Philips Sc364 User Manual

Guarantee certificate  
Garantiebewijs  
Certificado de garantia  
Garantibevis  
Certificat de garantie  
Certificado de garantia  
Εγγύηση  
Garantieschein  
SBC  
baby monitor  
Certificato di garanzia  
Garanticertifikat  
Takuutodistus  
SC364  
Garantibevis  
Instructions for use  
Instructions pour l’utilisation  
Modo de empleo  
Bedienungsanleitung  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
lnstruções de uso  
Οδηγίες χρήσης  
year  
an  
Jahr  
jaar  
año  
anno  
warranty  
garantie  
Garantie  
garantie  
garantia  
garanzia  
χρόνσς  
år  
år  
år  
vuosi  
ano  
εγγύηση  
garanti  
garanti  
garanti  
takuu  
garantia  
Type:  
SBC SC364  
SERIAL NO.:  
Bruksanvisning  
Date of purchase — Date de la vente Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto —  
Data da adquirição — Ηµεροµηνία αγοράς — Inköpsdatum — Anskaffelsesdato — Kjøpedato — Ostopäivä —  
Vejledning  
Bruksanvisning  
Käyttöohje  
Dealer’s name, address and signature  
Ονοµατεπώνµο, διεύθυνση και υπογραφή του εµπ. προµηθευτη  
Återförsäljarens namn, adress och signatur  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift  
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus  
Nome, morada e assinature da loja  
Nom, adresse et signature du revendeur  
Name,Anschrift und Unterschrift des Händlers  
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar  
Nombre, direccion y firma del distribudor  
Nome, indirizzo e firma del fornitore  
6 month guarantee on rechargeable batteries  
6 mois de garantie sur les piles rechargeables  
6 meses de garantía para las pilas recargables  
6 Monate Garantie auf wiederaufladbare Batterien  
6 maanden garantie op oplaadbare batterijen  
Garanzia di 6 mesi sulle batterie ricaricabili  
Pilhas recarregáveis com 6 meses de garantia  
Εγγύηση 6 µηνών σε επαναφορτιζόµενες µπαταρίες  
6 månaders garanti på laddningsbara batterier  
6 måneders garanti på genopladelige batterier  
6 måneders garanti på de oppladbare batteriene  
Ladattavilla akuilla on 6 kuukauden takuu  
This document is printed on chlorine free produced paper  
Data subject to change without notice  
Printed in China  
0682  
BABY UNIT  
A-1 Power light-------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low  
A-2 Transmit light ----------------------- lights when a sound is being transmitted  
A-3 Talk pushbutton-------------------- push this button to talk  
A-4 Microphone------------------------- high-sensitivity microphone  
A-5 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket  
A-6 Mode switch ------------------------  
A
GB  
3
4
2
VOICE : baby monitoring mode; microphone is sound activated  
5
OFF : switches off the Baby unit completely  
1
6
A-7 Channel selection switch -------- select channel A or B (whichever has least interference)  
A-8 Battery compartment cover----- unscrew and unclip to insert batteries  
A-9 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket  
P
O
W
E
R
T
R
A
N
S
M
I
T
7
8
9
PARENT UNIT  
B
B-1 Power light-------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low  
B-2 Sound-level lights ------------------ the more sound your baby makes, the more lights that light  
B-3 Loudspeaker ------------------------ provides clear sound  
B-4 Loudspeaker Volume control /  
3
6
Off switch ------------------------- • set loudspeaker level;  
• switches off the power to the unit completely  
B-5 Charging base ---------------------- place unit in base to operate it on mains power and when batteries  
are low  
2
4
1
B-6 Battery compartment cover----- unscrew and unclip to replace batteries  
B-7 Channel selection switch -------- select channel A or B (same as Baby unit)  
B-8 Belt clip ------------------------------ handy clip for carrying the unit  
B-9 DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket  
B-10 AC power adapter ---------------- plug into AC mains socket and into DC power supply socket  
B-11 Charging base light ---------------- lights when unit is in the base and charging  
7
8
L
E
V
E
L
P
O
W
E
R
5
9
V
D
C
9
C
C
H
A
A
R
G
E
11  
10  
3
CONGRATULATIONS  
You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child  
from wherever you are in and around the house. Please read this guide carefully before using the  
monitor, and keep it for future reference.  
IMPORTANT!  
This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult  
supervision and should not be used as such.  
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.  
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!  
The antennas on the Parent and Baby units are fixed; do not try to extend them.  
Never cover the Baby unit (with a towel, blanket, etc.)  
GETTING THE UNITS READY FOR USE  
Baby unit  
Connect the AC power adapter (A–9) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
power supply socket (A–5) of the Baby unit.  
If you want to use batteries, remove the battery compartment cover (A–8) using a screwdriver. Insert  
four 1.5V, AA batteries (not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline batteries), noting  
the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back in place and tighten screw.  
The Baby unit operates cordlessly for up to 30 hours on fresh batteries. The red POWER light (A–1)  
flashes when battery power is low. If this happens install new batteries.  
Note: To switch off the Baby unit completely set the mode switch (A–6) to OFF.  
Parent unit  
The Parent unit uses rechargeable batteries. These are already installed, but first they must be charged  
for at least 14 hours as follows before using the unit outside the charging base:  
Connect the AC power adapter (B–10) to an AC mains socket, and then connect the cord to the DC  
power supply socket (B–9) of the charging base (B–5).  
Place the Parent unit inside the charging base. The red charging light (B-11) lights.  
The Parent unit can be operated now but you should leave it in the charging base until the batteries are  
fully charged (at least 14 hours). When the batteries are fully charged, take the Parent unit out of the  
charging base and use cordlessly for up to 12 hours.  
When the red POWER light (B–1) on the Parent unit flashes, the battery power is low. Place the Parent  
unit inside the charging base to recharge the batteries.  
If the rechargeable batteries begin to lose their effectiveness, replace them with four new batteries  
(1.2V, AA NiMH) as follows: remove the battery compartment cover (B–6) using a screwdriver and  
insert the batteries noting the + and - configuration inside the battery compartment. Put the cover back  
in place and tighten screw. Only use 1.2V, AA NiMH rechargeable batteries!  
3
HOW TO USE THE BABY MONITOR  
Monitoring baby’s sounds  
To use the units to listen to your baby:  
• Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (A–4)  
can pick up babys sounds.  
• Set the channel switch to the same position on both units.  
• Set the mode switch on the baby unit (A–6) to VOICE; the red POWER light (A–1) lights.  
• Move away from the Baby unit with the Parent unit.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–4) and adjust the volume to  
the level you prefer; the red POWER light (B–1) lights.  
• The green TRANSMIT light (A–2) lights when a sound is picked up by Baby unit.  
Talk pushbutton  
To use the Baby unit manually to talk to the Parent unit:  
• Set the mode switch on the Baby unit (A–6) to OFF.  
• Switch on the Parent unit using the Volume control/Off (B–4) and adjust it to about mid-  
range; the red POWER light (B–1) lights.  
• On the Baby unit, press and hold the TALK pushbutton (A–3) and talk clearly into the  
microphone (A–4). Release the TALK pushbutton when you are finished.  
4
ADDITIONAL FEATURES  
Avoiding interference  
Both units use anti-interference technology to reduce the chance of interference from other  
signals. If interference does occur or if sound reception is poor, try switching both units to  
the other channel to improve the sound quality.  
Note: Always make sure that the channel selection switches (A–7, B–7) on both units are  
set to the same position.  
Sound-level lights  
The Parent unit has sound-level lights (B–2), which visually alert you to babys sounds even  
when the volume control is turned down. The louder the sound received from the Baby  
unit, the more lights light.  
Belt clip  
When the batteries of the Parent unit are charged, the unit can be carried around giving you  
freedom of movement while still monitoring your baby. Use the belt clip (B–8) to attach the  
unit to your clothing and so keep your hands free. The belt clip can be removed by unclipping  
the top and sliding it downwards.  
5
PROBLEM SOLVING  
Possible Cause  
Problem  
Solution  
Power light does not light  
(Parent unit).  
Unit is not turned on.  
Turn Volume control/Off switch  
clockwise (B–4).  
Batteries are low.  
Recharge batteries.  
Power light does not light  
(Baby unit).  
Unit is not turned on.  
Set mode switch (A–6) to the  
VOICE position.  
AC adapter is not plugged in or  
Batteries are exhausted.  
Plug in AC adapter or replace  
batteries.  
AC adapter plugged into an  
outlet that is not working.  
If the power socket has a switch,  
turn it on.  
High pitched noise.  
Units are too close together.  
Volume too high.  
Move Parent unit away from  
Baby unit.  
Turn volume control on Parent  
unit counter-clockwise.  
Parent unit batteries do not  
charge.  
Battery life is at an end.  
Replace rechargeable batteries,  
using only 1.2V, AA NiMH  
batteries.  
No sound.  
Volume control on Parent unit is  
set too low.  
Turn volume control/Off switch  
clockwise (B–4).  
Units are out of range.  
Move Parent unit closer to Baby  
unit.  
Power light blinking.  
Batteries are low or empty.  
Parent unit:- recharge batteries.  
Baby unit:- replace batteries or  
connect to mains power.  
Interference or poor  
reception.  
Mobile or cordless phones too  
close to the baby monitor can  
cause interference.  
Move the phones away from the  
units.  
6
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Power supply  
– Batteries 4 x 1.2V AA; rechargeable NiMH for Parent Unit (included);  
– Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby Unit (not included);  
– AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.  
Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950 and that  
has the following specification: 9 Volt DC / 200mA.  
Operating range  
– up to 150 metres in ideal conditions (walls and floors can limit this distance).  
– 10°C to 40°C  
Pilot tone  
– Continuous communication link (hidden signal ensures a continuous link between both units so you  
only hear your babys sounds).  
Transmission frequencies  
Channel A  
Channel B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
7
UNITÉ BÉBÉ  
A-1 Témoin d’alimentation ----------- s’allume quand l’unité est active; clignote quand les piles sont  
faibles  
A-2 Témoin de transmission --------- s’allume quand un son est en cours de transmission  
A-3 Bouton «Parlez» ------------------- appuyez sur ce bouton pour parler  
A-4 Microphone ------------------------- microphone très sensible  
A-5 Prise d’alimentation  
élect. c.c. --------------------------- enfichez le connecteur d’adaptateur réseau dans cette prise  
A-6 Sélecteur de mode ----------------  
F
VOICE : mode babyphone; le micro est activé par les sons  
OFF : éteint complètement l’unité bébé  
A-7 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (celui qui a le moins d’interférences)  
A-8 Couvercle du compartiment  
piles --------------------------------- dévissez et déclipsez pour insérer les piles  
A-9 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
UNITÉ PARENTS  
B-1 Témoin d’alimentation ----------- témoin d’alimentation de l’unité; clignote quand les piles sont  
faibles  
B-2 Témoins de niveau sonore ------ plus votre bébé fait de bruit, plus les témoins allumés sont  
nombreux  
B-3 Haut-parleur (HP) ----------------- produit un son très pur  
B-4 Commande du volume du HP /  
Interrupteur Off ----------------- • règle le volume du HP  
• coupe complètement l’alimentation de l’unité  
B-5 Base de rechargement ------------ disposez l’unité dans la base de rechargement pour la recharger ou  
la faire fonctionner sur le réseau  
B-6 Couvercle du compartiment  
des piles ---------------------------- dévissez et déclipsez pour remplacer les piles  
B-7 Sélecteur de canal ----------------- sélectionne le canal A ou B (le même que l’unité bébé)  
B-8 Clip de ceinture-------------------- clip pratique pour transporter l’unité  
B-9 Prise d’alimentation c.c. --------- enfichez l’adaptateur réseau dans cette prise  
B-10 Adaptateur d’alimentation c.a. - enfichez dans la prise réseau c.a. et dans la prise d’alimentation c.c.  
B-11 Témoin sur la base de  
rechargement --------------------- s’allume quand l’unité est sur la base et se recharge  
8
FÉLICITATIONS  
Vous venez dacquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet découter votre enfant où  
que vous soyez dans ou près de la maison. Lisez ce manuel attentivement avant dutiliser le babyphone,  
et conservez-le en vue dune utilisation ultérieure.  
IMPORTANT!  
Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des  
adultes, et ne peut servir à cette fin.Assurez-vous que le câble d’adaptateur de l’unité bébé soit hors de  
portée de bébé, et donc au moins à un mètre. Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de  
l’enfant !  
Les antennes de l’unité parents et de l’unité bébé sont fixes. N’essayez pas de les étirer. Ne recouvrez  
jamais l’unité bébé (avec une serviette, une couverture etc.).  
PRÉPARATION DES UNITÉS  
Unité bébé  
Enfichez ladaptateur dalimentation c.a. (A–9) dans une prise du réseau c.a., puis raccordez le cordon  
à la prise dalimentation c.c. (A–5) de lunité bébé.  
Si vous souhaitez utiliser les piles, enlevez le couvercle du compartiment des piles (A–8) à l’aide dun  
tournevis. Insérez quatre piles AA de 1,5 V (non comprises; nous recommandons des piles non  
rechargeables Philips Alcaline), en respectant la configuration des pôles + et - dans le compartiment des  
piles. Replacez le couvercle et serrez la vis.  
L’unité bébé fonctionne sans fil pendant plus de 30 heures avec des piles neuves. Le témoin POWER  
(alimentation) rouge (A–1) clignote quand les piles saffaiblissent. Le cas échéant, installez de nouvelles  
piles.  
Remarque: Pour éteindre complètement l’unité bébé, placez le sélecteur de mode (A–6) sur OFF.  
Unité parents  
L’unité parents utilise des piles rechargeables. Elles sont déjà installées, mais doivent dabord être  
chargées pendant au moins 14 heures comme suit, avant dutiliser lunité hors de sa base:  
Raccordez ladaptateur c.a. (B–10) à une prise réseau c.a. puis connectez le cordon à la prise  
dalimentation c.c. (B–9) de la base de rechargement (B–5).  
Installez lunité parents dans la base de rechargement. Le témoin rouge de charge (B–12) clignote.  
L’unité parents peut déjà fonctionner, mais il vaut mieux la laisser dans la base de rechargement jusquà  
ce que les piles soient totalement rechargées (au moins 14 heures). Dès que ces piles sont totalement  
rechargées, retirez lunité parents de la abse de rechargement. Vous pouvez lutiliser près de 12 heures.  
Si le témoin rouge POWER (B–1) de lunité parents clignote, cela veut dire que les piles sont faibles.  
Disposez lunité parents dans la base de rechargement pour les recharger.  
Si les piles rechargeables commencent à perdre de leur efficacité, remplacez-les par quatre nouvelles  
piles (1.2V, AA NiMH) comme suit: enlevez le couvercle du compartiment des piles (B–6) à laide dun  
tournevis et insérez les piles en respectant les polarités + et - indiquées dans le compartiment. Replacez  
le couvercle et serrez la vis. N’utilisez que des piles rechargeables 1.2 V AA NiMH !  
9
COMMENT UTILISER LE BABYPHONE  
Surveiller les bruits de bébé  
Pour utiliser lunité pour écouter bébé:  
• Installez lunité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone  
(A–4) puisse capter les sons de bébé.  
• Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités.  
• Réglez le sélecteur de mode de lunité bébé (A–6) sur VOICE (le témoin rouge POWER (A–  
1) sallume).  
• Eloignez-vous de lunité bébé avec lunité parents.  
• Allumez lunité parents à laide de la commande de volume / Off (B–4) (le témoin rouge  
POWER (B-1) sallume) et réglez le volume au niveau souhaité.  
Le témoin vert TRANSMIT (A–2) de lunité bébé sallume quand le système entend un son.  
Bouton «TALK»  
Pour utiliser manuellement lunité bébé pour parler à lunité parents:  
• Réglez le sélecteur de mode de lunité bébé (A–6) sur OFF.  
• Allumez lunité parents à laide de la commande de Volume / Off (B–4) et réglez sur une  
valeur moyenne.  
• Sur lunité bébé, appuyez sur le bouton TALK (A–3) et tenez-le enfoncé, puis parlez  
clairement dans le microphone (A–4). Relâchez le bouton TALK quand vous avez fini de  
parler.  
10  
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES  
Pour éviter les interférences  
Les deux unités recourent à une technologie anti-interférences qui permet de réduire les  
risques dinterférence en provenance dautres signaux. Si des interférences se manifestent  
ou si la réception sonore est mauvaise, essayez de régler les deux unités sur lautre canal  
disponible, pour améliorer la qualité du son.  
