Omron Healthcare Micro A I R U22 User Manual

Instruction manual  
U22  
• English  
• Deutsch  
• Nederlands  
1
Features and benefits  
Contents of the OMRON MicroAIR U22 package  
In the MicroAIR U22, aerosol is generated by pushing liquid medication through fine holes in the  
newly developed metal alloy mesh. This is realised by a titanium vibrator, oscillating at high frequen-  
cy. This unique technology offers the following features and benefits:  
The following items are contained in the package:  
Medication  
Container  
Mesh Cap  
(with Mesh) Mask Adapter  
Main unit Cover  
Main Unit  
Mouthpiece  
True portable, pocket size  
The device will fit in any handbag or briefcase. Running up to 4 hours on just two penlite batteries,  
your medication is always within reach wherever you go, whatever you do.  
Inhalation is possible at various angles  
The device enables inhalation at various angles with stable nebulisation. Therefore the device can be  
used even while in bed or can be used for a baby/child, laying in the arms of the care-taker.  
Soundless operation  
The soundless operation of the device enables discrete use.  
No loud frightening noises, meaning calm treatment even while using it on a sleeping child.  
Soft pouch  
Child mask  
Adult mask  
Batteries  
Simple one-button operation  
Wide medication compliance  
Low medication waste and residue  
• batteries (2x AA/LR6)  
• instruction manual  
• warranty card  
Optional item (not included), contact your OMRON dealer.  
AC adapter  
4
5
Names and functions of the parts  
Names and functions of the parts  
2
10. Container  
1
1. Mesh Cap  
Contains metal alloy mesh for nebuli-  
sation.  
2. Nebulisation port  
Nebulised medication exits here.  
3. Mesh Cap Cover  
Protects the mesh.  
4. Mesh  
Efficient nebulisation is realized through  
the use of minute pores.  
Do not touch this fragile part with your  
fingers!  
Do not attempt to clean with a cotton  
swab or a pin!  
Contains the medication (7 ml max.)  
Mesh cap viewed from  
the bottom  
11. Medication container release button  
Medication container can be removed when the  
buttons on both sides are pushed.  
12. Electrodes  
Connects the main unit with the vibrator.  
13. Battery Low Indicator  
An orange light blinks when the batteries are  
low.  
14. ON/OFF button  
15. Electrodes  
Connects the vibrator with the main unit.  
16. Power indicator  
4
3
Figure viewed from the above  
5
6
7
8
9
A green light turns on when the power is on.  
17. Main unit  
5. Air port  
Stabilizes nebulisation.  
10  
11  
6. Medication Port  
Medication can be filled here by opening  
the mesh cap.  
7. Vibrator  
12  
13  
Battery Cover  
The tip of this vibrator oscillates at high  
frequency and pushes the medication  
through the pores of the mesh.  
8. Medication container cap locking  
lever  
Opens the medication container cap.  
9. Medication container cap  
To be opened for cleaning the medica-  
tion container.  
15  
16  
Battery cover  
removal lever  
14  
17  
Viewed from the bottom  
Connections  
for AC-adapter  
Viewed from the  
bottom  
Main unit cover  
Protects the main unit.  
6
7
How to insert or replace the batteries  
How to use the AC adapter  
Inserting batteries  
Using the AC adapter  
The AC adapter is an optional accessory.  
1. Remove the battery cover by slightly rotating the disengaging  
lever in the direction of the arrow (1).  
Place the main unit on the AC adapter connector.  
Press firmly untill it clicks.  
2. Insert the batteries according to the battery polarity indicated  
inside the battery compartment.  
Plug in the power plug of the AC adapter to the electri-  
cal outlet.  
3. Replace battery cover by aligning tabs and, with your thumbs,  
push into place until it clicks.  
To remove the AC adapter connector from the main  
unit, remove the power plug from the electrical outlet  
and unlock the AC adapter connector by pushing the  
buttons on both sides.  
Battery life and battery replacement  
The unit can operate with alkaline batteries or with nickel-metal-hydride (NiMH) rechargeable batte-  
ries. Depending on the capacity and condition of the batteries, the unit can operate upto 8 days on a  
set of batteries based on usage of 30 minutes a day.  
Notes:  
• When the battery low indicator (orange) flashes, the batteries should  
be replaced. Replace both batteries with new ones.  
• The (optional) AC adapter does not function as a battery charger;  
rechargeable batteries must be charged in an external battery charger.  
• Remove batteries if the unit is not in use for long periods. Failure to do  
so could result in damage due to battery leakage.  
• Batteries should be treated as chemical waste; disposal should be  
done at your retail store or at appropiate collection locations.  
8
9
How to assemble the unit and fill the medication  
container  
How to assemble the unit and fill the medication  
When using the unit for the first time or after not using it for a long period of time, clean and disinfect  
the medication container, mesh, mask adapter, mouthpiece and mask. Refer to page 15 for instruc-  
tions.  
4. Fill the medication container as illustrated.  
The maximum capacity is 7 ml.  
1. Insert batteries or use the (optional) AC adapter, see page 8 and 9.  
2. Remove the medication container from the main unit. To do so,  
push on the release buttons on both sides. This will disengage  
the latch mechanism.  
5. Install the mesh cap  
Medication container  
release Buttons  
Do not touch the mesh!  
The mesh cap seals the  
medication bottle.  
Confirm if the cap is  
securely installed.  
3. Remove the mesh cap by  
placing your thumb under the  
rim, gently pushing up, tilt the  
cap back until perpendicular  
and lift straight up.  
6. Install the medication container on the main unit  
Hold the medication bottle as  
illustrated.  
Lift up the Mesh Cap  
by placing your thumb  
under the rim.  
Do not touch the mesh!  
10  
11  
How to assemble the unit and fill the medication  
How to select the nebulisation mode  
Continuous nebulisation mode  
7. Install the mask adapter on the main unit  
If you push the ON/OFF (O/ I) button and  
release within approximately 1 second,  
the unit nebulises in continuous mode.  
If you push the O/ I button again, the unit stops nebulisa-  
tion.  
The green power indicator lights up during nebulisation.  
Manual nebulisation mode  
If you hold the ON/OFF (O/ I) button  
for approx. 2 seconds or more, the unit nebulises  
in the manual nebulisation mode.  
8. Install the mask or mouthpiece on the mask adapter  
The unit only nebulises while you keep on pressing the  
O/ I button and stops nebulisation when you remove  
your finger from the button.  
In this mode, nebulisation may be synchronised with  
your Inhalation/exhalation cycle and medication waste is  
minimized.  
The green power indicator lights up during nebulisation.  
The device is now ready for use.  
Refer to the next section on how to select the nebulisation mode and how to inhale.  
12  
13  
How to inhale with the OMRON MicroAIR U22  
How to clean the unit after each inhalation  
!Caution: Only use type and amount of medications as prescribed  
and instructed by your doctor.  
Note: if the device is not cleaned and disinfected correctly and frequently, micro-organisms may  
remain in the unit, causing risk of infection.  
Medication  
1. Slightly tilt the unit as illustrated in the figure.  
In this position, the vibrator is immursed in the  
medication and nebulisation will start after power on.  
The following items should be cleaned after each use:  
Medication container, mesh cap, mask adapter, mouth-  
piece and mask.  
After the vibrator has been immursed in the medication,  
the unit can be used under any angle.  
!Caution: In some positions (e.g. upright), nebulisation may  
stop after a short while. In that case, briefly tilt the unit again  
in order to re-immerse the vibrator in the medication.  
1. Remove the mask adapter from the main unit.  
2. Remove the medication container from the main unit:  
Vibrator  
2. Place the mouthpiece in your mouth or place the mask over  
mouth and nose.  
3. Remove the mesh cap from the medication container, discard the medication and open the medi-  
cation container cap. It is recommended to nebulize clean water to remove medication left in the  
mesh holes after discarding the medication.  
Always be calm and relaxed when you inhale. Breathe in slowly  
and deeply so that the medication can reach deep in to the  
bronchial tubes. Hold your breath briefly, then breathe out slowly  
while removing the mouthpiece from your mouth. Do not breathe  
too quickly. Pause when you feel like having a rest.  
You may synchronise the nebulisation with your inhalation/exhala-  
tion cycles by using the unit in manual nebulisation mode. Refer to  
page 13.  
Note:  
If high-viscosity medication is used, nebulisation may be reduced.  
Air Port  
If excessive medication collects on the mesh, nebulisation may  
stop. In that case, turn off the power and remove the mask adapter.  
Absorb the medication by means of a lint-free cloth.  
!Caution: Do not poke the mesh with a cotton swap or a pin;  
the mesh may be permanently damaged.  
4. Remove the mesh cover from the mesh cap.  
!Caution: Do not touch the mesh.  
After inhalation always switch off the nebuliser by pressing the O/ I button.  
When an AC adapter was used, disconnect the AC from the electrical outlet.  
