MAKITA HM1211B User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Demolition Hammer  
Marteau de démolition  
Martillo Domoledor  
HM1211B  
002878  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause  
Power tool use and care  
hearing loss.  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a “live” wire will make exposed metal parts  
of the tool “live” and shock the operator.  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses  
are NOT safety glasses. It is also highly recom-  
mended that you wear a dust mask and thickly  
padded gloves.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
5. Be sure the bit is secured in place before opera-  
tion.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
6. Under normal operation, the tool is designed to  
produce vibration. The screws can come loose  
easily, causing a breakdown or accident. Check  
tightness of screws carefully before operation.  
7. In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper warm-  
up, hammering operation is difficult.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
8. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
9. Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area when  
operating. The bit could fly out and injure some-  
one seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Service  
23. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.  
15. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
24. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
25. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
SPECIFIC SAFETY RULES  
WARNING:  
GEB004-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to hammer  
safety rules. If you use this tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
3
Side handle (auxiliary handle)  
SYMBOLS  
002905  
USD293-1  
1. Clamp nut  
The followings show the symbols used for tool.  
2. Side handle  
V............................volts  
1
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
2
....................alternating or direct current  
.....................Class II Construction  
The side handle swings around 360° on the vertical as  
well as back and forth on the horizontal. Turn the clamp  
nut clockwise to secure the handle in the desired posi-  
tion.  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
....................number of blow  
Installing or removing the bit  
There is a raised dimple on one of the faces of the tool  
retainer handle where you grip it. Pull out and then turn  
the tool retainer so that the dimple faces toward the large  
opening in the end of the tool (tool holder). The shank of  
the bit is then inserted into the tool holder with the  
notched portion on the shank facing back toward the tool  
retainer. Insert the bit into the tool holder as far as it will  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
go.  
002924  
Switch action  
003502  
1. Bit  
2. Dimple faces  
3. Tool retainer  
1
1. Switch trigger  
4
1
4. Notched portion  
2
3
Never use B-type shank bits. They can cause damage to  
the tool.  
002925  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the “OFF” position when released.  
37 27  
38.5  
B
37  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
19  
16  
19  
ASSEMBLY  
A
CAUTION:  
Then pull out and turn the tool retainer 180 degrees (1/2  
turn) to secure the bit. The dimple will now be facing  
away from the tool holder and bit. Hold the tool securely  
and try to forcefully pull the bit out of the tool holder to be  
sure that it has been properly retained.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
4
Use a hex wrench to remove the rear cover.  
002926  
002949  
1. Dimple  
1. Hex wrench  
2. Rear cover  
1
1
2
To remove the bit, follow the installation procedure in  
reverse.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
secure the brush holder caps.  
OPERATION  
002950  
Chipping/Scaling/Demolition  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
002946  
1
2
Lubrication  
This tool requires no hourly or daily lubrication because it  
has a grease-packed lubrication system. It should be  
relubricated after every 6 months of operation. Send the  
complete tool to Makita Authorized or Factory Service  
Center for this lubrication service. However, if circum-  
stances require that you should lubricate it by yourself,  
proceed as follows.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
MAINTENANCE  
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off  
and unplug the tool.  
CAUTION:  
Remove the crank cap using a Makita lock nut wrench 35  
(optional accessory). Rest the tool on the table with the  
bit end pointing upwards. This will allow the old grease to  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
collect inside the crank housing.  
002963  
Replacing carbon brushes  
001146  
1. Lock nut wrench  
1
1. Commutator  
2. Insulating tip  
3. Carbon brush  
2. Crank cap  
2
2
3
1
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh  
grease (30 g; 1 oz). Use only Makita genuine hammer  
grease (optional accessory). Filling with more than the  
specified amount of grease (approx. 30 g; 1 oz) can  
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only  
with the specified amount of grease.  
When the resin insulating tip inside the carbon brush is  
exposed to contact the commutator, it will automatically  
shut off the motor. When this occurs, both carbon  
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes  
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes  
should be replaced at the same time. Use only identical  
carbon brushes.  
5
EN0006-1  
002964  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
1. Hammer grease  
Warranty Policy  
1
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
Reinstall the crank cap and tighten with the lock nut  
wrench.  
