MAKITA XUCO1 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Battery Powered Wheelbarrow  
Carretilla Propulsada a Batería  
XUC01  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANTE: Lea antes de usar.  
4.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
Power tool use and care  
1.  
2.  
3.  
Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
5.  
6.  
7.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of  
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of  
electric shock.  
Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a ground fault circuit inter-  
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI  
reduces the risk of electric shock.  
Disconnect the plug from the power source and/  
or remove the BATTERY pack, if detachable,  
from the power tool before making any adjust-  
ments, changing accessories, or storing power  
tools. Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the power tool accidentally.  
Power tools can produce electromagnetic  
fields (EMF) that are not harmful to the user.  
However, users of pacemakers and other similar  
medical devices should contact the maker of their  
device and/or doctor for advice before operating  
this power tool.  
4.  
Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Personal Safety  
5.  
Maintain power tools and accessories. Check  
for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that  
may affect the power tool’s operation. If dam-  
aged, have the power tool repaired before use.  
Many accidents are caused by poorly maintained  
power tools.  
1.  
Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or med-  
ication. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal injury.  
2.  
Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
6.  
7.  
Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions, tak-  
ing into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
3.  
Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or BATTERY pack, pick-  
ing up or carrying the tool. Carrying power tools  
with your finger on the switch or energising power  
tools that have the switch on invites accidents.  
8.  
9.  
Keep handles and grasping surfaces dry,  
clean and free from oil and grease. Slippery  
handles and grasping surfaces do not allow for  
safe handling and control of the tool in unexpected  
situations.  
4.  
Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
When using the tool, do not wear cloth work  
gloves which may be entangled. The entangle-  
ment of cloth work gloves in the moving parts may  
result in personal injury.  
5.  
6.  
Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
lery or long hair can be caught in moving parts.  
BATTERY tool use and care  
1.  
Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of BATTERY pack may create a risk of  
fire when used with another BATTERY pack.  
7.  
8.  
If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
2.  
Use power tools only with specifically des-  
ignated BATTERY packs. Use of any other  
BATTERY packs may create a risk of injury and fire.  
Do not let familiarity gained from frequent use  
of tools allow you to become complacent and  
ignore tool safety principles. A careless action  
can cause severe injury within a fraction of a  
second.  
3.  
When BATTERY pack is not in use, keep it  
away from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the BATTERY termi-  
nals together may cause burns or a fire.  
9.  
Always wear protective goggles to protect  
your eyes from injury when using power tools.  
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in  
the USA.  
It is an employer's responsibility to enforce  
the use of appropriate safety protective equip-  
ments by the tool operators and by other per-  
sons in the immediate working area.  
4.  
Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the BATTERY; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek med-  
ical help. Liquid ejected from the BATTERY may  
cause irritation or burns.  
3
ENGLISH  
5.  
Do not use a BATTERY pack or tool that is  
damaged or modified. Damaged or modified  
batteries may exhibit unpredictable behaviour  
resulting in fire, EXPLOSION or risk of injury.  
8.  
9.  
When stopping on slopes, face the machine  
uphill or downhill and block unbraked wheels.  
The machine is less stable when facing across a  
slope. Unbraked wheels, especially those of the  
castor-type, can potentially turn and roll downhill  
even while the front wheel parking brake is set.  
6.  
7.  
Do not expose a BATTERY pack or tool to fire  
or excessive temperature. Exposure to fire or  
temperature above 130 °C may cause explosion.  
When leaving the machine unattended, set  
parking brake once the machine is located in a  
safe stopping area. The parking brake prevents  
unwanted movement of the front wheel and can  
improve stability.  
Follow all charging instructions and do not  
charge the BATTERY pack or tool outside the  
temperature range specified in the instruc-  
tions. Charging improperly or at temperatures  
outside the specified range may damage the  
BATTERY and increase the risk of fire.  
10. Ensure that ramps are clean, strong and  
secure. In order to reduce the risk of injury, all  
ramps must be clear of loose debris and strong  
enough to withstand the weight of anticipated  
loads that will be moved over them. They must  
have adequate blocking underneath and to both  
sides to eliminate deflections and side-to-side  
movement under load. All ramps must be wide  
enough to have sure footing while hauling loads  
across them.  
Service  
1.  
2.  
3.  
Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
Never service damaged BATTERY packs.  
Service of BATTERY packs should only be per-  
formed by the manufacturer or authorized service  
providers.  
11. Avoid extending ramps without toe boards  
or railings over open spaces. Elevated open  
spaces and open trenches invite accidental falls  
and increase the potential for serious injury. Use  
toe boards or railings on ramps over open spaces  
to prevent driving the machine off the ramp.  
Follow instruction for lubricating and chang-  
ing accessories.  
Battery powered wheelbarrow safety  
warnings  
12. Ensure all locking screws are tightly secure  
before using. Locking screws on the rear wheels  
and open-type carrier front and side walls must be  
secure to prevent unwanted movement of these  
adjustable parts of the machine.  
1.  
This machine cannot be used on the public  
road.  
2.  
While operating the machine, always wear  
non-slip and protective footwear. Non-skid,  
closed-toed safety boots and shoes will reduce the  
risk of injury.  
13. Never operate the machine in an overloaded  
condition. Make sure the machine has the proper  
capacity rating for the objects or materials that  
have to be hauled. Excessive loads will make  
the machine more difficult to maneuver and stop,  
will increase stopping time and distance, and will  
increase the risk of instability.  
3.  
Inspect pathway before hauling objects/mate-  
rials. Familiarizing yourself with the pathway and  
ensuring it is wide enough to safely navigate the  
machine under load will help reduce losing control  
of the machine.  
14. Never operate your machine in an over stacked  
condition. Stacking material above the tray rim or  
over the sides of the tray can cause the machine  
to be uncontrollably out of balance and control.  
4.  
Use extreme caution on slippery, loose and  
unstable terrain. Wet and slippery surfaces, such  
as wet grassy areas, snow or ice, and loose and  
unstable terrain, such as sand or gravel surfaces,  
may cause the machine to lose traction and may  
adversely affect steering, braking and stability.  
15. Use containers and tie-downs to secure loads.  
Loose and/or insecure loads are more likely  
to shift which can result in loss of stability and  
control.  
5.  
Do not operate the machine on excessively  
steep slopes. This reduces the risk of loss of  
control, slipping and falling which may result in  
personal injury. Slopes greater than the maxi-  
mum recommended grade and side grades may  
increase the risk of instability and may adversely  
affect the ability to stop safely.  
16. Always maintain a firm grip on handles. Loss of  
control can increase the risk of personal injury.  
17. Remove safety key when not in use. The safety  
key prevents unwanted, powered use of the  
machine, such as by children or other untrained  
or unauthorized persons. Without the key, electric  
power cannot be turned “on”.  
6.  
7.  
When working on slopes, always be sure of  
your footing, always work across the face  
of slopes, never up or down, and exercise  
extreme caution when changing direction. This  
reduces the risk of loss of control, slipping and  
falling which may result in personal injury.  
18. Use a sturdy plate with anti-slip and detach-  
ment prevention function when loading and/  
or unloading this machine for transportation,  
or moving this machine between different  
levels. Make sure the plate inclination does not  
exceed 12°, and operate the machine slowly  
and carefully. Unstable and quick operation  
may result in overturn and/or falling.  
Whenever possible, use level areas for stop-  
ping, loading and unloading and never leave  
machine unattended on a slope. The machine is  
more unstable when resting on a slope than when  
resting on a level surface.  
19. Do not disassemble, repair, or modify this  
machine.  
4
ENGLISH  
Operation  
4.  
Be sure that loaded objects are below eye  
level. If the load is too high, it is dangerous  
because the view is obscured. Also, there is a risk  
of overturning and injury because the load is likely  
to be unbalanced.  
1.  
When operating the machine, stand behind the  
machine and hold the handles firmly.  
2.  
Do not operate the machine while riding on the  
machine.  
5.  
6.  
Load the objects on the carrier or bucket  
evenly. If the objects are loaded unevenly, there is  
a risk of overturning and injury because the load is  
likely to be unbalanced.  
3.  
4.  
Do not allow others to ride on the machine.  
When operating the machine in reverse and  
walking backward, watch behind you and be  
careful not to slip or trip.  
Before loading the objects or operating the  
machine, make sure that the lock lever is fully  
pulled down and completely locked.  
5.  
6.  
7.  
Do not use the machine when visibility is poor  
because there is a risk of striking obstacles.  
When operating the machine on rough ground,  
decrease speed and exercise caution.  
7.  
8.  
Be sure to load heavy objects first to keep  
balance.  
When using the machine, avoid soft ground  
to prevent overturn due to the shoulder of the  
road collapsing.  
Do not extend the front and side rails on steep  
slopes. Extend the side rails when lightweight  
objects are loaded.  
8.  
9.  
Do not operate the machine on upward slopes  
greater than 12°.  
9.  
When extending the front and side rails, do not  
extend them over the extension limit. Be sure  
to extend the side rails so that the right and  
left sides are the same length, and load objects  
evenly.  
If you find an abnormality, stop the machine  
on flat ground. Before inspecting the machine,  
pull the brake lever and lock the brake, and  
then turn the power off.  
10. Load and unload objects on flat ground.  
10. Before operating the machine, make sure that  
the lock lever is fully pulled down and com-  
pletely locked. If the lock is incomplete, there is a  
risk of accident or injury as the carrier or bucket may  
be tilted and the objects fall when going downhill.  
11. When lifting and tilting the carrier or bucket,  
hold the handles and frame firmly, and work in  
a stable posture.  
Maintenance  
1.  
Always be sure to park the machine on flat  
ground and lock the brake lever before stor-  
age or attempting to perform inspections or  
maintenance.  
11. Be careful not to entangle the cords with the  
load or obstacles.  
Operation on slopes  
1.  
2.  
3.  
Do not cross on slopes.  
Be sure to decrease speed and exercise caution.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Exercise caution when starting or stopping the  
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity  
with product (gained from repeated use) replace  
strict adherence to safety rules for the subject  
product. MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual may cause  
serious personal injury.  
machine on slopes.  