14  
15  
How to clean the unit after each inhalation  
How to disinfect the unit each day  
Note: if the device is not cleaned and disinfected correctly and as frequently as indicated, micro-  
organisms may remain in the unit, causing risk of infection.  
5. Wash the parts (not the main unit!) in a warm soapy solution.  
Rinse the parts in warm tap water to remove the soap residue.  
The medication container, mesh cap, mouthpiece, mask and mask adapter should be disinfec-  
Some types of medications can easily remain on the mesh, therefore pay  
close attention during washing.  
ted  
• before using the unit for the first time,  
• after the unit has not been used for a long period of time, or  
• daily during normal use.  
Do not touch the mesh with a cotton swab, or with a pin.  
Before disinfection, always first clean the parts as described in the section How to clean the unit  
after each useon the previous page.  
Disinfection of the individual parts can be done, using one of the following methods:  
6. Shake off excessive water from the parts and let them air dry on a  
clean, lint free (paper) towel.  
1. Disinfection by boiling.  
Note: Main unit, medication container and flexible mask can NOT be boiled. For these parts, use  
other methods, as described below.  
Mesh-cap, mouthpiece and mask-adapter can be disinfected by boiling in distilled water. After 10  
to 30 minutes of boiling, shake off excessive water from the parts and let them air dry on a clean,  
lint free (paper) towel.  
7. Clean the main unit and its electrodes by wiping it off with a (moistened) gauze.  
Use a dry gauze to wipe the main unit dry.  
Do not use volatile agents, such as benzene or thinner.  
2. Disinfection by using alcohol.  
All parts can be disinfected by using alcohol.  
Note: Alcohol is highly flammable; do not use alcohol in close vicinity of open fire; do not smoke.  
Soak the parts (NOT the main unit) in 70% ethyl alcohol for approx. 1 minute. Shake off exces  
sive alcohol from the parts and let them air dry on a clean, lint free (paper) towel.  
Alternatively, disinfect all parts by wiping them off with a lint-free cloth, soaked in alcohol.  
8. Assemble the unit, refer to page 10.  
9. Store the unit in a dry, clean place.  
3. Disinfection by commercially available disinfectant.  
Note: Do NOT soak the main unit in any disinfectant.  
Do not use disinfectant containing Sodium (Natrium) Hypochlorite; this may affect the metal parts.  
For disinfection of the parts, refer to the instructions as supplied by the manufacturer of the disin-  
fectant. After disinfection, thoroughly rinse the parts with warm tap water. Shake off excessive  
water from the parts and let them air dry on a clean, lint free (paper) towel.  
16  
17  
How to replace the mesh cap  
Troubleshooting  
Trouble  
Possible cause  
Batteries are low (the orange  
battery low indicator flashes).  
Corrective action  
Replace the batteries with new  
ones. Refer to page 8.  
The mesh cap is a consumeable part.  
Omron recommends to exchange the mesh cap after approximately 1 year.  
In case the unit nebulises poorly even after boiling in water (refer to Disinfection by boiling), replace  
the mesh cap.  
Remove the mesh cap and install a new one as described on page 10 (section How to assemble the  
unit and fill the medication container).  
The nebulisation rate  
is extremely low  
The mesh is stained or clogged.  
1. Clean the mesh by boiling. Refer  
to page 15.  
2. Replace the mesh cap with a new  
one. Refer to page 10.  
The batteries are low.  
Replace the batteries with new  
ones. Refer to page 8.  
The capacity of rechargeable  
batteries is low.  
Charge the batteries with a com-  
mercially available recharger.  
The green power indi-  
cator does not turn on  
and the unit does not  
nebulise.  
The batteries are inserted in the  
wrong direction.  
Re-insert the batteries in the correct  
direction. Refer to page 8.  
The AC adapter is not correctly  
connected to the main unit.  
Remove the AC adapter from the  
main unit and connect it correctly.  
The medication container is not  
Remove the medication container  
installed correctly to the main unit. from the main unit and install cor-  
rectly. Refer to page 11.  
The vibrator is not immursed in the Tilt the main unit in order to  
The green power  
indicator turns on but  
the unit does not  
nebulise.  
medication.  
immerse the vibrator in the medica-  
tion.  
The medication container is not  
filled with medication.  
Fill with medication. Refer to page 11  
Replace with a new one. Refer to  
page 10.  
The mesh is broken.  
18  
19  
Troubleshooting  
Specifications  
Trouble  
Possible cause  
Corrective action  
This device complies with the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive).  
Medication or water has collected  
on the electrodes on the main unit.  
Remove the medication or water.  
Refer to page 15.  
Product name:  
Model name:  
Power source:  
Electronic mesh nebuliser  
OMRON NE-U22  
The green power indi-  
cator turns on but the  
unit does not nebulise. Excessive medication is collected  
on the mesh  
Remove excessive medication.  
Refer to page 17.  
3 VDC (two alkaline penlite batteries/Type AA/LR6)  
2.4 VDC (two NiMH rechargeable batteries)  
AC adapter (optional) 230 VAC, 50 Hz  
Power consumption:  
Ultrasonic frequency:  
Nebulisation rate:  
Approx. 1.5 W  
If the unit does not nebulise properly after checking the possible causes above, contact your OMRON dealer.  
Approx. 180 KHz  
Average 0.4 - 0.5 ml/minute*  
Approx. 5 µm*  
Replacement parts and accessories:  
Particle size (MMAD)**:  
Capacity of the medication container:  
Residual volume:  
7 ml max.  
Meshcap:  
AC-adapter:  
Flexible adult mask:  
Flexible child mask:  
Mask adapter:  
Mouthpiece:  
P040014  
A040004  
A040002  
A040003  
P040015  
P040016  
P040012  
approx. 0.1 ml  
External dimensions:  
Weight:  
Approx. 38 (W) x 104 (H) x 51 (D) mm  
Approx. 97 gr (excl. batteries)  
Approx. 8 days (30 minutes each day)  
10˚ ~ 40˚C, 30%~85% RH  
Battery life:  
Operating conditions:  
Main unit cover:  
Contents of the package: Main unit, main unit cover, medication container, mesh cap, mask adapter,  
mouthpiece, flexible child mask, flexible adult mask, 2 batteries (AA/LRG), instruction manual,  
warranty card, soft pouch  
*Values measured with 0.9% NaCl solution and under temperature of 23˚C; specifications may vary  
with medication used and environmental conditions.  
**MMAD: Mass Median Aerodynamic Diameter.  
MMAD is independantly measured at Bradford University, UK, Dr.John Dennis, according to the  
European nebuliser standard EN13544-1.  
Documentation and/or specifications subject to change without prior notification.  
EU-representative:  
=Type B  
=class ll  
OMRON Healthcare Europe B.V.  
Kruisweg 577  
Read the instruction  
manual carefully  
O/I =power off/on  
2132 NA Hoofddorp  
20  
21  
Gebrauchsanweisung  
• English  
• Deutsch  
• Nederlands  
1
Inhaltsangabe  
Sicherheitsvorschriften  
Dieser Vernebler ist ein medizinisches Gerät. Verwenden Sie Medikamente ausschließlich  
entsprechend der Anweisungen und Vorschriften Ihres Arztes.  
Desinfizieren Sie den Vernebler vor der ersten Verwendung und bei regelmäßigem Gebrauch min-  
destens einmal täglich. Entsprechende Anweisungen zur Desinfektion des Gerätes finden Sie auf  
Seite 17.  
Reinigen Sie den Vernebler nach jeder Inhalation. Entsprechende Anweisungen zur Reinigung  
des Gerätes finden Sie auf Seite 15.  
Verwenden Sie den Vernebler ausschließlich für den beabsichtigten Zweck: zur Inhalationstherapie.  
Jegliche andere Form der Verwendung ist eine unsachgemäße Benutzung und stellt aus  
diesem Grund eine Gefahr dar.  
Lassen Sie den Vernebler und den Netzadapter* niemals unbeaufsichtigt in der Nähe von  
Personen liegen, die beaufsichtigt werden müssen (z.B. Personen mit Behinderungen oder Kinder).  
Der Vernebler umfasst keine Komponenten, die vom Benutzer zu reparieren oder zu warten sind.  
Nehmen Sie den Vernebler im Falle von Schwierigkeiten nicht mehr in Gebrauch und wenden Sie  
sich an Ihren OMRON-Händler.  
Reinigen Sie die Basiseinheit und den Netzadapter* niemals mit Wasser; tauchen Sie sie niemals  
in Wasser.  
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Merkmale und Vorteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Packungsinhalt des MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Bezeichnungen und Funktionen der Komponenten . . . . . . . . .6  
Einsetzen und Auswechseln der Batterien . . . . . . . . . . . . . . .8  
Vorbereitung der Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Aufbau der Einheit und Füllen des Medikamentenbehälters .10  
Auswahl des Vernebelungsmodusses . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Inhalation mit dem MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Reinigung der Einheit nach jeder Inhalation . . . . . . . . . . . . .15  
Tägliche Desinfektion des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Austauschen der Filterabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Lassen Sie niemals Medikamente auf die Basiseinheit oder den Netzadapter* fallen oder tropfen.  
