MAKITA JR3070CTZ User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Recipro Saw  
Scie Recipro  
Sierra Recíproca  
JR3060T  
JR3070CT  
JR3070CTZ  
006023  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
16. If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these are  
connected and properly used. Use of dust collection  
can reduce dust-related hazards.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
Service  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
GEB008-6  
2.  
Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye  
or sun glasses are NOT safety glasses.  
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any  
nails and remove them before operation.  
Do not cut oversize workpiece.  
RECIPRO SAW SAFETY  
WARNINGS  
3.  
4.  
5.  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
3
6.  
Check for the proper clearance beyond the  
workpiece before cutting so that the blade will  
not strike the floor, workbench, etc.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
7.  
8.  
Hold the tool firmly.  
CAUTION:  
Make sure the blade is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
Keep hands away from moving parts.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
9.  
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
Adjusting the shoe  
11. Always switch off and wait for the blade to  
come to a complete stop before removing the  
blade from the workpiece.  
1. Shoe  
2. Shoe button  
12. Do not touch the blade or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
13. Do not operate the tool at no-load  
unnecessarily.  
A
1
2
14. Always use the correct dust mask/respirator  
for the material and application you are  
working with.  
15. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
005784  
1. Shoe button  
2. Shoe  
B
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
1
2
WARNING:  
005785  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
When the blade loses its cutting efficiency in one place  
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a  
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to  
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,  
push the shoe button in the "A" direction with a click and  
reposition as shown in the figure which allows you to  
make five-way adjustment. To secure the shoe, push the  
shoe button in the "B" direction with a click.  
injury.  
USD201-2  
Symbols  
Selecting the cutting action  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
1. Lever  
2. Stopper  
1
2
amperes  
hertz  
alternating current  
no load speed  
006024  
This tool can be operated with an orbital or a straight line cutting  
action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on  
the cutting stroke and greatly increases cutting speed.  
To change the cutting action, press the stopper and turn  
the lever to the desired cutting action position. Then,  
release the stopper to lock the lever. Refer to the table to  
select the appropriate cutting action.  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
4
NOTE:  
Orbital action means that the saw blade moves up  
Speed adjusting dial  
(For JR3070CT, JR3070CTZ)  
and down, and back and forth at the same time.  
This increases the efficiency of cutting.  
1. Adjusting dial  
Position  
0
Cutting action  
Applications  
For cutting mild steel, stainless  
steel and plastics.  
Straight line cutting action  
For clean cuts in wood and  
plywood.  
For cutting mild steel, aluminum  
and hard wood.  
1
Small orbit cutting action  
I
For cutting wood and plywood.  
006025  
Medium orbit cutting  
action  
II  
For fast cutting in aluminum and  
mild steel.  
The strokes per minute can be adjusted just by turning  
the adjusting dial. This can be done even while the tool  
is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full  
speed). Turn the adjusting dial without positive stops  
between 1 and 6 according to your work.  
Large orbit cutting  
action  
For fast cutting in wood and  
plywood.  
III  
002525  
Switch action  
Refer to the table to select the proper speed for the  
workpiece to be cut. However, the appropriate speed  
may differ with the type or thickness of the workpiece. In  
general, higher speeds will allow you to cut workpieces  
faster but the service life of the blade will be reduced.  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
1
2
Number on adjusting dial  
Strokes per minute  
6
5
4
3
2
1
2,800  
2,500  
1,850  
1,400  
1,000  
950  
006185  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
006574  
Workpiece to be cut  
Wood  
Number on adjusting dial  
6
Autoclaved lightweight concrete  
Mild steel  
5 - 6  
3 - 4  
3 - 5  
1 - 4  
1 - 2  
For Model JR3060T, JR3070CT  
CAUTION:  
Aluminum  
Plastics  
Stainless steel  
006584  
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
NOTE:  
If the tool is operated continuously at low speeds  
for a long period of time, the operation life of the  
motor will be reduced.  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or  
the speed adjusting function may no longer work.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
The tools equipped with electronic function are easy to  
operate because of the following features.  