4.  
As the loads become less stable on slopes,  
firmly secure the loads with ropes.  
5.  
As the machine becomes unstable depending  
on the condition of the road, keep the load to a  
minimum.  
6.  
7.  
As the view is obscured on slopes, keep the  
height of the load to a minimum.  
Symbols  
Never park the machine on steep slopes. Park  
the machine on flat ground, pull the brake lever  
and lock the brake, and then turn the power off.  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
8.  
9.  
Do not change the direction or speed mode on  
steep slopes.  
direct current  
Do not release the switch trigger on upward  
slopes. The machine may go in reverse and  
cause an accident.  
10. Make sure that the remaining battery capacity  
is enough before operating on slopes. If the  
remaining battery capacity is not enough, charge  
the battery or replace it with a charged one.  
Important safety instructions for  
battery cartridge  
1.  
Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using  
battery.  
Loading objects  
1.  
Do not overload objects. When loading  
objects, be sure to follow the instructions and  
load limits in the manual.  
2.  
Do not disassemble battery cartridge.  
2.  
Firmly secure the objects with ropes.  
3.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
3.  
Load the objects within the carrier or bucket.  
If the objects protrude from the carrier or bucket,  
there is a risk of accidents due to the objects  
falling or contact obstacles such as walls.  
5
ENGLISH  
4.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical atten-  
tion right away. It may result in loss of your  
eyesight.  
PARTS DESCRIPTION  
Parts description (when the carrier  
is installed)  
5.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any con-  
ductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
3
1
2
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and even a  
breakdown.  
4
5
10  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 °C (122 °F).  
2
6
7
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
8.  
9.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
9
8
6
10. The contained lithium-ion batteries are subject  
to the Dangerous Goods Legislation require-  
ments.  
1
3
5
Control panel  
Switch trigger  
2
Handle  
4
Battery box  
Rear wheel  
For commercial transports e.g. by third parties,  
forwarding agents, special requirement on pack-  
aging and labeling must be observed.  
For preparation of the item being shipped, consult-  
ing an expert for hazardous material is required.  
Please also observe possibly more detailed  
national regulations.  
Brake lever for front  
wheel  
6
7
9
Brake pedal for rear  
wheel  
8
Lamp  
Front wheel  
10 Carrier  
Tape or mask off open contacts and pack up the  
battery in such a manner that it cannot move  
around in the packaging.  
Parts description (when the bucket  
is installed)  
11. Follow your local regulations relating to dis-  
posal of battery.  
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
1
2
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.  
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that  
have been altered, may result in the battery bursting  
causing fires, personal injury and damage. It will  
also void the Makita warranty for the Makita tool and  
charger.  
10  
4
5
2
Tips for maintaining maximum  
6
7
battery life  
1.  
Charge the battery cartridge before completely  
discharged. Always stop tool operation and  
charge the battery cartridge when you notice  
less tool power.  
9
8
6
2.  
Never recharge a fully charged battery car-  
tridge. Overcharging shortens the battery  
service life.  
1
3
5
Control panel  
Switch trigger  
2
Handle  
4
Battery box  
Rear wheel  
3.  
Charge the battery cartridge with room tem-  
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let  
a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
Brake lever for front  
wheel  
6
7
9
Brake pedal for rear  
wheel  
8
Lamp  
4.  
Charge the battery cartridge if you do not use  
it for a long period (more than six months).  
Front wheel  
10 Bucket  
6
ENGLISH  
ASSEMBLY  
CAUTION: Always be sure that the machine is  
switched off and the battery cartridge is removed  
before carrying out any work on the machine.  
Assembling main unit  
1.  
Take out the base unit and handles from the box.  
1
1. Rear wheel  
NOTE: The support legs can be attached instead of  
the rear wheels.  
4.  
Attach the spring washer and the washer to the  
short hexagonal bolt, and then tighten them using the  
wrench included in the package.  
1
2
3
NOTICE: Be sure to take out the base unit and  
handles together, so that excessive force is not  
applied to the cords.  
2.  
Place the packing material under the rear side of  
the base unit.  
1
1. Short hexagonal bolt 2. Spring washer 3. Washer  
1. Packing material  
3.  
Insert the rear wheels into the frame.  
NOTICE: Be sure to use the short hexagonal  
bolts to tighten the rear wheels.  
1
NOTICE: Fix the rear wheels at the same position  
on both sides.  
1. Rear wheel  
7
ENGLISH  
5.  
Raise the handles, and then insert them into the  
base unit.  
1
1
1. Long hexagonal bolt  
8.  
Tighten the shoulder bolts from the rear using the  
wrench included in the package.  
A
1
NOTICE: Do not allow the cords inside area "A"  
in the figure. Long objects may be entangled with the  
cords and cause accidents.  
1. Shoulder bolt  
Tighten the short hexagonal bolts from both sides  
NOTICE: Do not apply excessive force to the  
cords when raising and inserting the handles.  
9.  
using the wrench included in the package to fix the  
handles.  
NOTICE: Be sure to raise the handles with both  
hands.  
6.  
Open the carrier frame toward the front.  
1
1
1
1. Short hexagonal bolt  
1. Carrier frame  
NOTICE: Do not tighten the short hexagonal  
bolts with excessive force. Tighten them with  
proper force so that the handles are stably fixed.  
7.  
Unfold the handles, then insert the long hexagonal  
bolts into the base unit, and then tighten the nuts with  
the wrench included in the package.  
NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts.  
10. Fix the cords with the clamps.  
8
ENGLISH  
CAUTION: If the rear wheels are installed,  
press the brake pedal for the rear wheel to lock  
the rear wheel.  
13. Hook the carrier lock, and then pull down the lock  
lever to lock the carrier.  
1
1
2
1
1. Clamp  
1. Carrier lock 2. Lock lever  
11. Fold the carrier frame.  
NOTICE: Make sure that the lock lever is locked  
securely.  
1
NOTICE: Do not pinch the cords with the lock  
lever.  
NOTE: If you attach the support legs instead of the  
rear wheels, remove the rear wheels from the frames,  
and then attach the support legs to the frames.  
1. Carrier frame  
1
12. Press the lock button while pulling the brake lever  
to lock the brake.  
2
1
1. Rear wheel 2. Support leg  
2
1. Lock button 2. Brake lever  
9
ENGLISH  
Assembling and installing carrier  
Optional accessory  
1.  
Take out the carrier from the box, attach the front  
and side rails to the base frame, and then tighten the  
thumb nuts to fix the rails.  
2
3
1
3
4
5
1
1. Long hexagonal bolt 2. Short hexagonal bolt  
3. Washer 4. Spring washer 5. Butterfly nut  
NOTICE: Use the long bolts for the front, and the  
short bolts for the rear.  
Installing bucket  
Optional accessory  
1
Place the bucket on the base unit, insert the hexagonal bolts  
into the frames, and then tighten the washers and spring  
washers and butterfly nuts from the bottom to fix the bucket.  
1. Thumb nut  
2.  
Place the carrier on the base unit, and then insert  
the hexagonal bolts and washers into the frames from  
the top. Tighten the washers and spring washers and  
butterfly nuts from the bottom to fix the carrier.  
1
1
2
3
4
1. Hexagonal bolt 2. Washer 3. Spring washer 4. Butterfly nut  
10 ENGLISH  
1
FUNCTIONAL  
DESCRIPTION  
Installing or removing battery  
cartridge  
CAUTION: Always switch off the machine  
before installing or removing of the battery  
cartridge.  
CAUTION: Make sure that you lock the battery  
cover before use. Otherwise, mud, dirt, or water may  
cause damage to the product or the battery cartridge.  
1. Battery cartridge  
3.  
Insert the lock key in the place shown in the figure  
CAUTION: Always install the battery cartridge  
fully until the red indicator cannot be seen. If not,  
it may accidentally fall out of the machine, causing  
injury to you or someone around you.  
as far as it will go.  
CAUTION: Do not install the battery cartridge  
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is  
not being inserted correctly.  
CAUTION: Do not use the high-temperature  
battery cartridge. When the high-temperature bat-  
tery cartridge is used, the machine stops automati-  
cally before a short beep sound is emitted, and may  
cause an injury.  
1
Installing the battery cartridge  
1.  
Rotate the lock lever, and then open the cover of  
1. Lock key  
the battery box.  
NOTE: If the lock key is not inserted completely, the  
machine does not work.  
1
4.  
Close the cover of the battery box, and then rotate  
the lock lever.  
1
2
1. Lock lever 2. Cover  
Align the tongue on the battery cartridge with the  
2
2.  
slot on the battery box, and then slide the cartridge until  
it locks in place with a little click. If you can see the red  
indicator on the upper side of the button, battery car-  
tridge is not locked completely.  
1. Lock lever 2. Cover  
11 ENGLISH  
Removing the battery cartridge  
Switching the battery cartridge  
1.  
Rotate the lock lever, and then open the cover of  
the battery box.  
2.  
Pull out the battery cartridge from the battery box  
1
while sliding the button on the front of the cartridge.  
1
1. Button  
3.  
4.  
Pull out the lock key.  
Close the cover of the battery box, and then rotate  
1. Battery selection switch  
the lock lever.  
Up to two battery cartridges can be installed in the  
battery box, although the machine uses one battery  
cartridge for operation. Before operating the machine,  
select the battery cartridge used for operation by press-  
ing the number on the battery selection switch.  
Machine / battery protection system  
The machine is equipped with a machine/battery  
protection system. This system automatically cuts off  
power to the motor to extend machine and battery life.  
The machine will automatically stop during operation  
if the machine or battery cartridge is under one of the  
following conditions. A short beep sound is emitted  
before the machine stops automatically. The battery  
indicators and LED indicators blink while the beep  
sound is emitted.  
NOTICE: If only one battery cartridge is installed in  
the battery box, be sure to select the battery box in  
which the battery cartridge is installed.  
Indicating the remaining battery  
capacity on the battery box  
Overload protection  
CAUTION: Before checking the remaining  
battery capacities or switching the battery car-  
tridge, be sure to stop the machine.  