Sollte dies dennoch geschehen, dann wischen Sie das Medikament schnell ab.  
Setzen Sie den Vernebler oder den Netzadapter* niemals heftigen Stößen aus.  
Obwohl dieses Gerät den Vorschriften der EMV-Richtlinie (Richtlinie für elektomagnetische  
Verträglichkeit) entspricht, empfehlen wir dennoch, die Verwendung in der Nähe anderer elek-  
trischer Geräte zu vermeiden.  
Achten Sie darauf, dass die elektrischen Spezifikationen an der Unterseite des Netzadapters* mit  
Ihrer Wechselstrom-Voltzahl und Frequenz übereinstimmen.  
Entfernen Sie das Netzadapterkabel vor der Reinigung oder bei Nichtverwendung des Verneblers  
stets von der Basiseinheit*.  
Stecken Sie den Netzadapter* niemals mit feuchten Händen in die Steckdose. Das gleiche gilt für  
das Herausziehen des Steckers aus der Steckdose.  
Halten Sie das Netzadapterkabel außer Reichweite von heißen oder erhitzten Oberflächen.  
Der Netzadapter* enthält keine Komponenten, die vom Benutzer zu reparieren oder zu warten sind.  
Öffnen Sie den Adapter keinesfalls. Im Falle von Schwierigkeiten möchten wir Sie bitten, den  
Vernebler nicht mehr zu verwenden und sich mit Ihrem OMRON-Händler in Verbindung zu setzen.  
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für zukünftige Verwendung auf.  
Sehr geehrte Kundin,  
Sehr geehrter Kunde,  
vielen Dank für den Kauf des OMRON MicroAIR U22 Verneblers. Sie haben sich hiermit für ein qua-  
litativ hochwertiges und innovatives Gerät entschieden, bei dessen Entwicklung vor allem der  
Zuverlässigkeit, der einfachen Bedienung und der Benutzerfreundlichkeit große Aufmerksamkeit  
gewidmet wurde. Vor der ersten Verwendung des Verneblers empfehlen wir Ihnen, diese  
Gebrauchsanweisung gründlich durchzulesen. Sollten Sie dennoch Fragen bezüglich der Verwen-  
dung des OMRON MicroAIR U22 haben, so können Sie sich unter der auf der Verpackung oder in  
dieser Bedienungsanleitung angegebenen Adresse mit dem OMRON Kundendienst in Verbindung  
setzen. Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen dort gerne zur Verfügung.  
OMRON Healthcare Europe.  
2
* optional  
3
Merkmale und Vorteile  
Packungsinhalt des MicroAIR U22  
Der Micro AIR U22 erzeugt Aerosol, indem ein flüssiges Medikament durch feine Löcher in die neu  
entwickelte Verneblermembran mit Metalllegierung gepresst wird.  
Diese einzigartige Technik bietet folgende Merkmale und Vorteile:  
Die Verpackung enthält die folgenden Komponenten:  
Verneblermembran-  
abdeckung  
Medikamen-  
Basiseinheit tenbehälter  
Schutzhaube  
der Basiseinheit  
Maskenadapter Mundstück  
Tragbar, Taschenformat  
Das Gerät passt in jede Hand- oder Aktentasche. Bis zu 4 Stunden Laufzeit mit nur zwei Mignon-  
Batterien, wodurch Ihre Medikation in Reichweite ist, wo immer Sie sich befinden und was immer Sie  
tun.  
Inhalation ist aus verschiedenen Winkeln möglich.  
Das Gerät ermöglicht Inhalation mit stabiler Sprühwirkung aus verschiedenen Winkeln. Dadurch kann  
das Gerät sogar in Liegeposition oder für ein Baby/Kind, das im Arm gehalten wird, verwendet wer-  
den.  
Geräuschloser Betrieb  
Die geräuschlose Funktion des Geräts ermöglicht eine diskrete Anwendung.  
Keine lauten, erschreckenden Geräusche und daher ruhige Behandlung, sogar bei einem schlafend-  
en Kind, möglich.  
Aufbewahrungstasche  
Flexible Kindermaske  
Flexible  
Erwachsenenmaske  
Batterien  
Einfache Ein-Knopf-Bedienung  
Batterien (2x AA/LR6)  
Gebrauchsanweisung  
Garantieschein  
Mit einer Vielzahl von Medikamenten anwendbar  
Geringer Medikamentenverlust und geringe Rückstände.  
Optionale Komponente (nicht inbegriffen, wenden Sie sich an Ihren OMRON-Händler)  
Netzadapter  
4
5
Bezeichnungen und Funktionen der  
Komponenten  
Bezeichnungen und Funktionen der  
Komponenten  
2
9. Abdeckung des Medikamentenfachs  
1. Verneblermembranabdeckung  
1
Die Abdeckung ist vor der Reinigung des  
Medikamentenfachs zu öffnen.  
10. Medikamentenfach  
Die Verneblermembranabdeckung umfasst  
eine Verneblermembran mit einer Metall-  
legierung für die Vernebelung.  
Verneblermembranab-  
deckung Unteransicht  
Das Medikamentenfach enthält das  
Medikament (max. 7 ml)  
2. Vernebelungsausgang  
Am Vernebelungausgang tritt das verne-  
4
3
11. Knopf zur Lösung des Medikamentenbehälters  
Beim Eindrücken beider Knöpfe kann der  
Medikamentenbehälter entfernt werden.  
12. Elektroden  
belte Medikament aus.  
Abbildung Aufsicht  
3. Verneblermembran-Abdeckungsschutz  
Der Verneblermembran-Abdeckungsschutz  
schützt die Verneblermembran.  
5
Die Elektroden verbinden die Basiseinheit mit  
4. Verneblermembran  
dem Vibrator.  
13. Batterieanzeige  
Wenn die Batterien verbraucht sind, blinkt ein  
orangenes Licht auf.  
14. EIN/AUS-Knopf  
15. Elektroden  
Eine effiziente Vernebelung wird durch  
die Verwendung winziger Poren erreicht.  
Berühren Sie die zerbrechlichen  
Komponenten auf keinen Fall mit den  
Fingern! Versuchen Sie nicht, die  
Verneblermembran mit einem Wattestäb-  
chen oder einer Nadel zu reinigen!  
5. Lufteintritt  
6
7
8
9
10  
11  
Die Elektroden verbinden den Vibrator mit der  
Basiseinheit.  
12  
13  
16. Stromanzeige  
Der Lufteintritt stabilisiert die Vernebelung.  
6. Medikamenteneintritt  
Wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist,  
leuchtet ein grünes Licht auf.  
17. Basiseinheit  
Das Medikament kann am Medikamen-  
teneintritt nach Abnehmen der Vernebler-  
membranabdeckung eingefüllt werden.  
7. Vibrator  
Das Endstück des Vibrators bewegt sich  
mit einer sehr hohen Frequenz, wodurch  
es das Medikament durch die Poren der  
Verneblermembran drückt.  
15  
16  
14  
17  
Schutzabdeckung  
Griff zur Ent-  
der Batterie  
Unteransicht  
fernung der  
Abdeckung  
der Batterie  
Verbindung zum  
Netzadapter  
8. Griff zur Fixierung der Abdeckung  
des Medikamentenfachs  
Anhand des Griffs lässt sich die Ab-  
Schutzabdeckung der  
Basiseinheit  
Die Schutzabdeckung  
Unteransicht  
6
7
deckung des Medikamentenfachs öffnen.  
schützt die Basiseinheit.  
Einsetzen und Auswechseln der Batterien  
Vorbereitung der Stromversorgung  
Einsetzen der Batterien:  
Verwendung des Netzadapters  
Der Netzadapter ist optionales Zubehör.  
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung der Batterien, indem Sie  
den Griff leicht in Pfeilrichtung drehen. (1)  
2. Setzen Sie die Batterien danach entsprechend der Angaben an  
der Innenseite des Batteriefachs ein.  
Bringen Sie die Basiseinheit auf der Netzadapter-  
verbindung an. Drücken Sie kräftig, bis ein Klicken  
erfolgt.  
3. Bringen Sie die Schutzabdeckung der Batterie wieder an, indem  
Sie den Deckel richtig positionieren und mit dem Daumen an-  
drücken, bis ein Klicken ertönt.  
Stecken Sie den Stecker des Netzadapters in die  
Steckdose.  
Zur Entfernung des Netzadapters von der Basiseinheit  
müssen Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen  
und den Netzadapter entriegeln, indem Sie die Knöpfe  
an beiden Seiten eindrücken.  
