Sie können die Reichweite erhöhen, indem Sie eines oder beide Geräte  
umstellen.  
Was passiert bei  
einem Stromausfall?  
Wenn Sie die Babyeinheit ohne Batterien verwenden, wird die  
Verbindung zwischen Elterneinheit und Babyeinheit bei Stromausfall  
unterbrochen.Wenn sich Batterien in der Babyeinheit befinden, der Akku  
der Elterneinheit jedoch leer ist, wird dieVerbindung ebenfalls  
unterbrochen.Wenn sich Batterien in der Babyeinheit befinden und der  
Akku der Elterneinheit aufgeladen ist, wird dieVerbindung nicht  
unterbrochen.  
Warum wird der Akku Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie den  
der Elterneinheit nicht Akku der Elterneinheit.  
aufgeladen?  
Die Betriebszeit der  
Nach dem erstmaligen Laden des Akkus in der Elterneinheit beträgt die  
Elterneinheit wird mit Betriebsdauer weniger als 10 Stunden. Der Akku erreicht seine volle  
mindestens 10  
Kapazität erst nach mindestens drei Lade- und Entladevorgängen.  
Stunden angegeben.  
Warum ist dieser  
Zeitraum bei meiner  
Elterneinheit kürzer?  
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch eingestellt,  
wodurch sie viel Energie verbraucht.Verringern Sie die Lautstärke an der  
Elterneinheit.  
Möglicherweise ist die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit zu  
hoch eingestellt, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht.  
Verringern Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit.  
36 DEutSCh  
Frage  
Antwort  
Warum leuchtet die  
Ladeanzeige an der  
Elterneinheit  
Die Ladeanzeige leuchtet immer rot, wenn sich die Elterneinheit im  
angeschlossenen Ladegerät befindet. Sie wird langsam dunkler, wenn der  
Akku vollständig aufgeladen ist, bleibt jedoch an, um anzuzeigen, dass das  
durchgehend rot, auch Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen ist.  
wenn der Akku  
vollständig aufgeladen  
ist?  
Warum kann ich die  
Elterneinheit nicht  
sofort einschalten,  
wenn ich sie in das  
Ladegerät stelle?  
Der Akku ist möglicherweise vollkommen leer. Laden Sie die  
Elterneinheit mindestens 30 Minuten auf, bevor Sie sie einschalten.  
Lassen Sie die Elterneinheit auch nach dem Einschalten im Ladegerät,  
damit der Akku vollständig aufgeladen werden kann. Bei eingeschalteter  
Elterneinheit dauert der Ladevorgang länger.  
Ελληνικα 37  
Εισαγωγή  
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε  
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην  
ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.  
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που  
προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips  
AVENT σάς επιτρέπει να ακούτε το μωρό σας οπουδήποτε μέσα και σε κοντινή απόσταση  
από το σπίτι. Οι δεκαέξι διαφορετικές επιλογές καναλιών εξασφαλίζουν ελάχιστες  
παρεμβολές και ασφαλή λήψη, επιτρέποντάς σας να διατηρείτε συνεχή επαφή με το μωρό σας.  
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)  
a Μονάδα μωρού  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Κουμπί on/off  
Νυχτερινό φως  
Υποδοχή για μικρό βύσμα  
Μετασχηματιστής  
Μικρόφωνο  
Μικρό βύσμα  
Λυχνία λειτουργίας  
Έλεγχος ευαισθησίας του μικροφώνου  
Διακόπτης επιλογής καναλιών  
10 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες  
11 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Μονάδα γονέα  
Λυχνίες επιπέδου ήχου  
Ηχείο  
Μετασχηματιστής  
Μικρό βύσμα  
Βάση φόρτισης  
Λυχνία φόρτισης  
Υποδοχή για μικρό βύσμα  
Λυχνία LINK (Σύνδεση)  
Έλεγχος έντασης ήχου με λειτουργία on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)  
10 Λυχνία λειτουργίας  
11 Διακόπτης επιλογής καναλιών  
12 Καπάκι θήκης για σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών  
13 Διακόπτης ειδοποίησης σύνδεσης  
14 Σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών (συμπεριλαμβάνεται)  
15 Κλιπ ζώνης  
Σημαντικό  
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και  
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.  
κίνδυνος  
-
-
Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.  
Προειδοποίηση  
Πριν συνδέσετε τη μονάδα μωρού και τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα στην πρίζα,  
ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές της μονάδας μωρού και της  
βάσης φόρτισης της μονάδας γονέα αντιστοιχούν στην τοπική τάση ρεύματος.  
38 Ελληνικα  
-
-
-
Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή που παρέχεται για να συνδέσετε τη μονάδα  
μωρού στην πρίζα.  
Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή και τη βάση φόρτισης που παρέχονται για να  
φορτίσετε τη μονάδα γονέα.  
Οι μετασχηματιστές περιέχουν μετατροπείς. Μην κόψετε τα βύσματα των  
μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς αυτό θα προκαλέσει  
επικίνδυνες καταστάσεις.  
-
-
Εάν ο μετασχηματιστής της μονάδας μωρού υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί  
μόνο με γνήσιο προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο  
μετασχηματιστών, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.  
Εάν η βάση φόρτισης ή ο μετασχηματιστής της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη, θα πρέπει  
να αντικατασταθεί μόνο με γνήσιο προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το  
σωστό τύπο, ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.  
-
-
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.  
Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών ή επαναφορτιζόμενων μπαταριών, μην ανοίγετε το  
περίβλημα των μονάδων μωρού και γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.  
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των  
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα  
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει  
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.  
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με  
τη συσκευή.  
Το βρεφικό μόνιτορ έχει εμβέλεια λειτουργίας 200 μέτρων/600 ποδιών σε εξωτερικό  
χώρο. Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, η  
εμβέλεια λειτουργίας ενδέχεται να είναι μικρότερη (δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια  
λειτουργίας’ στο κεφάλαιο ‘Χρήση της συσκευής’).  
-
-
-
Προσοχή  
-
-
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.  
Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε  
άμεσο ηλιακό φως.  
-
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο της να βρίσκονται πάντα σε σημείο που  
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).  
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.  
Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή  
κουβέρτα).  
-
-
-
-
Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού.  
Τοποθετείτε πάντα σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών σωστού τύπου στη μονάδα γονέα.  
Γενικά  
-
Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της  
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως  
τέτοιο.  
ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)  
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν  
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες  
του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των  
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.  
Ελληνικα 39  
Προετοιμασία για χρήση  
Μονάδα μωρού  
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μη επαναφορτιζόμενες  
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε  
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη  
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.  
λειτουργία με ρεύμα  
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην πρίζα (Εικ. 2).  
,
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.  
λειτουργία με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες  
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας  
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.  
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει  
λειτουργία φόρτισης.  
Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η  
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.  
1 Τοποθετήστε ένα κέρμα ή ένα κατσαβίδι μέσα στην εσοχή της ασφάλειας (1), γυρίστε  
την ασφάλεια αριστερόστροφα (2) και αφαιρέστε το καπάκι (Εικ. 3).  
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 4).  
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.  
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι και γυρίστε την ασφάλεια δεξιόστροφα με ένα κέρμα ή ένα  
κατσαβίδι.  
Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα μωρού  
αναβοσβήνει κόκκινη.  
Μονάδα γονέα  
Ημονάδα γονέα λειτουργεί με σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών (περιλαμβάνονται).  
Φορτίστε τη μονάδα γονέα πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή όταν η λυχνία  
λειτουργίας στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει κόκκινη υποδεικνύοντας ότι η ισχύς των  
μπαταριών είναι χαμηλή.  
1 Σύρετε το καπάκι της θήκης επαναφορτιζόμενων μπαταριών προς τα κάτω για να το  
αφαιρέσετε (Εικ. 5).  
2 Εισαγάγετε το βύσμα του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών στην υποδοχή που  
βρίσκεται στο εσωτερικό της θήκης (1). Στη συνέχεια, τοποθετήστε το σετ  
επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη θήκη (2) (Εικ. 6).  
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε το σετ  
επαναφορτιζόμενων μπαταριών.  
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα γονέα σύροντάς το.  
4 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης (1), συνδέστε το μικρό βύσμα στη  
βάση φόρτισης και το μετασχηματιστή στην πρίζα (2) (Εικ. 7).  
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία φόρτισης στη βάση φόρτισης ανάβει σταθερά  
κόκκινη.  
,
5 Αφήστε τη μονάδα γονέα συνδεδεμένη στην πρίζα μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι  
μπαταρίες.  
40 Ελληνικα  
,
Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως, η ένταση της λυχνίας φόρτισης μειώνεται  
σταδιακά.  
-
Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη  
χρήσης, απενεργοποιήστε την και αφήστε την να φορτιστεί για τουλάχιστον 14  
συνεχόμενες ώρες.  
-
Όταν το σετ μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία  
χρήσης έως 10 24 ώρες.  
Σημείωση: Στην πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 10  
ώρες. Η πλήρης απόδοση του σετ μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τρεις φορές φόρτισης  
και αποφόρτισης.  
Σημείωση: Όταν η ισχύς του σετ μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα γονέα  
αναβοσβήνει κόκκινη.  
Σημείωση: Όταν το σετ μπαταριών είναι εντελώς άδειο, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα  
και χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού.  
Σημείωση: Όταν η μονάδα γονέα δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, το σετ μπαταριών σταδιακά  
αποφορτίζεται, ακόμα και όταν η μονάδα γονέα είναι απενεργοποιημένη.  
Χρήση της συσκευής  
1 Τοποθετήστε τις δύο μονάδες στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 8).  
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών  
από τη μονάδα γονέα.  
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού μέχρι να ανάψει  
η πράσινη λυχνία λειτουργίας. (Εικ. 9)  
3 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα  
και για να ρυθμίσετε την ένταση στο επίπεδο που επιθυμείτε (Εικ. 10).  
Η πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει.  
Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει πράσινη μέχρι να επιτευχθεί η σύνδεση.  
Αυτή η διαδικασία διαρκεί έως 30 δευτερόλεπτα. Μόλις επιτευχθεί η σύνδεση, η λυχνία  
LINK στη μονάδα γονέα ανάβει συνεχόμενα πράσινη.  
,
,
Σημείωση: Εάν δεν μπορεί να επιτευχθεί σύνδεση, η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αναβοσβήνει  
κόκκινη.  
4 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το  
μωρό σας (Εικ. 11).  
5 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.  
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη  
μονάδα μωρού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας,  
δείτε την ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’ στη συνέχεια. (Εικ. 12)  
Εμβέλεια λειτουργίας  
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 200 μέτρα/600 πόδια σε εξωτερικό χώρο.  
Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια  
ενδέχεται να είναι μικρότερη.  
Στεγνά υλικά  
Πάχος υλικών  
Απώλεια εμβέλειας  
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς  
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)  
<30 εκ./12 ίν.  
0-10%  
Ελληνικα 41  
Απώλεια εμβέλειας  
Στεγνά υλικά  
Πάχος υλικών  
Τούβλο, κοντραπλακέ  
<30 εκ./12 ίν.  
<30 εκ./12 ίν.  
< 1εκ./0,4 ίν.  
< 1εκ./0,4 ίν.  
5-35%  
Ενισχυμένο τσιμέντο  
30-100%  
90-100%  
100%  
Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες  
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου  
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.  
Χαρακτηριστικά  
Επιβεβαίωση ψηφιακού σήματος  
Η μονάδα γονέα διαθέτει μια λυχνία LINK η οποία σας ενημερώνει συνεχώς για την  
κατάσταση της σύνδεσης μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα. Μπορείτε να  
ρυθμίσετε μια ειδοποίηση στη μονάδα γονέα που θα σας ενημερώνει κάθε φορά που θα  
χάνεται η σύνδεση. Σε αυτή την περίπτωση, η μονάδα γονέα θα εκπέμψει ένα ηχητικό σήμα και  
η λυχνία LINK θα αναβοσβήνει κόκκινη.  
Για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση στη μονάδα γονέα :  
1 Σύρετε το καπάκι της θήκης επαναφορτιζόμενων μπαταριών προς τα κάτω για να το  
αφαιρέσετε (Εικ. 5).  
2 Αφαιρέστε το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών από τη θήκη (1) και αφαιρέστε το  
βύσμα από την υποδοχή (2) (Εικ. 13).  
3 Ρυθμίστε το διακόπτη ειδοποίησης σύνδεσης μέσα στη θήκη μπαταριών στη  
θέση ‘on’ (Εικ. 14).  
-
Για να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση, ρυθμίστε το διακόπτη ειδοποίησης σύνδεσης  
στη θέση ‘off(Εικ. 15).  
4 Επανατοποθετήστε το καπάκι στη μονάδα γονέα σύροντάς το.  
Προσαρμόσιμη ευαισθησία στον ήχο  
Με τον έλεγχο ευαισθησίας του μικροφώνου στη μονάδα μωρού, μπορείτε να ρυθμίσετε τον  
ήχο που λαμβάνει η μονάδα μωρού στο επιθυμητό επίπεδο: χαμηλό, μεσαίο ή υψηλό. Όταν η  
ευαισθησία του μικροφώνου έχει ρυθμιστεί σε ‘υψηλό’, η μονάδα μωρού λαμβάνει όλους τους  
ήχους.  
Σημείωση: Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία της μονάδας μωρού όταν υπάρχει σύνδεση μεταξύ  
της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα.  
1 Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικρόφωνου στο επιθυμητό επίπεδο (Εικ. 16).  
,
Η λυχνία λειτουργίας στη μονάδα μωρού ανάβει κίτρινη όταν μεταδίδεται ένας  
ήχος (Εικ. 17).  
Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη φωνή σας ως αναφορά ήχου.  
Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό  
επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα  
καταναλώνει περισσότερη ισχύ.  
Ρυθμιζόμενη ένταση ηχείου  
Μπορείτε να ρυθμίζετε την ένταση στη μονάδα γονέα ανάλογα με το περιβάλλον στο οποίο  
βρίσκεστε.  
42 Ελληνικα  
1 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου της μονάδας γονέα στο επίπεδο  
έντασης που επιθυμείτε (Εικ. 18).  
Σημείωση: Όταν η ένταση στη μονάδα γονέα έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, καταναλώνεται  
περισσότερη ενέργεια.  
λυχνίες επιπέδου ήχου  
Η μονάδα γονέα παρακολουθεί συνεχώς το επίπεδο ήχου στο δωμάτιο του μωρού σας και οι  
λυχνίες επιπέδου ήχου σας ενημερώνουν για τυχόν δραστηριότητα. Εάν το μωρό σας κλάψει,  
θα δείτε τις λυχνίες επιπέδου ήχου να ανάβουν στη μονάδα γονέα.  
-
Όσο η μονάδα μωρού δεν ανιχνεύει κάποιον ήχο, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη  
μονάδα γονέα παραμένουν σβηστές.  
-
Όταν η μονάδα γονέα ανιχνεύει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου  
ανάβουν στη μονάδα γονέα. Ο αριθμός των λυχνιών που θα ανάψουν εξαρτάται από την  
ένταση του ήχου που ανιχνεύεται από τη μονάδα μωρού.  
-
Οι λυχνίες επιπέδου ήχου λειτουργούν επίσης όταν στη μονάδα γονέα έχει ρυθμιστεί  
χαμηλό επίπεδο έντασης.  
νυχτερινό φως  
Η μονάδα μωρού έχει ένα απαλό νυχτερινό φως που ηρεμεί το μωρό σας έτσι ώστε να  
ξανακοιμηθεί.  
1 Πατήστε το νυχτερινό φως στη μονάδα μωρού για να το ανάψετε και να το  
σβήσετε (Εικ. 19).  
Διακόπτης επιλογής καναλιών  
Φροντίζετε πάντα ώστε οι διακόπτες επιλογής καναλιών μέσα στις θήκες μπαταριών να είναι  
ρυθμισμένοι στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες. Με αυτούς τους διακόπτες επιλογής  
καναλιού, μπορείτε να επιλέξετε δεκαέξι διαφορετικές θέσεις καναλιών. Εάν αντιμετωπίζετε  
παρεμβολές από άλλα βρεφικά μόνιτορ, ραδιοφωνικές συσκευές, τηλεοράσεις, κτλ., επιλέξτε  
διαφορετικό κανάλι.  
1 Αφαιρέστε τα καπάκια και από τις δύο μονάδες.  
,
Μονάδα μωρού: (Εικ. 3)  
-
Τοποθετήστε ένα κέρμα ή ένα κατσαβίδι μέσα στην εσοχή της ασφάλειας (1), γυρίστε την  
ασφάλεια αριστερόστροφα (2) και αφαιρέστε το καπάκι.  
Εάν μέσα στη θήκη υπάρχουν μπαταρίες, αφαιρέστε τις.  
Μονάδα γονέα: (Εικ. 5)  
-
,
-
-
Σύρετε το καπάκι προς τα κάτω για να το αφαιρέσετε.  
Αφαιρέστε το σετ μπαταριών από τη θήκη.  
2 Χρησιμοποιήστε ένα μικρό επίπεδο κατσαβίδι για να γυρίσετε το διακόπτη επιλογής  
καναλιών κάθε μονάδας στην επιθυμητή θέση. Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο μονάδες έχουν  
ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι (Εικ. 20).  
3 Δοκιμή σύνδεσης  
Εάν δεν αντιμετωπίσετε παρεμβολές όταν δοκιμάζετε τη σύνδεση, επανατοποθετήστε το σετ  
μπαταριών και τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στις θήκες και προσαρτήστε τα καπάκια.  
Εάν αντιμετωπίσετε παρεμβολές, ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής και στις δύο μονάδες σε  
άλλο κανάλι και ελέγξτε ξανά τη σύνδεση.  
Ελληνικα 43  
Εξαρτήματα  
κλιπ ζώνης  
Εάν το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένο, μπορείτε να μεταφέρετε  
τη μονάδα εντός και εκτός σπιτιού προσαρμόζοντας τη στη ζώνη σας με το κλιπ ζώνης. Έτσι  
μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ μετακινείστε.  
Σύνδεση του κλιπ ζώνης  
1 Τοποθετήστε τη μικρή προεξοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του κλιπ ζώνης μέσα  
στην υποδοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μονάδας γονέα (1). Γυρίστε το κλιπ  
ζώνης προς τα αριστερά μέχρι να εφαρμόσει στη θέση του (‘κλικ’) (2) (Εικ. 21).  
αποσύνδεση του κλιπ ζώνης  
1 Γυρίστε το κλιπ ζώνης προς τα δεξιά (1) και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 22).  
καθαρισμός και συντήρηση  
Μην βυθίζετε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα  
σε νερό και μην τις καθαρίζετε με νερό βρύσης.  
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά.  
1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού και τη βάση της μονάδας γονέα από την πρίζα, εάν είναι  
συνδεδεμένες.  
2 Καθαρίζετε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα και τη βάση φόρτισης της μονάδας  
γονέα με ένα νωπό πανί.  
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού και η βάση φόρτισης της μονάδας γονέα είναι στεγνές πριν  
τις συνδέσετε στην πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα είναι στεγνή πριν την  
τοποθετήσετε στη βάση φόρτισής της.  
3 Καθαρίστε τους μετασχηματιστές με ένα στεγνό πανί.  
αποθήκευση  
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό διάστημα,  
αφαιρέστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα μωρού και το σετ μπαταριών  
από τη μονάδα γονέα.  
Φυλάσσετε τη μονάδα μωρού, τη μονάδα γονέα, τη βάση φόρτισης μονάδας γονέα και τους  
μετασχηματιστές σε ένα δροσερό και ξηρό μέρος.  
αντικατάσταση  
Μονάδα μωρού  
Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες  
Αντικαθιστάτε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες  
μπαταρίες R6 AA 1,5V.  
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.  
Μετασχηματιστής  
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να  
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο  
κέντρο σέρβις της Philips:  
-
-
SBC CS0920/00W (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)  
SBC CS0920/05W (μόνο στο Ην. Βασίλειο)  
44 Ελληνικα  
-
9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)  
Μονάδα γονέα  
Βάση φόρτισης  
Αντικαθιστάτε τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα με ίδιου τύπου.  
Σετ μπαταριών  
Αντικαθιστάτε το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα με μπαταρίες ίδιου  
τύπου.  
Μετασχηματιστής  
Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της βάσης φόρτισης της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο.  
Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα  
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (μόνο σε Ευρώπη/Σιγκαπούρη)  
SBC CS0920/05W (μόνο στο Ην. Βασίλειο)  
9VD200 (μόνο σε Αυστραλία/Ν. Ζηλανδία)  
Περιβάλλον  
-
-
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα  
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.  
Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 23).  
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες καθώς και τα σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών  
περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην απορρίπτετε τις μη  
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τα σετ μπαταριών μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα  
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα  
τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και τα σετ μπαταριών πριν απορρίψετε και  
παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής (Εικ. 24).  
Εγγύηση και σέρβις  
Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε  
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/avEnt ή  
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε  
το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης  
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.  
Συχνές ερωτήσεις  
Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν  
μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα  
Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Γιατί δεν ανάβει η  
λυχνία λειτουργίας;  
Ενδέχεται το μικρό βύσμα να μην έχει τοποθετηθεί σωστά στην  
υποδοχή της μονάδας μωρού ή στη βάση φόρτισης της μονάδας  
γονέα, ή ο μετασχηματιστής να μην έχει συνδεθεί ή να έχει συνδεθεί  
εσφαλμένα στην πρίζα.  
Μπορεί ακόμη να έχετε ξεχάσει να ενεργοποιήσετε τις μονάδες.  
Πατήστε το κουμπί on/off στη μονάδα μωρού και γυρίστε το  
διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου στη μονάδα γονέα προς τα κάτω  
για να ενεργοποιήσετε τις μονάδες.  
Ελληνικα 45  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της  
μονάδας μωρού ή του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της  
μονάδας γονέα να είναι χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση,  
αντικαταστήστε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε  
το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα.  
Γιατί η λυχνία  
λειτουργίας  
Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της  
μονάδας μωρού ή του σετ μπαταριών της μονάδας γονέα να είναι  
αναβοσβήνει κόκκινη; χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τις μπαταρίες της  
μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε το σετ μπαταριών της μονάδας  
γονέα.  
Γιατί η μονάδα γονέα Οι μονάδες βρίσκονται πολύ κοντά η μία στην άλλη. Τοποθετήστε τη  
παράγει ένα  
διαπεραστικό ήχο;  
μονάδα γονέα σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη  
μονάδα μωρού. Εάν ο συγκεκριμένος ήχος επιμένει, τότε το επίπεδο  
έντασης ήχου είναι πολύ υψηλό. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης  
έντασης σε χαμηλότερο επίπεδο έντασης.  
Γιατί δεν ακούγεται  
Ελέγξτε εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε αρκετά υψηλό  
ήχος από τη μονάδα επίπεδο. Εάν η ένταση του ήχου είναι πολύ χαμηλή, γυρίστε το  
γονέα;  
διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε υψηλότερη ένταση. Ελέγξτε  
επιπλέον την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού.  
Ενδέχεται η μονάδα γονέα να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της  
μονάδας μωρού ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και  
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση  
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.  
Γιατί η λυχνία LINK  
Αναβοσβήνει κόκκινη επειδή δεν υπάρχει σύνδεση. Ημονάδα γονέα  
αναβοσβήνει κόκκινη; ενδέχεται να είναι εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού ή να έχει  
ρυθμιστεί σε διαφορετικό κανάλι από τη μονάδα μωρού. Βεβαιωθείτε  
ότι η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο  
κανάλι. Εάν έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι, τοποθετήστε τη μονάδα  
γονέα σε διαφορετικό σημείο, πιο κοντά στη μονάδα μωρού. Εάν δεν  
έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι, ρυθμίστε και τις δύο μονάδες στο  
ίδιο κανάλι και περιμένετε 10-30 δευτερόλεπτα για να επιτευχθεί  
σύνδεση.  
Γιατί ακούγεται ένα  
Αυτό που ακούτε είναι η ειδοποίηση σύνδεσης. Υποδεικνύει ότι δεν  
ηχητικό σήμα από τη υπάρχει σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.  
μονάδα γονέα;  
Ημονάδα γονέα ενδέχεται να είναι εκτός της εμβέλειας της μονάδας  
μωρού ή να έχει ρυθμιστεί σε διαφορετικό κανάλι από τη μονάδα  
μωρού. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού έχουν  
ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι. Εάν έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι,  
τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε διαφορετικό σημείο, πιο κοντά στη  
μονάδα μωρού. Εάν δεν έχουν ρυθμιστεί στο ίδιο κανάλι, ρυθμίστε  
και τις δύο μονάδες στο ίδιο κανάλι και περιμένετε 10-30  
δευτερόλεπτα για να επιτευχθεί σύνδεση.  
Γιατί η μονάδα γονέα Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού σε  
αντιδρά με τόση  
καθυστέρηση  
στους ήχους του  
μωρού;  
υψηλότερο επίπεδο ή/και μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά  
στο μωρό. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται σε απόσταση  
τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το μωρό.  
46 Ελληνικα  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Γιατί η μονάδα γονέα Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού σε  
αντιδρά τόσο  
γρήγορα σε  
άλλους ήχους;  
χαμηλότερο επίπεδο ή/και μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά  
στο μωρό. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται σε απόσταση  
τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το μωρό.  
Γιατί δεν μπορώ να  
δημιουργήσω  
σύνδεση;  
Οι μονάδες μπορεί να έχουν συντονιστεί σε διαφορετικά κανάλια.  
Συντονίστε και τις δύο μονάδες στο ίδιο κανάλι και περιμένετε 10-30  
δευτερόλεπτα για να δημιουργηθεί η σύνδεση.  
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της  
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και  
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση  
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.  
Γιατί κατά  
διαστήματα  
χάνεται η σύνδεση;  
Η μονάδα γονέα βρίσκεται μάλλον κοντά στα όρια της εμβέλειας  
λειτουργίας. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα  
μωρού και σε σημείο με καλύτερη λήψη. Σημειώστε ότι εάν  
μετακινήσετε μία ή και τις δύο μονάδες, χρειάζονται περίπου 30  
δευτερόλεπτα μέχρι να αποκατασταθεί η σύνδεση.  
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της  
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και  
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση  
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.  
Γιατί λαμβάνω  
παράσιτα στη  
μονάδα γονέα;  
Μπορεί να αντιμετωπίσετε παρεμβολές όταν η μονάδα γονέα  
βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού. Επίσης, η μονάδα  
γονέα ενδέχεται να βρίσκεται πολύ κοντά σε παράθυρο και λαμβάνει  
παρεμβάλλοντα σήματα από αυτό. Απομακρύνετε τη μονάδα γονέα  
από το παράθυρο.  
Μπορεί επίσης να υπάρχουν παρεμβολές, εάν υπάρχουν πολλοί  
τοίχοι ή ταβάνια ανάμεσα στη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού.  
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε διαφορετική θέση, πιο κοντά στη  
μονάδα μωρού. Ακόμη βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες βρίσκονται  
μακριά από κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα, ραδιόφωνα και  
τηλεοράσεις.  
Γιατί ακούω θόρυβο Ίσως υπάρχει παρεμβολή από μια άλλη συσκευή ή βρεφικό μόνιτορ.  
ή παράσιτα;  
Συντονίστε και τις δύο μονάδες σε άλλο κανάλι. Βεβαιωθείτε πως και  
οι δύο μονάδες είναι συντονισμένες στο ίδιο κανάλι.  
Ίσως η μονάδα γονέα βρίσκεται πολύ κοντά σε ένα παράθυρο και  
λαμβάνει σήματα από άλλες συσκευές ή βρεφικά μόνιτορ.  
Απομακρύνετε τη μονάδα από το παράθυρο.  
Ίσως η μονάδα μωρού να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της  
μονάδας γονέα ή μπορεί να παρεμβάλλονται πολλοί τοίχοι ή/και  
ταβάνια ανάμεσα στις δύο μονάδες. Δοκιμάστε μια διαφορετική θέση  
ή μειώστε την απόσταση ανάμεσα στις δύο μονάδες.  
Ελληνικα 47  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της  
μονάδας μωρού ή του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της  
μονάδας γονέα να είναι χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση,  
αντικαταστήστε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε  
το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα.  
Γιατί η μονάδα γονέα Το βρεφικό μόνιτορ είναι συντονισμένο στο ίδιο κανάλι με κάποιο  
λαμβάνει σήματα από άλλο βρεφικό μόνιτορ στη γειτονιά. Συντονίστε και τις δύο μονάδες  
κάποιο άλλο βρεφικό σε κάποιο άλλο κανάλι με το διακόπτη επιλογής καναλιών.  
μόνιτορ;  
Γιατί το βρεφικό  
Η καθορισμένη εμβέλεια των 200 μέτρων/600 ποδιών ισχύει μόνο  
μόνιτορ δεν καλύπτει για εξωτερικούς χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια περιορίζεται  
την καθορισμένη  
εμβέλεια των 200  
από τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή\και ταβανιών που  
παρεμβάλλονται ανάμεσα στις δύο μονάδες. Αλλάξτε τη θέση μίας ή  
μέτρων/600 ποδιών; και των δύο μονάδων για να βελτιστοποιήσετε την εμβέλεια.  
Τι συμβαίνει σε Εάν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού χωρίς επαναφορτιζόμενες  
περίπτωση διακοπής μπαταρίες, η σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα γονέα και τη μονάδα  
ρεύματος;  
μωρού θα χαθεί σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Η σύνδεση θα  
χαθεί επίσης εάν υπάρχουν μπαταρίες στη μονάδα μωρού αλλά το  
σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών στη μονάδα γονέα είναι άδειο.  
Εάν υπάρχουν μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στη μονάδα μωρού  
και το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα είναι φορτισμένο, η  
σύνδεση δεν θα χαθεί.  
Γιατί δεν φορτίζει το Το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών έχει φτάσει στο τέλος της  
σετ διάρκειας ζωής του. Αντικαταστήσετε το σετ μπαταριών της  
επαναφορτιζόμενων μονάδας γονέα.  
μπαταριών της  
μονάδας γονέα;  
Υποτίθεται ότι ο  
χρόνος λειτουργίας  
της μονάδας γονέα  
Μετά την πρώτη φόρτιση του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών  
της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 10  
ώρες. Η πλήρης απόδοση του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών  
είναι τουλάχιστον 10 θα είναι διαθέσιμη μόνο μετά από τέσσερις τουλάχιστον φορές  
ώρες. Γιατί ο χρόνος φόρτισης και αποφόρτισης.  
λειτουργίας της  
δικής μου μονάδας  
γονέα είναι  
μικρότερος;  
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα να έχει ρυθμιστεί  
σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται  
περισσότερη ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα  
γονέα.  
Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού να έχει  
ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται  
περισσότερη ενέργεια. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του  
μικροφώνου στη μονάδα μωρού.  
48 Ελληνικα  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Γιατί η λυχνία  
φόρτισης στη βάση  
φόρτισης της  
μονάδας  
γονέα ανάβει  
Ηλυχνία φόρτισης ανάβει πάντα κόκκινη μόλις η μονάδα γονέα  
τοποθετηθεί στη συνδεδεμένη σε πρίζα βάση φόρτισης. Ηέντασή της  
μειώνεται σταδιακά όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες  
αλλά παραμένει αναμμένη υποδεικνύοντας ότι η βάση φόρτισης είναι  
συνδεδεμένη στην πρίζα.  
σταθερά κόκκινη  
ακόμα και όταν το  
σετ  
επαναφορτιζόμενων  
μπαταριών είναι  
πλήρως φορτισμένο;  
Γιατί δεν μπορώ  
Ενδέχεται το σετ μπαταριών να είναι εντελώς άδειο. Αφήστε τη  
να ενεργοποιήσω τη μονάδα γονέα να φορτιστεί για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν την  
μονάδα ενεργοποιήσετε. Αφήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης αφού  
γονέα αμέσως μόλις την ενεργοποιήσετε έτσι ώστε το σετ μπαταριών να φορτιστεί  
την τοποθετώ στη  
βάση φόρτισης;  
πλήρως. Όταν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη, η φόρτιση  
διαρκεί περισσότερο.  
ESpañol 49  
introducción  
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor  
partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/  
welcome.  
Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que  
proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT le  
permite escuchar a su bebé desde cualquier parte, tanto dentro como fuera de casa. Sus dieciséis  
opciones de canal diferentes garantizan unas interferencias mínimas y una recepción segura para  
que pueda estar constantemente en contacto con su bebé.  
Descripción general (fig. 1)  
a unidad del bebé  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botón de encendido/apagado  
Luz de compañía  
Toma para clavija pequeña  
Adaptador de corriente  
Micrófono  
Clavija pequeña  
Piloto de encendido  
Control de sensibilidad del micrófono  
Selector de canal  
10 Tapa del compartimento para pilas no recargables  
11 Pilas no recargables (no incluidas)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
unidad de padres  
Pilotos de nivel de sonido  
Altavoz  
Adaptador de corriente  
Clavija pequeña  
Cargador  
Piloto de carga  
Toma para clavija pequeña  
Piloto de conexión (LINK)  
Control de volumen con función de encendido/apagado  
10 Piloto de encendido  
11 Selector de canal  
12 Tapa del compartimento del pack de pilas recargables  
13 Interruptor de la alerta de conexión  
14 Batería recargable (incluida)  
15 Pinza para cinturón  
importante  
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara  
consultarlo en el futuro.  
peligro  
-
-
No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.  
advertencia  
Antes de enchufarlos, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del  
bebé y en el cargador de la unidad de padres se corresponde con el voltaje de la red local.  
Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.  
Utilice sólo el adaptador y el cargador que se suministra para cargar la unidad de padres.  
-
-
50 ESpañol  
-
-
Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por  
otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro.  
Si el adaptador de la unidad del bebé está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo  
original para evitar situaciones de peligro. Para conocer el modelo correcto, consulte el capítulo  
“Sustitución”.  
-
Si el cargador o el adaptador de la unidad de padres están dañados, sustitúyalos siempre por  
otros del modelo original para evitar situaciones de peligro. Para conocer el modelo correcto,  
consulte el capítulo “Sustitución”.  