Remarque: Soyez sûr que les sélecteurs de canal (A–7, B–7) des deux unités soient réglés  
sur le même canal.  
Témoins de niveau sonore  
L’unité parents dispose de témoins de niveau sonore (B–2) qui vous préviennent visuellement  
que bébé émet des sons même quand la commande de volume est au minimum. Plus les  
sons de bébé sont forts, plus les témoins qui sallument sont nombreux.  
Clip de ceinture  
Tant que les piles de lunité parents sont bien chargées, vous pouvez vous déplacer librement  
avec cette unité tout en surveillant bébé. Utilisez le clip de ceinture (B–8) pour attacher  
lunité à vos vêtements et garder les mains libres. Le clip de ceinture peut être enlevé en  
déclipsant le haut et en le glissant vers le bas.  
11  
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES  
Problème  
Cause possible  
Solution  
Le témoin dalimentation ne  
sallume pas (unité parents).  
L’unité nest pas activée (ON).  
Tournez la commande de  
volume/Off dans le sens des  
aiguilles dune montre (B–4).  
Les piles sont plates.  
Rechargez les piles.  
Le témoin dalimentation ne  
sallume pas (unité bébé ).  
L’unité nest pas activée (ON).  
Réglez le sélecteur de mode  
(A-6) en position VOICE.  
L’adaptateur c.a. nest pas enfiché Enfichez ladaptateur c.a. ou  
ou les piles sont faibles. remplacez les piles.  
L’adaptateur c.a. est enfiché dans Si la prise dalimentation a un  
une prise qui ne fonctionne pas.  
interrupteur, réglez-le sur ON.  
Les bruits sont trop stridents. Les unités sont trop proches.  
Volume trop élevé.  
Eloignez lunité parents de lunité  
bébé.  
Tournez la commande de volume  
de lunité parents en sens  
contraire des aiguilles dune  
montre.  
Les piles de lunité parents  
ne se rechargent pas.  
Piles en fin de vie.  
Remplacez les piles rechargeables  
en utilisant uniquement des piles  
1.2V AA NiMH.  
Aucun son.  
La commande de volume de  
lunité parents est réglée trop  
bas.  
Tournez la commande de volume  
/Off dans le sens des aiguilles  
dune montre (B–4).  
Les unités sont hors portée.  
Rapprochez lunité parents de  
lunité bébé.  
Le témoin dalimentation  
clignote.  
Les piles sont faibles ou plates.  
Unité parents: rechargez les piles.  
Unité bébé: remplacez les piles  
ou connectez à lalimentation  
réseau.  
Interférences ou mauvaise  
réception.  
Un téléphone mobile ou portable Eloignez ces téléphones des  
trop proche du babyphone,  
causant des interférences.  
unités.  
12  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Alimentation électrique  
– Piles: 4 x 1.2V AA rechargeables NiMH pour lunité parents (fournies);  
– Piles en option: 4 x 1.5V AA alcaline pour lunité bébé (non fournies);  
– 2 Adaptateurs dalimentation 230V c.a. 50 Hz (fournis): - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.  
Utilisez uniquement ladaptateur dalimentation c.a. ou un modèle qui est conforme à la norme de  
sécurité EN60950 et qui présente les spécifications suivantes: 9 Volts c.c. / 200 mA.  
Portée utile  
– jusquà 150 m. dans des conditions idéales (les murs et les sols ou plafonds peuvent limiter cette  
distance).  
– 10°C à 40°C  
PilotTone  
Lien de communication continu (signal caché qui assure un lien continu entre les deux unités de  
manière à nentendre que les bruits de bébé).  
Fréquences de transmission  
Canal A  
Canal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
13  
UNIDAD DEL BEBÉ  
A-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
A-2 Luz testigo de transmisión --------- activada cuando se está transmitiendo  
A-3 Botón pulsador de hablado -------- pulsar este botón para hablar  
A-4 Micrófono ------------------------------ micrófono de alta sensibilidad  
A-5 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
A-6 Conmutador de modo --------------  
VOICE : modo vigilabebés; el micrófono se activa por sonido  
OFF : desconecta completamente la Unidad de Bebé  
A-7 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (el que tenga menor interferencia)  
E
A-8 Tapa del compartimiento de pilas  
A-9 Adaptador de alimentación de CA- conectar en la toma de red de CA y en enchufe de alimentación  
de CC  
desatornillar y destrabar para insertar pilas  
UNIDAD DE LOS PADRES  
B-1 Luz testigo de alimentación -------- activada cuando la unidad está encendida; intermitente cuando  
la potencia de las pilas está baja  
B-2 Luces de nivel de sonido ----------- cuanto más ruido hace su bebé, más luces se encienden  
B-3 Altavoz ---------------------------------- proporciona sonido claro  
B-4 Mando de volumen / interruptor  
de apagado --------------------------- • ajuste del volumen del altavoz  
• desconecta completamente la alimentación de la unidad  
B-5 Base de carga -------------------------- colocar unidad en la base para hacerla funcionar con  
alimentación de red, y cuando la potencia de pilas esté baja  
B-6 Tapa del compartimiento de pilas  
desatornillar y destrabar para sustituir pilas  
B-7 Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (idéntico a la Unidad de Bebé)  
B-8 Clip de correa ------------------------- cómodo clip para transportar la unidad  
B-9 Enchufe de alimentación de CC -- conectar el adaptador de red a este enchufe  
B-10 Adaptador de alimentación de CA- conectar a la toma de red de CA y al enchufe de alimentación  
de CC  
B-11 Luz de base de carga----------------- se ilumina cuando la unidad se encuentra en la base y se está  
cargando  
14  
¡ ENHORABUENA !  
Acaba de adquirir un Vigilabebés inalámbrico de alto rendimiento, que le permitirá oír a su bebé desde  
cualquier parte de la casa. Sírvase leer esta guía cuidadosamente antes de usar el vigilabebés, y guardarla  
para referencia en el futuro.  
¡ IMPORTANTE !  
Este Vigilabebés esta pensado como una ayuda. No es un sustituto de la supervisión adulta responsable y  
correcta y no debe ser utilizado como tal.  
Asegúrese de que la unidad de Bebé y el cable del adaptador estén siempre fuera del alcance del bebé, por  
lo menos a 1 metro de distancia.  
¡ Nunca colocar la unidad del Bebé dentro de la cuna o parque del bebé !  
Las antenas de las unidades de Padres y Bebé son fijas; no intente extenderlas.  
¡ Nunca cubrir la unidad de Bebé (con una toalla, manta, etc.) !  
PREPARAR LAS UNIDADES PARA EL USO  
Unidad del Bebé  
Conectar el adaptador de alimentación de CA (A–9) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable al  
enchufe de alimentación de CC (A–5) de la unidad de Bebé.  
Si desea usar pilas, retirar la tapa del compartimiento de pilas (A–8) usando un destornillador. Insertar cuatro  
pilas de 1,5V tipo AA (no incluidas; recomendamos pilas tipo alcalinas no recargables de Philips), teniendo  
en cuenta la configuración de + y – indicado en el compartimiento. Colocar de nuevo la tapa y atornillar.  
La unidad de Bebé funciona sin cables durante unas 30 horas (con pilas nuevas). La luz testigo de alimentación  
roja “POWER” (A–1) parpadea cuando el nivel de potencia de las pilas es está bajo. Si ocurriera ésto instalar  
nuevas pilas.  
Nota: Para desconectar completamente la unidad de Bebé, fijar el conmutador de modo (A–6) a “OFF”.  
Unidad de Padres  
La unidad de Padres funciona con pilas recargables. Estas pilas ya vienen instaladas, sin embargo primero  
deben ser cargadas por lo menos durante 12 horas antes de usar la unidad fuera de la base de carga. Siga  
estas instrucciones:  
Conectar el adaptador de alimentación de CA (B–10) a una toma de red de CA, y luego conectar el cable  
al enchufe de alimentación de CC (B–9) de la base de carga (B–5).  
Colocar la unidad de Padres en la base de carga. La luz testigo de carga roja (B–11) se ilumina.  
La unidad de Padres ahora se puede usar, pero debe dejarse en la base de carga hasta que las pilas estén  
completamente cargadas (por lo menos 12 horas). Cuando las pilas estén completamente cargadas, extraer  
la unidad de Padres de la base de carga y utilizarla sin cable alguno (hasta 12 horas).  
Cuando la luz testigo de alimentación roja “POWER” (B–1) de la unidad de Padres parpadea, el nivel de  
potencia de las pilas es bajo. Colocar la unidad de Padres en la base de carga para recargar las pilas de  
nuevo.  
Cuando las pilas recargables empiezan a perder su efectividad, sustituirlas por cuatro nuevas (1,2V tipo AA  
NiMH) de la manera siguiente: retirar la tapa del compartimiento de pilas (B–6) usando un destornillador e  
insertar las pilas teniendo en cuenta la configuración de + y – indicada en el compartimiento de pilas.  
Colocar de nuevo la tapa en su lugar y atornillar de nuevo. ¡ Usar solamente pilas recargables de 1,2V  
tipo AA NiMH !  
15  
CÓMO USAR EL VIGILABEBES  
Control de los sonidos del bebé  
Para utilizar las unidades como Vigilabebé:  
• Colocar la unidad de Bebé por lo menos a 1 metro de distancia del bebé, de forma que el  
micrófono (A–4) pueda captar los sonidos del bebé.  
• Fijar el selector de canal en la misma posición, en ambas unidades.  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “VOICE”; la luz testigo roja  
POWER’ (A-1) se ilumina.  
• Alejarse con la unidad de Padres de la unidad de Bebé.  
• Conectar la unidad de Padres usando el mando de volumen / interruptor de apagado  
(B-4) (la luz testigo roja POWER’ (B-1) se ilumina) y ajustar el volumen al nivel que se  
prefiera.  
La luz testigo de transmisión verde “TRANSMIT” (A–2) de la unidad de Bebé se ilumina  
cuando se captan sonidos.  
Botón de hablado “TALK”  
Uso manual de la unidad de Bebé para comunicar con la unidad de Padres:  
• Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “OFF”.  
• Conectar la unidad de Padres con el mando de volumen / interruptor de apagado (B–4)  
y regular el volumen más o menos al nivel medio.  
• En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón de hablado “TALK” (A–3) y  
hablar claramente en el micrófono (A–4). Soltar el botón de hablado cuando se haya  
terminado.  
16  
DISPOSITIVOS ESPECIALES  
Evitar interferencias  
Ambas unidades utilizan una tecnología anti-interferencias, que reduce el riesgo de tener  
interferencias procedentes de otras señales. Si aún así tuviera interferencias o la recepción  
del sonido fuera débil, conmute ambas unidades al otro canal. mejorará la calidad de sonido.  
Nota: Cercionese de que los selectores de canal (A–7, B–7) en ambas unidades esten  
siempre seleccionados en la misma posición.  
Luces testigos del nivel de sonido  
La unidad de Padres tiene luces testigos del nivel de sonido (B–2), que visualmente le  
alertan de los sonidos del Bebé, aún cuando el volumen de la unidad de padres esté muy  
bajo. Cuanto más fuerte sea el sonido recibido desde la unidad de Bebé, más luces se  
iluminan.  
Clip de transporte  
Cuando las pilas de la unidad de Padres están cargadas, la unidad puede llevarse consigo,  
ofreciendo libertad de movimientos mientras continua controlando a su bebé. Usar el clip  
(B–8) para sujetar la unidad a su ropa y mantener así sus manos libres. El clip de transporte  
puede retirarse destrabando la parte superior y deslizándola hacia abajo.  
17  
RESOLVER PROBLEMAS  
Problema  
La luz testigo de  
alimentación no se ilumina.  
(Unidad de Padres)  
Causa Posible  
Solución  
La unidad no está encendida.  
Girar el mando de volumen /  
interruptor de apagado en el  
sentido del reloj (B–4).  
Las pilas están descargadas.  
Unidad no está encendida.  
Cargarlas de nuevo.  
La luz testigo de  
Colocar el interruptor del modo  
alimentación no se ilumina.  
(Unidad de Bebé)  
en la posición de VOICE (A–6).  
El adaptador de CA no está  
enchufado a una toma de red de  
CA o las pilas están desgastadas.  
Enchufar el adaptador de CA en  
una toma de red de CA o sustituir  
las pilas.  
El adaptador de CA ha sido  
enchufado a una toma de red de  
CA que no funciona.  
Si la toma de red tiene un  
interruptor, colocarlo en posición  
de encendido.  
Sonido de tono alto.  
Las unidades se encuentran  
demasiado cerca una de la otra.  
Alejar la unidad de Padres de la  
unidad del Bebé.  
Volumen demasiado alto.  
Girar el mando de volumen /  
interruptor de apagado de la  
unidad de Padres contra el sentido  
de las agujas del reloj (B–4).  
Las pilas de la unidad de  
Padres no se cargan.  
La vida útil de las pilas ha  
llegado al final.  
Sustituir las pilas recargables, usar  
solamente pilas de 1,2V tipo AAA  
NiMH.  
No hay sonido.  
El control de volumen se ha  
ajustado a un nivel demasiado  
bajo.  
Girar el mando de volumen /  
interruptor de apagado en el  
sentido del reloj (B–4).  
Unidades están fuera de alcance. Acercar la unidad de Padres a la  
unidad del Bebé.  
Luz testigo de alimentación  
intermitente.  
Las pilas están descargadas o  
agotadas.  
Unidad de Padres:- recargar las  
pilas.  
Unidad de Bebé:- sustituir las  
pilas o conectar a alimentación  
de red.  
Interferencia o mala  
recepción.  
Teléfonos móviles o inalámbricos Alejar los teléfonos de las  
demasiado cerca de la unidad del unidades.  
bebé pueden causar  
interferencia.  
18  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
Fuente de alimentación  
– Pilas 4 x 1,2V tipo AAA recargables NiMH para unidad de Padres (incluidas);  
– Pilas opcionales 4 x 1,5V tipo AA alcalina para Unidad de Bebé (no incluidas);  
– Adaptador de alimentación de 230V CA, 50 Hz (dos incluidos): - Voltaje de salida 9V CC, 200mA.  
Solamente usar el adaptador de alimentación de CA incluido o un tipo que cumpla la norma de seguridad  
EN60950 y que tenga las siguientes especificaciones: 9 Voltios CC / 200 mA.  
Alcance de operación  
– hasta 150 metros en condiciones ideales (muros y distintos niveles de pisos pueden limitar esta  
distancia).  
– 10°C hasta 40°C  
Tono piloto  
– Conexión de comunicación continua (señal oculta asegura una conexión continua entre ambas unidades  
de forma que solamente se oyen los sonidos de su bebé).  
Frecuencias de transmisión  
Canal A  
Canal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
19  
BABYGERÄT  
A-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
A-2 Sendeanzeige ---------------------- leuchtet auf, wenn ein Geräusch übertragen wird  
A-3 Sprechtaste------------------------- drücken Sie diese Taste, um zu sprechen  
A-4 Mikrophon ------------------------- hochempfindliches Mikrophon  
A-5 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
A-6 Wahlschalter -----------------------  
VOICE : Babyphon-Funktion; das Mikrophon ist aktiviert  
OFF : Zum vollständigen Abschalten des Babygerätes  
A-7 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (der mit den geringsten  
Störungen)  
A-8 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
A-9 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluss stecken  
D
ELTERNGERÄT  
B-1 Spannungsversorgungsanzeige - leuchtet auf, wenn das Gerät mit Spannung versorgt wird; blinkt  
wenn die Batterie fast leer ist  
B-2 Geräuschniveauanzeige --------- je mehr Geräusch das Baby erzeugt, desto mehr Anzeigen leuchten  
auf  
B-3 Lautsprecher ----------------------- Liefert hochwertige Klangqualität  
B-4 Lautstärkeregler/Ausschalter -- • zum Einstellen der Lautstärke;  
• zum Abschalten der Spannungsversorgung für die gesamte Einheit  
B-5 Ladeeinheit ------------------------- stellen Sie das Gerät in die Einheit, um diese am Netz zu betreiben  
und wenn die Batterien fast leer sind  
B-6 Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien einzulegen  
B-7 Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (gleiche wie am Babygerät)  
B-8 Gürtelklipp ------------------------- praktischer Klipp für das Tragen des Gerätes  
B-9 Gleichspannungsanschluss ------ Netzadapterstecker in diesen Anschluß stecken  
B-10 Netzadapter ----------------------- in Netzsteckdose und Gleichspannungsanschluß stecken  
B-11 Ladeeinheitanzeige --------------- leuchtet auf, wenn das Gerät sich in der Ladeeinheit befindet und  
aufgeladen wird  
20  
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH  
Sie haben soeben ein drahtloses, Hochleistungs-Babyphone erworben, mit dem Sie, wo auch immer in  
Hause Sie sich befinden, Ihr Kind hören können. Die Digitaltechnologie garantiert einen zuverlässigen und  
störungsfreien Empfang. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Babyphone in Betrieb  
nehmen und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf.  