This Warranty does not apply where:  
CAUTION:  
repairs have been made or attempted by others:  
Do not tighten the crank cap excessively. It is made  
of resin and is subject to breakage.  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Bull point  
Cold chisel  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Clay spade  
Rammer  
Bushing tool  
Bit grease  
Hammer grease  
Lock nut wrench 35  
Hex wrench  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
6
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HM1211B  
2,000  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
490 mm (19-5/16)  
9.4 kg (20.7 lbs)  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
GEA001-3  
AVERTISSEMENT:  
Veuillez lire l’ensemble des présentes  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à  
la terre.  
instructions. Il  
y
a
risque de choc  
électrique, dincendie et/ou de blessure  
grave si toutes les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans  
tous les avertissements ci-dessous, le terme  
outil électriquefait référence aux outils  
électriques qui fonctionnent sur le secteur  
(avec un cordon dalimentation) et aux outils  
électriques alimentés par batterie (sans  
cordon dalimentation).  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
choc électrique augmentent lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter l’outil électrique, pour  
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le  
cordon à l’écart des sources de chaleur, de  
l’huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique augmente lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
cette fin. Les risques de choc électrique  
à
à
Sécurité de la zone de travail  
diminuent lorsquun cordon conçu pour lextérieur  
est utilisé.  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure diminueront si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
Sécurité en matière d’électricité  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection doreilles.  
4. La fiche des outils électriques doit être conçue  
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez  
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.  
7
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues est potentiellement  
dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement risqueraient de happer les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs.  
Service  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière, assurez-vous que les raccordements  
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.  
Lutilisation de tels accessoires permet de réduire  
les risques liés à la présence de poussière dans lair.  
23. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela  
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil  
électrique.  
24. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
25. Maintenez les poignées sèches, propres et  
exemptes d’huile ou de graisse.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
GEB004-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent les marteaux. Si cet outil  
n’est pas utilisée de façon sûre et  
adéquate, il y a risque de blessure grave.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique  
avant d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
1. Portez des protections d’oreilles. Lexposition au  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
bruit peut entraîner la surdité.  
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous perdez  
la maîtrise de loutil.  
3. Saisissez les outils par leurs surfaces de poigne  
isolées pour effectuer une opération lors de  
laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en  
contact avec des fils cachés ou avec son propre  
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
8
les parties métalliques exposées de loutil sous  
tension, causant du même coup un choc électrique  
chez lutilisateur.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
4. Portez une coiffure résistante (un casque de  
sécurité), des lunettes de sûreté et/ou un  
masque de protection. Les lunettes ordinaires et  
les lunettes de soleil ne peuvent PAS faire office  
de lunettes de sécurité. Il est aussi recommandé  
de porter un masque antipoussières et des  
gants très épais.  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions comporte  
un risque de blessure grave.  
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d’utiliser l’outil.  
SYMBOLES  
6. Même dans des conditions d’utilisation  
ordinaires, l’outil produit des vibrations. Les vis  
peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent  
d’entraîner une rupture de pièce ou de causer un  
accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec  
précaution que les vis sont bien serrés.  
USD293-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont indiqués ci-  
dessous.  
V ...........................volts  
7.  
À
basse température ou si l’outil est resté  
A...........................ampères  
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le  
réchauffer un instant en le faisant tourner à vide.  
Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La  
perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien  
réchauffé.  
Hz .........................hertz  
....................courant alternatif ou continu  
....................Construction Classe II  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
...................nombre de frappes  
8. Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d’un bon équilibre.  
Assurez-vous qu’il n’y  
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.  
a
personne plus bas  
9. Tenez l’outil fermement, à l’aide des deux mains.  
10. Gardez les mains éloignées des pièces en  
mouvement.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
11. Ne laissez jamais votre outil sans surveillance  
alors qu’il tourne toujours. Ne faites démarrer  
l’outil qu’une fois l’avoir pris bien en main.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers  
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez  
de blesser gravement quelqu’un en cas  
d’éjection du foret.  
Interrupteur  
003502  
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes  
immédiatement après l’utilisation de l’outil car  
ils peuvent être extrêmement chauds et vous  
brûler la peau.  