-
-
No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.  
Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la carcasa de la unidad del bebé ni de la unidad  
de padres (excepto los compartimentos del pack de pilas o de las pilas no recargables).  
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica  
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a  
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona  
responsable de su seguridad.  
-
-
-
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.  
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del  
entorno y de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor (consulte la sección  
“Alcance de funcionamiento” del capítulo “Uso del aparato”).  
precaución  
-
-
Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 40 °C.  
No exponga la unidad de padres ni la unidad del bebé a temperaturas extremadamente bajas o  
altas ni al contacto directo con la luz del sol.  
-
Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de  
distancia como mínimo).  
-
-
No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o del parque.  
No cubra nunca la unidad de padres ni la unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla o una  
manta).  
-
-
Inserte siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebé.  
Inserte siempre un pack de pilas recargables del tipo adecuado en la unidad de padres.  
general  
-
El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión  
responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.  
Campos electromagnéticos (CEm)  
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).  
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede  
usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.  
preparación para su uso  
unidad del bebé  
Puede utilizar la unidad del bebé conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.  
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red  
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente  
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.  
Funcionamiento conectado a la red  
1 Enchufe la clavija pequeña a la unidad del bebé y conecte el adaptador a la red (fig. 2).  
,
El piloto de encendido se ilumina.  
ESpañol 51  
Funcionamiento con pilas no recargables  
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5V (no incluidas). Recomendamos usar pilas  
Philips LR6 PowerLife.  
No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.  
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que  
sus manos y la unidad estén secas.  
1 Inserte una moneda o un destornillador en la ranura del botón de bloqueo (1), gire el botón  
de bloqueo en sentido contrario al de las agujas del reloj (2) y quite la tapa (fig. 3).  
2 Inserte cuatro pilas no recargables (fig. 4).  
Nota:Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.  
3 Vuelva a colocar la tapa y gire el botón de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj con  
una moneda o un destornillador.  
Nota: Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de encendido de la unidad del bebé parpadeará en  
rojo.  
unidad de padres  
La unidad de padres funciona con un pack de pilas recargables (incluido).  
Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por primera vez o cuando su piloto de encendido  
parpadee en rojo para indicarle que el pack de pilas se está agotando.  
1 Deslice hacia abajo la tapa del compartimento del pack de pilas recargables para  
quitarla (fig. 5).  
2 Inserte la clavija del pack de pilas recargables en la toma del interior del compartimento (1).  
Luego coloque el pack de pilas recargables en el compartimento (2) (fig. 6).  
Cuando vaya a poner el pack de pilas recargables, asegúrese de que sus manos y la unidad estén  
secas.  
3 Vuelva a colocar la tapa en la unidad de padres.  
4 Coloque la unidad de padres en el cargador (1), enchufe la clavija pequeña en el cargador y  
conecte el adaptador a la red (2) (fig. 7).  
Durante la carga, el piloto del cargador se ilumina en rojo de forma continua.  
,
5 Deje la unidad de padres conectada a la red hasta que el pack de pilas esté completamente  
cargado.  
,
Cuando el pack de pilas esté completamente cargado, el piloto de carga se atenuará  
gradualmente.  
-
-
Cuando cargue la unidad de padres por primera vez o después de no haberla utilizado durante  
mucho tiempo, apáguela y póngala a cargar durante al menos 14 horas seguidas.  
Cuando el pack de pilas esté completamente cargado, la unidad de padres se podrá utilizar sin  
cable durante 10 horas.  
Nota:Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a  
10 horas. El pack de pilas sólo alcanza su capacidad máxima después de haberlo cargado y descargado  
tres veces.  
Nota: Cuando el pack de pilas se esté agotando, el piloto de encendido de la unidad de padres  
parpadeará en rojo.  
Nota: Si el pack de pilas está completamente descargado, la unidad de padres se apaga  
automáticamente y pierde el contacto con la unidad del bebé.  
52 ESpañol  
Nota: Cuando la unidad de padres no está conectada a la red, el pack de pilas se va descargando  
gradualmente, aunque la unidad de padres esté apagada.  
uso del aparato  
1 Coloque las dos unidades en la misma habitación para probar la conexión (fig. 8).  
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.  
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el  
piloto verde de encendido se ilumine. (fig. 9)  
3 Gire el control del volumen para encender la unidad de padres y ajuste el volumen al nivel  
que desee (fig. 10).  
El piloto verde de encendido se ilumina.  
El piloto LINK de la unidad de padres parpadea en color verde hasta que se establece la  
conexión, proceso que puede tardar hasta 30 segundos. El piloto LINK permanece encendido  
en color verde de forma continua.  
,
,
Nota: Si el piloto LINK de la unidad de padres parpadea en rojo, significa que no se puede establecer la  
conexión.  
4 Coloque la unidad del bebé al menos a 1 metro de distancia del bebé (fig. 11).  
5 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.  
Compruebe que se encuentra al menos a 1 metro de distancia de la unidad del bebé. Si desea  
obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance de  
funcionamiento” (fig. 12).  
alcance de funcionamiento  
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del entorno y  
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor.  
Materiales secos  
Grosor del material  
Pérdida de alcance  
Madera, yeso, cartón, cristal (sin  
metal, cables o plomo)  
< 30 cm  
0 - 10%  
Ladrillo, madera contrachapada  
Hormigón armado  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5 - 35%  
30 - 100%  
90 - 100%  
100%  
Rejillas o barras metálicas  
Láminas de metal o aluminio  
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.  
Características  
Confirmación de señal digital  
La unidad de padres dispone de un piloto LINK que le indica constantemente el estado de la  
conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Puede establecer una alerta en la unidad  
de padres para que le avise si la conexión se pierde, así si se pierde la conexión, la unidad de padres  
emitirá un pitido y el piloto LINK parpadeará en rojo.  
para activar la alerta en la unidad de padres:  
1 Deslice hacia abajo la tapa del compartimento del pack de pilas recargables para  
quitarla (fig. 5).  
ESpañol 53  
2 Extraiga el pack de pilas recargables de su compartimento (1) y desenchufe la clavija de la  
toma (2) (fig. 13).  
3 Coloque el interruptor de la alerta de conexión que se encuentra en el compartimento en la  
posición de encendido (fig. 14).  
-
Para desconectar la alerta, coloque el interruptor de la alerta de conexión en la posición de  
apagado (fig. 15).  
4 Vuelva a colocar la tapa en la unidad de padres.  
nivel de sensibilidad de sonido ajustable  
Con el control de sensibilidad del micrófono que hay en la unidad del bebé puede ajustar el sonido  
que recogerá la unidad del bebé al nivel que desee: bajo, medio o alto. Cuando la sensibilidad del  
micrófono es alta, la unidad del bebé recoge todos los sonidos.  
Nota: Sólo se puede cambiar la sensibilidad de la unidad del bebé cuando hay una conexión establecida  
entre la unidad del bebé y la unidad de padres.  
1 Ajuste el control de sensibilidad del micrófono al nivel deseado (fig. 16).  
,
El piloto de encendido de la unidad del bebé cambia a color amarillo cuando se transmite un  
sonido (fig. 17).  
Nota: Puede utilizar su propia voz como referencia.  
Nota: Cuando el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es alto, recoge más sonidos y,  
por tanto, transmite más frecuentemente. Como resultado, las unidades consumen más energía.  
volumen del altavoz ajustable  
Puede ajustar el volumen de la unidad de padres para que se ajuste al entorno.  
1 Gire el control del volumen de la unidad de padres para ajustarlo al volumen que  
desee (fig. 18).  
Nota: Cuando el volumen de la unidad de padres está ajustado a un nivel alto, la unidad consume más  
energía.  
pilotos de nivel de sonido  
La unidad de padres controla permanentemente el nivel de sonido de la habitación del bebé y los  
pilotos de nivel de sonido le indican si hay alguna actividad. Si el bebé llora, verá que los pilotos de  
nivel de sonido se iluminan en la unidad de padres.  
-
Mientras la unidad del bebé no detecte ningún sonido, todos los pilotos de nivel de sonido de la  
unidad de padres permanecerán apagados.  
-
Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, se encienden uno o varios pilotos de nivel de  
sonido en la unidad de padres. El número de pilotos que se enciende depende del volumen del  
sonido recogido por la unidad del bebé.  
-
Los pilotos de nivel de sonido funcionan también cuando la unidad de padres está ajustada a un  
nivel bajo de volumen.  
Luz de compañía  
La unidad del bebé dispone de una agradable luz de compañía que le ayudará a dormir a su bebé.  
1 Pulse la luz de compañía de la unidad del bebé para encenderla o apagarla (fig. 19).  
Selector de canal  
Asegúrese siempre de que los selectores de canal de ambas unidades, que se encuentran dentro de  
los compartimentos de las dos unidades, están ajustados en el mismo canal. Puede seleccionar  
54 ESpañol  
dieciséis posiciones de canal diferentes con estos selectores. Si se producen interferencias con otros  
vigilabebés, aparatos de radio, televisores, etc., que utilicen el mismo canal, seleccione otro canal.  
1 Quite las tapas de ambas unidades.  
,
Unidad del bebé: (fig. 3)  
-
Inserte una moneda o un destornillador en la ranura del botón de bloqueo (1), gire el botón de  
bloqueo en sentido contrario al de las agujas del reloj (2) y quite la tapa.  
Si las pilas están dentro del compartimento, quítelas.  
Unidad de padres: (fig. 5)  
-
,
-
-
Deslice la tapa hacia abajo para quitarla.  
Extraiga el pack de pilas del compartimento.  
2 Utilice un destornillador pequeño de punta plana para ajustar el selector de canal de cada  
unidad a la posición deseada.Asegúrese de que ambas unidades están ajustadas en el mismo  
canal (fig. 20).  
3 Prueba de conexión  
Si no aprecia interferencias al probar la conexión, coloque de nuevo el pack de pilas y las pilas no  
recargables en sus respectivos compartimentos y vuelva a colocar sus tapas.  
Si se producen interferencias, ajuste los selectores de ambas unidades en otro canal y vuelva a  
probar la conexión.  
accesorios  
pinza para cinturón  
Si el pack de pilas de la unidad de padres tiene carga suficiente, podrá llevar la unidad consigo  
dentro y fuera de la casa fijándosela al cinturón con la pinza.Así podrá vigilar al bebé mientras se  
desplaza de un lado a otro.  
mo poner la pinza para cinturón  
1 Introduzca la patilla de la parte posterior de la pinza para cinturón en el orificio de la parte  
posterior de la unidad de padres (1). Luego gire la pinza hacia la izquierda hasta fijarla en su  
posición (“clic”) (2) (fig. 21).  
mo quitar la pinza para cinturón  
1 Gire la pinza para cinturón hacia la derecha (1) y quítela (2) (fig. 22).  
limpieza y mantenimiento  
No sumerja la unidad del bebé, la unidad de padres ni el cargador de la unidad de padres en agua  
ni los lave bajo el grifo.  
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.  
1 Desenchufe la unidad del bebé y el cargador de la unidad de padres si están enchufados a la  
red.  
2 Limpie la unidad del bebé, la unidad de padres y el cargador de la unidad de padres con un  
paño húmedo.  
Asegúrese de que la unidad del bebé y el cargador de la unidad de padres están secos antes de  
enchufarlos a la red. Compruebe también que la unidad de padres está seca antes de colocarla en  
su cargador.  
3 Limpie los adaptadores con un paño seco.  
ESpañol 55  
almacenamiento  
Si no va a utilizar el vigilabebés durante un tiempo prolongado, quite las pilas no recargables de la  
unidad del bebé y el pack de pilas de la unidad de padres.  
Guarde la unidad del bebé, la unidad de padres, el cargador de la unidad de padres y los  
adaptadores en un lugar fresco y seco.  
Sustitución  
unidad del bebé  
pilas no recargables  
Sustituya las pilas de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas no recargables R6 AA de 1,5V.  
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.  
adaptador de corriente  
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede  
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (sólo UE/Singapur)  
SBC CS0920/05W (sólo Reino Unido)  
9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)  
unidad de padres  
Cargador  
Sustituya el cargador de la unidad de padres únicamente por otro del mismo modelo.  
pack de pilas  
Sustituya el pack de pilas recargables de la unidad de padres únicamente por otro del mismo  
modelo.  
adaptador de corriente  
Sustituya el adaptador del cargador de la unidad de padres únicamente por otro del modelo  
original. Puede solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (sólo UE/Singapur)  
SBC CS0920/05W (sólo Reino Unido)  
9VD200 (sólo Australia/Nueva Zelanda)  
medio ambiente  
-
-
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un  
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio  
ambiente (fig. 23).  
Las pilas no recargables y el pack de pilas recargables contienen sustancias que pueden  
contaminar el medio ambiente. No tire las pilas no recargables ni el pack de pilas junto con la  
basura normal del hogar; deposítelas en un punto de recogida oficial. Quite siempre las pilas no  
recargables y el pack de pilas antes de deshacerse del aparato y de llevarlo a un punto de  
recogida oficial (fig. 24).  
garantía y servicio  
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en  
www.philips.com/avEnt, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de  
Philips en su país (puede encontrar el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no  
hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.  
56 ESpañol  
preguntas más frecuentes  
En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la  
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.  
Pregunta  
Respuesta  
¿Por qué no se  
enciende el piloto de  
encendido?  
Es posible que la clavija pequeña no esté conectada correctamente en la  
toma de la unidad del bebé o en el cargador de la unidad de padres; o  
puede que el adaptador no esté enchufado (correctamente) a la toma  
de corriente.  
También es posible que no haya encendido las unidades. Pulse el botón  
de encendido/apagado de la unidad del bebé y gire el control de  
volumen de la unidad de padres hacia abajo para encender las unidades.  
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé o el pack de  
pilas recargables de la unidad de padres se estén agotando. En ese caso,  
sustituya las pilas de la unidad del bebé o cargue el pack de pilas de la  
unidad de padres.  
¿Por qué el piloto de  
encendido parpadea  
en rojo?  
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé o el pack de  
pilas de la unidad de padres se estén agotando. En ese caso, sustituya las  
pilas de la unidad del bebé o cargue el pack de pilas de la unidad de  
padres.  
¿Por qué la unidad de Las unidades están demasiado cerca una de otra. Coloque la unidad de  
padres produce un  
ruido muy agudo?  
padres a al menos 1 metro de la unidad del bebé. Si esto no soluciona el  
problema, significa que el volumen está demasiado alto.Ajuste el control  
de volumen a un volumen más bajo.  
¿Por qué la unidad de Compruebe si el volumen está los suficientemente alto. Si el volumen  
padres no emite  
ningún sonido?  
está demasiado bajo, ajuste el control de volumen a un volumen más  
alto. Compruebe también el nivel de sensibilidad del micrófono de la  
unidad del bebé.  
Puede que la unidad de padres esté fuera del alcance de funcionamiento  
de la unidad del bebé o es posible que haya demasiadas paredes o  
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o  
reduzca la distancia entre las dos unidades.  
¿Por qué parpadea en Si parpadea en rojo significa que no hay conexión. Puede que la unidad  
rojo el piloto LINK?  
de padres esté fuera del alcance de la unidad del bebé o que cada una  
esté ajustada en un canal diferente. Compruebe que la unidad de padres  
y la unidad del bebé están ajustadas en el mismo canal. Si es así, coloque  
la unidad de padres en un lugar diferente, más cerca de la unidad del  
bebé. Si no es así, ajuste ambas unidades en el mismo canal y espere  
entre 10 y 30 segundos hasta que se establezca la conexión.  
¿Por qué la unidad de Lo que escucha es la alerta de conexión, que indica que no hay  
padres emite un  
pitido?  
conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Puede que la  
unidad de padres esté fuera del alcance de la unidad del bebé o que  
cada una esté ajustada en un canal diferente. Compruebe que la unidad  
de padres y la unidad del bebé están ajustadas en el mismo canal. Si es  
así, coloque la unidad de padres en un lugar diferente, más cerca de la  
unidad del bebé. Si no es así, ajuste ambas unidades en el mismo canal y  
espere entre 10 y 30 segundos hasta que se establezca la conexión.  
ESpañol 57  
Pregunta  
Respuesta  
¿Por qué la unidad de Ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé a un nivel más  
padres reacciona tan  
lentamente a los  
alto o coloque la unidad del bebé más cerca del bebé.Asegúrese de que  
la unidad del bebé se encuentra a al menos 1 metro del bebé.  
sonidos del bebé?  
¿Por qué la unidad de Ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé a un nivel más  
padres reacciona tan  
rápidamente a otros  
sonidos?  
bajo y/o coloque la unidad del bebé más cerca del bebé.Asegúrese de  
que la unidad del bebé se encuentra como mínimo a 1 metro del bebé.  
¿Por qué no puedo  
establecer la  
conexión?  
Es posible que las unidades estén ajustadas en distintos canales.Ajuste  
ambas unidades en el mismo canal y espere entre 10 y 30 segundos  
hasta que se establezca la conexión.  
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento  
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o  
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o  
reduzca la distancia entre las dos unidades.  
¿Por qué se pierde la  
conexión de vez en  
cuando?  
Probablemente, la unidad de padres está cerca del límite del alcance de  
funcionamiento.Acerque la unidad de padres a la unidad del bebé en un  
lugar donde haya una mejor recepción.Tenga en cuenta que, cuando  
mueve una o las dos unidades, la conexión tarda unos 30 segundos en  
restablecerse.  
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento  
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o  
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o  
reduzca la distancia entre las dos unidades.  
¿Por qué recibo  
interferencias en la  
unidad de padres?  
Puede que aprecie interferencias si la unidad de padres está fuera del  
alcance de la unidad del bebé. Es posible también que la unidad de  
padres se encuentre demasiado cerca de una ventana y reciba  
interferencias a través de ella.Aleje la unidad de padres de la ventana.  
También pueden ocurrir interferencias si hay demasiadas paredes o  
techos entre la unidad de padres y la unidad del bebé. Coloque la unidad  
de padres en un lugar diferente o más cerca de la unidad del bebé.  
Asegúrese de que no hay teléfonos móviles o inalámbricos, radios o  
televisores cerca de ambas unidades.  
¿Por qué se oyen  
ruidos o  
interferencias?  
Puede que otro dispositivo o vigilabebés esté produciendo interferencias.  
Cambie las dos unidades al otro canal.Asegúrese de que ambas  
unidades están ajustadas en el mismo canal.  
Puede que la unidad de padres esté demasiado cerca de una ventana y  
esté recibiendo señales de otros aparatos o vigilabebés. Separe la unidad  
de la ventana.  
Puede que la unidad del bebé esté fuera del alcance de funcionamiento  
de la unidad de padres o es posible que haya demasiadas paredes o  
techos entre las dos unidades. Pruebe en una ubicación diferente o  
reduzca la distancia entre las dos unidades.  
58 ESpañol  
Pregunta  
Respuesta  
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé o el pack de  
pilas recargables de la unidad de padres se estén agotando. En ese caso,  
sustituya las pilas de la unidad del bebé o cargue el pack de pilas de la  
unidad de padres.  
¿Por qué la unidad de El vigilabebés funciona en el mismo canal que otro vigilabebés cercano.  
padres recoge señales Ajuste las dos unidades a otro canal con el selector de canales.  
de otro vigilabebés?  
¿Por qué el vigilabebés El alcance de 200 metros sólo es válido al aire libre. Dentro de la casa,  
no llega al alcance  
especificado de  
200 metros?  
ese alcance se ve limitado por el número y tipo de paredes y techos que  
haya entre las dos unidades. Cambie de posición una o ambas unidades  
para optimizar su alcance.  
¿Qué ocurre si se  
produce un corte en  
Si utiliza la unidad del bebé sin pilas no recargables, se perderá la  
conexión entre la unidad de padres y la unidad del bebé cuando haya un  
el suministro eléctrico? corte en el suministro eléctrico. La conexión se perderá igualmente si la  
unidad del bebé tiene pilas pero el pack de pilas recargables de la unidad  
de padres está agotado. Si la unidad del bebé tiene pilas no recargables y  
el pack de pilas de la unidad de padres está cargado, no se perderá la  
conexión.  
¿Por qué no se carga  
el pack de pilas  
El pack de pilas recargables de la unidad de padres ha llegado al final de  
su vida útil. Sustitúyalo.  
recargables de la  
unidad de padres?  
Se supone que el  
tiempo de  
funcionamiento de la  
unidad de padres es  
de 10 horas. ¿Por qué  
el de mi unidad de  
padres es menor?  
Al cargar por primera vez el pack de pilas recargables de la unidad de  
padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a 10 horas. El pack de  
pilas recargables sólo alcanza su capacidad máxima después de haberlo  
cargado y descargado al menos tres veces.  
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea  
demasiado alto y esto hace que la unidad de padres consuma mucha  
energía. Baje el volumen de la unidad de padres.  
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la  
unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad de padres  
consuma mucha energía. Baje el nivel de sensibilidad del micrófono de la  
unidad del bebé.  
¿Por qué el piloto de  
El piloto de carga siempre se ilumina en rojo en cuanto la unidad de  
carga del cargador de padres está colocada en el cargador enchufado. Se atenuará  
la unidad de padres se gradualmente cuando las pilas estén completamente cargadas, pero  
ilumina en rojo  
continuamente  
aunque el pack de  
pilas está  
permanecerá encendido para indicar que el cargador está conectado a la  
red.  
completamente  
cargado?  
ESpañol 59  
Pregunta  
Respuesta  
Es posible que el pack de pilas esté completamente descargado. Deje  
¿Por qué no puedo  
encender la unidad de que la unidad de padres se cargue durante al menos 30 minutos antes  
padres en cuanto la de encenderla. Deje la unidad de padres en el cargador aun después de  
coloco en el cargador? encenderla para que el pack de pilas se cargue completamente. Cuando  
la unidad de padres está encendida, la carga tarda más tiempo.  
60 Suomi  
Johdanto  
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips  
AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa.  
Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen avulla kuulet lapsen äänet sekä talon sisällä että puutarhassa.  
16 kanavaihtoehtoa takaa häiriöttömän ja salatun yhteyden sinun ja lapsesi välillä.  
laitteen osat (kuva 1)  
a lapsen yksikkö  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Käynnistyspainike  
Yövalo  
Liitäntä pienelle liittimelle  
Latauslaite  
Mikrofoni  
Pieni liitin  
Virran merkkivalo  
Mikrofonin herkkyyden säätö  
Kanavanvalitsin  
10 Paristolokeron kansi  
11 Paristot (ei mukana)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
vanhemman yksikkö  
Äänenvoimakkuuden merkkivalot  
Kaiutin  
Latauslaite  
Pieni liitin  
Laturi  
Latauksen merkkivalo  
Liitäntä pienelle liittimelle  
Yhteyden merkkivalo  
Äänenvoimakkuuden säätö ja kytkintoiminto  
10 Virran merkkivalo  
11 Kanavanvalitsin  
12 Akkulokeron kansi  
13 Hälytyskytkin  
14 Akku (vakiovaruste)  
15 Vyöpidike  
rkeää  
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.  
vaara  
-
-
Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.  
rkeää  
Tarkista, että lapsen ja vanhemman yksikön latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa  
paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität lapsen ja vanhemman yksikön pistorasiaan.  
Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.  
Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.  
Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta  
et aiheuta vaaratilannetta.  
-
-
-
-
Jos lapsen yksikön latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina  
alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Lisätietoja tyypeistä on luvussaVaraosat.  
Suomi 61  
Jos vanhemman yksikön latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle  
-
aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Lisätietoja tyypeistä on luvussaVaraosat.  
Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.  
Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (akku- tai paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet  
saa sähköiskua.  
-
-
-
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen  
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin  
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.  
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.  
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on 200 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella  
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan (lisätietoja on Käyttö-luvun kohdassa  
Kuuluvuusalue).  
-
-
varoitus  
-
-
-
Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa.  
Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen.  
Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin  
etäisyydellä).  
-
-
-
-
Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.  
Älä peitä vanhemman tai lapsen yksikköä (esim. pyyhkeellä tai peitolla).  
Aseta lapsen yksikköön aina oikeanlaiset paristot.  
Aseta vanhemman yksikköön aina oikeanlainen akku.  
Yleistä  
-
Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa  
eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.  
hkömagneettiset kentät (EmF)  
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos  
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista  
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.  
käyttöönotto  
lapsen yksikkö  
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen.Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,  
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen.Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen  
aikana.  
verkkovirtakäyttö  
1 Työnnä pieni liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).  
,
Virran merkkivalo syttyy.  
käyttö paristojen kanssa  
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).  
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.  
Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä akkuja.  
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun  
asetat paristot laitteeseen.  
1 Aseta kolikko tai ruuvitaltta lukituksen (1) uraan, käännä lukitusta vastapäivään (2) ja irrota  
kansi (Kuva 3).  
2 Aseta lokeroon neljä paristoa (Kuva 4).  
Huomautus:Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.  
62 Suomi  
3 Aseta kansi takaisin paikalleen ja sulje se kääntämällä lukitusta kolikolla tai ruuvitaltalla.  
Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön punainen virtamerkkivalo vilkkuu.  
vanhemman yksikkö  
Vanhemman yksikössä on ladattava akku (vakiovaruste).  
Lataa vanhemman yksikkö, ennen kuin käytät sitä ensimmäisen kerran tai kun vanhemman yksikön  
virran merkkivalo vilkkuu punaisena akun virran loppumisen merkiksi.  
1 Työnnä akkulokeron kantta alaspäin ja irrota se (Kuva 5).  
2 Liitä akun liitin akkulokeron sisällä olevaan liitäntään (1).Aseta akku takaisin akkulokeroon  
(2) (Kuva 6).  
Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat akun paikalleen.  
3 Aseta kansi takaisin vanhemman yksikköön.  
4 Aseta vanhemman yksikkö laturiin (1), liitä pieni liitin laturiin ja aseta latauslaite pistorasiaan  
(2) (Kuva 7).  
,
Laturin valot palavat latauksen aikana punaisina.  
5 Pidä vanhemman yksikkö kytkettynä verkkovirtaan, kunnes akku on latautunut täyteen.  
,
Kun akku on latautunut täyteen, latausvalo himmenee vähitellen.  
-
Kun vanhemman yksikkö ladataan ensimmäisen kerran tai kun se on ollut pitkään käyttämättä,  
katkaise siitä virta ja anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään 14 tuntia.  
-
Kun akku on ladattu täyteen, vanhemman yksikköä voi käyttää langattomasti enintään 10 tuntia.  
Huomautus: Kun vanhemman yksikön akku ladataan ensimmäisen kerran, käyttöaika on alle 10 tuntia.  
Akun koko teho on käytettävissä vasta, kun se on ladattu ja lataus on purettu kolme kertaa.  
Huomautus: Kun akun virta on vähissä, vanhemman yksikön virran merkkivalo vilkkuu punaisena.  
Huomautus: Jos akku on täysin tyhjä, vanhemman yksikön virta katkeaa automaattisesti ja yhteys lapsen  
yksikköön katkeaa.  
Huomautus: Kun vanhemman yksikkö ei ole laturissa, akun lataus purkautuu vähitellen, vaikka virta olisi  
katkaistu.  
käyttö  
1 Testaa yhteys kokeilemalla molempia yksikköjä samassa huoneessa (Kuva 8).  
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.  
2 Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3, kunnes vihreä virran merkkivalo syttyy. (Kuva 9)  
3 Käynnistä vanhemman yksikkö kääntämällä äänenvoimakkuuden säätöä ja aseta voimakkuus  
haluamallesi tasolle (Kuva 10).  
,
,
Vihreä virran merkkivalo syttyy.  
Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes yhteys on muodostettu.  
Tähän kuluu enintään 30 sekuntia. Sen jälkeen vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa  
vihreänä.  
Huomautus: jos yhteyden muodostaminen ei onnistu, vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu  
punaisena.  
4 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 11).  
5 Tuo vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle.Varmista, että se on vähintään 1  
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä. Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa  
Kuuluvuusalue (Kuva 12).  
Suomi 63  
kuuluvuusalue  
Lapsen yksikön kuuluvuusalue on 200 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella  
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan.  
Huonekalut  
Seinät ja muut esteet  
Huono kuuluvuus  
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,  
johtoja tai lyijyä)  
< 30 cm  
0 - 10 %  
Tiili, vaneri  
< 30 cm  
< 30 cm  
<1 cm  
5 - 35 %  
30 - 100 %  
90 - 100 %  
100 %  
Vahvistettu betoni  
Metalliristikot tai -tangot  
Metalli- tai alumiinilevyt  
<1 cm  
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.  
ominaisuudet  
Digitaalinen signaalivahvistus  
Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo osoittaa jatkuvasti lapsen ja vanhemman yksikön välisen  
yhteyden tilan.Vanhemman yksikköön voi asettaa hälytyksen siltä varalta, että yhteys katkeaa. Kun  
yhteys katkeaa, vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni ja yhteyden merkkivalo vilkkuu punaisena.  
lytyksen ottaminen käyttöön vanhemman yksikössä:  
1 Työnnä akkulokeron kantta alaspäin ja irrota se (Kuva 5).  
2 Irrota ladattava akku akkulokerosta (1) ja liitin liitännästä (2) (Kuva 13).  
3 Käännä yhteyshälytyksen kytkin akkukotelossa ON-asentoon (Kuva 14).  
Voit poistaa hälytyksen käytöstä kääntämällä yhteyshälytyksen kytkimen OFF-asentoon (Kuva 15).  
4 Aseta kansi takaisin vanhemman yksikköön.  
-
Säädettävä ääniherkkyys  
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden säädöllä voit määrittää tason, jolla laite havaitsee äänet.Tasot  
ovat alhainen, keskitaso ja korkea. Kun mikrofonin herkkyystasoksi on valittu korkea, lapsen yksikkö  
havaitsee kaikki äänet.  
Huomautus: Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyttä voi muuttaa ainoastaan, kun lapsen ja vanhemman  
yksikön välillä on yhteys.  
1 Säädä mikrofonin herkkyys haluamallesi tasolle (Kuva 16).  
,
Lapsen yksikön virran merkkivalo muuttuu keltaiseksi, kun yksikkö lähettää ääntä (Kuva 17).  
Huomautus:Voit käyttää määrityksen apuna omaa ääntäsi.  
Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän  
ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa.Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.  
Säädettävä kaiuttimen äänenvoimakkuus  
Säädä vanhemman yksikön äänenvoimakkuus ympäristön mukaan.  
1 Siirrä vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden säädin haluamallesi tasolle (Kuva 18).  
Huomautus: Kun vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, se kuluttaa tavallista  
enemmän virtaa.  
64 Suomi  
Äänenvoimakkuuden merkkivalot  
Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu.  
Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä.  
-
-
-
Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden  
merkkivalot eivät pala.  
Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, yksi tai useampi vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden  
merkkivalo syttyy. Mitä voimakkaampi ääni on, sitä enemmän valoja syttyy.  
Äänenvoimakkuuden merkkivalot toimivat myös, kun vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on  
matala.  
valo  
Lapsen yksikössä on lempeä yövalo, joka rauhoittaa lapsen takaisin uneen.  
1 Voit sytyttää tai sammuttaa yövalon painamalla lapsen yksikön yövaloa (Kuva 19).  
kanavanvalitsin  
Muista aina varmistaa, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkimet ovat samassa asennossa.  
Kanavanvalitsimilla voi valita 16 eri kanavaa. Jos esimerkiksi muut itkuhälyttimet, radiolaitteet tai  
televisiot aiheuttavat häiriöitä, valitse jokin toinen kanava.  
1 Irrota kummankin yksikön kansi.  
,
Lapsen yksikkö: (Kuva 3)  
-
-
,
Aseta kolikko tai ruuvitaltta lukituksen (1) uraan, käännä lukitusta vastapäivään (2) ja irrota kansi.  
Jos paristolokerossa on paristoja, poista ne.  
Vanhemman yksikkö: (Kuva 5)  
-
-
Irrota paristokotelon kansi työntämällä sitä alaspäin.  
Irrota akku akkulokerosta.  
2 Käännä kummankin yksikön kanavanvalitsin haluamaasi kohtaan pienellä ruuvitaltalla.Varmista,  
että molemmat yksiköt käyttävät samaa kanavaa (Kuva 20).  
3 Testaa yhteys  
Jos yhteydessä ei ole häiriöitä, aseta akku ja paristot takaisin paikoilleen ja sulje lapsen ja vanhemman  
yksikön paristolokeron kansi.  
Jos yhteydessä on häiriöitä, käännä kummankin yksikön valitsin jollekin toiselle kanavalle ja testaa  
yhteys uudelleen.  
litarvikkeet  
vyöpidike  
Jos vanhemman yksikön akussa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin sisällä  
kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi tai ripustamalla sen kaulahihnalla kaulaasi.  
Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet liikkeellä.  
vyöpidikkeen kiinnittäminen  
1 Aseta vyöpidikkeen takaosassa oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan  
aukkoon (1) ja käännä vyöpidikettä vasemmalle, kunnes se napsahtaa paikalleen (2) (Kuva 21).  
vyöpidikkeen irrottaminen  
1 Käännä vyöpidikettä oikealle (1) ja irrota se (2) (Kuva 22).  
Suomi 65  
puhdistus ja hoito  
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä.  
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita.  
1 Jos lapsen yksikkö tai vanhemman yksikön laturi on liitetty sähköverkkoon, irrota ne  
pistorasiasta.  
2 Pyyhi lapsen ja vanhemman yksikkö sekä vanhemman yksikön laturi kostealla liinalla.  
Varmista, että lapsen ja vanhemman yksikkö ovat kuivia, ennen kuin liität ne pistorasiaan.Varmista,  
että vanhemman yksikkö on kuiva, ennen kuin asetat sen vanhemman yksikön laturiin.  
3 Pyyhi sovittimet puhtaiksi kuivalla liinalla.  
ilytys  
Kun itkuhälytintä ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot lapsen yksiköstä ja akku vanhemman  
yksiköstä.  
Säilytä lapsen ja vanhemman yksikköä, vanhemman yksikön laturia ja latauslaitteita viileässä, kuivassa  
paikassa.  
varaosat  
lapsen yksikkö  
paristot  
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5V:n R6 AA -paristoon.  
