MAKITA HR2811FT User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Rotary Hammer  
Marteau Perforateur  
Martillo Rotativo  
HR2800  
HR2810  
HR2810T  
HR2811F  
HR2811FT  
008203  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Service  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
GEB007-7  
3.  
4.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun  
glasses are NOT safety glasses. It is also  
ROTARY HAMMER SAFETY  
WARNINGS  
1.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
2.  
3
USD202-2  
highly recommended that you wear a dust  
mask and thickly padded gloves.  
Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
Symbols  
5.  
6.  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
Under normal operation, the tool is designed  
to produce vibration. The screws can come  
loose easily, causing a breakdown or accident.  
Check tightness of screws carefully before  
operation.  
In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper  
warm-up, hammering operation is difficult.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
amperes  
hertz  
7.  
alternating current  
no load speed  
Class II Construction  
8.  
9.  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area  
when operating. The bit could fly out and  
injure someone seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
14. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Switch action  
1. Switch trigger  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
1
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
008204  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
4
Removing the quick change chuck for SDS-plus  
Lighting up the lamps  
For Models HR2811F, HR2811FT  
1. Quick change  
chuck for  
SDS-plus  
1
1. Lamp  
2. Change cover  
line  
3. Change cover  
3
2
1
008233  
CAUTION:  
008235  
Before removing the quick change chuck for  
SDS-plus, always remove the bit.  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger  
to turn it off.  
Grasp the change cover of the quick change chuck for  
SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the  
change cover line moves from the  
symbol to the  
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.  
Attaching the quick change drill chuck  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
1. Spindle  
2. Quick change  
drill chuck  
1
2
3. Change cover  
line  
Reversing switch action  
4. Change cover  
1. Reversing  
switch lever  
4
A
B
3
008234  
1
Check the line of the quick change drill chuck shows the  
symbol. Grasp the change cover of the quick change  
drill chuck and set the line to the  
Place the quick change drill chuck on the spindle of the  
tool.  
Grasp the change cover of the quick change drill chuck  
symbol.  
008205  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
and turn the change cover line to the  
click can clearly be heard.  
symbol until a  
B
side for  
Selecting the action mode  
For Model HR2800  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
1. Action mode  
changing knob  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When you operate the tool in counterclockwise  
rotation, the switch trigger is pulled only halfway  
and the tool runs at half speed.  
1
008236  
Changing the quick change chuck for  
SDS-plus  
This tool employs an action mode changing knob. Select  
one of the two modes suitable for your work needs by  
using this knob.  
For rotation only, turn the knob so that the arrow on the  
knob points toward the symbol on the tool body.  
For model HR2810T, HR2811FT  
The quick change chuck for SDS-plus can be easily  
exchanged for the quick change drill chuck.  
5
For rotation with hammering, turn the knob so that the  
arrow on the knob points toward the symbol on the tool  
body.  
CAUTION:  
Do not rotate the action mode changing knob when  
the tool is running under load. The tool will be  
damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the action mode  
changing knob is always positively located in one  
of the three action mode positions.  
CAUTION:  
Always set the knob fully to your desired mode  
symbol. If you operate the tool with the knob  
positioned halfway between the mode symbols, the  
tool may be damaged.  
Torque limiter  
Use the knob after the tool comes to a complete  
stop.  
The torque limiter will actuate when a certain torque  
level is reached. The motor will disengage from the  
output shaft. When this happens, the bit will stop turning.  
For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT  
Rotation with hammering  
CAUTION:  
1. Action mode  
changing knob  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
premature wear of the tool.  
Bits such as hole saw, which tend to pintch or  
catch easily in the hole, are not appropriate for this  
tool. This is because they will cause the torque  
limiter to actuate too frequently.  
1
008206  
ASSEMBLY  
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action  
mode changing knob to the  
tungsten-carbide tipped bit.  
Rotation only  
symbol. Use  
a
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
1. Action mode  
changing knob  
1
Side grip (auxiliary handle)  
1. Grip base  
2. Side grip  
3. Teeth  
1
4. Protrusion  
3
008207  
2
4
For drilling in wood, metal or plastic materials, lock  
button and rotate the action mode changing knob to the  
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.  
Hammering only  
008209  
CAUTION:  
1. Action mode  
changing knob  
Always use the side grip to ensure operating  
safety.  