When the machine is operated in a manner that causes  
it to draw an abnormally high current, the machine auto-  
matically stops without any indication. In this situation,  
turn the machine off and remove the cause of overload,  
and then turn the machine on to restart.  
1
1
2
Overheat protection  
When the machine is overheated, the machine stops  
automatically. Let the machine cool down before turning  
the machine on again. The overheat protection is likely  
to work under high temperature environment.  
Overdischarge protection  
When the battery capacity becomes low, the machine  
stops automatically. If the machine does not operate  
even when the switches are operated, remove the  
battery cartridge and charge it.  
1. Battery indicator 2. Check button  
12 ENGLISH  
Press the check button to indicate the remaining battery  
capacities. The battery indicators correspond to each  
battery.  
1
2
3
4
5
6
Battery indicator status  
Remaining battery  
capacity  
On  
Off  
50% - 100%  
20% - 50%  
0% - 20%  
1. Lighting 2. Blinking 3. Turned off 4. Overheat  
protection 5. Overdischarge protection 6. Overload  
protection  
CAUTION: If the beep sound is emitted while  
operating on slopes or the machine stops auto-  
matically on slopes, move the machine to a safe  
place, lock the brake, and then switch the battery  
cartridge to a charged one or charge the battery  
cartridge.  
Battery not  
installed  
If the load is large, and the beep sound is emit-  
ted while operating on slopes or the machine  
stops automatically on slopes, do not move the  
machine forcibly. Lock the brake, pay attention to  
safety and switch the battery cartridge to a charged  
one, and then move the machine to a safe place.  
Reduce the load before operating the machine again.  
CAUTION: When the battery capacity  
becomes low, a short beep sound is emitted.  
If you continue to operate the machine at low  
battery capacity, a long beep sound is emitted  
and the machine automatically stops. When you  
hear the short beep sound, pull the brake lever  
and lock the brake, and then switch the battery  
cartridge to a charged one or charge the battery  
cartridge. When the remaining battery capacity runs  
out, the machine suddenly stops automatically and  
this may cause an injury.  
NOTE: You can check the remaining battery capacity  
even if the lock key is not inserted.  
Indicating the remaining battery  
capacity  
NOTE: If you continue to pull the switch trigger even  
if you hear the short beep sound, the machine stops  
automatically. After the machine stops automatically,  
the beep sound continues and the support brake  
(electric brake) is enabled. To cancel the beep sound  
and release the support brake, pull the brake lever  
and release the switch trigger. Do not push the  
machine forcibly without releasing the support brake.  
After releasing the support brake, you can tell which  
battery protection system is working by checking the  
battery indicator status.  
Only for battery cartridges with the indicator  
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button  
Press the check button on the battery cartridge to indi-  
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps  
light up for a few seconds.  
13 ENGLISH  
Indicator lamps  
Remaining  
capacity  
Switch and brake action  
WARNING: Before installing the battery car-  
tridge into the machine, always check to see that  
the switch trigger actuates properly and returns  
to the "OFF" position when released.  
Lighted  
Off  
Blinking  
75% to 100%  
50% to 75%  
25% to 50%  
0% to 25%  
To start the machine, pull the switch trigger. To stop the  
machine, release the switch trigger and pull the brake  
lever. To lock the brake lever, press the lock button  
while pulling the brake lever. To release the lock, pull  
the brake lever.  
Charge the  
battery.  
The battery  
may have  
malfunctioned.  
NOTE: Depending on the conditions of use and the  
ambient temperature, the indication may differ slightly  
from the actual capacity.  
1
Control panel  
1. Switch trigger  
1
1
2
2
3
1. Power button 2. Forward/reverse button 3. Speed  
button  
1. Lock button 2. Brake lever  
To turn the power on, press the power button for a few  
seconds. Press the forward/reverse button to switch  
between the forward mode and reverse mode. Press  
the speed button to switch between low speed and high  
speed. When the power is turned on, the forward mode  
and low speed are set. To turn the power off, press the  
power button for a few seconds.  
Rear wheel brake  
The rear wheel on the left side is equipped with a brake.  
Press the brake pedal toward the front to lock the brake. To  
release the brake, press the brake pedal toward the rear.  
NOTE: The forward/reverse button is not available  
while pulling the switch trigger.  
NOTE: A short beep sound comes out when operat-  
ing the machine in reverse.  
1
NOTE: The speed button is not available when oper-  
ating the machine in reverse.  
1. Pedal  
14 ENGLISH  
Lighting up the front lamps  
Press the lamp button on the battery box to light up  
the lamps. To turn off the lamps, press the lamp button  
again.  
1
2
1
2
1. Short hexagonal bolt 2. Shoulder bolt  
NOTICE: Fix the left and right handles at the  
same height.  
NOTICE: Do not tighten the short hexagonal  
bolts with excessive force. Tighten them with  
proper force so that the handles are stably fixed.  
NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts.  
2
Adjusting the width of the rear  
1. Lamp button 2. Lamp  
wheels  
NOTE: The lamps go off if the machine is left unat-  
tended for approximately 10 minutes.  
Loosen the short hexagonal bolts using the wrench  
included in the package, and then slide the rear wheels.  
NOTE: The lamps go off when the power is turned off.  
NOTE: You can light up the lamps even if the lock key  
is not inserted.  
Adjusting the handle height  
1
Remove the short hexagonal bolts and shoulder bolts  
using the wrench included in the package, and then  
adjust the handle height. The height can be adjusted to  
three levels. Tighten the shoulder bolts and short hex-  
agonal bolts to fix the handle.  
1. Rear wheel  
Tighten the short hexagonal bolts using the wrench  
included in the package to fix the wheels.  
15 ENGLISH  
OPERATION  
Operating the machine  
NOTICE: The front wheel is driven by battery  
power in this machine. Use this machine to assist  
with carrying operations.  
1
NOTICE: Be sure to insert the lock key in the bat-  
tery box before the operation. If the lock key is not  
inserted, a short beep sound is emitted when you pull  
the switch trigger. The beep sound stops by releasing  
the switch trigger and pulling the brake lever.  
1. Short hexagonal bolt  
1.  
Select the battery cartridge with the battery selec-  
tion switch.  
CAUTION: Extend the rear wheels to the max-  
imum to keep balance. When the rear wheels are  
not extended, keep the load to a minimum.  
2. Press the power button on the control panel for a  
few seconds to turn the power on.  
1
NOTICE: Fix the rear wheels at the same position  
on both sides.  
Adjusting the width of the carrier  
Loosen the 6 thumb nuts, and then slide the front and  
side rails. Tighten the thumb nuts to fix the front and  
side rails.  
1
2
1. Power button  
Pull the brake lever to release the lock of the  
3.  
1
brake lever.  
1
1
1
1. Thumb nut 2. Rail  
CAUTION: Do not slide the rails beyond the  
limit mark.  
2
1. Lock button 2. Brake lever  
NOTE: Release the rear wheel brake if the rear  
wheels are installed.  
4.  
Hold the handles firmly with both hands.  
16 ENGLISH  
CAUTION: Be sure to load objects so that  
they are below eye level. If the load is too high, it is  
dangerous because the view is obscured. Also, there  
is a risk of overturning and injury because the load is  
likely to be unbalanced.  
5.  
Pull the switch trigger.  
1
When loading objects on the carrier, secure the objects  
with ropes and tie them down to the rope hooks.  
1. Switch trigger  
Loading objects  
CAUTION: Before loading objects on the  
machine, make sure that the power is off and the  
brake lever is locked.  
CAUTION: If the rear wheels are installed,  
make sure that the rear wheel brake is locked  
before loading objects on the machine.  
CAUTION: Before loading objects on the  
machine, make sure that the carrier or bucket is  
locked.  
CAUTION: Be sure to load objects within the  
carrier or bucket. If objects are sticking out of the  
carrier or bucket, they may fall or collapse if they  
touch obstacles.  
17 ENGLISH  
Dumping objects  
Periodic checks  
Check that the bolts and nuts are tightened firmly.  
CAUTION: Lift the carrier or bucket on flat  
and stable ground. Operation on unstable ground  
my cause an accident or injury.  
You can dump the objects by lifting and tilting the carrier  
or bucket.  
1.  
Stop the machine, and then lock the brakes.  
NOTICE: It is recommended to block the front  
wheel to stabilize the machine.  
2.  
3.  
Release the lock lever.  
Stand at the side of the machine, hold the handle  
with one hand, and then lift and tilt the carrier or bucket  
by pushing up the carrier frame with the other hand.  
Check that the carrier is locked when the lock  
lever is fully pulled down.  
1
2
CAUTION: Hold the handle and carrier frame  
firmly, and work in a stable posture.  
CAUTION: Keep the load to a minimum. If the  
load is large, do not try to lift the carrier. Reduce  
the load, and then lift the carrier.  
CAUTION: After dumping the objects, be sure  
to lock the carrier or bucket.  
MAINTENANCE  
CAUTION: Always be sure to park the  
machine on flat ground and lock the brake lever  
before storage or attempting to perform inspec-  
tions or maintenance.  
1. Carrier lock 2. Lock lever  
Check that the brake lever works properly.  
CAUTION: If the rear wheels are installed,  
make sure that the rear wheel brake is locked  
before storage, inspections, or maintenance.  
CAUTION: Always be sure that the lock  
key and battery cartridge are removed from  
the machine before storage, inspections, or  
maintenance.  
CAUTION: Always remove the lock key when  
the machine is not in use. Store the lock key in a  
safe place out of reach of children.  
1
1. Brake lever  
18 ENGLISH  
WARNING: If the brake lever reaches the han-  
dle when you fully pull the lever, the brake is not  
working properly. Adjust the brake, or ask your  
local Makita Service Center for repairs.  
1
Check to see if the front wheel is not damaged or  
flat.  
Cleaning the machine  
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,  
alcohol or the like. Discoloration, deformation or  
cracks may result.  
1. Carrier frame  
NOTICE: Pour the water below the carrier or  
bucket when cleaning the machine with running  
water. Do not use the high pressure washer for  
cleaning.  