Huomautus: Suosittelemme Philipsin paristojen käyttämistä  
latauslaite  
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen.Voit tilata  
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin:huoltoliikkeestä.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (vain EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (vain UK)  
9VD200 (vain AU/NZ)  
vanhemman yksikkö  
laturi  
Vaihda vanhemman yksikön laturi ainoastaan saman tyyppiseen laturiin.  
akku  
Kun vaihdat vanhemman yksikön akun, käytä vain saman tyyppisiä akkuja.  
latauslaite  
Vaihda vanhemman yksikön laturin sovitin ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen sovittimeen.Voit tilata  
uuden sovittimen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (vain EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (vain UK)  
9VD200 (vain AU/NZ)  
Ympäristöasiaa  
-
-
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun  
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 23).  
Akuissa ja paristoissa voi olla ympäristöä saastuttavia aineita. Älä hävitä akkuja ja paristoja  
talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista akut ja paristot  
aina ennen laitteen hävittämistä ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen (Kuva 24).  
66 Suomi  
takuu ja huolto  
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon  
osoitteessa www.philips.com/avEnt tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta  
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota  
yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.  
tavallisimmat kysymykset  
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys  
oman maasi asiakaspalveluun.  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi virran merkkivalo Pientä liitintä ei ehkä ole liitetty oikein lapsen yksikön liitäntään tai  
ei pala?  
vanhemman yksikön laturiin, tai latauslaitetta ei ole asetettu oikein  
pistorasiaan.  
Yksikköihin ei ehkä ole kytketty virtaa. Kytke yksikköihin virta painamalla  
lapsen yksikön virtapainiketta ja kääntämällä vanhemman yksikön  
äänenvoimakkuuden säädintä alaspäin.  
Lapsen yksikön paristot tai vanhemman yksikön akku saattavat olla tyhjiä.  
Vaihda lapsen yksikön paristot tai lataa vanhemman yksikön akku.  
Miksi virran merkkivalo Lapsen yksikön paristot tai vanhemman yksikön akku saattavat olla tyhjiä.  
vilkkuu punaisena?  
Vaihda lapsen yksikön paristot tai lataa vanhemman yksikön akku.  
Miksi vanhemman  
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Siirrä vanhemman yksikkö vähintään 1  
yksiköstä kuuluu kimeä metrin päähän lapsen yksiköstä. Jos tämä ei auta, äänenvoimakkuus on  
ääni?  
liian suuri.Vähennä äänenvoimakkuutta.  
Miksi vanhemman  
yksiköstä ei kuulu  
ääntä?  
Tarkista, että äänenvoimakkuus on tarpeeksi suuri. Jos äänenvoimakkuus  
on liian pieni, säädä sitä suuremmaksi säätimellä.Tarkista myös lapsen  
yksikön mikrofonin herkkyys.  
Vanhemman yksikkö saattaa olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen  
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai  
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs  
toisiaan.  
Miksi yhteyden  
merkkivalo vilkkuu  
punaisena?  
Se vilkkuu punaisena, koska yhteyttä ei ole.Vanhemman yksikkö saattaa  
olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen ulkopuolella tai eri kanavalla kuin  
lapsen yksikkö.Varmista, että yksiköt ovat samalla kanavalla. Jos ne ovat,  
aseta vanhemman yksikkö eri paikkaan, lähemmäs lapsen yksikköä. Jos  
yksiköt eivät ole samalla kanavalla, aseta ne samalle kanavalle ja odota 10-  
30 sekuntia, kunnes yhteys muodostuu.  
Miksi vanhemman  
yksiköstä kuuluu  
äänimerkki?  
Se on yhteyshälytys. Se osoittaa, että lapsen ja vanhemman yksikön välillä  
ei ole yhteyttä.Vanhemman yksikkö ei ehkä ole lapsen yksikön  
kuuluvuusalueella tai yksiköt on säädetty eri kanaville.Varmista, että  
yksiköt ovat samalla kanavalla. Jos näin on, sijoita vanhemman yksikkö eri  
paikkaan, lähemmäs lapsen yksikköä. Jos yksiköt eivät ole samalla kanavalla,  
aseta ne samalle kanavalle ja odota 10-30 sekuntia, kunnes yhteys  
muodostuu.  
Suomi 67  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi vanhemman  
yksikkö reagoi liian  
hitaasti lapsen ääniin?  
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys suuremmaksi ja/tai siirrä lapsen  
yksikkö lähemmäs lasta.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1  
metrin päässä lapsesta.  
Miksi vanhemman  
yksikkö reagoi liian  
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys pienemmäksi ja/tai siirrä lapsen  
yksikkö lähemmäs lasta.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1  
nopeasti muihin ääniin? metrin päässä lapsesta.  
Miksi yhteyden  
muodostaminen ei  
onnistu?  
Yksiköt on ehkä asetettu eri kanaville.Yksiköt on asetettava samalla  
kanavalle ja yhteyden muodostumista on odotettava 10–30 sekuntia.  
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen  
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai  
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs  
toisiaan.  
Miksi yhteys katkeaa  
välillä?  
Vanhemman yksikkö on luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa. Sijoita  
vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä, jolloin sen vastaanotto  
paranee. Huomaa, että yhteyden uudelleenmuodostaminen yksiköiden  
välillä kestää noin 30 sekuntia, kun jompaakumpaa yksikköä tai niitä  
molempia on siirretty.  
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen  
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai  
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs  
toisiaan.  
Miksi vanhemman  
Yhteydessä voi olla häiriöitä, kun vanhemman yksikkö on lapsen yksikön  
yksikössä on häiriöitä? kuuluvuusalueen ulkopuolella. Lisäksi vanhemman yksikkö saattaa olla liian  
lähellä ikkunaa, jonka kautta se havaitsee häiritseviä signaaleja. Siirrä  
vanhemman yksikkö kauemmas ikkunasta.  
Häiriöitä voi ilmetä myös, jos vanhemman ja lapsen yksikön välillä on liian  
monta seinää tai kattoa. Sijoita vanhemman yksikkö eri paikkaan,  
lähemmäs lapsen yksikköä.Varmista myös, että yksiköt ovat tarpeeksi  
kaukana matkapuhelimista ja langattomista puhelimista sekä radioista ja  
televisioista.  
Miksi yksiköstä kuuluu Laite saattaa ottaa häiriöitä muista itkuhälyttimistä tai laitteista.Vaihda  
hälyä tai rahisevaa  
ääntä?  
kummankin yksikön kanavaa.Varmista, että kumpikin yksikkö on asetettu  
samalle kanavalle.  
Vanhempien yksikkö saattaa olla liian lähellä ikkunaa, jonka kautta se  
vastaanottaa signaaleja muista laitteista tai itkuhälyttimistä. Siirrä yksikkö  
kauemmas ikkunasta.  
Lapsen yksikkö saattaa olla vanhemman yksikön kuuluvuusalueen  
ulkopuolella tai yksiköiden välissä saattaa olla liian monta seinä- tai  
kattorakennetta. Muuta yksiköiden paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs  
toisiaan.  
Lapsen yksikön paristot tai vanhemman yksikön akku saattavat olla tyhjiä.  
Vaihda lapsen yksikön paristot tai lataa vanhemman yksikön akku.  
68 Suomi  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi vanhemman  
yksikkö poimii jonkin  
muun itkuhälyttimen  
signaalit?  
Itkuhälytin käyttää samaa kanavaa kuin jokin toinen lähistöllä oleva  
itkuhälytin.Vaihda yksiköiden kanavaa.  
Miksi itkuhälytin ei  
kuulu ilmoitetulla  
200 metrin  
Ilmoitetulla 200 metrin kuuluvuusalueella tarkoitetaan kuuluvuutta  
avoimessa tilassa.Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden  
välissä olevat seinä- ja kattorakenteet.Voit parantaa kuuluvuutta  
siirtämällä toisen tai kummankin yksikön paikkaa.  
kuuluvuusalueella?  
Mitä sähkökatkoksen  
aikana tapahtuu?  
Jos käytät lapsen yksikköä ilman paristoja, vanhemman ja lapsen yksikön  
välinen yhteys katkeaa sähkökatkoksen aikana.Yhteys katkeaa myös, jos  
lapsen yksikössä on paristot, mutta vanhemman yksikön akku on tyhjä. Jos  
lapsen yksikössä on paristot ja vanhemman yksikön akku on ladattu,  
yhteys säilyy ennallaan.  
Miksi vanhemman  
yksikön akku ei  
lataudu?  
Akun käyttöikä on lopussa.Vaihda vanhemman yksikön akku.  
Vanhemman yksikön  
käyttöajan pitäisi olla  
vähintään 10 tuntia.  
Miksi vanhemman  
yksikköni käyttöaika on  
paljon lyhyempi?  
Kun vanhemman yksikön akku ladataan ensimmäisen kerran, käyttöaika  
on alle 10 tuntia.Akun täysi teho on käytettävissä vasta, kun se on ladattu  
ja lataus on purettu vähintään kolme kertaa.  
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi,  
jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa.Vähennä vanhemman  
yksikön äänenvoimakkuutta.  
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi,  
jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa.Aseta lapsen yksikön  
mikrofonin herkkyystaso matalammaksi.  
Miksi vanhemman  
yksikön latausvalo  
palaa jatkuvasti  
Latausvalo syttyy aina punaisena, kun vanhemman yksikkö asetetaan  
laturiin, joka on liitetty pistorasiaan. Latausvalo himmenee vähitellen, kun  
akut ovat latautuneet täyteen, mutta palaa silti edelleen sen merkiksi, että  
punaisena, vaikka akku laturi on pistorasiassa.  
on ladattu täyteen?  
Miksi vanhemman  
yksikkö ei käynnisty  
heti, kun se on  
Akku on todennäköisesti kokonaan tyhjä.Anna vanhemman yksikön  
latautua vähintään 30 minuuttia, ennen kuin käynnistät sen. Jätä  
vanhemman yksikkö laturiin, kun olet käynnistänyt sen, jotta akku latautuu  
täyteen. Kun vanhemman yksikkö on käynnissä, lataaminen kestää  
tavallista pitempään.  
asetettu laturiin?  
FrançaiS 69  
introduction  
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement  
de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits pour bébés fiables afin de fournir aux parents  
toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT vous permet d’entendre votre  
bébé, que vous vous trouviez dans la maison ou à proximité. Grâce aux seize canaux disponibles, les  
risques d’interférence sont considérablement réduits. La réception est garantie, vous permettant  
ainsi de rester en contact permanent avec votre bébé.  
Description générale (fig. 1)  
a unité bébé  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bouton marche/arrêt  
Veilleuse  
Prise pour petite fiche  
Adaptateur  
Microphone  
Petite fiche  
Voyant d’alimentation  
Commande de sensibilité du microphone  
Sélecteur de canal  
10 Couvercle du compartiment des piles non rechargeables  
11 Piles non rechargeables (non incluses)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
unité parents  
Voyants de niveau sonore  
Haut-parleur  
Adaptateur  
Petite fiche  
Chargeur  
Voyant de charge  
Prise pour petite fiche  
Voyant LINK  
Molette de réglage du volume avec fonction d’activation/désactivation  
10 Voyant d’alimentation  
11 Sélecteur de canal  
12 Couvercle du compartiment de la batterie rechargeable  
13 Commutateur d’alarme de connexion  
14 Batterie rechargeable (incluse)  
15 Clip ceinture  
important  
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage  
ultérieur.  
Danger  
-
-
Ne plongez jamais l’écoute-bébé dans l’eau ou dans tout autre liquide.  
avertissement  
Avant de brancher l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents, vérifiez que la tension indiquée  
sur les adaptateurs de l’unité bébé et du chargeur de l’unité parents correspond à la tension  
secteur locale.  
-
-
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.  
Utilisez exclusivement l’adaptateur et le chargeur fournis pour recharger l’unité parents.  
70 FrançaiS  
-
-
Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche des  
adaptateurs afin d’éviter tout accident.  
Si l’adaptateur de l’unité bébé est endommagé, remplacez-le exclusivement par un adaptateur  
d’origine afin d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le  
chapitre « Remplacement ».  
-
Si le chargeur ou l’adaptateur de l’unité parents est endommagé, remplacez-le exclusivement par  
un adaptateur d’origine afin d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur  
approprié, consultez le chapitre « Remplacement ».  
-
-
N’utilisez jamais l’écoute-bébé dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.  
À l’exception des compartiments à piles ou à batterie, n’ouvrez pas le boîtier de l’unité bébé ou  
parents afin d’éviter tout risque d’électrocution.  
-
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les  
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant  
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles  
n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de  
leur sécurité.  
-
-
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.  
L’écoute-bébé a une portée de 200 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en  
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs (consultez la section « Portée »  
du chapitre «Utilisation de l’appareil »).  
attention  
-
-
Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.  
N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au  
soleil.  
-
Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée de  
bébé (à une distance minimale d’un mètre).  
-
-
Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.  
Ne recouvrez jamais les unités bébé et parents (par exemple, d’une serviette ou d’une  
couverture).  
-
-
Utilisez uniquement des piles non rechargeables adéquates dans l’unité bébé.  
Utilisez uniquement une batterie adéquate dans l’unité parents.  
néral  
-
Cet écoute-bébé est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer  
une surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte.  
Champs électromagnétiques (CEm)  
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs  
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances  
scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode  
d’emploi.  
avant lutilisation  
unité bébé  
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même si  
vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non  
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir son fonctionnement en cas de coupure de  
courant.  
utilisation sur secteur  
1 Insérez la petite fiche dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise secteur (fig. 2).  
,
Le voyant d’alimentation s’allume.  
FrançaiS 71  
Fonctionnement sur piles non rechargeables  
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5V (non fournies). Il est fortement recommandé  
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.  
N’utilisez pas de batteries rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.  
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant  
d’insérer les piles non rechargeables.  
1 Insérez une pièce de monnaie ou un tournevis dans la fente du bouton de verrouillage (1),  
tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2), puis retirez le couvercle (fig. 3).  
2 Insérez quatre piles non rechargeables (fig. 4).  
Remarque :Veillez à respecter la polarité des piles.  
3 Replacez le couvercle, puis tournez le bouton de verrouillage à l’aide d’une pièce de monnaie  
ou d’un tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre.  
Remarque : Lorsque les piles sont faibles, le voyant d’alimentation de l’unité bébé clignote en rouge.  
unité parents  
L’unité parents fonctionne avec une batterie (fournie).  
Chargez l’unité parents avant de l’utiliser pour la première fois ou lorsque son voyant d’alimentation  
clignote en rouge, indiquant que la batterie est faible.  
1 Retirez le couvercle du compartiment de la batterie en le faisant glisser vers le bas (fig. 5).  
2 Insérez la fiche de la batterie dans la prise située dans le compartiment (1), puis placez la  
batterie dans le compartiment (2) (fig. 6).  
Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’unité avant d’insérer la batterie.  
3 Replacez le couvercle de l’unité parents.  
4 Placez l’unité parents dans le chargeur (1), insérez la petite fiche dans le chargeur, puis  
branchez l’adaptateur sur le secteur (2) (fig. 7).  
En cours de charge, le voyant de charge du chargeur reste constamment allumé en rouge.  
,
5 Laissez l’unité parents branchée sur le secteur jusqu’à ce que la batterie soit entièrement  
chargée.  
,
Lorsque la batterie est entièrement chargée, la luminosité du voyant de charge diminue  
graduellement.  
-
-
Lorsque vous chargez l’unité parent pour la première fois ou si l’appareil n’a pas été utilisé  
pendant une longue période, éteignez l’unité parents et chargez-la pendant au moins 14 heures.  
Avec une pleine charge de batterie, l’unité parents a une autonomie sans fil de 10 heures  
maximum.  
Remarque :Après la première charge, l’unité parents a une autonomie inférieure à 10 heures. La batterie  
n’atteint sa pleine capacité qu’au bout de 3 cycles de charge et décharge.  
Remarque : Lorsque la batterie est faible, le voyant d’alimentation de l’unité parents clignote en rouge.  
Remarque : Lorsque la batterie se décharge complètement, l’unité parents s’éteint automatiquement et  
perd le contact avec l’unité bébé.  
Remarque : Lorsque l’unité parents n’est pas branchée sur le secteur, la batterie se décharge  
progressivement, même quand l’unité parents est éteinte.  
72 FrançaiS  
utilisation de lappareil  
1 Placez les deux unités dans la même pièce afin de tester la connexion (fig. 8).  
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.  
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant  
d’alimentation s’allume en vert. (fig. 9)  
3 Tournez le bouton de contrôle du volume pour allumer l’unité parents et régler le niveau de  
volume à votre convenance (fig. 10).  
Le voyant d’alimentation vert s’allume.  
Le voyant LINK de l’unité parents clignote en vert jusqu’à ce qu’une connexion soit établie.  
Ce processus prend jusqu’à 30 secondes. Le voyant LINK de l’unité parents s’allume ensuite  
en vert de manière continue.  
,
,
Remarque : Si aucune connexion ne peut être établie, le voyant LINK de l’unité parents clignote en rouge.  
4 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (fig. 11).  
5 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé, en veillant à maintenir une distance minimale  
d’un mètre entre les deux unités. Pour plus d’informations sur la portée, voir la section  
« Portée » ci-dessous (fig. 12).  
portée  
L’écoute-bébé a une portée de 200 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en  
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs.  
Matériaux secs  
Épaisseur du matériau  
Perte de portée  
Bois, plâtre, carton-plâtre, verre (sans  
< 30 cm  
0-10 %  
métal, fil de fer ou plomb)  
Brique, contreplaqué  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35 %  
Béton armé  
30-100 %  
90-100 %  
100 %  
Grilles ou barres métalliques  
Feuilles de métal ou d’aluminium  
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.  
Caractéristiques  
Signal numérique de confirmation  
L’unité parents est dotée d’un voyant LINK qui vous informe en permanence de l’état de la  
connexion entre l’unité bébé et l’unité parents.Vous pouvez définir une alarme sur l’unité parents  
pour être alerté en cas de perte de la connexion. L’unité parents émet alors un signal sonore et le  
voyant LINK clignote en rouge.  
pour activer lalarme sur lunité parents :  
1 Retirez le couvercle du compartiment à batterie en le faisant glisser vers le bas (fig. 5).  
2 Retirez la batterie du compartiment (1), puis débranchez la fiche (2) (fig. 13).  
3 Réglez le commutateur d’alarme de connexion situé dans le compartiment à batterie sur la  
position « on » (marche) (fig. 14).  
Pour désactiver l’alarme, réglez le commutateur d’alarme de connexion sur la position « off »  
-
(arrêt) (fig. 15).  
FrançaiS 73  
4 Replacez le couvercle de l’unité parents.  
Sensibilité sonore réglable  
Grâce à la commande de sensibilité du microphone de l’unité bébé, vous pouvez régler le son capté  
par l’unité bébé sur le niveau souhaité : low (faible), mid (moyen) ou high (élevé). Lorsque la  
sensibilité du microphone est réglée sur « high » (élevé), l’unité bébé capte tous les sons.  
Remarque :Vous pouvez modifier la sensibilité de l’unité bébé uniquement lorsqu’une liaison est établie  
entre les unités bébé et parents.  
1 Réglez la commande de sensibilité du microphone au niveau souhaité (fig. 16).  
,
Le voyant d’alimentation de l’unité bébé devient jaune lorsqu’un son est transmis (fig. 17).  
Remarque :Vous pouvez utiliser votre propre voix comme référence audio.  
Remarque : Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité bébé est réglée sur « high » (élevé), l’unité  
détecte plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent et consomme plus d’énergie.  
glage du volume du haut-parleur  
Vous pouvez modifier le volume de l’unité parents afin de l’adapter à l’environnement.  
1 Sélectionnez le volume qui vous convient à l’aide de la molette de réglage du volume de  
l’unité parents (fig. 18).  
Remarque : Si le volume réglé sur l’unité parents est élevé, l’unité consomme plus d’énergie.  
voyants de niveau sonore  
L’unité parents surveille en permanence le niveau sonore de la pièce où se trouve l’enfant afin de  
signaler toute activité. Quand bébé pleure, les voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument.  
-
-
-
Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son, tous les voyants de niveau sonore de l’unité  
parents sont éteints.  
Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou plusieurs voyants de niveau sonore de l’unité  
parents s’allument. Le nombre de voyants allumés dépend du bruit détecté par l’unité bébé.  
Les voyants de niveau sonore fonctionnent également lorsque le volume réglé sur l’unité parents  
est bas.  
veilleuse  
L’unité bébé est équipée d’une veilleuse pour rassurer votre bébé.  
1 Appuyez sur la veilleuse de l’unité bébé pour l’activer et la désactiver (fig. 19).  
lecteur de canal  
Veillez à ce que les sélecteurs de canal situés dans les compartiments des deux unités soient  
toujours réglés sur le même canal. Les sélecteurs de canal permettent de choisir parmi les  
seize canaux disponibles. Si vous constatez des interférences avec d’autres écoute-bébés, radios,  
téléviseurs, etc., sélectionnez un autre canal.  
1 Retirez le couvercle des deux unités.  
,
Unité bébé : (fig. 3)  
-
Insérez une pièce de monnaie ou un tournevis dans la fente du bouton de verrouillage (1),  
tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2), puis retirez le couvercle.  
Si le compartiment contient des piles, retirez-les.  
Unité parents : (fig. 5)  
-
,
-
-
Faites glisser le couvercle vers le bas pour le retirer.  
Retirez la batterie du compartiment.  
74 FrançaiS  
2 Tournez le sélecteur de chaque unité jusqu’à la position souhaitée à l’aide d’un petit  
tournevis plat.Assurez-vous que les deux unités sont réglées sur le même canal (fig. 20).  
3 Testez la connexion.  
Si vous ne constatez aucune interférence lors du test de connexion, remettez la batterie et les piles  
dans leur compartiment, puis replacez les couvercles.  
Si vous constatez des interférences, réglez le sélecteur des deux unités sur un autre canal, puis testez  
de nouveau la connexion.  
accessoires  
Clip ceinture  
Si la batterie de l’unité parents est suffisamment chargée, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à  
l’extérieur avec l’unité en fixant celle-ci à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture.  
Cela vous permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile.  
Fixation du clip ceinture  
1 Insérez la petite tige à l’arrière du clip ceinture dans le logement situé à l’arrière de l’unité  
parents (1).Tournez le clip ceinture vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche  
(clic) (2) (fig. 21).  
retrait du clip ceinture  
1 Tournez le clip ceinture vers la droite (1), puis retirez-le (2) (fig. 22).  
nettoyage et entretien  
Ne plongez jamais l’unité parents, l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents dans l’eau et ne  
les passez pas sous le robinet pour les nettoyer.  
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.  
1 Débranchez l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents s’ils sont branchés sur le secteur.  
2 Nettoyez l’unité bébé, l’unité parents et le chargeur de l’unité parents à l’aide d’un chiffon  
humide.  
Assurez-vous que l’unité bébé et le chargeur de l’unité parents sont secs avant de les brancher  
sur le secteur.Assurez-vous que l’unité parents est sèche avant de la placer dans son chargeur.  
3 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.  
rangement  
Si vous n’utiliserez pas l’écoute-bébé pendant une période prolongée, retirez les piles de l’unité  
bébé et la batterie de l’unité parents.  
Rangez l’unité bébé, l’unité parents, le chargeur de l’unité parents et les adaptateurs dans un endroit  
frais et sec.  
remplacement  
unité bébé  
piles non rechargeables  
Remplacez exclusivement les piles de l’unité bébé par quatre piles AA R6 non rechargeables de  
1,5V.  
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.  
FrançaiS 75  
adaptateur  
Remplacez uniquement l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type.Vous pouvez  
vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé  
Philips :  
-
-
-
SBC CS0920/00W (UE/SGP uniquement)  
SBC CS0920/05W (R.-U. uniquement)  
9VD200 (AU/NZ uniquement)  
unité parents  
Chargeur  
Remplacez exclusivement le chargeur de l’unité parents par un chargeur de même type.  
Batterie  
Remplacez exclusivement la batterie de l’unité parents par une batterie de même type.  
adaptateur  
Remplacez l’adaptateur du chargeur de l’unité parents par un adaptateur du même type.Vous  
pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un  
Centre Service Agréé Philips :  
-
-
-
SBC CS0920/00W (UE/SGP uniquement)  
SBC CS0920/05W (R.-U. uniquement)  
9VD200 (AU/NZ uniquement)  
Environnement  
-
-
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-  
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la  
protection de l’environnement (fig. 23).  
Les piles et les batteries contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne  
jetez pas les piles et les batteries avec les ordures ménagères. Déposez-les à un endroit assigné  
à cet effet. Enlevez toujours les piles et batteries d’un appareil usagé avant de le déposer à un  
endroit assigné à cet effet (fig. 24).  
garantie et service  
Si vous souhaitez obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, ou si vous rencontrez un  
problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse www.philips.com/avEnt  
ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de  
téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de  
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips  
local.  
Foire aux questions  
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne  
trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre  
pays.  
Question  
Réponse  
Pourquoi le voyant  
La fiche de l’appareil n’a peut-être pas été insérée correctement dans la  
d’alimentation n’est-t-il prise de l’unité bébé ou du chargeur de l’unité parents, ou l’adaptateur  
pas allumé ? n’a peut-être pas été branché correctement sur le secteur.  
76 FrançaiS  
Question  
Réponse  
Vous avez peut-être oublié d’allumer les unités.Appuyez sur le bouton  
marche/arrêt de l’unité bébé et tournez la molette de réglage du volume  
de l’unité parents vers le bas pour allumer les unités.  
Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être  
épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez  
la batterie de l’unité parents.  
Pourquoi le voyant  
d’alimentation  
Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être  
épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez  
clignote-t-il en rouge ? la batterie de l’unité parents.  
Pourquoi l’unité  
Les unités sont trop proches l’une de l’autre. Éloignez l’unité parents de  
parents produit-elle un l’unité bébé d’au moins 1 mètre. Si le problème persiste, le volume est  
bruit aigu ?  
peut-être trop fort.Tournez la molette de réglage du volume pour  
obtenir un volume moins élevé.  
Pourquoi l’unité  
parents n’émet-elle  
aucun son ?  
Assurez-vous que le volume est suffisamment élevé. Si le volume est  
trop bas, tournez la molette de réglage du volume pour obtenir un  
volume plus élevé.Vérifiez également la sensibilité du microphone de  
l’unité bébé.  
L’unité parents est peut-être hors de portée de l’unité bébé, ou de  
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les  
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.  
Pourquoi le voyant de Il clignote en rouge en cas d’absence de connexion. L’unité parents est  
connexion clignote-il  
en rouge ?  
peut-être hors de portée de l’unité bébé ou les deux unités sont peut-  
être réglées sur deux canaux différents.Assurez-vous que les unités bébé  
et parents sont réglées sur le même canal. Si c’est le cas, rapprochez  
l’unité parents de l’unité bébé. Si ce n’est pas le cas, réglez les deux unités  
sur le même canal et patientez 10 à 30 secondes pour que la connexion  
s’établisse.  
Pourquoi l’unité  
parents émet-elle un  
signal sonore ?  
Vous entendez l’alarme de connexion. Elle indique une absence de  
connexion entre l’unité bébé et l’unité parents. L’unité parents est peut-  
être hors de portée de l’unité bébé ou les deux unités sont peut-être  
réglées sur deux canaux différents.Assurez-vous que les unités bébé et  
parents sont réglées sur le même canal. Si c’est le cas, rapprochez l’unité  
parents de l’unité bébé. Si ce n’est pas le cas, réglez les deux unités sur le  
même canal et patientez 10 à 30 secondes pour que la connexion  
s’établisse.  
Pourquoi l’unité  
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur un niveau plus  
parents réagit-elle trop élevé et/ou rapprochez l’unité bébé de votre bébé, en veillant à  
lentement aux sons du maintenir une distance minimale d’un 1 mètre entre l’unité et votre  
bébé ?  
bébé.  
Pourquoi l’unité  
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé à un niveau moins  
parents réagit-elle trop élevé et/ou rapprochez l’unité bébé de votre bébé, en veillant à  
rapidement aux bruits maintenir une distance minimale d’un mètre entre l’unité et votre bébé.  
ambiants ?  
FrançaiS 77  
Question  
Réponse  
Les unités sont peut-être réglées sur des canaux différents. Réglez les  
Je ne parviens pas à  
établir une connexion. deux unités sur le même canal et patientez entre 10 à 30 secondes  
Pourquoi ?  
jusqu’à ce que la connexion soit établie.  
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de  
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les  
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.  
Pourquoi la connexion L’unité parents est probablement proche de la portée limite. Placez-la  
est-elle perdue de  
temps à autre ?  
plus près de l’unité bébé, à un endroit où la réception est meilleure.  
Notez que le rétablissement de la connexion prend environ 30 secondes  
lorsque vous déplacez une ou les deux unités.  
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de  
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les  
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.  
Pourquoi y a-t-il des  
interférences sur  
l’unité parents ?  
Vous pouvez constater des interférences lorsque l’unité parents est hors  
de portée de l’unité bébé. Il est également possible que l’unité parents  
soit trop proche d’une fenêtre. En effet, l’unité parents peut capter des  
signaux à travers la fenêtre, ce qui crée des interférences. Éloignez l’unité  
parents de la fenêtre.  
La transmission peut également être perturbée lorsque de nombreux  
murs ou plafonds séparent les unités bébé et parents. Rapprochez l’unité  
parents de l’unité bébé.Veillez également à ce que les unités soient  
suffisamment éloignées des téléphones portables ou sans fil, des radios  
ou des téléviseurs.  
J’entends du bruit ou  
un crépitement.  
Pourquoi ?  
Il s’agit peut-être d’interférences avec un autre appareil ou écoute-bébé.  
Réglez les deux unités sur un autre canal.Assurez-vous que les  
deux unités sont réglées sur le même canal.  
L’unité parents est peut-être trop proche d’une fenêtre : par conséquent,  
l’unité capte les signaux d’autres appareils ou écoute-bébés. Éloignez  
l’unité de la fenêtre.  
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de  
nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les  
deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les.  
Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être  
épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez  
la batterie de l’unité parents.  
Pourquoi l’unité  
L’écoute-bébé fonctionne sur le même canal qu’un autre écoute-bébé  
parents capte-t-elle les du voisinage. À l’aide du sélecteur de canal, réglez les deux unités sur un  
signaux d’un autre  
écoute-bébé ?  
canal différent.  
Pourquoi l’écoute-  
La portée nominale de 200 mètres n’est valable qu’en plein air. À  
bébé ne fonctionne-t- l’intérieur, la portée est limitée par le nombre et le type de murs et/ou  
il pas à la portée  
nominale de  
de plafonds qui séparent les deux unités. Modifiez l’emplacement d’une  
ou des deux unités afin d’optimiser la portée.  
200 mètres ?  
78 FrançaiS  
Question  
Réponse  
Que se passe-t-il en  
cas de coupure de  
courant ?  
Si vous utilisez l’unité bébé sans piles, la connexion entre l’unité parents  
et l’unité bébé sera interrompue en cas de coupure de courant. Si l’unité  
bébé contient des piles mais que la batterie de l’unité parents est  
épuisée, la connexion sera également interrompue. Si l’unité bébé  
contient des piles et que la batterie de l’unité parents est chargée, la  
connexion sera maintenue.  
Pourquoi la batterie  
de l’unité parents ne  
se recharge-t-elle pas ?  
La batterie a atteint la fin de son cycle de vie. Remplacez la batterie de  
l’unité parents.  
La durée de  
Après la première charge, l’autonomie de la batterie rechargeable de  
l’unité parents est inférieure à 10 heures. Elle n’atteint sa pleine capacité  
qu’au bout d’au moins 3 cycles de charge et décharge.  
fonctionnement de  
l’unité parents est  
nominalement d’au  
moins 10 heures.  
Pourquoi celle de mon  
unité parents est-elle  
moins importante ?  
Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé, ce qui augmente la  
consommation d’énergie. Réduisez le niveau de volume de l’unité  
parents.  
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-être  
trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie. Réduisez le  
niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé.  
Pourquoi le voyant de Le voyant de charge s’allume toujours en rouge dès que l’unité parents  
charge situé sur le  
chargeur de l’unité  
est placée dans le chargeur branché sur le secteur. Sa luminosité diminue  
graduellement lorsque la batterie est chargée mais il ne s’éteint pas,  
parents s’allume-t-il en indiquant ainsi que le chargeur est branché sur le secteur.  
rouge, même lorsque  
la batterie est  
entièrement chargée ?  
Pourquoi est-il  
impossible d’allumer  
l’unité parents dès  
La batterie est probablement entièrement déchargée. Laissez l’unité  
parents charger pendant au moins 30 minutes avant de l’allumer. Une  
fois l’unité parents allumée, laissez-la dans le chargeur pour qu’elle finisse  
qu’elle est placée dans de se charger. Cette opération prend plus de temps lorsque l’unité  
le chargeur ? parents est allumée.  
italiano 79  
introduzione  
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio  
dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono  
stare sempre tranquilli. Questo baby monitor Philips AVENT vi consente di sentire il vostro bambino  
ovunque vi troviate all’interno o in prossimità della casa. Grazie ai 16 canali diversi a vostra  
disposizione, le interferenze risultano minime, la ricezione sicura e potrete sempre rimanere in  
contatto con il vostro bambino.  
Descrizione generale (fig. 1)  
a unità bambino  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pulsante on/off  
Luce notturna  
Presa spinotto  
Adattatore  
Microfono  
Spinotto  
Spia alimentazione  
Controllo della sensibilità del microfono  
Selettore del canale  
10 Coperchio del vano per batterie non ricaricabili  
11 Batterie non ricaricabili (non incluse)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
unità genitore  
Spie livello audio  
Altoparlante  
Adattatore  
Spinotto  
Caricabatterie  
Spia di ricarica  
Presa spinotto  
Spia LINK  
Sistema di controllo del volume con funzione on/off  
10 Spia alimentazione  
11 Selettore del canale  
12 Coperchio del vano per batteria ricaricabile  
13 Interruttore di avviso relativo al collegamento  
14 Batteria ricaricabile (inclusa)  
15 Gancio per cintura  
importante  
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per  
eventuali riferimenti futuri.  
pericolo  
-
Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.  
avvertenza  
-
-
-
Prima di collegare l’unità bambino e il caricabatterie dell’unità genitore, verificate che la tensione  
riportata sugli adattatori dell’unità e del caricabatterie corrisponda alla tensione disponibile.  
Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di  
corrente.  