Constant speed control  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
Electronic speed control for obtaining constant speed.  
Possible to get fine finish, because the rotating speed is  
kept constant even under load condition.  
Soft start feature  
Safety and soft start because of suppressed starting  
shock.  
For Model JR3070CTZ  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
5
1. Blade clamp  
lever  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Installing or removing the saw blade  
1
CAUTION:  
006665  
Always clean out all chips or foreign matter  
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.  
Failure to do so may cause insufficient tightening  
of the blade, resulting in a serious injury.  
NOTE:  
Keep hands and fingers away from the lever during  
the switching operation. Failure to do so may  
cause personal injuries.  
To install the saw blade, always make sure that the  
blade clamp lever is in released position on the  
insulation cover before inserting the saw blade. If the  
blade clamp lever is in fixed position, rotate the blade  
clamp lever in the direction of the arrow so that it can be  
If you remove the saw blade without rotating the  
blade clamp lever fully, the lever may not be locked  
in the released position . In this case, rotate the  
blade clamp lever fully again, then make sure that  
the blade clamp lever locked at the released  
locked at the released positon  
.
position  
.
1. Blade clamp  
sleeve  
2. Released  
position  
OPERATION  
3. Fixed position  
1
3
2
005787  
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will  
go. The blade clamp lever rotates and the saw blade is  
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted  
even though you try to pull it out.  
006186  
CAUTION:  
Always press the shoe firmly against the workpiece  
1. Blade  
during operation. If the shoe is removed or held  
away from the workpiece during operation, strong  
vibration and/or twisting will be produced, causing  
the blade to snap dangerously.  
1
Always wear gloves to protect your hands from hot  
flying chips when cutting metal.  
Be sure to always wear suitable eye protection  
which conforms with current national standards.  
Always use a suitable coolant (cutting oil) when  
cutting metal. Failure to do so will cause premature  
blade wear.  
005788  
NOTE:  
If you do not insert the saw blade deep enough, the  
saw blade may be ejected unexpectedly during  
operation. This can be extremely dangerous.  
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not  
allow the tool to bounce. Bring the blade into light  
contact with the workpiece. First, make a pilot groove  
using a slower speed. Then use a faster speed to  
continue cutting.  
If the lever is positioned inside the tool, switch on the tool  
just a second to let the blade out as shown in the figure.  
Switch off and unplug the tool from the mains.  
To remove the saw blade, rotate the blade clamp lever in  
the direction of the arrow fully. The saw blade is  
removed and the blade clamp lever is fixed at the  
released position  
.
6
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
MAINTENANCE  
Recipro saw blades  
Plastic carrying case  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
1
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
1
2
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
006187  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
EN0006-1  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
7
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
JR3060T  
JR3070CT / JR3070CTZ  
32 mm (1-1/4")  
Longueur de frappe  
Tuyau  
Bois  
130 mm (5-1/8")  
255 mm (10")  
Capacités de coupe max.  
Nombre d'impacts par minutes  
Longueur totale  
0 - 2 800 /min  
485 mm (19-1/8")  
Poids net  
4,4 kg (9,6 lbs)  
4,6 kg (10,0 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
Consignes de sécurité générales  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance des  
mises en garde et des instructions comporte un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.  
6.  
7.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
électrique. Maintenez le cordon  
à
l'écart des  
sources de chaleur, de l'huile, des objets à bords  
tranchants et des pièces en mouvement. Le risque  
de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons  
sont endommagés ou enchevêtrés.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil  
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,  
de l'alcool ou un médicament. Un moment  
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique  
peut entraîner une grave blessure.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues pour  
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
outils électriques avec mise  
à
la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues  
8
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels.  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous transportez les  
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou  
si vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
Réparation  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
9
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB008-6  
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.  
13. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.  
14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou  
un masque filtrant approprié au matériau à  
travailler et à l'outil utilisé.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR SCIE ALTERNATIVE  
1.  