Batterielebensdauer und Austauschen der Batterien  
Die Einheit kann mit Alkalinebatterien oder mit aufladbaren Nickelhydrid-Batterien  
betrieben werden. Je nach Kapazität und Zustand der Batterien kann die Einheit, ausgehend von  
einer Verwendung von 30 Minuten täglich, bis zu 8Tage mit einem Satz Batterien betrieben werden.  
Anmerkungen:  
Wenn die Batterienanzeige aufblinkt, müssen die Batterien ausgewechselt wer-  
den. Ersetzen Sie die beiden alten Batterien durch neue.  
Der (optionale) Netzadapter funktioniert nicht als Batterieladegerät; aufladbare  
Batterien müssen in einem externen Batterieladegerät aufgeladen werden.  
Entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit über einen längeren Zeitraum  
nicht verwendet wird. Wenn dies nicht erfolgt, besteht die Gefahr von  
Beschädigungen durch Auslaufen der Batterie.  
Die Batterien müssen als chemischer Abfall entsorgt werden; geben Sie sie bei  
Ihrem Verkaufspunkt oder bei einer anderen geeigneten Sammelstelle ab.  
8
9
Aufbau der Einheit und Füllen des  
Medikamentenbehälters  
Aufbau der Einheit und Füllen des  
Medikamentenbehälters  
Wenn Sie die Einheit zum ersten Mal oder nach einer langen Zeit verwenden, müssen Sie den  
Medikamentenbehälter, die Verneblermembran, den Maskenadapter, das Mundstück und die Maske  
reinigen und desinfizieren. Entsprechende Anweisungen finden Sie auf Seite 15.  
4. Füllen Sie den Medikamentenbehälter  
entsprechend der Abbildung. Hierfür  
eignet sich eine Pipette. Die maximale  
Kapazität beträgt 7 ml.  
1.Setzen Sie die Batterien ein oder verwenden sie den (optionalen)  
Netzadapter, siehe Seite 8, 9.  
2. Nehmen Sie den Medikamentenbehälter von der Basiseinheit. Hierfür  
müssen Sie die Knöpfe an beiden Seiten eindrücken. Hierdurch  
lösen Sie den Klemmmechanismus. Heben Sie den Medikamen-  
tenbehälter an, indem Sie die Knöpfe an beiden Seiten eindrücken,  
um die Verbindung zu unterbrechen.  
5. Installieren Sie die  
Verneblermembranab-  
deckung.  
Berühren Sie nicht die  
Verneblermembran!  
Die Verneblermembran-  
abdeckung verschließt  
den Medikamentenbe-  
hälter. Vergewissern Sie  
sich, dass die Abdeckung  
sicher befestigt ist.  
Knöpfe zur Lösung des  
Medikamentenbehälters  
3. Entfernen Sie die Vernebler-  
membranabdeckung, indem  
Sie den Daumen unter den  
Rand anbringen, vorsichtig  
nach oben drücken und die  
Abdeckung zurückklappen,  
bis sie vertikal nach oben  
steht, und dann in aufrechter  
Position anheben.  
Installieren Sie den Medikamentenbehälter in der Basiseinheit.  
Klick  
Halten Sie die Medikamten-  
behälter entsprechend der Ab-  
bildung fest.  
Klappen Sie die Vernebler-  
membranabdeckung hoch,  
indem Sie den Daumen  
Berühren Sie nicht die  
Verneblermembran!  
unter den Rand ansetzen.  
10  
11  
Aufbau der Einheit und Füllen des  
Medikamentenbehälters  
Auswahl des Vernebelungsmodusses  
7.Installieren Sie den Maskenadapter auf der Basiseinheit.  
Kontinuierlicher Vernebelungsmodus  
Wenn Sie den EIN/AUS (O/I) Knopf betätigen und inner-  
halb etwa 1 Sekunde wieder loslassen, vernebelt die  
Einheit im kontinuierlichen Modus.  
Wenn Sie den EIN/AUS (O/I) Knopf erneut betätigen,  
hört die Einheit auf zu vernebeln.  
Die grüne Stromanzeige leuchtet während der  
Vernebelung auf.  
Manueller Vernebelungsmodus  
Wenn Sie den EIN/AUS (O/I) Knopf etwa 2 Sekunden  
oder länger gedrückt halten, vernebelt die Einheit im  
manuellen Vernebelungsmodus.  
8.Installieren Sie die Maske oder das Mundstück auf dem Maskenadapter.  
Die Einheit vernebelt nur, wenn Sie den EIN/AUS (O/I)  
Knopf gedrückt halten und hält an, wenn Sie den Knopf  
loslassen. In diesem Modus können Sie die Vernebelung  
auf Ihren Atmungsrhythmus einstellen und somit den  
unnötigen Verlust von Medikamenten minimieren.  
Die grüne Stromanzeige leuchtet während der  
Vernebelung auf.  
Das Gerät ist nun gebrauchsfertig.  
Im folgenden Kapitel finden Sie die Anweisungen zur Auswahl des Vernebelungsmodusses und zur  
Inhalation.  
12  
13  
Inhalation mit dem MicroAIR U22  
Reinigung der Einheit nach jeder Inhalation  
Achtung: Verwenden Sie nur die Medikamententypen und men-  
gen, die Ihnen vom Arzt verschrieben worden sind.  
Hinweis: Wenn das Gerät nicht gründlich und regelmäßig gesäubert und desinfiziert wird, können  
Mikroorganismen in dem Gerät verbleiben und Infektionen verursachen.  
Medikament  
1. Kippen Sie die Einheit wie abgebildet leicht zur Seite. In dieser  
Position ist der Vibrator vollständig in das Medikament getaucht  
und beginnt die Vernebelung, sobald der Strom eingeschaltet wird.  
Nachdem der Vibrator in das Medikament getaucht wurde, kann die  
Einheit in jedem Neigungswinkel verwendet werden.  
Achtung: In manchen Positionen (z.B. aufrecht) kann die  
Vernebelung nach einem kurzen Zeitraum anhalten. In diesem Fall  
muss die Einheit erneut leicht gekippt werden, damit der Vibrator  
wieder vollständig in das Medikament getaucht wird.  
Die folgenden Komponenten müssen nach jeder Verwendung gesäubert werden:  
Medikamentenbehälter, Verneblermembranabdeckung,  
Maskenabdeckung, Mundstück und Maske.  
1. Entfernen Sie den Maskenadapter von der  
Basiseinheit.  
2. Entfernen Sie das Medikamentenbehälter von der  
Basiseinheit.  
Vibrator  
2. Nehmen Sie das Mundstück in Ihren Mund oder setzen Sie die  
Maske über Ihren Mund und Ihre Nase.  
Bleiben Sie während der Inhalation immer ruhig und entspannt.  
Atmen Sie langsam und tief ein, damit das Medikament tief bis in  
Ihre Bronchien gelangt. Halten Sie Ihren Atem kurze Zeit an und  
atmen Sie danach langsam aus, während Sie das Mundstück aus  
Ihrem Mund herausnehmen. Atmen Sie nicht zu schnell. Machen  
Sie eine Pause, wenn Sie merken, dass Sie sich ausruhen  
müssen. Sie können die Vernebelung auf Ihren Atmungsrhythmus  
einstellen, indem Sie den manuellen Vernebelungsmodusverwen-  
den. Siehe Seite 13.  
3. Entfernen Sie die Verneblermembranabdeckung vom Medikamentenbehälter, öffnen Sie das  
Medikamentenfach und entfernen Sie das Medikament. Es empfiehlt sich, destilliertes Wasser zu  
vernebeln, um Medikamentenreste nach der Benutzung aus der Verneblermembran zu entfernen.  
Anmerkung: Bei der Verwendung eines Medikamentes mit einer  
hohen Viskosität, kann die Vernebelungsstärke abnehmen.  
Wenn zuviel vom Medikament auf der Verneblermembran zurück-  
bleibt, kann die Vernebelung anhalten. In diesem Fall müssen Sie  
den Strom abschalten und den Maskenadapter entfernen. Entfer-  
nenSie die Flüssigkeit mit einem sauberen flusenfreien(Papier-)Tuch.  
Achtung: Verwenden Sie niemals ein Wattestäbchen oder eine  
Nadel; die Verneblermembran kann hierdurch dauerhaft  
beschädigt werden.  
Lufteint-  
ritt  
Entfernen  
Sie zurück-  
gebliebene  
Flüssigkeit  
4. Entfernen Sie die Hülle von der  
Verneblermembranabdeckung.  
Achtung: Berühren Sie nicht die  
Verneblermembran!  
Schalten Sie den Vernebler nach der Inhalation stets durch Betätigung des EIN/AUS (O/I) Knopfes  
aus. Wenn ein Netzadapter verwendet wird, müssen Sie den Netzadapter aus der Steckdose ziehen.  
