MAKITA KP0800 02 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Planer  
Rabot  
Cepillo  
KP0800  
010170  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
1
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
SERVICE  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
GEB010-3  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
Rags, cloth, cord, string and the like should  
never be left around the work area.  
Avoid cutting nails. Inspect for and remove all  
nails from the workpiece before operation.  
Use only sharp blades. Handle the blades very  
carefully.  
Be sure the blade installation bolts are  
securely tightened before operation.  
Hold the tool firmly with both hands.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
PLANER SAFETY WARNINGS  
1.  
Wait for the cutter to stop before setting the  
tool down. An exposed cutter may engage the  
surface leading to possible loss of control and  
serious injury.  
Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
2.  
3
8.  
9.  
Keep hands away from rotating parts.  
Before using the tool on an actual workpiece,  
let it run for a while. Watch for vibration or  
wobbling that could indicate poor installation  
or a poorly balanced blade.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
10. Make sure the blade is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
11. Wait until the blade attains full speed before  
cutting.  
12. Always switch off and wait for the blades to  
come to a complete stop before any adjusting.  
13. Never stick your finger into the chip chute.  
Chute may jam when cutting damp wood.  
Clean out chips with a stick.  
Adjusting depth of cut  
1. Pointer  
2. Knob  
1
14. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
2
15. Always change both blades or covers on the  
drum, otherwise the resulting imbalance will  
cause vibration and shorten tool life.  
16. Use only Makita blades specified in this  
manual.  
17. Always use the correct dust mask/respirator  
for the material and application you are  
working with.  
010336  
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob  
on the front of the tool so that the pointer points the  
desired depth of cut.  
Switch action  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
2
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product.  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
010332  
injury.  
USD201-2  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
amperes  
hertz  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
alternating current  
no load speed  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
4
Foot  
1. Pan head screw  
2. Adjusting plate  
3. Planer blade  
locating lugs  
4. Gauge plate  
5. Heel of  
adjusting plate  
6. Set plate  
7. Inside flank of  
gauge plate  
1. Planer blade  
2. Rear base  
3. Foot  
1
5
2
3
6
7
8
9
10  
1
2
3
8. Gauge base  
9. Back side of  
gauge base  
4
010173  
After a cutting operation, raise the back side of the tool  
and a foot comes under the level of the rear base. This  
prevents the tool blades to be damaged.  
10. Mini planer blade  
002565  
2.  
To install the blades, loosely attach the adjusting  
plate to the set plate with the pan head screws  
and set the mini planer blade on the gauge base  
so that the cutting edge of the blade is perfectly  
flush with the inside flank of the gauge plate.  
Set the adjusting plate/set plate on the gauge  
base so that the planer blade locating lugs on the  
set plate rest in the mini planer blade groove, then  
press in the heel of the adjusting plate flush with  
the back side of the gauge base and tighten the  
pan head screws.  
It is important that the blade sits flush with the  
inside flank of the gauge plate, the planer blade  
locating lugs sit in the blade groove and the heel  
of the adjusting plate is flush with the back side of  
the gauge base. Check this alignment carefully to  
ensure uniform cutting.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
3.  
4.  
5.  
Removing or installing mini planer blades  
CAUTION:  
Tighten the blade installation bolts carefully when  
attaching the blades to the tool. A loose installation  
bolt can be dangerous. Always check to see they  
are tightened securely.  
Handle the blades very carefully. Use gloves or  
rags to protect your fingers or hands when  
removing or installing the blades.  
Use only the Makita wrench provided to remove or  
install the blades. Failure to do so may result in  
overtightening or insufficient tightening of the  
installation bolts. This could cause an injury.  
Slip the heel of the adjusting plate into the groove  
of the drum.  
1. Mini planer  
blade  
2. Groove  
6
5
1
3. Set plate  
4. Hex. flange  
head bolt  
5. Drum cover  
6. Drum  
1. Socket wrench  
2. Bolt  
4
1
2
7
3
2
7. Adjusting plate  
002566  
6.  
Set the drum cover over the adjusting plate/set  
plate and screw in the three hex flange head bolts  
so that a gap exists between the drum and the set  
plate to slide the mini planer blade into position.  
The blade will be positioned by the planer blade  
locating lugs on the set plate.  
The blade's lengthwise adjustment will need to be  
manually positioned so that the blade ends are  
clear and equidistant from the housing on one  
side and the metal bracket on the other.  
002564  
1.  
Remove the existing blade, if the tool has been in  
use, carefully clean the drum surfaces and the  
drum cover. To remove the blades on the drum,  
unscrew the three installation bolts with the socket  
wrench. The drum cover comes off together with  
the blades.  
7.  
5
8.  
9.  
Tighten the three hex flange head bolts (with the  
socket wrench provided) and hand rotate the  
drum to check clearances between the blade  
ends and the tool body.  
Check the three hex flange head bolts for final  
tightness.  
press in the heel of the adjusting plate flush with the  
back side of the gauge base and tighten two screws on  
the adjusting plate. Now slip the heel of the adjusting  
plate into the drum groove, then fit the drum cover on it.  
Tighten all the installation bolts evenly and alternately  
with the socket wrench.  
10. Repeat procedures 1 - 9 for other blade.  
Repeat the above procedures for the other blade.  