Utilizzate esclusivamente l’adattatore e il caricabatterie in dotazione per caricare l’unità genitore.  
80 italiano  
-
-
Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra  
spina onde evitare situazioni pericolose.  
Nel caso in cui l’adattatore dell’unità bambino fosse danneggiato, sostituirlo esclusivamente con  
un ricambio originale onde evitare situazioni pericolose. Per il tipo corretto, consultare il capitolo  
“Sostituzione”.  
-
Nel caso in cui il caricabatterie o l’adattatore dell’unità genitore fosse danneggiato, sostituirlo  
esclusivamente con un ricambio originale onde evitare situazioni pericolose. Per il tipo corretto,  
consultare il capitolo “Sostituzione”.  
-
-
Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.  
Ad eccezione dello scomparto batteria o delle batterie non ricaricabili, non aprite  
l’alloggiamento dell’unità bambino e dell’unità genitore per evitare scariche elettriche.  
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o  
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per  
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.  
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.  
La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto.A seconda dell’ambiente esterno  
e di altri fattori di disturbo, la portata potrebbe ridursi (vedere la sezione “Portata effettiva” nel  
capitolo “Modalità d’uso dell’apparecchio”).  
-
-
-
attenzione  
-
-
Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.  
Non esponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo elevate o troppo basse  
o alla luce diretta del sole.  
-
Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno  
a 1 metro di distanza).  
-
-
Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.  
Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un asciugamano o una  
coperta).  
-
-
Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto nell’unità bambino.  
Inserite sempre una batteria ricaricabile del tipo corretto nell’unità genitore.  
indicazioni generali  
-
Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione  
corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo.  
Campi elettromagnetici (EmF)  
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici  
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,  
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente  
disponibili.  
predisposizione dellapparecchio  
unità bambino  
L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie non  
ricaricabili.Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di  
inserire comunque le batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di black  
out.  
Funzionamento a corrente  
1 Inserite lo spinotto nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una presa di  
corrente (fig. 2).  
La spia di accensione si illumina.  
,
italiano 81  
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili  
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5V (non incluse). Si consiglia vivamente di  
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.  
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.  
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando  
inserite le batterie non ricaricabili.  
1 Inserite una moneta o un cacciavite nella scanalatura del perno di blocco (1), ruotate il perno  
di blocco in senso antiorario (2) e rimuovete il coperchio (fig. 3).  
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili (fig. 4).  
Nota Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.  
3 Reinserite il coperchio e ruotate il perno di blocco in senso orario con una moneta o un  
cacciavite.  
Nota Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità bambino lampeggia in rosso.  
unità genitore  
L’unità genitore utilizza una batteria ricaricabile (inclusa).  
Caricate l’unità genitore prima di usarla per la prima volta o quando la spia di alimentazione  
sull’unità genitore lampeggia in rosso indicando che la batteria è scarica.  
1 Fate scorrere il coperchio del vano della batteria ricaricabile verso il basso per  
rimuoverlo (fig. 5).  
2 Inserite lo spinotto della batteria ricaricabile nella presa all’interno del vano (1). Inserite  
quindi la batteria ricaricabile nel vano (2) (fig. 6).  
Assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutte prima di inserire la batteria  
ricaricabile.  
3 Fate nuovamente scorrere il coperchio nell’unità genitore.  
4 Posizionate l’unità genitore nel caricabatterie (1), inserite lo spinotto nel caricabatterie e  
collegate l’adattatore a una presa a muro (2) (fig. 7).  
Durante la carica, la spia rossa del caricabatterie si accende in maniera permanente.  
,
5 Lasciate l’unità genitore collegata alla presa di alimentazione finché la batteria non  
è completamente carica.  
Quando la batteria è completamente carica, l’intensità della spia di ricarica diminuisce  
gradualmente.  
,
-
-
Quando caricate l’unità genitore per la prima volta o dopo un lungo periodo di  
inattività, spegnetela e caricatela per almeno 14 ore consecutive.  
Quando la batteria è completamente carica, l’unità genitore può essere utilizzata in modalità  
cordless fino a un massimo di 10 ore.  
Nota Quando si carica l’unità genitore per la prima volta, il tempo di funzionamento è inferiore a 10 ore,  
poiché la batteria raggiunge la massima capacità soltanto dopo essere stata caricata e scaricata  
completamente per tre volte.  
Nota Quando la batteria è scarica, la spia di alimentazione sull’unità genitore lampeggia in rosso.  
Nota Quando la batteria è completamente scarica, l’unità genitore si spegne automaticamente e viene  
interrotta la connessione con l’unità bambino.  
Nota Quando l’unità genitore non è collegata a una presa di corrente, la batteria si scarica gradualmente  
anche se l’unità è spenta.  
82 italiano  
modalità d’uso dellapparecchio  
1 Posizionate le due unità nella stessa stanza per verificare la connessione (fig. 8).  
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.  
2 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino fino a che non si illumina la spia di  
accensione verde. (fig. 9)  
3 Ruotate il sistema di controllo del volume per attivare l’unità genitore e impostare il livello  
audio desiderato (fig. 10).  
La spia verde di accensione si illumina.  
La spia verde LINK dell’unità genitore lampeggia fino a quando non viene stabilita la  
connessione. Questa procedura richiede circa 30 secondi, quindi la spia verde LINK rimane  
accesa a luce fissa.  
,
,
Nota Se non è possibile stabilire la connessione, la spia LINK sull’unità genitore lampeggia in rosso.  
4 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (fig. 11).  
5 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si  
trovi ad almeno 1 metro di distanza. Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la  
sezione “Portata effettiva” riportata di seguito (fig. 12).  
portata effettiva  
La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto.A seconda dell’ambiente e di altri  
fattori di disturbo, tale portata potrebbe ridursi.  
Materiali asciutti  
Spessore dei materiali  
Perdita di portata  
Legno, gesso, cartongesso, vetro  
< 30 cm  
0-10%  
(privo di metalli, fili o piombo)  
Mattoni, legno compensato  
Cemento armato  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35%  
30-100%  
90-100%  
100%  
Griglie o barre metalliche  
Lastre di metallo o alluminio  
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.  
Caratteristiche  
Sistema per la conferma del segnale digitale  
L’unità genitore è dotata di una spia LINK che indica lo stato della connessione tra le due unità. È  
possibile impostare un avviso sull’unità genitore che consente di sapere se la connessione si  
interrompe. L’unità genitore emette un segnale acustico e la spia LINK lampeggia in rosso quando la  
connessione si interrompe.  
per attivare gli avvisi sullunità genitore:  
1 Fate scorrere il coperchio del vano delle batterie ricaricabili verso il basso per  
rimuoverlo (fig. 5).  
2 Rimuovete la batteria ricaricabile dal vano (1) e lo spinotto dalla presa (2) (fig. 13).  
3 Posizionate l’interruttore di avviso relativo al collegamento nel vano su “on” (fig. 14).  
-
Per disattivare l’allarme, posizionate l’interruttore di avviso relativo al collegamento su  
“off(fig. 15).  
italiano 83  
4 Fate nuovamente scorrere il coperchio sull’unità genitore.  
livello di sensibilità ai suoni regolabile  
Il sistema di controllo della sensibilità del microfono posto sull’unità bambino consente di impostare  
il livello desiderato di suono rilevato dall’unità: basso, medio o alto. Quando la sensibilità del  
microfono è impostata su “alto”, l’unità bambino rileva tutti i suoni.  
Nota La sensibilità dell’unità bambino può essere modificata solo quando sussiste una connessione tra le  
due unità.  
1 Impostate il sistema di controllo della sensibilità del microfono sul livello desiderato (fig. 16).  
,
Quando viene trasmesso un suono, la spia di accensione sull’unità bambino diventa  
gialla (fig. 17).  
Nota Come riferimento vocale potete usare la vostra voce.  
Nota Quando la sensibilità del microfono dell’unità bambino è impostata su “alto”, l’unità rileva una  
maggiore quantità di suoni e quindi trasmette con maggiore frequenza, consumando più energia.  
volume regolabile dellaltoparlante  
È possibile regolare il volume dell’unità genitore in base alle condizioni esterne.  
1 Ruotate il controllo del volume dell’unità genitore sul livello preferito (fig. 18).  
Nota Quando il volume sull’unità genitore è impostata su un livello elevato, consuma più energia.  
Spie livello audio  
L’unità genitore controlla costantemente il livello audio della stanza del bambino e le spie del livello  
audio consentono di rilevare le attività all’interno della stanza. Se il bambino piange, le spie del livello  
audio si illuminano sull’unità genitore.  
-
-
Quando l’unità bambino non rileva alcun suono, tutte le spie del livello audio rimangono spente.  
Quando invece l’unità bambino rileva un suono, sull’unità genitore si accendono una o più spie. Il  
numero di spie accese dipende dall’intensità del suono rilevato dall’unità bambino.  
Le spie del livello audio si accendono anche quando l’unità genitore è impostata su un volume  
basso.  
-
luce notturna  
L’unità bambino dispone di una luce notturna soffusa che aiuta il bambino ad addormentarsi.  
1 Premete la luce notturna dell’unità bambino per accenderla o spegnerla (fig. 19).  
Selettore del canale  
Assicuratevi che il selettore del canale all’interno del vano di entrambe le unità sia impostato sulla  
stessa frequenza. È possibile utilizzare fino a 16 canali diversi. In caso di interferenze causate da altri  
baby monitor, radio,TV ecc., selezionate un altro canale.  
1 Rimuovete i coperchi di entrambe le unità.  
,
Unità bambino (fig. 3)  
-
Inserite una moneta o un cacciavite nella scanalatura del perno di blocco (1), ruotate il perno di  
blocco in senso antiorario (2) e rimuovete il coperchio.  
Se nel vano ci sono delle batterie, rimuovetele.  
Unità genitore (fig. 5)  
-
,
-
-
Fate scorrere il coperchio verso il basso per rimuoverlo.  
Rimuovete la batteria dal relativo vano.  
84 italiano  
2 Utilizzate un piccole cacciavite a testa piatta per impostare il selettore del canale di ciascuna  
unità nella posizione desiderata.Assicuratevi che entrambe le unità si trovino sullo stesso  
canale (fig. 20).  
3 Test della connessione  
Se durante il test non si verificano interferenze, inserite la batteria e le batterie non ricaricabili nei  
rispettivi vani e richiudete i coperchi.  
In caso contrario, selezionate un altro canale ed eseguite nuovamente il test.  
accessori  
gancio per cintura  
Se la batteria dell’unità genitore è sufficientemente carica, potete portare l’unità con voi all’interno e  
all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio. Potrete così controllare il  
bambino anche mentre vi spostate.  
montaggio del gancio per cintura  
1 Inserite il piccolo perno posto sul retro del gancio per la cintura all’interno dell’apposita  
apertura sul retro dell’unità genitore (1). Ruotate quindi il gancio per la cintura verso sinistra  
facendolo scattare in posizione (2) (fig. 21).  
Smontaggio del gancio per cintura  
1 Ruotate il gancio per la cintura verso destra (1) e rimuovetelo (2) (fig. 22).  
pulizia e manutenzione  
Non immergete l’unità bambino, l’unità genitore e il caricabatterie dell’unità genitore nell’acqua e  
non lavateli sotto l’acqua del rubinetto.  
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.  
1 Se l’unità bambino e il caricabatterie dell’unità genitore sono collegati a una presa di  
corrente, scollegateli.  
2 Pulite l’unità bambino, l’unità genitore e il caricabatterie dell’unità genitore con un panno  
umido.  
Assicuratevi che l’unità bambino e il caricabatterie dell’unità genitore siano asciutti prima di  
collegarli alla presa di corrente. Prima di inserire l’unità genitore nel caricabatterie, assicuratevi  
che sia asciutta.  
3 Pulite sempre gli adattatori con un panno asciutto.  
Come riporre lapparecchio  
Quando pensate di non utilizzare il baby monitor per molto tempo, rimuovete le batterie non  
ricaricabili dall’unità bambino e la batteria ricaricabile dall’unità genitore.  
Conservare l’unità bambino, l’unità genitore, il caricabatterie dell’unità genitore e gli adattatori in un  
luogo fresco e asciutto.  
Sostituzione  
unità bambino  
Batterie non ricaricabili  
Sostituite le batterie dell’unità bambino con quattro batterie non ricaricabili R6 AA da 1,5V.  
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.  
italiano 85  
adattatore  
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o  
da un centro assistenza Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (solo UE/Singapore)  
SBC CS0920/05W (solo Regno Unito)  
9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)  
unità genitore  
Caricabatterie  
Sostituite il caricabatterie dell’unità genitore solo con uno nuovo dello stesso tipo.  
Batteria  
Sostituite la batteria ricaricabile dell’unità genitore solo con una dello stesso tipo.  
adattatore  
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o  
presso un centro di assistenza Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (solo UE/Singapore)  
SBC CS0920/05W (solo Regno Unito)  
9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda)  
tutela dellambiente  
-
-
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma  
consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale (fig. 23).  
Le batterie non ricaricabili e le batterie ricaricabili contengono sostanze che possono inquinare.  
Non gettate le batterie non ricaricabili e le batterie ricaricabili insieme ai normali rifiuti di casa;  
consegnatele invece presso un punto di raccolta ufficiale. Rimuovete sempre le batterie non  
ricaricabili e le batterie ricaricabili prima di smaltire e consegnare l’apparecchio a un punto di  
raccolta ufficiale (fig. 24).  
garanzia e assistenza  
Per assistenza, informazioni, o per qualunque dubbio o richiesta, visitate il sito web di Philips AVENT  
(www.philips.com/avEnt), oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips nel vostro  
paese (per conoscere il numero di telefono del vostro paese, consultate il foglietto della garanzia).  
Se non esiste alcun Centro Assistenza Clienti nel vostro paese, rivolgetevi direttamente al vostro  
rivenditore autorizzato Philips.  
Domande frequenti  
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non  
riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti  
del vostro paese.  
Domanda  
Risposta  
Perché la spia di  
accensione non si  
illumina?  
Forse lo spinotto non è inserito correttamente nella presa dell’unità  
bambino o nel caricabatterie dell’unità genitore oppure l’adattatore non  
è inserito correttamente nella presa a muro.  
Le unità potrebbero essere spente. Premete il pulsante on/off sull’unità  
bambino e ruotate il sistema di controllo del volume sull’unità genitore  
verso il basso per accendere le unità.  
86 italiano  
Domanda  
Risposta  
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria ricaricabile  
dell’unità genitore potrebbero essere scariche. In questo caso, sostituite  
le batterie dell’unità bambino o ricaricate la batteria ricaricabile dell’unità  
genitore.  
Perché la spia di  
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria dell’unità  
accensione lampeggia genitore potrebbero essere scariche. In questo caso, sostituite le batterie  
in rosso? dell’unità bambino o ricaricate la batteria dell’unità genitore.  
Perché l’unità genitore Le unità sono troppo vicine tra loro. Spostate l’unità genitore ad almeno  
produce un rumore  
acuto?  
un metro dall’unità bambino. Se questo non risolve il problema, significa  
che il volume è troppo alto ed è quindi necessario abbassarlo.  
Perché l’unità genitore Verificate che il volume sia al livello corretto. Se è troppo basso, alzate il  
non emette alcun  
suono?  
livello.Verificate anche la sensibilità del microfono dell’unità bambino.  
L’unità genitore potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione  
dell’unità bambino oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.  
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.  
Perché la spia LINK  
lampeggia in rosso?  
Questo indica che non è presente alcuna connessione. L’unità genitore  
potrebbe essere fuori portata oppure potrebbe essere su un canale  
diverso rispetto a quello dell’unità bambino.Verificate che entrambe le  
unità siano impostate sullo stesso canale. In caso affermativo posizionate  
l’unità genitore in modo che sia più vicina all’unità bambino. In caso  
contrario, impostate entrambe le unità sullo stesso canale e attendete  
10-30 secondi affinché possa essere stabilita la connessione.  
Perché l’unità genitore Si tratta dell’avviso di collegamento. Indica che non è presente alcuna  
emette un segnale  
acustico?  
connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore. L’unità genitore  
potrebbe essere fuori portata oppure potrebbe essere su un canale  
diverso rispetto a quello dell’unità bambino.Verificate che entrambe le  
unità siano impostate sullo stesso canale. In caso affermativo posizionate  
l’unità genitore in modo che sia più vicina all’unità bambino. In caso  
contrario, impostate entrambe le unità sullo stesso canale e attendete  
10-30 secondi affinché possa essere stabilita la connessione.  
Perché l’unità genitore Impostate la sensibilità del microfono dell’unità bambino su un livello più  
reagisce troppo  
lentamente ai suoni  
del bambino?  
alto e/o spostate l’unità in prossimità del bambino (ad almeno 1 metro).  
Perché l’unità genitore Impostate la sensibilità del microfono dell’unità bambino su un livello più  
reagisce troppo  
rapidamente ad altri  
suoni?  
basso e/o spostate l’unità in prossimità del bambino (ad almeno 1  
metro).  
Perché non è possibile Le unità potrebbero essere state impostate su canali diversi. Impostate  
stabilire una  
connessione?  
entrambe le unità sullo stesso canale e attendete da 10 a 30 secondi  
affinché possa essere stabilito il collegamento.  
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione  
dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.  
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.  
italiano 87  
Domanda  
Risposta  
Perché di tanto in  
tanto si perde la  
connessione?  
Probabilmente l’unità genitore è al limite della portata effettiva.  
Posizionatela più vicino all’unità bambino, in un luogo con una ricezione  
migliore. Si noti che servono circa 30 secondi per ristabilire la  
connessione quando spostate una o entrambe le unità.  
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione  
dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.  
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.  
Perché l’unità genitore Se l’unità genitore non si trova entro la portata dell’unità bambino si  
è soggetta a  
interferenze?  
possono verificare delle interferenze. L’unità genitore potrebbe essere  
troppo vicina a una finestra e quindi ricevere segnali che interferiscono  
con il suo normale funzionamento. Spostatela.  
Si possono verificare interferenze anche se tra le due unità si  
sovrappongono pareti/soffitti. Posizionate l’unità genitore in modo che  
sia più vicina all’unità bambino.Verificate anche che le unità non si trovino  
in prossimità di telefono cellulari, cordless, radio o televisori.  
Perché viene emesso  
rumore o si avverte  
uno scricchiolio?  
Un altro apparecchio o dispositivo di monitoraggio potrebbe interferire  
con l’unità. Impostate entrambe le unità su un’altro canale.  
L’unità genitore potrebbe essere troppo vicina a una finestra e potrebbe  
quindi captare segnali da altre apparecchiature o unità di monitoraggio.  
Provate a spostarla.  
L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione  
dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.  
Cambiate posizione delle unità oppure avvicinatele.  
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria ricaricabile  
dell’unità genitore potrebbero essere scariche. In questo caso, sostituite  
le batterie dell’unità bambino o ricaricate la batteria ricaricabile dell’unità  
genitore.  
Perché l’unità genitore Il baby monitor funziona sullo stesso canale di un altro baby monitor  
riceve segnali da un  
altro baby monitor?  
nelle vicinanze. Impostate entrambe le unità su un canale diverso tramite  
il selettore.  
Perché l’unità bambino La portata di 200 metri è valida solo all’aperto.All’interno della casa, la  
non funziona entro la portata è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti che si  
portata specificata di  
200 metri?  
frappongono tra le due unità. Per ottimizzarla, modificate la posizione di  
una o di entrambe le unità.  
Cosa succede in caso Se utilizzate l’unità bambino senza batterie non ricaricabili, la connessione  
di interruzioni di  
corrente?  
tra l’unità genitore e l’unità bambino andrà persa in caso di interruzioni  
di corrente. Se nella unità bambino sono presenti le batterie non  
ricaricabili ma la batteria ricaricabile dell’unità genitore è scarica, la  
connessione andrà persa ugualmente. Se nell’unità bambino sono  
presenti batterie non ricaricabili e la batteria dell’unità genitore è  
carica, la connessione non andrà persa.  
88 italiano  
Domanda  
Risposta  
Perché la batteria  
ricaricabile dell’unità  
genitore non si  
ricarica?  
La batteria ricaricabile ha terminato la sua durata e va sostituita.  
L’autonomia dell’unità Quando la batteria ricaricabile dell’unità genitore viene caricata per la  
genitore dovrebbe  
essere di almeno 10  
ore. Perché  
prima volta, il tempo di funzionamento è inferiore a 10 ore. La batteria  
ricaricabile raggiunge la capacità massima solo dopo che è stata caricata  
e scaricata almeno tre volte.  
l’autonomia della mia  
unità è inferiore?  
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello  
troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.  
Diminuite il volume dell’unità genitore.  
La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere  
impostata su un livello troppo alto con un conseguente consumo  
eccessivo di energia da parte dell’unità genitore. Diminuite la sensibilità  
del microfono dell’unità bambino.  
Perché la spia di  
ricarica rossa del  
caricabatterie  
La spia di ricarica rossa è sempre accesa finché l’unità genitore è  
collegata al caricabatterie collegato alla presa di corrente. Questa spia ha  
un’intensità che diminuisce gradualmente quando le batterie sono  
completamente cariche ma rimane accesa per indicare che il  
dell’unità genitore è  
accesa anche quando caricabatterie è collegato alla presa di corrente.  
la batterie è  
completamente carica?  
Perché non riesco  
ad accendere  
immediatamente  
l’unità  
genitore quando la  
inserisco nel  
Probabilmente la batteria è completamente scarica. Lasciate caricare  
l’unità genitore per almeno 30 minuti prima di accenderla. Lasciate l’unità  
genitore nel caricabatteria dopo averla accesa al fine di farla caricare  
completamente. Quando l’unità genitore è accesa, la ricarica richiede più  
tempo.  
caricabatterie?  
nEDErlanDS 89  
inleiding  
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de  
ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de  
gerustheid geven die ze nodig hebben. Met deze Philips AVENT-babyfoon kunt u in en om het huis  
uw baby horen. Dankzij de zestien verschillende kanaalopties wordt interferentie tot een minimum  
beperkt en bent u zeker van een betrouwbare ontvangst, waardoor u altijd contact hebt met uw  
baby.  
Algemene beschrijving (fig. 1)  
a Babyunit  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Aan/uitknop  
Nachtlampje  
Aansluitopening voor kleine stekker  
Adapter  
Microfoon  
Kleine stekker  
Aan-lampje  
Regelaar microfoongevoeligheid  
Kanaalselectieknop  
10 Deksel van vak voor niet-oplaadbare batterijen  
11 Niet-oplaadbare batterijen (niet bijgeleverd)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ouderunit  
Geluidsniveaulampjes  
Luidspreker  
Adapter  
Kleine stekker  
Oplader  
Oplaadlampje  
Aansluitopening voor kleine stekker  
LINK-lampje  
Volumeregelaar met aan/uitfunctie  
10 Aan-lampje  
11 Kanaalselectieknop  
12 Deksel van vak voor accupak  
13 Schakelaar voor verbindingsalarm  
14 Accupak (bijgeleverd)  
15 Riemclip  
Belangrijk  
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de  
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.  
gevaar  
-
-
Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.  
Waarschuwing  
Controleer of het voltage dat is aangegeven op de adapters van de babyunit en de oplader van  
de ouderunit overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u de babyunit en de  
oplader van de ouderunit aansluit.  
-
-
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.  
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter en oplader om de ouderunit op te laden.  
90 nEDErlanDS  
-
-
De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door  
andere stekkers, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.  
Indien de adapter van de babyunit beschadigd is, laat deze dan altijd vervangen door een  
adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor  
het goede type.  
-
Indien de oplader of de adapter van de ouderunit beschadigd is, laat deze dan altijd vervangen  
door een adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk  
‘Vervangen’ voor het goede type.  
-
-
Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.  
Maak de behuizing van de babyunit en de ouderunit niet open, behalve het vak voor de niet-  
oplaadbare batterijen of het accupak, om elektrische schokken te voorkomen.  
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met  
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of  
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt  
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.  
-
-
-
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.  
De babyfoon heeft een bereik van 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de  
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn (zie ‘Bereik’ in hoofdstuk ‘Het apparaat  
gebruiken’).  
let op  
-
-
Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.  
Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct  
zonlicht.  
-
Zorg ervoor dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten  
minste 1 meter verwijderd).  
-
-
-
-
Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.  
Dek de ouderunit en de babyunit nooit af (bijvoorbeeld met een handdoek of een deken).  
Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit.  
Plaats altijd een accupak van het juiste type in de ouderunit.  
algemeen  
-
Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en  
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.  
Elektromagnetische velden (Emv)  
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische  
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze  
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare  
wetenschappelijke bewijs.  
klaarmaken voor gebruik  
Babyunit  
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken  
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten  
werken, raden we u aan niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft de  
babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.  
gebruik op netspanning  
1 Steek de kleine stekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact (fig. 2).  
,
Het aan-lampje gaat branden.  
nEDErlanDS 91  
gebruik van niet-oplaadbare batterijen  
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd).We raden u sterk aan om  
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.  
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie.  
Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit  
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.  
1 Steek een munt of schroevendraaier in de gleuf van de vergrendelknop (1), draai de  
vergrendelknop naar links (2) en verwijder het deksel (fig. 3).  
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen (fig. 4).  
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.  
3 Plaats het deksel terug en draai de vergrendelknop met een munt of schroevendraaier naar  
rechts.  
Opmerking:Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het aan-lampje op de babyunit rood knipperen.  
ouderunit  
De ouderunit werkt op een accupak (bijgeleverd).  
Laad de ouderunit voor gebruik op als u deze voor de eerste keer gaat gebruiken of als het aan-  
lampje op de ouderunit rood knippert om aan te geven dat het accupak bijna leeg is.  
1 Schuif het deksel van het vak voor het accupak omlaag om het te verwijderen (fig. 5).  
2 Steek de stekker van het accupak in de aansluiting in het vak (1). Plaats vervolgens het  
accupak in het vak (2) (fig. 6).  
Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u het accupak plaatst.  
3 Schuif het deksel terug op de ouderunit.  
4 Plaats de ouderunit in de oplader (1), steek de kleine stekker in de oplader en steek de  
adapter in een stopcontact (2) (fig. 7).  
Tijdens het opladen brandt het rode oplaadlampje op de oplader ononderbroken.  
,
5 Laat de ouderunit aangesloten op netspanning tot het accupak helemaal is opgeladen.  
,
-
Als het accupak volledig is opgeladen, dimt het oplaadlampje geleidelijk.  
Wanneer u de ouderunit voor de eerste keer oplaadt of nadat u deze een lange periode niet  
hebt gebruikt, schakel de ouderunit dan uit en laat deze minimaal 14 uur ononderbroken  
opladen.  
-
Wanneer het accupak volledig is opgeladen, kunt u de ouderunit uit de oplader nemen en deze  
minstens 10 uur snoerloos gebruiken.  
Opmerking:Wanneer de ouderunit voor het eerst wordt opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 10 uur.  
Het accupak bereikt zijn maximale capaciteit pas nadat het drie keer opgeladen en leeg is geweest.  
Opmerking:Als het accupak bijna leeg is, knippert het aan-lampje op de ouderunit rood.  
Opmerking:Wanneer het accupak geheel leeg is, schakelt de ouderunit automatisch uit en wordt het  
contact met de babyunit verbroken.  
Opmerking:Wanneer de ouderunit niet op netspanning is aangesloten, loopt het accupak geleidelijk leeg,  
zelfs als de ouderunit is uitgeschakeld.  
92 nEDErlanDS  
het apparaat gebruiken  
1 Plaats de twee units in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (fig. 8).  
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.  
2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat  
branden. (fig. 9)  
3 Draai aan de volumeregelaar om de ouderunit in te schakelen en om het gewenste  
volumeniveau in te stellen (fig. 10).  
Het groene aan-lampje gaat branden.  
Het LINK-lampje op de ouderunit knippert groen tot er verbinding is. Dit duurt maximaal 30  
seconden. Daarna brandt het LINK-lampje op de ouderunit continu groen.  
,
,
Opmerking:Als er geen verbinding tot stand kan worden gebracht, knippert het LINK-lampje op de  
ouderunit rood.  
4 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is (fig. 11).  
5 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg ervoor dat de ouderunit ten  
minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie  
over het bereik (fig. 12).  
Bereik  
Het bereik van de babyfoon is 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de  
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn.  
Droge materialen  
Dikte van het materiaal  
Vermindering bereik  
Hout, pleisterwerk, gipsplaat, glas  
(zonder metaal, bedrading of lood)  
< 30 cm  
0-10%  
Steen, triplex  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35%  
Gewapend beton  
30-100%  
90-100%  
100%  
Metalen roosters of stangen  
Metaal- of aluminiumplaten  
Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.  
Functies  
Digitale signaalbevestiging  
De ouderunit heeft een LINK-lampje dat u continu informeert over de status van de verbinding  
tussen de babyunit en de ouderunit. U kunt op de ouderunit een alarm instellen om u te  
waarschuwen als de verbinding wordt verbroken.Als de verbinding wordt verbroken, piept de  
ouderunit en knippert het LINK-lampje rood.  
het alarm op de ouderunit activeren:  
1 Schuif het deksel van het vak voor het accupak omlaag om het te verwijderen (fig. 5).  
2 Verwijder het accupak uit het vak (1) en haal de stekker uit de aansluiting (2) (fig. 13).  
3 Zet de schakelaar voor het verbindingsalarm in het vak op de stand ‘aan’ (fig. 14).  
-
Als u het alarm wilt uitschakelen, zet u de schakelaar voor het verbindingsalarm op de stand  
‘uit’ (fig. 15).  
4 Schuif het deksel terug op de ouderunit.  
nEDErlanDS 93  
instelbare geluidsgevoeligheid  
Met de regelaar voor de microfoongevoeligheid op de babyunit kunt u het gewenste niveau instellen  
voor het geluid dat door de microfoon moet worden opgemerkt: laag, middel of hoog.Als de  
microfoongevoeligheid op ‘hoog’ staat, worden alle geluiden door de babyunit opgemerkt.  
Opmerking: De gevoeligheid van de babyunit kan alleen worden gewijzigd indien er verbinding is tussen  
de babyunit en de ouderunit.  
1 Zet de regelaar voor de microfoongevoeligheid op het gewenste niveau (fig. 16).  
,
Het aan-lampje op de babyunit wordt geel wanneer er geluid wordt verzonden (fig. 17).  
Opmerking: U kunt uw eigen stem gebruiken om de microfoongevoeligheid te testen.  
Opmerking:Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit op ‘hoog’ wordt ingesteld, vangt de unit  
meer geluiden op en zendt deze vaker een signaal uit. Hierdoor verbruiken de units meer energie.  
instelbaar luidsprekervolume  
U kunt het volume op de ouderunit aanpassen aan uw omgeving.  
1 Draai de volumeregelaar van de ouderunit naar het gewenste niveau (fig. 18).  
Opmerking:Als op de ouderunit een hoog volume wordt ingesteld, verbruikt deze meer stroom.  
geluidsniveaulampjes  
De ouderunit controleert continu het geluidsniveau in de babykamer en de geluidsniveaulampjes  
laten u weten of er sprake is van enige activiteit.Wanneer uw baby huilt, gaan de  
geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden.  
-
-
Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle geluidsniveaulampjes op de ouderunit uit.  
Als de babyunit geluid opvangt, gaan een of meerdere geluidsniveaulampjes op de ouderunit  
branden. Het aantal lampjes dat gaat branden, is afhankelijk van de sterkte van het geluid dat de  
babyunit opvangt.  
-
De geluidsniveaulampjes werken ook als de ouderunit op een laag volume is ingesteld.  
nachtlampje  
De babyunit heeft een nachtlampje dat zacht brandt om uw baby weer in slaap te sussen.  
1 Druk op het nachtlampje van de babyunit om het in en uit te schakelen (fig. 19).  
kanaalselectieknop  
Zorg er altijd voor dat de kanaalselectieknoppen in de vakken van beide units op hetzelfde kanaal  
staan ingesteld. Met deze kanaalselectieknoppen kunt u zestien verschillende kanaalinstellingen  
kiezen. Ondervindt u storing van andere babyfoons, radio’s,TV’s enz. die hetzelfde kanaal gebruiken,  
kies dan een ander kanaal.  
1 Verwijder de deksels van beide units.  
,
Babyunit: (fig. 3)  
-
Steek een munt of schroevendraaier in de gleuf van de vergrendelknop (1), draai de  
vergrendelknop naar links (2) en verwijder het deksel.  
Als er batterijen in het vak zitten, verwijder deze dan.  
Ouderunit: (fig. 5)  
-
,
-
-
Schuif het deksel omlaag om het te verwijderen.  
Verwijder het accupak uit het vak.  
2 Draai met een kleine, platte schroevendraaier de kanaalselectieknop van beide units naar de  
gewenste stand. Zorg ervoor dat beide units op hetzelfde kanaal zijn ingesteld (fig. 20).  
3 Test de verbinding.  
94 nEDErlanDS  
Als u tijdens het testen van de verbinding geen interferentie hebt ervaren, plaatst u het accupak en  
de niet-oplaadbare batterijen terug in de vakken en plaatst u de deksels terug.  
Ervaart u echter wel interferentie, dan moet u de selectieknoppen van beide units op een ander  
kanaal instellen en vervolgens de verbinding opnieuw testen.  
accessoires  
riemclip  
Als het accupak van de ouderunit voldoende is opgeladen, kunt u de unit met de riemclip aan uw  
riem bevestigen en in en om het huis bij u dragen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u uw  
baby in de gaten houdt.  
Bevestigen van de riemclip  
1 Schuif het pinnetje aan de achterkant van de riemclip in de uitsparing op de achterkant van  
de ouderunit (1). Draai de riemclip vervolgens naar links tot deze vastklikt (2) (fig. 21).  
losmaken van de riemclip  
1 Draai de riemclip naar rechts (1) en verwijder deze (2) (fig. 22).  
Schoonmaken en onderhoud  
Dompel de babyunit, de ouderunit en de oplader van de ouderunit niet in water en maak deze  
onderdelen niet schoon onder de kraan.  
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen.  
1 Trek de stekker van de babyunit en de oplader van de ouderunit uit het stopcontact als deze  
op netspanning zijn aangesloten.  
2 Maak de babyunit, de ouderunit en de oplader van de ouderunit schoon met een vochtige  
doek.  