14  
15  
Reinigung der Einheit nach jeder Inhalation  
Tägliche Desinfektion des Geräts  
5. Die Einzelteile (nicht die Haupteinheit!) in einer warmen Seifenlösung  
waschen.Teile danach mit warmem Leitungswasser abspülen, um die  
Seifenreste zu entfernen.  
Hinweis: Wenn das Gerät nicht gründlich und regelmäßig gesäubert und desinfiziert wird, können  
Mikroorganismen in dem Gerät verbleiben und Infektionen verursachen.  
Vor der Desinfektion immer zuerst die Teile reinigen, wie im Abschnitt Reinigung des Geräts nach  
jeder Anwendungauf der vorhergehenden Seite beschrieben.  
Die Desinfektion der einzelnen Teile kann durch Anwendung einer der folgenden Methoden  
vorgenommen werden:  
Manche Medikamentypen können Rückstände auf der  
Verneblermembran hinterlassen. Achten Sie daher hierauf beim  
Waschen.  
Berühren Sie die Verneblermembran nicht mit einem Wattestäbchen  
oder einer Nadel.  
1. Desinfektion durch Abkochen.  
Hinweis: Haupteinheit, Medikamentenbehälter und flexible Maske können NICHT gekocht werden.  
Für diese Teile andere, im folgenden beschriebene Methoden verwenden.  
Verneblermembran, Mundstück und Masken-Adapter können durch Abkochen mit destilliertem  
Wasser desinfiziert werden.  
Nach 10 bis 30 Minuten Kochen überschüssiges Wasser von den Teilen abschütteln und sie auf  
einem sauberen flusenfreien (Papier-)Tuch lufttrocknen lassen.  
2. Desinfektion mit Alkohol.  
Alle Teile können unter Verwendung von Alkohol desinfiziert werden.  
Hinweis: Alkohol ist leicht entzündbar; Alkohol nicht in unmittelbarer Nähe von offenem Feuer ver-  
wenden; nicht rauchen.  
Die Teile (NICHT die Haupteinheit) für etwa 1 Minute in 70 % Ethylalkohol einweichen. Über-  
schüssigen Alkohol von den Teilen abschütteln und diese auf einem sauberen flusenfreien  
(Papier-)Tuch lufttrocknen lassen. Wahlweise alle Teile durch Abwischen mit einem in Alkohol  
getränkten, flusenfreien Tuch desinfizieren.  
7. Schütten Sie das überflüssige Wasser von den Komponenten und lassen Sie sie auf einem  
sauberen weißen (Papier)Tuch an der Luft trocknen.  
Reinigen Sie die Basiseinheit und die Elektroden mit einem feuchten weichen Tuch.  
8. Setzen Sie die Einheit wieder zusammen. Siehe Seite 10.  
9. Bewahren Sie die Einheit an einem trockenen, sauberen Ort auf.  
3. Desinfektion mit handelsüblichen Desinfektionsmitteln  
Hinweis: Die Haupteinheit NICHT in Desinfektionsmittel einweichen.  
Keine Desinfektionsmittel verwenden, die Sodium (Natrium) Hypochlorit enthalten; dies kann die  
Metallteile beschädigen.  
Zur Desinfektion der Teile die Anweisungen des Herstellers des Desinfektionsmittels befolgen. Die  
Teile nach der Desinfektion gründlich mit warmem Wasser abspülen. Überschüssiges Wasser von  
den Teilen abschütteln und sie auf einem sauberen, flusenfreien (Papier-)Tuch lufttrocknen lassen.  
16  
17  
Austauchen der Verneblermembranabdeckung  
Problemlösungen  
Problem  
Mögliche Ursache  
Die Batterien sind verbraucht (das Tauschen Sie die Batterien gegen  
orangene Licht brennt).  
Lösung des Problems  
Die Verneblermembranabdeckung kann ausgetauscht werden.  
OMRON empfiehlt, die Verneblermembranabdeckung einmal jährlich auszutauschen.  
Sollte die Verneblermembran auch nach dem Abkochen in Wasser (siehe auch Desinfektion durch  
Kochen) noch schlecht funktionieren, Verneblermembran auswechseln.  
Entfernen Sie die Verneblermembranabdeckung und installieren Sie eine neue.  
Verneblermembranabdeckung entsprechend der Beschreibung auf Seite 10 (Kapitel: Aufbau der  
Einheit und Füllen des Medikamentenfaches).  
neue aus. Siehe Seite 8.  
Die Vernebelung ist  
sehr schwach.  
Die Verneblermembran ist ver-  
schmutzt oder verstopft.  
1. Säubern Sie die Verneblermembran  
durch Kochen. Siehe Seite 15.  
2.Tauschen Sie die Verneblermembran  
gegen einen neue aus. Siehe Seite 10.  
Die Batterien sind leer.  
Tauschen Sie die Batterien gegen  
neue aus. Siehe Seite 8.  
Die Kapazität der aufladbaren  
Batterien ist zu gering.  
Laden Sie die Batterien erneut im  
Aufladegerät auf.  
Die grüne  
Stromanzeige schaltet  
sich nicht ein und die  
Einheit vernebelt nicht.  
Die Batterien wurden falsch gepolt Legen Sie die Batterien erneut richtig  
eingesetzt gepolt ein. Siehe Seite 8.  
Der Netzadapter ist nicht korrekt an Entfernen Sie den Netzadapter von  
der Basiseinheit und schließen Sie  
ihn korrekt an.  
der Basiseinheit angeschlossen.  
Entfernen Sie den Medikamentenbehälter  
von der Basiseinheit und installieren Sie  
ihn auf die korrekte Weise.Siehe Seite 11.  
Der Medikamentenbehälter ist nicht  
korrekt in der Basiseinheit instal-  
liert.  
Kippen Sie den Medikamentenbe-  
hälter, damit der Vibrator vollständig  
in das Medikament getaucht wird.  
Der Vibrator ist nicht vollständig in  
das Medikament getaucht.  
Die grüne Stroman-  
zeige leuchtet auf  
und die Einheit  
Im Medikamentenfach befindet  
sich kein Medikament.  
Füllen Sie den Medikamentenbehäl-  
ter mit dem Medikament.  
vernebelt nicht.  
Tauschen Sie die Verneblermem-  
bran gegen einen neue aus. Siehe  
Seite 11.  
Die Verneblermembran ist defekt.  
18  
19  
Problemlösungen  
Spezifikationen  
Problem  
Mögliche Ursache  
Lösung des Problems  
Dieses Gerät entspricht den Vorschriften der EG-Richtlinie 93/42/EEC (Richtlinie für Medizinprodukte).  
Auf der Elektrode der Basiseinheit  
befindet sich Wasser oder Medikament.  
Entfernen Sie das Medikament  
oder das Wasser. Siehe Seite 15.  
Produktbezeichnung:  
Modellbezeichnung:  
Stromversorgung:  
Electronic mesh nebuliser  
OMRON NE-U22  
3 VDC (zwei Alkalinebatterien/ Typ AA/LR6)  
2.4 VDC (zwei aufladbare NiMH-Batterien)  
Netzadapter (optional) 230 VAC, 50 Hz  
etwa 1.5 W  
Die grüne Stroman-  
zeige leuchtet auf und  
die Einheit vernebelt  
nicht.  
Überschüssiges Medikament wird  
auf der Verneblermembran gesam- nen. Siehe Seite 17.  
melt.  
Überschüssiges Medikament entfer-  
Stromverbrauch:  
Vibratorfrequenz:  
Vernebelungsrate:  
Sollte die Einheit nach dem Durchlaufen obengenannter möglicher Ursachen nicht ordnungsgemäß  
vernebeln, dann wenden Sie sich an Ihrem OMRON-Händler.  
etwa 180 KHz  
Durchschnitt 0.4 - 0.5 ml/Minute oder mehr*  
Ersatzteile und Zubehör:  
Größe der vernebelten Teilchen (MMAD)**: 5 µm**  
Kapazität des Medikamentenfachs:  
Restinhalt:  
Außenmaße:  
Gewicht:  
Lebensdauer der Batterien:  
Betriebsbedingungen:  
Lieferumfang: Basiseinheit, Schutzhaube der Basiseinheit, Medikamentenbehälter, Verneblermem-  
branabdeckung, Maskenadapter, Mundstück, flexible Kindermaske, flexible Erwachsenenenmaske, 2  
Batterien (AA/LR6), Gebrauchsanweisung, Garantieschein, Aufbewahrungstasche.  
max. 7 ml  
0,1 ml  
Filterabdeckung:  
Netzadapter:  
Flexible Erwachsenenmaske (MAF):  
Flexible Kindermaske (MPF):  
Maskenadapter:  
P040014  
A040004  
A040002  
A040003  
P040015  
P040016  
P040012  
38 (W) x 104 (H) x 51 (D) mm  
97 g (ohne Batterien)  
8 Tage (30 Minuten pro Tag)  
o
o
10 ~ 40 C, 30 % ~ 85 % RH  
Mundstück:  
Schutzhaube der Basiseinheit::  
o
*Werte gemessen mit 0,9 % NaCl und bei einer Temperatur von 23 C; Spezifikationen können sich  
benutzter Medikation und Umweltbedingungen ändern.  