1
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in  
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten  
the grip by turning clockwise at the desired position. It  
may be swung 360° so as to be secured at any position.  
Bit grease  
Coat the bit shank head beforehand with a small amount  
of bit grease (about 0.5 - 1 g).  
This chuck lubrication assures smooth action and longer  
service life.  
008208  
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the  
action mode changing knob to the  
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.  
symbol. Use a  
6
the O symbol. Turn the bit to the desired angle.  
Rotate the action mode changing knob to the symbol.  
Then make sure that the bit is securely held in place by  
turning it slightly.  
Installing or removing the bit  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
2
1
1. Action mode  
changing knob  
1
003150  
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
the bit.  
008208  
Depth gauge  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1. Depth gauge  
1
2
1
008210  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
and pull the bit out.  
008212  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth  
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth  
gauge to the desired depth and tighten the side grip.  
NOTE:  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the gear  
housing.  
2
Dust cup  
1. Dust cup  
008211  
1
Bit angle (when chipping, scaling or  
demolishing)  
For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT  
1. Action mode  
changing knob  
001300  
Use the dust cup to prevent dust from falling over the  
tool and on yourself when performing overhead drilling  
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the  
figure. The size of bits which the dust cup can be  
attached to is as follows.  
1
Bit diameter  
008237  
Dust cup 5  
Dust cup 9  
6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
The bit can be secured at the desired angle. To change  
the bit angle, rotate the action mode changing knob to  
006386  
7
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
OPERATION  
CAUTION:  
Always use the side grip (auxiliary handle) and  
firmly hold the tool by both side grip and switch  
handle during operations.  
1
Hammer drilling operation  
002449  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Chipping/Scaling/Demolition  
For models HR2810, HR2810T, HR2811F, HR2811FT  
only  
008213  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger.  
Do not force the tool. Light pressure gives best results.  
Keep the tool in position and prevent it from slipping  
away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
008214  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole  
break-through, when the hole becomes clogged  
with chips and particles, or when striking  
reinforcing rods embedded in the concrete. Always  
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold  
the tool by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
Drilling in wood or metal  
1. Chuck adapter  
2. Keyless drill  
chuck  
1
2
NOTE:  
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating  
the tool with no load. The tool automatically centers itself  
during operation. This does not affect the drilling  
precision.  
004223  
1. Quick change  
chuck for  
SDS-plus  
2. Change cover  
line  
1
3. Change cover  
3
2
007944  
8
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
1. Spindle  
2. Quick change  
drill chuck  
3. Change cover  
line  
1
2
4. Change cover  
Diamond core drilling  
When performing diamond core drilling operations,  
4
3
always set the change lever to the  
"rotation only" action.  
position to use  
007945  
1. Sleeve  
2. Ring  
1
CAUTION:  
3. Quick change  
drill chuck  
If performing diamond core drilling operations  
using "rotation with hammering" action, the  
diamond core bit may be damaged.  
3
2
MAINTENANCE  
CAUTION:  
004224  
For Model HR2800, HR28010, HR2810F  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,  
refer to "Installing or removing the bit" described on the  
previous page.  
Set the action mode changing knob so that the pointer  
points to the symbol.  
For model HR2810T, HR2811FT  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
Use the quick change drill chuck as standard equipment.  
When installing it, refer to "changing the quick change  
chuck for SDS-plus " described on the previous page.  
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to  
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as  
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve  
clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold  
the ring and turn the sleeve counterclockwise.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32  
mm diameter in wood.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
CAUTION:  
Never use "rotation with hammering" when the  
quick change drill chuck is installed on the tool.  
The quick change drill chuck may be damaged.  
Also, the drill chuck will come off when reversing  
the tool.  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
SDS-Plus Carbide-tipped bits  
Bull point  
Core bit  
Cold chisel  
Diamond core bit  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Drill chuck assembly  
Drill chuck S13  
Chuck adapter  
Chuck key S13  
Bit grease  
There is a tremendous twisting force exerted on  
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold  
the tool firmly and exert care when the bit begins to  
break through the workpiece.  
9
Side grip  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Dust cup  
Dust extractor attachment  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Keyless drill chuck  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR2800  
HR2810  
HR2810T  
28 mm (1-1/8")  
80 mm (3-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 /min.  