1. Inside edge of  
gauge plate  
2. Blade edge  
3. Planer blade  
4. Adjusting plate  
5. Screws  
6. Heel  
7. Back side of  
gauge base  
8. Gauge plate  
9. Gauge base  
Installing conventional planer blade (optional  
accessory)  
To install the blades, first clean out all chips or foreign  
2
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the  
3
4
5
6
7
1
same  
dimensions  
and  
weight,  
or  
drum  
oscillation/vibration will result, causing poor planing  
action and, eventually, tool breakdown.  
8
9
1. Bolt  
2. Drum  
1
3. Planer blade  
4. Drum cover  
5. Adjusting plate  
002556  
For the correct planer blade setting  
Your planing surface will end up rough and uneven,  
unless the blade is set properly and securely. The blade  
must be mounted so that the cutting edge is absolutely  
level, that is, parallel to the surface of the rear base.  
Below are some examples of proper and improper  
settings.  
2
3
4
5
002555  
Place the blade on the gauge base so that the blade  
edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge  
plate. Place the adjusting plate on the blade, then simply  
(A) Front base (Movable shoe)  
(B) Rear base (Stationary shoe)  
Although this side view cannot  
show it, the edges of the blades  
Correct setting  
(A)  
(B)  
run perfectly parallel to the rear  
base surface.  
Cause: One or both blades fails to  
have edge parallel to rear  
base line.  
Nicks in surface  
Gouging at start  
Cause: One or both blade edges  
(A)  
fails to protrude enough in  
relation to rear base line.  
(B)  
(B)  
Cause: One or both blade edges  
protrudes too far in relation  
to rear base line.  
Gouging at end  
(A)  
EN0004-1  
6
Dust bag (optional accessory)  
Elbow (optional accessory)  
1. Dust bag  
2. Nozzle  
1. Elbow  
2. Nozzle  
2
1
2
1
010175  
010177  
Remove the chip cover and install the nozzle (optional  
accessory). Attach the dust bag onto the nozzle . The  
nozzle is tapered. When attaching the dust bag, push it  
onto the nozzle firmly as far as it will go to prevent it from  
coming off during operation.  
Use of elbow allows change of chip discharge direction  
to perform cleaner work.  
Remove the chip cover and install the nozzle (optional  
accessory). Attach the elbow (optional accessory) on the  
nozzle of the tool by just slipping on it. To remove it,  
just pull it out.  
1. Fastener  
OPERATION  
Hold the tool firmly with one hand on the knob and the  
other hand on the switch handle when performing the  
tool.  
Planing operation  
1
1. Start  
007802  
2. End  
1
When the dust bag is about half full, remove the dust  
bag from the tool and pull the fastener out. Empty the  
dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove  
particles adhering to the insides which might hamper  
further collection.  
2
010178  
NOTE:  
If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,  
more efficient and cleaner operations can be  
performed.  
First, rest the tool front base flat upon the workpiece  
surface without the blades making any contact. Switch  
on and wait until the blades attain full speed. Then move  
the tool gently forward. Apply pressure on the front of  
tool at the start of planing, and at the back at the end of  
planing. Planing will be easier if you incline the  
workpiece in stationary fashion, so that you can plane  
somewhat downhill.  
Connecting a vacuum cleaner  
The speed and depth of cut determine the kind of finish.  
The power planer keeps cutting at a speed that will not  
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth  
of cut can be increased, while for a good finish you  
should reduce the depth of cut and advance the tool  
more slowly.  
010176  
When you wish to perform clean planing operation,  
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then  
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle  
(optional accessory) as shown in the figures.  
7
Maximum shiplapping (rabbeting) depth is  
(11/32").  
9
mm  
Shiplapping (Rabbeting)  
002580  
010183  
To make a stepped cut as shown in the figure, use the  
edge fence (guide rule).  
You may wish to add to the length of the fence by  
attaching an extra piece of wood. Convenient holes are  
provided in the fence for this purpose, and also for  
attaching an extension guide (optional accessory).  
1. Blade edge  
2. Cutting line  
Chamfering  
2
1
010334  
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge  
fence into the hole in the front of the tool. Align the blade  
edge with the cutting line.  
003634  
1. Screw  
2. Edge fence  
2
1
010182  
010184  
Adjust the edge fence until it comes in contact with the  
side of the workpiece, then secure it by tightening the  
screw.  
To make a chamfering cut as shown in the figure, align  
the "V" groove in the front base with the edge of the  
workpiece and plane it.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
010333  
When planing, move the tool with the edge fence flush  
with the side of the workpiece. Otherwise uneven  
planing may result.  
8
Sharpening the conventional planer blades  
(optional accessory)  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
1. Sharpening  
holder  
1
1. Chip cover  
2. Screwdriver  
1
002588  
Always keep your blades sharp for the best performance  
possible. Use the sharpening holder (optional  
accessory) to remove nicks and produce a fine edge.  
2
010335  
1. Wing nut  
Use a screwdriver to remove the chip cover.  
2. Blade (A)  
3. Blade (B)  
4. Side (D)  
5. Side (C)  
1
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
5
4
2
3
002589  
1
2
010186  
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert  
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)  
and (D). Then tighten the wing nuts.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes  
before sharpening. Hold the holder so that the blades  
both contact the dressing stone for simultaneous  
sharpening at the same angle.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
002590  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
High-speed steel Planer blade  
Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade  
life)  
Mini planer blade  
Sharpening holder assembly  
Blade gauge  
1
001145  
Set plates set  
9
Edge fence (Guide rule)  
Extension guide set  
Dressing stone  
Nozzle  
Dust bag assembly  
Elbow  
Socket wrench  
Plastic carrying case  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
KP0800  
Largeur de rabotage  
Profondeur de rabotage  
Profondeur de polissage d'angle  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Longueur totale  
82 mm (3-1/4")  
2,5 mm (3/32")  
9 mm (11/32")  
17 000/min.  