**MMAD: Mass Median Aerodynamic Diameter. Uabhängig durchgeführte Messungen an der Bradford  
Universität, GB, Dr. John Dennis, gemäß des europäischen Standards für Vernebler EN13544-1.  
Veränderungen der Dokumentation und/oder sonstiger Spezifikationen vorbehalten.  
EU-Vertretung:  
=Typ B  
=Klasse 2  
OMRON Healthcare Europe B.V.  
Kruisweg 577  
Gebrauchsanweisung  
sorgfältig durchlesen  
O/I=Strom ein/aus  
2132 NA Hoofddorp  
20  
21  
Gebruiksaanwijzing  
• English  
• Deutsch  
• Nederlands  
1
Inhoudsopgave  
Veiligheidsvoorschriften  
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3  
Eigenschappen en voordelen van de MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Inhoud van de MicroAIR U22 verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
Namen en functies van de onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
Het aanbrengen of vervangen van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
Het gebruik van de net-adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van de medicijnhouder . . . . .10  
Het selecteren van de vernevelingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Het inhaleren met de MicroAIR U22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Het reinigen van de eenheid na iedere inhalatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Het dagelijks desinfecteren van de eenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Het vervangen van de vernevelkap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Deze vernevelaar is een medisch apparaat. Gebruik medicijnen alleen volgens voorschrift van uw  
arts.  
Desinfecteer de vernevelaar alvorens hem de eerste keer te gebruiken en tenminste één maal per  
dag wanneer u hem gebruikt. Zie pagina 17 voor instructies betreffende de desinfectering.  
Maak de vernevelaar schoon na iedere inhalatie. Zie pagina 15 voor instructies betreffende het  
schoonmaken.  
Gebruik de vernevelaar uitsluitend voor het beoogde doel: voor inhalatietherapie. Iedere andere  
vorm van gebruik duidt op een ongeschikt gebruik en is om die reden gevaarlijk.  
Laat de vernevelaar en de net-adapter* nooit onbeheerd achter bij mensen die toezicht nodig  
hebben (d.w.z. verstandelijk gehandicapten of kinderen).  
De vernevelaar bevat geen onderdelen die door de gebruiker te repareren of te onderhouden zijn.  
Als er problemen zijn wordt u verzocht de vernevelaar niet meer te gebruiken en contact op te  
nemen met de OMRON dealer.  
Was de basiseenheid en de net-adapter* nooit met water; dompel ze nooit onder in water.  
Laat nooit medicijnen op de basiseenheid of de net-adapter* vallen of druppelen. Als dit toch  
gebeurt, veegt het medicijn dan snel af.  
Stel de vernevelaar of de net-adapter* niet bloot aan hevige schokken.  
Hoewel dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EMC (Elektromagnetische Compatibiliteit  
richtlijn, wordt toch aangeraden het gebruik in de nabijheid van andere elektrische apparaten te ver-  
mijden.  
Zorg ervoor dat de elektrische specificaties op de onderkant van de net-adapter* overeenkomen  
met uw AC voltage en frequentie.  
Maak de AC kabel altijd los van de net-adapter* voor u de vernevelaar schoonmaakt of wanneer u  
de vernevelaar niet gebruikt.  
Stop de net-adapter* nooit in het stopcontact met natte handen. Hetzelfde geldt voor de verwijde-  
ring uit het stopcontact.  
Houdt de AC kabel uit de buurt van hete of verhitte oppervlaktes.  
De net-adapter* bevat geen onderdelen die door de gebruiker te repareren of te onderhouden zijn. •  
Open de adapter* onder geen enkele voorwaarde. Als er problemen zijn, wordt u verzocht te stop-  
pen met het gebruik en contact op te nemen met uw OMRON dealer.  
Bewaar deze handleiding voor gebruik in de toekomst.  
Beste klant,  
Dank u zeer voor het aanschaffen van de OMRON MicroAIR U22 vernevelaar. Met het aanschaffen  
van de OMRON MicroAIR U22, heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogstaand, innovatief appa-  
raat. Gedurende de ontwikkeling ervan, heeft men in het bijzonder aandacht besteed aan betrouw-  
baarheid, bedieningsgemak en gebruiksvriendelijkheid. Alvorens de vernevelaar de eerste keer te  
gebruiken, raden we u aan deze handleiding zorgvuldig te lezen. Als u nog vragen heeft omtrent het  
gebruik van de OMRON MicroAIR U22, kunt u contact opnemen met de OMRON consumentenser-  
vice onder het adres dat vermeld is op de verpakking of in deze handleiding. Zij zullen u graag  
helpen.  
OMRON Healthcare Europe.  
*optioneel  
2
3
Eigenschappen en voordelen  
Inhoud van de MicroAIR U22 verpakking  
In de MicroAIR U22 vindt verneveling plaats door het persen van vloeibare medicatie door de zeer  
fijne gaatjes in een membraan. Dit nieuw ontwikkeld vernevelmembraan is gemaakt van een metaal-  
legering. Dit persen vindt plaats middels een titanium trilelement dat op hoge frequentie werkt. Deze  
unieke technologie biedt de volgende voordelen:  
De verpakking bevat de volgende onderdelen:  
Vernevelkapje  
beschermhoes van  
de basiseenheid  
medicijn-  
houder  
(met verne-  
velmembraan)  
basiseenheid  
maskeradapter  
mondstuk  
Handig zakformaat  
Het apparaatje past in elke handtas of attachékoffer. Het werkt maar liefst 4 uur op twee penlite-bat-  
terijen en zorgt ervoor dat u uw medicijnen altijd en overal bij de hand hebt.  
Inhaleren onder verschillende hoeken  
Met dit apparaatje is inhalatie onder verschillende hoeken mogelijk zonder dat de verneveling daar-  
door beïnvloed wordt. Het apparaat kan zelfs in bed gebruikt worden of toegepast worden voor een  
baby of klein kind dat in de armen van de verzorger ligt.  
Geluidloos  
Het apparaat werkt geluidloos en discreet.  
Het maakt geen geluiden waar kinderen van kunnen schrikken. Zo kunnen medicijnen zelfs bij een  
slapend kind worden toegediend zonder het te wekken.  
Tasje  
Kinder Masker  
Volwassenen  
Masker  
Batterijen  
Eenvoudige éénknopsbediening  
batterijen (2x AA/LR6)  
handleiding  
garantiebewijs  
Geschikt voor een breed scala aan medicijnen  
Minimale verspilling en residu’s  
Optioneel onderdeel (niet inbegrepen, neem contact op met uw OMRON dealer)  
net-adapter  
4
5
Namen en functies van de onderdelen  
Namen en functies van de onderdelen  
2
10. Medicijnhouder  
Bevat het medicijn (max. 7 ml)  
11. Ontgrendelknop van de medicijnhouder  
1
1. Vernevelkapje  
Bevat een membraan van een metaal-  
legering voor verneveling.  
2. Vernevelingspoort  
Hieruit komt het vernevelde medicijn  
3. Beschermkapje  
Beschermt het vernevelmembraan  
4. Vernevelmembraan  
Efficiënte verneveling wordt bewerkstel-  
ligd door het gebruik van minuscule  
poriën. Raak onder geen voorwaarde dit  
fragiele onderdeel met uw vingers aan!  
Probeer het niet schoon te maken met  
een wattenstaafje of naald!  
Vernevelkapje gezien  
van onderaf  
De medicijnhouder kan verwijderd worden door  
de knoppen aan weerszijden in te drukken wor  
den.  
4
3
12. Elektrodes  
Verbinden de basiseenheid met de oscillator  
13. Batterij-indicator  
Een oranje lichtje knippert wanneer de batterij-  
en leeg raken.  
14. AAN/UIT knop  
15. Elektrodes  
Verbinden de oscillator met de basiseenheid.  
16. Stroomindicator  
Een groen lichtje gaat aan wanneer de stroom  
is aangesloten.  
17. Basiseenheid  
figuur gezien van bovenaf  
5
6
7
8
9
5. Luchtpoort  
Stabiliseert de verneveling.  
6. Medicatiepoort  
10  
11  
Medicijn kan hier bijgevuld worden door  
het vernevelkapje te openen.  
7. Oscillator  
Het uiteinde van deze oscillator beweegt  
met een hele hoge frequentie en perst  
daardoor het medicijn door de poriën  
van het vernevelmembraan.  
8. Klepje om de medicijnhouderkap  
vast te zetten  
12  
13  
Beschermkap van de batterij  
15  
16  
Hendel om de  
batterijkap te  
verwijderen  
14  
17  
gezien van onderaf  
Opent de medicijnhouderkap  
9. Medicijnhouderkap  
Dient geopend te worden voor het  
schoonmaken van de medicijnhouder.  