2.  
Pull the brake lever to release the lock button of  
the brake lever.  
Remove mud, dirt, and the like from the machine. Clean  
the machine with running water. After the cleaning, wipe  
the machine with a dry cloth.  
1
Storage  
Remove the lock key. Store the machine in a safe place  
out of the reach of children.  
When storing the machine, the handles can be turned  
toward the front. Remove the short hexagonal bolts  
and shoulder bolts using the wrench included in the  
package. Turn the handles toward the outside, and then  
rotate the handles to the front. Tighten the shoulder  
bolts and short hexagonal bolts to fix the handles.  
2
1. Lock button 2. Brake lever  
Loosen the adjusting sleeve and fixing nut.  
3.  
2
2
1
1. Shoulder bolt 2. Short hexagonal bolt  
1
2
NOTICE: Do not tighten the short hexagonal  
bolts with excessive force. Tighten them with  
proper force so that the handles are stably fixed.  
1. Adjusting sleeve 2. Fixing nut  
4.  
Tighten the fixing nut only.  
NOTICE: Do not pinch the cords with the bolts.  
Adjusting the brake  
CAUTION: If the rear wheels are installed, be  
sure to lock the rear wheel brake before adjusting  
the brake.  
1.  
Remove the carrier or bucket, and then open the  
carrier frame.  
19 ENGLISH  
1
1
1. Fixing nut  
1. Fixing nut  
5.  
Loosen the adjusting sleeve and fixing nut.  
7.  
Make sure that the brake lever is in the halfway  
position when it is fully pulled. If the brake lever is in the  
halfway position, go to step 13. If the brake lever is not  
in the halfway position, go to step 8.  
1
2
1. Adjusting sleeve 2. Fixing nut  
1
6.  
Tighten the fixing nut only.  
1. Brake lever  
8.  
Loosen the fixing nut only.  
20 ENGLISH  
1
1
1. Fixing nut  
1. Fixing nut  
9.  
Tighten the fixing nut and adjusting sleeve  
11. Tighten the fixing nut and adjusting sleeve  
together.  
together.  
1
2
1
2
1. Adjusting sleeve 2. Fixing nut  
1. Adjusting sleeve 2. Fixing nut  
10. Loosen the fixing nut only.  
12. Make sure that the brake lever is in the halfway  
position when it is fully pulled.  
21 ENGLISH  
MAKITA LIMITED ONE YEAR  
WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one  
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
1
1. Brake lever  
This Warranty does not apply where:  
13. Fold the carrier frame, and then attach the carrier  
or bucket.  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
1
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
1. Carrier frame  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or lim-  
itation of incidental or consequential damages, so the  
above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
OPTIONAL  
ACCESSORIES  
CAUTION: These accessories or attachments  
are recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or attachment  
for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regard-  
ing these accessories, ask your local Makita Service  
Center.  
Carrier  
Bucket  
Makita genuine battery and charger  
NOTE: Some items in the list may be included in the  
tool package as standard accessories. They may  
differ from country to country.  
22 ENGLISH  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo:  
XUC01  
Dimensiones  
(La x An x Al)  
Con la cesta instalada  
Durante la operación: 1 560 mm x 1 060 mm x 900 mm  
(61-1/2″ x 41-3/4″ x 35-1/2″)  
Durante el almacenamiento: 1 110 mm x 670 mm x 820 mm  
(43-3/4″ x 26-3/8″ x 32-1/4″)  
Con la canasta instalada  
Durante la operación: 1 310 mm x 790 mm x 900 mm  
(51-1/2″ x 31-1/8″ x 35-1/2″)  
Durante el almacenamiento: 1 110 mm x 590 mm x 820 mm  
(43-3/4″ x 23-1/4″ x 32-1/4″)  
Velocidad de recorrido  
Radio de giro mínimo  
Hacia adelante  
Hacia atrás  
1,5 km/h o 3,5 km/h (0,9 mile/h o 2,2 mile/h)  
1,0 km/h (0,6 mile/h)  
1 075 mm (1,2 yard)  
(Diámetro exterior al girar con la rueda delantera como eje)  
Capacidad máxima para subir pendientes  
Capacidad máxima de carga  
12°  
130 kg (287 lbs)  
Freno  
Rueda delantera  
Freno de disco con cable  
Rueda trasera  
Rueda delantera  
Rueda trasera  
Fijo con pedal  
Neumático  
Neumático sin cámara  
Neumático autosellable  
Tensión nominal  
Batería estándar  
Cargador  
18 V c.c.  
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B  
DC18RC / DC18RD / DC18SD / DC18SE / DC18SF  
45 kg (99 lbs)  
Peso neto  
Con la cesta instalada  
Con la canasta instalada  
39 kg - 40 kg (86 lbs - 88 lbs)  
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están  
sujetas a cambio sin previo aviso.  
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.  
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la  
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.  
Conserve todas las advertencias  
e instrucciones como referencia  
ADVERTENCIAS DE  
SEGURIDAD  
en el futuro.  
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”  
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento  
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)  
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería  
Advertencias generales de  
seguridad para herramientas  
eléctricas  
(inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias  
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-  
cificaciones suministradas con esta herramienta  
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-  
cadas a continuación podría ocasionar una descarga  
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-  
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son  
propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presen-  
cia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
23 ESPAÑOL  
Seguridad eléctrica  
1. Las clavijas de conexión de las herramientas  
4.  
Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-  
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija  
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
5.  
6.  
No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite un mejor control de  
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta  
ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-  
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas de  
vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo suelto  
podrían engancharse en estas piezas móviles.  
2.  
Evite tocar con el cuerpo superficies conecta-  
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,  
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo  
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un  
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.  
7.  
8.  
9.  
Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-  
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede  
reducir los riesgos relacionados con el polvo.  
3.  
4.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable  
para transportar, jalar o desconectar la herra-  
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del  
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-  
les. Los cables dañados o enredados aumentan  
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
No permita que la familiaridad adquirida debido  
al uso frecuente de las herramientas haga que se  
sienta confiado e ignore los principios de seguri-  
dad de las herramientas. Un descuido podría oca-  
sionar una lesión grave en una fracción de segundo.  
Utilice siempre gafas protectoras para prote-  
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas  
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la  
Norma ANSI Z87.1 en EUA.  
Es responsabilidad del empleador imponer  
el uso de equipos protectores de seguridad  
apropiados a los operadores de la herramienta  
y demás personas cerca del área de trabajo.  
5.  
6.  
7.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión apro-  
piado para uso en exteriores. La utilización de un  
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de cir-  
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT  
reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
1.  
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su aplica-  
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un  
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-  
dad para la que ha sido fabricada.  
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-  
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos  
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen  
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,  
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a  
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.  
2.  
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta  
eléctrica que no pueda ser controlada con el inte-  
rruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.  
Seguridad personal  
1.  
Manténgase alerta, preste atención a lo que  
3.  
Desconecte la clavija de la fuente de alimenta-  
ción y/o retire la batería de la herramienta eléc-  
trica, en caso de ser removible, antes de realizar  
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las  
herramientas eléctricas. Tales medidas de segu-  
ridad preventivas reducirán el riesgo de poner en  
marcha la herramienta eléctrica de forma accidental.  
está haciendo y utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice una herramienta eléctrica cuando esté  
cansado o bajo la influencia de drogas, alco-  
hol o medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera las herramientas eléctricas puede  
terminar en una lesión grave.  
4.  
Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
2.  
Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-  
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y  
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.  
5.  
Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-  
cas y los accesorios. Compruebe que no haya  
piezas móviles desalineadas o estancadas,  
piezas rotas y cualquier otra condición que  
pueda afectar al funcionamiento de la herra-  
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica  
está dañada, haga que la reparen antes de  
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-  
nados por no dar un mantenimiento adecuado a  
las herramientas eléctricas.  
3.  
Impida el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,  
así como al levantar o cargar la herramienta.  
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-  
tor encendido hace que los accidentes sean  
comunes.  
24 ESPAÑOL  
6.  
7.  
Mantenga las herramientas de corte limpias  
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado  
y tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
Servicio  
1.  
2.  
3.  
Haga que una persona calificada repare la  
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-  
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios  
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-  
nes, considerando las condiciones laborales  
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta  
eléctrica para realizar operaciones distintas de  
las indicadas, podrá presentarse una situación  
peligrosa.  
Nunca dé servicio a baterías que estén daña-  
das. El servicio a las baterías solamente deberá  
ser efectuado por el fabricante o un agente de  
servicio autorizado.  
Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
8.  
9.  
Mantenga los mangos y superficies de asi-  
miento secos, limpios y libres de aceite o  
grasa. Los mangos y superficies de asimiento  
resbalosos no permiten una manipulación segura  
ni el control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Advertencias de seguridad para la  
carretilla propulsada a batería  
1.  
Esta máquina no puede ser usada en la vía  
pública.  
2.  
Cuando opere la máquina use siempre calzado  
de protección con suela antiderrapante. Los  
zapatos y botas de seguridad cerrados con suela  
antideslizante reducen el riesgo de lesiones.  
Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite  
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos  
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de  
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,  
esto podría ocasionar lesiones personales.  
3.  
Inspeccione el camino antes de acarrear objetos  
o materiales. Familiarizarse con el camino y ase-  
gurarse de que éste sea lo suficientemente ancho  
para conducir la máquina bajo carga de forma  
segura ayudará a minimizar la pérdida de control.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
1.  
2.  
3.  
Recargue sólo con el cargador especificado  
por el fabricante. Un cargador que es adecuado  
para un solo tipo de batería puede generar riesgo  
de incendio al ser utilizado con otra batería.  
4.  
Tenga extrema precaución en terrenos res-  
balosos, sueltos o inestables. Las superficies  
mojadas y resbalosas, tales como áreas pastosas  
húmedas, nieve o hielo, así como los terrenos  
sueltos e inestables como superficies con arena  
o grava podrían causar que la máquina perdiera  
tracción afectando adversamente la conducción,  
el frenado y la estabilidad.  
Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.  