0 - 4 500  
HR2811F  
HR2811FT  
Béton  
Trépan  
Capacités  
Acier  
Bois  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
314 mm (12-3/8")  
339 mm (13-3/8")  
3,5 kg (7,8 lbs)  
320 mm (12-5/8")  
3,5 kg (7,7 lbs)  
345 mm (13-5/8")  
3,6 kg (8,0 lbs)  
Poids net  
3,4 kg ( 7,4 lbs)  
3,4 kg ( 7,5 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-1  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
Consignes de sécurité générales  
fiches et en les insérant dans des prises de  
pour outils électriques  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
Sécurité personnelle  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
11  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou  
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou  
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez  
l'interrupteur en position de marche avant de  
mettre l'outil sous tension.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
Réparation  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
12  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts Longueur totale du cordon en pieds  
120 V  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
12  
Non recommandé  
000173  
GEB007-7  
8.  
9.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR MARTEAU ROTATIF  
1.  
Portez des protections d'oreilles. L'exposition  
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
10. Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
2.  
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez  
vers personne dans la zone de travail. Vous  
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en  
cas d'éjection du foret.  
3.  
Saisissez l'outil électrique par ses surfaces de  
poigne isolées lorsque vous effectuez une  
opération au cours de laquelle l'accessoire  
tranchant peut entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec le cordon de l'outil. Tout  
contact d'un accessoire avec un fil sous tension  
mettra sous tension les parties métalliques  
exposées de l'outil électrique et pourra causer un  
choc électrique à l'utilisateur.  
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près  
du  
foret  
immédiatement  
après  
l'utilisation  
;
ils peuvent être extrêmement  
chauds et brûler votre peau.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
4.  
Portez un casque rigide (casque de sécurité)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un  
écran facial. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à  
poussière et de gants épais est également  
fortement recommandé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
5.  
6.  
Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d'utiliser l'outil.  
Même dans des conditions d'utilisation  
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les  
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et  
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou  
de causer un accident. Avant l'utilisation,  
vérifiez avec précaution que les vis sont bien  
serrées.  
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s'effectue difficilement.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
7.  
13  
USD202-2  
Allumage de la lampe  
Pour les modèles HR2811F et HR2811FT  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
1. Lampe  
volts  
ampères  
hertz  
1
courant alternatif  
vitesse à vide  
008235  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour  
l'éteindre, relâchez la gâchette.  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Inverseur  
ATTENTION:  
1. Levier inverseur  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
A
B
1
Interrupteur  
1. Gâchette  
008205  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles d'une montre.  
1
008204  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Lorsque vous faites tourner l'outil avec une rotation  
en sens contraire des aiguilles d'une montre, la  
gâchette ne s'enfonce qu'à mi-course et l'outil  
tourne à demi-vitesse.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
14  
Changer le mandrin à adaptateur rapide pour  
SDS-plus  
Sélection du mode de fonctionnement  
Pour le modèle HR2800  
Pour les modèles HR2810T et HR2811FT  
Il est facile de remplacer le mandrin à adaptateur rapide  
pour SDS-plus par le mandrin à adaptateur rapide.  
Retirer le mandrin à adaptateur rapide pour  
SDS-plus  
1. Bouton de  
changement de  
mode  
1. Mandrin à  
1
adaptateur  
rapide pour  
SDS-plus  
1
008236  
2. Ligne du  
couvercle  
adaptateur  
3. Couvercle  
adaptateur  
L'outil possède un bouton de changement de mode.  
Sélectionnez l'un des deux modes en fonction de la  
nature du support.  
3
2
Pour la rotation uniquement, tournez le bouton de sorte  
que la flèche du bouton pointe vers le symbole  
le bâti de l'outil.  
sur  
008233  
ATTENTION:  
Pour une rotation avec martelage, tournez le bouton de  
sorte que la flèche du bouton pointe vers le symbole  
sur le bâti de l'outil.  
Avant de retirer le mandrin à adaptateur rapide  
pour SDS-plus, retirez toujours le foret.  