Verbindt de  
net-adapter  
Beschermkap  
basiseenheid  
Beschermt de  
basiseenheid  
Gezien van onderaf  
6
7
Het aanbrengen of vervangen van de batterijen  
Het gebruik van de net-adapter  
Het aanbrengen van de batterijen:  
De net-adapter is een optioneel toebehoren.  
1. Verwijder de batterij beschermkap door de hendel een beetje in  
de richting van de pijl te draaien.  
2. Breng de batterijen aan volgens de polariteit zoals die is afge-  
beeld aan de binnenkant van de batterijhouder.  
Plaats de basiseenheid op de net-adapterverbinding.  
Duw stevig tot hij klikt.  
3. Plaats de batterijbeschermkap terug door er en met uw duimen  
op te duwen tot u een klik hoort.  
Stop de stekker van de net-adapter in het stopcontact.  
Om de net-adapter los te maken van de basiseenheid,  
moet u de stekker uit het stopcontact halen en de net-  
adapter ontgrendelen door aan beide zijden op de  
knoppen te drukken.  
Levensduur van de batterijen en het vervangen van de batterijen  
De eenheid kan functioneren op alkaline batterijen of op nikkel-metaal-hydride  
(NIMH) oplaadbare batterijen. Al naar gelang de capaciteit en toestand van de batterijen, kan de  
eenheid tot 8 dagen functioneren op een set batterijen, gebaseerd op een gebruik van 30 minuten  
per dag.  
Wanneer de batterij indicator oranje knippert, moet u de batte-  
Opmerkingen:  
rijen vervangen. Vervang beide batterijen door nieuwe.  
De (optionele) net-adapter functioneert niet als batterij-oplader;  
oplaadbare batterijen moeten herladen worden in een externe  
batterij oplader.  
Verwijder de batterijen wanneer de eenheid voor langere perio-  
de niet in gebruik is. Wanneer dit niet gebeurt bestaat er gevaar  
voor schade door lekkage van de batterij.  
Batterijen dienen te worden behandeld als chemisch afval; ze  
dienen te worden ingeleverd bij het verkoopadres of andere  
daarvoor geschikte verzamelplaatsen.  
8
9
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van  
de medicijnhouder  
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van  
de medicijnhouder  
Wanneer u de eenheid voor de eerste keer of na een lange periode gebruikt, dient u de medicijn-  
houder, vernevelmembraan, masker adapter, het mondstuk en het masker schoon te maken en te  
desinfecteren. Zie paginas 15 voor de benodigde instructies.  
4. Vul de medicijnhouder zoals geïllustreerd.  
Een druppelaar is hier erg geschikt voor.  
De maximale capaciteit is 7 ml.  
1. Breng de batterijen aan of gebruik de (optionele) net-adapter, zie  
pagina 8 en 9.  
2. Verwijder de medicijnhouder van de basiseenheid. Om dit te doen  
dient u te duwen op de knoppen aan beide zijden. Hiermee maakt u  
het klemmechanisme los.  
5. Installeer de vernevel-  
kap.  
Knoppen om de  
Raak het vernevelmem-  
braan niet aan!  
De vernevelkap sluit de  
medicijnhouder los  
te maken  
3. Verwijder de vernevelkap  
door uw duim onder de rand  
te plaatsen, voorzichtig  
medicijnhouder af.  
omhoog te duwen en de kap  
terug te klappen totdat hij  
recht omhoog staat, en dan  
rechtstandig omhoog te tillen.  
Controleer of de vernevel-  
kap goed is geplaatst.  
6. Installeer de medicijnhouder op de basiseenheid.  
Houdt de medicijnhouder vast  
zoals geïllustreerd.  
Raak het vernevelmembraan  
niet aan!  
Klap de filterkap omhoog  
door uw duim onder de  
rand te plaatsen  
10  
11  
Het opbouwen van de eenheid en het vullen van  
de medicijnhouder  
Het selecteren van de vernevelingsmodus  
7.Installeer de maskeradapter op de basiseenheid  
Aaneengesloten vernevelingsmodus  
Als u op de AAN/UIT (O/I) knop drukt en binnen  
ongeveer 1 seconde loslaat, vernevelt de eenheid in  
aaneengesloten modus.  
Als u nog een keer op de O/I knop drukt, stopt de een-  
heid met vernevelen.  
De groene stroomindicator brandt tijdens de verneveling.  
Handmatige vernevelingsmodus  
Als u de AAN/UIT (O/I) knop gedurende ongeveer 2 sec-  
onden of meer vasthoudt, vernevelt de eenheid in hand-  
matige vernevelingsmodus.  
8. Installeer het masker of mondstuk op de maskeradapter  
De eenheid vernevelt alleen wanneer u op de (O/I) knop  
blijft drukken en stopt wanneer u de knop loslaat. In  
deze modus kunt u de verneveling synchroniseren met  
uw ademhalingscyclus en daarmee onnodig verlies van  
medicijnen minimaliseren.  
De groene stroomindicator brandt tijdens de verneveling.  
Het apparaat is nu klaar voor gebruik.  
Lees in het volgende hoofdstuk verder over hoe de vernevelingsmodus te selecteren en hoe te  
inhaleren.  
12  
13  
Het inhaleren met de MicroAIR U22  
Het reinigen van de eenheid na iedere inhalatie  
Let op: gebruik medicijnen alleen volgens voorschrift van uw arts.  
NB: Indien het apparaat niet op de juiste wijze en regelmatig gereinigd en gedesinfecteerd wordt,  
kunnen er micro-organismen in het apparaat achterblijven met mogelijk risico van infectie.  
1. Kantel de eenheid enigszins zoals is getoond in de illustratie. In  
deze positie is de oscillator ondergedompeld in het medicijn en de  
verneveling zal starten wanneer de stroom wordt ingeschakeld.  
nadat de oscillator ondergedompeld is in het medicijn, kan de een-  
heid onder iedere hoek gebruikt worden.  
Medicatie  
De volgende onderdelen dienen te worden gereinigd na ieder gebruik:  
Medicijnhouder, vernevelkap, maskeradapter, mondstuk  
en masker.  
Let op: in sommige posities (bijv. rechtop) kan de verneveling stop-  
pen na een korte periode. In dat geval dient u de eenheid weer  
enigszins te kantelen zodat de oscillator weer opnieuw onderge-  
dompeld wordt in het medicijn.  
1. Verwijder de maskeradapter van de basiseenheid.  
2. Verwijder de medicijnhouder van de basiseenheid.  
Oscillator  
2. Plaats het mondstuk in uw mond of plaats het masker over mond  
en neus.  
Blijf altijd kalm en ontspannen wanneer u inhaleert. Adem lang-  
zaam en diep in zodat het medicijn diep in uw bronchiën komt.  
Houdt uw adem even vast, en adem daarna langzaam uit terwijl u  
het mondstuk verwijdert uit uw mond. Adem niet te snel. Pauzeer  
wanneer u voelt dat u rust nodig heeft. U kunt de verneveling syn-  
chroniseren met uw ademhaling door gebruik te maken van de  
handmatige vernevelingsmodus. Zie pagina 13.  
3. Verwijder de vernevelkap van de medicijnhouder, verwijder het medicijn en open de medicijnhou-  
derkap. Geadviseerd wordt schoon water te vernevelen om medicatie te verwijderen die in de  
maasgaatjes kan zijn achtergebleven na het legen van de medicijnhouder.  
Opmerking: als een medicijn met een hoge viscositeit wordt  
gebruikt kan de verneveling afnemen.  
Als er te veel van het medicijn achterblijft op het vernevelingsmem-  
braan, kan de verneveling stoppen. In dat geval dient u het appa-  
raat uit te zetten en de maskeradapter te verwijderen. Neem de  
vloeistof op met behulp van een pluisvrije (papieren) handdoek.  
Let op: gebruik nooit een wattenstaafje of een naald; het ver-  
nevelmembraan kan hierdoor permanent beschadigd worden.  
Lucht-  
poort  
Verwijder  
de overtol-  
lige medi-  
catie  
4. Verwijder het beschermkapje van  
de vernevelkap.  
Let op: raak het vernevelmembraan niet aan!  
Zet na de inhalatie altijd de vernevelaar uit door op de O/I knop te drukken. Wanneer een net-adapter  
werd gebruikt, dient u de net-adapter uit het stopcontact te halen.  
14  
15  
Het reinigen van de eenheid na iedere inhalatie  
Het dagelijks desinfecteren van de eenheid  
NB: Indien het apparaat niet regelmatig en op de juiste wijze gereinigd en gedesinfecteerd wordt,  
kunnen er micro-organismen in het apparaat achterblijven met alle risicos van infectie van dien.  
5. Was de onderdelen (niet de basiseenheid!) in warm zeepsop af. Spoel  
daarna de onderdelen onder warm kraanwater af om de zeepresten te  
verwijderen.  