Saisissez l'outil électrique par ses surfaces de  
poigne isolées lorsque vous effectuez une  
opération au cours de laquelle l'accessoire  
tranchant peut entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec le cordon de l'outil. Tout contact d'un  
accessoire avec un fil sous tension mettra sous tension  
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et  
pourra causer un choc électrique à l'utilisateur.  
15. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.  
2.  
3.  
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre  
moyen pratique pour fixer la pièce à une surface de  
travail stable. La pièce sera instable et vous risquerez  
d'en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main  
ou l'appuyez simplement contre une partie du corps.  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou  
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires  
et les lunettes de soleil ne sont PAS des  
lunettes de sécurité.  
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,  
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.  
Ne sciez pas de pièces dont le diamètre  
dépasse la capacité de coupe de la scie.  
Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu'il y  
a suffisamment d'espace sous la pièce pour que la  
lame ne heurte pas le plancher, l'établi, etc.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD201-2  
4.  
5.  
6.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.  
volts  
ampères  
7.  
8.  
Tenez l'outil fermement.  
hertz  
Assurez-vous que la lame n'entre pas en contact  
avec la pièce avant de mettre l'outil sous tension.  
Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.  
courant alternatif  
vitesse à vide  
9.  
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez toujours  
le contact et attendez l'arrêt complet de la lame.  
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
après  
la  
coupe.  
Elles  
risquent  
d'être  
10  
Pour modifier le mouvement de coupe, appuyez sur la  
butée et tournez le levier sur la position de mouvement  
de coupe désirée. Relâchez ensuite la butée pour  
verrouiller le levier. Consultez le tableau pour  
sélectionner le mouvement de coupe approprié.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
NOTE:  
Le mouvement orbital signifie que la lame se  
déplace à la fois de haut en bas et de l'avant à  
l'arrière. Il en résulte une plus grande efficacité de  
coupe.  
Réglage du sabot  
1. Sabot  
2. Bouton du sabot  
Position  
0
Mouvement de coupe  
Applications  
Pour couper l'acier doux, l'acier  
inoxydable et le plastique.  
Pour des coupes nettes dans le bois  
et le contreplaqué.  
Mouvement de coupe  
rectiligne  
Mouvement de coupe  
à petite orbite  
Pour couper l'acier doux, l'aluminium  
et le bois dur.  
Pour couper le bois et le contreplaqué.  
Pour la coupe rapide de l'aluminium  
et de l'acier doux.  
A
I
1
2
Mouvement de coupe  
à moyenne orbite  
II  
005784  
Mouvement de coupe  
à grande orbite  
Pour la coupe rapide du bois et du  
contreplaqué.  
III  
1. Bouton du sabot  
2. Sabot  
002525  
Interrupteur  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
1
2
B
1
2
005785  
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une  
portion de son tranchant, repositionnez le sabot de  
façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous  
permettra d'allonger la durée d'usage de votre lame.  
Pour repositionner le sabot sur l'une des cinq positions  
de réglage, poussez le bouton du sabot dans le sens "A"  
jusqu'à ce qu'il émette un léger bruit sec, et procédez  
comme illustré sur la figure. Pour immobiliser le sabot,  
poussez le bouton du sabot dans le sens "B" jusqu'à ce  
qu'il émette un léger bruit sec.  
006185  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Sélection du mouvement de coupe  
Pour les modèles JR3060T, JR3070CT  
ATTENTION:  
1. Levier  
1
2
2. Butoir  
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confortable  
lors d'une utilisation prolongée, l'interrupteur peut être  
verrouillé en position de marche. Soyez prudent  
lorsque vous verrouillez l'outil en position de marche,  
et maintenez une poigne solide sur l'outil.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la  
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.  
006024  
Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe  
orbital ou rectiligne. Le mouvement de coupe orbital  
pousse la lame vers l'avant pendant sa course,  
augmentant considérablement la vitesse de coupe.  
11  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la  
vitesse risque de ne plus fonctionner.  
Les caractéristiques qui suivent facilitent l'utilisation des  
outils munis de fonctions électroniques.  