285 mm (11-1/4")  
2,6 kg (5,7 lbs)  
Poids net  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-1  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
pour outils électriques  
à
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé  
lorsque les cordons sont endommagés ou  
enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
8.  
9.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
11  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou  
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou  
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez  
l'interrupteur en position de marche avant de  
mettre l'outil sous tension.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
SERVICE  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
12  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensit  
Plus de  
é
nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
16  
16  
12  
10  
12  
Non recommand  
é
000173  
GEB010-3  
bouche lorsque vous coupez du bois humide.  
Retirez alors les copeaux avec un bout de  
bâton.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
14. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
15. Changez toujours les deux fers ou contre-fers  
du bloc de coupe, en même temps, sinon cela  
entraînera un déséquilibre qui provoquera des  
vibrations et réduira la durée de service de  
l'outil.  
16. N'utilisez que les fers Makita spécifiés dans le  
présent manuel d'instructions.  
17. Utilisez toujours un masque antipoussières ou  
un masque filtrant approprié au matériau à  
travailler et à l'outil utilisé.  
POUR LA DÉGAUCHISSEUSE  
1.  
Attendez que le fer s’arrête avant de déposer  
l’outil.Un fer exposé peut pénétrer dans la  
surface et entraîner une perte de maîtrise pouvant  
causer de graves blessures.  
2.  
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre  
moyen pratique pour fixer la pièce  
à
une  
surface de travail stable. La pièce sera instable  
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous la  
tenez avec une main ou l'appuyez simplement  
contre une partie du corps.  
3.  
Ne laissez jamais de chiffons, linges, cordons,  
cordes et objets similaires dans la zone de  
travail.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
4. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,  
inspectez-la et retirez-en tous les clous.  
5.  
6.  
N'utilisez que des fers bien affûtés. Manipulez  
les fers de façon très prudente.  
AVERTISSEMENT:  
Assurez-vous que les boulons de maintien des  
fers sont bien serrés avant d'utiliser l'outil.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou le  
non-respect des consignes de sécurité contenues  
dans le présent manuel d’instructions peut entraîner  
7.  
8.  
9.  
Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le  
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute  
vibration ou sautillement pouvant indiquer  
que la lame n'est pas bien installée ou est mal  
équilibrée.  
des blessures graves.  
USD201-2  
10. Assurez-vous que la lame n'entre pas en  
contact avec la pièce avant de mettre l'outil  
sous tension.  
11. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse  
avant de procéder à la coupe.  
12. Avant de procéder à tout travail de réglage,  
coupez toujours le contact de l'outil et  
attendez son arrêt complet.  
13. N'insérez jamais les doigts dans l'orifice  
d'évacuation des copeaux. Il se peut qu'il se  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
ampères  
hertz  
courant alternatif  
13  
vitesse à vide  
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et  
appuyez sur le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
Pied  
1. Fer de rabot  
2. Socle arrière  
3. Pied  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
1
2
3
010173  
Réglage de la profondeur de coupe  
Une fois la coupe terminée, soulevez la partie arrière de  
l'outil pour que l'un des pieds se trouve sous le niveau  
du socle arrière. Cela prévient l'endommagement des  
fers de l'outil.  
1. Index  
1
2. Bouton  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
2
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
010336  
Pour régler la profondeur de coupe, il suffit de tourner le  
bouton à l'avant de l'outil, de sorte que le pointeur  
indique la profondeur de coupe désirée.  
Retrait ou installation des tranchants du fer  
ATTENTION:  
Interrupteur  
Serrez soigneusement les boulons de maintien  
lorsque vous fixez les fers à l'outil. Un boulon mal  
serré représente un danger. Assurez-vous toujours  
qu'ils sont fermement serrés.  
Manipulez les fers de façon très prudente. Portez  
des gants ou utilisez un chiffon pour protéger vos  
doigts ou mains lors du retrait ou de l'installation  
des fers.  
Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour  
retirer ou installer les fers. Sinon, les boulons de  
maintien risquent d'être trop ou pas assez serrés.  
Cela comporte un risque de blessure.  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
1
2
010332  
ATTENTION:  
1. Clé à douille  
2. Boulon  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus  
confortable lors d'une utilisation prolongée,  
l'interrupteur peut être verrouillé en position de  
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez  
l'outil en position de marche, et maintenez une  
poigne solide sur l'outil.  
1
2
002564  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
14  
1.  
Retirez le fer en service, et si l'outil a fonctionné,  
nettoyez soigneusement les surfaces du bloc de  
coupe et les contre-fers. Pour retirer les fers du  
bloc de coupe, dévissez les trois boulons de  
maintien avec la clé à douille. Le contre-fer se  
défait avec les fers.  
1. Tranchant du fer  
de rabot  
2. Rainure  
3. Plaque de  
fixation  
4. Boulon à tête  
hexagonale  
5. Contre-fer  
6. Bloc de coupe  
7. Plaque de  
réglage  
6
5
1
1. Vis Phillips  
2. Plaque de  
réglage  
3. Ergots de  
positionnement  
du fer de rabot  
4. Plaque de gabarit  
5. Talon de la plaque  
de réglage  
4
7
3
2
002566  
6.  