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin  
à
adaptateur rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le  
sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle  
ATTENTION:  
Placez toujours le bouton parfaitement sur le  
symbole du mode désiré. Vous risquez  
d'endommager l'outil si vous l'utilisez avec le  
bouton placé à mi-chemin entre les symboles de  
mode.  
adaptateur passe du symbole  
au symbole . Tirez  
avec force dans le sens de la flèche.  
Fixer le mandrin à adaptateur rapide  
1. Axe  
1
2
Ne déplacez le bouton qu'une fois l'outil  
complètement arrêté.  
2. Mandrin à  
adaptateur  
rapide  
Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F et  
HR2811FT  
Rotation avec martelage  
3. Ligne du  
couvercle  
adaptateur  
4. Couvercle  
adaptateur  
4
3
1. Bouton de  
changement de  
mode  
008234  
Vérifiez que la ligne du mandrin à adaptateur rapide  
indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur  
du mandrin à adaptateur rapide et placez la ligne sur le  
symbole  
Placez le mandrin à adaptateur rapide sur l'axe de l'outil.  
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin  
adaptateur rapide et tournez la ligne du couvercle  
adaptateur vers le symbole jusqu'à ce que vous  
entendiez clairement un bruit de déclic.  
.
1
à
008206  
Pour percer un trou dans le béton, la maçonnerie, etc.  
faites pivoter le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
. Utilisez un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
15  
Rotation seulement  
ASSEMBLAGE  
1. Bouton de  
changement de  
mode  
ATTENTION:  
1
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
1. Base de la  
008207  
poignée  
2. Poignée latérale  
3. Dents  
Pour percer un trou dans le bois, le métal ou les  
matériaux plastiques, verrouillez le bouton et faites  
pivoter le bouton de changement de mode sur le  
1
3
4. Saillie  
symbole  
Martelage seulement  
. Utilisez un foret hélicoïdal ou à bois.  
2
4
1. Bouton de  
changement de  
mode  
008209  
1
ATTENTION:  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer  
votre sécurité.  
Installez la poignée latérale pour que les dents  
s'encastrent parfaitement entre les protubérances du  
corps de foret de l'outil. Puis serrez la poignée en  
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à  
la position souhaitée. On la fera tourner à 360° pour être  
sécuritaire en toute position.  
008208  
Pour un burinage, un écaillage, ou des travaux de  
démolition, faites pivoter le bouton de changement de  
mode sur le symbole  
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.  
. Utilisez une pointe à béton, un  
Graisse rose  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une  
légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g).  
Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
ATTENTION:  
Ne tournez pas le bouton de changement de mode  
lorsque l'outil est en fonctionnement : vous risquez  
de l'endommager.  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le  
bouton de changement de mode soit toujours bien  
réglé sur l'un des trois modes.  
Installation et retrait du embout  
1. Queue du foret  
2. Graisse à foret  
2
1
Limiteur de couple  
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
ATTENTION:  
003150  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure  
prématurée de l'outil.  
Les mèches comme celles des scies cloches, qui  
ont tendance à se serrer ou à rester prises dans le  
trou, ne conviennent pas à cet outil, parce qu'elles  
déclenchent trop souvent le limiteur de couple.  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant d'installer le foret.  
16  
1. Bouton de  
changement de  
mode  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
1
2
008208  
008210  
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
Gabarit de profondeur  
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
1. Jauge de  
profondeur  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
1
2
008212  
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Desserrez la poignée  
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice  
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur  
désirée puis serrez la poignée latérale.  
008211  
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F et  
HR2811FT  
NOTE:  
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé  
dans les positions où son extrémité arrière vient  
buter contre le carter.  
1. Bouton de  
changement de  
Collecteur de poussières  
mode  
1
1. Collecteur de  
poussières  
1
008237  
Le foret peut être fixé à l'angle désiré. Pour changer  
l'orientation du foret, faites pivoter le bouton de  
changement de mode sur le symbole O. Orientez le foret  
à l'angle désiré.  
001300  
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne  
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,  
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le  
collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La  
taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est  
comme suit.  
Faites pivoter le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
. Vérifiez que le foret est solidement fixé en  
le tournant légèrement.  
Diamètre du foret  
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")  
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
006386  
17  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
UTILISATION  
ATTENTION:  
Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée  
auxiliaire) et saisissez fermement l'outil par la  
poignée latérale et la poignée de l'interrupteur  
pendant l'utilisation.  