Pour les modèles JR3070CTZ  
Commande de vitesse constante  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Commande électronique de la vitesse afin d'obtenir une  
vitesse constante. Permet d'obtenir une finition précise  
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante  
même dans des conditions de lourde charge.  
Fonction de démarrage en douceur  
Cadran de réglage de la vitesse  
(pour JR3070CT, JR3070CTZ)  
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression du  
choc de démarrage.  
1. Cadran de  
réglage  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
1
Pose et retrait de la lame de scie  
006025  
ATTENTION:  
Il est possible de régler le nombre d'impacts par minute  
simplement en tournant le cadran de réglage. Cette opération  
est possible même pendant que l'outil est en marche. Le  
cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 6 (vitesse la  
plus rapide). Tournez le cadran de réglage sur une position  
de 1 à 6, suivant le travail à effectuer.  
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le  
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers  
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage  
peut causer un serrage insuffisant de la lame dont  
peut résulter une grave blessure.  
Référez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse qui  
convient à la pièce à couper. La vitesse adéquate peut  
toutefois varier suivant le type de matériau ou  
l'épaisseur de la pièce. En général, les vitesses rapides  
permettent de couper les pièces plus rapidement, mais  
cela réduit la durée de service de la lame.  
Pour installer la lame, assurez-vous toujours que le  
levier de serrage se trouve en position de libération  
sur le couvercle d'isolation avant d'insérer la lame. Si le  
levier de serrage de la lame se trouve en position de  
verrouillage, tournez-le dans le sens de la flèche de  
sorte qu'il puisse s'immobiliser sur la position de  
libération  
.
Numéro sur le cadran de réglage Nombre d'impacts par minutes  
6
5
4
3
2
1
2 800  
2 500  
1 850  
1 400  
1 000  
950  
1. Manchon de  
serrage de lame  
2. Position ouverte  
3. Position  
d'immobilisation  
006574  
Pièce à couper  
Bois  
Béton léger autoclavé  
Acier doux  
Aluminium  
Plastique  
Acier inoxydable  
Numéro sur le cadran de réglage  
1
3
2
6
005787  
5 - 6  
3 - 4  
3 - 5  
1 - 4  
1 - 2  
Insérez la lame à fond dans le dispositif de serrage de la  
lame. Le levier de serrage de la lame tourne et la lame  
se verrouille. Assurez-vous que la lame ne sort pas  
même si vous tirez dessus.  
006584  
NOTE:  
Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse  
réduite sur une période prolongée, la durée de  
service du moteur sera réduite.  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser  
12  
ATTENTION:  
1. Fer  
Appuyez toujours fermement le sabot sur la pièce  
pendant l’utilisation. Si le sabot est retiré ou tenu à  
l’écart de la pièce pendant l’utilisation, de fortes  
vibrations et/ou une rotation seront provoquées, ce  
qui pourrait projeter dangereusement la lame.  
Portez toujours des gants pour protéger vos mains  
des projections de copeaux chauds pendant la  
coupe du métal.  
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de  
protection des yeux conforme aux normes  
nationales en vigueur.  
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de  
coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement,  
cela causera l'usure très rapide de la lame.  
1
005788  
NOTE:  
Si la lame n'est pas insérée assez profondément, elle  
risque de s'éjecter de manière inattendue pendant que  
l'outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux.  
Si le levier se trouve à l'intérieur de l'outil, mettez l'outil en  
marche juste une seconde pour laisser la lame sortir, tel  
qu'illustré.  
Éteignez l'outil et débranchez-le de la prise de courant.  
Pour retirer la lame, tournez complètement le levier de  
serrage dans le sens de la flèche. La lame est alors retirée et  
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne  
laissez pas l'outil rebondir. Amenez légèrement la lame  
en contact avec la pièce. Pratiquez d'abord un sillon  
pilote en faisant fonctionner l'outil à vitesse réduite.  
Augmentez ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.  
le levier de serrage s'immobilise en position de libération  
.
ENTRETIEN  
1. Levier de  
serrage de la  
lame  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
1
006665  
NOTE:  
Remplacement des charbons  
Gardez les mains et les doigts à l'écart du levier  
pendant le changement. Autrement il y a risque de  
blessure.  