WICHTIG!  
Dieses Babyphone ist nur als Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewußte und  
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches eingesetzt werden. Sorgen Sie dafür,  
daß das Babygerät und das Anschlußkabel des Adapters niemals in der Reichweite des Babys liegen,  
mindestens 1 Meter davon entfernt. Stellen Sie das Babygerät niemals im Babybett oder Laufstall auf!  
Die Antenne des Eltern- und Babygerätes sind fest befestigt; probieren Sie nicht, diese zu verlängern.  
Verdecken Sie niemals das Babygerät (mit einem Handtuch, Laken, usw.)  
VORBEREITUNG DER GERÄTE FÜR DEN GEBRAUCH  
Babygerät  
Schließen Sie den Netzadapter (A–9) an eine Netzsteckdose an. Stecken Sie danach den Gleichspannungsstecker  
in die Anschlußbuchse (A–5) des Babygerätes.  
Wenn Sie Batterien verwenden möchten, entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (A–8) mit Hilfe  
eines Schraubenziehers. Legen Sie vier 1,5V, AA-Batterien (gehören nicht zum Lieferumfang; wir empfehlen  
die Verwendung von nicht wiederaufladbaren Philips Alkaline Batterien) ein, beachten Sie dabei die + und  
- Polung an der Innenseite des Batteriefachs. Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an und  
ziehen Sie die Schraube fest.  
Das Babygerät arbeitet mit frischen Batterien bis zu 30 Stunden. Die rote Kontrollanzeige POWER (A–1)  
blinkt, wenn die Leistung der Batterien niedrig ist. Falls dies der Fall ist, sollten neue Batterien eingelegt  
werden.  
Anmerkung: Schalten Sie zum vollständigen Abschalten des Babygerätes den Wahlschalter (A-6) auf OFF.  
Elterngerät  
Im Elterngerät werden wiederaufladbare Batterien verwendet. Diese befinden sich bereits im Gerät, müssen  
aber vor der Benutzung ohne Ladegerät jedoch mindestens 14 Stunden wie nachfolgend beschrieben  
aufgeladen werden:  
Schließen Sie den Netzadapter (B–10) an eine Netzsteckdose an und stecken Sie danach den  
Gleichspannungsstecker in die Anschlußbuchse (B–9) des Ladegerätes (B–5).  
Legen Sie das Elterngerät in das Ladegerät. Die rote Ladekontrollanzeige (B–11) leuchtet auf.  
Das Elterngerät kann nun benutzt werden es sollte aber erst dann vom Ladegerät genommen werden, wenn  
die Batterien vollständig aufgeladen sind (mindestens 14 Stunden). Wenn die Batterien vollständig aufgeladen  
sind, kann das Elterngerät vom Ladegerät genommen werden und kann netzunabhängig bis zu 12 Stunden  
benutzt werden.  
Wenn die rote POWER Kontrollanzeige (B–1) auf dem Elterngerät blinkt, ist die Batterie fast leer. Legen Sie  
das Elterngerät wieder in das Ladegerät, um die Batterien erneut zu laden.  
Wenn die wiederaufladbaren Batterien ihre Ladekapazität zu verlieren beginnen, ersetzen Sie diese bitte wie  
nachfolgend beschrieben durch vier neue Batterien (1,2V, AAA NiMH): drehen Sie die Schraube aus der  
Abdeckung des Batteriefachs (B–6) heraus, entferne Sie die Abdeckung, legen Sie die neuen Batterien ein,  
achten Sie dabei auf die + und – Polung. Bringen Sie die Abdeckung wieder an und schrauben Sie die  
Schraube wieder ein. Verwenden Sie nur wiederaufladbare 1,2V, AAA NiMH Batterien!  
21  
GEBRAUCH DES BABYGERÄTES  
Überwachung der Babygeräusche  
Benutzung der Geräte zur Überwachung des Babys:  
• Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter entfernt vom Baby auf, das Mikrofon  
(A–4) so ausgerichtet, daß es die Babygeräusche aufnehmen kann.  
• Stellen Sie den Kanalschalter an beiden Geräten auf den gleichen Kanal ein.  
• Schalten Sie den Funktionswahlschalter am Babygerät (A–6) auf VOICE; die rote Anzeige  
POWER (A–1) leuchtet auf.  
• Bewegen Sie das Babygerät vom Elterngerät weg.  
• Schalten Sie das Elterngerät mit Hilfe des Lautstärkereglers und Ein-/Ausschalters (B–4)  
ein (die rote Anzeige POWER (B–1) leuchtet auf) und stellen Sie die Lautstärke ungefähr  
auf die Lautstärke ein, die Sie bevorzugen.  
• Die grüne Sendeanzeige TRANSMIT (A–2) am Babygerät leuchtet auf, wenn ein Geräusch  
empfangen wird.  
Drucktaste TALK  
Um das Babygerät manuell nutzen zu können:  
• Schalten Sie den Wahlschalter am Babygerät (A–6) auf OFF.  
• Schalten Sie am Elterngerät den Lautstärkeregler und Ein-/Ausschalter (B–4) ein auf bringen  
Sie diesen ungefähr auf die Mittelstellung.  
• Drücken und halten Sie am Babygerät die Drucktaste TALK (A–3) und sprechen Sie deutlich  
in das Mikrofon (A–4). Lassen Sie die Drucktaste TALK los, wenn Sie fertig sind.  
22  
ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNGSMERKMALE  
Verhindern von Störungen  
Beide Geräte benutzen die Störungsfrei-Technologie, um den Einfluß von anderen Signalen  
zu reduzieren. Falls eine Störung auftritt oder die Klangqualität schlecht ist, probieren Sie  
dies durch die Wahl des anderen Kanals an beiden Geräten zu eliminieren.  
Anmerkung: Stellen Sie immer sicher, das die Kanalwahlschalter (A–7, B–7) an beiden  
Geräten in der gleichen Stellung steht.  
Anzeige des Geräuschniveaus  
Am Elterngerät befindet sich eine Geräuschniveauanzeige (B–2), welche Sie visuell auf die  
Geräusche Ihres Babys aufmerksam mach, auch wenn Sie die Lautstärke heruntergedreht  
haben. Je höher die Lautstärke ist, die vom Babygerät empfangen wird, desto mehr Anzeigen  
leuchten auf.  
Gürtelklipp  
Wenn die Batterien des Elterngerätes geladen sind, kann dieses Gerät mit Hilfe des Klipps  
am Gürtel getragen werden; dies bietet alle mögliche Bewegungsfreiheit während Sie Ihr  
Baby überwachen. Benutzen Sie den Gürtelklipp (B–8) um das Gerät an Ihrer Kleidung zu  
befestigen und die Hände frei zu haben. Der Gürtelklipp kann durch Lösen der Oberseite  
und nach unten schieben entfernt werden.  
23  
BESEITIGUNG VON PROBLEMEN  
Mögliche Ursache  
Problem  
Lösung  
Spannungsversorgungsanzeige Gerät nicht eingeschaltet.  
leuchtet nicht auf  
(Elterngerät).  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
und Ein-/Ausschalter (B–4) nach  
rechts.  
Batterien leer.  
Laden Sie die Batterien wieder  
auf.  
Spannungsversorgungsanzeige Gerät nicht eingeschaltet.  
leuchtet nicht auf  
Bringen Sie den Wahlschalter  
(A-6) in die Stellung VOICE.  
(Babygerät).  
Netzadapter nicht eingesteckt  
oder Batteriekapazität erschöpft.  
Stecken Sie den Netzadapter am  
Netz an oder tauschen Sie die  
Batterien aus.  
Netzadapter an eine nicht  
funktionierende Steckdose  
angeschlossen.  
Wenn die Steckdose mit einem  
Schalter versehen ist, schalten Sie  
diesen ein.  
Hoher Pfeifton.  
Geräte stehen zu dicht  
zusammen.  
Entfernen Sie das Elterngerät vom  
Babygerät.  
Lautstärke zu hoch eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
am Elterngerät nach links.  
Batterien im Elterngerät  
Batterie defekt.  
Ersetzen Sie die  
lassen sich nicht aufladen.  
wiederaufladbaren Batterien,  
verwenden Sie nur 1,2V, AAA  
NiMH Batterien.  
Keine Geräusche hörbar.  
Lautstärkeregler am Elterngerät  
zu niedrig eingestellt.  
Drehen Sie den Lautstärkeregler  
und Ein-/Ausschalter nach rechts  
(B–4).  
Geräte stehen außerhalb der  
Reichweite.  
Stellen Sie das Elterngerät dichter  
am Babygerät auf.  
Spannungsversorgungsanzeige Batterien fast verbraucht oder  
Elterngerät:- Batterien aufladen.  
Babygerät:- Batterien aufladen  
oder an das Netz anschließen.  
blinkt.  
leer.  
Störungen oder schlechter  
Empfang.  
Tragbares oder schnurloses  
Telefon in unmittelbarer Nähe  
des Babyphons kann Störungen  
verursachen.  
Entfernen Sie die Telefone von  
den Geräten.  
24  
TECHNISCHE DATEN  
Spannungsversorgung  
– Batterien 4 x 1,2V AA; wiederauflagbar NiMH für Elterngerät (gehört zum Lieferumfang);  
– Optionale Batterien 4 x 1,5V; AA Alkaline für Babygerät (gehört nicht zum Lieferumfang);  
– Netzadapter 230V AC, 50 Hz (zwei gehören zum Lieferumfang): - Ausgangsspannung 9V DC, 200mA.  
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Netzadapter oder einen Typ der dem Sicherheitsstandard EN60950  
entspricht und den folgenden Spezifikationen entspricht: 9 Volt DC / 200 mA.  
Sendebereich  
– bis zu 150 Metern unter idealen Bedingungen (wände und Fußböden können die Reichweite negativ  
beeinflussen).  
– 10°C bis 40°C  
Pilotton  
– Dauerkommunikationsverbindung (reflexionsfreies Signal sichert die Dauerverbindung zwischen beiden  
Geräten, wodurch Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).  
Sendefrequenzen  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
GARANTIE  
Sehr geehrter Kunde,  
sollten Sie einen Grund zur Beanstandung haben, so garantiert PHILIPS – zusätzlich zu Ihren  
Gewährleistungsansprüchen gegenüber Ihrem Verkäufer – innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum,  
daß das Produkt gegen ein mangelfreies, neuwertiges Produkt ausgetauscht wird. Bitte schicken Sie das  
Produkt im Garantiefall zusammen mit dem Originalkaufbeleg, der das Datum des Kaufes und den  
Namen des Händlers, sowie die vollständige Typnummer zu tragen hat, an unseren Servicepartner:  
ARRIVO Marketing  
Essener Str. 91 – 97  
22419 Hamburg  
Durch die Inanspruchnahme der Garantie wird die Garantiezeit weder verlängert noch wird eine neue  
Garantiefrist für das Produkt in Lauf gesetzt.  
Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an:  
Philips Info-Center  
Tel: 0180 / 535 67 67  
Fax: 0180 / 535 67 68  
25  
BABYTOESTEL  
A-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
A-2 Indicatielampje zenden (TRANSMIT) -- licht op wanneer signaal wordt uitgezonden  
A-3 Drukknop spreken (TALK) --------------- druk op deze knop om te spreken  
A-4 Microfoon ----------------------------------- uiterst gevoelige microfoon  
A-5 Voedingsaansluiting ------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
A-6 Keuzeschakelaar ---------------------------  
VOICE : baby-monitorstand; microfoon in babytoestel is geactiveerd  
OFF : schakelt het babytoestel volledig uit  
A-7 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- kies hiermee het kanaal met de minste storing, ofwel A  
ofwel B  
A-8 Deksel batterijcompartiment ----------- losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
A-9 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het babytoestel  
OUDERTOESTEL  
NL  
B-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ brandt wanneer spanning aanwezig is; knippert wanneer de  
batterijen bijna leeg zijn  
B-2 Indicatielampjes ‘LEVEL’ ----------------- hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer lampjes oplichten  
B-3 Luidspreker --------------------------------- uitstekende geluidsweergave  
B-4 Regelaar luidsprekervolume /  
Schakelaar ‘uit’ (OFF) -------------------- • gebruik deze knop voor het instellen van het  
luidsprekervolume  
• schakelt de voeding naar de unit volledig uit  
B-5 Lader ----------------------------------------- plaats het toestel in de lader om dit op netvoeding te  
gebruiken en om de batterijen op te laden  
B-6 Deksel batterijcompartiment ----------- losdraaien en losklikken om batterijen te kunnen plaatsen  
B-7 Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- gebruik deze schakelaar om kanaal A of B te kiezen (op  
zelfde kanaal zetten als babytoestel)  
B-8 Riemclip-------------------------------------- handige clip om het toestel aan uw riem te bevestigen  
B-9 Voedingsaansluiting ------------------------ sluit hier het snoertje afkomstig van de netadapter aan  
B-10 Netadapter ---------------------------------- steek de adapter in een contactdoos en verbind het snoertje  
met de DC-aansluiting op het oudertoestel  
B-11 Indicatielampje lader ---------------------- licht op wanneer het toestel in de lader staat en de  
batterijen worden opgeladen  
26  
PROFICIAT  
U heeft zojuist een kwalitatief hoogwaardig, draadloos babyfoonsysteem aangeschaft waarmee u naar  
uw kind kunt luisteren van waar u maar wilt, in huis of rondom het huis. Lees deze handleiding  
zorgvuldig alvorens het babyfoonsysteem in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens  
bepaalde aspecten na te kunnen lezen.  
BELANGRIJK!  
Dit babyfoonsysteem is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor de verantwoordelijkheden  
en toezicht van een volwassene en mag dan ook niet als zodanig worden toegepast.  
Zorg ervoor dat het babytoestel en de adapterkabel steeds buiten bereik van uw baby blijven (min. 1 m  
uit de buurt). Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!  
Zowel het oudertoestel als het babytoestel zijn voorzien van een vaste antenne; probeer dan ook niet  
deze uit te trekken.  
Bedek het babytoestel nooit (met een handdoek, deken, etc.).  
DE TOESTELLEN IN GEBRUIK NEMEN  
Babytoestel  
Sluit de netadapter (A–9) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (A–5) met het  
babytoestel.  
Wanneer u batterijen wilt gebruiken, verwijder dan het deksel van het batterijcompartiment (A–8) met  
een schroevendraaier. Plaats vier 1,5 V, AA batterijen (niet meegeleverd; geadviseerd wordt om niet-  
oplaadbare Philips Alkaline batterijen te gebruiken); let hierbij op de + en – markeringen in het  
batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast.  
Het babytoestel werkt draadloos tot zon 30 uur op nieuwe batterijen. Het rode indicatielampje POWER  
(A–1) gaat knipperen wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Plaats in een dergelijk geval nieuwe batterijen.  
N.B.: Wanneer u het babytoestel volledig wilt uitschakelen, zet dan de keuzeschakelaar (A–6) in de  
uit-stand (OFF).  
Oudertoestel  
In het oudertoestel worden oplaadbare batterijen gebruikt. Deze zijn reeds geplaatst, maar moeten wel  
voor het eerste gebruik van het toestel buiten de lader tenminste 14 uur worden geladen:  
Sluit de netadapter (B–10) aan op een contactdoos en verbind vervolgens het DC-snoertje (B–9) met  
de lader (B–5).  
Plaats het oudertoestel in de lader. Het rode indicatielampje op de lader (B–11) licht op.  
Het oudertoestel kan nu worden gebruikt; laat het echter staan in de lader totdat de batterijen volledig  
zijn opgeladen (tenminste 14 uur). Zodra de batterijen volledig zijn opgeladen, mag u het oudertoestel  
ook uit de lader nemen en kan dit draadloos max. 12 uur worden gebruikt.  
Wanneer het rode indicatielampje POWER (B–1) op het oudertoestel begint te knipperen, dan zijn de  
batterijen bijna leeg. Plaats het oudertoestel dan in de lader om de batterijen op te laden.  