Cuando no se esté usando la batería, mantén-  
gala alejada de otros objetos metálicos, como  
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,  
tornillos u otros objetos pequeños de metal  
los cuales pueden actuar creando una cone-  
xión entre las terminales de la batería. Originar  
un cortocircuito en las terminales puede causar  
quemaduras o incendios.  
5.  
No opere la máquina sobre pendientes excesi-  
vamente pronunciadas. Esto reducirá el riesgo  
de pérdida de control, resbalones y caídas que  
podrían causar lesiones personales. Las pen-  
dientes con una inclinación superior al máximo  
recomendado y los desniveles laterales podrían  
incrementar el riesgo de inestabilidad y afectar  
adversamente la capacidad para detener la  
máquina de forma segura.  
4.  
En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, busque asis-  
tencia médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
6.  
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese  
siempre de pisar firmemente y de frente  
a éstas, nunca arriba ni abajo, y de tener  
extrema precaución al cambiar de dirección.  
Esto reducirá el riesgo de pérdida de control,  
resbalones y caídas que podrían causar lesiones  
personales.  
5.  
No utilice una herramienta ni una batería que  
estén dañadas o hayan sido modificadas. Las  
baterías dañadas o modificadas podrían oca-  
sionar una situación inesperada provocando un  
incendio, explosión o riesgo de lesiones.  
7.  
8.  
Cuando sea posible, use las áreas niveladas  
para detenerse, cargar y descargar, y nunca  
deje la máquina desatendida sobre una pen-  
diente. La máquina es más inestable cuando está  
sobre una pendiente que cuando está sobre una  
superficie nivelada.  
6.  
7.  
No exponga la herramienta ni la batería al  
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-  
sición al fuego o a una temperatura superior a los  
130 °C podría causar una explosión.  
Siga todas las instrucciones para la carga y  
evite cargar la herramienta o la batería fuera  
del rango de temperatura especificado en  
las instrucciones. Una carga inadecuada o a  
una temperatura fuera del rango especificado  
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de  
incendio.  
Cuando se detenga sobre pendientes, colo-  
que la máquina orientada hacia arriba o hacia  
abajo y bloquee las ruedas que no tengan el  
freno. La máquina es menos estable cuando está  
orientada de frente a una pendiente. Las ruedas  
sin freno, en especial aquellas de tipo giratorio,  
pueden girar de repente y rodar hacia abajo  
incluso si el freno de estacionamiento de la rueda  
delantera está puesto.  
25 ESPAÑOL  
9.  
Cuando vaya a dejar la máquina desaten-  
dida, ponga el freno de estacionamiento una  
vez que la máquina se encuentre en un área  
segura para detenerse. El freno de estaciona-  
miento evita el movimiento no intencional de la  
rueda delantera y puede mejorar la estabilidad.  
Operación  
1.  
2.  
3.  
4.  
Cuando opere la máquina, párese detrás de  
ésta y sujete los mangos firmemente.  
No opere la máquina mientras esté montado  
sobre ella.  
No permita que otras personas se monten  
sobre la máquina.  
10. Asegúrese de que las rampas estén despejadas  
y que sean resistentes y seguras. A fin de reducir  
el riesgo de lesiones, todas las rampas deberán ser  
despejadas de residuos sueltos y lo suficientemente  
resistentes para soportar el peso de las cargas previs-  
tas que serán transportadas sobre éstas. Éstas debe-  
rán tener un bloqueo adecuado por debajo y a ambos  
lados para evitar las desviaciones y los movimientos  
laterales bajo la carga. Todas las rampas deberán ser  
lo suficientemente anchas para asegurar una pisada  
firme al acarrear las cargas a través de éstas.  
Cuando opere la máquina en reversa o camine  
hacia atrás, vea detrás suyo y tenga cuidado  
de no resbalarse o tropezarse.  
5.  
No utilice la máquina cuando no tenga buena  
visibilidad ya que existe riesgo de golpear  
contra obstáculos.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Cuando opere la máquina sobre un suelo irre-  
gular, reduzca la velocidad y tenga cuidado.  
Evite usar la máquina sobre suelo blando para evi-  
tar una volcadura debido a un colapso del arcén.  
11. Evite extender las rampas sin usar tablones de  
pie o cercos sobre espacios abiertos. Los espa-  
cios abiertos elevados y las zanjas son propensos  
a caídas por accidente e incrementan la probabili-  
dad de lesiones personales. Utilice tablones de pie  
o cercos sobre los espacios abiertos a fin de evitar  
que la máquina se desvíe fuera de la rampa.  
No opere la máquina sobre pendientes eleva-  
das con una inclinación mayor a 12°.  
En caso de observar alguna anormalidad,  
detenga la máquina sobre suelo plano. Antes  
de inspeccionar la máquina, jale la palanca  
del freno y bloquee el freno, luego apague la  
máquina.  
12. Asegúrese de que todos los tornillos de  
bloqueo estén firmemente apretados antes  
del uso. Los tornillos de bloqueo en las ruedas  
traseras así como en la parte delantera y paredes  
laterales de la cesta de tipo abierta deberán ase-  
gurarse para evitar un movimiento no intencional  
de estas piezas ajustables de la máquina.  
10. Antes de operar la máquina, asegúrese de  
que la palanca de bloqueo haya sido jalada  
completamente hacia abajo y esté totalmente  
bloqueada. Si ésta no está totalmente bloqueada,  
puede haber riesgo de accidente o lesión debido a  
que la cesta o canasta podrían inclinarse y hacer  
que los objetos se caigan al ir cuesta abajo.  
13. Nunca opere la máquina en condiciones de  
sobrecarga. Asegúrese de que la máquina tenga la  
medida de capacidad adecuada para los objetos o  
materiales que se van a acarrear. Las cargas excesi-  
vas harán que la máquina sea más difícil de manio-  
brar y detener, incrementarán el tiempo de parada y  
la distancia, y aumentarán el riesgo de inestabilidad.  
11. Tenga cuidado de que los cables no se enre-  
den con la carga o los obstáculos.  
Operación en pendientes  
1.  
2.  
No cruce a través de pendientes.  
Asegúrese de reducir la velocidad y tener  
cuidado.  
14. Nunca opere la máquina en condiciones de  
apilamiento excesivo. Apilar material sobre el  
borde de la caja o los lados de la caja puede cau-  
sar que la máquina pierda el equilibrio y el control  
de forma incontrolable.  
3.  
4.  
Tenga precaución al arrancar o detener la  
máquina en pendientes.  
Asegure firmemente las cargas con cuerdas  
ya que éstas pueden perder estabilidad en  
pendientes.  
15. Utilice anclajes para sujetar las cargas. Las  
cargas sueltas y/o no aseguradas tienen mayor  
probabilidad de desplazarse y ocasionar la pér-  
dida de estabilidad y control.  
5.  
6.  
7.  
Procure que la carga siempre sea mínima ya  
que la máquina puede volverse inestable en  
función de la condición de la carga.  
16. Mantenga siempre una sujeción firme en los  
mangos. La pérdida de control puede incrementar  
el riesgo de lesiones personales.  
Procure que la carga tenga la altura mínima  
posible ya que ésta podría tapar la vista en  
pendientes.  
17. Retire la llave de seguridad cuando no vaya a  
utilizar la máquina. La llave de seguridad evita  
el uso accionado de manera accidental de la  
máquina, por ejemplo por niños u otras personas  
no capacitadas ni autorizadas. Sin la llave, la  
alimentación eléctrica no podrá activarse.  
Nunca estacione la máquina en pendientes  
pronunciadas. Estacione la máquina sobre  
suelo plano, jale la palanca del freno y bloquee  
el freno, luego apague la máquina.  
8.  
9.  
No cambie el modo de dirección ni de veloci-  
dad en pendientes pronunciadas.  
18. Utilice una placa resistente que funcione para  
evitar un deslizamiento o desenganche al  
cargar y/o descargar esta máquina para trans-  
porte, o al moverla entre diferentes niveles.  
Asegúrese de que la inclinación de la placa no  
exceda de 12° y use la máquina lenta y cuida-  
dosamente. Una operación inestable y rápida  
podría ocasionar una volcadura y/o una caída.  
No suelte el gatillo interruptor en pendientes  
hacia arriba. La máquina podría irse en reversa y  
provocar un accidente.  
10. Asegúrese de que la capacidad restante de  
la batería sea suficiente antes de operar la  
máquina en pendientes. Si la capacidad res-  
tante de la batería no es suficiente, cargue  
la batería o reemplácela con una que esté  
cargada.  
19. No desarme, repare ni modifique esta  
máquina.  
26 ESPAÑOL  
Carga de objetos  
Símbolos  
1.  
Evite cargar la máquina con demasiados obje-  
tos. Al cargar objetos, asegúrese de seguir las  
instrucciones y los límites de carga indicados  
en el manual.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados  
para la herramienta.  
volts o voltios  
2.  
Asegure firmemente los objetos con cuerdas.  
3.  
Cargue los objetos dentro de la cesta o  
canasta. Si los objetos sobresalen de la cesta o  
canasta existe riesgo de accidentes debido a que  
los objetos pueden caerse o golpear contra obstá-  
culos tales como paredes.  
corriente directa o continua  
4.  
Asegúrese de que los objetos cargados estén  
por debajo del nivel de los ojos. Si la carga es  
demasiado alta, la vista podría taparse y resultar  
peligroso. Asimismo, podría haber riesgo de vol-  
cadura y lesiones debido a la probabilidad de que  
la carga pierda el equilibrio.  
Instrucciones importantes de  
seguridad para el cartucho de batería  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3)  
el producto con el que se utiliza la batería.  
5.  
6.  
Cargue los objetos dentro de la cesta o  
canasta de manera uniforme. Si los objetos no  
se cargan uniformemente, podría haber riesgo de  
volcadura y lesiones debido a la probabilidad de  
que la carga pierda el equilibrio.  
2.  
No desarme el cartucho de batería.  
3.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
Antes de cargar los objetos u operar la  
máquina, asegúrese de que la palanca de  
bloqueo haya sido jalada completamente hacia  
abajo y esté totalmente bloqueada.  