Si vous retirez la lame sans faire tourner  
complètement le levier de serrage, ce dernier  
risque de ne pas se verrouiller en position de  
1. Trait de limite  
d'usure  
libération  
.
Le cas échéant, faites tourner  
complètement le levier de serrage puis  
assurez-vous qu'il est verrouillé en position de  
1
libération  
.
001145  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
UTILISATION  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
006186  
13  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
2
006187  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
ACCESSOIRES EN OPTION  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
Lames de scie récipro  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
Mallette de transport en plastique  
ET “ADÉQUATION  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
EN0006-1  
14  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
JR3060T  
JR3070CT / JR3070CTZ  
120 V 15 A 50/60 Hz  
32 mm (1-1/4")  
Especificaciones eléctricas en México  
Extensión de la carrera  
120 V  
12 A 50/60 Hz  
Tubo  
Capacidad máxima de corte  
Madera  
130 mm (5-1/8")  
255 mm (10")  
Carreras por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
0 - 2 800 r/min  
485 mm (19-1/8")  
4,4 kg (9,6 lbs)  
4,6 kg (10,0 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
tengan conexión  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo  
de que se produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a  
eléctricas  
tierra  
o
puestas  
a
tierra tales como tubos,  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias  
e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.  
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es  
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor  
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia  
ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en  
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que  
se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización de  
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
6.  
7.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
8.  
9.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando opere  
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de  
conexión de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas que  
15  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.  
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo  
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la  
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del  
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende  
y
apaga. Cualquier herramienta  
eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor  
es peligrosa y debe ser reemplazada.  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
16  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en metros  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
- 240V  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB008-6  
muy calientes y podrían quemarle la piel.  
13. No opere la herramienta al vacío innecesariamente.  
14. Siempre utilice el respirador/máscara indicado  
para protegerse del polvo que corresponda  
con la aplicación o material con el que trabaje.  
15. Algunos materiales contienen sustancias químicas  
que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DE LA SIERRA RECÍPROCA  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  
de agarre aisladas, al realizar una operación en la  
que el accesorio de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cable. Si el  
accesorio de corte entra en contacto con un cable con  
corriente, las piezas metálicas expuestas de la  
herramienta eléctrica se cargarán también de corriente  
y el operario puede recibir una descarga.  
evitar la inhalación de polvo  
o
que éste tenga  
contacto con la piel. Consulte la información de  
seguridad del proveedor de los materiales.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
2.  
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico para  
ADVERTENCIA:  
asegurar  
y
sujetar la pieza de trabajo  
a
una  
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la  
mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una  
posible pérdida de control.  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto  
(a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad para dicho  
producto. El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual de instrucciones  
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad.  
puede ocasionar graves lesiones personales.  
USD201-2  
4.  
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite  
todos los clavos antes de utilizar la herramienta.  
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.  
Compruebe que hay espacio suficiente más allá de  
la pieza de trabajo antes de cortar para que la  
cuchilla no golpee el suelo, el banco de trabajo, etc.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Asegúrese de que las cuchillas no estén  
haciendo contacto con la pieza de trabajo  
antes de activar el interruptor.  
Símbolos  
5.  
6.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
7.  
8.  
amperes  
hertz  
9.  
Mantenga las manos alejadas de las partes móviles.  
corriente alterna  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
11. Siempre apague la herramienta y espere a que  
la segueta se haya detenido por completo antes  
de retirarla de hoja de la pieza de trabajo.  
revoluciones o alternaciones por  
minuto, frecuencia de rotación  
12. No toque la  
segueta  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación; estarán  
17  
Para cambiar el corte, presione el bloqueador y mueva  
la palanca hasta la posición de corte deseada. Luego,  
suelte el bloqueador para trabar la palanca. Consulte la  
tabla para seleccionar el corte apropiado.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
NOTA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
Acción orbital significa que la hoja de la sierra se  
mueve hacia arriba y hacia abajo, y al mismo  
tiempo hacia adelante y hacia atrás. Esto aumenta  
la eficacia del corte.  
y
o
Regulación de la zapata  
1. Pie  
2. Botón de pie  
Posición  
0
Acción de corte  
Aplicaciones  
Para cortar acero bajo en carbono  
(dulce), acero inoxidable y plástico.  