Wanneer de oplaadbare batterijen niet meer zo goed laden, vervang deze dan als volgt door twee  
nieuwe batterijen (1,2 V, AA NiMH, 800 mAh): verwijder het deksel van het batterijcompartiment (B–6)  
met een schroevendraaier en plaats de batterijen; let hierbij op de + en – markeringen in het  
batterijcompartiment. Breng het deksel weer aan en draai de schroef vast. Gebruik uitsluitend 1,2 V,  
AA NiMH oplaadbare batterijen!  
27  
HOE DE BABYFOON TE GEBRUIKEN  
Geluid van uw baby bewaken  
De toestellen gebruiken om te luisteren naar uw baby:  
• Plaats het babytoestel op tenminste 1 m van de baby, zodanig dat de microfoon (A–4) de  
geluiden die de baby maakt, nog kan opvangen.  
• Kies op beide toestellen hetzelfde kanaal.  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op VOICE; het rode indicatielampje  
POWER (A–1) gaat branden.  
Loop met het oudertoestel weg van het babytoestel.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/ uit-schakelaar (B–4) (het rode  
indicatielampje POWER (B–1) gaat branden) en zet het volume in de gewenste stand.  
• Het groene indicatielampje TRANSMIT (A–2) van het babytoestel licht op zodra een geluid  
in de ruimte wordt geregistreerd.  
Drukknop TALK  
Babytoestel handmatig bedienen om met het oudertoestel te spreken:  
• Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op OFF.  
• Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar/uit-schakelaar (B–4) en zet het volume  
in de middenstand.  
• Druk op de drukknop TALK (A–3) op het babytoestel, houd deze ingedrukt en spreek  
duidelijk in de microfoon (A–4).  
Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.  
28  
OVERIGE FUNCTIES  
Storing voorkomen  
Beide toestellen maken gebruik van speciale voorzieningen om storing door andere signalen  
tot een minimum te beperken. Wanneer zich toch storing voordoet of de ontvangst slecht is,  
zet beide toestellen dan op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.  
N.B.: Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeschakelaars (A–7, B–7) op beide toestellen in  
dezelfde stand staan.  
Indicatielampjes ‘LEVEL’  
Het oudertoestel is voorzien van geluidindicatielampjes (B–2) die u visueel waarschuwen  
wanneer de baby geluid maakt, maar de volumeregelaar laag staat. Hoe meer geluid uw  
baby maakt, hoe meer lampjes oplichten.  
Riemclip  
Wanneer de batterijen van het oudertoestel geladen zijn, dan kunt u het toestel met zich  
meenemen en zich vrij bewegen in en rond het huis terwijl u voortdurend hoort wat uw  
baby doet. Gebruik de riemclip (B–8) om het toestel aan uw kleding te bevestigen: u heeft  
zo uw handen vrij voor uw werkzaamheden. De riemclip kan worden verwijderd door de  
bovenzijde daarvan los te klikken en de clip vervolgens naar beneden te schuiven.  
29  
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN  
Mogelijke oorzaak  
Storing  
Oplossing  
POWER lampje licht niet op  
(Oudertoestel).  
De unit staat niet aan.  
De batterijen zijn leeg  
De unit staat niet aan.  
Draai de volumeregelaar/uit-  
schakelaar (B–4) met de klok  
mee.  
Laad de batterijen op.  
POWER lampje licht niet op  
(Babytoestel).  
Zet de keuzeschakelaar (A–6) in  
de stand VOICE.  
De netadapter is niet ingestoken  
of de batterijen zijn leeg.  
Sluit de netadapter aan resp.  
vervang de batterijen.  
De netadapter is aangesloten in  
een contactdoos waarop geen  
spanning staat.  
Wanneer de netadapter is  
voorzien van een schakelaar, zet  
deze dan in de aan-stand.  
Hoge pieptoon  
De units staan te dicht bij elkaar. Plaats het oudertoestel verder van  
het babytoestel af.  
Volume staat te hoog.  
Draai de volumeregelaar op het  
oudertoestel tegen de klok in.  
Batterijen in oudertoestel  
worden niet opgeladen.  
De oplaadbare batterijen zijn aan Vervang de oplaadbare batterijen;  
het einde van hun levensduur.  
uitsluitend 1,2 V, AA NiMH  
batterijen gebruiken!  
Geen geluid  
Volumeregeling op oudertoestel  
staat te laag.  
Draai de volumeregelaar/uit-  
schakelaar (B–4) met de klok  
mee.  
De toestellen staan te ver uit  
elkaar (buiten bereik).  
Plaats het oudertoestel dichter bij  
het babytoestel.  
POWER lampje knippert  
Batterijen zijn (bijna) leeg.  
Oudertoestel: batterijen opladen.  
Babytoestel: batterijen vervangen  
of netadapter aansluiten.  
Storing of slechte ontvangst  
Een GSM of draadloze telefoon te Leg de telefoon uit de buurt van  
dicht in de buurt van de  
babyfoon kan storing  
veroorzaken.  
de units.  
30  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Voeding:  
- Batterijen: 4 x 1,2 V AA, oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd)  
- Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA voor babytoestel (niet meegeleverd)  
- Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA  
Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapters resp. een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm  
EN60950 en de volgende specificaties heeft: 9V DC / 200 mA.  
Werkbereik:  
- max. 150 m onder ideale omstandigheden (wanden en vloeren verkleinen soms deze afstand).  
- 10°C tot 40°C  
Pilot tone  
- Continue verbinding (onhoorbaar signaal zorgt ervoor dat de verbinding voortdurend in stand wordt  
gehouden; u hoort uitsluitend het geluid afkomstig van uw baby).  
Zendfrequenties:  
Kanaal A  
Kanaal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
31  
UNITÀ BAMBINO  
A-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
A-2 Spia di trasmissione -------------- si accende quando viene trasmesso un suono  
A-3 Pulsante di comunicazione ----- premere questo pulsante per parlare (TALK)  
A-4 Microfono -------------------------- microfono ad alta sensibilità  
A-5 Presa di alimentazione D.C. ---- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
A-6 Selettore della modalità ---------  
VOICE : modalità controllo bambino; il microfono è acceso  
OFF : spegne l’unità bambino  
A-7 Selettore del canale -------------- seleziona il canale A o B (quello che presenta meno interferenze)  
A-8 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per inserire le batterie  
A-9 Adattatore A.C. ------------------- inserire nella presa della rete A.C. e nella presa di alimentazione  
D.C.  
UNITÀ GENITORE  
B-1 Spia di accensione ---------------- si accende quando l’unità è alimentata; lampeggia quando le batterie  
si stanno scaricando  
I
B-2 Indicatori luminosi di suono --- più l’intensità del suono è alta, più luci si accendono  
B-3 Altoparlante ----------------------- fornisce un suono chiaro  
B-4 Comando volume altoparlante /  
Interruttore off ------------------ • regola il livello dell’altoparlante;  
• spegne l’unità  
B-5 Basetta di ricarica ---------------- collocare l’unità nella basetta per utilizzarla con allacciamento alla  
rete e quando le batterie si stanno scaricando  
B-6 Coperchio vano batterie ------- svitarlo e toglierlo per sostituire le batterie  
B-7 Selettore canale ------------------- selezionare il canale A o B (deve essere quello del unità bambino)  
B-8 Gancio per cintura --------------- pratico gancio per il trasporto dell’unità  
B-9 Presa per alimentazione D.C.-- inserire il connettore dell’adattatore alla rete in questa presa  
B-10 Adattatore per A.C.-------------- inserire nella presa di rete A.C. e in quella di alimentazione D.C.  
B-11 Spia basetta di ricarica ---------- si accende quando l’unità è collocata nella basetta e sta caricando  
32  
CONGRATULAZIONI  
Per aver scelto il Baby Controllo portatile ad alte prestazioni che vi consentirà di ascoltare il vostro  
bambino da qualsiasi punto vi troviate allinterno e attorno alla vostra casa. Vi consigliamo di leggere  
attentamente queste istruzioni prima di utilizzare lapparecchio e di conservarle come riferimento futuro.  
IMPORTANTE!  
Questo Baby Controllo rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in alcun modo un’opportuna e  
responsabile supervisione da parte di un adulto e non deve essere utilizzato come tale  
Assicurarsi che l’unità bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della portata del  
bambino, ad almeno 1 metro di distanza. Non collocare mai l’unità bambino nel letto o nel box del  
bambino!  
Le antenne delle unità bambino e genitore sono fisse; non cercare di allungarle.  
Non coprire mai l’unità bambino (con asciugamani, coperte, etc.)  
PREPARAZIONE ALLUSO  
Unità bambino  
Collegare ladattatore A.C. (A–9) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo alla presa di  
alimentazione D.C. (A–5) dellunità bambino.  
Per utilizzare lapparecchio con le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie (A–8) utilizzando  
un cacciavite. Inserire quattro batterie da 1.5V, AA (non comprese; si consigliano batterie alcaline non  
caricabili Philips), facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata allinterno del vano.  
Riposizionare il coperchio e avvitare bene.  
L’unità bambino ha unautonomia di funzionamento di 30 ore con batterie nuove. La spia rossa POWER  
(A–1) lampeggia quando le batterie si stanno scaricando. In tal caso, provvedere ad installare nuove  
batterie.  
N.B.: Per spegnere l’unità bambino spostare il selettore della modalità (A–6) su OFF.  
Unità genitore  
Per lunità genitore si utilizzano batterie ricaricabili. Esse sono già installate ma dovranno essere caricate  
per almeno 14 ore nel modo seguente prima di utilizzare lunità fuori dalla basetta di ricarica:  
Collegare ladattatore di alimentazione A.C. (B–10) ad una presa di rete A.C. e quindi collegare il cavo  
alla presa di alimentazione D.C. (B–9) della basetta di ricarica (B–5).  
Collocare lunità genitore nella basetta di ricarica. La spia rossa di caricamento (2-15) si accende.  
A questo punto è possibile utilizzare lunità genitore, che dovrà però essere lasciato nella basetta di  
ricarica fino a che le batterie siano completamente cariche (almeno 14 ore). Una volta caricate le  
batterie, estrarre lunità genitore dalla basetta di ricarica e utilizzarla in modalità portatile fino a 12 ore.  
Quando la spia rossa POWER (B–1) sullunità genitore lampeggia, le batterie stanno per esaurirsi. Collocare  
lunità genitore allinterno della basetta di ricarica per ricaricare le batterie.  
Se le batterie ricaricabili iniziano a non essere più efficaci, provvedere a sostituirle con quattro batterie  
nuove (1.2V, AA NiMH) secondo le istruzioni seguenti: togliere il coperchio del vano batterie (B–6)  
utilizzando un cacciavite ed inserire le batterie facendo attenzione a rispettare la polarità + e – indicata  
allinterno del vano. Riposizionare il coperchio ed avvitare bene. Usare solo batterie ricaricabili da  
1.2V, AA NiMH!  
33  
COME USARE IL BABY CONTROLLO  
Controllo dei suoni del bambino  
Per usare le unità per ascoltare il vostro bambino:  
• Posizionare lunità bambino almeno ad 1 metro di distanza dal bambino in modo che il  
microfono (A-4) possa rilevarne i suoni.  
• Impostare il selettore di canale nella stessa posizione su entrambe le unità.  
• Impostare il selettore di modalità nellunità bambino (A–6) su VOICE; la spia rossa POWER  
(A–1) si illumina.  
• Allontanarsi dallunità bambino con lunità genitore.  
• Accendere lunità genitore utilizzando il comando Volume/Off (B–4) (la spia rossa POWER  
(B–1) si illumina) e regolare il volume al livello desiderato.  
La spia verde TRANSMIT (A–2) si accende quando viene rilevato un suono.  
Pulsante di comunicazione TALK  
Per luso manuale dellUnità Bambino in modo da poter comunicare con lUnità Genitore:  
• Impostare il selettore di modalità nellunità bambino (A–6) su OFF.  
• Accendere lunità genitore usando il comando Volume/Off (B–4) e regolarlo a metà gamma  
circa.  
• Sullunità bambino, tenere premuto il pulsante TALK (A–3) e parlare chiaramente nel  
microfono (A–4). Lasciare il pulsante TALK quando si è finito di parlare.  
34  
ALTRE CARATTERISTICHE  
Per evitare interferenze  
Entrambe le unità fanno uso di tecnologia anti-interferenze per ridurre eventuali interferenze  
da parte di altri segnali. Nel caso in cui però dovessero verificarsi delle interferenze o se la  
ricezione del suono dovesse essere di cattiva qualità, si consiglia di commutare entrambe le  
unità sullaltro canale per migliorare la qualità del suono.  
N.B.: Assicurarsi sempre che i selettori di canale (A–7, B–7) su entrambe le unità siano  
regolati sulla stessa posizione.  
Indicatori luminosi di suono  
L’unità genitore dispone di indicatori luminosi del suono (B–2) che segnalano i suoni emessi  
dal bambino anche a volume completamente abbassato. Più lintensità del suono ricevuto  
dall’ unità bambino è alta, più luci si accendono.  
Gancio per cintura  
Quando le batterie dellunità genitore sono cariche, lunità può essere trasportata garantendovi  
una libertà di movimento anche mentre controllate il vostro bambino. Usate il gancio per  
cintura (B–8) per appendere lunità ai vostri abiti e avere quindi le mani libere. Il fermaglio  
può essere rimosso staccando la parte superiore e facendola scorrere verso il basso.  
35  
RISOLUZIONE DI PROBLEMI  
Problema  
Possibile causa  
Rimedio  
La spia dellalimentazione  
non si accende (unità  
genitore).  
L’unità non è accesa.  
Girare il selettore comando  
Volume/Off in senso orario (B-4).  
Le batterie sono scariche.  
L’unità non è accesa.  
Ricaricare le batterie.  
La spia dellalimentazione  
non si accende (unità  
bambino).  
Impostare il selettore della  
modalità (A–6) sulla posizione  
VOICE.  
L’adattatore AC non è inserito  
nella presa o le batterie sono  
scariche.  
Inserire ladattatore AC o  
sostituire le batterie.  
L’adattatore AC è inserito in una  
presa che non funziona.  
Se la presa di corrente dispone di  
un interruttore, accenderlo.  
Suono acuto.  
Le unità sono troppo vicine.  
Il volume è troppo alto.  
Allontanare lunità genitore  
dallunità bambino.  
Girare il comando volume  
sullunità genitore in senso  
antiorario.  
Le batterie del unità genitore Le batterie si sono esaurite.  
non caricano.  
Sostituire le batterie ricaricabili,  
usando solo batterie da 1.2V, AA  
NiMH.  
Assenza di suono.  
Il comando del volume sullunità Girare il selettore comando  
genitore è regolato troppo basso. volume/Off in senso orario (B–4).  
Le unità sono fuori portata.  
Avvicinare lunità genitore  
allunità bambino.  
La spia di alimentazione  
lampeggia.  
Le batterie stanno per scaricarsi o Unità genitore:- ricaricare le  
sono scariche.  
batterie. Unità bambino:-  
sostituire le batterie o collegarlo  
allalimentazione di rete.  
Interferenze o cattiva  
ricezione.  
Telefoni cellulari o portatili  
troppo vicini al baby controllo  
possono causare interferenze.  
Allontanare i telefoni dalle unità.  
36  
SPECIFICA TECNICA  
Alimentazione  
– 4 Batterie da 1.2V AA; ricaricabili NiMH per lunità genitore (comprese);  
– 4 batterie opzionali da 1.5V; AA alcaline per lunità bambino (non comprese);  
– adattatore alimentazione A.C. 230V AC, 50 Hz (due compresi): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.  
Utilizzare solo ladattatore per alimentazione A.C. incluso nella confezione o un tipo che sia conforme  
alle norme di sicurezza EN60950 e che presenti la seguente specifica: 9 Volt DC / 200mA.  
Portata operativa  
– fino a 150 metri in condizioni ottimali (pareti e pavimenti possono limitare questa distanza).  
– da 10°C a 40°C  
Segnale pilota  
– Collegamento di comunicazione continuo (il segnale nascosto assicura un collegamento continuo tra  
le due unità per cui sentirete solo i suoni del vostro bambino).  