1
Perçage avec martelage  
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
Pour les modèles HR2810, HR2810T, HR2811F et  
HR2811FT seulement  
008213  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à  
percer et pressez sur la gâchette.  
Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous  
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en  
position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.  
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou  
est bouché par des copeaux ou des particules. Au  
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis  
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette  
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,  
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.  
008214  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de  
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de  
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera  
pas l'efficacité de l'opération.  
ATTENTION:  
Perçage du bois ou du métal  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de  
subir une blessure grave.  
1. Adaptateur de  
1
mandrin  
2. Mandrin  
autoserrant  
2
004223  
NOTE:  
1. Mandrin à  
adaptateur  
rapide pour  
SDS-plus  
2. Ligne du  
couvercle  
Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret  
tourne de manière excentrique. L'outil se centrera  
lui-même lors de l'utilisation avec charge. La précision  
du perçage n'est donc pas affectée.  
1
adaptateur  
3. Couvercle  
adaptateur  
3
2
007944  
18  
donc sa durée de service.  
1. Axe  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez  
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le  
foret commence à sortir de la face opposée de la  
pièce.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à  
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
2. Mandrin à  
adaptateur  
rapide  
3. Ligne du  
couvercle  
adaptateur  
4. Couvercle  
adaptateur  
1
2
4
3
007945  
1. Manchon  
2. Bague  
1
3. Mandrin à  
adaptateur  
rapide  
Perforation au diamant  
Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours  
positionner le levier de changement sur  
"rotation seulement".  
3
2
pour l'action  
ATTENTION:  
En cas d'opérations de forage au diamant avec  
004224  
l'action "rotation avec martelage", le foret de  
diamant peut être endommagé.  
Pour les modèles HR2800, HR28010 et HR2810F  
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous  
l'installez, référez-vous  
retrait du foret'', à la page précédente.  
Réglez le bouton de changement de mode de sorte que  
à
la section ''Installation ou  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
le pointeur indique le symbole  
.
Pour les modèles HR2810T et HR2811FT  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement  
standard. Pour l'installer, reportez-vous à Changer le  
mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus , à la page  
précédente.  
Saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens  
contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir les  
mâchoires du mandrin. Posez le foret dans le mandrin  
en l'insérant à fond. Saisissez la bague fermement et  
tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une  
montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret,  
saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens  
contraire des aiguilles d'une montre.  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole "Foret de perçage".  
Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant  
jusqu'à 13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le  
bois.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
ATTENTION:  
N'utilisez jamais la rotation avec martelage ≫  
lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé  
sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager le  
mandrin à adaptateur rapide.  
De plus, le mandrin se détacherait lors de  
l'inversion de l'outil.  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus  
Pointe à béton  
19  
Trépan  
Ciseau à froid  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Foret au diamant  
Ciseau à écailler  
Ciseau à rainure  
Ensemble mandrin  
Mandrin S13  
Adaptateur de mandrin  
Clé à mandrin S13  
Graisse rose  
Poignée latérale  
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante  
Collecteur de poussières  
Aspirateur  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Mandrin auto-serrant  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
20  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Especificaciones eléctricas en México  
Concreto  
HR2800  
HR2810  
120 V  
HR2810T  
HR2811F  
HR2811FT  
7
A
50/60 Hz  
28 mm (1-1/8")  
80 mm (3-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 r/min  
0 - 4 500  
Corona perforadora  
Capacidades  
Acero  
Madera  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
314 mm (12-3/8")  
3,4 kg ( 7,4 lbs) 3,4 kg ( 7,5 lbs)  
339 mm (13-3/8")  
3,5 kg (7,8 lbs)  
320 mm (12-5/8")  
3,5 kg (7,7 lbs)  
345 mm (13-5/8")  
3,6 kg (8,0 lbs)  
Peso neto  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-1  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
9.  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
21  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
y
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
22  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la  
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del  
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
s de No m  
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
GEB007-7  
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará  
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,  
la operación de percusión resultará difícil de  
realizar.  
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD  
PARA USO DEL MARTILLO  
ROTATIVO  
8.  
9.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
1.  
Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
2.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se  
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del  
control puede ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas, al realizar una  
operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos o  
con su propio cable. Si el accesorio de corte  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
3.  
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la  
herramienta puesto que pueden estar  
calientes y quemarle la piel.  
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
4.  
Utilice un casco protector (de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara protectora.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad. También se recomienda  
usar una mascarilla para protegerse del polvo  
y guantes bien acolchados.  
5.  
6.  
Asegúrese de que la broca se encuentre fija  
en su lugar antes de su funcionamiento.  
En condiciones normales de funcionamiento,  
la herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
fácilmente y causar una falla o accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos  
están ajustados antes de poner en  
funcionamiento la herramienta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
7.  
En clima frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje  
calentar la herramienta durante un rato  
23  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
Encendido de la lámpara  
Para modelos HR2811F, HR2811FT  
lesiones personales.  
USD202-2  
1. Lámpara  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
1
amperes  
008235  
hertz  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
corriente alterna  
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el  
gatillo para apagarla.  
velocidad sin carga  
Construcción clase II  
revoluciones o alternaciones por minuto  
número de percusiones  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de  
giro  
A
B
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
1
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
008205  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para  
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la  
izquierda.  
1
PRECAUCIÓN:  
008204  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Cuando accione la herramienta en el sentido  
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor del  
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta  
funciona entonces a velocidad media.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
24  
Cambio del mandril de cambio rápido para  
SDS-plus  
Selección del modo de accionamiento  
Para modelo HR2800  
Para modelos HR2810T, HR2811FT  
El mandril de cambio rápido para SDS-plus puede  
intercambiarse fácilmente por el mandril de cambio  
rápido convencional.  
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
Extracción del mandril de cambio rápido para  
SDS-plus  
1. Mandril de  
1
1
cambio rápido  
para SDS-plus  
2. Línea de  
cubierta de  
cambio  
008236  
Esta herramienta emplea una perilla para cambiar la  
modalidad de accionamiento. Seleccione una de las dos  
modalidades que resulte más indicada para su trabajo  
mediante el uso de esta perilla.  
Sólo para rotación, gire la perilla de tal forma que la  
flecha sobre ésta apunte hacia el símbolo en el cuerpo  
de la herramienta.  
Para rotación con martilleo, gire la perilla de tal forma  
que la flecha en ésta apunte hacia el símbolo en el  
cuerpo de la herramienta.  
3. Cubierta de  
cambio  
3
2
008233  
PRECAUCIÓN:  
Antes de quitar el mandril de cambio rápido para  
SDS-plus, siempre quite la broca.  
Sujete la cubierta de cambio de cubierta del mandril de  
cambio rápido para SDS-plus y gírela en dirección de la  
flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se  
PRECAUCIÓN:  
Siempre establezca por completo la posición de la  
perilla de acuerdo a la modalidad indicada por el  
símbolo. Si opera la herramienta con la perilla en  
una posición a medias entre los símbolos de  
modalidad, la herramienta podrá dañarse.  
desplace del símbolo  
al símbolo  
.
Jale la  
herramienta hacia la dirección de la flecha.  
Colocación del mandril de cambio rápido  
convencional.  
Utilice la perilla después de que la herramienta se  
haya detenido por completo.  
1. Eje  
1
2
2. Mandril de  
cambio rápido  
3. Línea de  
cubierta de  
cambio  
Para modelos HR2810, HR2810T, HR2811F,  
HR2811FT  
Rotación de martillo  
4
4. Cubierta de  
cambio  
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
3
008234  
Compruebe que la línea del mandril de cambio rápido  
muestre el símbolo . Sujete la cubierta de cambio del  
mandril de cambio rápido y ajuste la línea al símbolo  
Coloque el mandril de cambio rápido en el eje de la  
herramienta.  
Sujete la cubierta de cambio del mandril de cambio  
rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al símbolo  
hasta que se escuche un clic con claridad.  
.
1
008206  
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la  
perilla que cambia del modo de accionamiento al  
símbolo  
. Use una broca con punta de carbón de  
tungsteno.  
25  
Acción de rotación solamente.  
el limitador de torsión se accione con demasiada  
frecuencia.  