Alvorens het apparaat te desinfecteren moet u eerst alle onderdelen reinigen zoals beschreven in het  
hoofdstuk over reinigen na gebruik (zie pagina 15).  
U kunt de afzonderlijke onderdelen volgens (een van) de onderstaande methoden desinfecteren:  
1. Desinfecteren door uitkoken  
N.B.: U kunt de basiseenheid, het medicijnenreservoir en het flexibele masker NIET uitkoken.  
Voor deze onderdelen moet u een van de onderstaande methoden gebruiken. Het vernevelkapje,  
het mondstuk en de maskeradapter kunt u desinfecteren door ze in gedestilleerd water uit te  
koken.  
Sommige typen medicijnen kunnen makkelijk achterblijven op het ver-  
nevelmembraan, let daar dus op bij het wassen.  
Raak het vernevelmembraan niet aan met een wattenstaafje of een  
naald.  
Laat de onderdelen 10 tot 30 minuten in het kokende water liggen. Neem ze eruit, schud het over-  
tollige water ervan af en laat ze drogen op een schone, pluisvrije (papieren) handdoek.  
6. Schud het overtollige water van de onderdelen en laat ze drogen aan  
de lucht op een schone, witte (papieren) handdoek.  
2. Desinfecteren met alcohol  
U kunt alle onderdelen met alcohol desinfecteren.  
N.B.: Alcohol is licht ontvlambaar; gebruik geen alcohol in de nabijheid van open vuur; rook niet tij-  
dens het werken met alcohol.  
Laat de onderdelen (BEHALVE de basiseenheid) gedurende ongeveer een minuut in een  
oplossing van 70% ethylalcohol liggen. Schud er daarna de overtollige alcohol vanaf en laat ze  
drogen op een schone, pluisvrije (papieren) handdoek.  
7. Maak de basiseenheid en de elektroden schoon door ze af te vegen met een vochtig gaasje.  
8. Zet de eenheid weer in elkaar. Zie pagina 10.  
U kunt de onderdelen eventueel ook desinfecteren door ze schoon te vegen met een pluisvrije, in  
alcohol gedrenkte doek.  
9. Zet de eenheid weg op een droge, schone plaats.  
3. Desinfecteren met een in de handel verkrijgbaar desinfecteermiddel  
N.B.: Dompel de basiseenheid NIET onder in het desinfecteermiddel. Gebruik geen desinfec-  
teermiddel dat natriumhypochloriet bevat: dit kan de metalen onderdelen aantasten.  
Desinfecteer de onderdelen volgens de instructies van de fabrikant van het desinfecteer middel.  
Spoel de onderdelen na het desinfecteren goed af met warm kraanwater. Schud er daarna het  
overtollige water vanaf en laat ze drogen op een schone, pluisvrije (papieren) handdoek.  
16  
17  
Het vervangen van de vernevelkap  
Problemen oplossen  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
De batterijen zijn bijna leeg (het  
oranje lichtje brandt)  
Vervang de batterijen met nieuwe.  
Zie pagina 8.  
De vernevelkap is een vervangbaar onderdeel.  
Omron raadt aan de vernevelkap jaarlijks te vervangen.  
In geval het apparaat zelfs na het uitkoken van het vernevelkapje in water slecht vernevelt (zie  
Desinfecteren door uitkoken) moet u het vernevelkapje vervangen.  
Verwijder de vernevelkap en installeer een nieuwe vernevelkap zoals beschreven op pagina 10.  
(hoofdstuk: Het opbouwen van de eenheid en het vullen van de medicijnhouder).  
De verneveling is zeer  
laag  
Het vernevelmembraan is vuil of  
verstopt.  
1. Maak het vernevelmembraan  
schoon door hem te koken. Zie  
pagina 15.  
2. Vervang het vernevelkapje door  
een nieuwe. Zie pagina 10.  
De batterijen zijn leeg.  
Vervang de batterijen met nieuwe.  
Zie pagina 8.  
De capaciteit van oplaadbare bat- Laad de batterijen opnieuw op in  
De groene stroomindi-  
cator gaat niet aan en  
de eenheid vernevelt  
niet.  
terijen is te laag.  
een oplader.  
De batterijen zijn verkeerd om  
geïnstalleerd.  
Installeer de batterijen opnieuw in  
de juiste richting. Zie pagina 8.  
De net-adapter is niet correct op de Verwijder de net-adapter van de  
basiseenheid en sluit hem correct aan.  
basiseenheid aangesloten.  
De medicijnhouder is niet correct  
geïnstalleerd in de basiseenheid.  
Verwijder de medicijnhouder van de  
basiseenheid en installeer hem cor-  
rect. Zie pagina 11.  
De oscillator is niet ondergedom-  
peld in het medicijn.  
Kantel het apparaat om de oscillator  
onder te dompelen in het medicijn.  
De groene stroom-  
indicator gaat niet  
aan en de eenheid  
vernevelt niet.  
Er zit geen medicijn in de medicijn- Vul de houder met medicijn.  
houder.  
Vervang het vernevelkapje door een  
nieuwe. Zie pagina 10.  
Het vernevelmembraan is defect.  
18  
19  
Problemen oplossen  
Specificaties  
Probleem  
Mogelijke oorzaak  
Oplossing  
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EG richtlijn 93/42/EEC ( Medical Device Directive).  
Er zit water of medicijn op de elek-  
troden van de basiseenheid.  
Verwijder het medicijn of het water.  
Zie pagina 15.  
Productnaam:  
Modelnaam:  
Voedingsbron:  
Electronic mesh nebuliser  
OMRON NE-U22  
3 VDC (twee alkaline penlite batterijen/ Type  
AA/LR6) 2.4 VDC (twee NiMH oplaadbare batte-  
rijen)  
De groene stroom-  
indicator gaat niet aan  
en de eenheid ver-  
nevelt niet.  
Overtollig medicijn blijft achter op  
het vernevelmembraan.  
Maak het vernevelmembraan regel-  
matig schoon. Zie pagina 17.  
net-adapter (optioneel) 230 VAC, 50 Hz  
ongeveer 1.5 W  
ongeveer 180 KHz  
Gemiddelde 0.4 - 0.5 ml/minuut *  
ongeveer 5 µm  
7 ml max.  
Als de eenheid niet naar behoren verneveld na het nagaan van alle bovengenoemde mogelijke  
oorzaken, neemt u dan contact op met uw OMRON dealer.  
Elektrische consumptie:  
Ultrasonische frequentie:  
Vernevelingsratio:  
Grootte van de vernevelde deeltjes (MMAD)**:  
Capaciteit van de medicijnhouder:  
Residu-volume:  
Externe afmetingen:  
Gewicht:  
Levensduur van batterijen:  
Gebruiksomstandigheden:  
Reserve delen en accessoires:  
Vernevelkapje :  
AC-adapter:  
Flexibele volwassenen masker:  
Flexibele kinder masker:  
Maskeradapter:  
P040014  
A040004  
A040002  
A040003  
P040015  
P040016  
P040012  
ca. 0,1 ml.  
ongeveer 38 (B) x 104 (H) x 51 (D) mm  
ongeveer 97 gr. (excl. batterijen)  
ongeveer 8 dagen (30 minuten per dag)  
o
o
10 ~ 40 C, 30% ~ 85% RH  
Mondstuk:  
Beschermhoes:  
Inhoud van de verpakking: Basiseenheid, basiseenheidovertrek, medicijnhouder, vernevelkap,  
masker adapter, mondstuk, flexibel kindermasker, flexibel volwassenenmasker, 2 batterijen (AA/LR6),  
gebruiksaanwijzing, garantiebewijs, zacht tasje.  
o
*Waarden gemeten met 0,9% NaCl en onder een temperatuur van 23 C; specificaties kunnen variëren met  
andere medicijnen en omgevingsomstandigheden.  
**MMAD: Mass Median Aerosol Diameter. Onafhankelijk gemeten aan de Bradford Universiteit, UK, Dr. John  
Dennis, volgens de Europese vernevelaar standaard EN13544-1.  
Documentatie en/of andere specificaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaand bericht.  
EU-representative:  
=Type B  
=klasse 2  
OMRON Healthcare Europe B.V.  
Kruisweg 577  
lees de handlei-  
ding zorgvuldig  
O/I =AAN/UIT  
2132 NA Hoofddorp  
20  
21  

Toshiba Ras 18lkh A User Manual
Toshiba Air Conditioner Mmy Map0804ht8 E User Manual
Sparky Group Bur 15e User Manual
Samsung Avmdh072ca0 User Manual
Roberts Gorden Combat At 254 User Manual
Lexmark 133 User Manual
GARLAND TECHNOLOGY PACKETMAX AA100G32AC 02 User Manual1
D LINK DCS 1820LM User Manual
DELL XPS 8910 02 User Manual
BLACK DECKER BEG220 User Manual