4.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-  
sulte de inmediato a un médico. Esto podría  
ocasionar pérdida de visión.  
7.  
8.  
Asegúrese de cargar los objetos pesados  
primero para mantener el equilibrio.  
5.  
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:  
No extienda las barras delantera y laterales en  
pendientes pronunciadas. Extienda las barras  
laterales cuando cargue objetos ligeros.  
(1) No toque las terminales con ningún mate-  
rial conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
9.  
Cuando extienda las barras delantera y  
laterales, no rebase el límite de extensión.  
Asegúrese de extender las barras laterales  
de manera que los lados derecho e izquierdo  
tengan la misma longitud y cargue los objetos  
uniformemente.  
(3) No exponga el cartucho de batería al  
agua o la lluvia.  
Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo  
grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles  
quemaduras e incluso una descompostura.  
10. Cargue y descargue los objetos sobre suelo  
plano.  
6.  
7.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
11. Cuando levante o incline la cesta o canasta,  
sujete los mangos y el bastidor firmemente  
y colóquese en una postura estable para  
trabajar.  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
Mantenimiento  
1.  
Asegúrese siempre de estacionar la máquina  
sobre suelo plano y bloquee la palanca  
del freno antes de almacenar la máquina o  
intentar realizar una inspección o tarea de  
mantenimiento.  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.  
No use una batería dañada.  
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisi-  
tos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.  
Para el trasporte comercial, por ej., mediante  
terceros o agentes de transporte, se deben tomar  
en cuenta los requisitos especiales relativos al  
empaque y el etiquetado.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad  
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) evite que siga estrictamente las  
normas de seguridad para dicho producto. El  
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad indicadas en este manual de instruc-  
ciones puede ocasionar lesiones graves.  
Para efectuar los preparativos del artículo que se  
va a enviar, se requiere consultar a un experto en  
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-  
más otras regulaciones nacionales más detalladas.  
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos  
abiertos y empaque la batería de manera que ésta  
no pueda moverse dentro del paquete.  
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
desecho de las baterías.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
27 ESPAÑOL  
Descripción de las piezas (con la  
canasta instalada)  
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías  
originales de Makita. El uso de baterías no origina-  
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-  
nar que las baterías exploten causando un incendio,  
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-  
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el  
cargador Makita.  
3
2
1
2
10  
4
5
Consejos para alargar al máximo  
la vida útil de la batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que  
se descargue completamente. Pare siem-  
pre la operación y cargue el cartucho de  
batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
6
7
2.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado. La sobrecarga  
acortará la vida de servicio de la batería.  
3.  
Cargue el cartucho de batería a una tempera-  
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).  
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
9
8
6
1
3
5
Panel de control  
2
Mango  
Gatillo interruptor  
4
Caja de batería  
4.  
Cargue el cartucho de batería si no va a utili-  
zarlo durante un período prolongado (más de  
seis meses).  
Palanca del freno para  
la rueda delantera  
6
Rueda trasera  
7
9
Pedal del freno para la  
rueda trasera  
8
Lámpara  
Rueda delantera  
10 Canasta  
DESCRIPCIÓN DE LAS  
PIEZAS  
MONTAJE  
Descripción de las piezas (con la  
cesta instalada)  
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que  
la máquina haya sido apagada y el cartucho de  
batería extraído antes de realizar cualquier tra-  
bajo en la máquina.  
3
2
1
2
Ensamble de la unidad principal  
4
5
1.  
Saque la unidad de base y los mangos de la caja.  
10  
6
7
9
8
6
1
3
5
Panel de control  
2
Mango  
Gatillo interruptor  
4
Caja de batería  
Palanca del freno para  
la rueda delantera  
6
Rueda trasera  
AVISO: Asegúrese de sacar la unidad de base y  
los mangos juntos, de manera que no se aplique  
una fuerza excesiva en los cables.  
7
9
Pedal del freno para la  
rueda trasera  
8
Lámpara  
Rueda delantera  
10 Cesta  
2.  
Coloque el material del empaque debajo de la  
parte posterior de la unidad de base.  
28 ESPAÑOL  
1
2
3
1
1. Material del empaque  
3.  
Inserte las ruedas traseras en el bastidor.  
1. Perno hexagonal corto 2. Arandela de muelle  
3. Arandela  
1
1. Rueda trasera  
AVISO: Asegúrese de usar los pernos hexagona-  
les cortos para apretar las ruedas traseras.  
AVISO: Fije las ruedas traseras en la misma posi-  
ción en ambos lados.  
5.  
Levante los mangos y luego insértelos en la uni-  
dad de base.  
1
1. Rueda trasera  
NOTA: Las patas de apoyo pueden ser colocadas en  
vez de las ruedas traseras.  
4.  
Coloque la arandela de muelle y la arandela en  
el perno hexagonal corto y luego apriételos usando la  
llave incluida en el paquete.  
29 ESPAÑOL  
1
1
1. Perno hexagonal largo  
8.  
Apriete los pernos de tope de la parte trasera  
usando la llave incluida en el paquete.  
A
1
AVISO: No permita que los cables entren en el  
área “A” mostrada en la ilustración. Los objetos  
largos podrían enredarse con los cables y provocar  
accidentes.  
AVISO: No aplique una fuerza excesiva en los  
1. Perno de tope  
Apriete los pernos hexagonales cortos de ambos  
cables al levantar e insertar los mangos.  
AVISO: Asegúrese de levantar los mangos con  
ambas manos.  
9.  
lados usando la llave incluida en el paquete para fijar  
los mangos.  
6.  
Abra el bastidor de soporte hacia el frente.  
1
1
1
1. Perno hexagonal corto  
1. Bastidor de soporte  
AVISO: No apriete los pernos hexagonales  
cortos con demasiada fuerza. Apriételos con una  
fuerza adecuada de manera que los mangos queden  
fijados de manera estable.  
7.  
Despliegue los mangos, luego inserte los pernos  
hexagonales largos en la unidad de base y después  
apriete las tuercas con la llave incluida en el paquete.  
AVISO: No pellizque los cables con los pernos.  
10. Fije los cables con las abrazaderas.  
30 ESPAÑOL  
PRECAUCIÓN: Si las ruedas traseras están  
instaladas, presione el pedal del freno para la  
rueda trasera y bloquear así esta última.  
13. Enganche el seguro de la cesta y luego jale hacia  
abajo la palanca de bloqueo para bloquear la cesta.  
1
1
2
1
1. Abrazadera  
1. Seguro de la cesta 2. Palanca de bloqueo  
11. Pliegue el bastidor de soporte.  
AVISO: Asegúrese de que la palanca de bloqueo  
esté firmemente asegurada.  
1
AVISO: No pellizque los cables con la palanca de  
bloqueo.  
NOTA: Si coloca las patas de apoyo en vez de las  
ruedas traseras, retire estas últimas de los bastidores  
y luego instale las patas de apoyo en los bastidores.  
1. Bastidor de soporte  
1
12. Oprima el botón de bloqueo mientras jala la  
palanca del freno para bloquear el freno.  
2
1
1. Rueda trasera 2. Pata de apoyo  
Ensamble e instalación de la cesta  
Accesorio opcional  
1.  
Saque la cesta de la caja, coloque las barras  
delantera y laterales en el bastidor de la base y luego  
apriete las tuercas de aletas para fijar las barras.  
2
1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno  
31 ESPAÑOL  
AVISO: Utilice los pernos largos para la parte  
delantera y los cortos para la trasera.  
Instalación de la canasta  
Accesorio opcional  
Coloque la canasta en la unidad de base, inserte los  
pernos hexagonales en los bastidores, y luego apriete  
las arandelas, las arandelas de muelle y las tuercas de  
mariposa en la parte inferior para fijar la canasta.  
1
1
1
2
3
4
1
1. Tuerca de aletas  
2.  
Coloque la cesta en la unidad de base y luego inserte  
los pernos hexagonales y arandelas en los bastidores en la  
parte superior. Apriete las arandelas, las arandelas de muelle  
y las tuercas de mariposa en la parte inferior para fijar la cesta.  
1. Perno hexagonal 2. Arandela 3. Arandela de  
muelle 4. Tuerca de mariposa  
2
3
1
3
4
5
1. Perno hexagonal largo 2. Perno hexagonal corto  
3. Arandela 4. Arandela de muelle 5. Tuerca de mariposa  
32 ESPAÑOL  
1
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Instalación o extracción del  
cartucho de batería  
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina  
antes de instalar o extraer el cartucho de batería.  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de haber asegu-  
rado la cubierta de la batería antes de utilizar el  
equipo. De lo contrario, el lodo, la tierra o el agua  
pueden causar daños al producto o al cartucho de  
batería.  
1. Cartucho de batería  
3.  
Inserte la llave de cierre hasta el fondo en el lugar  
que se muestra en la figura.  
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho  
de batería por completo hasta que el indicador  
rojo no pueda verse. Si no es así, éste podría  
caerse de la máquina ocasionándole una lesión a  
usted o a alguien más a su alrededor.  
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de  
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza hacia  
adentro fácilmente, esto se debe a que no ha sido  
insertado correctamente.  
1
PRECAUCIÓN: No utilice el cartucho de  
batería de alta temperatura. Cuando se utiliza el  
cartucho de batería de alta temperatura, la máquina  
se detiene automáticamente antes de escucharse un  
pitido corto y esto podría ocasionar una lesión.  
1. Llave de cierre  
Instalación del cartucho de batería  
NOTA: Si la llave de bloqueo no es insertada comple-  
tamente, la máquina no funcionará.  
1.  
Gire la palanca de bloqueo y luego abra la  
cubierta de la caja de batería.  
4.  
Cierre la cubierta de la caja de batería y luego gire  
la palanca de bloqueo.  
1
1
2
2
1. Palanca de bloqueo 2. Cubierta  
2.  