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
ENSAMBLE  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada  
y
desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
Empuñadura lateral (auxiliar)  
008207  
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte el botón y  
gire la perilla que cambia el modo de accionamiento al  
1. Base de la  
empuñadura  
2. Empuñadura  
lateral  
símbolo  
espiral.  
. Utilice una broca para madera o una  
1
3
Acción de martillo solamente  
3. Dientes  
4. Protuberancia  
2
4
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
1
008209  
PRECAUCIÓN:  
Utilice siempre la empuñadura lateral para  
asegurarse de que opera la herramienta en forma  
segura.  
008208  
Instale la empuñadura lateral a fin de que los dientes de  
la empuñadura encajen entre las salientes del cuerpo de  
Para operaciones de desportillar, descamar o demoler,  
gire la perilla de cambio del modo de accionamiento al  
la herramienta. Luego ajuste la empuñadura  
a
la  
símbolo  
etc.  
. Utilice un cincel de punta, cincel, formón,  
posición deseada girándola en el sentido de las agujas  
del reloj. Puede rotarse a 360° para que esté firme en  
cualquier posición.  
PRECAUCIÓN:  
Grasa para brocas  
No gire la perilla que cambia el modo de acción  
cuando la herramienta funciona con carga  
reducida ya que puede dañarse.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio modo, asegúrese de que la perilla que  
cambia el modo de accionamento se encuentre  
siempre ubicada positivamente en una de las tres  
posiciones del modo acción.  
Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca  
con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g).  
Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento  
más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.  
Instalación o extracción del cincel.  
1. Zanco de la  
broca  
2. Grasa para  
broca  
Limitador de torsión  
2
1
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un  
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha  
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de  
girar.  
PRECAUCIÓN:  
003150  
Si no se acciona bien el limitador de torsión,  
apague de inmediato la herramienta. De esta  
manera, evitará el desgaste prematuro de la  
misma.  
Las brocas como las de las sierras cilíndricas, las  
cuales tienden a taladrar o a traspasar fácilmente  
los orificios, no son adecuadas para esta  
herramienta. Esto es debido a que provocarán que  
Limpie el zanco del cincel y aplíquele grasa antes de  
instalarlo.  
26  
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
1. Punta  
2. Cubierta del  
mandril  
1
1
2
008208  
008210  
Inserte la broca en la herramienta. Gire el cincel y  
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.  
Después de la instalación, asegúrese siempre de que el  
cincel esté bien sujeto en el mandril intentando sacarla.  
Para retirar la broca, jale hacia abajo la cubierta del  
mandril y empuje la broca hacia el exterior.  
Calibrador de profundidad  
1. Calibrador de  
profundidad  
1. Punta  
2. Cubierta del  
mandril  
1
1
2
008212  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros  
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e  
inserte el calibrador de profundidad en el agujero de la  
empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad  
deseada y aprietelo.  
008211  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
Para modelos HR2810, HR2810T, HR2811F,  
HR2811FT  
NOTA:  
El calibrador de profundidad no puede ser utilizado  
en la posición en que éste golpea contra la caja de  
engranajes.  
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
Contenedor de polvo (opcional)  
1
1. Contenedor de  
polvo  
1
008237  
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.  
Para cambiar el ángulo de la broca, gire la perilla de  
cambio de accionamiento al símbolo O. Gire la broca al  
ángulo deseado.  
001300  
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo  
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice  
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de  
polvo a la broca como se muestra en la figura. La  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento  
al símbolo  
. Luego, asegúrese de que la broca esté  
bien sujeta en su lugar, girándola ligeramente.  
medida de las brocas  
a
la que puede fijarse el  
contenedor de polvo es de la siguiente manera.  
Diámetro de la broca  
6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
Contenedor de polvo 5  
Contenedor de polvo 9  
006386  
27  
Soplador (Accesorio opcional)  
OPERACIÓN  
1. Soplador  
PRECAUCIÓN:  
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y  
sujete la herramienta firmemente de la  
1
empuñadura lateral  
operaciones.  
y
auxiliar durante las  
Operación de taladrado con percusión  
002449  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Cincelado/Tallado/Demolición  
Sólo para modelos HR2810, HR2810T, HR2811F,  
HR2811FT  
008213  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y  
luego accione el gatillo interruptor.  
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,  
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en  
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.  