Zorg ervoor dat de babyunit en de oplader van de ouderunit droog zijn voordat u deze op  
netspanning aansluit. Zorg ervoor dat de ouderunit droog is voordat u deze in de oplader plaatst.  
3 Maak de adapters schoon met een droge doek.  
opbergen  
Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, moet u de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit  
en het accupak van de ouderunit verwijderen.  
Bewaar de babyunit, de ouderunit, de oplader van de ouderunit en de adapters op een koele en  
droge plaats.  
vervangen  
Babyunit  
niet-oplaadbare batterijen  
Vervang de batterijen van de babyunit uitsluitend door vier niet-oplaadbare R6 AA-batterijen van  
1,5V.  
Opmerking:We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.  
adapter  
Vervang de adapter van de babyunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt  
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:  
nEDErlanDS 95  
-
-
-
SBC CS0920/00W (alleen EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (alleenVK)  
9VD200 (alleen AU/NZ)  
ouderunit  
oplader  
Vervang de oplader van de ouderunit alleen door een oplader van hetzelfde type.  
accupak  
Vervang het accupak van de ontvanger alleen door een accupak van hetzelfde type.  
adapter  
Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt  
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (alleen EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (alleenVK)  
9VD200 (alleen AU/NZ)  
milieu  
-
-
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar  
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die  
manier lever je een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 23).  
Niet-oplaadbare batterijen en accupakken bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het  
milieu. Gooi niet-oplaadbare batterijen en accupakken niet weg met het normale huisafval, maar  
lever deze in bij een officieel aangewezen inzamelpunt.Verwijder niet-oplaadbare batterijen en  
accupakken altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een officieel inzamelpunt voor  
batterijen (fig. 24).  
garantie en service  
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT-  
website op www.philips.com/avEnt, of neem contact op met het Philips Consumer Care  
Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).Als er geen  
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.  
veelgestelde vragen  
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat.Als u het antwoord op uw  
vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.  
Vraag  
Antwoord  
Waarom brandt het  
aan-lampje niet?  
Mogelijk is de kleine stekker niet goed in de aansluiting van de babyunit  
of de oplader van de ouderunit gestoken, of misschien is de adapter niet  
goed in het stopcontact geplaatst.  
Mogelijk bent u vergeten beide units in te schakelen. Druk op de aan/  
uitknop op de babyunit en draai de volumeregelaar op de ouderunit  
naar beneden om de units in te schakelen.  
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit bijna leeg of  
is het accupak van de ouderunit bijna leeg.Vervang in dat geval de  
batterijen van de babyunit of laad het accupak van de ouderunit op.  
96 nEDErlanDS  
Vraag  
Antwoord  
Waarom knippert het Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit bijna leeg of  
aan-lampje rood?  
is het accupak van de ouderunit bijna leeg.Vervang in dat geval de  
batterijen van de babyunit of laad het accupak van de ouderunit op.  
Waarom maakt de  
ouderunit een hoog  
geluid?  
De units staan te dicht bij elkaar. Zorg ervoor dat de ouderunit ten  
minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Is het probleem hiermee  
niet verholpen, dan staat het volume te hoog. Draai de volumeregelaar  
naar een lagere stand.  
Waarom komt er  
geen geluid uit de  
ouderunit?  
Controleer of het volume hoog genoeg staat ingesteld.Als het volume te  
laag is, draai dan de volumeregelaar naar een hoger volume. Controleer  
ook de microfoongevoeligheid van de babyunit.  
Mogelijk is de ouderunit buiten het bereik van de babyunit of bevinden  
er zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units. Probeer een  
andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.  
Waarom knippert het Het lampje knippert rood omdat er geen verbinding is. De ouderunit  
LINK-lampje rood?  
valt mogelijk buiten het bereik van de babyunit of de ouderunit staat  
ingesteld op een ander kanaal dan de babyunit. Controleer of de  
ouderunit en de babyunit allebei staan ingesteld op hetzelfde kanaal.Als  
dit laatste het geval is, moet u de ouderunit op een andere plek  
neerzetten, dichter bij de babyunit.Als dit laatste niet het geval is, moet u  
beide units op hetzelfde kanaal instellen en 10-30 seconden wachten tot  
de verbinding is gemaakt.  
Waarom piept de  
ouderunit?  
Dit is het verbindingsalarm. Dit geeft aan dat er geen verbinding is tussen  
de babyunit en de ouderunit. De ouderunit valt mogelijk buiten het  
bereik van de babyunit of de ouderunit staat ingesteld op een ander  
kanaal dan de babyunit. Controleer of de ouderunit en de babyunit  
allebei staan ingesteld op hetzelfde kanaal.Als dit laatste het geval is,  
moet u de ouderunit op een andere plek neerzetten, dichter bij de  
babyunit.Als dit laatste niet het geval is, moet u beide units op hetzelfde  
kanaal instellen en 10-30 seconden wachten tot de verbinding is  
gemaakt.  
Waarom reageert de Stel de microfoongevoeligheid op de babyunit in op een hoger niveau  
ouderunit te langzaam en/of plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg ervoor dat de babyunit  
op geluiden van de  
baby?  
ten minste 1 meter van de baby verwijderd is.  
Waarom reageert de Stel de microfoongevoeligheid op de babyunit in op een lager niveau en/  
ouderunit te snel op  
andere geluiden?  
of plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg ervoor dat de babyunit  
ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is.  
Waarom kan ik geen  
verbinding maken?  
Mogelijk zijn de units op verschillende kanalen ingesteld. Stel beide units  
in op hetzelfde kanaal en wacht 10-30 seconden tot de verbinding is  
gemaakt.  
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er  
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.  
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.  
nEDErlanDS 97  
Vraag  
Antwoord  
Waarom valt de  
verbinding nu en dan  
weg?  
De ouderunit zit waarschijnlijk op de rand van het bereik. Plaats de  
ouderunit dichter bij de babyunit in een omgeving met een betere  
ontvangst. Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de verbinding is  
hersteld als u een of beide unit(s) verplaatst.  
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er  
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.  
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.  
Waarom hoor ik  
storing op de  
ouderunit?  
Er kan interferentie optreden wanneer de ouderunit buiten het bereik  
van babyunit valt. De ouderunit kan ook te dicht bij een raam staan en  
interferentiesignalen oppikken door het raam. Plaats de ouderunit uit de  
buurt van het raam.  
Interferentie kan ook optreden wanneer er zich te veel muren of  
plafonds tussen de ouderunit en de babyunit bevinden. Zet de ouderunit  
op een andere plek, dichter bij de babyunit. Controleer ook of de units  
ver genoeg van mobiele of draadloze telefoons, radio’s ofTV’s zijn  
geplaatst.  
Waarom hoor ik ruis  
of een krassend  
geluid?  
Er kan interferentie zijn van een ander apparaat of een andere babyfoon.  
Stel beide units in op een ander kanaal. Zorg ervoor dat beide units op  
hetzelfde kanaal zijn ingesteld.  
Mogelijk staat de ouderunit te dicht bij een raam, waardoor de unit  
signalen van andere apparaten of babyfoons oppikt. Plaats de unit uit de  
buurt van het raam.  
Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er  
bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units.  
Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units.  
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit bijna leeg of  
is het accupak van de ouderunit bijna leeg.Vervang in dat geval de  
batterijen van de babyunit of laad het accupak van de ouderunit op.  
Waarom vangt de  
De babyfoon staat op hetzelfde kanaal als een andere babyfoon in de  
ouderunit signalen op buurt. Stel beide units met de kanaalselectieknop in op een ander kanaal.  
van een andere  
babyfoon?  
Waarom haalt de  
babyfoon het  
Het opgegeven bereik van 200 meter is alleen geldig in de open lucht.  
Binnenshuis wordt het bereik minder door het aantal en type muren en/  
opgegeven bereik van of plafonds tussen de twee units.Verplaats een van de units of beide  
200 meter niet? units voor een beter bereik.  
Wat gebeurt er als er Als u de babyunit zonder niet-oplaadbare batterijen gebruikt, zal de  
een stroomstoring  
plaatsvindt?  
verbinding tussen de ouderunit en de babyunit worden verbroken als er  
een stroomstoring is.Als er wel batterijen in de babyunit zijn geplaatst,  
maar het accupak van de ouderunit is leeg, wordt de verbinding ook  
verbroken. De verbinding wordt niet verbroken als er niet-oplaadbare  
batterijen in de babyunit zijn geplaatst en als het accupak van de  
ouderunit is opgeladen.  
98 nEDErlanDS  
Vraag  
Antwoord  
Waarom wordt het  
accupak van de  
ouderunit niet  
opgeladen?  
Het accupak heeft het einde van zijn levensduur bereikt.Vervang het  
accupak van de ouderunit.  
De gebruikstijd van de Wanneer het accupak van de ouderunit voor het eerst is opgeladen, is  
ouderunit zou ten de gebruikstijd minder dan 10 uur. Het accupak bereikt zijn volledige  
minste 10 uur moeten capaciteit pas als het minstens drie keer opgeladen en leeg is geweest.  
zijn.Waarom is de  
gebruikstijd van mijn  
ouderunit korter?  
Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de  
ouderunit te veel energie verbruikt. Zet het volume van de ouderunit  
lager.  
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn  
ingesteld. Hierdoor verbruikt de ouderunit veel energie. Stel het  
microfoongevoeligheidsniveau op de babyunit lager in.  
Waarom brandt het  
Het oplaadlampje brandt altijd rood zodra de ouderunit in de op  
rode oplaadlampje op netspanning aangesloten oplader wordt geplaatst. Het lampje dimt  
de oplader van de  
ouderunit  
geleidelijk als het accupak volledig is opgeladen, maar het blijft branden  
om aan te geven dat de oplader op netspanning is aangesloten.  
ononderbroken terwijl  
het accupak volledig is  
opgeladen?  
Waarom kan ik de  
Waarschijnlijk is het accupak helemaal leeg. Laad de ouderunit ten  
ouderunit niet meteen minste 30 minuten op voordat u deze inschakelt. Laat de ouderunit  
inschakelen als ik deze nadat u deze hebt ingeschakeld in de oplader staan, zodat het accupak  
in de oplader heb  
geplaatst?  
volledig kan worden opgeladen.Als de ouderunit is ingeschakeld, duurt  
het opladen langer.  
norSk 99  
innledning  
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra  
Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den  
tryggheten de trenger. Denne Philips AVENT-babymonitoren gjør at du kan høre babyen der du er i  
og rundt huset. De 16 forskjellige kanalvalgene garanterer minimal forstyrrelse og et sikkert mottak.  
Det gjør at du kan være i konstant kontakt med babyen.  
Generell beskrivelse (fig. 1)  
a Babyenhet  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Av/på-knapp  
Nattlys  
Uttak for liten kontakt  
Adapter  
Mikrofon  
Liten kontakt  
På-lampe  
Følsomhetskontroll, mikrofon  
Kanalvelger  
10 Lokk til rom for ikke-oppladbare batterier  
11 Ikke-oppladbare batterier (ikke inkludert)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Foreldreenhet  
Lydnivålampe  
Høyttaler  
Adapter  
Liten kontakt  
Lader  
Ladelampe  
Uttak for liten kontakt  
LINK-lampe  
Volumkontroll med av/på-funksjon  
10 På-lampe  
11 Kanalvelger  
12 Batterideksel  
13 Varslingsbryter  
14 Oppladbart batteri (inkludert)  
15 Belteklemme  
viktig  
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.  
Fare  
-
-
Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.  
advarsel  
Før du kobler til babyenheten og laderen til foreldreenheten, må du kontrollere at spenningen  
som er angitt på adapterne til babyenheten og laderen til foreldreenheten, stemmer overens  
med nettspenningen.  
-
-
-
Bruk bare adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.  
Bruk bare adapteren og laderen som følger med, til å lade foreldreenheten.  
Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre  
kontakter. Dette kan være farlig.  
100 norSk  
-
-
Hvis adapteren til babyenheten blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med en lader  
av den originale typen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen finner du i  
avsnittet Utskifting.  
Hvis adapteren til foreldreenheten blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med den  
originale typen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen finner du i  
avsnittet Utskifting.  
-
-
Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.  
For å unngå elektrisk sjokk må du ikke åpne ytterbeholderen til babyenheten eller  
foreldreenheten, med unntak av rommene for batteripakken eller de ikke-oppladbare batteriene.  
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne  
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,  
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig  
for sikkerheten.  
-
-
-
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.  
Babymonitoren har en driftsrekkevidde på 200 meter i åpent område.Avhengig av omgivelsene  
og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere (se delen Driftsrekkevidde i  
avsnittet Bruke apparatet).  
viktig  
-
-
-
-
-
-
-
Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C.  
Ikke utsett babyenheten og foreldreenheten for ekstrem kulde, varme eller direkte sollys.  
Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst 1 meter unna).  
Ikke legg babyenheten i babyens seng eller lekegrind.  
Ikke dekk til foreldreenheten og babyenheten med noe (f.eks. et håndkle eller teppe).  
Bruk alltid riktig type ikke-oppladbare batterier i babyenheten.  
Bruk alltid riktig type oppladbare batteripakker i foreldreenheten.  
generelt  
-
Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for ansvarlig  
og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.  
Elektromagnetiske felt (EmF)  
Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt  
(EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen,  
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.  
r bruk  
Babyenhet  
Du kan bruke babyenheten koblet til strømnettet eller mens den går på ikke-oppladbare batterier.  
Hvis du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn ikke-oppladbare batterier.  
Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.  
Drift med strøm  
1 Koble den lille kontakten til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (fig. 2).  
,
På-lampen tennes.  
Drift med ikke-oppladbare batterier  
Babyenheten drives på fire 1,5V R6 AA-batterier (følger ikke med).Vi anbefaler at du bruker Philips  
LR6 PowerLife-batterier.  
Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.  
Koble fra babyenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de  
ikke-oppladbare batteriene.  
norSk 101  
1 Sett en mynt eller skrutrekker inn i sporet på låseknappen (1), vri knappen mot klokken (2)  
og fjern lokket (fig. 3).  
2 Sett inn fire ikke-oppladbare batterier (fig. 4).  
Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.  
3 Fest lokket igjen, og vri låseknappen med klokken med en mynt eller skrutrekker.  
Merk: Når batterinivået er lavt, blinker på-lampen på babyenheten rødt.  
Foreldreenhet  
Foreldreenheten bruker en oppladbar batteripakke (inkludert).  
Lad foreldreenheten før du bruker den for første gang, eller når på-lampen på foreldreenheten  
blinker rødt for å varsle om lavt batterinivå.  
1 Skyv lokket på rommet for den oppladbare batteripakken nedover for å fjerne det (fig. 5).  
2 Sett støpselet på den oppladbare batteripakken inn i kontakten på innsiden av rommet (1).  
Deretter setter du den oppladbare batteripakken inn i rommet (2) (fig. 6).  
Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn den oppladbare batteripakken.  
3 Skyv lokket tilbake på foreldreenheten.  
4 Sett foreldreenheten i laderen (1), koble den lille kontakten til laderen og koble adapteren til  
en stikkontakt (2) (fig. 7).  
Under lading lyser ladelampen på laderen kontinuerlig rødt.  
,
5 La foreldreenheten være koblet til strømnettet til batteripakken er fulladet.  
,
Når batteripakken er fulladet, dempes lyset i ladelampen gradvis.  
-
Når du lader foreldreenheten første gang eller etter at du ikke har brukt den på lenge, bør du  
slå den av og lade den sammenhengende i minst 14 timer.  
-
Når batteripakken er fulladet, kan foreldreenheten brukes trådløst i minst ti timer.  
Merk: Når foreldreenheten lades for første gang, er driftstiden mindre enn ti timer. Batteripakken når full  
kapasitet først når du har ladet og utladet den tre ganger.  
Merk: Når batterinivået er lavt, blinker på-lampen på foreldreenheten rødt.  
Merk: Hvis batteripakken er helt tom, slås foreldreenheten automatisk av og mister kontakten med  
babyenheten.  
Merk: Når foreldreenheten ikke lenger er koblet til strømnettet, lades batteripakken gradvis ut, selv når  
foreldreenheten er slått av.  
Bruke apparatet  
1 Plasser de to enhetene i samme rom for å teste forbindelsen (fig. 8).  
Kontroller at babyenheten står minst én meter fra foreldreenheten.  
2 Trykk på av/på-knappen 3 på babyenheten, og hold den nede til den grønne på-lampen  
begynner å lyse. (fig. 9)  
3 Skru på volumkontrollen for å slå på foreldreenheten og stille inn ønsket volumnivå (fig. 10).  
,
,
Den grønne på-lampen lyser.  
LINK-lampen på foreldreenheten blinker grønt til forbindelsen er opprettet. Dette tar opptil  
30 sekunder. LINK-lampen på foreldreenheten lyser deretter grønt kontinuerlig.  
Merk: Hvis det ikke kan opprettes noen forbindelse, blinker LINK-lampen på foreldreenheten rødt.  
4 Sett babyenheten minst én meter fra babyen (fig. 11).  
102 norSk  
5 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst  
1 meter fra babyenheten. Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se  
delen Driftsrekkevidde nedenfor (fig. 12).  
Driftsrekkevidde  
Driftsrekkevidden for babymonitoren er 200 meter.Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende  
faktorer kan rekkevidden være kortere.  
Tørre materialer  
Materialtykkelse  
Tap av rekkevidde  
Tre, gips, papp, glass (uten metall,  
ledninger eller bly)  
< 30 cm  
0–10 %  
Murstein, kryssfinér  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5–35 %  
Armert betong  
30–100 %  
90–100 %  
100 %  
Metallrister eller -stenger  
Metall- eller aluminiumsplater  
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.  
Funksjoner  
Digital signalbekreftelse  
Foreldreenheten har en LINK-lampe som kontinuerlig informerer deg om statusen på forbindelsen  
mellom babyenheten og foreldreenheten. Du kan stille inn en alarm på foreldreenheten som varsler  
deg hvis forbindelsen brytes. Hvis forbindelsen brytes, piper foreldreenheten og LINK-lampen blinker  
rødt.  
Slik aktiverer du varslingen på foreldreenheten:  
1 Skyv lokket på rommet for den oppladbare batteripakken nedover for å fjerne det (fig. 5).  
2 Fjern den oppladbare batteripakken fra rommet (1) og ta ut støpselet av kontakten  
(2) (fig. 13).  
3 Sett varslingsbryteren i rommet i på-stilling (fig. 14).  
-
Sett bryteren i av-stilling for å slå av varslingen (fig. 15).  
4 Skyv lokket tilbake på foreldreenheten.  
Juster lydfølsomheten  
Mikrofonfølsomhetskontrollen på babyenheten gjør det mulig å stille inn lyden som fanges opp av  
babyenheten, på ønsket nivå: lav, middels eller høy. Når mikrofonfølsomheten stilles inn på høy, kan  
babyenheten fange opp alle lydene.  
Merk: Følsomheten til babyenheten kan bare endres hvis det er forbindelse mellom babyenheten og  
foreldreenheten.  
1 Angi ønsket nivå på mikrofonfølsomheten (fig. 16).  
,
På-lampen på babyenheten lyser gult når det overføres en lyd (fig. 17).  
Merk: Du kan bruke din egen stemme som lydreferanse.  
Merk: Når mikrofonfølsomheten til babyenheten er stilt inn på et høyt nivå, registrerer den flere lyder og  
overfører derfor oftere. Som et resultat av dette bruker enhetene mer strøm.  
norSk 103  
Justerbart høyttalervolum  
Du kan justere volumet på foreldreenheten i forhold til omgivelsene.  
1 Skru volumkontrollen på foreldreenheten til det lydnivået du foretrekker (fig. 18).  
Merk: Når volumet på foreldreenheten er stilt inn på høyt nivå, bruker enheten mer strøm.  
lydnivålampe  
Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på barnerommet, og ved hjelp av lydnivået vet du  
om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter, ser du at lydnivålampene begynner å lyse på  
foreldreenheten.  
-
-
Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålamper på foreldreenheten slukket.  
Når babyenheten registrerer en lyd, lyser én eller flere lydnivålamper på foreldreenheten. Hvor  
mange lamper som lyser, avhenger av hvor høy lyd babyenheten registrerer.  
-
lydnivålampene er også virksomme når foreldreenheten er stilt inn på lavt volum.  
nattlys  
Babyenheten har et mildt nattlys som hjelper barnet ditt med å sovne igjen.  
1 Trykk på nattlysknappen på babyenheten for å slå nattlyset av og på (fig. 19).  
kanalvelger  
Sørg for at kanalvelgerne i batterirommene til begge enhetene alltid er stilt inn på samme kanal. Du  
kan velge 16 forskjellige kanalposisjoner med disse kanalvelgerne.Velg en annen kanal hvis det  
oppstår forstyrrelser fra andre babymonitorer, radioenheter,TVer osv. som bruker samme kanal.  
1 Fjern lokket på begge enhetene.  
,
Babyenhet: (fig. 3)  
-
Sett en mynt eller skrutrekker inn i sporet på låseknappen (1), vri knappen mot klokken (2) og  
fjern lokket.  
-
,
Hvis det er batterier i rommene, fjerner du dem.  
Foreldreenhet: (fig. 5)  
-
-
Skyv lokket nedover for å fjerne det.  
Ta batteripakken ut av rommet.  
2 Bruk en liten, flat skrutrekker for å vri kanalvelgeren til hver enhet til ønsket stilling.  
Kontroller at begge enhetene stilles inn på samme kanal (fig. 20).  
3 Test forbindelsen  
Hvis det ikke oppstår forstyrrelser når du tester forbindelsen, setter du batteripakken og de ikke-  
oppladbare batteriene tilbake i rommene og fester lokkene igjen.  
Hvis det oppstår forstyrrelser, setter du velgerne på begge enhetene til en annen kanal og tester  
forbindelsen på nytt.  
tilbehør  
Belteklemme  
Hvis batteripakken i foreldreenheten er ladet opp, kan du ta enheten med deg inn og ut av huset  
hvis du fester enheten til beltet eller linningen med belteklemmen. På denne måten kan du alltid  
overvåke babyen mens du beveger deg omkring.  
Feste belteklemmen  
1 Sett den lille klaffen på baksiden av belteklemmen inn i åpningen på baksiden av  
foreldreenheten (1).Vri deretter belteklemmen til venstre (2) til den sitter ordentlig på plass  
(du hører et klikk) (fig. 21).  
104 norSk  
ta av belteklemmen  
1 Vri belteklemmen til høyre (1), og fjern den (2) (fig. 22).  
rengring og vedlikehold  
Ikke senk babyenheten ned i vann, og ikke rengjør den under springen.  
Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende rengjøringsmidler.  
1 Dra ut støpselet til babyenheten og laderen til foreldreenheten hvis de er koblet til  
strømnettet.  
2 Rengjør babyenheten, foreldreenheten og laderen til foreldreenheten med en fuktig klut.  
Kontroller at babyenheten og laderen til foreldreenheten er tørre før du setter støpselet i  
stikkontakten. Kontroller at foreldreenheten er tørr før du setter den i laderen.  
3 Rengjør adapterne med en tørr klut.  
oppbevaring  
Når du ikke skal bruke babymonitoren på en stund, fjerner du de ikke-oppladbare batteriene fra  
babyenheten og batteripakken fra foreldreenheten.  
Oppbevar babyenheten, foreldreenheten og laderen til foreldreenheten på et tørt og kjølig sted.  
utskifting  
Babyenhet  
ikke-oppladbare batterier  
De ikke-oppladbare batteriene i babyenheten må bare byttes ut med fire ikke-oppladbare 1,5V R6  
AA-batterier.  
Merk:Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips.  
adapter  
Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du  
kan bestille en ny adapter fra forhandleren eller et Philips-servicesenter.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (bare EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (bare GB)  
9VD200 (bare AU/NZ)  
Foreldreenhet  
lader  
Bytt bare ut laderen til foreldreenheten med en lader av samme type.  
Batteripakke  
Bytt alltid ut den oppladbare batteripakken i foreldreenheten med en batteripakke av samme type.  
adapter  
Adapteren til laderen til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som  
originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (bare EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (bare GB)  
9VD200 (bare AU/NZ)  
norSk 105  
miljø  
-
-
Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en  
gjenvinningsstasjon.Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (fig. 23).  
Ikke-oppladbare batterier og oppladbare batteripakker inneholder stoffer som kan forurense  
miljøet. Ikke kast ikke-oppladbare batterier og batteripakker i restavfallet, men lever dem til en  
gjenvinningsstasjon.Ta alltid ut ikke-oppladbare batterier og batteripakker før du leverer  
apparatet til en gjenvinningsstasjon (fig. 24).  
garanti og service  
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til  
nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/avEnt. Du kan også ta kontakt med Philips-  
forbrukerstøtte (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noe  
forbrukerstøttesenter der du bor, tar du kontakt med den lokale Philips-forhandleren.  
vanlige spørsmål  
I dette avsnittet finner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om apparatet. Hvis  
du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med kundestøtten der du bor.  
Spørsmål  
Svar  
Hvorfor lyser ikke på- Den lille kontakten er kanskje ikke satt ordentlig inn i uttaket til  
lampen?  
babyenheten eller laderen til foreldreenheten, eller kanskje adapteren  
ikke er satt ordentlig inn i stikkontakten i veggen.  
Du kan ha glemt å slå på enhetene.Trykk på av/på-knappen på  
babyenheten, og skru ned volumkontrollen på foreldreenheten for å slå  
på enhetene.  
Det kan være lavt batterinivå på de ikke-oppladbare batteriene til  
babyenheten eller den oppladbare batteripakken til foreldreenheten. Hvis  
det er tilfelle, bytter du batteriene i babyenheten eller lader opp  
batteripakken i foreldreenheten.  
Hvorfor lyser på-  
lampen rødt?  
Det kan være lavt batterinivå på de ikke-oppladbare batteriene til  
babyenheten eller batteripakken til foreldreenheten. Hvis det er tilfelle,  
bytter du batteriene i babyenheten eller lader opp batteripakken i  
foreldreenheten.  
Hvorfor kommer det  
en høy pipelyd fra  
foreldreenheten?  
Enhetene står for nær hverandre. Flytt foreldreenheten minst 1 meter  
vekk fra babyenheten. Hvis det ikke hjelper, er volumet for høyt. Skru ned  
volumet med volumkontrollen.  
Hvorfor kommer det  
ingen lyd fra  
foreldreenheten?  
Kontroller om volumet er høyt nok. Hvis volumet er for lavt, stiller du inn  
volumkontrollen på et høyere volum. Kontroller også  
mikrofonsensitiviteten til babyenheten.  
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det  
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk  
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.  
106 norSk  
Spørsmål  
Svar  
Hvorfor blinker LINK- Den blinker rødt fordi det ikke er forbindelse mellom enhetene.  
lampen rødt?  
Foreldreenheten kan være utenfor rekkevidden til babyenheten, eller den  
kan være innstilt på en annen kanal enn babyenheten. Kontroller at  
foreldreenheten og babyenheten er stilt inn på samme kanal. Hvis de er  
stilt inn på samme kanal, plasserer du foreldreenheten et annet sted,  
nærmere babyenheten. Hvis ikke, still dem inn på samme kanal og vent  
10-30 sekunder til det er opprettet forbindelse.  
Hvorfor piper  
foreldreenheten?  
Det du hører er forbindelsesvarslingen. Den indikerer at det ikke er  
forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten. Foreldreenheten  
kan være utenfor rekkevidden til babyenheten eller kan være innstilt på  
en annen kanal enn babyenheten. Kontroller at foreldreenheten og  
babyenheten er stilt inn på samme kanal. Hvis de er stilt inn på samme  
kanal, plasser du foreldreenheten et annet sted, nærmere babyenheten.  
Hvis ikke stiller du dem inn på samme kanal, og venter 10–30 sekunder  
til det er opprettet forbindelse.  
Hvorfor reagerer  
foreldreenheten for  
sakte på lyder fra  
babyen?  
Still inn mikrofonfølsomheten til babyenheten på et høyere nivå, og/eller  
flytt babyenheten nærmere babyen. Pass på at babyenheten er minst  
1 meter fra babyen.  
Hvorfor reagerer  
foreldreenheten for  
raskt på andre lyder?  
Still inn mikrofonfølsomheten til babyenheten på et høyere nivå, og/eller  
flytt babyenheten nærmere babyen. Pass på at babyenheten er minst  
1 meter fra babyen.  
Hvorfor opprettes det Enhetene kan være stilt inn på forskjellige kanaler. Still inn begge  
ingen forbindelse?  
enhetene på samme kanal, og vent 10–30 sekunder til det er opprettet  
forbindelse.  
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det  
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk  
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.  
Hvorfor blir  
forbindelsen av og til  
brutt?  
Foreldreenheten er sannsynligvis nær grensene for driftsrekkevidde. Sett  
foreldreenheten nærmere babyenheten på et sted der det er bedre  
mottak. Legg merke til at når du flytter den ene eller begge enhetene, tar  
det cirka 30 sekunder før forbindelsen gjenopprettes.  
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det  
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk  
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.  
Hvorfor er det  
forstyrrelser i  
foreldreenheten?  
Det kan oppstå forstyrrelser hvis foreldreenheten er utenfor rekkevidde  
for babyenheten. Foreldreenheten kan stå for nært vinduet og registrere  
forstyrrende signaler gjennom vinduet. Flytt foreldreenheten vekk fra  
vinduet.  
Det kan også oppstå forstyrrelser hvis det er for mange vegger eller tak  
mellom foreldreenheten og babyenheten. Plasser foreldreenheten på et  
annet sted, nærmere babyenheten. Sørg også for at enhetene befinner  
seg langt vekk fra mobiltelefoner, trådløse telefoner, radioer ogTVer.  
norSk 107  
Spørsmål  
Svar  
Hvorfor hører jeg støy Det kan skyldes forstyrrelse fra et annet apparat eller babymonitoren.  
eller skrapelyder?  
Sørg for at begge enhetene stilles inn på en annen kanal, og velg samme  
kanal for begge enhetene.  
Foreldreenheten kan stå for nært vinduet, slik at den fanger opp signaler  
fra andre apparater eller babymonitorer. Flytt enheten bort fra vinduet.  
Babyenheten kan være utenfor rekkevidden til foreldreenheten, eller det  
kan være for mange vegger og/eller tak mellom de to enhetene. Forsøk  
en annen plassering, eller reduser avstanden mellom de to enhetene.  
Det kan være lavt batterinivå på de ikke-oppladbare batteriene til  
babyenheten eller den oppladbare batteripakken til foreldreenheten. Hvis  
det er tilfelle, bytter du batteriene i babyenheten eller lader opp  
batteripakken i foreldreenheten.  
Hvorfor plukker  
Babymonitoren drives på samme kanal som en annen babymonitor i  
nabolaget. Still inn begge enhetene på forskjellige kanaler ved hjelp av  
kanalvelgeren.  
foreldreenheten opp  
signaler fra en annen  
babymonitor?  
Hvorfor når ikke  
babymonitoren frem  
til den angitte  
rekkevidden på  
200 meter?  
Den angitte rekkevidden på 200 meter gjelder bare i åpent landskap.  
Inne i huset begrenses driftsrekkevidden av antallet og typen vegger og/  
eller tak som befinner seg mellom de to enhetene. Endre plasseringen  
for én eller begge enhetene for å optimalisere rekkevidden.  
Hva skjer hvis  
strømmen går?  
Hvis du bruker babyenheten uten ikke-oppladbare batterier, vil  
foreldreenheten og babyenheten miste forbindelsen hvis strømmen går.  
Hvis det er batterier i babyenheten, men den oppladbare batteripakken  
på foreldreenheten er tom, vil enhetene også miste forbindelsen med  
hverandre. Hvis det er ikke-oppladbare batterier i babyenheten og  
foreldreenheten er ladet opp, vil enhetene beholde forbindelsen.  
Hvorfor lades ikke  
batteripakken i  
Den oppladbare batteripakken fungerer ikke lenger. Bytt batteripakken til  
foreldreenheten.  
foreldreenheten?  
Driftstid for  
foreldreenheten skal  
være minst ti timer.  
Når den oppladbare batteripakken i foreldreenheten er ladet opp første  
gang, er driftstiden mindre enn ti timer. Den oppladbare batteripakken  
når full kapasitet først når du har ladet den opp og ladet den ut igjen  
Hvorfor er driftstiden minst tre ganger.  
på min foreldreenhet  
kortere?  
Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at  
foreldreenheten bruker mye energi. Senk volumet på foreldreenheten.  
Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten kan være stilt inn for høyt,  
noe som gjør at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk  
mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten.  
108 norSk  
Spørsmål  
Svar  
Hvorfor lyser  
Ladelampen lyser alltid rødt når foreldreenheten står i den tilkoblede  
laderen. Lyset dempes gradvis når batteriene er fulladet, men forblir på  
for å indikere at laderen er koblet til strømnettet.  
ladelampen på  
foreldreenheten  
kontinuerlig rødt selv  
om batteripakken er  
fulladet?  
Hvorfor kan jeg ikke  
Batteripakken er sannsynligvis helt tomt. La foreldreenheten lade i minst  
slå på foreldreenheten 30 minutter før du slår den på. La foreldreenheten stå i laderen etter at  
med én gang når jeg  
setter den i laderen?  
du har slått den på, slik at batteripakken kan lades helt opp. Når  
foreldreenheten er slått på, tar det lengre tid å lade den opp.  
portuguêS 109  
introdão  
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da  
assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.  
A Philips AVENT dedica-se à produção de produtos de cuidado e fiáveis, que oferecem aos pais a  
tranquilidade de que necessitam. Este monitor para bebé Philips AVENT permite ouvir o seu bebé  
onde quer que se encontre em sua casa.As dezasseis opções de canais diferentes garantem uma  
interferência mínima e uma recepção segura, permitindo que esteja em contacto constante com o  
seu bebé.  
Descrição geral (fig. 1)  
a unidade do bebé  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Botão de ligar/desligar  
Luz de presença  
Tomada para ficha pequena  
Adaptador  
Microfone  
Ficha pequena  
Luz de alimentação  
Controlo de sensibilidade do microfone  
Selector de canais  
10 Tampa do compartimento para pilhas não recarregáveis  
11 Pilhas não recarregáveis (não incluídas)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
unidade dos pais  
Luzes do nível de som  
Altifalante  
Adaptador  
Ficha pequena  
Carregador  
Luz de carga  
Tomada para ficha pequena  
Luz LINK  
Controlo de volume com função de ligar/desligar  
10 Luz de alimentação  
11 Selector de canais  
12 Tampa do compartimento para as pilhas recarregáveis  
13 Interruptor de alarme da ligação  
14 Pilhas recarregáveis (incluídas)  
15 Mola para cinto  
importante  
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para  
consultas futuras.  
perigo  
-
-
Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador em água ou noutro líquido.  
aviso  
Antes de ligar a unidade do bebé e o adaptador, verifique se a voltagem indicada nos  
adaptadores da unidade do bebé e no carregador corresponde à voltagem eléctrica local.  