Mettez le contre-fer sur l'équerre de réglage et la  
plaque de fixation et vissez les trois boulons à tête  
hexagonale en ménageant un espace entre le  
bloc de coupe et la plaque de fixation pour y  
glisser le tranchant du fer. Le fer sera mis en  
position au moyen des ergots de positionnement  
du fer sur la plaque de fixation.  
Le positionnement du tranchant dans le sens de  
la longueur se fera à la main, de façon que les  
extrémités du tranchant soient à égale distance  
du carter, d'un côté, et du support en métal, de  
l'autre.  
Serrez à fond les trois boulons à tête hexagonale  
(avec la clé à douille fournie) et faites tourner le  
bloc de coupe à la main pour vérifier l'espace libre  
entre les extrémités du tranchant et le corps de  
l'outil.  
6. Plaque de  
1
fixation  
7. Surface intérieure de  
5
2
3
la plaque de gabarit  
8. Base du gabarit  
9. Côté arrière de la  
base du gabarit  
10. Tranchant du  
fer de rabot  
6
7
8
9
4
7.  
8.  
9.  
10  
002565  
2.  
Pour installer les fers, fixez provisoirement  
l'équerre de réglage sur la plaque de fixation avec  
les vis phillips et fixez le tranchant du fer sur la  
base du gabarit de façon que le bord tranchant du  
fer soit en contact parfait avec la surface  
intérieure de la plaque de gabarit.  
Positionnez l'équerre de réglage et la plaque de  
fixation sur la base du gabarit, de manière que les  
ergots de positionnement du fer sur la plaque de  
fixation se logent dans la rainure du tranchant,  
puis poussez le talon de l'équerre de réglage  
contre le côté arrière de la base du gabarit, et  
serrez les vis phillips.  
Il est très important que le tranchant soit en  
contact partait avec la surface intérieure de la  
plaque de gabarit, que les ergots de  
positionnement du tranchant du fer soient dans la  
rainure du tranchant et que le talon de l'équerre  
de réglage soit en contact parfait avec le côté  
arrière de la base du gabarit. Vérifiez ces trois  
points avec soin pour assurer une coupe  
uniforme.  
Vérifiez encore une fois le serrage final des trois  
boulons à tête hexagonale épaulée.  
3.  
4.  
10. Répétez les opérations  
tranchant.  
1
à
9
pour l'autre  
Installation des fers classiques (accessoire en  
option)  
Pour installer les fers, commencez par enlever tous les  
copeaux et autres matières adhérant au bloc de coupe  
ou aux fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids  
identiques, faute de quoi cela provoquera des  
oscillations/vibrations du bloc de coupe qui entraîneront  
un rabotage défectueux ou même une panne de l'outil.  
1. Boulon  
1
2. Bloc de coupe  
3. Fer de rabot  
4. Contre-fer  
5. Plaque de  
réglage  
5.  
Placez le talon de l'équerre de réglage dans la  
rainure du bloc de coupe.  
2
3
4
5
002555  
15  
Placez le fer sur la base du gabarit de sorte que le bord  
du fer entre parfaitement en contact avec le bord  
intérieur de la plaque de gabarit. Placez l'équerre de  
réglage sur le fer, puis poussez simplement le talon de  
l'équerre de réglage contre le côté arrière de la base du  
gabarit, puis serrez les deux vis de l'équerre de réglage.  
Faites alors glisser le talon de l'équerre de réglage dans  
l'entaille du bloc de coupe, puis recouvrez ce dernier du  
contre-fer. Serrez de manière égale et alternée tous les  
boulons de maintien avec la clé à douille.  
1. Bord intérieur de  
la plaque de  
gabarit  
2. Bord du fer  
3. Fer de rabot  
4. Plaque de réglage  
5. Vis  
6. Talon  
7. Côté arrière de la  
base du gabarit  
8. Plaque de gabarit  
9. Base du gabarit  
2
3
4
5
6
7
1
8
9
Répétez les opérations décrites ci-dessus pour l'autre  
fer.  
002556  
Pour une pose correcte des fers  
La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera  
pas plane si le fer n'est pas bien fixé. Il doit être monté  
de manière que le bord de coupe soit absolument de  
niveau, c'est à dire parallèle à la surface de la semelle  
arrière.  
Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes  
et incorrectes.  
(A) Semelle avant (sabot movible)  
(B) Semelle arrière (sabot fixe)  
Bien que cette vue latérale ne le  
Pose correcte  
(A)  
figure pas, les bords du fer sont  
(B)  
parfaitement parallèles à la surface  
de la semelle arrière.  
Cause: Un des fers, ou les deux,  
n’a pas son bord parallèle  
à la ligne de la semelle  
arrière.  
Crantage à la surface  
Cause: Un des fers, ou les deux,  
Evidage au début  
(A)  
ne fait pas assez saillir son  
bord par rapport à la ligne  
de la semelle arrière.  
(B)  
(B)  
Cause: Un des fers, ou les deux,  
saillit trop par rapport à la  
semelle arrière.  
Evidage au fin  
(A)  
EN0004-1  
16  
qu'illustré.  
Sac à poussière (accessoire en option)  
1. Sac à  
poussières  
2. Buse  
Coude (accessoire en option)  
1. Coude  
2. Buse  
2
1
010175  
1
2
010177  
Retirez le couvercle à copeaux, puis installez la buse  
(accessoire en option). Fixez le sac à poussière sur la  
buse. La buse présente une forme conique. Pour fixer le  
sac à poussière, poussez-le fermement sur la buse,  
aussi loin que possible, pour éviter qu'il ne se détache  
pendant l'utilisation.  