1. Gâchette  
1
14. Ne faites pas tourner inutilement l’outil à vide.  
15. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les  
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout  
contact avec la peau. Respectez les consignes  
de sécurité fournies par le fabricant des  
matériaux utilisés.  
ATTENTION:  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
9
Ensuite, retirez et tournez le dispositif de retenue sur 180  
degrés (1/2 tour) pour immobiliser le foret. Le cran darrêt  
pointera alors en sens opposé au porte-outil et au foret.  
Saisissez loutil de façon sûre et essayez de retirer le  
foret du porte-outil par la force en tirant, pour vous  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
assurer quil est adéquatement retenu.  
002926  
1. Cran darrêt  
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
002905  
1
1. Écrou de  
serrage  
2. Poignée latérale  
1
2
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en  
sens inverse.  
La poignée latérale pivote verticalement sur 360°, ainsi  
quhorizontalement vers larrière et lavant. Tournez  
l’écrou de serrage pour immobiliser la poignée sur la  
position désirée.  
UTILISATION  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
002946  
Installation et retrait du foret  
Il y a un cran darrêt soulevé sur lune des faces de la  
poignée du dispositif de retenue à lendroit où vous la  
saisissez. Retirez le dispositif de retenue puis tournez-le  
de sorte que le cran darrêt pointe vers la grande  
ouverture au bout de loutil (porte-outil). La queue du  
foret est alors insérée dans le porte-outil avec sa partie  
entaillée orientée vers le dispositif de retenue à larrière.  
Insérez le foret à fond dans le porte-outil.  
002924  
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur loutil de  
façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de  
lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera  
pas lefficacité de lopération.  
1. Foret  
2. Cran darrêt  
pointe  
3. Dispositif de  
retenue  
4. Partie entaillée  
4
1
3
2
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Nutilisez jamais les forets dont la queue est de type B.  
Cela risquerait dendommager loutil.  
002925  
Remplacement des charbons  
001146  
1. Commutateur  
2. Bout isolateur  
3. Charbon  
37 27  
38.5  
B
37  
2
19  
16  
19  
1
A
3
10  
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à  
lintérieur du charbon entre en contact avec le  
commutateur, il coupe automatiquement lalimentation du  
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons  
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et  
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les  
deux charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
002963  
1. Clé à ergots  
2. Couvercle du  
carter  
1
2
Utilisez une clé hexagonale pour retirer le couvercle  
arrière.  
002949  
1. Clé hexagonale  
2. Couvercle  
arrière  
Essuyez la graisse usée à lintérieur, puis remplacez-la  
par de la graisse fraîche (30 oz). Utilisez  
uniquement la graisse à marteau Makita authentique  
(accessoire en option). Si vous versez davantage de  
graisse que la quantité spécifiée (environ 30 g ; 1 oz), le  
mouvement de martelage risque d’être faussé, ou loutil  
risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la  
g
;
1
1
quantité de graisse spécifiée.  
2
002964  
1. Graisse à  
marteau  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
1
charbon.  
002950  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
1
2
Remettez le couvercle du carter en place et serrez-le  
avec la clé à ergots.  
ATTENTION:  
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en  
résine et pourrait se casser.  
Lubrification  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il nest  
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques  
heures dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne  
devient nécessaire quaprès 6 mois dutilisation. Pour le  
faire graisser, envoyez loutil complet à une usine ou un  
centre de service après-vente Makita agréé. Si la  
situation exige toutefois que vous graissiez vous-même  
loutil, procédez alors comme suit.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Laissez tourner loutil pendant quelques minutes pour le  
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Retirez le couvercle du carter au moyen dune clé à  
ergots 35 (accessoire en option). Posez loutil sur une  
table avec le foret dirigé vers le haut. Ceci permettra à la  
graisse usagée de se déposer à lintérieur du carter.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
Ciseau à écailler  
11  
Ciseau à rainure  
Pelle à argile  
Bélier  
Douille  
Graisse rose  
Graisse pour marteau  
Clé à ergots 35  
Clé hexagonale  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
12  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HM1211B  
Especificaciones eléctricas en México  
115 V  
10 A 50/60 Hz  
2 000  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
490 mm (19-5/16)  
9,4 kg (20,7 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes  
reducen el riesgo de descarga eléctrica.  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
5. Evite el contacto corporal con superficies  
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
GEA001-3  
AVISO:  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si  
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Seguridad personal  
Seguridad del área de trabajo  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
propensas a accidentes.  
bajo la influencia de drogas, alcohol  
o
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que puede encender el  
polvo o los gases.  