Utilize apenas o adaptador fornecido para ligar a unidade do bebé à corrente.  
Utilize apenas o carregador fornecido para carregar a unidade dos pais.  
-
-
110 portuguêS  
-
-
Os adaptadores integram um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por  
outras fichas, pois provocará uma situação de perigo.  
Se o adaptador da unidade do bebé estiver danificado, deverá ser sempre substituído por uma  
peça de origem para evitar situações de perigo (para saber qual o modelo correcto, consulte o  
capítulo “Substituição”).  
-
Se o carregador ou o adaptador da unidade dos pais estiver danificado, deverá ser sempre  
substituído por uma peça de origem para evitar situações de perigo (para saber qual o modelo  
correcto, consulte o capítulo “Substituição”).  
-
-
Nunca utilize o intercomunicador para bebé em locais húmidos ou próximo de água.  
Exceptuando os compartimentos das pilhas ou das pilhas não recarregáveis, não abra a  
estrutura da unidade do bebé ou da unidade dos pais, para evitar choques eléctricos.  
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades  
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo se  
tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do aparelho por alguém responsável  
pela sua segurança.  
-
-
-
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.  
O monitor para bebé conta com um alcance de funcionamento de 200 metros em áreas  
abertas; dependendo do ambiente e outros factores de perturbação, o alcance poderá ser  
inferior (consulte a secção “Alcance de funcionamento”, no capítulo “Utilização do aparelho”).  
Cuidado  
-
-
-
Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10 °C e 40 °C.  
Não exponha a unidade dobebé ao frio ou calor extremo ou à luz directa do sol.  
Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo  
menos 1 metro de distância).  
-
-
Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.  
Nunca cubra a unidade do bebé nem a unidade dos pais (por exemplo, com uma toalha ou  
cobertor).  
-
-
Coloque sempre pilhas não recarregáveis do tipo correcto na unidade do bebé.  
Coloque sempre pilhas recarregáveis do tipo correcto na unidade dos pais.  
geral  
-
Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta  
responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.  
Campos electromagnéticos (EmF)  
Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF).  
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o  
aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas científicas  
actualmente disponíveis.  
preparar para a utilizão  
unidade do bebé  
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.  
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, recomendamos a introdução  
de pilhas. Isto garante uma alimentação de segurança automática, caso exista uma falha de corrente.  
Funcionamento a corrente  
1 Coloque a ficha pequena na unidade do bebé e introduza o adaptador numa tomada  
eléctrica (fig. 2).  
A luz acende-se para indicar que está ligado.  
,
portuguêS 111  
Funcionamento com pilhas não recarregáveis  
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se  
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.  
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do bebé não dispõe de uma função de  
carregamento.  
Desligue a unidade do bebé da corrente e certifique-se de que as suas mãos e o aparelho estão  
secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.  
1 Insira uma moeda ou uma chave de fendas na ranhura do botão de bloqueio (1), rode o  
botão de bloqueio para a esquerda (2) e retire a tampa (fig. 3).  
2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis (fig. 4).  
Nota: Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa.  
3 Volte a colocar a tampa e rode o botão de bloqueio para a direita com uma moeda ou chave  
de fendas.  
Nota: Quando as pilhas tiverem pouca carga, a luz de alimentação na unidade do bebé apresenta-se  
vermelha intermitente.  
unidade dos pais  
A unidade dos pais é alimentada por pilhas recarregáveis (incluídas).  
Carregue a unidade dos pais antes de a utilizar pela primeira vez ou quando a luz de alimentação na  
unidade dos pais se apresentar vermelha intermitente, indicando que as pilhas têm pouca carga.  
1 Deslize a tampa do compartimento das pilhas recarregáveis para baixo para a retirar (fig. 5).  
2 Insira a ficha das pilhas recarregáveis na tomada dentro do compartimento (1). Depois,  
coloque as pilhas recarregáveis no compartimento (2) (fig. 6).  
Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas  
recarregáveis.  
3 Volte a colocar a tampa na unidade dos pais.  
4 Coloque a unidade dos pais no carregador (1), coloque a ficha pequena no carregador e o  
adaptador na tomada de parede (fig. 7).  
Durante o carregamento, a luz de carga no carregador apresenta-se vermelha.  
,
5 Deixe a unidade dos pais ligada à corrente até que as pilhas estejam completamente  
carregadas.  
,
-
Quando as pilhas estiverem completamente carregadas, a luz de carga reduz gradualmente.  
Quando carrega a unidade dos pais pela primeira vez ou após um longo período sem a  
utilizar, desligue-a e carregue-a sem interrupções durante 14 horas.  
-
Quando as pilhas estão completamente carregadas, a unidade dos pais pode ser utilizada sem  
fios durante cerca de 10 horas.  
Nota: Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira vez, o tempo de  
funcionamento é inferior a 10 horas.As pilhas apenas atingem a sua capacidade total depois de as ter  
carregado e descarregado três vezes.  
Nota: Quando as pilhas têm pouca carga, a luz de alimentação na unidade dos pais apresenta-se  
vermelha intermitente.  
Nota: Quando as pilhas estiverem totalmente vazias, a unidade dos pais desliga-se automaticamente e  
perde contacto com a unidade do bebé.  
Nota: Quando a unidade dos pais não está ligada à corrente, as pilhas descarregam gradualmente,  
mesmo quando a unidade dos pais está desligada.  
112 portuguêS  
utilizar o aparelho  
1 Coloque as duas unidade na mesma divisão para testar a ligação (fig. 8).  
Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade  
dos pais.  
2 Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar3 na unidade do bebé até que a luz verde de  
alimentação se ilumine. (fig. 9)  
3 Rode o controlo de volume na unidade dos pais e regule o volume para o nível  
pretendido (fig. 10).  
A luz vermelha acende-se para indicar que está ligado.  
A luz LINK na unidade dos pais fica intermitente a verde até que a ligação tenha sido  
estabelecida. Isto demora até 30 segundos.A luz LINK da unidade dos pais fica então  
permanentemente acesa a verde .  
,
,
Nota: Se não for possível estabelecer uma ligação, a luz LINK na unidade dos pais fica vermelha  
intermitente.  
4 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé (fig. 11).  
5 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.  
Certifique-se de que está, no mínimo, a 1 metro de distância da unidade do bebé. Para obter  
mais informações acerca do alcance de funcionamento, consulte a secção “Alcance de  
funcionamento” em baixo (fig. 12).  
alcance de funcionamento  
O alcance de funcionamento do monitor para bebé é de 200 metros em áreas abertas.  
Dependendo do ambiente e de outros factores, este alcance pode ser inferior.  
Materiais secos  
Espessura do material  
Perda de alcance  
Madeira, estuque, contraplacado, vidro  
< 30 cm  
0-10%  
(sem metal, fios ou chumbo)  
Tijolo, contraplacado  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35%  
Betão reforçado  
30-100%  
90-100%  
100%  
Grelhas ou barras de metal  
Folhas de metal ou de alumínio  
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.  
Funções  
Confirmação do sinal digital  
A unidade dos pais tem uma luz LINK que o informa continuamente do estado da ligação entre a  
unidade do bebé e a unidade dos pais. Pode definir um alarme na unidade dos pais para o notificar  
quando a ligação se perder.A unidade dos pais emite um sinal sonoro e a luz LINK fica vermelha  
intermitente quando a ligação se perde.  
para activar o alerta na unidade dos pais:  
1 Deslize a tampa do compartimento das pilhas recarregáveis para baixo para a retirar (fig. 5).  
2 Remova as pilhas recarregáveis do compartimento (1) e a ficha da tomada (2) (fig. 13).  
portuguêS 113  
3 Coloque o interruptor de alarme da ligação no compartimento das pilhas na posição  
“ligado” (fig. 14).  
-
Para desactivar o alarme, coloque o interruptor do alarme de ligação na posição  
“desligado” (fig. 15).  
4 Volte a colocar a tampa na unidade dos pais.  
Sensibilidade ao som ajustável  
Com o controlo de sensibilidade do microfone na unidade do bebé, pode regular o som que é  
captado pela unidade do bebé no nível desejado: baixo, médio ou alto. Quando a sensibilidade do  
microfone é definida como “alta”, a unidade do bebé capta todos os sons.  
Nota:A sensibilidade da unidade do bebé só pode ser alterada quando existir uma ligação entre a  
unidade do bebé e a unidade dos pais.  
1 Defina o controlo de sensibilidade do microfone para o nível desejado (fig. 16).  
,
A luz de arranque na unidade do bebé passa a amarelo quando for transmitido um  
som (fig. 17).  
Nota: Pode utilizar a sua própria voz como referência.  
Nota: Quando a sensibilidade do microfone da unidade do bebé está definida num nível alto, detecta  
mais sons e, por isso, transmite com mais frequência. Por consequência, as unidades consomem mais  
energia.  
volume do altifalante ajustável  
Pode ajustar o volume da unidade dos pais para se adequar ao ambiente envolvente.  
1 Regule o controlo do volume da unidade dos pais para o volume que preferir (fig. 18).  
Nota: Quando o volume na unidade dos pais está definido para um nível alto, o dispositivo consome mais  
energia.  
luzes do nível de som  
A unidade dos pais monitoriza continuamente o nível do som no quarto do bebé; as luzes do nível  
de som informam-no de qualquer actividade. Se o bebé chorar, as luzes do nível de som da unidade  
dos pais iluminam-se.  
-
Desde que a unidade do bebé não detecte um som, todas as luzes do nível de som da unidade  
do bebé estão apagadas.  
-
Quando a unidade do bebé capta um som, uma ou mais luzes de nível de som na unidade dos  
pais iluminam-se. Quanto mais alto for o som captado pela unidade do bebé, mais luzes se  
acendem na unidade dos pais.  
-
As luzes de nível de som também funcionam quando a unidade dos pais está definida para um  
volume baixo.  
luz de presença  
A unidade do bebé tem uma luz de presença suave que ajuda a adormecer o bebé.  
1 Prima a luz de presença da unidade do bebé para ligar e desligar a luz de presença (fig. 19).  
Selector de canais  
Certifique-se sempre de que os selectores de canais no interior dos compartimentos das pilhas de  
ambas as unidades estão regulados para o mesmo canal. Com estes selectores de canais, pode  
seleccionar até dezasseis posições de canais diferentes. Se sentir interferências de outros monitores,  
dispositivos de rádio, televisores, etc., seleccione um canal diferente.  
1 Retire as tampas de ambas as unidades.  
114 portuguêS  
,
Unidade do bebé: (fig. 3)  
-
Insira uma moeda ou uma chave de fendas na ranhura do botão de bloqueio (1), rode o botão  
de bloqueio para a esquerda (2) e retire a tampa.  
Se houver pilhas no compartimento, remova-as.  
Unidade dos pais: (fig. 5)  
-
,
-
-
Deslize a tampa para baixo para a remover.  
Retire as pilhas do compartimento.  
2 Utilize uma chave de fendas pequena para rodar o selector de canais de cada unidade para a  
posição desejada.Assegure-se de que ambas as unidades estão definidas para o mesmo  
canal (fig. 20).  
3 Teste a ligação.  
Se não sentir interferência quando testar a ligação, volte a colocar as pilhas e as pilhas não  
recarregáveis nos compartimentos e as tampas nas unidades.  
Se sentir interferência, regule o selector para outro canal e teste novamente a ligação.  
acessórios  
mola para cinto  
Se as pilhas da unidade dos pais tiverem carga suficiente, pode levar a unidade consigo para dentro  
e fora de casa, podendo prender a unidade ao cinto ou cós da roupa com a mola para o cinto.  
Assim, pode monitorizar o seu bebé enquanto se movimenta.  
prender a mola para o cinto  
1 Introduza o pequeno pino na parte de trás da mola para o cinto na abertura na parte de trás  
da unidade dos pais (1). Rode a mola para o cinto para a esquerda (2) até bloquear na  
posição correcta (“clique”) (fig. 21).  
Desprender a mola para o cinto  
1 Rode a mola para o cinto para a direita (1) e retire-a (2) (fig. 22).  
limpeza e manuteão  
Não mergulhe a unidade do bebé, a unidade dos pais e o carregador da unidade dos pais em água  
e não os limpe debaixo da torneira.  
Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos.  
1 Desligue a unidade do bebé e a unidade dos pais se estiverem ligadas à corrente eléctrica.  
2 Limpe a unidade do bebé, a unidade dos pais e o carregador da unidade dos pais com um  
pano húmido.  
Certifique-se de que a unidade do bebé e o carregador da unidade dos pais estão secos antes de  
os ligar à corrente eléctrica.Assegure-se de que a unidade dos pais está seca antes de a colocar  
no carregador.  
3 Limpe os adaptadores com um pano seco.  
armazenamento  
Quando não for utilizar o monitor para bebés durante algum tempo, retire as pilhas não  
recarregáveis da unidade do bebé e as pilhas da unidade dos pais.  
Guarde a unidade do bebé, a unidade dos pais, o carregador da unidade dos pais e os adaptadores  
num local fresco e seco.  
portuguêS 115  
Substituição  
unidade do bebé  
pilhas não recarregáveis  
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de  
1,5V.  
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips.  
adaptador  
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar  
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (só UE/SGP)  
SBC CS0920/05W (só RU)  
9VD200 (só AU/NZ)  
unidade dos pais  
Carregador  
Apenas substitua o carregador da unidade dos pais por um do mesmo modelo.  
pilhas  
Substitua sempre as pilhas recarregáveis na unidade dos pais por pilhas do mesmo tipo.  
adaptador  
Substitua o adaptador da unidade dos pais apenas por um adaptador de origem. Pode encomendar  
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (só UE/SGP)  
SBC CS0920/05W (só RU)  
9VD200 (só AU/NZ)  
meio ambiente  
-
-
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;  
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem.Ao fazê-lo ajuda a preservar o  
ambiente (fig. 23).  
As pilhas não recarregáveis e baterias contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não  
elimine as pilhas não recarregáveis e baterias juntamente com o lixo doméstico; deposite-as  
num ponto de reciclagem local. Retire sempre as pilhas não recarregáveis e baterias antes de  
eliminar e entregar o aparelho num ponto de recolha local (fig. 24).  
garantia e assistência  
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT  
em www.philips.com/avEnt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país  
(pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro  
de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.  
perguntas mais frequentes  
Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar  
a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.  
116 portuguêS  
Pergunta  
Resposta  
Por que razão a luz de Talvez a ficha pequena não esteja inserida adequadamente na tomada da  
alimentação não  
acende?  
unidade do bebé ou no carregador da unidade dos pais; o adaptador  
pode não estar correctamente inserido na tomada de parede.  
Também se pode ter esquecido de ligar as unidades. Prima o botão de  
ligar/desligar na unidade do bebé e rode o controlo de volume na  
unidade dos pais para baixo para ligar as unidades.  
As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ou as pilhas  
recarregáveis da unidade dos pais podem ter pouca carga. Nesse caso,  
substitua as pilhas da unidade do bebé ou recarregue as pilhas da  
unidade dos pais.  
Por que razão a luz de As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ou as pilhas da unidade  
alimentação está dos pais podem ter pouca carga. Nesse caso, substitua as pilhas da  
vermelha intermitente? unidade do bebé ou recarregue as pilhas da unidade dos pais.  
Porque é que a  
unidade dos pais  
produz um ruído  
muito estridente?  
As unidades estão demasiado próximas. Coloque a unidade dos pais, no  
mínimo, a 1 metro de distância da unidade do bebé. Se não ajudar, o  
volume está demasiado alto. Rode o botão do volume oara um nível  
mais baixo.  
Por que razão não é  
emitido som da  
unidade dos pais?  
Verifique se o volume está correctamente definido. Se o volume estiver  
muito baixo, rode o controlo do volume para um nível mais alto.  
Verifique também a sensibilidade do microfone da unidade do bebé.  
A unidade dos pais poderá estar fora do alcance da unidade do bebé ou  
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.  
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas  
unidades.  
Por que razão a luz  
LINK está vermelha  
intermitente?  
Está vermelha intermitente porque não há ligação.A unidade dos pais  
pode estar fora do alcance da unidade do bebé ou pode estar definida  
para um canal diferente.Verifique se a unidade dos pais e a unidade do  
bebé estão definidas para o mesmo canal. Se sim, coloque a unidade dos  
pais num local diferente, mais próximo da unidade do bebé. Se não,  
defina ambas as unidades para o mesmo canal e aguarde 10 a 30  
segundos para que a ligação se estabeleça.  
Por que razão a  
unidade dos pais  
emite um bip?  
O que houve é o alarme da ligação. Indica que não há ligação entre a  
unidade do bebé e a unidade dos pais.A unidade dos pais pode estar  
fora do alcance da unidade do bebé ou estar definida para um canal  
diferente.Verifique se a unidade dos pais e a unidade do bebé estão  
definidas para o mesmo canal. Se sim, coloque a unidade dos pais num  
local diferente, mais próximo da unidade do bebé. Se não, defina ambas  
as unidades para o mesmo canal e aguarde 10 a 30 segundos para que a  
ligação se estabeleça.  
Porque é que a  
Regule a sensibilidade do microfone na unidade do bebé para um nível  
unidade dos pais reage mais alto e/ou aproxime a unidade do bebé do bebé. Certifique-se de  
de forma lenta aos  
sons do bebé?  
que a unidade do bebé está, no mínimo, a 1 metro de distância do bebé.  
portuguêS 117  
Pergunta  
Resposta  
Regule a sensibilidade do microfone na unidade do bebé para um nível  
Por que razão a  
unidade dos pais reage mais baixo e/ou coloque a unidade do bebé mais próxima do bebé.  
demasiado depressa a Certifique-se de que a unidade do bebé está, no mínimo, a 1 metro de  
outros sons?  
distância do bebé.  
Porque não consigo  
estabelecer uma  
ligação?  
As unidades poderão estar reguladas para diferentes canais. Regule  
ambas as unidades para o mesmo canal e aguarde 10-30 segundos para  
que a ligação seja estabelecida.  
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou  
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.  
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas  
unidades.  
Porque é que a ligação A unidade dos pais está provavelmente próxima do limite máximo do  
se perde de vez em  
quando?  
alcance de funcionamento. Coloque a unidade dos pais junto à unidade  
do bebé num local onde tenha uma recepção melhor.Tenha em atenção  
que demora cerca de 30 segundos antes de a ligação ser restabelecida  
quando move uma ou ambas as unidades.  
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou  
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.  
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas  
unidades.  
Porque é que obtenho Poderá estar a receber interferência quando a unidade dos pais está fora  
interferência na  
unidade dos pais?  
do alcance da unidade do bebé.A unidade dos pais também poderá  
estar demasiado próxima de uma janela e captar sinais de interferência.  
Afaste a unidade dos pais da janela.  
A interferência também ocorre se existirem demasiadas paredes ou  
tectos entre a unidade dos pais e a unidade do bebé. Coloque a unidade  
dos pais num local diferente, mais próxima da unidade do bebé.  
Certifique-se também de que as unidades estão bastante afastadas de  
telemóveis ou telefones sem fios, rádios ouTVs.  
Por que razão ouço  
um ruído estridente?  
Poderá existir interferência de outro aparelho ou monitor para beé.  
Ligue ambas as unidades a outro canal. Certifique-se de que ambas as  
unidades estão reguladas no mesmo canal.  
A unidade dos pais poderá estar próxima de uma janela, o que faz com  
que capte sinais de outros aparelhos ou monitores.Afaste a unidade da  
janela.  
A unidade do bebé poderá estar fora do alcance da unidade dos pais ou  
poderão existir demasiadas paredes e/ou tectos entre as unidades.  
Experimente um local diferente ou reduza a distância entre as duas  
unidades.  
As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ou as pilhas  
recarregáveis da unidade dos pais podem ter pouca carga. Nesse caso,  
substitua as pilhas da unidade do bebé ou recarregue as pilhas da  
unidade dos pais.  
118 portuguêS  
Pergunta  
Resposta  
Porque é que a  
O monitor para bebé funciona no mesmo canal que outro monitor para  
unidade dos pais capta bebé na vizinhança. Defina ambas as unidades para um canal diferente  
sinais do monitor de  
outro bebé?  
com o selector de canais.  
Por que razão o  
monitor para bebé  
O alcance especificado de 200 metros só é válido em áreas abertas. No  
interior de uma casa, o alcance é limitado pelo número e tipo de  
não cumpre o alcance paredes e/ou tectos entre as duas unidades. Mude a posição de uma ou  
especificado de 200  
de ambas as unidades.  
metros?  
O que acontece se  
ocorrer um corte de  
energia?  
Se utilizar a unidade do bebé sem pilhas não recarregáveis, a ligação  
entre a unidade dos pais e a unidade do bebé irá perder-se em caso de  
falha eléctrica. Se houver pilhas na unidade do bebé mas as pilhas  
recarregáveis na unidade dos pais estiverem sem carga, a ligação também  
se irá perder a ligação. Se houver pilhas não recarregáveis na unidade do  
bebé e as pilhas na unidade dos pais estiverem carregadas, a ligação não  
se irá perder.  
Por que razão as  
As pilhas recarregáveis alcançaram o final da sua vida útil. Substitua as  
pilhas da unidade dos pilhas da unidade dos pais.  
pais não carregam?  
O tempo de  
funcionamento da  
Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira vez,  
o tempo de funcionamento é inferior a 10 horas.As pilhas apenas  
unidade dos pais deve atingem a sua capacidade total depois de as ter carregado e  
ser pelo menos de 10 descarregado pelo menos três vezes.  
horas. Por que razão o  
tempo de  
funcionamento da  
minha unidade dos  
pais é inferior?  
O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto, o que faz  
com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o volume  
da unidade dos pais.  
O nível de sensibilidade do microfone da unidade dos pais pode estar  
demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita  
energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone na unidade dos  
pais.  
Por que razão a luz de A luz de carga acende sempre a vermelho assim que a unidade dos pais  
carga do carregador  
da unidade dos pais  
fica acesa  
é colocada no carregador ligado.A sua intensidade diminui gradualmente  
quando as pilhas estão totalmente carregadas, mas permanece acesa  
para indicar que o carregador está ligado à corrente eléctrica.  
continuamente a  
vermelho quando as  
pilhas estão  
totalmente carregadas?  
portuguêS 119  
Pergunta  
Resposta  
Por que razão não  
posso ligar a unidade  
dos pais  
É provável que as pilhas estejam completamente sem carga. Deixe a  
unidade dos pais carregar durante, pelo menos, 30 minutos antes de a  
ligar. Deixe a unidade dos pais no carregador após a ligar para que as  
imediatamente após a pilhas possam carregar totalmente. Quando a unidade dos pais está  
ter colocado no  
carregador?  
ligada, o carregamento demora mais tempo.  
120 SvEnSka  
introduktion  
Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som  
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den  
trygghet de behöver. Med babyvakten Philips AVENT kan du höra ditt barn oavsett var i eller  
omkring huset du befinner dig. De 16 olika kanalalternativen garanterar minimala störningar och  
säker mottagning, så att du kan ha ständig kontakt med ditt barn.  
allmän beskrivning (Bild 1)  
a Babyenhet  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
På/av-knapp  
Nattlampa  
Anslutning för liten kontakt  
Adapter  
Mikrofon  
Liten kontakt  
Strömlampa  
Kontroll för mikrofonkänslighet  
Kanalväljare  
10 Lock till fack för ej laddningsbara batterier  
11 Ej laddningsbara batterier (medföljer inte)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
räldraenhet  
Ljudnivålampor  
Högtalare  
Adapter  
Liten kontakt  
Laddare  
Laddningslampa  
Anslutning för liten kontakt  
LINK-lampa  
Volymkontroll med av/på-funktion  
10 Strömlampa  
11 Kanalväljare  
12 Lock till fack för laddningsbart batteri  
13 Länkvarningsreglage  
14 Laddningsbart batteri (medföljer)  
15 Bälteshållare  
viktigt  
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.  
Fara  
-
-
Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.  
varning  
Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptern till babyenheten och på  
laddningsadaptern till föräldraenheten motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter  
babyenheten och laddaren till föräldraenheten.  
-
-
-
Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.  
Använd endast den medföljande adaptern och laddaren för laddning av föräldraenheten.  
Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med andra  
kontakter eftersom det leder till en farlig situation.  
SvEnSka 121  
-
-
Om adaptern till babyenheten skadas ska den alltid ersättas med en av originalmodell för att  
undvika fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten.  
Om laddaren eller adaptern till föräldraenheten skadas ska den alltid ersättas med en av  
originalmodell för att undvika fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten.  
Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.  
Du bör inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på baby- och föräldraenheten. I annat  
fall finns risk för elektriska stötar.  
-
-
-
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,  
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller  
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras  
säkerhet.  
-
-
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.  
Babyvakten har en räckvidd på 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra  
störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare (se avsnittet Räckvidd i kapitlet  
Använda apparaten).  
varning!  
-
-
-
-
-
-
-
Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och 40°C.  
Utsätt inte babyenheten eller föräldraenheten för extrem kyla, värme eller för direkt solljus.  
Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).  
Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.  
Täck aldrig över föräldra- eller babyenheten med någonting (t.ex. en handduk eller en filt).  
Använd alltid ej laddningsbara batterier av rätt typ i babyenheten.  
Använd alltid ett laddningsbart batteri av rätt typ i föräldraenheten.  
allmänt  
-
Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och  
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.  
Elektromagnetiska lt (EmF)  
Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).  
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den  
säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.  
rberedelser inr användning  
Babyenhet  
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med ej laddningsbara batterier. Även om du tänker  
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så sätt har  
du en fungerande apparat om det skulle bli strömavbrott.  
Elnätsdrift  
1 Sätt in den lilla kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett  
vägguttag (Bild 2).  
,
Strömlampan tänds.  
Drift med ej laddningsbara batterier  
Babyenheten drivs av fyra 1,5V R6 AA-batterier (medföljer inte).Vi rekommenderar att du använder  
Philips LR6 PowerLife-batterier.  
Använd inte laddningsbara batterier då babyenheten inte har en laddningsfunktion.  
Koppla ur babyenheten och se till att dina händer och enheten är torra när du sätter in de ej  
laddningsbara batterierna.  
1 För in ett mynt eller en skruvmejsel i skåran på låsratten (1).Vrid låsratten moturs (2) och ta  
bort locket (Bild 3).  
122 SvEnSka  
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier (Bild 4).  
Obs! Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.  
3 Sätt tillbaka locket och vrid låsratten medurs med ett mynt eller en skruvmejsel.  
Obs! När batterierna börjar ta slut blinkar strömlampan på babyenheten rött.  
räldraenhet  
Föräldraenheten drivs på ett laddningsbart batteri (medföljer).  
Ladda föräldraenheten innan du använder den första gången eller när strömlampan på  
föräldraenheten blinkar rött för att batteriet börjar ta slut.  
1 Ta bort locket från batterifacket genom att skjuta det nedåt (Bild 5).  
2 Sätt in kontakten till det laddningsbara batteriet i uttaget i batterifacket (1). Sätt därefter i det  
laddningsbara batteriet i batterifacket (2) (Bild 6).  
Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i det laddningsbara batteriet.  
3 Sätt tillbaka locket på föräldraenheten.  
4 Sätt föräldraenheten i laddaren (1).Anslut den lilla kontakten till laddaren och adaptern till ett  
vägguttag (2) (Bild 7).  
,
Under laddningen lyser laddningslampan oavbrutet med rött sken.  
5 Låt föräldraenheten vara ansluten till elnätet tills batteriet är helt laddat.  
,
När batteriet är fulladdat lyser laddningslampan successivt svagare.  
-
När föräldraenheten laddas för första gången eller när den inte har använts på länge ska du  
stänga av enheten och låta den laddas oavbrutet i minst 14 timmar.  
-
När batteriet är fulladdat kan föräldraenheten användas trådlöst upp till 10 timmar.  
Obs! Första gången föräldraenheten laddas upp blir drifttiden under 10 timmar. Batteriet når sin fulla  
kapacitet först efter att det har laddats upp och laddats ur minst tre gånger.  
Obs! När batteriet till föräldraenheten börjar ta slut blinkar strömlampan rött.  
Obs! När batteriet är helt urladdat stängs föräldraenheten automatiskt av och förlorar kontakten med  
babyenheten.  
Obs! När föräldraenheten inte är ansluten till elnätet laddas batteriet gradvis ur, även om  
föräldraenheten är avstängd.  
använda apparaten  
1 Ställ de två enheterna i samma rum för att testa anslutningen (Bild 8).  
Se till att babyenheten är minst en meter från föräldraenheten.  
2 Tryck på och håll in på-/avknappen 3 på babyenheten tills den gröna strömlampan  
tänds. (Bild 9)  
3 Vrid volymkontrollen för att sätta på föräldraenheten och ställ in volymen till önskad  
nivå (Bild 10).  
,
,
Den gröna strömlampan tänds.  
LINK-lampan på föräldraenheten blinkar grönt tills anslutningen har upprättats. Det tar upp  
till 30 sekunder. LINK-lampan på föräldraenheten lyser sedan med fast grönt sken.  
Obs! Om det inte går att upprätta någon anslutning blinkar LINK-lampan på föräldraenheten rött.  
4 Placera babyenheten minst en meter från barnet (Bild 11).  
SvEnSka 123  
5 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från  
babyenheten. Mer information om räckvidden finns i avsnittet Räckvidd nedan (Bild 12).  
räckvidd  
Babyvaktens räckvidd är 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande  
faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.  
Torra material  
Materialtjocklek  
Sämre räckvidd  
Trä, murbruk, gips, papp, glas (utan < 30 cm  
metall, ledningar eller bly)  
0–10 %  
Tegel, plywood  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5–35 %  
Armerad betong  
30–100 %  
90–100 %  
100 %  
Metallgaller eller bjälkar  
Metall- eller aluminiumplattor  
För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.  
Funktioner  
Digital signalbekräftelse  
Föräldraenheten har en LINK-lampa som kontinuerligt visar anslutningsstatus mellan baby- och  
föräldraenheten. Det går att ställa in ett alarm på föräldraenheten som utlöses om anslutningen  
bryts. Föräldraenheten piper och LINK-lampan blinkar rött när anslutningen brutits.  
aktivera varning på föräldraenheten:  
1 Ta bort locket från batterifacket genom att skjuta det nedåt (Bild 5).  
2 Ta bort det laddningsbara batteriet från batterifacket (1). Koppla därefter ur kontakten ur  
uttaget (2) (Bild 13).  
3 Ställ länkvarningsreglaget i batterifacket i läget On (Bild 14).  
-
Om du vill stänga av alarmet ställer du länkvarningsreglaget i läget Off (Bild 15).  
4 Sätt tillbaka locket på föräldraenheten.  
Justerbar ljudkänslighet  
Med kontrollen för mikrofonkänslighet på babyenheten kan du ställa in ljudet som tas upp från  
barnet till önskad nivå: låg, mellan eller hög. När mikrofonkänsligheten har satts till hög tas alla ljud  
upp av babyenheten.  
Obs! Babyenhetens känslighet kan bara ändras när det finns en anslutning mellan baby- och  
föräldraenheten.  
1 Ställ in kontrollen för mikrofonkänslighet på önskad nivå (Bild 16).  
,
Strömlampan på babyenheten blir gul när ljud överförs (Bild 17).  
Obs! Du kan använda din egen röst som ljudreferens.  
Obs! När mikrofonkänsligheten för babyenheten är inställd på hög fångar den upp mer ljud och sänder  
därmed oftare. Därför drar enheterna också mer ström.  
124 SvEnSka  
Justerbar högtalarvolym  
Du kan justera volymen på föräldraenheten så att den inte stör omgivningen.  
1 Vrid volymkontrollen på föräldraenheten till önskad ljudnivå (Bild 18).  
Obs! När volymen på föräldraenheten är uppskruvad drar enheten mer ström.  
ljudnivålampor  
Med föräldraenheten kan du oavbrutet övervaka ljudnivån i barnets rum, och ljudnivålamporna  
signalerar om någon form av aktivitet förekommer i rummet. Om barnet gråter tänds  
ljudnivålamporna på föräldraenheten.  
-
-
-
Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på  
föräldraenheten.  
När babyenheten känner av ett ljud tänds en eller flera ljudnivålampor på föräldraenheten. Ju  
högre ljud, desto fler lampor tänds.  
Ljudnivålamporna fungerar även när föräldraenheten är inställd på låg volym.  
nattlampa  
Babyenheten har en nattlampa som ger ett behagligt sken och hjälper till att trösta barnet och få det  
att somna om.  
1 Tryck på nattlampan om du vill slå på eller stänga av den (Bild 19).  
kanalväljare  
Se alltid till att kanalväljarna inuti batterifacket är inställda på samma kanal. Med dessa kanalväljare  
kan du välja 16 olika kanaler. Ställ in dem på en annan kanal om du märker av störningar från andra  
babyvakter, radio- eller tv-apparater som använder samma kanal.  
1 Ta bort locket från båda enheterna.  
,
Babyenhet: (Bild 3)  
-
För in ett mynt eller en skruvmejsel i skåran på låsratten (1).Vrid låsratten moturs (2) och ta  
bort locket.  
-
,
Ta ut eventuella batterier ur batterifacket.  
Föräldraenhet: (Bild 5)  
-
-
Ta bort luckan genom att skjuta den nedåt.  
Ta ut batteriet ur batterifacket.  
2 Vrid kanalväljaren för varje enhet till önskat läge med en liten spårskruvmejsel. Kontrollera  
att båda enheterna är inställda på samma kanal (Bild 20).  
3 Testa anslutningen  
Om du inte märker av några störningar när du testar anslutningen kan du sätta tillbaka batteriet och  
de ej laddningsbara batterierna i batterifacket och sätta tillbaka locken.  
Om du märker av störningar ställer du in väljarna för de båda enheterna på en annan kanal och  
testar anslutningen igen.  
tillbehör  
lteshållare  
När batteriet i föräldraenheten är tillräckligt laddat kan du bära med dig enheten inomhus och  
utomhus om du sätter fast den i bältet eller byxlinningen med bältesklämman. På så sätt kan du  
övervaka ditt barn även när du går omkring.  