L'utilisation du coude permet de changer le sens de la  
chute à copeaux afin d'effectuer un travail plus propre.  
Retirez le couvercle à copeaux, puis installez la buse  
(accessoire en option). Glissez simplement le coude  
(accessoire en option) sur l'outil pour le fixer. Pour  
l'enlever, tirez simplement dessus.  
1. Pièce de fixation  
UTILISATION  
Tenez fermement l'outil en plaçant une main sur le  
bouton et l'autre sur la poignée de l'interrupteur lorsque  
vous utilisez l'outil.  
1
Rabotage  
007802  
1. Début  
2. Fin  
1
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,  
retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à  
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les  
2
particules qui adhèrent  
à
sa surface intérieure et  
la collecte des  
risqueraient de faire obstacle  
poussières par la suite.  
à
010178  
NOTE:  
Vous pouvez effectuer un travail plus efficace et  
plus propre en raccordant un aspirateur Makita à  
cet outil.  
Tout d'abord, faites reposer la semelle avant de l'outil  
sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au  
contact. Mettez le contact et attendez que les fers aient  
atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite doucement  
l'outil vers l'avant. Pressez sur l'avant de l'outil en début  
de rabotage, et sur l'arrière en fin de rabotage. Le  
rabotage se fera plus aisément si vous fixez la pièce à  
travailler de façon inclinée de manière à raboter de haut  
en bas.  
Raccordement à un aspirateur  
La vitesse et la profondeur de rabotage déterminent la  
qualité du fini. Le rabot électrique coupe à une vitesse  
qui ne permet pas l'obturation par les copeaux. Pour le  
gros coupage, vous pouvez accroître la profondeur de  
rabotage, alors que pour un fini régulier, vous devez la  
réduire et faire avancer l'outil plus lentement.  
010176  
Pour un travail de rabotage plus propre, branchez un  
aspirateur Makita à cet outil. Branchez ensuite le tuyau  
de l'aspirateur à la buse (accessoire en option) tel  
17  
d'obtenir un rabotage inégal.  
Polissage d'angle (feuillure)  
La profondeur maximale de polissage d'angle (feuillure)  
est 9 mm (11/32").  
002580  
010183  
Pour effectuer une feuillure comme indiqué à la figure,  
utilisez le guide latéral (règle guide).  
Il se peut que vous deviez rallonger le garde latéral en  
fixant également une pièce de bois. Des orifices très  
pratiques sont prévus à cet effet, ainsi que pour fixer un  
guide de rallonge (accessoire en option).  
1. Bord du fer  
2. Ligne de coupe  
Chanfreinage  
2
1
010334  
Portez le tracé de découpage sur la pièce à travailler.  
Introduisez le garde latéral dans le trou situé à l'avant de  
l'outil. Faites coïncider le bord du fer avec le tracé de  
découpage.  
003634  
1. Vis  
2. Garde latéral  
2
1
010182  
010184  
Ajustez le garde latéral jusqu'à ce qu'il entre en contact  
avec le côté de la pièce, puis immobilisez-le en serrant  
la vis.  
Pour effectuer une coupe en chanfrein de la façon  
indiquée sur la figure, alignez l'entaille "V" de la semelle  
avant sur le bord de la pièce puis procédez au rabotage.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
010333  
Pour raboter, déplacez l'outil avec le garde latéral au ras  
du côté de la pièce. Faute de quoi, vous risquez  
18  
Affûtage des fers classiques (accessoire en  
option)  
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
1. Support  
d’affûtage  
1
1
001145  
002588  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d'obtenir une  
efficacité maximum. Utilisez le porte-fer d'affûtage  
(accessoire en option) pour supprimer les crans et avoir  
le tranchant le plus fin.  
1. Écrou à oreilles  
2. Rabot (A)  
3. Rabot (B)  
4. Côté (D)  
5. Côté (C)  
1. Couvercle à  
copeaux  
2. Tournevis  
1
1
5
4
2
3
2
002589  
010335  
Tout d'abord relâchez les deux écrous à oreilles du  
porte-fer et insérez les fers (A) et (B), de sorte qu'ils  
soient au contact des faces (C) et (D). Serrez ensuite les  
écrous.  
Immergez dans l'eau la pierre à aiguiser 2 ou 3 minutes  
avant d'affûter. Tenez le porte-fer de façon que les deux  
fers soient au contact de la pierre et que l'affûtage se  
fasse simultanément et selon le même angle.  
Utilisez un tournevis pour retirer le couvercle à copeaux.  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
1
2
010186  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
002590  
19  
ACCESSOIRES  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Fer de rabot en acier pour rabotage rapide  
Fer de rabot en carbure de tungstène (pour une  
durée de service prolongée des fers)  
Tranchant du fer de rabot  
Ensemble de porte-fer d'affûtage  
Gabarit de fer  
Mettez la plaque de fixation  
Garde latéral (règle guide)  
Ensemble de guide de rallonge  
Pierre à aiguiser  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Buse  
Ensemble de sac à poussière  
Coude  
Clé à douille  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
Mallette de transport en plastique  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
20  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
KP0800  
Especificaciones ele'ctricas en Me'xico  
120 V  
6,5 A 50/60 Hz  
82 mm (3-1/4")  
2,5 mm (3/32")  
9 mm (11/32")  
17 000 r/min  
Ancho de cepillado  
Profundidad de cepillado  
Profundidad de rebajado  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Longitud total  
285 mm (11-1/4")  
2,6 kg (5,7 lbs)  
Peso neto  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-1  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
5.  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
6.  