Alinee la lengüeta en el cartucho de batería con la  
1. Palanca de bloqueo 2. Cubierta  
ranura en la caja de batería y luego deslice el cartucho  
hasta que quede asegurado en su lugar haciendo un  
pequeño clic. Si usted puede ver el indicador rojo en la  
parte superior del botón, esto quiere decir que el cartu-  
cho de batería no ha quedado asegurado por completo.  
33 ESPAÑOL  
Extracción del cartucho de batería  
Cambio del cartucho de batería  
1.  
Gire la palanca de bloqueo y luego abra la  
cubierta de la caja de batería.  
2. Saque el cartucho de batería de la caja de bate-  
ría mientras desliza el botón en la parte delantera del  
cartucho.  
1
1
1. Botón  
3.  
4.  
Saque la llave de cierre.  
1. Interruptor de selección de baterías  
Cierre la cubierta de la caja de batería y luego gire  
la palanca de bloqueo.  
En la caja de baterías se pueden instalar hasta dos  
cartuchos de batería, aunque la máquina utiliza solo  
un cartucho de batería para funcionar. Antes de operar  
la máquina, seleccione el cartucho de batería que va a  
utilizar durante la operación presionando el número en  
el interruptor de selección de baterías.  
Sistema de protección de la  
máquina/batería  
Esta máquina está equipada con un sistema de protec-  
ción de la máquina/batería. Este sistema corta auto-  
máticamente la alimentación al motor para prolongar la  
vida útil de la máquina y la batería.  
La máquina se detendrá automáticamente durante la  
operación si ésta o el cartucho de batería presenta  
alguna de las siguientes condiciones. Se escucha un  
pitido corto antes de que la máquina se detenga auto-  
máticamente. Los indicadores de la batería y los indica-  
dores LED parpadean mientras se escucha el pitido.  
AVISO: Si solo un cartucho de batería es instalado  
en la caja de batería, asegúrese de seleccionar la  
caja de batería en la que el cartucho de batería está  
instalado.  
Indicación de la capacidad restante  
de la batería en la caja de batería  
PRECAUCIÓN: Antes de verificar las capa-  
cidades restantes de las baterías o de cambiar  
el cartucho de batería, asegúrese de detener la  
máquina.  
Protección contra sobrecarga  
Cuando la máquina es operada de tal manera que  
causa que consuma una cantidad inusualmente alta  
de corriente, la máquina se detiene automáticamente  
sin ninguna indicación previa. En este caso, apague la  
máquina, corrija la causa de la sobrecarga y después  
encienda la máquina para reiniciarla.  
Protección contra  
sobrecalentamiento  
Cuando la máquina se sobrecalienta, ésta se detiene  
automáticamente. Deje que la máquina se enfríe antes  
de volverla a encender. La protección contra sobreca-  
lentamiento puede funcionar en un entorno con altas  
temperaturas.  
Protección contra sobredescarga  
Cuando la capacidad de la batería es baja, la máquina  
se detiene automáticamente. Si la máquina no opera  
aun habiendo activado los interruptores, retire el cartu-  
cho de batería y cárguelo.  
34 ESPAÑOL  
NOTA: Si usted continúa jalando el gatillo interruptor  
aun habiendo escuchado el pitido corto, la máquina  
se detendrá automáticamente. Una vez que la  
máquina se haya detenido de forma automática, el  
pitido continuará y el freno de apoyo (freno eléctrico)  
se activará. Para detener el pitido y liberar el freno  
de apoyo, jale la palanca del freno y suelte el gatillo  
interruptor. No presione la máquina forzadamente  
sin liberar el freno de apoyo. Después de liberar el  
freno de apoyo, usted podrá saber qué sistema de  
protección de la batería está funcionando verificando  
el estado del indicador de la batería.  
1
1
2
1
2
3
4
5
6
1. Indicador de batería 2. Botón de verificación  
Oprima el botón de verificación para indicar las capa-  
cidades restantes de la batería. Los indicadores de  
batería corresponden a cada batería.  
Estado del indicador de batería  
Capacidad res-  
tante de la batería  
1. Encendido 2. Parpadeando 3. Apagado  
4. Protección contra sobrecalentamiento  
5. Protección contra descarga excesiva  
6. Protección contra sobrecarga  
Encendido  
Apagado  
50% - 100%  
20% - 50%  
0% - 20%  
PRECAUCIÓN: Si el pitido es escuchado  
mientras opera la máquina en una pendiente o si  
ésta se detiene automáticamente estando en una  
pendiente, lleve la máquina a un lugar seguro,  
bloquee el freno y luego cambie el cartucho de  
batería por uno cargado o cargue el cartucho de  
batería.  
Si la carga es grande y el pitido es escuchado  
mientras opera la máquina en una pendiente o  
si ésta se detiene automáticamente estando en  
una pendiente, no mueva la máquina a la fuerza.  
Bloquee el freno, ponga atención a la seguridad y  
cambie el cartucho de batería a uno cargado, y des-  
pués lleve la máquina a un lugar seguro. Reduzca la  
carga antes de operar la máquina nuevamente.  
Batería no  
instalada  
NOTA: Usted puede verificar la capacidad restante  
de la batería incluso si la llave de bloqueo no ha sido  
insertada.  
PRECAUCIÓN: Cuando la capacidad de la  
batería sea baja, se escuchará un pitido corto.  
Si usted continúa operando la máquina con una  
capacidad baja de la batería, se escuchará un  
pitido largo y la máquina se detendrá automá-  
ticamente. Cuando escuche el pitido corto, jale  
la palanca del freno y bloquee el freno, y luego  
cambie el cartucho de batería por uno cargado o  
cargue el cartucho de batería. Cuando la capacidad  
restante de la batería se agote, la máquina se deten-  
drá repentinamente de forma automática pudiendo  
ocasionar alguna lesión.  
35 ESPAÑOL  
Indicación de la capacidad restante  
Panel de control  
de la batería  
1
Únicamente para cartuchos de batería con el  
indicador  
1
2
2
3
1. Botón de encendido/apagado 2. Botón de avan-  
zar/reversa 3. Botón de velocidad  
Para encender la máquina, oprima el botón de encen-  
dido/apagado durante unos segundos. Oprima el botón  
de avanzar/reversa para cambiar entre los modos  
avanzar y reversa. Oprima el botón de velocidad para  
cambiar entre velocidad baja y velocidad alta. Cuando  
la máquina es encendida, el modo avanzar y la velo-  
cidad baja están ajustados. Para apagar la máquina,  
oprima el botón de encendido/apagado durante unos  
segundos.  
1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación  
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la  
batería para que indique la capacidad restante de la  
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-  
nos segundos.  
Luces indicadoras  
Capacidad  
restante  
NOTA: El botón de avanzar/reversa no está disponi-  
ble cuando se jala el gatillo interruptor.  
Iluminadas  
Apagadas  
Parpadeando  
NOTA: Cuando la máquina es operada en reversa se  
escucha un pitido corto.  
75% a 100%  
50% a 75%  
25% a 50%  
0% a 25%  
NOTA: El botón de velocidad no está disponible  
cuando la máquina es operada en reversa.  
Accionamiento del interruptor y el  
freno  
Cargar la  
batería.  
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-  
cho de batería en la máquina, verifique siempre  
que el gatillo interruptor se accione debidamente  
y que regrese a la posición de apagado al soltarlo.  
La batería  
pudo haber  
funcionado  
mal.  
Para arrancar la máquina, jale el gatillo interruptor. Para  
detener la máquina, suelte el gatillo interruptor y jale la  
palanca del freno. Para bloquear la palanca del freno,  
oprima el botón de bloqueo mientras jala la palanca del  
freno. Para liberar el seguro, jale la palanca del freno.  
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y  
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir  
ligeramente de la capacidad real.  
1
1. Gatillo interruptor  
36 ESPAÑOL  
1
1
2
1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno  
2
Freno de la rueda trasera  
La rueda trasera del lado izquierdo está equipada con  
un freno. Presione el pedal del freno hacia la parte  
delantera para bloquear el freno. Para liberar el freno,  
presione el pedal del freno hacia la parte trasera.  
2
1. Botón de la lámpara 2. Lámpara  
1
NOTA: Las lámparas se apagarán si la máquina  
se deja desatendida durante aproximadamente 10  
minutos.  
NOTA: Las lámparas se apagarán al apagarse la  
máquina.  
NOTA: Usted podrá encender las lámparas incluso si  
la llave de bloqueo no ha sido insertada.  
1. Pedal  
Ajuste de la altura de los mangos  
Retire los pernos hexagonales cortos y los pernos de  
tope usando la llave incluida en el paquete, y luego  
ajuste la altura de los mangos. La altura puede ser  
ajustada en tres niveles. Apriete los pernos de tope y  
los pernos hexagonales cortos para fijar los mangos.  
Encendido de las lámparas  
delanteras  
Oprima el botón de la lámpara en la caja de baterías  
para encender las lámparas. Para apagar las lámparas,  
presione el botón de la lámpara nuevamente.  
1
2
1. Perno hexagonal corto 2. Perno de tope  
37 ESPAÑOL  
AVISO: Fije los mangos izquierdo y derecho a la  
misma altura.  
Ajuste de la anchura de la cesta  
Afloje las 6 tuercas de aletas y luego deslice las barras  
delantera y laterales. Apriete las tuercas de aletas para  
fijar las barras delantera y laterales.  
AVISO: No apriete los pernos hexagonales cor-  
tos con demasiada fuerza. Apriételos con una  
fuerza adecuada de manera que los mangos que-  
den fijados de manera estable.  
1
AVISO: No pellizque los cables con los pernos.  
2
Ajuste de la anchura de las ruedas  
traseras  
Afloje los pernos hexagonales cortos usando la llave  
incluida en el paquete, y luego deslice las ruedas  
traseras.  
1
1
1
1. Tuerca de aletas 2. Barra  
1
PRECAUCIÓN: No deslice las barras más  
allá de la marca límite.  
1. Rueda trasera  
Apriete los pernos hexagonales cortos usando la llave  
incluida en el paquete para fijar las ruedas.  
1
OPERACIÓN  
Operación de la máquina  
AVISO: La rueda delantera es propulsada a  
batería en esta máquina. Utilice esta máquina  
para que lo asista durante las operaciones de  
transporte.  