SvEnSka 125  
Fästa ltesklämman  
1 Sätt i det lilla stiftet på baksidan av bältesklämman i öppningen på baksidan av föräldraenheten  
(1).Vrid därefter bältesklämman åt vänster tills den låses fast med ett klickljud (2) (Bild 21).  
ta bort ltesklämman  
1 Vrid bältesklämman åt höger (1) och ta bort den (2) (Bild 22).  
rengöring och underhåll  
Doppa inte baby- och föräldraenheten eller laddaren till föräldraenheten i vatten, och rengör  
dem inte under rinnande vatten.  
Använd inte rengöringsspray eller flytande rengöringsmedel.  
1 Koppla ur babyenheten och laddaren till föräldraenheten om de är anslutna till elnätet.  
2 Rengör baby- och föräldraenheten och laddaren till föräldraenheten med en fuktig trasa.  
Kontrollera att babyenheten och laddaren till föräldraenheten är torra innan du ansluter dem till  
elnätet. Kontrollera att föräldraenheten är torr innan du ansluter den till laddaren.  
3 Rengör adaptrarna med en torr trasa.  
rvaring  
När du inte tänker använda babyvakten på ett tag tar du ut de ej laddningsbara batterierna och  
batteriet ur baby- respektive föräldraenheten.  
Förvara baby- och föräldraenheten, laddaren till föräldraenheten och adaptrarna på en sval och torr  
plats.  
Byten  
Babyenhet  
Ej laddningsbara batterier  
Ersätt bara babyenhetens batterier med fyra ej laddningsbara 1,5V R6 AA-batterier.  
Obs!Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.  
adapter  
Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter  
från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (endast EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (endast UK)  
9VD200 (endast AU/NZ)  
räldraenhet  
laddare  
Ersätt bara laddaren till föräldraenheten med en av samma typ.  
Batteri  
Ersätt bara det laddningsbara batteriet i föräldraenheten med ett av samma typ.  
adapter  
Ersätt bara laddningsadaptern till föräldraenheten med en adapter av originalmodell. Du kan beställa  
en ny adapter hos närmaste återförsäljare eller hos ett Philips-serviceombud.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (endast EU/SGP)  
SBC CS0920/05W (endast UK)  
9VD200 (endast AU/NZ)  
126 SvEnSka  
miln  
-
-
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en  
officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 23).  
Ej laddningsbara och laddningsbara batterier innehåller ämnen som kan förorena miljön. Släng  
inte batterierna med vanligt hushållsavfall utan lämna dem till en återvinningsstation.Ta alltid ur  
batterierna innan du kasserar apparaten på en återvinningsstation (Bild 24).  
garanti och service  
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips  
AVENT-webbplatsen på www.philips.com/avEnt eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land  
(du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder  
du dig till din lokala Philips-återförsäljare.  
vanliga frågor  
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din  
fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.  
Fråga  
Svar  
Varför lyser inte  
strömlampan?  
Den lilla kontakten kan vara felaktigt ansluten till uttaget på babyenheten  
eller till laddaren till föräldraenheten.Adaptern kan även vara felaktigt  
ansluten till vägguttaget.  
Du kanske även har glömt att sätta på enheterna.Tryck på på/av-knappen  
på babyenheten och vrid volymkontrollen på föräldraenheten nedåt för  
att sätta på enheterna.  
De ej laddningsbara batterierna till babyenheten eller det laddningsbara  
batteriet till föräldraenheten kanske börjar ta slut. Om så är fallet ersätter  
du de ej laddningsbara batterierna eller laddar upp det laddningsbara.  
Varför blinkar  
strömlampan rött?  
De ej laddningsbara batterierna till babyenheten eller det laddningsbara  
batteriet till föräldraenheten kanske börjar ta slut. Om så är fallet ersätter  
du de ej laddningsbara batterierna eller laddar upp det laddningsbara.  
Varför avger  
föräldraenheten ett  
högt ljud?  
Enheterna är för nära varandra. Flytta föräldraenheten åtminstone en  
meter från babyenheten. Om detta inte hjälper är volymen för hög. Ställ  
in volymkontrollen på en lägre volym.  
Varför kommer inget  
ljud från  
föräldraenheten?  
Kontrollera om volymen är inställd tillräckligt högt. Om volymen är för  
låg vrider du volymkontrollen till en högre volym. Kontrollera även  
mikrofonkänsligheten på babyenheten.  
Föräldraenheten kan vara utom räckvidden för babyenheten eller så är  
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser  
eller minska avståndet mellan de två enheterna.  
Varför blinkar LINK-  
lampan rött?  
Den blinkar rött eftersom det inte finns någon anslutning.  
Föräldraenheten kan vara utom räckvidden för babyenheten eller inställd  
på en annan kanal än babyenheten. Kontrollera att föräldra- och  
babyenheten är inställda på samma kanal. Om de är det flyttar du  
föräldraenheten till en plats närmare babyenheten. Om de inte är  
inställda på samma kanal ställer du in dem på samma och väntar 10–30  
sekunder tills anslutning har upprättats.  
SvEnSka 127  
Fråga  
Svar  
Varför piper  
föräldraenheten?  
Det du hör är länkvarningsalarmet. Det varnar när det inte finns någon  
anslutning mellan baby- och föräldraenheten. Föräldraenheten kan vara  
utom räckvidd för babyenheten eller inställd på en annan kanal.  
Kontrollera att föräldra- och babyenheten är inställda på samma kanal.  
Om de är det flyttar du föräldraenheten till en plats närmare  
babyenheten. Om de inte är inställda på samma kanal ställer du in dem  
på samma och väntar 10–30 sekunder tills anslutning har upprättats.  
Varför reagerar  
föräldraenheten för  
långsamt på barnets  
ljud?  
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten till en högre nivå, och/eller  
flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är minst en  
meter ifrån barnet.  
Varför reagerar  
föräldraenheten för  
snabbt på omgivande  
ljud?  
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten till en lägre nivå och/eller  
flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är minst en  
meter från barnet.  
Varför kan jag inte  
Enheterna kan vara inställda på olika kanaler. Ställ in båda enheterna på  
upprätta en anslutning? samma kanal och vänta i 10–30 sekunder på att anslutningen ska  
upprättas.  
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är  
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser  
eller minska avståndet mellan de två enheterna.  
Varför bryts  
anslutningen då och  
då?  
Föräldraenheten är sannolikt nära räckviddens gräns. Flytta  
föräldraenheten närmare babyenheten till en plats med bättre  
mottagning. Observera att det tar ca 30 sekunder innan anslutningen  
upprättas igen om du flyttar någon av eller båda enheterna.  
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är  
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser  
eller minska avståndet mellan de två enheterna.  
Varför får jag  
störningar i  
föräldraenheten?  
Störningar kan uppstå när föräldraenheten är utom räckvidd från  
babyenheten. Föräldraenheten kan även vara för nära ett fönster som  
den tar upp störande signaler genom. Flytta föräldraenheten bort från  
eventuella fönster.  
Störningar kan även uppstå om det är för många väggar eller tak mellan  
enheterna. Ställ föräldraenheten någon annanstans, närmare  
babyenheten. Se även till att enheterna inte befinner sig nära mobila eller  
sladdlösa telefoner, radio- eller tv-apparater.  
Varför hör jag brus  
eller ett skrapande  
ljud?  
Det kan vara störningar från en annan apparat eller babyvakt. Byt till en  
annan kanal för båda enheterna. Se till att båda enheterna är inställda på  
samma kanal.  
Föräldraenheten kan vara placerad för nära ett fönster så att den tar upp  
signaler från andra apparater eller babyvakter. Flytta enheten bort från  
fönstret.  
Babyenheten kan vara utom räckvidden för föräldraenheten eller så är  
det för många väggar och/eller tak mellan enheterna. Prova olika platser  
eller minska avståndet mellan de två enheterna.  
128 SvEnSka  
Fråga  
Svar  
De ej laddningsbara batterierna till babyenheten eller det laddningsbara  
batteriet till föräldraenheten kanske börjar ta slut. Om så är fallet ersätter  
du de ej laddningsbara batterierna eller laddar upp det laddningsbara.  
Varför fångar  
Babyvakten är inställd på samma kanal som en annan babyvakt i  
närheten. Ställ in båda enheterna på en annan kanal med kanalväljaren.  
föräldraenheten upp  
signaler från en annan  
babyvakt?  
Varför klarar inte  
babyvakten den  
Den angivna räckvidden på 200 meter gäller endast utomhus. Inomhus  
begränsas räckvidden av antalet väggar och typ av väggar och/eller tak  
angivna räckvidden på mellan enheterna. Flytta på en av eller båda enheterna för att optimera  
200 meter?  
räckvidden.  
Vad händer om det  
blir strömavbrott?  
Om du använder babyenheten utan batterier kommer anslutningen  
mellan föräldra- och babyenheten att brytas om det blir strömavbrott.  
Även om det finns batterier i babyenheten men det laddningsbara  
batteriet i föräldraenheten är urladdat kommer anslutningen att brytas.  
Om det finns batterier i babyenheten och det laddningsbara batteriet i  
föräldraenheten är laddat kommer anslutningen däremot inte att brytas.  
Varför laddas inte det Det laddningsbara batteriet har tjänat ut. Byt ut det.  
laddningsbara batteriet  
i föräldraenheten?  
Föräldraenhetens  
När föräldraenhetens laddningsbara batteri har laddats upp för första  
drifttid ska vara minst gången är drifttiden kortare än 10 timmar. Det laddningsbara batteriet  
10 timmar.Varför är  
drifttiden för min  
når sin fulla kapacitet först efter att det har laddats upp och laddats ur  
minst tre gånger.  
föräldraenhet kortare?  
Volymen på föräldraenheten kan vara inställd på en för hög nivå, vilket  
gör att föräldraenheten drar mycket ström. Sänk volymen på  
föräldraenheten.  
Känslighetsnivån för mikrofonen på babyenheten kan vara inställd på en  
hög känslighetsnivå, vilket medför att föräldraenheten drar mycket ström.  
Minska mikrofonkänsligheten på babyenheten.  
Varför lyser  
Laddningslampan lyser alltid rött när föräldraenheten är inkopplad i den  
nätanslutna laddaren. Den lyser successivt svagare när batterierna är  
fulladdade men fortsätter att lysa för att visa att laddaren fortfarande är  
ansluten till elnätet.  
laddningslampan på  
föräldraenheten  
oavbrutet rött även  
när batteriet är  
fulladdat?  
Varför kan jag inte  
direkt slå på  
föräldraenheten när  
Batteriet är förmodligen helt urladdat. Låt föräldraenheten ladda i  
åtminstone 30 minuter innan du slår på den. Låt föräldraenheten sitta  
kvar i laddaren efter att du har slagit på den så att den får laddas upp  
jag satt den i laddaren? helt. När föräldraenheten är påslagen tar laddningen längre tid.  
türkçE 129  
Giriş  
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT  
tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin:www.philips.com/welcome.  
Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Bu  
Philips AVENT bebek monitörü, evinizin içinde ve çevresinde nereye giderseniz gidin bebeğinizi  
duymanıza olanak verir. Onaltı farklı kanal seçeneği, minimum parazit ve güvenli kapsama alanını  
garanti ederek, bebeğinizle sürekli temas halinde olmanızı sağlar.  
Genel açıklamalar (Şek. 1)  
a Bebek ünitesi  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Açma/kapama düğmesi  
Gece ışığı  
Küçük fiş için soket  
Adaptör  
Mikrofon  
Küçük fiş  
Güç açık ışığı  
Mikrofon hassasiyet kontrolü  
Kanal seçici  
10 Şarj edilemeyen pil bölmesi kapağı  
11 Şarj edilemeyen piller (dahil değildir)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ana ünite  
Ses seviye ışıkları  
Hoparlör  
Adaptör  
Küçük fiş  
Şarj Cihazı  
Şarj ediliyor ışığı  
Küçük fiş için soket  
LINK ışığı  
Açma/kapama fonksiyonu ile ses seviyesi kontrolü  
10 Güç açık ışığı  
11 Kanal seçici  
12 Şarj edilebilir pil paketi bölmesi kapağı  
13 Bağlantı uyarı anahtarı  
14 Şarj edilebilir pil paketi (dahildir)  
15 Kemer klipsi  
Önemli  
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.  
tehlike  
-
Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın.  
Uyarı  
-
-
Bebek ünitesini ve ana ünite şarj cihazını takmadan önce, bebek ünitesinin adaptörlerinde ve ana  
ünitenin şarj cihazında belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.  
Bebek ünitesini ana elektrik şebekesine bağlamak için sadece cihazla birlikte verilen adaptörü  
kullanın.  
-
-
Ana üniteyi şarj etmek için sadece cihazla birlikte verilen adaptörü ve şarj cihazını kullanın.  
Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır.Tehlikeli bir duruma neden olacağından,  
adaptörleri keserek diğer fişlerle değiştirmeye çalışmayın.  
130 türkçE  
-
-
Bebek ünitesinin adaptörü hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal parçası ile  
değiştirilmelidir. Doğru tip için bkz.Değiştirme’ bölümü.  
Ana ünitenin şarj cihazı veya adaptörü hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal  
parçası ile değiştirilmelidir. Doğru tip için bkz.Değiştirme’ bölümü.  
Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.  
Elektrik çarpmasını engellemek amacıyla, pil paketi veya şarj edilemeyen pil bölmesi dışında,  
bebek ünitesinin veya ana ünitenin muhafazasını açmayın.  
-
-
-
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, motor ya da  
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar  
da dahil) kullanılmamalıdır.  
-
-
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.  
Bebek monitörü, 200 metre/600 feet çalışma menziline sahiptir.Açık havada çevreye ve diğer  
engelleyici faktörlere bağlı olarak, çalışma menzili daha kısa olabilir (bkz.Cihazın kullanımı’  
bölümünde ‘Çalışma menzili’ kısmı).  
Dikkat  
-
-
Cihazı 10°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.  
Bebek monitörünü ve ana üniteyi, aşırı soğuğa, sıcağa veya doğrudan güneş ışığına maruz  
bırakmayın.  
-
Bebek ünitesinin ve kordonun, bebeğin ulaşamayacağı bir yerde olduğundan emin olun (en az 1  
metre/3 feet uzaklıkta).  
-
-
-
-
Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da oyun alanına koymayın.  
Ana üniteyi ve bebek ünitesini asla havlu, battaniye vb. ile kapatmayın.  
Bebek ünitesine mutlaka doğru tipte şarj edilmez pil takın.  
Ana üniteye mutlaka doğru tipte şarj edilebilir pil paketi takın.  
genel  
-
Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır. Sorumluluk sahibi yetişkinler tarafından uygun  
şekilde gerçekleştirilen bakımın yerini alamaz ve bu şekilde kullanılmamalıdır.  
Elektromanyetik alanlar (EmF)  
Bu Philips AVENT cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihazın  
kullanımı, düzgün ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel  
verilerine göre güvenlidir.  
Cihazın kullanıma hazırlanması  
Bebek ünitesi  
Bebek ünitesini elektrikle ya da şarj edilmez pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız bile, şarj  
edilmez pilleri takmanızı öneririz. Bu, elektrik kesintisi durumunda cihazın pilleri kullanarak çalışmaya  
devam edebilmesini sağlar.  
Prizde kullanım  
1 Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü bir prize takın (Şek. 2).  
,
Güç lambası yanar.  
Şarj edilemeyen pillerle çalıştırma  
Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife  
pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.  
Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.  
Şarj edilemeyen pilleri takarken bebek ünitesinin fişini çıkarın ve ellerinizin ve ünitenin kuru  
olduğundan emin olun.  
1 Kilitleme kadranının oyuğuna bir bozuk para veya bir tornavida yerleştirin (1), kilitleme  
kadranını saat yönünün tersine çevirin (2) ve kapağı çıkarın (Şek. 3).  
türkçE 131  
2 Dört şarj edilemeyen pil takın (Şek. 4).  
Dikkat: Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.  
3 Kapağı yerine takın ve kilitleme kadranının bir bozuk para veya tornavida ile saat yönünde  
çevirin.  
Dikkat: Piller azaldığında, bebek ünitesindeki güç açık ışığı kırmızı renkte yanıp söner.  
ana ünite  
Ana ünite, şarj edilebilir pil paketi (dahildir) ile çalışır.  
İlk kullanımdan önce veya ana ünitedeki güç açık ışığı pil paketi şarjının azaldığını gösterecek şekilde  
kırmızı renkte yanıp söndüğünde ana üniteyi şarj edin.  
1 Şarj edilebilir pil paketi bölmesinin kapağını çıkarmak için, kapağı aşağı doğru kaydırın (Şek. 5).  
2 Şarj edilebilir pil paketinin fişini bölmenin içindeki sokete takın (1).Ardından şarj edilebilir pil  
paketini bölmeye yerleştirin (2) (Şek. 6).  
Şarj edilebilir pil paketini takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.  
3 Kapağı, kaydırarak ana üniteye geri takın.  
4 Ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin (1), küçük fişi şarj cihazına, adaptörü ise prize takın  
(2) (Şek. 7).  
,
Şarj etme sırasında, şarj cihazındaki şarj ışığı sürekli olarak kırmızı yanar.  
5 Ana üniteyi, pil paketi tamamen şarj oluncaya kadar ana şebekeye bağlı bırakın.  
,
-
Pil paketi tamamen şarj olduğunda şarj ışığı kademeli olarak kısılır.  
Ana üniteyi ilk kez kullanırken ya da uzun süre kullanmama sonrasında şarj ederken, kapatın ve  
kesintisiz en az 14 saat şarjda bırakın.  
-
Pil paketi tamamen şarj olduğunda, ana ünite 10 saate kadar kablosuz olarak kullanılabilir.  
Dikkat:Ana ünite ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 10 saatten az olacaktır. Pil paketi ancak üç defa  
şarj edilip kullanıldıktan sonra tam kapasiteye erişir.  
Dikkat: Pil paketi zayıfladığında, ana ünitedeki güç açık ışığı kırmızı renkte yanıp söner.  
Dikkat: Pil paketi tamamen boşaldığında, ana ünite otomatik olarak kapanır ve bebek ünitesiyle bağlantısı  
kesilir.  
Dikkat:Ana ünite kapalı olsa bile, elektrik şebekesine bağlı değilse, pil paketi yavaş yavaş deşarj olur.  
Cihazın kullanımı  
1 Bağlantıyı test etmek için üniteleri aynı odaya koyun (Şek. 8).  
Bebek ünitesinin ana üniteden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun.  
2 Yeşil güç açma ışığı yanana kadar, bebek ünitesindeki 3 açma/kapama düğmesine basın ve  
basılı tutun. (Şek. 9)  
3 Ana üniteyi açmak için ve tercih ettiğiniz ses seviyesini ayarlamak için ses seviyesi kontrol  
düğmesini çevirin (Şek. 10).  
Yeşil güç lambası yanar.  
Ana ünitedeki LINK ışığı, bağlantı kurulana kadar yeşil renkte yanıp sönmeyi sürdürür. Bu 30  
saniye kadar sürebilir. Daha sonra, ana ünitedeki LINK ışığı sürekli olarak yeşil renkte yanar.  
,
,
Dikkat: Bağlantı kurulamıyorsa, ana ünitedeki LINK ışığı kırmızı renkte yanıp söner.  
4 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 11).  
132 türkçE  
5 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yere yerleştirin. Bebek ünitesinden en  
az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun. Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak  
için bkz.‘Çalışma menzili’ (Şek. 12).  
Çalışma menzili  
Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 200 metre/600 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici  
faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir.  
Kuru malzemeler  
Malzeme kalınlığı  
Menzil kaybı  
Ahşap, plaster, karton, cam (metal,  
kablo ya da kurşun içermeyen)  
< 30cm/12inç  
%0-%10  
Tuğla, kontrplak  
< 30cm/12inç  
< 30cm/12inç  
< 1cm/0,4inç  
< 1cm/0,4inç  
%5-%35  
Güçlendirilmiş beton  
%30-%100%  
%90-%100  
%100  
Metal ızgaralar veya çubuklar  
Metal ya da alüminyum levhalar  
Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.  
Özellikler  
Dijital sinyal doğrulama  
Ana ünitede, bebek ünitesi ve ana ünite arasındaki bağlantının durumu hakkında sizi sürekli olarak  
bilgilendiren bir LINK ışığı bulunmaktadır. Bağlantı kaybolduğunda sizi uyarması için ana ünitede bir  
uyarı ayarlayabilirsiniz. Bağlantı kaybolduğunda, ana ünite sesli uyarı verir ve LINK ışığı kırmızı renkte  
yanıp söner.  
Ana ünitedeki uyarıyı etkinleştirmek için:  
1 Şarj edilebilir pil paketi bölmesinin kapağını çıkarmak için, kapağı aşağıya doğru  
kaydırın (Şek. 5).  
2 Şarj edilebilir pil paketini bölmeden çıkarın (1) ve fişi soketten çıkarın (2) (Şek. 13).  
3 Pil bölmesindeki bağlantı uyarı anahtarını ‘on’ (açık) konumuna getirin (Şek. 14).  
-
Uyarıyı kapatmak için, bağlantı uyarı anahtarını ‘off(kapalı) konumuna getirin (Şek. 15).  
4 Kapağı, kaydırarak ana üniteye geri takın.  
ayarlanabilir ses hassasiyeti  
Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyet kontrolü ile, bebek ünitesi tarafından alınan sesi, düşük, orta  
veya yüksek olmak üzere istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz. Mikrofon hassasiyeti ‘yüksek’ olarak  
ayarlandığında, bebek ünitesi tüm sesleri alır.  
Dikkat: Bebek ünitesinin hassasiyeti sadece, bebek ünitesi ve ana ünite arasında bir bağlantı varken  
değiştirilebilir.  
1 Mikrofon hassasiyet kontrolünü istenen seviyeye ayarlayın (Şek. 16).  
,
Bebek ünitesindeki güç açık ışığı, ses aktarılırken sarıya döner (Şek. 17).  
Dikkat: Ses referansı olarak kendi sesinizi kullanabilirsiniz.  
Dikkat: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti ‘high’ (yüksek) seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır  
ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar.  
türkçE 133  
ayarlanabilir hoparlör sesi seviyesi  
Ana ünite ses seviyesini, bulunduğunuz ortama uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz.  
1 Ana ünite ses seviyesi kontrolünü istediğiniz seviyeye getirin (Şek. 18).  
Dikkat:Ana ünitedeki ses seviyesi yüksek bir seviyeye ayarlandığında, ünite daha fazla güç tüketir.  
Ses seviye ışıkları  
Ana ünite, bebeğinizin odasındaki ses seviyesini sürekli olarak izler ve ses seviyesi ışıkları, herhangi bir  
aktivite olup olmadığını bilmenizi sağlar. Bebeğiniz ağladığında, ana ünitedeki ses seviyesi ışıklarının  
yandığını görürsünüz.  
-
-
-
Bebek ünitesi herhangi bir ses algılamadığı sürece, ana ünitenin tüm ses seviyesi ışıkları kapalı  
durumda kalır.  
Bebek ünitesi bir ses aldığında, ana ünitedeki bir ya da daha fazla ses seviyesi ışığı yanar.Yanan ışık  
sayısı, bebek ünitesi tarafından alınan sesin yüksekliğine bağlıdır.  
Ses seviyesi ışıkları ayrıca, ana ünite düşük bir ses seviyesine ayarlandığında çalışır.  
Gece ışığı  
Bebek ünitesinde, bebeğinizi rahatlatarak tekrar uykuya dalmasına yardımcı olan yumuşak bir gece  
ışığı bulunmaktadır.  
1 Gece ışığını açmak ve kapatmak için bebek ünitesi gece ışığı düğmesine basın (Şek. 19).  
kanal seçici  
Her iki ünitenin pil bölmelerindeki kanal seçicilerin aynı kanala ayarlanmış olduğundan her zaman  
emin olun. Bu kanal seçicilerle, onaltı farklı kanal konumu seçebilirsiniz.Aynı kanalı kullanan diğer  
bebek monitörleri, radyolar veya televizyonlardan kaynaklanan parazitlerle karşılaşırsanız, farklı bir  
kanal seçin.  
1 Ünitelerdeki kapakları açın.  
,
Bebek ünitesi: (Şek. 3)  
-
Kilitleme kadranının oyuğuna bir bozuk para veya bir tornavida yerleştirin (1), kilitleme kadranını  
saat yönünün tersine çevirin (2) ve kapağı çıkarın.  
Bölmede pil varsa, bunları çıkarın.  
-
,
Ana ünite: (Şek. 5)  
-
-
Kapağı çıkarmak için aşağıya doğru çekin.  
Pil paketini aşağıdaki şekilde çıkarın:  
2 Ünitelerin kanal seçicisini istenen konuma getirmek için küçük ve düz uçlu bir tornavida  
kullanın. Her iki ünitenin de aynı kanala ayarlandığından emin olun (Şek. 20).  
3 Bağlantıyı test edin  
Bağlantıyı test ettiğinizde herhangi bir parazitle karşılaşmazsanız, pil paketini ve şarj edilemeyen pilleri  
bölmelere tekrar yerleştirin ve kapakları yerlerine takın.  
Parazit sorunuyla karşılaşırsanız, her iki ünitenin seçicisini bir başka kanala ayarlayın ve bağlantıyı  
yeniden test edin.  
aksesuarlar  
kemer klipsi  
Ana ünitenin pil paketi yeterince şarj edilmişse, üniteyi kemer klipsiyle kemerinize veya elbisenizin bel  
kısmına takarak, evin içinde ve dışında kullanabilirsiniz. Bu sayede, hareket halindeyken bebeğinizi  
izleyebilirsiniz.  
134 türkçE  
Kemer klipsinin bağlanması  
1 Kemer klipsinin arka kısmındaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun.Ardından,  
kemer klipsini ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 21).  
Kemer klipsinin çıkarılması  
1 Kemer klipsini sağa çevirin (1) ve çıkarın (2) (Şek. 22).  
Temizlik ve bakım  
Bebek ünitesini, ana üniteyi ve ana ünite şarj cihazını suya batırmayın ve musluğun altında  
temizlemeyin.  
Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.  
1 Ana şebekeye bağlanmışlarsa, bebek ünitesini ve ana ünite şarj cihazını prizden çekin.  
2 Bebek ünitesini, ana üniteyi ve ana ünite şarj cihazını nemli bir bezle temizleyin.  
Bebek ünitesi ve ana ünite şarj cihazını elektrik şebekesine bağlamadan önce, kuru olduklarından  
emin olun. Şarj cihazına koymadan önce, ana ünitenin kuru olduğundan emin olun.  
3 Adaptörleri kuru bir bezle silerek temizleyin.  
Saklama  
Bebek monitörünü bir süre kullanmayacaksanız, bebek ünitesindeki şarj edilemeyen pilleri ve ana  
ünitedeki pil paketini çıkarın.  
Bebek ünitesini, ana üniteyi, ana ünite şarj cihazını ve adaptörleri serin ve kuru bir ortamda saklayın.  
Değiştirme  
Bebek ünitesi  
Şarj edilmeyen piller  
Bebek ünitesinin pilleri yerine sadece dört adet 1,5V R6 AA şarj edilmez pil kullanın.  
Dikkat: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz.  
adaptör  
Bebek ünitesinin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin.Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips  
servis merkezinden sipariş edebilirsiniz.  
-
-
-
SBC CS0920/00W (sadece AB/Singapur)  
SBC CS0920/05W (sadece İngiltere)  
9VD200 (sadece Avusturya/Yeni Zelanda)  
ana ünite  
Şarj Cihazı  
Ana ünite şarj cihazının yerine sadece aynı tip cihaz kullanın.  
pil paketi  
Ana ünite şarj edilebilir pil paketini mutlaka aynı tip pil paketiyle değiştirin.  
adaptör  
Ana ünite şarj cihazının adaptörünü yalnızca orijinal bir adaptörle değiştirin.Yeni adaptörü, bayinizden  
ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (sadece AB/Singapur)  
SBC CS0920/05W (sadece İngiltere)  
9VD200 (sadece Avusturya/Yeni Zelanda)  
türkçE 135  
çevre  
-
-
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri  
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı  
olursunuz (Şek. 23).  
Şarj edilmez piller ve şarj edilebilir pil paketleri çevre kirliliğine yol açabilecek maddeler  
içermektedir. Şarj edilmez piller ve pil paketlerini normal çöplerle birlikte atmayın, bunları resmi  
bir toplama noktasına teslim edin. Cihazı resmi bir toplama noktasına teslim etmeden önce şarj  
edilmez pilleri ve pil paketlerini mutlaka çıkarın (Şek. 24).  
garanti ve servis  
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/  
avEnt adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips  
Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde  
bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.  
Sıkça sorulan sorular  
Bu bölümde cihazla ilgili en sık sorulan sorular bulunmaktadır. Sorunuzun cevabını burada  
bulamıyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun.  
Soru  
Cevap  
Güç açık ışığı neden  
yanmıyor?  
Küçük fiş bebek ünitesinin soketine veya ana ünite şarj cihazına düzgün  
şekilde takılmamış veya adaptör prize takılmamış ya da düzgün şekilde  
takılmamış olabilir.  
Üniteleri açmayı unutmuş olabilirsiniz. Üniteleri açmak için, bebek  
ünitesindeki açma/kapama düğmesine basın ve ana ünitedeki ses seviyesi  
kontrolünü çevirin.  
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri veya ana ünitenin şarj edilebilir pil  
paketi zayıf olabilir. Bu durumda, bebek ünitesinin pillerini değiştirin veya  
ana ünitenin pil paketini şarj edin.  
Güç açık ışığı neden  
kırmızı renkte yanıp  
sönüyor?  
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri veya ana ünitenin pil paketi zayıf  
olabilir. Bu durumda, bebek ünitesinin pillerini değiştirin veya ana ünitenin  
pil paketini şarj edin.  
Ana ünite neden çok  
tiz bir ses çıkarıyor?  
Üniteler birbirine çok yakındır.Ana üniteyi bebek ünitesinin en az 1  
metre/3 feet uzağına taşıyın. Bu işe yaramıyorsa, ses seviyesi çok yüksektir.  
Ses seviyesi kontrolünü daha düşük bir ses seviyesine ayarlayın.  
Ana üniteden neden  
ses gelmiyor?  
Ses seviyesinin yeterince yüksek olup olmadığını kontrol edin. Ses seviyesi  
çok düşükse, ses seviyesi kontrolünü daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.  
Ayrıca, bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyetini kontrol edin.  
Ana ünite, bebek ünitesinin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında  
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya  
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.  
136 türkçE  
Soru  
Cevap  
LINK ışığı neden  
kırmızı renkte yanıp  
sönüyor?  
Bağlantı olmadığı için kırmızı renkte yanıp söner.Ana ünite bebek  
ünitesinin menzili dışında veya bebek ünitesininkinden farklı bir kanala  
ayarlanmış olabilir.Ana ünite ve bebek ünitesinin aynı kanala ayarlanmış  
olup olmadıklarını kontrol edin.Aynı kanala ayarlanmışlarsa, ana üniteyi  
bebek ünitesine daha yakın bir yere koyun.Aynı kanala ayarlanmamışlarsa,  
her iki üniteyi de aynı kanala ayarlayın ve bağlantının kurulması için 10-30  
saniye bekleyin.  
Ana ünite neden bip  
sesi çıkarıyor?  
Duyduğunuz bağlantı uyarısıdır. Bebek ünitesi ve ana ünite arasında  
bağlantı olmadığını gösterir.Ana ünite bebek ünitesinin menzili dışında  
veya bebek ünitesininkinden farklı bir kanala ayarlanmış olabilir.Ana ünite  
ve bebek ünitesinin aynı kanala ayarlanmış olup olmadıklarını kontrol edin.  
Aynı kanala ayarlanmışlarsa, ana üniteyi bebek ünitesine daha yakın bir  
yere koyun.Aynı kanala ayarlanmamışlarsa, her iki üniteyi de aynı kanala  
ayarlayın ve bağlantının kurulması için 10-30 saniye bekleyin.  
Ana ünite  
bebeğin çıkardığı  
Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyetini daha yüksek bir seviyeye  
ayarlayın ve/veya bebek ünitesi bebeğe daha yakın bir konuma taşıyın.  
seslere niçin geç tepki Bebek ünitesinin, bebekten en az 1 metre/3 feet uzakta olduğundan emin  
veriyor? olun.  
Ana ünite diğer seslere Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyetini daha düşük bir seviyeye  
neden çok hızlı  
tepki veriyor?  
ayarlayın ve/veya bebek ünitesi bebeğe daha yakın bir konuma taşıyın.  
Bebek ünitesinin, bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğundan  
emin olun.  
Neden bağlantı  
kuramıyorum?  
Üniteler farklı kanallara ayarlanmış olabilir. Üniteleri aynı kanala ayarlayın  
ve bağlantının kurulması için 10-30 saniye bekleyin.  
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında  
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya  
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.  
Bağlantı niçin sık sık  
kaybediliyor?  
Ana ünite muhtemelen çalışma menzilinin sınırlarına yakın.Ana üniteyi  
daha iyi alı gerekleştirebileceği, bebek ünitesine daha yakın bir yere  
yerleştirin. Ünitelerden birini veya her ikisini hareket ettirdiğinizde, tekrar  
bağlantı kurulmasının yaklaşık 30 saniye süreceğini lütfen unutmayın.  
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında  
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya  
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.  
Ana ünitede niçin  
parazit var?  
Ana ünite bebek ünitesinin menzili dışındayken parazit sorunu  
yaşayabilirsiniz.Ayrıca ana ünite, bir pencereye çok yakın ve bu  
pencereden karışan sinyaller alıyor olabilir.Ana üniteyi pencereden  
uzaklaştırın.  
Parazit ayrıca, ana ünite ile bebek ünitesi arasında çok fazla duvar ve tavan  
olması durumunda meydana gelir.Ana üniteyi bebek ünitesine daha yakın  
bir yere koyun.Ayrıca ünitelerin, cep telefonları, kablosuz telefonlar,  
radyolar veyaTV’lerden yeterince uzakta olduğundan emin olun.  
Neden gürültü veya  
cızırtı duyuyorum?  