7.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
9.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
21  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
está haciendo  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
SERVICIO DE MANTENIMIENTO  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
22  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la  
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del  
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
s de No m  
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
GEB010-3  
11. Espere hasta que el disco alcance plena  
velocidad antes de cortar.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DEL CEPILLO ELÉCTRICO  
12. Siempre apague la herramienta y espere a que  
los discos de corte se detengan por completo  
antes de realizar un ajuste.  
13. Nunca pase el dedo por el canal de absorción  
de virutas. Al cortar madera húmeda, se  
pueden atorar partículas en este canal. Limpie  
las virutas con un palillo.  
14. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
1.  
Espere a que la cortadora se detenga antes de  
dejar la herramienta reposar en su sitio.Puede  
que una cortadora expuesta se atranque sobre la  
superficie lo cual podría ocasionar pérdida de  
control resultando en graves lesiones.  
2.  
Utilice abrazaderas  
o
algún otro modo  
práctico para asegurar y sujetar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable. Sostener la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo  
produce inestabilidad y una posible pérdida de  
control.  
15. Siempre cambie ambas hojas  
o
cubiertas  
de lo contrario el  
resultante ocasionará  
sobre el tambor,  
desequilibrio  
o
vibraciones que acortarán la vida útil de la  
herramienta.  
16. Utilice sólo las hojas (discos de corte) Makita  
especificadas en este manual.  
17. Siempre utilice el respirador/máscara indicado  
para protegerse del polvo que corresponda  
con la aplicación o material con el que trabaje.  
3.  
4.  
Nunca se deben dejar trapos, paños, cuerdas  
o cordeles en el área de trabajo.  
Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos  
los clavos de la pieza de trabajo antes de la  
operación.  
5.  
6.  
Utilice sólo cuchillas de corte afiladas.  
Manipule los discos con mucho cuidado.  
Asegúrese de que los pernos de instalación  
del disco estén firmemente ajustados antes de  
utilizar la herramienta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
7.  
8.  
9.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
Antes de utilizar la herramienta en una pieza  
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante  
un rato. Observe para ver si hay vibración o  
bambamboleo que pueda indicar una  
incorrecta instalación o un desequilibrio del  
disco.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con esta  
herramienta (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para la herramienta en cuestión.  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
resultar en lesiones personales graves.  
10. Asegúrese de que el disco no esté haciendo  
contacto con la pieza de trabajo antes de  
activar el interruptor.  
23  
USD201-2  
PRECAUCIÓN:  
Símbolos  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
"ON" (encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada. Tenga  
precaución cuando bloquee la herramienta en la  
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta  
firmemente.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
amperes o amperios  
hertz  
corriente alterna  
Para encender la herramienta, simplemente jale el  
gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.  
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego  
presione el botón de bloqueo.  
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por  
completo y luego suéltelo.  
velocidad en vacío  
Construcción clase II  
revoluciones o alternaciones por minuto  
Pie  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
1. Cuchilla del  
cepillo  
2. Base posterior  
3. Pie  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
1
2
3
Ajuste de la profundidad de corte  
1. Puntero  
010173  
1
2. Manija  
Después de la operación de corte, eleve la parte trasera  
de la herramienta y un pie sale por debajo del nivel de la  
base posterior. Este previene que las hojas de corte de  
la herramienta se dañen.  
ENSAMBLE  
2
010336  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
La profundidad del corte puede ajustarse al  
simplemente girar la perilla al frente de la herramienta  
de tal forma que el puntero indique la profundidad de  
corte deseada.  
y
Remoción o instalación de las mini hojas del  
cepillo  
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
1. Gatillo  
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
1
Ajuste cuidadosamente los pernos de instalación  
cuando coloque las hojas en la herramienta. Un  
perno de instalación flojo puede ser peligroso.  
Siempre verifique que estén firmemente ajustados.  
Manipule las hojas con mucho cuidado. Utilice  
guantes o un trapo para proteger sus dedos y  
manos cuando quite o instale las hojas.  
2
010332  
24  
Utilice sólo la llave Makita provista para quitar o  
instalar las hojas. Si no lo hace de este modo, los  
pernos de instalación podrían quedar excesiva o  
insuficientemente apretados, lo cual podría  
ocasionar lesiones.  
4.  
Es importante que la hoja quede alineada con la  
cara interna de la placa calibradora, que las  
juntas de posicionamiento de la hoja del cepillo  
queden insertadas en la ranura de aquélla y que  
el pie de la placa de ajuste esté alineada con la  
cara posterior de la base del calibre. Verifique  
cuidadosamente la alineación para asegurar un  
corte uniforme.  
1. Llave de tubo  
2. Tornillo  
1
2
5.  
Deslice el pie de la placa de ajuste dentro de la  
ranura del tambor.  
1. Mini hoja del  
cepillo  
2. Ranura  
3. Placa de fijación  
4. Perno de cabeza  
hexagonal  
5. Cubierta del  
tambor  
6
5
1
002564  
4
1.  
Si la herramienta ha sido utilizada, quite la hoja  
existente, limpie cuidadosamente las superficies y  
la cubierta del tambor. Para quitar las hojas que  
están sobre el tambor, desatornille los tres pernos  
de instalación con la llave tubo. La cubierta del  
tambor se suelta junto con las hojas.  
7
3
2
6. Tambor  
7. Placa de ajuste  
002566  
6.  