Frequenze di trasmissione  
Canale A  
Canale B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
37  
UNIDADE DO BEBÉ  
A-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
A-2 Indicador de transmissão ---------------- acende-se quando um som é transmitido  
A-3 Botão TALK ------------------------------- prima este botão para falar  
A-4 Microfone ----------------------------------- microfone de alta sensibilidade  
A-5 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador principal a esta tomada  
A-6 Comutação de modo ---------------------  
VOICE : modo de monitorização do bebé; microfone activado  
OFF : desliga a unidade do bebé  
A-7 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (o canal que tiver menos  
interferência)  
A-8 Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas  
A-9 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
UNIDADE DOS PAIS  
B-1 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada. Pisca quando as  
pilhas estão fracas  
B-2 Luzes do nível de som -------------------- o número de luzes acesas depende do barulho efectuado  
pelo bebé  
B-3 Coluna --------------------------------------- fornece um som nítido  
B-4 Controlo de volume da coluna /  
Interruptor de desactivação----------- • defina o nível da coluna;  
P
• desliga a unidade  
B-5 Base de carga ------------------------------- coloque a unidade na base para a utilizar com corrente  
eléctrica ou quando as pilhas estão fracas  
B-6 Tampa do compartimento de pilhas -- desaparafuse e remova a tampa para substituir as pilhas  
B-7 Interruptor de selecção de canais ----- selecciona o canal A ou B (igual à unidade do bebé)  
B-8 Grampo do cinto -------------------------- grampo de transporte da unidade  
B-9 Tomada de corrente CC ----------------- ligue o conector do adaptador a esta tomada  
B-10 Adaptador de corrente CA ------------- ligue o adaptador às tomadas de corrente CA e CC  
B-11 Indicador da base de carga -------------- acende-se quando a unidade está na base e em carga  
38  
PARABÉNS  
Acabou de adquirir um Baby Monitor sem fios de elevado desempenho que lhe permite ouvir o seu  
bebé em qualquer parte da casa. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o monitor e guarde-  
o para futura referência.  
IMPORTANTE!  
Este Baby Monitor é um equipamento auxiliar. Não é um substituto da supervisão responsável e  
adequada dos adultos e não deve ser utilizado como tal.  
Certifique-se de que a unidade do bebé e o cabo do adaptador estão sempre fora do alcance do bebé  
(pelo menos 1 m). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do parque ou da cama do bebé!  
As antenas das unidades do bebé e dos pais são fixas. Não tente abrir as antenas.  
Nunca cubra a unidade de bebé (com uma toalha, cobertor, etc.)  
PREPARAR AS UNIDADES PARA UTILIZAÇÃO  
Unidade do bebé  
Ligue o adaptador de corrente CA (A–9) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo à  
tomada de corrente CC (A–5) da unidade do bebé.  
Se quiser utilizar pilhas, remova a tampa do compartimento de pilhas (A–8) com uma chave de parafusos.  
Introduza quatro pilhas AA 1,5V (não incluídas; recomendamos pilhas alcalinas Philips não recarregáveis)  
de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a tampa e  
aparafuse o parafuso.  
A unidade do bebé funciona sem fios até 30 horas com pilhas novas. O indicador POWER vermelho  
(A-1) pisca quando a carga das pilhas estiver fraca. Se isto acontecer, instale pilhas novas.  
Nota: Para desligar a unidade do bebé, defina o interruptor de modo (A–6) para OFF.  
Unidade dos pais  
A unidade dos pais utiliza pilhas recarregáveis. Estas já estão instaladas, mas primeiro têm de ser  
carregadas pelo menos 14 horas antes de utilizar a unidade fora da base de carga:  
Ligue o adaptador de corrente CA (B–10) a uma tomada de corrente CA e, em seguida, ligue o cabo  
à tomada de corrente CC (B–9) da base de carga (B–5).  
Coloque a unidade dos pais na base de carga. O indicador de carga vermelho (B–11) acende-se.  
Pode utilizar a unidade dos pais, mas deve deixá-la na base de carga até as pilhas estarem completamente  
carregadas (pelo menos 14 horas). Quando as pilhas estiverem carregadas, remova a unidade dos pais  
da base de carga e utilize a unidade sem fios até 12 horas.  
Quando o indicador POWER vermelho (B–1) na unidade dos pais pisca, é porque a carga das pilhas está  
baixa. Coloque a unidade dos pais na base de carga para recarregar as pilhas.  
Se as pilhas recarregáveis começarem a perder a sua eficácia, substitua-as por quatro pilhas novas (1,2V,  
AA NiMH). Remova a tampa do compartimento de pilhas (B–6) com uma chave de parafusos e introduza  
as pilhas de acordo com a configuração + e – no interior do compartimento de pilhas. Volte a colocar a  
tampa e aparafuse o parafuso. Utilize apenas pilhas recarregáveis 1,2V, AA NiMH!  
39  
COMO UTILIZAR O BABY MONITOR  
Monitorizar sons do bebé  
Para utilizar as unidades para ouvir o bebé:  
• Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro do bebé para que o microfone (A–4)  
possa captar os sons do bebé.  
• Defina o interruptor de canais para a mesma posição nas duas unidades.  
• Defina o interruptor de modos na unidade do bebé (A–6) para VOICE; a luz vermelha  
POWER (A–1) acende-se.  
• Afaste a unidade do bebé da unidade dos pais.  
Ligue a unidade dos pais com o controlo VOLUME/Off (B–4) (a luz vermelha POWER  
(B-1) acende-se) e ajuste o volume para o nível preferido.  
• O indicador TRANSMIT verde (A–2) da unidade do bebé acende-se quando captar um  
som.  
Botão TALK  
Para utilizar a unidade do bebé manualmente para falar para a unidade dos pais:  
• Defina o interruptor de modos da unidade do bebé (A–6) para OFF.  
Ligue a unidade dos pais com o controlo Volume/Off (B–4) e ajuste-o para o nível  
intermédio.  
• Na unidade do bebé, prima sem soltar o botão TALK (A–3) e fale claramente para o  
microfone (A-4). Liberte o botão quando terminar.  
40  
CARACTERÍSTICAS ADICIONAIS  
Evitar interferências  
As duas unidades têm tecnologia anti-interferência para reduzir a interferência de outros  
sinais, Se houver interferências ou a recepção do som for deficiente, tente comutar as duas  
unidades para outro canal para melhorar a qualidade do som.  
Nota: Verifique sempre se os interruptores de selecção de canais (A–7, B–7) das duas  
unidades estão definidos para a mesma posição.  
Indicadores do nível de som  
A unidade dos pais tem indicadores do nível de som (B–2), que os avisam visualmente dos  
sons do bebé mesmo quando o controlo VOLUME está desligado. O número de indicadores  
acesos depende do volume do som proveniente da unidade do bebé.  
Grampo do cinto  
Quando as pilhas da unidade dos pais estão carregadas, pode transportar a unidade para  
uma maior liberdade de movimentos . Utilize o grampo do cinto (B–8) para prender a  
unidade à roupa e manter as mãos livres. Desprenda a parte superior do grampo do cinto e  
faça-o deslizar para trás para o remover.  
41  
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa possível  
A unidade está desligada.  
As pilhas estão vazias.  
Solução  
O indicador POWER fica  
apagado (unidade dos pais).  
Rode o controlo Volume/Off para  
a direita (B–4).  
Recarregue as baterias.  
O indicador POWER fica  
A unidade está desligada.  
Defina o comutação de modo  
apagado (unidade do bebé).  
(A–6) para a posição VOICE.  
O adaptador CA está desligado  
ou as pilhas estão gastas.  
Ligue o adaptador CA ou  
substitua as pilhas.  
O adaptador CA está ligado a  
uma tomada que não funciona.  
Se a tomada de corrente tiver um  
interruptor, ligue-o.  
Ruído elevado.  
As unidades estão muito juntas.  
Volume muito elevado.  
Afaste a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Rode o controlo VOLUME para a  
esquerda.  
As pilhas da unidade dos  
pais não carregam.  
A duração das pilhas acabou.  
Substitua as pilhas recarregáveis  
apenas por pilhas 1,2V, AA  
NiMH.  
Sem som.  
O controlo VOLUME da unidade  
dos pais está muito baixo.  
Rode o controlo VOLUME/Off  
para a direita (B–4).  
As unidades estão fora do  
alcance.  
Aproxime a unidade dos pais da  
unidade do bebé.  
Indicador POWER a piscar.  
As pilhas estão vazias ou têm  
pouca carga.  
Unidade dos pais – recarregue as  
baterias. Unidade do bebé:-  
substitua as pilhas ou ligue-a à  
corrente eléctrica.  
Interferências ou recepção  
deficiente.  
Os telefones móveis ou sem fios  
muito juntos do Baby Monitor  
podem provocar interferências.  
Afaste os telefones das unidades.  
42  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Fonte de alimentação  
– 4 pilhas 1.2V AA; recarregáveis NiMH para a unidade dos pais (incluídas);  
– 4 pilhas opcionais 1.5V; AA alcalinas para a unidade do bebé (não incluídas);  
– Adaptador de corrente CA de 230V, 50 Hz (dois incluídos): - Voltagem de saída 9V CC, 200mA.  
Utilize o adaptador de corrente CA incluído ou um tipo que esteja em conformidade com a norma de  
segurança EN60950 e tenha as seguintes especificações: 9 V CC / 200mA.  
Raio de funcionamento  
– até 150 metros em condições ideais (as paredes e o chão podem limitar esta distância).  
– de 10°C a 40°C  
Tom piloto  
Ligação de comunicação contínua (sinal oculto garante uma ligação contínua entre as unidades para  
que ouça apenas os sons do bebé).  
Frequências de transmissão  
Canal A  
Canal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
43  
ΜΟΝΑ∆Α ΜΩΡΟΥ  
A-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι  
µπαταρίες είναι χαµηλές  
A-2 Φως εκποµπής -------------------- ανάβει όταν εκπέµπεται ένας ήχος  
A-3 Κουµπί οµιλίας ------------------- πατήστε αυτό το κουµπί  
A-4 Μικρόφωνο ----------------------- µικρόφωνο υψηλής ευαισθησίας  
A-5 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
A-6 ∆ιακόπτης τρόπου ----------------  
VOICE : παρακολούθηση µωρού; το µικρόφωνο ενεργοποιείται µε τον ήχο  
OFF : σβήνει εντελώς τη Μονάδα Μωρού  
A-7 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (εκείνο που έχει τα λιγότερα παράσιτα)  
A-8 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να βάλετε µπαταρίες  
A-9 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
ΜΟΝΑ∆Α ΓΟΝΙΟΥ  
B-1 Φως ισχύος ------------------------ ανάβει όταν η µονάδα τροφοδοτείται; αναβοσβήνει όταν οι µπαταρίες  
είναι χαµηλές  
B-2 Φώτα στάθµης ήχου -------------- όσο περισσότερο θόρυβο κάνει το µωρό σας, τόσο περισσότερο καίνε  
αυτά τα φώτα  
B-3 Μεγάφωνο ------------------------- παρέχει καθαρό ήχο  
B-4 ∆ιακόπτης ρύθµισης έντασης  
µεγαφώνου / διακοπής------------ • ρυθµίζει τη στάθµη του µεγαφώνου;  
σβήνει εντελώς τη µονάδα  
B-5 Βάση φόρτισης -------------------- βάλτε τη µονάδα στη βάση για να λειτουργήσει µε την ισχύ του  
δικτύου, και όταν οι µπαταρίες είναι χαµηλές  
B-6 Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να αντικαταστήσετε τις µπαταρίες  
B-7 ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (ίδιος µε τον αντίστοιχο διακόπτη της Μονάδας  
Μωρού)  
GR  
B-8 Συνδετήρας ιµάντα --------------- πρακτικός συνδετήρας για να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα  
B-9 Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- βάλτε το συνδετήρα του προσαρµογέα του ηλεκτρικού δικτύου  
σ’αυτή την πρίζα  
B-10 Προσαρµογέας ισχύος AC ------- βάλτε στην πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου AC και στην πρίζα  
τροφοδοσίας ισχύος DC  
B-11 Φως βάσης φόρτισης ------------- ανάβει όταν η µονάδα είναι στη βάση και φορτίζεται  
44  
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ  
Μόλις αγοράσατε ένα ασύρµατο Baby Monitor υψηλής απόδοσης, που σας επιτρέπει να ακούτε το παιδί σας όπου  
κι αν είστε µέσα και κοντά στο σπίτι. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το µόνιτορ, και  
φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον.  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!  
Αυτό το Baby Monitor αποβλέπει να είναι µια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής  
επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτοµο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ως τέτοιο.  
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα Μωρού και το καλώδιο του προσαρµογέα βρίσκονται πάντα αρκετά µακριά  
ώστε να µην µπορεί να τα φτάνει το µωρό, τουλάχιστον 1 µέτρο µακριά. Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα  
Μωρού µέσα στο κρεβάτι του µωρού ή το πάρκο του!  
Οι κεραίες στις Μονάδες Γονιού και Μωρού είναι σταθερές; µην προσπαθείτε να τις ανοίξετε περισσότερο.  
Μην καλύπτετε ποτέ τη Μονάδα Μωρού (µε πετσέτα, κουβέρτα κλπ.)  
ΕΤΟΙΜΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΜΟΝΑ∆ΕΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ  
Μονάδα Μωρού  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (A–9) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το σύρµα  
στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (A–5) της Μονάδας Μωρού.  
Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε µπαταρίες, αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος µπαταριών (A–8)  
χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι. Βάλτε τέσσερις µπαταρίες 1.5V, AA (δεν συµπεριλαµβάνονται; συνιστούµε µη  
φορτιζόµενες µπαταρίες Philips Alkaline), προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα στο διαµέρισµα µπαταριών.  
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το.  
Η Μονάδα Μωρού λειτουργεί χωρίς σύρµα µέχρι 30 ώρες, αν οι µπαταρίες είναι καινούργιες. Το κόκκινο φως  
POWER (A–1) αναβοσβήνει όταν η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή. Αν συµβεί αυτό, βάλτε καινούργιες µπαταρίες.  
Προσέξτε: Για να σβήσετε εντελώς τη Μονάδα Μωρού, βάλτε το διακόπτη τρόπου (A–6) στο OFF.  
Μονάδα Γονιού  
Η Μονάδα Γονιού χρησιµοποιεί επαναφορτιζόµενες µπαταρίες. Αυτές είναι ήδη τοποθετηµένες, αλλά πρέπει πρώτα  
να φορτισθούν επί 14 τουλάχιστον ώρες µε τον ακόλουθο τρόπο, πριν χρησιµοποιήσετε τη µονάδα χωρίς τη βάση  
φόρτισης:  
Συνδέστε τον προσαρµογέα ισχύος AC (B–10) σε µια πρίζα ηλεκτρικού δικτύου AC, και έπειτα συνδέστε το  
σύρµα στην πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC (B–9) της βάσης φόρτισης (B–5).  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Γονιού µέσα στη βάση φόρτισης. Το κόκκινο φως φόρτισης (B–11) ανάβει.  
Η Μονάδα Γονιού µπορεί τώρα να λειτουργήσει, αλλά πρέπει να την αφήσετε στη βάση φόρτισης µέχρις ότου οι  
µπαταρίες φορτισθούν πλήρως (τουλάχιστο 14 ώρες). Όταν οι µπαταρίες είναι πλήρως φορτισµένες, βγάλτε τη  
Μονάδα Γονιού από τη βάση φόρτισης και χρησιµοποιήστε την χωρίς σύρµα µέχρι 12 ώρες.  
Όταν αναβοσβήνει το κόκκινο φως POWER (B–1) στη Μονάδα Γονιού, η ισχύς των µπαταριών είναι χαµηλή.  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Γονιού µέσα στη βάση φόρτισης για να επαναφορτίσετε τις µπαταρίες.  
Αν οι επαναφορτιζόµενες µπαταρίες αρχίσουν να χάνουν την αποτελεσµατικότητά τους, αντικαταστήστε τες µε  
τέσσερις νέες µπαταρίες (1.2V, AA NiMH) µε τον ακόλουθο τρόπο: αφαιρέστε το καπάκι του διαµερίσµατος  
µπαταριών (B–6) χρησιµοποιώντας ένα κατσαβίδι και βάλτε τις µπαταρίες προσέχοντας τη διάταξη + και µέσα  
στο διαµέρισµα µπαταριών. Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και βιδώστε το. Να χρησιµοποιείτε µόνο  
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες 1.2V, AA NiMH!  
45  
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ BABY MONITOR  
Παρακολουθείτε τους ήχους του µωρού  
Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες προκειµένου να ακούτε το µωρό σας:  
Τοποθετήστε τη Μονάδα Μωρού σε απόσταση 1 µέτρου τουλάχιστον από το µωρό έτσι ώστε να  
µπορεί το µικρόφωνο (A–4) να συλλαµβάνει τους ήχους του µωρού.  
Βάλτε το διακόπτη καναλιού στην ίδια θέση και στις δύο µονάδες.  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο VOICE. Το κόκκινο φως POWER (Α-1)  
ανάβει.  