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
Seguridad eléctrica  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
coincidir con la ficha. Nunca modifique el  
enchufe. No use ningún adaptador con las  
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los  
con su dedo en el interruptor  
o
si enchufa la  
13  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura  
y
el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
Servicio técnico  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atascarse en las  
piezas móviles.  
23. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de  
extracción y recolección de polvo, asegúrese de  
24. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
que estén correctamente conectados  
y
sean  
adecuadamente utilizados. La utilización de estos  
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados  
con el polvo.  
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
GEB004-2  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
NO permita que la comodidad  
o
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre el martillo. Si usted  
utiliza esta herramienta de modo  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
inseguro  
o
incorrecto, puede sufrir  
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/  
o la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
heridas graves.  
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
2. Utilice empuñaduras auxiliares provistas con la  
herramienta. La pérdida de control de la  
herramienta puede causarle heridas.  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
3. Sostenga la herramienta por la superficie de  
agarre revestida con aislamiento a la hora de  
realizar una actividad en la que la herramienta  
de corte pueda estar en contacto con un cable  
oculto o con su propio cable de suministro de  
energía. El contacto con un cable vivohará que  
las partes de metal expuestas de la herramienta  
también estén vivasy que el operario reciba una  
descarga eléctrica.  
20. Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,  
uniones de las partes móviles, piezas rotas y  
demás condiciones que puedan afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas  
de seguridad y/o máscara protectora. Los  
anteojos comunes o para el sol NO son gafas de  
seguridad. También se recomienda usar una  
14  
mascarilla para protegerse del polvo y guantes  
bien acolchados.  
SÍMBOLOS  
USD293-1  
5. Asegúrese de que la broca se encuentre en su  
lugar antes de poner en funcionamiento la  
herramienta.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
las herramientas.  
6. En condiciones normales de funcionamiento, la  
herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
V ...........................voltios  
A...........................amperios  
Hz .........................hertz  
fácilmente  
y
causar una falla  
o
accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos están  
ajustados antes de poner en funcionamiento la  
herramienta.  
....................corriente alterna o directa  
....................Construcción Clase II  
7. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se  
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que  
la herramienta entre unos segundos en calor  
operándola sin carga. Esta acción facilitará la  
lubricación. Si la herramienta no entra  
correctamente en calor, se dificulta la operación  
de martilleo.  
.../min ...................revoluciones o reciprocidad por  
minuto  
...................número de golpes  
8. Siempre asegúrese de estar en una posición  
firme y equilibrada.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo  
cuando utilice la herramienta en lugares  
elevados.  
PRECAUCIÓN:  
9. Sostenga firmemente la herramienta con ambas  
manos.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en  
movimiento.  
Accionamiento del interruptor  
11. No deje la herramienta en funcionamiento.  
Opere solamente la herramienta con las manos.  
003502  
1. Gatillo  
interruptor  
1
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente  
después  
de  
operar  
la  
herramienta puesto que pueden estar calientes y  
quemarle la piel.  
14. No  
opere  
la  
herramienta  
sin  
carga  
innecesariamente.  
15. Algunos materiales contienen químicos que  
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite  
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe  
la información de seguridad sobre materiales del  
vendedor.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente  
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
MONTAJE  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
PRECAUCIÓN:  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones personales.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
y
15  
de la herramienta para asegurarse de que ha quedado  
Empuñadura lateral (auxiliar)  
002905  
correctamente sujeta.  
002926  
1. Tuerca de la  
abrazadera  
2. Empuñadura  
lateral  
1. Hendidura  
1
1
2
La empuñadura gira 360° vertical  
y
también hacia  
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de  
instalación.  
adelante y hacia atrás en horizontal. Gire la tuerca de la  
abrazadera en la dirección de las agujas del reloj para  
sujetar la empuñadura en la posición deseada.  