Coloque la cubierta del tambor sobre la placa de  
ajuste/ placa en bloque y atornille con los tres  
pernos hexagonales, de manera que quede un  
espacio entre el tambor y la placa en bloque para  
que la mini hoja se deslice hasta la posición  
correspondiente. Las juntas de posicionamiento  
de la hoja colocarán a ésta en su lugar.  
1. Tornillo de  
cabeza grande  
2. Placa de ajuste  
3. Juntas de  
posicionamiento  
de la cuchilla  
del cepillo.  
4. Placa calibradora  
5. Pie de la placa  
de ajuste  
6. Placa de fijación  
7. Cara interna de la  
placa calibradora  
8. Base del calibre  
9. Lado trasero de la  
base del calibrador  
7.  
El ajuste longitudinal de la hoja deberá ser  
posicionado en forma manual, de modo que los  
extremos de la hoja sean bien visibles  
y
1
equidistantes a la carcasa en un extremo y al  
soporte metálico en el otro extremo.  
5
2
3
6
7
8
9
8.  
9.  
Ajuste los tres pernos hexagonales (con la llave  
tubo provista) y gire manualmente el tambor para  
verificar la existencia de espacios entre los  
extremos de la hoja y el cuerpo de la herramienta.  
Realice una verificación final para asegurarse de  
que los tres tornillos hexagonales se encuentran  
bien ajustados.  
4
10. Mini hoja del  
cepillo  
10  
002565  
2.  
Para instalar las hojas, coloque la placa de ajuste  
en la placa de presión, sin apretarla, utilizando los  
tornillos de cabeza redonda ranurada, coloque la  
mini hoja del cepillo sobre la base del calibre, de  
manera que el filo de la hoja quede perfectamente  
alineado con la cara interna de la placa  
calibradora.  
Coloque la placa de ajuste/placa de presión en el  
soporte de calibración de modo que los tornillos  
del cepillo para ubicar la cuchilla en la placa de  
presión se apoyen en la mini ranura de la cuchilla  
en el cepillo, luego presione sobre el talón de la  
placa de ajuste para que quede al ras con la parte  
posterior del soporte de calibración y apriete los  
tornillos de cabeza troncocónica.  
10. Repita los pasos 1 a 9 para la otra hoja.  
Instalación de disco convencional del cepillo  
eléctrico (accesorio opcional)  
Para instalar las hojas, primero limpie todas las virutas o  
partículas extrañas adheridas al tambor o a las hojas.  
Utilice hojas de las mismas dimensiones y peso, o de lo  
contrario se producirán oscilaciones/ vibraciones que  
causarán el funcionamiento deficiente y, eventualmente,  
la rotura de la herramienta.  
3.  
25  
1. Borde interior de la  
placa calibradora  
2. Filo de cuchilla  
de corte  
1. Tornillo  
2. Tambor  
3. Cuchilla del  
cepillo  
1
3. Cuchilla del cepillo  
4. Placa de ajuste  
5. Tornillos  
4. Cubierta del  
tambor  
5. Placa de ajuste  
2
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6. Pie  
7. Lado trasero de la  
base del calibrador  
8. Placa calibradora  
9. Base del calibre  
8
9
002555  
Coloque la hoja en la base del calibre de manera que el  
filo quede perfectamente alineado con el borde interior  
de la placa calibradora. Coloque la placa de ajuste  
sobre la hoja, luego simplemente presione sobre el pie  
de la placa de ajuste alineada con la cara posterior de la  
base del calibre y ajuste los dos tornillos sobre la placa  
de ajuste. Ahora deslice el pie de la placa de ajuste  
dentro de la ranura del tambor y coloque la cubierta de  
éste. Ajuste todos los pernos de instalación en forma  
pareja y alternada con la llave tubo.  
002556  
Colocación correcta de la hoja del cepillo  
Si la hoja no está correctamente posicionada  
y
asegurada, la superficie de cepillado quedará áspera y  
despareja. La hoja deberá ser montada de modo tal que  
el filo esté perfectamente nivelado, esto es, paralelo a la  
superficie de la base trasera.  
A continuación se muestran ejemplos de colocación  
correcta e incorrecta.  
Repita los procedimientos anteriores para el otro disco.  
(A) Base frontal (zapata movible)  
(B) Base trasera (zapata estacionaria)  
Aun cuando esta vista lateral no deje  
Ajuste correcto  
(A)  
verlo, los bordes de las cuchillas  
(B)  
corren perfectamente paralelos a la  
superficie de la base trasera.  
Causa: Una o ambas cuchillas no  
tiene el borde paralelo a la  
linea de la base trasera.  
Superficie con muescas  
Causa: Uno o ambos bordes de la  
Escopleado al  
(A)  
cuchilla no sobresale  
(B)  
(B)  
principio  
suficientemente en relación a  
la linea de la base trasera.  
Causa: Uno o ambos bordes de la  
cuchilla sobresale demasiado  
en relación a la base trasera.  
Escopleado al final  
(A)  
EN0004-1  
26  
Bolsa recolectora (accesorio opcional)  
Codo (accesorio opcional)  
1. Bolsa para  
polvo  
1. Codo  
2. Boquilla  
2. Boquilla  
2
1
2
1
010175  
010177  
Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la  
boquilla (accesorio opcional). Coloque la bolsa  
recolectora de polvo en la boquilla. La boquilla es  
estrecha y ahusada. Al colocar la bolsa recolectora de  
polvo, empújela firmemente tanto como sea posible para  
prevenir que se salga durante la operación.  
El uso del codo permite el cambio de la dirección de  
eliminación de virutas para realizar un trabajo más  
limpio.  
Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la  
boquilla (accesorio opcional). Coloque el codo  
(accesorio opcional) sobre la boquilla de la herramienta  
con tan sólo desplazarlo sobre ésta. Para quitarlo, sólo  
jálelo.  
1. Sujetador  
OPERACIÓN  
Sujete la herramienta firmemente con una mano en la  
perilla  
y
con la otra mano en la agarradera del  
interruptor al estar usando la herramienta.  
1
Cepillado  
007802  
1. Inicio  
2. Fin  
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite  
el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole  
golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas  
que pudieran dificultar una recolección posterior.  
1
2
NOTA:  
Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta,  
podrá realizar operaciones más eficaces y limpias.  
010178  
Conexión de un aspirador  
Primero, apoye la cara frontal de la herramienta sobre la  
superficie de la pieza sin que las hojas la toquen.  
Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la  
velocidad máxima. Luego mueva suavemente la  
herramienta hacia adelante. Aplique presión sobre la  
parte frontal de la herramienta al comienzo de la zona  
de cepillado, y luego sobre la parte trasera al final de la  
zona de cepillado. La operación será más fácil si inclina  
la pieza y luego ésta queda fija, de manera tal que la  
cepille en forma descendente.  
010176  
La velocidad y profundidad del corte determinan el tipo  
de acabado. La herramienta mantiene una velocidad de  
cepillado tal que no permite que las virutas se atasquen.  
Para un cepillado áspero, la profundidad del corte se  
puede incrementar, mientras que para lograr un buen  
acabado, debe reducir la profundidad y avanzar más  
lentamente.  
Cuando desee realizar una operación limpia de  
cepillado, conecte una aspiradora Makita  
a
su  
herramienta. Luego conecte la manguera de la  
aspiradora a la boquilla (accesorio opcional) como se  
muestra en las figuras.  
27  
La profundidad máxima de bruñido (rebajado) es de  
mm (11/32").  
9
Rebaje a media madera (Ranurado)  
002580  
010183  
Para hacer un corte escalonado como se muestra en la  
figura, use la guía lateral (regla guía).  
Si lo desea, puede alargar la extensión del tope  
agregando una pieza extra de madera. El tope está  
provisto de orificios para tal propósito, y para adjuntar  
una guía de extensión (accesorio opcional).  
1. Filo de cuchilla  
de corte  
2. Línea de corte  
Achaflanado  
2
1
010334  
Trace una línea de corte sobre la pieza. Inserte el tope  
del filo en el orificio que se encuentra en la parte frontal  
de la herramienta. Coloque alineados el tope y la línea  
de corte.  
003634  
1. Tornillo  
2. Tope del borde  
2
1
010182  
010184  
Ajuste el tope del filo hasta que haga contacto con la  
cara de la pieza, luego asegúrelo ajustando el tornillo.  
Para realizar una achaflanado como se muestra en la  
figura, coloque alineados la ranura en V de la parte  
frontal con el borde de la pieza y efectúe el cepillado.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
010333  
Al cepillar, mueva la herramienta con el tope alineado  
con la cara de la pieza. De lo contrario, obtendrá un  
resultado desparejo.  
28  
Afilado de los discos convencionales del  
cepillo eléctrico (accesorio opcional)  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
1. Soporte para  
afilado  
1
1
001145  
002588  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
Siempre mantenga afiladas la hojas para lograr el mejor  
resultado posible. Utilice el soporte para afilado  
(accesorio opcional) para eliminar muescas y obtener  
un borde liso.  
1. Tuerca de  
mariposa  
2. Disco (A)  
3. Disco (B)  
4. Lateral (D)  
5. Lateral (C )  
1
1. Protector contra  
virutas  
1
2. Destornillador  
5
4
2
3
002589  
2
010335  
Primero, afloje las dos arandelas mariposa del soporte y  
coloque las hojas (A) y (B), de manera que hagan  
contacto con las caras (C) y (D). Luego ajuste las  
arandelas mariposa.  
Utilice un destornillador para quitar el protector contra  
virutas.  
Sumerja en agua la piedra rectificadora durante 2 ó 3  
minutos antes del afilado. Sostenga el soporte de  
manera que ambas hojas hagan contacto con la piedra  
rectificadora para que se afilen en forma simultánea y  
en el mismo ángulo.  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
1
2
010186  
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas y vuelva a colocar los tapas.  
002590  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
29  
ACCESORIOS  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
o
acoplamientos  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Hoja para cepillo de alta velocidad  
Hoja de carburo de tungsteno para cepillo (para  
una vida útil más prolongada)  
Mini hoja del cepillo  
Montaje del soporte para afilado  
Calibrador de hoja  
Conjunto de placas en bloque  
Tope de hoja (Guía)  
Conjunto de guías de extensión  
Piedra rectificadora  
Boquilla  
Montaje de bolsa recolectora  
Codo  
Llave tubo  
Maletín de transporte de plástico  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
31  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884915-944  
KP0800-1  

Whirlpool Ca8wr42 User Manual
Toshiba Lf400 User Manual
Soleus Air Air Conditioner Gb Ttw 12esez User Manual
Sharp True Hepa Replacement Filter Fz A60hfu User Manual
Samsung Commercial Splittype Series Ns052nhxea User Manual
Samsung As09hpan User Manual
MAKITA HR4003C User Manual
GARLAND TECHNOLOGY PACKETMAX AA1G52ACV2 02 User Manual1
ASUS ZENFONE 2 LASER ZE500KG User Manual
ASUS VE249 User Manual