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido  
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la  
008214  
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
herramienta en vacío  
y
luego retire la broca  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
parcialmente del orificio. Si repite esta acción varias  
veces, el orificio se limpiará  
perforación normal.  
y
se reanudará la  
PRECAUCIÓN:  
Perforación de madera y metal  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando  
se satura el agujero con virutas y partículas, o  
cuando se topa contra varillas de refuerzo de  
1. Adaptador de  
mandril  
2. Mandril sin llave  
1
hormigón armado, se ejerce una tremenda  
repentina fuerza de torsión sobre  
y
la  
herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura  
lateral (empuñadura auxiliar) sujete la  
herramienta firmemente por la empuñadura lateral  
empuñadura del interruptor durante las  
operaciones. En caso contrario podrá resultar en la  
y
y
2
004223  
pérdida del control de la herramienta  
posiblemente graves heridas.  
y
1. Mandril de  
cambio rápido  
para SDS-plus  
2. Línea de  
cubierta de  
cambio  
NOTA:  
Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la  
broca al operar la herramienta sin carga. La herramienta  
se centra sola automáticamente durante su operación y  
esto no afecta la precisión de la perforación.  
1
3. Cubierta de  
cambio  
3
2
007944  
28  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de pasar por el  
1. Eje  
2. Mandril de  
cambio rápido  
3. Línea de  
cubierta de  
cambio  
1
2
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
y
tenga cuidado cuando la broca comience a romper  
la pieza de trabajo.  
4. Cubierta de  
cambio  
4
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
3
007945  
1. Base de mandril  
2. Anillo  
3. Mandril de  
cambio rápido  
1
3
2
Perforación con corona diamantada  
Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la  
palanca de cambio a la posición  
acción "sólo rotación".  
para utilizar la  
004224  
Para modelos HR2800, HR28010, HR2810F  
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,  
consulte la sección "Instalación o remoción de la broca",  
que aparece en la página anterior.  
PRECAUCIÓN:  
Si efectúa operaciones de perforación con corona  
diamantada con la acción "rotación con martilleo",  
la corona perforadora diamantada puede dañarse.  
Establezca la perilla que cambia el modo de acción de  
tal forma que el indicador apunte hacia el símbolo  
Para modelos HR2810T, HR2811FT  
.
MANTENIMIENTO  
Use el mandril de cambio rápido como el equipo  
estándar. Al instalarlo, consulte "Cambio del mandril de  
cambio rápido para SDS-plus" que se menciona en la  
página anterior.  
Sostenga el mandril por la base y gire el anillo de ajuste  
en dirección contraria a las manecillas del reloj para  
abrir las mordazas. Coloque la broca en el mandril tan a  
fondo como sea posible. Sostenga la base firmemente y  
gire el anillo en dirección de las agujas del reloj para  
apretar el madril. Para desinstalar la broca, sostenga la  
base y gire el anillo en dirección contraria a las agujas  
del reloj.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
y
FIABILIDAD del  
y
o
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
símbolo  
.
Puede perforar hasta 13 mm de diámetro en metal y  
hasta 32 mm de diámetro en madera.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo"  
cuando el mandril de cambio rápido esté instalado  
en la herramienta. Puede que el mandril de cambio  
rápido esté dañado.  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
También, el mandril de cambio rápido se saldrá al  
invertir la herramienta.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
29  
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS  
Punta rompedora  
Broca corona  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cortafierro  
Broca corona perforadora diamantada.  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
Montaje de mandril  
Mandril S13  
Adaptador de mandril  
Llave de mandril S13  
Grasa para brocas  
Empuñadura lateral  
Calibrador de profundidad  
Soplador  
Contenedor de polvo (opcional)  
Acoplamiento extractor de polvo  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Mandril sin llave  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
31  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884729C941  

Teac Automobile Parts 125600 User Manual
Sears Aerocool Pd6801 User Manual
Omega Speaker Systems 23227 User Manual
MAKITA TM3010C User Manual
MAKITA LXSF01 User Manual
DELL ULTRASHARP U2515H User Manual
CRAFTSMAN 580.752870 User Manual
CANON SURE SHOT 130U PRIMA SUPER 130 User Manual
BLACK DECKER KR400 User Manual
BLACK DECKER HSVJ520JMHS User Manual