Αποµακρυνθείτε από τη Μονάδα Μωρού έχοντας µαζί σας τη Μονάδα Γονιού.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–4) και  
ρυθµίστε την ένταση στη στάθµη που προτιµάτε.  
Το πράσινο φως TRANSMIT (A–2) ανάβει όταν συλλαµβάνεται ένας ήχος.  
Κουµπί οµιλίας (TALK)  
Προκειµένου να χρησιµοποιήσετε τη Μονάδα Μωρού µε το χέρι για να µιλήσετε µε τη Μονάδα  
Γονιού:  
Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο OFF.  
Ανάψτε τη Μονάδα Γονιού χρησιµοποιώντας το διακόπτη ρύθµισης έντασης/διακοπής (B–4) και  
ρυθµίστε την σε µέση περίπου συχνότητα.  
Στη Μονάδα Μωρού, πατήστε και κρατήστε πατηµένο το κουµπί επαφής TALK (A–3) και µιλήστε  
καθαρά στο µικρόφωνο (A–4). Αφήστε το κουµπί επαφής TALK όταν τελειώσετε.  
46  
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ  
Αποφυγή παρασίτων  
Και οι δύο µονάδες χρησιµοποιούν αντιπαρασιτική τεχνολογία ώστε να µειώνεται η πιθανότητα  
παρεµβολών από άλλα σήµατα. Αν υπάρχουν παράσιτα ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, προσπαθήστε  
να βελτιώσετε την ποιότητα του ήχου γυρίζοντας και τις δύο µονάδες στο άλλο κανάλι.  
Προσέξτε: Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού (A–7, B–7) και στις δύο  
µονάδες είναι στην ίδια θέση.  
Φώτα στάθµης ήχου  
Η Μονάδα Γονιού έχει φώτα στάθµης ήχου (B–2), που εφιστούν οπτικά την προσοχή σας στους  
ήχους του µωρού, ακόµα και όταν ο ρυθµιστής έντασης είναι χαµηλωµένος. Όσο πιο δυνατός είναι ο  
ήχος από τη Μονάδα Μωρού, τόσο περισσότερο καίνε τα φώτα.  
Συνδετήρας ιµάντα  
Όταν οι µπαταρίες της Μονάδας Γονιού είναι φορτισµένες, µπορείτε να κουβαλάτε µαζί σας τη µονάδα  
και να έχετε έτσι ελευθερία κινήσεων ενώ συγχρόνως παρακολουθείτε το µωρό σας. Χρησιµοποιήστε  
το συνδετήρα ιµάντα (B–8) για να στερεώσετε τη µονάδα στα ρούχα σας και να έχετε έτσι τα χέρια  
σας ελεύθερα. Μπορείτε να αφαιρέσετε το συνδετήρα ιµάντα αποσυνδέοντας το επάνω µέρος και  
γλυστρώντας τον προς τα κάτω.  
47  
ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ  
Πρόβληµα  
Πιθανή αιτία  
Λύση  
Το φως ισχύος δεν ανάβει.  
(Μονάδα Γονιού)  
Η µονάδα δεν είναι αναµµένη.  
Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης  
έντασης / διακοπής (B–4) στην  
κατεύθυνση των δεικτών του  
ρολογιού.  
Οι µπαταρίες είναι άδειες.  
Επαναφορτίστε τις µπαταρίες.  
Το φως ισχύος δεν ανάβει.  
(Μονάδα Μωρού)  
Η µονάδα δεν είναι αναµµένη.  
Βάλτε το διακόπτη του µικροφώνου  
(A–6) στη θέση VOICE.  
Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην  
πρίζα ή οι µπαταρίες είναι  
εξαντληµένες.  
πρίζα ή αντικαταστήστε τις  
µπαταρίες.  
Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος Αν η πρίζα ρεύµατος έχει ένα  
σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί.  
διακόπτη, γυρίστε τον για να  
ανάψει.  
Οξύς ήχος.  
Οι µονάδες είναι πολύ κοντά η µια  
στην άλλη.  
Αποµακρύνετε τη Μονάδα Γονιού  
από τη Μονάδα Μωρού.  
Η ένταση είναι πολύ υψηλή.  
Γυρίστε το ρυθµιστή έντασης της  
Μονάδας Γονιού στην αντίθετη  
κατεύθυνση από εκείνη των δεικτών  
του ρολογιού.  
Οι µπαταρίες της Μονάδας  
Γονιού δεν φορτίζονται.  
Η διάρκεια ζωής των µπαταριών  
πλησιάζει στο τέλος.  
Αντικαταστήστε τις  
επαναφορτιζόµενες µπαταρίες,  
χρησιµοποιώντας µόνο µπαταρίες  
1.2V, AA NiMH.  
∆εν υπάρχει ήχος.  
Ο ρυθµιστής έντασης στη Μονάδα  
Γονιού έχει τοποθετηθεί πολύ  
χαµηλά.  
Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης  
έντασης / διακοπής (B–4) στην  
κατεύθυνση των δεικτών του  
ρολογιού.  
Η απόσταση µεταξύ των µονάδων  
ξεπερνά την ακτίνα δράσης.  
Πλησιάστε τη Μονάδα Γονιού στη  
Μονάδα Μωρού.  
Το φως ισχύος αναβοσβήνει.  
Οι µπαταρίες είναι χαµηλές ή  
άδειες.  
Μονάδα Γονιού:- επαναφορτίστε τις  
µπαταρίες. Μονάδα Μωρού:-  
αντικαταστήστε τις µπαταρίες ή  
συνδέστε µε το ηλεκτρικό ρεύµα.  
Παράσιτα ή κακή λήψη.  
Κινητά ή ασύρµατα τηλέφωνα που  
βρίσκονται πολύ κοντά στο baby  
monitor µπορούν να προκαλέσουν  
παράσιτα.  
Αποµακρύνετε τα τηλέφωνα από τις  
µονάδες.  
48  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  
Παροχή ισχύος  
Μπαταρίες 4 x 1.2V AA; επαναφορτιζόµενες NiMH για τη Μονάδα Γονιού (συµπεριλαµβάνονται);  
Προαιρετικές µπαταρίες 4 x 1.5V; AA alkaline για τη Μονάδα Μωρού (δεν συµπεριλαµβάνονται);  
Προσαρµογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συµπεριλαµβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.  
Να χρησιµοποιείτε µόνο τον προσαρµογέα ισχύος AC που παραδίδεται µε τη συσκευή ή έναν τύπο που  
συµµορφώνεται µε το πρότυπο ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: 9 Volt DC / 200mA.  
Εµβέλεια λειτουργίας  
µέχρι 150 µέτρα µε ιδεώδεις συνθήκες. (Τοίχοι και όροφοι µπορούν να µειώνουν αυτή την απόσταση.)  
– 10°C µέχρι 40°C  
Πιλοτικός τόνος  
Συνεχής σύνδεση επικοινωνίας (κρυφό σήµα εξασφαλίζει συνεχή σύνδεση µεταξύ των δύο µονάδων ώστε να  
ακούτε µόνο τους ήχους του µωρού σας).  
Συχνότητες µετάδοσης  
Κανάλι A  
Κανάλι B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
49  
BABYENHET  
A-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
A-2 Lampa överföring ----------------- lyser när ljud överförs  
A-3 Tryckknapp tal --------------------- tryck på denna knapp för tal  
A-4 Mikrofon ---------------------------- högkänslig mikrofon  
A-5 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
A-6 Lägesbrytare -----------------------  
VOICE : babyövervakningsläge; mikrofonen är ljudaktiverad  
OFF : stänger av babyenheten helt  
A-7 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (den som har minst störning)  
A-8 Lock batterifack ------------------- skruva loss och ta av för att sätta i batterier  
A-9 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsnätuttaget och i uttaget för likströmtillförsel  
FÖRÄLDRAENHET  
B-1 Lampa strömmen påkopplad --- lyser när enheten aktiveras; blinkar när batterierna är nästan  
tomma  
B-2 Ljudnivålampor -------------------- ju mer ljud som kommer från din baby, desto fler lampor som lyser  
B-3 Högtalare --------------------------- ger klart ljud  
B-4 Volymkontroll högtalare /  
Off-brytare ----------------------- • ställer in ljudnivån för övervakning;  
• stänger av strömmen till enheten helt  
B-5 Laddningsställ ---------------------- sätt enheten i stället för användning på nätström och när  
batterierna är nästan tomma  
B-6 Lock batterifack ------------------- skruva loss och ta av för att byta batterier  
B-7 Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (samma som babyenheten)  
B-8 Bältesklämma ---------------------- praktisk klämma för att bära med sig enheten  
B-9 Uttag likström --------------------- stick in nätadaptern i detta uttag  
B-10 Adapter växelström -------------- stick in i växelströmsuttaget i uttaget för likströmtillförsel  
B-11 Lampa laddningsställ ------------- lyser när enheten står i stället och laddas upp  
S
50  
GRATULERAR  
Du har just skaffat en högklassig, trådlös Babymonitor med vilken du kan höra ditt barn var du än  
befinner dig i och runt huset. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder monitorn, och  
spara den för framtida referens.  
VIKTIGT!  
Denna Babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning för ansvarsfull och ordentlig  
övervakning från föräldrarna och bör inte användas som sådan.  
Se till att babyenheten och adapterkabeln aldrig finns inom barnets räckhåll, på minst 1 meters avstånd.  
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage!  
Antennerna på föräldra- och babyenheten sitter fast; försök inte dra ut dem.  
Täck aldrig babyenheten (med en handduk, filt eller dylikt.)  
ATT GÖRA ENHETERNA KLARA ATT ANVÄNDAS  
Babyenhet  
Kop p la växelströmsadap tern (A–9) till ett växelströmsnätuttag, och anslut sladden till  
likströmtillförseluttaget (A–5) på babyenheten.  
Om du vill använda batterier, avlägsna locket till batterifacket (A–8) med en skruvmejsel. Sätt i fyra 1,5V,  
AA-batterier (medföljer ej; vi rekommenderar ej laddningsbara Philips Alkalin-batterier), och observera  
+och – tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven.  
Babyenheten fungerar trådlöst i upp till 30 timmar med nya batterier. Den röda POWER-lampan (A–1)  
blinkar när batterierna är nästan tomma. Sätt i nya batterier om detta sker.  
Obs: Sätt lägesbrytaren (A–6) på OFF för att stänga av babyenheten helt.  
Föräldraenhet  
Föräldraenheten använder laddningsbara batterier. Dessa har redan satts in, men först måste de laddas  
upp i minst 14 timmar på följande sätt innan enheten används utanför laddningsstället:  
Anslut växelströmsadaptern (B–10) till ett växelströmsnätuttag, och koppla sedan sladden till  
likströmtillförseluttaget (B–9) på laddningsstället (B–5).  
Sätt föräldraenheten i laddningsstället. Den röda laddningslampan (B–11) lyser.  
Nu kan föräldraenheten användas, men den bör dock lämnas i stället tills batterierna är helt laddade  
(minst 14 timmar). När batterierna är helt laddade, kan föräldraenheten tas ut ur laddningsstället och  
användas trådlöst i upp till 12 timmar.  
När den röda POWER-lampan (B–1) på föräldraenheten blinkar är batterierna nästan tomma. Sätt  
föräldraenheten i stället för att ladda upp batterierna.  
Om de laddningsbara batterierna börjar förlora sin effekt bör de bytas ut mot fyra nya batterier (1,2V, AA  
NiMH) på följande sätt: ta av locket till batterifacket (B–6) med en skruvmejsel och sätt i batterierna. Se  
+ och - tecknen inuti batterifacket. Sätt tillbaka locket och dra åt skruven. Använd endast 1.2V, AA  
NiMH laddningsbara batterier!  
51  
SÅ HÄR ANVÄNDS BABYMONITORN  
Övervakning av babyns ljud  
Använd enheterna för att höra din baby:  
• Sätt babyenheten minst 1 meter från babyn så att mikrofonen (A–4) kan fånga upp ljud  
från babyn.  
• Sätt kanalbrytaren i samma läge på båda enheterna.  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE; den röda POWER-lampan (A–1) lyser.  
• Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–4) (den röda POWER-lampan (B–1)  
lyser) och ställ in på önskad volym.  
• Den gröna TRANSMIT-lampan (A–2) på babyenheten lyser när ett ljud uppfattas.  
TALK-knappen  
För manuell användning av babyenheten för att tala i föräldraenheten:  
• Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE.  
• Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–4) och ställ in på mellanläge.  
• Tryck in och håll fast TALK-knappen på babyenheten (A–3) och tala tydligt i mikrofonen  
(A–4). Släpp TALK-knappen när du är klar.  
52  
EXTRA FUNKTIONER  
Undvik störningar  
Båda enheterna har störningsskyddsteknik för att minska risken för störningar från andra  
signaler. Om störningar förekommer eller om ljudåtergivningen är dålig, försök då att växla  
båda kanalerna till den andra kanalen för att förbättra ljudkvaliteten.  
Obs: Se alltid till att kanalvalsbrytarna (A–7, B–7) på båda enheterna står i samma läge.  
Ljudnivålampor  
Föräldraenheten har ljudnivålampor (B–2) som visar ljuden från barnet, även när  
volymkontrollen har satts ned. Ju högre ljuden som kommer från babyenheten är, desto fler  
lampor lyser.  
Bältesklämma  
När batterierna i föräldraenheten är laddade kan enheten tas med så att du kan röra dig fritt  
medan du fortfarande övervakar ditt barn. Använd bältesklämman (B–8) för att fästa enheten  
på kroppen så att du har händerna fria. Bältesklämman kan tas av genom att lossa överdelen  
och skjuta den nedåt.  
53  
PROBLEMLÖSNING  
Möjlig orsak  
Problem  
Lösning  
Lampan för strömtillförsel  
lyser inte (föräldraenhet).  
Enheten är inte påsatt.  
Vrid volymkontrollen /Off-  
brytaren medurs (B–4).  
Batterierna är tomma.  
Enheten är inte påsatt.  
Ladda upp batterierna på nytt.  
Lampan för strömtillförsel  
lyser inte (babyenhet).  
Sätt lägesbrytaren (A–6) på  
VOICE.  
Växelströmsadaptern är inte isatt  
eller batterierna är tomma.  
Sätt i växelströmsadaptern eller  
byt batterier.  
Växelströmsadaptern har satts in i  
ett uttag som inte fungerar.  
Om strömuttaget har en brytare,  
ska denna sättas på.  
Hög ljudsignal.  
Enheterna är för nära varandra.  
Volymen är för hög.  
Flytta föräldraenheten bort från  
babyenheten.  
Vrid volymkontrollen på  
föräldraenheten moturs.  
Batterierna i föräldraenheten  
laddas inte.  
Batteriet är tomt.  
Byt de laddningsbara batterierna,  
endast 1,2V, AA NiMH-batterier.  
Inget ljud.  
Volymkontrollen på  
föräldraenheten är för lågt  
inställd.  
Vrid volymkontrollen /Off-  
brytaren medurs (B–4).  
Enheterna är utom varandras  
räckhåll.  
Flytta föräldraenheten närmare  
babyenheten.  
Lampan för strömtillförsel  
blinkar.  
Batterierna är (nästan) tomma.  
Föräldraenhet: ladda batterierna.  
Babyenhet: byt batterier eller  
anslut till nätet.  
Störning eller dålig  
mottagning.  
Mobil- eller trådlösa telefoner för  
nära babymonitorn kan orsaka  
störningar.  
Flytta bort telefonerna från  
enheterna.  
54  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Strömtillförsel  
– Batterier 4 x 1,2V AA; laddningsbara NiMH för föräldraenheten (medföljer);  
– Tillvalsbatterier 4 x 1,5V; AA alkali för babyenheten (medföljer ej);  
– Växelströmsadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Uteffekt 9V DC, 200mA.  
Använd endast växelströmsadaptern som medföljer eller en typ som uppfyller säkerhetsstandard EN60950  
och har följande specifikation: 9 Volt DC / 200mA.  
Användningsområde  
– upp till 150 meter under optimala förhållanden. (Väggar och golv kan begränsa detta avstånd.)  
– 10°C till 40°C  
Styrfrekvens  
– Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal garanterar en kontinuerlig kontakt mellan enheterna  
så att du bara hör ljuden från din baby).  
Överföringsfrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
55  
BABY- ENHED  
A-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
A-2 TRANSMIT (sende) lys ----------- lyser når der sendes en lyd  
A-3 TALK (tale) trykknap ------------- tryk på denne knap for at tale  
A-4 Mikrofon ---------------------------- højsensitiv mikrofon  
A-5 DC stikdåse til strømforsyning sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
A-6 Funktionsknap ---------------------  
VOICE (overvågning) : indstilling babyovervågning; mikrofoner er lydaktiveret  
OFF (fra) : slukker helt for baby-enheden  
A-7 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (vælg den med mindst støj)  
A-8 Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i  
A-9 Vekselstrømsadapter ------------- tilsluttes lysnettet og i DC stikdåse til strømforsyning  
FORÆLDRE-ENHED  
B-1 POWER (strøm) lys --------------- lyser når enheden er tændt; blinker når batterierne er ved at være  
brugt op  
B-2 Lydstyrke lys ----------------------- når babyen laver mere lyd, lyser flere lys  
B-3 Højttaler ---------------------------- giver klar lyd  
B-4 Højttaler volumen kontrol  
(lydstyrke)/Off (fra) knap ----- • indstiller lydstyrke for overvågning;  
• slukker for enheden  
B-5 Oplader ----------------------------- sæt enheden i opladeren for at bruge den med strøm samt for at  
lade batterierne op  
B-6 Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af for at sætte batterier i  
B-7 Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (som på Baby-enheden)  
B-8 Bælteklips --------------------------- praktisk klips til at sætte enheden fast med  
B-9 DC stikdåse til strømforsyning sæt stikket til adapteren til lysnettet i denne stikdåse  
B-10 Vekselstrømsadapter ------------- tilsluttes lysnettet og I DC stikdåse til strømforsyningen  
B-11 Oplader lys ------------------------- lyser når enheden oplader eller bruger strøm fra lysnettet  
DK  
56  
TILLYKKE  
Du har købt en effektiv, trådløs Babyfon, så du kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i eller uden for  
huset. Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før Babyfonen tages i brug, og gem den til senere  
brug.  
VIGTIGT!  
Denne Babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med  
barnet og bør ikke bruges som sådan.  
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-enheden og adapterledningen.Afstanden skal være mindst 1 meter.  
Baby-enheden må ikke lægges i barnets seng, barnevogn eller kravlegård!  
Antennerne på enhederne sidder fast; lad være at forsøge at trække dem ud.  
Baby-enheden må ikke tildækkes (med håndklæde, tæppe e.l.)  
KLARGØRING TIL BRUG  
Baby-enheden  
Tilslut vekselstrømsadapteren (A–9) en stikkontakt og forbind derefter ledningen til DC stikdåsen til  
strømforsyning (A–5) på Baby-enheden.  
Hvis du vil bruge batterier, skal dækslet til batterirummet (A–8) tages af med en skruetrækker. Sæt fire  
1.5V, AA batterier i (medfølger ikke; vi anbefaler Philips Alkaline batterier, der ikke kan lades op), og  
vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til.  
Baby-enheden kan bruges i op til 30 timer med nye batterier. POWER (strøm) lyset (A–1) blinker, når  
batterierne er ved at være brugt op. Når det sker, skal der sættes nye batterier i.  
Bemærk:  
Baby-enheden slukkes helt ved at sætte knappen (A–6) på OFF (fra).  
Forældre-enheden  
Forældre-enheden kan bruges med genopladelige batterier. De sidder i enheden ved levering, dog skal  
de først oplades i mindst 14 timer, før enheden er klar til trådløst brug. Det gøres på følgende måde:  
Sæt vekselstrømsadapteren (B–10) i en stikkontakt og tilslut derefter ledningen i DC stikdåsen til  
strømforsyning (B–9) på opladeren (B–5).  
Sæt Forældre-enheden i opladeren. Den røde ladelys (B–11) begynder at lyse.  
Nu kan Forældre-enheden bruges, men man bør lade den sidde i opladeren, indtil batterierne er ladet  
helt op (mindst 14 timer). Når enheden er ladet helt op, kan den tages ud af opladeren og kan nu  
bruges trådløst i op til 12 timer.  
Når den røde POWER (strøm) lys (B–1) på Forældre-enheden begynder at blinke, er batterierne ved at  
være brugt op. Sæt enheden i opladeren for at lade batterierne op.  
Hvis effekten af de genopladelige batterier bliver mindre, skal de udskiftes med nye (1.2V, AA NiMH).  
Det gøres sådan: tag dækslet (B–6) af batterirummet ved hjælp af en skruetrækker og sæt nye batterier  
i. Vær opmærksom på mærkerne + og – i batterirummet. Sæt dækslet på igen og stram skruen til. Brug  
kun 1.2V, AA NiMH genopladelige batterier!  
57  
SÅDAN BRUGES BABYFONEN  
Registrering af barnets lyde  
Sådan bruges enhederne, så du kan høre barnet:  
• Baby-enheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet, så mikrofonen (A–4) kan opfange  
barnets lyde.  
• Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge enheder (A eller B).  
• Indstil knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning); det røde lys POWER  
[strøm] (A–1) lyser.  
• Flyt Forældre-enheden væk fra Baby-enheden.  
• Tænd for Forældre-enheden ved hjælp af Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–4)  
og indstil lydstyrken på et passende niveau.  
• Den grønne TRANSMIT (sende) lys på Baby-enheden (A–2) lyser, når der registreres lyd.  
TALK (tale) trykknap  
Sådan bruges Baby-unitten manuelt for at tale til Forældre-unitten:  
• Sæt knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning).  
• Tænd for Forældre-enheden på Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) (B–4) og indstil  
den ca. midt i.  
• Tryk på og hold TALK (tale) trykknappen (A–3) på Baby-enheden og tal tydeligt i mikrofonen  
(A–4). Slip TALK (tale) trykknappen, når du er færdig med at tale.  
58  
EKSTRA FEATURES  
Undgå interferens  
Begge enhederne er udstyret med anti-interferens teknologi, så interferens fra andre signaler  
reduceres til et minimum. Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er  
dårlig, kan man prøve at skifte til den anden kanal for at forbedre lydkvaliteten.  
Bemærk: Sørg altid for, at kanalvælgerne (A–7, B–7) på de to enheder er indstillet på  
samme kanal.  
Lys til lydniveau  
Forældre-enheden har lys for lydniveau (B–2), så du visuelt kan registrere barnets lyde,  
mens der er skruet ned for lyden. Når lyden fra Baby-enheden bliver højere, lyser flere af  
lysene.  
Bælteklips  
Når batterierne i Forældre-enheden er ladet op, kan du tage den med i bæltet, hvis du vil  
bevæge dig rundt, mens du stadig hører barnet. Klipsen (B–8) kan tages af ved at klikke den  
løs foroven og skyde den nedad.  
59  
PROBLEMLØSNING  
Mulig årsag  
Problem  
Løsning  
POWER (strøm) lyset lyser  
ikke (forældre-enhed).  
Der er ikke tændt for enheden.  
Batterierne brugt op.  
Drej Volumen kontrol/Off  
(lydstyrke knap/fra) knap med  
uret (B–4).  
Genoplad batterier.  
POWER (strøm) lyset lyser  
ikke (baby-enhed).  
Der er ikke tændt for enheden.  
Sæt funktionsknap (A–6) på  
position VOICE (overvågning).  
Sæt Vekselstrømsadapter i  
Vekselstrømsadapter ikke sat i,  
eller batterier taget ud.  
stikkontakt eller udskift batterier.  
Vekselstrømsadapter tilsluttet  
stikkontakt, der er defekt, eller  
der er ikke tændt på  
Hvis der er en knap på  
stikkontakten, skal der tændes.  
stikkontakten.  
Høj pibetone.  
Enhederne er for tæt på  
hinanden.  
Flyt Forældre-enheden længere  
væk fra Baby-enheden.  
Lydstyrke for høj.  
Drej lydstyrkeknappen på  
Forældre-enheden mod uret.  
Batterier i Forældre-enhed  
lades ikke op.  
Batterier brugt op.  
Udskift genopladelige batterier,  
brug kun 1.2V, AA NiMH  
batterier.  
Ingen lyd.  
Lydstyrke på Forældre-enhed  
indstillet for lavt.  
Drej volumen kontrol/Off  
(lydstyrke knap/fra) knappen  
med uret (B–4).  
Enhederne er uden for hinandens  
rækkevidde.  
Flyt Forældre-enheden tættere på  
Baby-enheden.  
POWER (strøm) lys blinker.  
Batterier (næsten) brugt op.  
Forældre-enhed:- oplad batterier.  
Baby-enhed:- udskift batterier  
eller tilslut til lysnet.  
Støj eller dårlig modtagelse.  
Mobiltelefon eller trådløs telefon  
for tæt på babyalarm kan  
resultere i interferens.  
Flyt telefonen væk fra enhederne.  
60  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
Strømforsyning  
– Batterier 4 x 1.2V AA; genopladelige NiMH til Forældre-enhed (medfølger);  
– Ekstra batterier 4 x 1.5V; AA alkaline til Baby-enhed (medfølger ikke);  
Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V jævnstrøm,  
200mA.  
Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter eller en type, der overholder sikkerhedsnormen EN60950  
og med følgende specifikationer: 9 Volt jævnstrøm / 200mA.  
Rækkevidde  
– op til 150 meter under ideelle forhold. (Vægge og gulve kan reducere denne afstand.)  
– 10°C til 40°C  
Prøvetone  
– Uafbrudt kommunikationskontakt (skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to enheder, så du  
kun hører barnets lyde).  
Sendefrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
61  
BABY-ENHET  
A-1 På-lampe (POWER) --------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
A-2 Send-lampe (TRANSMIT) -------- lyser når en lyd sendes  
A-3 TALK-trykknapp (tale)------------ trykk på denne knappen for å tale  
A-4 Mikrofon ---------------------------- meget følsom mikrofon  
A-5 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
A-6 Modus-bryter ----------------------  
VOICE (barnevakt) : barnevakt-modus; mikrofonen aktiveres av lyder  
OFF (av) : babyenheten slås av  
A-7 Kanalvelger ------------------------- valg av kanal A eller B (kanalen med minst støy)  
A-8 Batterilokk ------------------------- skrus løs og tas av for å sette i batterier  
A-9 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
FORELDRE-ENHET  
B-1 På-lys (POWER) -------------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake  
B-2 Lamper for lydnivå --------------- jo kraftigere lyd babyen lager, desto flere lamper lyser  
B-3 Høyttaler --------------------------- gir klar lyd  
B-4 Høyttaler volumkontroll /  
av-bryter -------------------------- • innstilling av høyttalervolum for barnevakt;  
• enheten slås av  
B-5 Ladedel ------------------------------ sett enheten i ladedelen hvis den skal brukes på lysnettet eller hvis  
batteriene er svake  
B-6 Batteri lokk ------------------------ skrus løs og tas av for å skifte batterier  
B-7 Kanalvelger ------------------------- velg kanal A eller B (samme som baby-enheten)  
B-8 Belteklips --------------------------- hendig klips for å ta med seg enheten  
B-9 Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator  
B-10 Batterieliminator------------------ settes i stikkontakten og koples til enhetens inntak  
B-11 Ladedel lampe --------------------- lyser når enheten er i ladedelen og lader  
N
62  
GRATULERER  
Du har akkurat kjøpt en avansert, trådløs barnevakt som gjør at du kan høre barnet ditt samme hvor i  
huset du er. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for  
senere bruk.  
VIKTIG!  
Denne Barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra  
voksne og må derfor ikke brukes til det.  
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst  
1 meter avstand. Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!  
Antennen på foreldre- og baby-enheten er fast; ikke forsøk å dra den ut.  
Dekk aldri til baby-enheten (med et håndkle, laken el.)  
GJØRE ENHETENE KLARE TIL BRUK  
Baby-enhet  
Batterieliminatoren (A–9) settes i en stikkontakt, og deretter settes ledningen fra batterieliminatoren i  
batterieliminator-inngangen (A–5) på baby-enheten.  
Hvis du ønsker å bruke batterier, fjerner du batterilokket (A–8) ved hjelp av en skrutrekker. Sett i fire  
1,5V batterier, type AA (medfølger ikke; vi anbefaler Philips alkaliske batterier), slik som angitt av + og  
- symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen.  
Baby-enheten kan brukes trådløst i opptil 30 timer med nye batterier. Den røde POWER-lampen (A–1)  
blinker når batteriene blir for svake. Sett i nye batterier når dette skjer.  
Merk: For å slå baby-enheten av settes modus-bryteren (A–6) på OFF (av).  
Foreldre-enhet  
I foreldre-enheten brukes det oppladbare batterier. Disse er allerede montert, men de må først lades i  
minst 14 timer på følgende måte før enheten brukes uten ladedelen:  
Batterieliminatoren (B–10) tilkoples stikkontakten, og deretter koples ledningen til batterieliminator-  
inngangen (B–9) til ladedelen (B–5).  
Sett foreldre-enheten i ladedelen. Den røde ladelampen (B–11) lyser.  
Nå kan foreldre-enheten brukes, men den må bli sittende i ladedelen inntil batteriene er helt oppladet  
(minst 14 timer). Når batteriene er fulle, tas foreldre-enheten ut av ladedelen og kan den brukes trådløst  
i opptil 12 timer.  
Når den røde POWER-lampen (B–1) på foreldre-enheten blinker, er batteriene svake. Sett foreldre-  
enheten i ladedelen for å lade batteriene.  
Når de oppladbare batteriene begynner å miste effekten, erstattes de med fire nye batterier (1,2V, AA  
NiMH) på følgende måte: Ta av batterilokket (B–6) ved hjelp av en skrutrekker og sett i batteriene slik  
som angitt av + og - symbolene i batterirommet. Sett på lokket og stram skruen. Bruk kun 1,2V, AA  
NiMH oppladbare batterier!  
63  
HVORDAN BRUKE BARNEVAKTEN  
Lytte til lyder fra babyen  
Enheten brukes til å lytte til babyen:  
• Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen slik at mikrofonen (A–4) kan registrere lyder  
fra babyen.  
• Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten på (A–6) VOICE (barnevakt); den røde POWER lampen  
(A-1) lyser.  
• Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.  
• Slå på foreldre-enheten med volumkontrollen /Av (B–4) (den røde POWER lampen (B-1)  
lyser) og innstill volumet til ønsket nivå.  
• Den grønne TRANSMIT-lampen (A–2) på baby-enheten lyser når enheten registrerer en  
lyd.  
TALK-trykknapp (tale)  
Baby-enheten brukes manuelt for å snakke til foreldre-enheten:  
• Sett modus-bryteren på baby-enheten (A–6) på OFF.  
• Slå på foreldre-enheten med Volumkontroll/Av (B–4) og innstill høyttaleren på ca. midterste  
nivå.  
• På baby-enheten: Trykk inn og hold TALK-knappen (A–3) og snakk tydelig i mikrofonen  
(A–4). Slipp TALK-knappen når du er ferdig.  
64  
ANDRE FUNKSJONER  
Unngå interferens  
Begge enhetene har teknologi som begrenser faren for interferens fra andre signaler. Hvis  
det oppstår interferens eller hvis lydmottaket er dårlig, kan du forsøke å sette begge enheter  
på den andre kanalen for å forbedre lydkvaliteten.  
Merk: Pass alltid på at kanalvelgeren (A–7, B–7) står i samme stilling på begge enheter.  
Lamper for lydnivå  
Foreldre-enheten har lamper for lydnivå (B–2), som varsler visuelt hvis det kommer lyder fra  
babyen selv om volumkontrollen er skrudd ned. Jo høyere lyd det mottas fra baby-enheten,  
desto flere lamper lyser.  
Belteklips  
Når batteriene i foreldre-enheten er fulle, kan du bære enheten med deg slik at du får  
bevegelsesfrihet mens du fremdeles kan høre babyen din. Bruk belteklipset (B–8) for å feste  
enheten til et plagg slik at du får hendene fri. Belteklipset kan tas av ved å løsne det øverst  
og skyve det nedover.  
65  
LØSE PROBLEMER  
Problem  
Mulig årsak  
Løsning  
POWER-lampen lyser ikke  
(foreldre-enhet).  
Enheten er ikke slått på.  
Skru volumkontroll/av-bryter mot  
venstre (B–4).  
Batteriene er tomme.  
Lad batteriene.  
POWER-lampen lyser ikke  
(baby-enhet).  
Enheten er ikke slått på.  
Sett modus-bryteren (A–6) i  
stillingen VOICE (barnevakt).  
Batterieliminatoren er ikke satt i  
stikkontakten eller batteriene er  
tomme.  
Tilkople batterieliminatoren eller  
skift batteriene.  