1. Perno hexagonal corto  
PRECAUCIÓN: Extienda las ruedas traseras  
AVISO: Asegúrese de insertar la llave de bloqueo  
en la caja de baterías antes de la operación. Si la  
llave de bloqueo no es insertada, se escuchará un  
pitido corto cuando jale el gatillo interruptor. El pitido  
se detendrá al soltar el gatillo interruptor y jalar la  
palanca del freno.  
al máximo para mantener el equilibrio. Cuando  
las ruedas traseras no sean extendidas, reduzca  
la carga al mínimo.  
AVISO: Fije las ruedas traseras en la misma posi-  
ción en ambos lados.  
1. Seleccione el cartucho de batería con el interrup-  
tor de selección de baterías.  
2.  
Oprima el botón de encendido/apagado en el  
panel de control durante unos segundos para encender  
la máquina.  
38 ESPAÑOL  
1
1
1. Botón de encendido/apagado  
1. Gatillo interruptor  
3.  
ésta.  
Jale la palanca del freno para liberar el seguro de  
Carga de objetos  
PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en la  
máquina, asegúrese de que ésta esté apagada y  
que la palanca del freno esté bloqueada.  
1
PRECAUCIÓN: Si las ruedas traseras están  
instaladas, asegúrese de que el freno de las  
ruedas traseras esté bloqueado antes de cargar  
objetos en la máquina.  
PRECAUCIÓN: Antes de cargar objetos en  
la máquina, asegúrese de que la cesta o canasta  
estén aseguradas.  
2
PRECAUCIÓN: Asegúrese de cargar los  
objetos dentro de la cesta o canasta. Si los obje-  
tos sobresalen de la cesta o canasta, éstos podrían  
caerse o golpear contra obstáculos.  
1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno  
NOTA: Libere el freno de las ruedas traseras si éstas  
están instaladas.  
4.  
Sujete los mangos firmemente con ambas manos.  
PRECAUCIÓN: Asegúrese de cargar los  
objetos de tal forma que queden por debajo del  
nivel de los ojos. Si la carga es demasiado alta, la  
vista podría taparse y resultar peligroso. Asimismo,  
podría haber riesgo de volcadura y lesiones debido a  
la probabilidad de que la carga pierda el equilibrio.  
5.  
Jale el gatillo interruptor.  
39 ESPAÑOL  
Cuando cargue objetos en la cesta, asegúrelos con  
cuerdas atando éstas a los ganchos para cuerdas.  
PRECAUCIÓN: Sujete firmemente el mango  
y el bastidor de soporte y colóquese en una pos-  
tura estable para trabajar.  
PRECAUCIÓN: Reduzca la carga al mínimo.  
Si la carga es grande, no intente levantar la cesta.  
Reduzca la carga y luego levante la cesta.  
PRECAUCIÓN: Después de verter los obje-  
tos, asegúrese de bloquear la cesta o canasta.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de esta-  
cionar la máquina sobre suelo plano y bloquee la  
palanca del freno antes de almacenar la máquina  
o intentar realizar una inspección o tarea de  
mantenimiento.  
PRECAUCIÓN: Si las ruedas traseras están  
instaladas, asegúrese de que el freno de éstas  
esté bloqueado antes del almacenamiento, ins-  
pecciones o tareas de mantenimiento.  
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que  
la llave de bloqueo y el cartucho de batería hayan  
sido extraídos de la máquina antes del almacena-  
miento, inspecciones o tareas de mantenimiento.  
Vertido de objetos  
PRECAUCIÓN: Levante la cesta o canasta  
sobre un suelo plano y estable. La operación sobre  
un suelo inestable podría provocar un accidente o  
lesión.  
PRECAUCIÓN: Retire siempre la llave de  
bloqueo cuando no vaya a utilizar la máquina.  
Guarde la llave de bloqueo en un lugar seguro y  
fuera del alcance de los niños.  
Usted puede verter los objetos levantando e inclinando  
la cesta o canasta.  
1.  
Detenga la máquina y luego bloquee los frenos.  
AVISO: Es recomendable bloquear la rueda  
delantera para estabilizar la máquina.  
2.  
3.  
Libere la palanca de bloqueo.  
Párese a un lado de la máquina, sujete el mango  
con una mano y luego levante e incline la cesta o  
canasta empujando hacia arriba el bastidor de soporte  
con la otra mano.  
40 ESPAÑOL  
Inspecciones periódicas  
Verifique que los pernos y tuercas estén firme-  
mente apretados.  
1
1. Palanca del freno  
ADVERTENCIA: Si la palanca del freno llega  
hasta el mango al jalarla por completo, quiere  
decir que el freno no está funcionando correcta-  
mente. Ajuste el freno o solicite la reparación al  
centro de servicio Makita de su localidad.  
Verifique que la rueda delantera no esté dañada o  
desinflada.  
Verifique que la cesta esté asegurada y que la  
palanca de bloqueo haya sido jalada hacia abajo  
completamente.  
Limpieza de la máquina  
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente  
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que  
esto ocasione grietas o descoloramiento.  
1
2
AVISO: Vierta el agua por debajo de la cesta o  
canasta cuando limpie la máquina con agua de la  
llave. No utilice una lavadora de alta presión para  
la limpieza.  
Elimine el lodo, tierra y suciedad de la máquina. Limpie  
la máquina con agua de la llave. Después de limpiarla,  
seque la máquina con un paño seco.  
Almacenamiento  
Retire la llave de bloqueo. Almacene la máquina en un  
lugar seguro y fuera del alcance de los niños.  
Para almacenar la máquina, los mangos pueden vol-  
tearse hacia el frente. Retire los pernos hexagonales  
cortos y los pernos de tope usando la llave incluida  
en el paquete. Doble los mangos hacia afuera y luego  
gírelos hacia el frente. Apriete los pernos de tope y los  
pernos hexagonales cortos para fijar los mangos.  
1. Seguro de la cesta 2. Palanca de bloqueo  
Verifique que la palanca del freno funcione  
correctamente.  
2
2
1
1. Perno de tope 2. Perno hexagonal corto  
41 ESPAÑOL  
4.  
Apriete la tuerca de sujeción únicamente.  
AVISO: No apriete los pernos hexagonales cortos con  
demasiada fuerza. Apriételos con una fuerza adecuada de  
manera que los mangos queden fijados de manera estable.  
AVISO: No pellizque los cables con los pernos.  
Ajuste del freno  
PRECAUCIÓN: Si las ruedas traseras están  
instaladas, asegúrese de bloquear su freno antes  
de ajustar el freno.  
1.  
Extraiga la cesta o canasta y luego abra el basti-  
dor de soporte.  
1
1
1. Tuerca de sujeción  
1. Bastidor de soporte  
5.  
Afloje el manguito de ajuste y la tuerca de  
2.  
Jale la palanca del freno para liberar botón de  
sujeción.  
bloqueo de la palanca del freno.  
1
2
1
2
1. Manguito de ajuste 2. Tuerca de sujeción  
1. Botón de bloqueo 2. Palanca del freno  
Afloje el manguito de ajuste y la tuerca de sujeción.  
6.  
Apriete la tuerca de sujeción únicamente.  
3.  
1
2
1. Manguito de ajuste 2. Tuerca de sujeción  
42 ESPAÑOL  
1
1
1. Tuerca de sujeción  
1. Tuerca de sujeción  
7.  
Asegúrese de que la palanca del freno esté en la  
9.  
Apriete la tuerca de sujeción y el manguito de  
posición media al ser jalada por completo. Si la palanca  
del freno está en la posición media, vaya al paso 13. Si  
la palanca del freno no está en la posición media, vaya  
al paso 8.  
ajuste juntos.  
1
2
1
1. Palanca del freno  
8.  
Afloje la tuerca de sujeción únicamente.  
1. Manguito de ajuste 2. Tuerca de sujeción  
10. Afloje la tuerca de sujeción únicamente.  
43 ESPAÑOL  
1
1
1. Palanca del freno  
13. Pliegue el bastidor de soporte y luego instale la  
cesta o canasta.  
1
1. Tuerca de sujeción  
11. Apriete la tuerca de sujeción y el manguito de  
ajuste juntos.  
1. Bastidor de soporte  
ACCESORIOS  
OPCIONALES  
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-  
tos están recomendados para utilizarse con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento  
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.  
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para  
su fin establecido.  
1
2
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio local Makita.  
Cesta  
Canasta  
Batería y cargador originales de Makita  
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden  
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-  
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.  
1. Manguito de ajuste 2. Tuerca de sujeción  
12. Asegúrese de que la palanca del freno esté en la  
posición media al ser jalada por completo.  
44 ESPAÑOL  
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO  
DE MAKITA  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-  
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-  
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-  
ginal de compra. Si durante este período de un año se  
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta  
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de  
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección  
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto  
de mano de obra o material, Makita hará la reparación  
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.  
Esta garantía no aplica cuando:  
las reparaciones se hayan hecho o intentado  
hacer por otros;  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal;  
la herramienta haya sido maltratada, recibido  
un mal uso o haya recibido un mantenimiento  
inapropiado;  
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O  
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE  
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS  
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIAA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y  
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,  
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA  
GARANTÍA.  
Esta garantía le concede derechos legales específicos  
y usted podrá tener también otros derechos que varían  
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la  
exclusión o limitación de daños incidentales o con-  
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba  
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos  
estados no permiten la limitación sobre la duración de  
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba  
mencionada podría no aplicar para usted.  
45 ESPAÑOL  
46  
47  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
885584-944  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
XUC01-1  
EN, ESMX  
20170428  

White Rodgers 1e56n 444 User Manual
Whirlpool Acm072 User Manual
Siemens Sqk3300 User Manual
Riccar Summer Breeze Rsbh Sb User Manual
Panasonic Kx Tg5931al User Manual
Panasonic Cu E15ckp5 User Manual
NEC P525UL User Manual
DELL 1355CNW User Manual
BLACK DECKER LEDUC9 1WB User Manual
ASUS VH202N User Manual