Para cortes limpios en madera y  
madera laminada.  
Acción de corte en línea  
recta  
Acción de corte orbital  
pequeño  
Para cortes rápidos de aluminio,  
acero y madera dura.  
Para cortes rápidos de madera y  
madera laminada.  
Para corte rápido en aluminio y acero dulce.  
I
A
Acción de corte orbital  
mediano  
1
II  
2
005784  
Acción de corte orbital  
grande  
Para corte rápido en madera y  
contrachapado.  
III  
1. Botón de pie  
2. Pie  
002525  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
1
2
2. Botón de  
bloqueo  
B
1
2
005785  
Cuando la segueta no logre cortar bien en algún sitio de  
su filo, habrá que reajustar la zapata a manera de  
obtener una porción que corte bien y que todavía no  
haya sido usada en el filo de la segueta. Con esto la  
segueta se podrá usar durante más tiempo. Para  
posicionar la zapata, presione el botón de la zapata en  
la dirección "A" y reposiciónela como se muestra en la  
figura, lo cual le permitirá hacer un ajuste de cinco  
formas. Para sujetar la zapata, presione el botón de la  
zapata en la dirección "B".  
006185  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
Selección de corte  
Para modelo JR3060T, JR3070CT  
PRECAUCIÓN:  
1. Palanca  
2. Tapón  
1
2
El interruptor puede ser bloqueado en la posición "ON"  
(encendido) para mayor comodidad del operario  
durante una utilización prolongada. Tenga precaución  
cuando bloquee la herramienta en la posición "ON"  
(encendido) y sujete la herramienta firmemente.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta  
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte  
el gatillo para parar.  
006024  
Esta herramienta puede ser utilizada para realizar un  
corte orbital o en línea recta. El corte orbital empuja con  
fuerza la hoja hacia adelante durante el golpe de corte e  
incrementa enormemente la velocidad de éste.  
Para una operación continua, apriete el gatillo  
después meta el botón de bloqueo.  
y
18  
Para detener la herramienta estando en la posición  
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego  
suéltelo.  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá  
de estas marcas o de lo contrario la función de  
ajuste de velocidad podría arruinarse.  
Las herramientas equipadas con función electrónica son  
fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.  
Control de velocidad constante  
Control electrónico de velocidad para obtener una  
velocidad constante. Es posible obtener un buen  
acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene  
constante aún en condiciones de carga.  
Función de inicio suave  
Puesta en marcha segura y suave debido a que se  
suprime el choque inicial.  
Para modelo JR3070CTZ  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Control de ajuste de velocidad  
(para JR3070CT, JR3070CTZ)  
1. Control de  
ajuste de  
velocidad.  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
1
006025  
Para instalar o quitar la segueta.  
Los golpes por minuto pueden ser regulados con el  
control de ajuste. Esto se puede hacer aún con la  
herramienta en funcionamiento. El control marca desde  
1 (velocidad mínima) hasta 6 (velocidad máxima). Gire  
el control de ajuste sin paradas positivas entre 1 y 6 de  
acuerdo con el trabajo que realice.  
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad  
adecuada para la pieza que debe cortar. Sin embargo, la  
velocidad adecuada puede variar según el grosor o tipo  
de la pieza. En general, emplear una velocidad mayor le  
permitirá cortar la pieza más rápidamente, pero reducirá  
la vida útil de la hoja.  
PRECAUCIÓN:  
Limpie siempre las virutas y materias extrañas  
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta  
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la  
segueta podría quedar insuficientemente apretada,  
pudiendo ocasionar graves heridas.  