Batterieliminatoren er satt i en  
stikkontakt som ikke virker.  
Hvis stikkontakten har en bryter,  
slås den på.  
Skarp støy.  
Enhetene er for nær hverandre.  
For høyt volum.  
Flytt foreldre-enheten lenger  
unna baby-enheten.  
Vri volumkontrollen på foreldre-  
enheten mot urviserne.  
Batteriene i foreldre-enheten Batterienes levetid er over.  
lades ikke.  
Skift de oppladbare batteriene;  
bruk kun 1,2V, AA NiMH  
batterier.  
Ingen lyd.  
Volumkontrollen på foreldre-  
enheten står for lavt.  
Vri volumkontroll/Av-bryteren  
med urviserne (B–4).  
Enhetene er for langt fra  
hverandre.  
Flytt foreldre-enheten nærmere  
baby-enheten.  
POWER-lampen blinker.  
Batteriene er svake eller tomme.  
Foreldre-enhet:- lad batteriene.  
Baby-enhet:- skift batteriene eller  
tilkople batterieliminatoren.  
Interferens eller dårlig  
mottak.  
En mobiltelefon eller trådløs  
Flytt telefonene lenger unna  
telefon som befinner seg for nær enhetene.  
barnevakten kan forårsake  
interferens.  
66  
TEKNISKE SPESIFIKASJONER  
Strømforsyning  
– Batterier: 4 x 1,2V AA; oppladbare NiMH til foreldre-enheten (medfølger);  
– Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);  
– Batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - utgangsspenning 9V DC, 200mA.  
Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden EN60950  
og som har følgende spesifikasjoner: 9 Volt DC / 200mA.  
Driftsområde  
– opptil 150 meter ved ideelle forhold. (Vegger og gulv kan redusere denne avstanden.)  
– 10°C til 40°C  
Pilottone  
– Kontinuerlig overføring (et skjult signal sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare  
hører lyder fra babyen).  
Overføringsfrekvenser  
Kanal A  
Kanal B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
67  
LAPSEN YKSIKKÖ  
A-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun paristot  
ovat tyhjenemässä  
A-2 Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT) - palaa äänen lähetyksen aikana  
A-3 Puhepainike (TALK) ----------------------- painetaan puhuttaessa  
A-4 Mikrofoni ------------------------------------ erittäin herkkä mikrofoni  
A-5 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
A-6 Toimintatilan valintakytkin ---------------  
VOICE (valvonta) : itkuhälytintoiminto; mikrofoni on aktivoitu  
OFF (toiminnan katkaisu) : lapsen yksikön toiminta on katkaistu kokonaan  
A-7 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömämpi)  
A-8 Paristopesän kansi ------------------------- paristojen asetusta varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan  
A-9 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
AIKUISEN YKSIKKÖ  
B-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- palaa kun yksikköön on kytketty virta; vilkkuu kun akut ovat  
tyhjenemässä  
B-2 Äänenvoimakkuuden merkkivalot ----- mitä enemmän lapsi ääntelee, sitä useampi valo palaa  
B-3 Kaiutin---------------------------------------- kirkasääninen kaiutin  
B-4 Kaiuttimen äänen säädin /  
virrankatkaisin ---------------------------- • kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö  
• yksikön virran katkaisu  
B-5 Laturi ----------------------------------------- yksikkö asetetaan laturiin, kun sitä halutaan käyttää  
verkkovirralla tai kun akut alkavat olla tyhjiä  
B-6 Akkupesän kansi --------------------------- akkujen vaihtoa varten ruuvi avataan ja kansi irrotetaan  
B-7 Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse sama kuin lapsen yksikössä)  
B-8 Vyöpidike ------------------------------------ kätevä pidike yksikön mukana pitämistä varten  
B-9 Tasavirtaliitäntä ----------------------------- liitäntä verkkolaitteelle  
B-10 Verkkolaite ---------------------------------- yhdistetään pistorasiaan ja yksikön tasavirtaliitäntään  
B-11 Laturin merkkivalo ------------------------ syttyy kun yksikkö on laturissa latautumassa  
FIN  
68  
ONNITTELUT!  
Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi  
ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt  
käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen.  
TÄRKEÄÄ:  
Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa  
käyttää tämän korvikkeena.  
Varmista, että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen ulottumattomissa ainakin 1 metrin  
päässä. Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään!  
Aikuisen ja lapsen yksikön antennit ovat kiinteitä. Älä yritä vetää niitä pitemmiksi.  
Lapsen yksikköä ei saa peittää (pyyhkeellä, peitolla tms.).  
YKSIKÖIDEN KÄYTTÖÖNOTTO  
Lapsen yksikkö  
Yhdistä verkkolaite (A–9) pistorasiaan ja yhdistä johto lapsen yksikön tasavirtaliitäntään (A–5).  
Jos haluat käyttää paristoja, irrota paristopesän kansi (A–8) ruuvitaltalla. Aseta paristopesään neljä 1,5  
voltin AA-paristoa (ei mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistoja). Aseta paristot paristopesässä  
olevien merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi.  
Uusilla paristoilla lapsen yksikkö toimii ilman johtoa 30 tunnin ajan. Punainen POWER-merkkivalo (A–1)  
vilkkuu, kun paristot alkavat olla tyhjiä. Tällöin paristot on vaihdettava.  
Huom: Jos haluat katkaista lapsen yksiköstä virran kokonaan, aseta toimintatilan valintakytkin  
(A-6) asentoon OFF.  
Aikuisen yksikkö  
Aikuisen yksikössä on ladattavat akut. Ne on asennettu valmiiksi, mutta ennen kuin yksikköä käytetään  
irrallaan laturista, akkuja on ladattava ensin vähintään 14 tuntia seuraavasti:  
Yhdistä verkkolaite (B–10) pistorasiaan ja yhdistä verkkolaitteen johto laturin (B–5) virtaliitäntään  
(B–9).  
Aseta aikuisen yksikkö laturiin. Punainen latauksen merkkivalo (B–11) syttyy.  
Aikuisen yksikköä voi nyt käyttää, mutta se on jätettävä laturiin, kunnes akut ovat täynnä (vähintään 14  
tunniksi). Kun akut ovat latautuneet täyteen, aikuisen yksikkö voidaan ottaa pois laturista ja sitä voidaan  
käyttää 12 tuntia ilman johtoa.  
Kun aikuisen yksikön punainen POWER-merkkivalo (B–1) alkaa vilkkua, akut alkavat olla tyhjiä. Lataa  
akut uudelleen asettamalla aikuisen yksikkö laturiin.  
Jos ladattavat akut menettävät tehoaan, vaihda tilalle neljä uutta akkua (1,2 V, AA NiMH) seuraavasti:  
Avaa akkupesän kansi (B–6) ruuvitaltan avulla ja aseta uudet akut paikalleen akkupesässä olevien  
merkkien + ja - osoittamaan asentoon. Pane kansi takaisin paikoilleen ja kiinnitä ruuvi. Käytä vain  
ladattavia 1,2 voltin AA-tyyppisiä NiMH-akkuja!  
69  
ITKUHÄLYTTIMEN KÄYTTÖ  
Lapsen äänien valvonta  
Yksiköiden käyttö lapsen äänien kuunteluun:  
• Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät  
mikrofoniin (A–4).  
• Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon.  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon VOICE; punainen POWER-  
merkkivalo (A–1) palaa.  
• Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–4) ja säädä  
äänenvoimakkuus sopivalle tasolle.  
• Vihreä TRANSMIT-merkkivalo (A–2) syttyy, kun mikrofoni havaitsee ääniä.  
Puhepainike (TALK)  
Puhuminen lapsen yksiköstä aikuisen yksikköön:  
• Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon OFF.  
• Kytke aikuisen yksikkö toimintaan voimakkuudensäädin-virrankatkaisimella (B–4) ja aseta  
säädin keskivälille.  
• Paina lapsen yksikön TALK-painiketta (A–3) ja puhu selvästi mikrofoniin (A–4). Vapauta  
TALK-painike, kun olet puhunut.  
70  
MUUT OMINAISUUDET  
Häiriönesto  
Molemmissa yksiköissä on käytetty häiriönestotekniikkaa, jolla vähennetään mahdollisia  
muiden signaalien aiheuttamia häiriöitä. Jos häiriöitä esiintyy tai äänen vastaanotto on heikkoa,  
kokeile paraneeko äänen laatu, jos kytket molemmat yksiköt toiselle kanavalle.  
Huom:Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalintakytkin (A–7, B–7) on  
samassa asennossa.  
Äänenvoimakkuutta osoittavat merkkivalot  
Aikuisen yksikössä on äänen voimakkuutta osoittavat merkkivalot (B–2), joista voi tarkkailla  
lapsen ääntelyä silloinkin, kun äänenvoimakkuus on säädetty hiljaiseksi. Mitä kovempi ääni  
lapsen yksiköstä välittyy, sitä useampi merkkivalo palaa.  
Vyöpidike  
Kun aikuisen yksikön akut on ladattu, voit kuljettaa yksikköä mukanasi ja seurata samalla  
lapsen ääntelyä. Yksikön voi kiinnittää vyöpidikkeellä (B–8) vaatetukseen, jolloin kädet  
jäävät vapaiksi. Vyöpidike voidaan irrottaa napsauttamalla yläosa irti ja työntämällä se alas.  
71  
ONGELMATILANTEET  
Mahdollinen syy  
Ongelma  
Ratkaisu  
Virran merkkivalo ei pala  
(Aikuisen yksikkö)  
Virta ei ole kytketty.  
Käännä voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (B–4)  
myötäpäivään.  
Akut ovat tyhjät.  
Lataa akut.  
Virran merkkivalo ei pala  
(Lapsen yksikkö)  
Virta ei ole kytketty.  
Aseta toimintatilan valintakytkin  
(A–6) asentoon VOICE.  
Verkkolaite ei ole kytketty tai  
paristot ovat tyhjentyneet.  
Yhdistä verkkolaite tai vaihda  
paristot.  
Verkkolaite on yhdistetty  
pistorasiaan, joka ei toimi.  
Jos pistorasiassa on kytkin, kytke  
se toimintaan.  
Kimeä hälyääni  
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.  
Äänenvoimakkuus on liian kova.  
Siirrä aikuisen yksikkö kauemmas  
lapsen yksiköstä.  
Käännä aikuisen yksikössä olevaa  
äänenvoimakkuuden säädintä  
vastapäivään.  
Aikuisen yksikön akut eivät  
lataudu  
Akkujen käyttöikä on lopussa.  
Vaihda uudet ladattavat akut.  
Käytä vain 1,2 voltin AA-tyyppisiä  
NiMH-akkuja.  
Ei ääntä  
Aikuisen yksikön  
äänenvoimakkuus on säädetty  
liian pieneksi.  
Käännä voimakkuudensäädin-  
virrankatkaisinta (B–4)  
myötäpäivään.  
Yksiköt ovat liian kaukana  
toisistaan.  
Siirrä aikuisen yksikkö lähemmäs  
lapsen yksikköä.  
Virran merkkivalo vilkkuu  
Paristot/akut ovat ehtymässä tai  
jo tyhjentyneet.  
Aikuisen yksikkö: vaihda akut.  
Lapsen yksikkö: vaihda paristot  
tai kytke sähköverkkoon.  
Häiriöitä tai huono  
vastaanotto  
Liian lähellä itkuhälytintä olevat  
matkapuhelimet ja johdottomat  
puhelimet voivat aiheuttaa  
häiriöitä.  
Siirrä puhelimet pois yksiköiden  
luota.  
72  
TEKNISET TIEDOT  
Käyttöjännite  
– Akut 4 x 1,2 V AA, aikuisen yksikössä ladattavat NiMH-akut (mukana)  
–Paristot 4 x 1,5 V, lapsen yksikössä AA-alkaliparistot (hankittava erikseen, ei mukana)  
Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi): lähtöjännite 9 V DC, 200mA.  
Käytä vain mukana olevaa verkkolaitetta tai turvallisuusstandardin EN60950 mukaista, seuraavantyyppistä  
verkkolaitetta: 9 V DC / 200mA.  
Käyttöalue  
parhaissa olosuhteissa 150 m. (Seinät ja lattiat rajoittavat käyttöetäisyyttä.)  
– 10 °C...40 °C  
Ohjausääni  
– Jatkuva linkkiyhteys (kuulumaton signaali varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä, siten että  
vain lapsen äänet kuuluvat).  
Lähetystaajuudet:  
Kanava A  
Kanava B  
SBC SC364/00Y  
40.695 MHz 40.675 MHz  
73  
Helpline  
BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN &  
LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG  
Tel: 070- 222303  
NORGE  
Phone : 2274 8250  
DANMARK  
ÖSTERREICH  
Tlf: 8088 28 14  
Phone : 0810 00 1203  
FRANCE  
PORTUGAL  
Phone: 0825 889 789  
Phone : 021 416 3063  
DEUTSCHLAND  
ESPAÑA  
Phone : 0180- 53 56 767  
Phone: 902- 11 33 84  
Ελλάς  
Phone : 00800 3122 1280  
SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA  
Tel. : 0844 800544  
IRELAND  
SUOMI  
Phone : 01- 7640292  
puh. 09 615 80 250  
ITALIA  
SVERIGE  
Phone : 199 118899  
Phone : 08- 598 52 250  
NEDERLAND  
UK  
Phone : 0900- 8406  
Phone : +44-870 900 9070  
SBC SC364/00Y  
R&TTE Directive 1999/5/EC  
BE  
DK  
GR ꢀ  
ES  
NL  
UK  
FR  
AT  
NO ꢀ  
IRE  
PT  
DE  
IT  
FI  
LU  
SE  
CH ꢀ  
74  
English  
Français  
Español  
Deutsch  
Hereby, Philips Consumer Electronics, B.U. Peripherals &  
Accessories, declares that this SBC SC364 is in compliance  
with the essential requirements and other relevant provisions of  
Directive 1999/5/EC.  
Par la présente, Philips Consumer Electronics, B.U.  
Peripherals & Accessories, déclare que l'appareil SBC SC364  
est conforme aux exigences essentielles et aux autres  
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE  
Por medio de la presente, Philips Consumer Electronics, B.U.  
Peripherals & Accessories, declara que el SBC SC364 cumple  
con los requisitos esenciales y cualesquiera otras  
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE  
Hiermit erklärt Philips Consumer Electronics, B.U. Peripherals  
& Accessories die Übereinstimmung des Gerätes SBC SC364  
mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen  
relevanten Festlegungen der Richtlinie 1999/5/EG.  
Nederlands Hierbij verklaart, Philips Consumer Electronics, B.U.  
Peripherals & Accessories dat het toestel SBC SC364 in  
overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere  
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.  
Italiano  
Con la presente Philips Consumer Electronics, B.U.  
Peripherals & Accessories dichiara che questo SBC SC364 è  
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni  
pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.  
Português Philips Consumer Electronics, B.U. Peripherals & Accessories  
declara que este SBC SC364 está conforme com os requisitos  
essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE.  
Ελληνικά  
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ Philips Consumer Electronics, B.U.  
Peripherals & Accessories ∆ΗΛΩΝΕΙ ΟΤΙ SBC SC364  
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΟΥΣΙΩ∆ΕΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ  
ΤΙΣ ΛΟΙΠΕΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ Ο∆ΗΓΙΑΣ 1999/5/ΕΚ  
Härmed intygar, Philips Consumer Electronics, B.U.  
Peripherals & Accessories, att denna SBC SC364 står I  
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och  
övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv  
1999/5/EG.  
Svenska  
Dansk  
Norsk  
Suomi  
Undertegnede Philips Consumer Electronics, B.U. Peripherals  
& Accessories erklærer herved, at følgende udstyr SBC SC364  
overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i  
direktiv 1999/5/EF  
Philips Consumer Electronics, B.U. Peripherals & Accessories  
erklærer at SBC SC364 apparatene tilfredsstiller de vesentlig-  
ste kravene og andre relevante standarder i henhold til  
direktivet 1995/5/EC.  
Philips Consumer Electronics, B.U. Peripherals & Accessories  
vakuuttaa täten että SBC SC364 tyyppinen laite on direktiivin  
1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin  
muiden ehtojen mukainen.  
75  

Simpson Electric 501 User Manual
Samsung Aq12a2md User Manual
Ryobi P103 User Manual
Philips Sbc5380nb User Manual
MAYTAG MVWC416F User Manual
Lifebreath Controlair 15 95max User Manual
HP ENVY 7640 User Manual
HP 2910 User Manual
Hampton Bay Sinclair 44 User Manual
DELL W AP103 User Manual