Başka bir cihaz veya bebek monitöründen kaynaklanan parazit olabilir.  
Üniteleri diğer kanala geçirin. Her iki ünitenin de aynı kanala ayarlanmış  
olduğundan emin olun.  
türkçE 137  
Soru  
Cevap  
Ana ünite bir pencereye çok yakın ve bu nedenle başka cihazlardan veya  
bebek monitörlerinden sinyal alıyor olabilir. Üniteyi pencereden  
uzaklaştırın.  
Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında  
çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya  
üniteler arasındaki mesafeyi azaltın.  
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri veya ana ünitenin şarj edilebilir pil  
paketi zayıf olabilir. Bu durumda, bebek ünitesinin pillerini değiştirin veya  
ana ünitenin pil paketini şarj edin.  
Ana ünite niçin başka  
bir bebek  
monitöründen sinyal  
alıyor?  
Bebek monitörü yakın çevredeki bir başka bebek monitörü ile aynı  
kanalda çalışıyor. Her iki üniteyi de, kanal seçici ile farklı bir kanala  
ayarlayın.  
Bebek monitörü  
neden belirtilen 200  
Belirtilen 200 metrelik/600 feetlik mesafe, sadece açık havada geçerlidir.  
Ev içinde menzil, iki ünite arasındaki duvar ve/veya tavan sayısı ve tipi ile  
metre/600 feet menzili sınırlanır. En yüksek menzile ulaşmak için ünitelerin konumunu değiştirin.  
kapsamıyor?  
Güç kesintisi  
durumunda ne olur?  
Bebek ünitesini şarj edilemeyen piller olmadan kullanıyorsanız, elektrik  
kesintisi olduğunda ana ünite ve bebek ünitesi arasındaki bağlantı  
kaybolur. Bebek ünitesinde pil olması ancak ana ünitenin şarj edilebilir pil  
paketinin boşalmış olması durumunda da bağlantı kaybolur. Bebek  
ünitesinde şarj edilemeyen piller varsa ve ana ünitenin pil paketi şarj  
edilmişse, bağlantı kaybolmaz.  
Ana ünitenin şarj  
edilebilir pil paketi  
neden şarj olmuyor?  
Şarj edilebilir pil paketinin kullanım ömrü dolmuştur.Ana ünitenin pil  
paketini değiştirin.  
Ana ünite çalışma  
Ana ünitenin şarj edilebilir pil paketi ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi  
süresinin en az 10 saat 10 saatten az olacaktır. Şarj edilebilir pil paketi tam kapasiteye, en az üç  
olması gerekli. Neden defa şarj edilip kullanıldıktan sonra erişir.  
ana ünitemin çalışma  
süresi daha kısa?  
Ana ünitedeki sesin çok yüksek seviyeye ayarlanması, ana ünitenin çok  
fazla güç harcamasına yol açabilir.Ana ünitenin ses seviyesini azaltın.  
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok yüksek seviyeye ayarlanması,  
ana ünitenin çok fazla enerji harcamasına yol açar. Bebek ünitesi  
üzerindeki mikrofon hassasiyeti seviyesini azaltın.  
Pil paketi tamamen  
şarj olduğu halde ana  
ünite şarj cihazındaki  
Ana ünite, fişi takılı şarj cihazına yerleştirildiğinde şarj ışığı her zaman  
kırmızı renkte yanar. Piller tamamen şarj olduğunda kademeli olarak kısılır  
ancak, şarj cihazının prize bağlı olduğunu göstermek için yanmaya devam  
şarj ışığı neden sürekli eder.  
kırmızı renkte yanıyor?  
Şarj cihazına  
Pil paketi tamamen boşalmış olabilir.Açmadan önce ana ünitenin en az  
yerleştirdiğimde ana  
üniteyi neden hemen  
açamıyorum?  
30 dakika şarj olmasını bekleyin. Pil paketinin tamamen şarj olması için,  
açtıktan sonra ana üniteyi şarj cihazından çıkarmayın.Ana ünite açıldığında,  
şarj süresi uzar.  
138 BahaSa inDonESia  
pendahuluan  
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips AVENT! Untuk memanfaatkan  
sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips AVENT, daftarkan produk Anda di www.philips.com/  
welcome.  
Philips AVENT didedikasikan untuk menghasilkan produk yang dapat diandalkan dan peduli, yang  
memberikan ketenteraman yang dibutuhkan para orang tua. Monitor bayi Philips AVENT ini  
memungkinkan Anda mengetahui keadaan bayi Anda dari mana saja di dalam dan di seputar rumah  
Anda. Opsi enam belas saluran yang berbeda menjamin interferensi minimal dan penerimaan yang  
aman, memungkinkan Anda senantiasa mengetahui keadaan bayi Anda.  
gambaran umum (gbr. 1)  
a unit bayi  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tombol on/off  
Lampu tidur  
Soket untuk steker kecil  
Adaptor  
Mikrofon  
Steker kecil  
Lampu daya sedang hidup  
Kontrol kepekaan mikrofon  
Pemilih saluran  
10 Tutup wadah baterai non-isi-ulang  
11 Baterai non-isi-ulang (tidak disertakan)  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
unit orang tua  
Lampu tingkat suara  
Pengeras suara  
Adaptor  
Steker kecil  
Pengisi daya  
Lampu pengisian daya  
Soket untuk steker kecil  
Lampu HUBUNGAN  
Kontrol volume dengan fungsi on/off  
10 Lampu daya sedang hidup  
11 Pemilih saluran  
12 Penutup wadah baterai isi-ulang  
13 Sakelar peringatan hubungan  
14 Baterai isi-ulang  
15 Penjepit sabuk  
penting  
Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk  
referensi di kemudian hari.  
Bahaya  
-
-
Jangan sekali-kali merendam komponen monitor bayi dalam air atau cairan apa pun.  
peringatan  
Periksa apakah voltase yang tercantum pada adaptor pengisi daya unit bayi dan unit orang tua  
sesuai dengan voltase sumber listrik setempat sebelum Anda menghubungkan pengisi daya unit  
bayi dan unit orang tua.  
-
Gunakan hanya adaptor yang disediakan untuk menghubungkan unit bayi ke stopkontak listrik.  
BahaSa inDonESia 139  
-
-
Gunakan hanya adaptor dan pengisi daya yang disediakan untuk mengisi daya unit orang tua.  
Adaptor tersebut berisi trafo. Jangan memotong adaptor untuk menggantinya dengan steker lain  
karena hal ini dapat berbahaya.  
-
-
Jika adaptor unit bayi rusak, gantilah selalu dengan jenis yang asli untuk menghindari bahaya.  
Untuk mengetahui jenis yang benar, lihatlah bab ‘Penggantian’.  
Jika pengisi daya atau adaptor unit orang tua rusak, gantilah selalu dengan jenis yang asli untuk  
menghindari bahaya. Untuk mengetahui jenis yang benar, lihatlah bab ‘Penggantian’.  
Jangan sekali-kali menggunakan monitor bayi di tempat lembab atau dekat dengan air.  
Kecuali wadah untuk baterai isi ulang atau baterai non-isi ulang, jangan membuka rangka unit  
bayi atau unit orang tua untuk mencegah sengatan listrik.  
-
-
-
Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik,  
indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali  
jika mereka diberikan pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang  
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.  
-
-
Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.  
Monitor bayi ini mempunyai jangkauan pengoperasian 200 meter/600 kaki di udara terbuka.  
Tergantung pada keadaan sekitarnya dan faktor pengganggu lainnya, jangkauan pengoperasian  
mungkin lebih kecil (lihat bagian ‘Jangkauan pengoperasian’, dalam bab ‘Menggunakan alat’).  
perhatian  
-
-
Gunakan dan simpan alat pada suhu antara 10 °C dan 40 °C.  
Jangan biarkan unit bayi dan unit orang tua terkena dingin atau panas yang berlebihan atau sinar  
matahari langsung.  
-
-
-
Pastikan unit bayi dan kabelnya dijauhkan dari jangkauan bayi (setidaknya sejauh 1 meter/3 kaki).  
Jangan sekali-kali memasang unit bayi di kasur atau ranjang bayi.  
Jangan sekali-kali menutupi unit orang tua dan unit bayi dengan apa pun (misalnya handuk atau  
selimut).  
-
-
Selalu pasang baterai non-isi-ulang dari jenis yang benar pada unit bayi.  
Selalu pasang baterai isi-ulang dari jenis yang benar pada unit orang tua.  
umum  
-
Monitor bayi ini dimaksudkan sebagai bantuan. Bukan untuk menggantikan pengawasan orang  
dewasa yang bertanggung jawab dan yang semestinya dan tidak boleh digunakan demikian.  
medan elektromagnet (EmF)  
Alat Philips AVENT ini mematuhi semua standar yang berkenaan dengan medan elektromagnet  
(EMF). Jika ditangani dengan benar dan sesuai dengan petunjuk pengguna ini, alat tersebut aman  
digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.  
menyiapkan penggunaan  
unit bayi  
Anda dapat menggunakan unit bayi dengan daya dari arus listrik atau baterai non-isi-ulang. Sekalipun  
Anda akan menggunakan unit dengan daya dari arus listrik, kami sarankan Anda memasukkan  
baterai non-isi-ulang. Hal ini menjamin cadangan otomatis bila listrik mati.  
pengoperasian dengan arus listrik  
1 Tancapkan steker kecil ke unit bayi dan tancapkan adaptor ke stopkontak dinding (Gbr. 2).  
,
Lampu daya menyala terus.  
pengoperasian dengan baterai non-isi-ulang  
Unit bayi dijalankan dengan empat baterai AA R6 1,5V (tidak disertakan). Kami sangat menyarankan  
Anda untuk menggunakan baterai Philips LR6 PowerLife.  
Jangan gunakan baterai isi-ulang, karena unit bayi tidak mempunyai fungsi pengisi daya.  
140 BahaSa inDonESia  
Cabut steker unit bayi dan pastikan tangan Anda dan unit tersebut kering saat memasukkan  
baterai non-isi-ulang.  
1 Sisipkan uang logam atau obeng ke alur pada kenop pengunci (1), putar kenop pengunci  
berlawanan jarum jam (2) kemudian angkat tutupnya (Gbr. 3).  
2 Masukkan empat buah baterai baterai non-isi-ulang (Gbr. 4).  
Catatan: Pastikan kutub + dan - baterai menunjuk ke arah yang benar.  
3 Pasang lagi tutup dan putar kenop pengunci searah jarum jam dengan uang logam atau obeng.  
Catatan: Bila baterai tinggal sedikit, lampu daya pada unit bayi akan berkedip merah.  
unit orang tua  
Unit orang tua dijalankan dengan baterai isi-ulang (disertakan).  
Isilah daya unit orang tua sebelum digunakan untuk pertama kali atau ketika lampu daya pada unit  
orang tua berkedip merah yang menandakan bahwa isi baterai tinggal sedikit.  
1 Geser tutup wadah baterai isi-ulang ke bawah untuk melepaskannya (Gbr. 5).  
2 Masukkan steker baterai isi-ulang ke soket di dalam wadah (1). Kemudian masukkan baterai  
isi-ulang ke dalam wadah (2) (Gbr. 6).  
Pastikan tangan Anda dan unit kering ketika Anda memasukkan baterai isi ulang.  
3 Pasang lagi tutup pada unit orang tua.  
4 Tempatkan unit orang tua dalam pengisi daya (1), colokkan steker kecil ke pengisi daya dan  
colokkan adapter ke stopkontak dinding (2) (Gbr. 7).  
,
Selama daya diisi, lampu pengisian pada pengisi daya akan berkedip merah terus menerus.  
5 Biarkan unit orang tua tetap terhubung ke stopkontak hingga baterai isi-ulang sepenuhnya  
terisi.  
,
Apabila baterai isi-ulang sudah terisi sepenuhnya, lampu pengisian akan meredup secara  
bertahap.  
-
-
Ketika Anda mengisi daya unit orang tua untuk pertama kalinya setelah tidak dipakai dalam  
jangka waktu yang lama, matikan unit dan isilah dayanya secara terus menerus selama sedikitnya  
14 jam .  
Apabila baterai sudah penuh diisi, unit orang tua dapat digunakan secara nirkabel hingga  
maksimum 10 jam.  
Catatan:Apabila unit orang tua diisi dayanya untuk pertama kali, waktu pengoperasiannya kurang dari  
10 jam. Baterai isi-ulang hanya akan mencapai kapasitas penuh setelah dayanya diisi ulang dan  
dihabiskan tiga kali.  
Catatan: Bila daya baterai isi-ulang tinggal sedikit, lampu daya pada unit orang tua akan berkedip merah.  
Catatan: Bila daya baterai isi-ulang habis sama sekali, unit orang tua secara otomatis akan mati dan  
kehilangan kontak dengan unit bayi.  
Catatan: Bila unit orang tua tidak terhubung ke sumber listrik, baterai isi-ulang secara bertahap  
kehilangan daya, walaupun unit orang tua dimatikan.  
menggunakan alat  
1 Pasang kedua unit di ruangan yang sama untuk menguji koneksinya (Gbr. 8).  
Pastikan jarak unit bayi setidaknya 1 meter/3 kaki dari unit orang tua.  
2 Tekan terus tombol on/off 3 pada unit bayi hingga lampu daya hijau menyala. (Gbr. 9)  
BahaSa inDonESia 141  
3 Putar kontrol volume untuk menghidupkan unit orang tua dan untuk menyetel volume ke  
tingkat yang Anda suka (Gbr. 10).  
,
,
Lampu daya hijau menyala.  
Lampu HUBUNGAN pada unit orang tua berkedip hijau hingga koneksi terselenggara.  
Ini akan memakan waktu hingga 30 detik. Selanjutnya lampu HUBUNGAN pada unit orang  
tua akan menyala hijau terus menerus.  
Catatan: Jika koneksi tidak dapat terselenggara, lampu HUBUNGAN pada unit orang tua akan berkedip  
merah.  
4 Pasang unit bayi setidaknya 1 meter/3 kaki dari bayi Anda (Gbr. 11).  
5 Pasang unit orang tua dalam jangkauan pengoperasian unit bayi. Pastikan jarak unit bayi  
setidaknya 1 meter/3 kaki dari unit bayi. Untuk informasi lebih lanjut mengenai jangkauan  
pengoperasian, lihat bagian ‘Jangkauan pengoperasian’ di bawah (Gbr. 12).  
Jangkauan pengoperasian  
Jangkauan pengoperasian monitor bayi adalah 200 meter/600 kaki di udara terbuka.Tergantung pada  
keadaan sekitarnya dan faktor pengganggu lainnya, jangkauan mungkin lebih kecil.  
Bahan kering  
Ketebalan bahan  
Hilangnya jangkauan  
Kayu, plaster, karton plaster, kaca  
(tanpa logam, kawat atau timbal)  
<30 cm/12 inci  
0-10%  
Bata, kayu lapis  
<30 cm/12 inci  
<30 cm/12 inci  
<1 cm/0, 4 inci  
<1 cm/0, 4 inci  
5-35%  
Beton bertulang  
30-100%  
90-100%  
100%  
Teralis atau batang logam  
Lembar aluminium atau logam  
Untuk bahan basah dan lembab, hilangnya jangkauan dapat mencapai 100%.  
Fitur  
Konfirmasi sinyal digital  
Unit orang tua memiliki lampu HUBUNGAN yang terus memberitahu Anda mengenai status  
koneksi antara unit bayi dan unit orang tua.Anda dapat menyetel peringatan pada unit orang tua  
agar memberitahu Anda apabila koneksi terputus. Unit orang tua akan mengeluarkan bunyi bip dan  
lampu HUBUNGAN berkedip merah apabila koneksi terputus.  
untuk mengaktifkan peringatan pada unit orang tua:  
1 Geser tutup wadah baterai isi-ulang ke bawah untuk melepaskannya (Gbr. 5).  
2 Lepaskan baterai isi-ulang dari wadah (1), kemudian lepaskan steker dari soket (2) (Gbr. 13).  
3 Setel sakelar alarm hubungan dalam wadah baterai ke posisi ‘on’ (Gbr. 14).  
-
Untuk mematikan peringatan, setel sakelar alarm hubungan ke posisi ‘off(Gbr. 15).  
4 Pasang lagi tutup pada unit orang tua.  
kepekaan suara yang dapat disesuaikan  
Dengan kontrol kepekaan mikrofon pada unit bayi,Anda dapat menyetel suara yang akan dideteksi  
oleh unit bayi ke tingkat yang diinginkan: rendah, sedang atau tinggi. Bila kepekaan mikrofon disetel ke  
‘tinggi’, unit bayi akan mendeteksi semua suara.  
Catatan: Kepekaan unit bayi hanya dapat diubah bila ada koneksi antara unit bayi dan unit orang tua.  
142 BahaSa inDonESia  
1 Setel kontrol kepekaan mikrofon ke tingkat yang dikehendaki (Gbr. 16).  
,
Lampu tanda hidup pada unit bayi akan berubah kuning bila suara telah dikirim (Gbr. 17).  
Catatan:Anda dapat menggunakan suara Anda sendiri sebagai acuan.  
Catatan: Bila kepekaan mikrofon pada unit bayi disetel ke ‘tinggi’, unit ini akan mendeteksi lebih banyak  
suara sehingga lebih sering mengirim transmisi.Akibatnya, unit ini memakan lebih banyak daya.  
volume pengeras suara yang dapat disesuaikan  
Anda dapat mengubah volume unit orang tua sesuai dengan lingkungan Anda.  
1 Putar kontrol volume pada unit orang tua ke volume yang Anda kehendaki (Gbr. 18).  
Catatan:Apabila volume pada unit orang tua disetel ke tingkat yang tinggi, unit akan memakan lebih  
banyak daya.  
lampu tingkat suara  
Unit orang tua terus menerus memantau tingkat suara di kamar bayi dan lampu tingkat suara akan  
memberitahu apabila ada kegiatan di sana. Jika bayi Anda menangis, lampu tingkat suara pada unit  
orang tua akan menyala.  
-
Selama unit bayi tidak mendeteksi suara, semua lampu tingkat suara pada unit orang tua akan  
padam.  
-
Apabila unit bayi mendeteksi suara, atau atau lebih lampu tingkat suara pada unit orang tua akan  
menyala. Jumlah lampu yang menyala tergantung pada tingkat kekerasan suara yang dideteksi  
oleh unit bayi.  
-
Lampu tingkat suara juga beroperasi apabila unit orang tua disetel ke volume rendah.  
lampu tidur  
Unit bayi dilengkapi lampu tidur lembut yang membantu menenangkan bayi agar tidur kembali.  
1 Tekan sakelar lampu tidur pada unit bayi untuk menyalakan atau mematikan lampu  
tidur (Gbr. 19).  
pemilih saluran  
Selalu pastikan bahwa pemilih saluran dalam wadah baterai di kedua unit disetel ke saluran yang  
sama. Dengan kedua pemilih saluran ini,Anda dapat memilih enam belas posisi saluran yang berbeda.  
Jika Anda mengalami interferensi dari monitor bayi lainnya, perangkat radio, dsb. yang menggunakan  
saluran yang sama, pilih saluran yang lain.  
1 Lepaskan tutup dari kedua unit.  
,
Unit bayi: (Gbr. 3)  
-
Sisipkan uang logam atau obeng ke alur pada kenop pengunci (1), putar kenop pengunci  
berlawanan jarum jam (2) kemudian angkat tutupnya.  
Jika di dalam wadah ada baterai, keluarkanlah.  
Unit orang tua: (Gbr. 5)  
-
,
-
-
Geser tutup ke bawah untuk melepaskannya.  
Lepaskan baterai isi-ulang dari wadah.  
2 Gunakan obeng pipih yang kecil untuk memutar pemilih saluran setiap unit ke posisi yang  
dikehendaki. Pastikan kedua unit disetel ke saluran yang sama (Gbr. 20).  
3 Lakukan tes koneksi  
Jika Anda tidak mengalami interferensi ketika melakukan tes koneksi, pasang lagi baterai isi-ulang dan  
baterai non-isi-ulang ke dalam wadah masing-masing, kemudian pasang lagi tutupnya.  
Jika Anda mengalami interferensi, setel pemilih saluran pada kedua unit ke saluran lain dan tes lagi  
koneksinya.  
BahaSa inDonESia 143  
aksesori  
penjepit sabuk  
Jika baterai isi-ulang pada unit orang tua berisi cukup daya,Anda dapat membawa-bawa unit di dalam  
atau di luar rumah dengan memasang unit ke sabuk atau tali pinggang dengan menggunakan penjepit  
sabuk. Dengan demikian,Anda dapat memantau bayi sambil tetap bergerak.  
menghubungkan penjepit sabut  
1 Masukkan pasak kecil di bagian belakang penjepit sabuk ke lubang pada bagian belakang unit  
orang tua (1). Kemudian putar penjepit sabuk ke kiri hingga terkunci pada posisinya  
(terdengar bunyi ‘klik’) (2) (Gbr. 21).  
melepaskan penjepit sabuk  
1 Putar penjepit sabuk ke kanan (2), kemudian lepaskan (2) (Gbr. 22).  
membersihkan dan pemeliharaan  
Jangan merendam unit bayi, unit orang tua dan pengisi daya unit orang tua dalam air dan jangan  
membersihkannya di bawah air mengalir.  
Jangan gunakan semprotan pembersih atau cairan pembersih.  
1 Cabut steker unit bayi dan pengisi daya unit orang tua jika terhubung ke arus listrik.  
2 Bersihkan unit bayi, unit orang tua dan pengisi daya unit orang tua dengan lap lembab.  
Pastikan unit bayi dan pengisi daya unit orang tua sudah kering sebelum dihubungkan ke arus  
listrik. Pastikan unit orang tua sudah kering sebelum menempatkannya pada pengisi daya unit  
orang tua.  
3 Bersihkan adaptor dengan kain kering.  
penyimpanan  
Apabila monitor bayi tidak akan digunakan untuk sementara waktu, keluarkan baterai non-isi-ulang  
dari unit bayi dan baterai isi-ulang dari unit orang tua.  
Simpanlah unit bayi, unit orang tua, pengisi daya unit orang tua dan adaptor di tempat yang sejuk  
dan kering.  
penggantian  
unit bayi  
Baterai non-isi-ulang  
Gantilah baterai pada unit bayi hanya dengan empat baterai non-isi-ulang AA R6 1,5V.  
Catatan: Kami sangat menyarankan Anda untuk menggunakan baterai non-isi-ulang Philips.  
adaptor  
Gantilah adaptor pada unit bayi hanya dengan adaptor jenis asli.Anda dapat memesan adaptor baru  
dari dealer atau pusat layanan Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (EU/SGP saja)  
SBC CS0920/05W (UK saja)  
9VD200 (AU/NZ saja)  
unit orang tua  
pengisi daya  
Pengisi daya unit orang tua hanya boleh diganti dengan jenis yang sama.  
144 BahaSa inDonESia  
Baterai isi-ulang  
Baterai isi-ulang pada unit orang tua hanya boleh diganti dengan jenis yang sama.  
adaptor  
Gantilah adaptor pada unit orang tua hanya dengan adaptor jenis asli.Anda dapat memesan adaptor  
baru dari dealer atau pusat layanan Philips:  
-
-
-
SBC CS0920/00W (EU/SGP saja)  
SBC CS0920/05W (UK saja)  
9VD200 (AU/NZ saja)  
lingkungan  
-
-
Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak dapat dipakai lagi,  
tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas resmi untuk didaur ulang. Dengan  
melakukannya, berarti Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 23).  
Baterai non-isi-ulang dan baterai isi-ulang mengandung bahan yang dapat mencemari lingkungan.  
Jangan membuang baterai non-isi-ulang dan baterai isi-ulang bersama sampah rumah tangga  
biasa, melainkan serahkan ke tempat pengumpulan limbah resmi. Selalu keluarkan terlebih dahulu  
baterai non-isi-ulang dan baterai isi-ulang sebelum membuang perangkat, dan serahkan  
perangkat ke tempat pengumpulan limbah resmi (Gbr. 24).  
garansi dan layanan  
Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips  
AVENT di www.philips.com/avEnt atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara  
Anda (Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam leaflet garansi internasional). Jika tidak ada  
Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, kunjungi dealer Philips setempat.  
pertanyaan yang sering diajukan  
Bab ini mencantumkan sejumlah pertanyaan yang sering diajukan mengenai alat ini. Jika Anda tidak  
dapat menemukan jawaban atas pertanyaan Anda, hubungi Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda.  
Pertanyaan  
Jawab  
Mengapa lampu daya  
tidak menyala?  
Mungkin steker kecil tidak terpasang dengan benar ke dalam soket unit  
bayi atau ke dalam pengisi daya unit orang tua, atau mungkin adaptor  
tidak terpasang atau terpasang secara tidak benar ke dalam stopkontak  
dinding.  
Mungkin juga Anda lupa menyalakan unit.Tekan tombol on/off pada unit  
bayi dan putar ke bawah kontrol volume pada unit orang tua untuk  
menyalakan kedua unit.  
Baterai non-isi-ulang pada unit bayi atau baterai isi-ulang pada unit orang  
tua mungkin tinggal sedikit. Dalam hal ini, gantilah baterai unit bayi atau isi  
ulang baterai unit orang tua.  
Mengapa lampu daya  
berkedip merah?  
Baterai non-isi-ulang pada unit bayi atau baterai isi-ulang pada unit orang  
tua mungkin tinggal sedikit. Dalam hal ini, gantilah baterai unit bayi atau isi  
ulang baterai unit orang tua.  
Mengapa unit orang  
tua menghasilkan  
suara melengking  
tinggi?  
Kedua unit terlalu dekat. Pindahkan unit orang tua setidaknya 1 meter/3  
kaki dari unit bayi. Jika hal ini tidak membantu, volume-nya mungkin  
terlalu tinggi. Putar kontrol volume ke yang lebih rendah.  
BahaSa inDonESia 145  
Pertanyaan  
Jawab  
Mengapa tidak ada  
suara dari unit orang  
tua?  
Periksa apakah volume disetel cukup tinggi. Jika volume terlalu rendah,  
putar kontrol volume ke yang lebih tinggi. Periksa juga kepekaan mikrofon  
pada unit bayi.  
Unit orang tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin  
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.  
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.  
Mengapa lampu  
HUBUNGAN  
berkedip merah?  
Lampu ini berkedip merah karena tidak ada koneksi. Unit orang tua  
mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin disetel ke  
saluran yang berbeda dari unit bayi. Periksa apakah unit orang tua dan  
unit bayi keduanya disetel ke saluran yang sama. Jika ya, tempatkan unit  
orang tua di lokasi yang lebih dekat dengan unit bayi. Jika tidak, setel  
kedua unit ke saluran yang sama dan tunggulah 10-30 detik hingga  
koneksi terselenggara.  
Mengapa unit orang  
tua berbunyi bip?  
Yang Anda dengar itu adalah peringatan hubungan. Itu menandakan  
bahwa tidak ada koneksi antara unit bayi dan unit orang tua. Unit orang  
tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin disetel ke  
saluran yang berbeda dari unit bayi. Periksa apakah unit orang tua dan  
unit bayi keduanya disetel ke saluran yang sama.Jika ya, tempatkan unit  
orang tua di lokasi yang lebih dekat dengan unit bayi. Jika tidak, setel  
kedua unit ke saluran yang sama dan tunggulah 10-30 detik hingga  
koneksi terselenggara.  
Mengapa reaksi unit  
orang tua terlalu  
lambat pada  
Setel kepekaan mikrofon pada unit bayi ke tingkat yang lebih tinggi dan/  
atau pindahkan unit bayi lebih dekat ke bayi. pastikan unit bayi berada  
setidaknya 1 meter/3 kaki dari bayi.  
suara bayi?  
Mengapa reaksi unit  
Setel kepekaan mikrofon pada unit bayi ke tingkat yang lebih rendah dan/  
orang tua terlalu cepat atau pindahkan unit bayi lebih dekat ke bayi. Pastikan unit bayi berada  
pada suara lainnya?  
setidaknya 1 meter/3 kaki dari bayi.  
Mengapa saya tidak  
dapat  
menyelenggarakan  
koneksi?  
Kedua unit mungkin disetel ke saluran yang berbeda. Setel kedua unit ke  
saluran yang sama dan tunggulah 10-30 detik hingga koneksi  
terselenggara.  
Unit orang tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin  
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.  
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.  
Mengapa  
Unit orang tua mungkin mendekati batas jangkauan pengoperasian.  
koneksi kadang-kadang Letakkan unit orang tua lebih dekat ke unit bayi di tempat yang  
terputus?  
mempunyai penerimaan lebih baik. Ingatlah bahwa butuh waktu sekitar  
30 detik sebelum koneksi terjalin kembali saat Anda memindah salah satu  
atau kedua unit.  
Unit orang tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin  
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.  
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.  
146 BahaSa inDonESia  
Pertanyaan  
Jawab  
Mengapa saya  
mendapatkan  
interferensi di unit  
orang tua?  
Anda mungkin mendapatkan interferensi saat unit orang tua di luar  
jangkauan unit bayi. Mungkin juga unit orang tua terlalu dekat ke jendela  
dan menerima sinyal pengganggu melalui jendela ini. Pindahkan unit orang  
tua menjauhi jendela.  
Interferensi juga terjadi jika terlalu banyak dinding atau langit-langit antara  
unit orang tua dan unit bayi. Letakkan unit orang tua di tempat berbeda  
yang lebih dekat dengan unit bayi. Pastikan juga kedua unit berada jauh  
dari telepon seluler atau nirkabel, radio atauTV.  
Mengapa saya  
mendengar suara  
bising atau suara  
gemerisik?  
Mungkin ada interferensi dari perangkat atau monitor bayi lain. Pindahkan  
saluran kedua unit ke saluran yang lain. Pastikan kedua unit disetel ke  
saluran yang sama.  
Unit orang tua mungkin terlalu dekat ke jendela, sehingga mendeteksi  
sinyal dari perangkat atau monitor bayi lain. Jauhkan unit ini dari jendela.  
Unit bayi mungkin berada di luar jangkauan unit orang tua atau mungkin  
terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit.  
Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.  
Baterai non-isi-ulang pada unit bayi atau baterai isi-ulang pada unit orang  
tua mungkin tinggal sedikit. Dalam hal ini, gantilah baterai unit bayi atau isi  
ulang baterai unit orang tua.  
Mengapa unit orang  
tua menerima sinyal  
Monitor bayi beroperasi dengan saluran yang sama dengan monitor bayi  
lainnya di tempat tetangga. Setel kedua unit ke saluran berbeda dengan  
dari monitor bayi yang pemilih saluran.  
lain?  
Mengapa monitor bayi Jarak 200 meter/600 kaki yang ditetapkan hanya berlaku di udara  
ini tidak mampu  
berfungsi dalam  
rentang yang  
terbuka. Di dalam rumah, jarak tersebut dibatasi oleh jumlah dan jenis  
dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit. Ubah posisi salah satu  
atau kedua unit untuk mengoptimalkan jarak.  
ditetapkan sejauh 200  
meter/600 kaki?  
Apa yang terjadi bila  
listrik mati?  
Jika Anda menggunakan unit bayi tanpa baterai non-isi-ulang, koneksi  
antara unit orang tua dan unit bayi akan hilang apabila listrik mati. Jika ada  
baterai dalam unit bayi namun baterai isi-uloang pada unit orang tua  
kosong, koneksi juga akan hilang. Jika ada baterai non-isi-ulang pada unit  
bayi dan baterai pada unit orang tua terisi daya, koneksi tidak akan hilang.  
Mengapa baterai isi-  
Baterai isi-ulang tersebut telah mencapai akhir masa pakainya. Gantilah  
ulang pada unit orang baterai unit orang tua.  
tua tidak dapat diisi  
ulang?  
Waktu pengoperasian Apabila baterai isi-ulang unit orang tua diisi untuk pertama kalinya, waktu  
unit orang tua  
pengoperasian kurang dari 10 jam. Baterai isi-ulang hanya akan mencapai  
kapasitas penuhnya jika telah diisi dan dikosongkan sedikitnya tiga kali.  
seharusnya sedikitnya  
10 jam. Mengapa  
waktu operasi unit  
saya lebih singkat?  
BahaSa inDonESia 147  
Pertanyaan  
Jawab  
Volume unit orang tua mungkin disetel terlalu tinggi, yang menyebabkan  
unit orang tua menggunakan banyak energi.Kurangi volume unit orang  
tua.  
Tingkat kepekaan mikrofon pada unit bayi mungkin disetel terlalu tinggi,  
yang menyebabkan unit orang tua menggunakan banyak energi. Kurangi  
tingkat kepekaan mikrofon pada unit bayi.  
Mengapa lampu  
pengisian daya pada  
pengisi daya unit  
orang tua terus  
menerus menyala  
merah walaupun  
baterai sudah terisi  
penuh?  
Lampu pengisian selalu menyala merah begitu unit orang tua  
ditempatkan dalam pengisi daya yang terhubung ke stopkontak. Lampu ini  
akan meredup secara perlahan ketika baterai sudah terisi penuh namun  
tetap menyala untuk menandakan bahwa pengisi daya sedang terhubung  
ke stopkontak listrik.  
Mengapa saya tidak  
dapat menyalakan  
Baterai isi-ulang kemungkinan benar-benar kosong. Isilah daya unit orang  
tua selama sedikitnya 30 menit sebelum dinyalakan. Biarkan unit orang  
unit orang tua dengan tua dalam pengisi daya setelah dinyalakan sehingga baterainya dalam terisi  
segera apabila unit ini penuh.Apabila unit orang tua dinyalakan, pengisian daya akan lebih lama.  
ditempatkan ke dalam  
pengisi daya?  
148  
149  
150  
5
2
3
4
2
1
1
2
+
+
+
+
6
7
8
9
2
1
1
2
10  
14  
18  
11  
15  
19  
12  
16  
20  
13  
2
1
17  
21  
1
2
151  
22  
23  
24  
2
1
www.philips.com/avEnt  
4222.002.7306.3  

Xerox Workcentre M15 User Manual
Omega Speaker Systems 23227 User Manual
Lifebreath 1000rhcac User Manual
LG DF22WV2BR User Manual
JVC AV 20320 User Manual
CRAFTSMAN 316.731930 User Manual
CRAFTSMAN 139.53971SRT User Manual
CANON POWERSHOT SD500 User Manual
ACER DX420 User Manual
ACER ASPIRE 1420P User Manual