Para instalar la hoja de la sierra, siempre asegúrese de  
que la palanca de sujeción de la sierra se encuentre en  
la posición liberada  
antes de insertar la hoja de la sierra. Si la palanca de  
sujeción de la sierra se encuentra en la posición fija,  
gírela en la dirección de la flecha para que pueda ser  
en la cubierta de aislamiento  
Número en el control de ajuste  
Carreras por minuto  
trabada en la posición liberada  
.
6
5
4
3
2
2 800  
2 500  
1 850  
1 400  
1 000  
950  
1. Manguito de  
sujeción de la  
sierra  
2. Posición  
liberada  
1
006574  
3. Posición fija  
Pieza a cortar  
Madera  
Concreto liviano de autoclave  
Acero templado  
Aluminio  
Número en el control de ajuste  
6
1
3
2
5 - 6  
3 - 4  
3 - 5  
1 - 4  
1 - 2  
005787  
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la hoja hasta  
donde se pueda. La sujeción de la hoja de la sierra gira  
y la hoja de sierra está fija. Asegúrese de que la hoja de  
la sierra no se salga aun cuando usted trate de tirar de  
ella hacia fuera.  
Plásticos  
Acero inoxidable  
006584  
NOTA:  
La utilización de la herramienta en forma continua  
a baja velocidad durante un tiempo prolongado  
provocará la sobrecarga y el sobrecalentamiento  
del motor.  
19  
PRECAUCIÓN:  
1. Disco  
Presione siempre la zapata firmemente contra la  
pieza de trabajo durante la operación. Si la zapata  
es retirada o se mantiene alejada de la pieza a  
trabajar durante la operación, se producirá una  
fuerte vibración y/o se producirá torsión que  
1
ocasionara  
que  
la  
segueta  
se  
parta  
peligrosamente.  
Lleve siempre puestos guantes para proteger las  
manos de las rebabas calientes que salten  
despedidas al cortar metales.  
Asegúrese de ponerse siempre protección para los  
ojos apropiada que cumpla con las normas  
nacionales actuales.  
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado  
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no  
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.  
005788  
NOTA:  
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a tope, la  
hoja de sierra podría salirse inesperadamente durante la  
operación. Esto puede ser muy peligroso.  
Si la palanca está poscionada dentro de la herramienta,  
encienda la herramienta sólo por un segundo para permitir que  
el disco salga, como se muestra en la ilustración.  
Apague  
alimentación eléctrica.  
Para extraer la hoja de la sierra, gire completamente la palanca  
de sujeción de ésta en la dirección de la flecha. Se extrae la  
hoja de la sierra y su palanca se fija en la posición liberada  
y
desconecte la herramienta de la fuente de  
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa  
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos.  
Coloque la segueta de manera que toque suavemente  
la pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,  
usando la velocidad más lenta. Después, use una  
velocidad más rápida para seguir cortando.  
.
1. Palanca de  
sujeción de hoja  
de la sierra  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
1
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
006665  
NOTA:  
Mantenga las manos  
y
dedos alejados de la  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
palanca durante el procedimiento de cambio. No  
hacer esto puede resultar en lesiones personales.  
Si retira la segueta sin girar por completo la  
palanca de la abrazadera de la segueta, puede  
que la palanca no se trabe en la posición  
liberada . En este caso, gire completamente la  
palanca de la abrazadera de la segueta de nuevo y  
luego asegúrese que haya quedado trabada en la  
1. Marca límite  
1
posición liberada  
.
001145  
OPERACIÓN  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.  
006186  
20  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
1
2
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
006187  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
ACCESORIOS OPCIONALES  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
Sierra de sable  
Maletín de transporte de plástico  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
21  
22  
23  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884592G942  

Tru Test 3 J User Manual
Toshiba Lf600f User Manual
Toshiba B Ev4t Series User Manual
Ramsey Electronics Interface Board Kit Ib1 User Manual
LG 65US772M0UB User Manual
Lexmark Gd1 User Manual
KENWOOD LVD 68 User Manual
KENWOOD K23GSS10 User Manual
DELL B5465DNF User Manual
CRAFTSMAN 247.889720 User Manual