OPERACIÓN  
Instalación o extracción de la broca  
Cincelado/Tallado/Demolición  
Hay una hendidura elevada en una de las caras de la  
empuñadura del retén de la herramienta por donde usted  
la toma. Tire hacia afuera y luego gire el retén de la  
herramienta para que la hendidura mire hacia la abertura  
grande en el extremo de la herramienta (soporte de la  
herramienta). Luego se coloca el eje de la broca en el  
soporte de la herramienta con la parte con muescas en  
el eje enfrentando hacia atrás el retén de la herramienta.  
Inserte la broca dentro del soporte de la herramienta  
002946  
tanto como sea posible.  
002924  
1. Broca  
2. Caras de la  
hendidura  
3. Pinza  
sujetadora  
4. Parte ranurada  
4
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
1
3
2
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Nunca use brocas con eje tipo B. Pueden dañar la  
herramienta.  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
002925  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
37 27  
001146  
38.5  
B
37  
1. Conmutador  
19  
16  
19  
2. Punta de  
aislante  
3. Escobilla de  
carbón  
2
3
A
1
Luego tire hacia afuera y gire el retén de la herramienta  
180 grados (1/2 giro) para fijar la broca. Ahora la  
hendidura quedará opuesta a la broca y al retén de la  
herramienta. Sostenga la herramienta firmemente  
e
intente tirar la broca con fuerza hacia afuera del soporte  
Cuando la punta de resina aislante del interior de la  
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el  
conmutador, detendrá automáticamente el motor.  
16  
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón  
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de  
carbón limpias y de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón idénticas.  
apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja  
se acumule dentro de la caja del cigüeñal.  
002963  
1. Llave de  
contratuerca  
2. Tapa del cárter  
1
2
Utilice una llave hexagonal para retirar la cubierta  
trasera.  
002949  
1. Llave Allen  
2. Cubierta  
posterior  
Limpie la grasa vieja del interior y reemplácela con grasa  
nueva (30 g; 1 oz). Utilice solamente grasa para martillo  
Makita genuina. Si se llena con más de la cantidad de  
grasa necesaria (aprox. 30 g; 1 oz) se puede provocar  
una acción de martillo defectuosa o una falla en la  
herramienta. Sólo rellene con la cantidad de grasa  
1
2
específica.  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
002964  
1. Grasa para  
martillo  
las nuevas  
portaescobillas.  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
1
002950  
1. Destornillador  
2. Tapa del  
portaescobillas  
1
2
Vuelva a poner la tapa del cigüeñal y ajuste con la llave  
de tuerca de retención.  
PRECAUCIÓN:  
Lubricación  
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está  
hecha de resina y está expuesta a roturas.  
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni  
diaria dado que posee un sistema incorporado de  
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.  
Para ello debe enviar la herramienta completa a un  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centro Autorizado Makita  
o
al Servicio Técnico de  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
Fábrica. Sin embargo, si las circunstancias requieren  
que ud. mismo realice la lubricación, proceda de la  
siguiente manera.  
Deje la herramienta en marcha varios minutos para ACCESORIOS  
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.  
Retire la tapa del cigüeñal empleando un llave de tuerca  
de retención 35 Makita (accesorio opcional). Deje la  
herramienta sobre la mesa con la punta de la broca  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Punta rompedora  
Cortafierro  
17  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
Pala de arcilla  
Apisonadora  
Herramienta aislante  
Grasa para brocas  
Lubricante para martillo  
Llave de tuerca de retención 35  
Llave hexagonal  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
18  
19  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
883843A940  

Xerox Workcentre Pro 765 User Manual
Samsung Scx 5312f User Manual
NEC MULTISYNC MDC551C8 User Manual
Metrologic Instruments Voyagergs Ms9590 User Manual
Lg Condenser Dryer User Manual
HITACHI CP X3030WN User Manual
GARMIN VIVOKI 02 User Manual
D LINK COVR X1862 User Manual
DELL ULTRASHARP U2419H User Manual
CRAFTSMAN 316.794400 User Manual